1
00:00:13,096 --> 00:00:17,886
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:49,883 --> 00:00:51,803
EPISÓDIO 9
3
00:00:57,307 --> 00:00:58,387
Como assim?
4
00:00:59,309 --> 00:01:00,979
Soube mais alguma coisa?
5
00:01:01,061 --> 00:01:02,441
Se puder, saia do avião.
6
00:01:02,520 --> 00:01:03,730
Não precisa de ir até lá.
7
00:01:04,230 --> 00:01:07,530
Mesmo que vá,
não conseguirá encontrar o Se-ju.
8
00:01:07,942 --> 00:01:09,692
Só eu o posso encontrar.
9
00:01:17,827 --> 00:01:19,447
Eu disse-lhe que ele está vivo.
10
00:01:21,998 --> 00:01:24,578
Se quiser, posso provar-lho.
11
00:01:28,630 --> 00:01:30,800
Como sabe que ele está vivo?
12
00:01:30,882 --> 00:01:32,132
Recebi uma mensagem.
13
00:01:32,217 --> 00:01:33,087
De quem?
14
00:01:33,176 --> 00:01:34,136
Onde está ele?
15
00:01:35,053 --> 00:01:36,053
Venha ter comigo.
16
00:01:36,137 --> 00:01:37,307
Diga-me agora.
17
00:01:37,388 --> 00:01:40,098
- Não posso dizer pelo telefone.
- Eu já estou no avião.
18
00:01:40,183 --> 00:01:41,353
Não pode sair?
19
00:01:41,434 --> 00:01:43,194
O que está a tentar fazer?
20
00:01:43,269 --> 00:01:44,979
Mentiu sobre mais alguma coisa?
21
00:01:45,104 --> 00:01:47,114
Há outra razão para eu não ir até Granada?
22
00:01:48,608 --> 00:01:50,488
O facto de me querer impedir à força toda
23
00:01:50,568 --> 00:01:52,278
faz-me pensar que devo mesmo ir.
24
00:01:52,362 --> 00:01:55,162
Só lhe estou a tentar dizer
que não precisa de ir, nada mais.
25
00:01:55,824 --> 00:01:58,494
Será só uma perda de tempo e de energia.
26
00:01:58,576 --> 00:01:59,866
Desculpe. Com licença.
27
00:02:09,921 --> 00:02:12,511
Ficar cá será a forma mais rápida
de ver o Se-ju...
28
00:02:14,634 --> 00:02:15,644
Estou?
29
00:02:27,522 --> 00:02:28,442
Ela já pode entrar.
30
00:02:30,316 --> 00:02:31,316
Podes entrar.
31
00:02:31,818 --> 00:02:32,818
Está bem.
32
00:02:35,613 --> 00:02:37,783
CEO YOO JIN-WOO
33
00:02:39,450 --> 00:02:40,290
Obrigado.
34
00:02:40,869 --> 00:02:42,619
O que se passa? A Hee-ju já foi?
35
00:02:43,121 --> 00:02:44,871
Tentei dissuadi-la, mas ela é teimosa.
36
00:02:45,540 --> 00:02:46,500
Porquê?
37
00:02:47,959 --> 00:02:49,709
Porque já não confia em mim.
38
00:02:50,170 --> 00:02:51,800
Vai contrariar tudo o que eu digo.
39
00:02:53,548 --> 00:02:54,918
Como perdeu a confiança dela?
40
00:02:55,633 --> 00:02:57,473
Não faz mal. Eu sigo-a.
41
00:02:57,552 --> 00:02:59,432
Também vai até Granada?
42
00:02:59,512 --> 00:03:00,932
Tenho algo importante a tratar.
43
00:03:01,014 --> 00:03:01,854
O que é?
44
00:03:03,558 --> 00:03:04,808
Não precisas de saber.
45
00:03:04,976 --> 00:03:06,346
Vai pedi-la em casamento?
46
00:03:09,230 --> 00:03:10,480
Como já se divorciou,
47
00:03:10,565 --> 00:03:13,065
pode pedi-la em casamento.
Não é esse o seu plano?
48
00:03:13,860 --> 00:03:15,030
Aposto que sim.
49
00:03:15,737 --> 00:03:18,447
Quero mesmo saber
como funciona essa tua cabecinha.
50
00:03:19,157 --> 00:03:21,077
Que tipo de pensamentos te ocorre?
51
00:03:22,493 --> 00:03:23,453
Aquilo ali.
52
00:03:24,120 --> 00:03:25,410
São os papéis do divórcio?
53
00:03:25,788 --> 00:03:27,828
Eu dei uma olhadela há pouco.
54
00:03:29,918 --> 00:03:31,498
Vi que a Go Yu-ra já os assinou.
55
00:03:31,586 --> 00:03:33,086
Só falta o Sr. Yoo assinar.
56
00:03:34,380 --> 00:03:35,380
Fez bem.
57
00:03:36,215 --> 00:03:37,715
Até eu estou mesmo aliviada.
58
00:03:38,259 --> 00:03:39,259
Quando será divulgado?
59
00:03:39,928 --> 00:03:41,388
Quero ler acerca disso.
60
00:03:44,224 --> 00:03:45,734
- O que foi?
- Estou estupefacto.
61
00:03:46,309 --> 00:03:47,479
Porquê?
62
00:03:51,564 --> 00:03:52,524
Podes vir aqui?
63
00:03:53,524 --> 00:03:55,994
Não é algo que me aconteça com facilidade,
64
00:03:56,277 --> 00:03:57,567
mas tu és mesmo incrível.
65
00:03:58,112 --> 00:03:59,032
Acredita.
66
00:04:03,159 --> 00:04:05,749
Podes levá-la lá. Eu já os avisei.
67
00:04:05,828 --> 00:04:06,998
À YD, certo?
68
00:04:07,413 --> 00:04:08,713
Com certeza, senhor.
69
00:04:08,790 --> 00:04:11,040
- Já falou com a YD?
- Pediste-me a recomendação.
70
00:04:11,125 --> 00:04:12,495
Caramba, Sr. Yoo...
71
00:04:14,212 --> 00:04:16,842
Sabe, gosto muito de si.
72
00:04:17,298 --> 00:04:18,968
Faz mesmo o meu género.
73
00:04:19,050 --> 00:04:20,300
É apenas uma recomendação.
74
00:04:21,386 --> 00:04:23,176
Se fores lá e dançares mal,
75
00:04:23,596 --> 00:04:25,556
eu também fico mal. Portanto, dá tudo.
76
00:04:26,683 --> 00:04:28,023
Pode crer.
77
00:04:29,310 --> 00:04:31,100
Vai lá. Ele é um homem ocupado.
78
00:04:31,187 --> 00:04:32,187
Vamos.
79
00:04:33,189 --> 00:04:34,229
Sim.
80
00:04:36,442 --> 00:04:38,442
Obrigada, Sr. Yoo.
81
00:04:39,028 --> 00:04:42,198
Boa sorte para si também. Espero
que o pedido de casamento corra bem.
82
00:04:53,793 --> 00:04:55,003
DE NOH YEONG-JUN
83
00:04:55,086 --> 00:04:57,876
Envio-lhe a cópia assinada
do contrato da nossa equipa legal.
84
00:04:57,964 --> 00:05:00,724
Mas, só para que saiba,
a Yu-ra não concordou com isto.
85
00:05:00,967 --> 00:05:02,467
Achei melhor avisá-lo.
86
00:05:02,885 --> 00:05:04,425
De Noh Yeong-jun.
87
00:05:04,554 --> 00:05:06,434
ACORDO DE SEPARAÇÃO CONJUGAL
88
00:05:08,850 --> 00:05:11,060
CERTIDÃO DE CASAMENTO
89
00:05:21,321 --> 00:05:22,861
MARIDO YOO JIN-WOO
ESPOSA GO YU-RA
90
00:05:31,372 --> 00:05:33,212
Porque estás aí parado? Entra.
91
00:05:33,291 --> 00:05:35,501
Soube que vieste trabalhar, para variar.
92
00:05:36,711 --> 00:05:38,051
E realmente estás aqui.
93
00:05:38,755 --> 00:05:40,125
Tenho assuntos a tratar.
94
00:05:40,214 --> 00:05:41,594
E a viagem de negócios?
95
00:05:42,425 --> 00:05:44,215
Dizem que vais até Granada. Para quê?
96
00:05:44,427 --> 00:05:45,547
Viagem de negócios...
97
00:05:45,636 --> 00:05:47,966
É algo desse género. Tenho uma missão.
98
00:05:48,056 --> 00:05:49,096
Espera lá.
99
00:05:49,682 --> 00:05:50,732
É por causa do jogo?
100
00:05:50,808 --> 00:05:52,188
Tenho uma missão importante.
101
00:05:54,437 --> 00:05:56,857
Sei que parece ridículo,
mas é mesmo importante.
102
00:06:07,658 --> 00:06:08,828
Prepara equipamentos.
103
00:06:09,952 --> 00:06:12,502
- Desculpe? Como assim?
- Dos especiais, não armas.
104
00:06:13,414 --> 00:06:14,834
Decerto criaste bastantes.
105
00:06:14,916 --> 00:06:16,786
Equipamentos? Há muitos. O que quer?
106
00:06:16,876 --> 00:06:18,956
- Dá-me tudo o que tens.
- Tem uma missão?
107
00:06:19,045 --> 00:06:20,125
Qual é?
108
00:06:20,213 --> 00:06:22,133
Para o poder ajudar, tenho de saber...
109
00:06:22,215 --> 00:06:24,505
Não faço ideia do que vou encontrar.
110
00:06:26,761 --> 00:06:29,011
Então, há este novinho em folha.
111
00:06:29,597 --> 00:06:31,847
Aqui tem. É um dos produtos de parcerias.
112
00:06:31,933 --> 00:06:33,063
Uma poção curadora.
113
00:06:39,065 --> 00:06:43,895
DIDWN: NÍVEL 25
114
00:06:43,986 --> 00:06:45,356
Recupera logo a sua vida.
115
00:06:45,446 --> 00:06:47,696
Mas é cara. Custa mil moedas de ouro.
116
00:06:49,158 --> 00:06:50,238
E...
117
00:06:51,494 --> 00:06:52,584
... este isqueiro.
118
00:06:53,162 --> 00:06:54,082
Quando o liga...
119
00:07:07,301 --> 00:07:08,431
Não é porreiro?
120
00:07:08,511 --> 00:07:10,181
Reúne tudo e envia-mo.
121
00:07:10,263 --> 00:07:11,183
É para já.
122
00:07:15,143 --> 00:07:17,103
JUNG HEE-JU
123
00:07:18,187 --> 00:07:20,017
Estou? Saiu do avião?
124
00:07:23,067 --> 00:07:24,437
Aonde devo ir?
125
00:07:27,947 --> 00:07:29,197
Decerto recordam-se
126
00:07:31,117 --> 00:07:34,117
de que esta história começou
quando o Se-ju me contactou.
127
00:07:38,833 --> 00:07:41,463
Contudo, ele desapareceu no comboio.
128
00:07:43,171 --> 00:07:46,171
Ele foi filmado
a entrar no comboio em Barcelona.
129
00:07:55,892 --> 00:07:57,192
Mas nada mostra que saiu
130
00:07:59,061 --> 00:08:00,151
nalguma estação.
131
00:08:04,692 --> 00:08:06,362
Quem será que ele receava?
132
00:08:07,361 --> 00:08:09,071
Alguém enviado pelo Hyeong-seok?
133
00:08:09,655 --> 00:08:12,485
Ou os amigos rufias do Marco?
134
00:08:20,500 --> 00:08:22,130
Continuo a pensar nisto,
135
00:08:23,211 --> 00:08:24,921
mas só os delírios fazem sentido.
136
00:08:26,589 --> 00:08:28,669
Os delírios de um louco.
137
00:08:32,136 --> 00:08:33,676
Estes são os meus delírios.
138
00:08:35,264 --> 00:08:38,064
Aquilo que acho que aconteceu ao Se-ju
naquele dia, há um ano.
139
00:08:38,142 --> 00:08:39,482
DERROTASTE-O HÁ DEZ MINUTOS
140
00:08:44,732 --> 00:08:45,942
YOO JIN-WOO
ZINU@JONE.COM
141
00:08:46,025 --> 00:08:48,855
Se ele se armar em sovina,
contactamos o Yoo Jin-woo.
142
00:08:54,659 --> 00:08:55,489
Credo...
143
00:08:56,702 --> 00:08:58,962
Ouve, eu até tenho
o número do Yoo Jin-woo.
144
00:08:59,038 --> 00:09:01,708
Sabes que ele e o Cha Hyeong-seok
são inimigos, certo?
145
00:09:02,291 --> 00:09:04,591
Eles odeiam-se completamente.
146
00:09:04,669 --> 00:09:06,669
Falamos com ambos e vemos quem paga mais.
147
00:09:06,754 --> 00:09:09,514
Não precisamos de mais ninguém.
Negociamos com os dois.
148
00:09:09,674 --> 00:09:12,514
Eles aceitam qualquer preço que dermos
só para saírem por cima.
149
00:09:13,886 --> 00:09:16,386
Instigamos uma luta entre eles
e ficamos com o lucro.
150
00:09:47,670 --> 00:09:49,550
YOO JIN-WOO
ZINU@JONE.COM
151
00:09:54,594 --> 00:09:56,604
ENVIAR
152
00:09:57,597 --> 00:09:59,347
MEMÓRIAS DE ALHAMBRA
153
00:10:12,153 --> 00:10:13,453
YOO JIN-WOO
ZINU@JONE.COM
154
00:10:16,866 --> 00:10:18,406
APARECEU UM INIMIGO
155
00:10:22,663 --> 00:10:24,923
MESTRE: NÍVEL 94
ATAQUE 9500, DEFESA 6500
156
00:10:24,999 --> 00:10:26,379
Aposto que também enlouqueceu.
157
00:10:32,923 --> 00:10:35,973
MARCO: NÍVEL 92
ATAQUE 9200, DEFESA 5000
158
00:10:42,266 --> 00:10:43,476
O que é isto? Quem és tu?
159
00:10:44,602 --> 00:10:47,102
Porque continuas a aparecer? Estás morto!
160
00:10:47,938 --> 00:10:50,358
Ele deve ter ficado
bem mais aterrorizado do que eu.
161
00:10:51,275 --> 00:10:53,355
O Marco é bem mais forte
do que o Hyeong-seok.
162
00:10:53,444 --> 00:10:54,614
- Para.
- Até está armado.
163
00:10:54,695 --> 00:10:55,605
Baza daqui!
164
00:10:56,530 --> 00:10:57,870
Desaparece!
165
00:11:26,602 --> 00:11:27,772
Um bilhete para Granada.
166
00:11:52,336 --> 00:11:53,586
Está lá?
167
00:11:55,923 --> 00:11:57,513
- Hee-ju?
- És tu, Se-ju?
168
00:11:59,301 --> 00:12:00,471
Hee-ju.
169
00:12:00,553 --> 00:12:02,433
Porque não atendeste? Fiquei preocupada.
170
00:12:03,389 --> 00:12:04,599
Tenho o telefone avariado.
171
00:12:05,182 --> 00:12:07,312
O que aconteceu? Onde estás?
172
00:12:12,022 --> 00:12:13,402
Vou agora para casa.
173
00:12:14,275 --> 00:12:15,355
Vou apanhar o comboio.
174
00:12:15,526 --> 00:12:18,566
O da noite? Então, deves chegar de manhã.
175
00:12:19,613 --> 00:12:20,953
Está bem. Cuida-te.
176
00:12:23,742 --> 00:12:25,082
Tenho saudades tuas, Hee-ju.
177
00:12:25,161 --> 00:12:26,081
O quê?
178
00:12:29,290 --> 00:12:30,330
Vou desligar.
179
00:12:32,293 --> 00:12:33,293
Estou?
180
00:12:37,006 --> 00:12:39,506
O que lhe deu?
Terá amadurecido, finalmente?
181
00:13:11,665 --> 00:13:12,665
Estou?
182
00:13:14,502 --> 00:13:19,422
É o número do Yoo Jin-woo?
183
00:13:20,591 --> 00:13:22,261
Sim, sou eu. Quem fala?
184
00:13:22,927 --> 00:13:25,847
Não o queria vender àquele tipo,
185
00:13:26,430 --> 00:13:27,970
mas tenho de decidir até amanhã.
186
00:13:30,434 --> 00:13:32,734
Ele queria encontrar-se comigo
para pedir ajuda.
187
00:13:33,604 --> 00:13:36,944
Achava que os especialistas
da minha empresa resolveriam a questão.
188
00:13:43,197 --> 00:13:44,737
Vemo-nos em Granada.
189
00:13:44,865 --> 00:13:47,275
Vá ter ao Hostel Bonita. Costumo ficar lá.
190
00:13:58,796 --> 00:14:00,626
Está a ouvir-me? Estou?
191
00:15:22,004 --> 00:15:23,424
ESTÁS MUITO LONGE DO INIMIGO
192
00:15:23,505 --> 00:15:25,215
O COMBATE FOI CANCELADO
193
00:15:46,195 --> 00:15:52,075
Senhoras e senhores, estamos prestes
a chegar à Estação de Granada.
194
00:15:55,579 --> 00:15:59,039
Senhoras e senhores,
a próxima paragem é a Estação de Granada.
195
00:16:10,302 --> 00:16:11,512
Acorda.
196
00:16:11,971 --> 00:16:13,601
Chegámos a Granada.
197
00:16:14,348 --> 00:16:15,468
Obrigado.
198
00:16:25,651 --> 00:16:27,111
APARECEU UM INIMIGO
199
00:16:29,488 --> 00:16:30,408
APARECEU UM INIMIGO
200
00:16:31,907 --> 00:16:33,447
APARECEU UM INIMIGO
201
00:17:43,270 --> 00:17:44,480
Meu Deus!
202
00:17:44,688 --> 00:17:46,648
Se o Se-ju tivesse sido derrotado,
203
00:17:47,232 --> 00:17:49,192
teriam encontrado o corpo dele no comboio.
204
00:17:50,903 --> 00:17:51,993
Tal como o Hyeong-seok.
205
00:17:56,408 --> 00:17:57,788
E o Marco.
206
00:18:01,830 --> 00:18:03,120
Mas o Se-ju desapareceu.
207
00:18:12,132 --> 00:18:14,092
O COMBATE ESTÁ A SER ADIADO
DEVIDO A UM OBSTÁCULO
208
00:18:22,184 --> 00:18:23,524
O facto de ter desaparecido
209
00:18:24,478 --> 00:18:26,058
significa que sobreviveu.
210
00:18:34,029 --> 00:18:35,449
BEM-VINDO A GRANADA
211
00:18:35,531 --> 00:18:36,661
NÍVEL ATUAL: NÍVEL 94
212
00:19:37,426 --> 00:19:40,426
Talvez o Se-ju estivesse lá, naquele dia.
213
00:19:42,431 --> 00:19:43,771
Provavelmente não o víamos.
214
00:20:20,469 --> 00:20:21,849
ENCONTRASTE UM OBJETO ESPECIAL
215
00:20:21,929 --> 00:20:24,099
FALCÃO DA CIDADELA
SÓ VISÍVEL ACIMA DO NÍVEL 90
216
00:20:24,181 --> 00:20:26,391
SE ESTIVERES QUALIFICADO,
ESTICA O BRAÇO
217
00:20:41,907 --> 00:20:44,947
ZINU: NÍVEL 90,
ESPADA DO CAVALEIRO NEGRO
218
00:21:01,468 --> 00:21:02,968
Demorei um ano
219
00:21:03,971 --> 00:21:05,391
a comprovar este delírio.
220
00:21:09,518 --> 00:21:10,888
MESTRE ENVIOU UM MENSAGEIRO
221
00:21:27,786 --> 00:21:30,576
MESTRE ENVIOU-TE
UMA MISSÃO SECRETA DE GRANADA
222
00:21:34,710 --> 00:21:37,300
SÓ A PODES ABRIR EM GRANADA
223
00:21:37,379 --> 00:21:39,759
ASSIM QUE A ABRIRES,
TERÁS DE A CUMPRIR
224
00:21:39,840 --> 00:21:42,590
SE ULTRAPASSARES O LIMITE DE TEMPO,
PERDERÁS A OPORTUNIDADE
225
00:21:46,430 --> 00:21:48,220
O FALCÃO IRÁ GUARDAR A MISSÃO
226
00:21:48,348 --> 00:21:53,978
PERGAMINHO DO FALCÃO
TEMPO RESTANTE
227
00:23:05,926 --> 00:23:07,046
O que é tudo isto?
228
00:23:11,389 --> 00:23:13,269
Voltou a passar a noite toda acordado?
229
00:23:15,644 --> 00:23:17,154
Parece um massacre.
230
00:23:18,313 --> 00:23:19,523
Em que nível estás?
231
00:23:20,273 --> 00:23:22,073
Eu? No nível 48.
232
00:23:23,026 --> 00:23:24,356
CAÇADOR URBANO: NÍVEL 48
233
00:23:24,444 --> 00:23:27,574
ZINU DEU-TE A PPX4
234
00:23:28,532 --> 00:23:29,452
Obrigado.
235
00:23:29,950 --> 00:23:32,080
ATAQUE: 4000, ALCANCE: 50 M
BALAS RESTANTES: 17
236
00:23:32,160 --> 00:23:34,750
PISTOLAS DESBLOQUEIAM NO NÍVEL 50
AINDA NÃO A PODES USAR
237
00:23:34,871 --> 00:23:36,621
Mas ainda não a posso usar.
238
00:23:36,706 --> 00:23:38,826
Quero que subas até ao nível 50.
239
00:23:38,917 --> 00:23:41,127
Para vires comigo,
vais precisar de uma pistola.
240
00:23:41,211 --> 00:23:42,501
Desculpe?
241
00:23:43,255 --> 00:23:44,755
Dou-te cinco horas e nada mais.
242
00:23:45,715 --> 00:23:48,135
Como vou subir dois níveis
em apenas cinco horas?
243
00:23:48,218 --> 00:23:50,388
Não há tempo. Tenho de apanhar um avião.
244
00:23:50,470 --> 00:23:51,560
Tem um voo?
245
00:23:52,139 --> 00:23:53,719
Vamos até Granada.
246
00:23:55,433 --> 00:23:56,563
Para quê?
247
00:23:58,103 --> 00:23:59,443
Vou encontrar o Jung Se-ju.
248
00:24:13,201 --> 00:24:15,621
Então? Porque voltaste?
249
00:24:17,038 --> 00:24:19,208
- Avó.
- Porque estás de volta?
250
00:24:19,457 --> 00:24:21,497
O Sang-beom disse-me
que entraste no avião.
251
00:24:21,585 --> 00:24:22,955
- Saí.
- Porquê?
252
00:24:23,044 --> 00:24:24,424
Não vou viajar.
253
00:24:24,504 --> 00:24:26,424
Demora imenso tempo e vou ficar exausta.
254
00:24:27,215 --> 00:24:28,505
O quê?
255
00:24:28,592 --> 00:24:30,222
Que disparates estás a dizer?
256
00:24:30,594 --> 00:24:33,854
Recebeste o reembolso do bilhete?
257
00:24:34,222 --> 00:24:35,312
Valha-me Deus...
258
00:24:43,773 --> 00:24:47,493
Céus, esbanjas dinheiro
como se nada fosse.
259
00:24:47,819 --> 00:24:49,359
Que desperdício.
260
00:24:49,529 --> 00:24:52,699
Se não ias, devias ter cancelado o voo.
261
00:24:52,782 --> 00:24:54,242
Eu era para ir,
262
00:24:54,326 --> 00:24:57,946
mas senti que não conseguiria
terminar a guitarra a tempo.
263
00:24:58,038 --> 00:24:58,998
E fiquei preocupada.
264
00:24:59,080 --> 00:25:00,750
Meu Deus...
265
00:25:01,333 --> 00:25:03,383
Enfim, que seja.
266
00:25:10,634 --> 00:25:12,514
Surgiu uma coisa. Espere por mim em casa.
267
00:25:12,802 --> 00:25:13,852
Eu vou lá ter.
268
00:25:33,782 --> 00:25:35,872
SR. YOO
269
00:25:39,037 --> 00:25:40,747
O número que quer contactar
270
00:25:40,830 --> 00:25:43,670
não se encontra disponível.
Pode deixar uma mensagem.
271
00:25:44,084 --> 00:25:46,424
Deixe a mensagem após o sinal.
272
00:26:06,314 --> 00:26:09,694
OFICINA DE GUITARRAS
273
00:26:21,538 --> 00:26:23,418
MIN-JU
274
00:26:29,212 --> 00:26:30,962
- Estou?
- Olá, Hee-ju.
275
00:26:31,047 --> 00:26:32,467
Soube que não foste a Espanha.
276
00:26:32,549 --> 00:26:34,049
Pois não. Onde estás?
277
00:26:34,175 --> 00:26:36,215
Ouve, estive com o CEO da YD.
278
00:26:36,469 --> 00:26:37,599
O Sr. Yoo recomendou-me.
279
00:26:39,055 --> 00:26:42,135
E ele disse-me que tenho potencial.
280
00:26:43,268 --> 00:26:44,848
Queres que eu te reprimenda?
281
00:26:44,936 --> 00:26:47,056
Porque o foste importunar?
282
00:26:47,814 --> 00:26:50,734
- Quem te mandou roubar o número...
- Não vais ter com ele?
283
00:26:51,276 --> 00:26:53,486
- O quê?
- Ele foi até Espanha para te ver.
284
00:26:53,570 --> 00:26:55,030
Ele foi sozinho?
285
00:26:55,196 --> 00:26:56,606
Ele disse que vinha cá a casa.
286
00:26:57,115 --> 00:26:58,445
A sério?
287
00:26:59,492 --> 00:27:00,662
Como sabes isso?
288
00:27:00,744 --> 00:27:03,124
Não sabes por que razão
quer falar contigo, pois não?
289
00:27:03,204 --> 00:27:04,874
- Queres uma dica?
- O quê?
290
00:27:06,207 --> 00:27:08,127
- É um p...
- Como?
291
00:27:08,293 --> 00:27:10,553
Começa por P, mas são três palavras.
292
00:27:10,628 --> 00:27:11,588
Adeus.
293
00:27:26,102 --> 00:27:27,022
MIN-JU
294
00:27:27,103 --> 00:27:28,903
Tenta adivinhar. Dou-te outra dica.
295
00:27:28,980 --> 00:27:31,690
Começa por P e acaba em O.
296
00:27:38,406 --> 00:27:40,656
Está lá? Já sabes a resposta?
297
00:27:40,742 --> 00:27:43,412
- O que se passa?
- Já disse que começa por P.
298
00:27:43,495 --> 00:27:44,365
Três palavras.
299
00:27:44,454 --> 00:27:46,664
Deixa-te de brincadeiras e diz-me o que é.
300
00:27:46,748 --> 00:27:48,788
- Porque estás chateada?
- Isto é sério.
301
00:27:48,958 --> 00:27:50,588
Não é altura para brincadeiras.
302
00:27:51,086 --> 00:27:52,996
Porque vem aí o Sr. Yoo?
303
00:27:53,588 --> 00:27:54,708
O que te disse ele?
304
00:27:54,964 --> 00:27:56,554
Que palavras são essas?
305
00:27:58,176 --> 00:27:59,546
- Pedido de casamento.
- Como?
306
00:27:59,928 --> 00:28:02,558
Ele é capaz de te pedir em casamento.
307
00:28:07,685 --> 00:28:09,395
Que conversa é essa?
308
00:28:09,521 --> 00:28:10,651
Finge que não sabes,
309
00:28:10,730 --> 00:28:14,150
mas ele já está oficialmente solteiro.
310
00:28:14,234 --> 00:28:16,244
Por isso vai fazer o pedido.
311
00:28:17,070 --> 00:28:18,910
Ele já deve ter comprado um anel.
312
00:28:22,659 --> 00:28:23,699
O quê?
313
00:28:24,077 --> 00:28:27,367
Estás a dizer que ele vem aí com um anel
para me pedir em casamento?
314
00:28:36,297 --> 00:28:37,967
Devia ter comprado um anel?
315
00:28:40,969 --> 00:28:41,969
Bolas...
316
00:28:42,053 --> 00:28:44,513
Eu não sabia que estava à espera disso.
317
00:28:46,474 --> 00:28:47,984
Quer que vá buscar um agora?
318
00:28:50,186 --> 00:28:51,226
Entre.
319
00:28:51,312 --> 00:28:53,612
Espere, ao menos
vou buscar um ramo de flores.
320
00:28:54,232 --> 00:28:55,782
Não vá a lado nenhum.
321
00:29:05,118 --> 00:29:07,038
O que disse à Min-ju?
322
00:29:07,120 --> 00:29:08,540
Que disparates foram aqueles?
323
00:29:09,289 --> 00:29:10,959
Eu não lhe disse nada.
324
00:29:11,040 --> 00:29:13,710
Os seus olhos dão a entender
que esperava algo.
325
00:29:13,793 --> 00:29:15,753
Acha mesmo que sim?
326
00:29:17,380 --> 00:29:18,630
É apenas uma esperança.
327
00:29:20,341 --> 00:29:23,011
Lamento o atraso.
Surgiu um assunto urgente.
328
00:29:23,678 --> 00:29:25,638
Não me posso demorar,
tenho um voo à espera.
329
00:29:25,722 --> 00:29:26,722
Onde está o Se-ju?
330
00:29:26,806 --> 00:29:28,976
Vou encontrar-me com ele em Granada.
331
00:29:29,559 --> 00:29:31,439
Ele está em Granada?
332
00:29:32,061 --> 00:29:34,311
Ainda não sei.
Tenho de lá ir para confirmar.
333
00:29:35,064 --> 00:29:37,324
Ele chamou-me até Granada,
portanto, devo ir.
334
00:29:37,400 --> 00:29:39,110
A sério que ele o contactou?
335
00:29:39,194 --> 00:29:40,114
Mostre-me.
336
00:29:40,195 --> 00:29:41,525
Não posso.
337
00:29:41,738 --> 00:29:43,448
Não foi por chamada nem por e-mail.
338
00:29:45,200 --> 00:29:46,950
- Então...
- Enviou-me a mensagem
339
00:29:47,035 --> 00:29:48,945
através do jogo que fez.
340
00:29:49,954 --> 00:29:51,624
Disse-me para ir até Granada.
341
00:29:52,081 --> 00:29:54,041
Ainda não sei o que se passa
nem onde está.
342
00:29:54,459 --> 00:29:56,039
Ele deve ter tido algum motivo.
343
00:29:56,961 --> 00:29:58,801
Quando eu estiver com o Se-ju, ligo-lhe.
344
00:29:58,880 --> 00:30:00,970
- Quero que espere aqui.
- Mas que disparate...
345
00:30:02,592 --> 00:30:04,892
- Disse que o provava.
- Não o posso provar aqui,
346
00:30:05,553 --> 00:30:07,013
pois teria de colocar as lentes.
347
00:30:07,847 --> 00:30:10,387
Vou avisar os meus funcionários
para o poder ver lá.
348
00:30:16,272 --> 00:30:17,482
LÍDER DE EQUIPA
CHOI YANG-JU
349
00:30:17,565 --> 00:30:18,685
Ligue a esta pessoa.
350
00:30:18,775 --> 00:30:20,025
O que está a fazer?
351
00:30:20,109 --> 00:30:22,029
Obriga-me a sair do avião e agora...
352
00:30:22,111 --> 00:30:23,281
Não tenho tempo.
353
00:30:24,113 --> 00:30:25,703
Se não concluo isto em 48 horas,
354
00:30:25,782 --> 00:30:27,412
perco a oportunidade de o ver.
355
00:30:29,702 --> 00:30:31,872
- E já passaram 12 horas.
- Mas que raio...
356
00:30:32,372 --> 00:30:35,042
Ele está a cargo do jogo.
Saberá explicar melhor.
357
00:30:40,088 --> 00:30:42,468
- O que te deu?
- Ainda bem que te encontro aqui.
358
00:30:42,590 --> 00:30:43,880
Eu ia processar-te.
359
00:30:44,467 --> 00:30:46,847
Aproveito e dou-te uma sova.
360
00:30:47,554 --> 00:30:49,354
Assim, ainda apareço nas notícias.
361
00:30:49,430 --> 00:30:51,100
- Para.
- Larga-me.
362
00:30:51,599 --> 00:30:53,689
Desde que te vi em Granada
que não gosto de ti.
363
00:30:53,768 --> 00:30:56,438
Deste dinheiro à Hee-ju
e obrigaste-a a cuidar de ti.
364
00:30:56,521 --> 00:30:58,151
Para, já chega!
365
00:30:58,231 --> 00:30:59,271
Sai-me da frente!
366
00:31:00,108 --> 00:31:01,568
Que esquema planeaste
367
00:31:01,651 --> 00:31:03,071
para a fazeres voltar?
368
00:31:05,363 --> 00:31:06,203
Já chega.
369
00:31:07,240 --> 00:31:09,030
Não é assim que se cumprimenta alguém.
370
00:31:09,617 --> 00:31:11,447
Sei muito bem que não gostas de mim.
371
00:31:11,953 --> 00:31:14,463
Mas basta disto.
Tenho de ir para o aeroporto.
372
00:31:15,206 --> 00:31:16,536
Isso é problema teu.
373
00:31:17,375 --> 00:31:18,455
Já disse que basta...
374
00:31:19,544 --> 00:31:22,214
... seu maluco que só diz
que é como família da Hee-ju.
375
00:31:24,048 --> 00:31:24,878
Parem!
376
00:31:33,141 --> 00:31:35,351
Além de comer,
passo o dia a lutar com espadas.
377
00:31:35,727 --> 00:31:37,057
Para. Vais magoar-te.
378
00:31:37,604 --> 00:31:38,864
Não luto na vida real.
379
00:31:42,984 --> 00:31:44,944
Esperem lá. O que aconteceu?
380
00:31:45,028 --> 00:31:46,528
O que se passa?
381
00:31:46,738 --> 00:31:48,408
O que aconteceu aqui?
382
00:31:50,783 --> 00:31:52,493
Meu Deus! Está a sangrar.
383
00:31:53,828 --> 00:31:56,158
Por que raio estás a lutar com ele aqui?
384
00:32:04,339 --> 00:32:07,009
Vai-te embora. Despacha-te.
385
00:32:07,091 --> 00:32:09,341
Quem te disse para bateres num convidado?
386
00:32:09,427 --> 00:32:10,797
És algum rufia?
387
00:32:11,471 --> 00:32:13,511
Estás a abusar da nossa hospitalidade.
388
00:32:13,598 --> 00:32:16,388
Tive os meus motivos.
Não sabe a história toda.
389
00:32:16,476 --> 00:32:18,096
É claro que sei.
390
00:32:18,186 --> 00:32:19,396
Vai-te embora. Já!
391
00:32:20,730 --> 00:32:21,650
Vai para casa!
392
00:32:24,359 --> 00:32:25,279
Raios o partam.
393
00:32:25,860 --> 00:32:27,650
Leva as minhas malas para o aeroporto.
394
00:32:27,946 --> 00:32:30,106
Não terei tempo de passar no hotel.
395
00:32:32,992 --> 00:32:34,162
Encontramo-nos lá.
396
00:32:34,869 --> 00:32:37,329
A minha roupa? Coloca apenas o essencial.
397
00:32:42,251 --> 00:32:43,291
Sente-se.
398
00:32:43,378 --> 00:32:45,458
É melhor eu ir andando.
Não me quero atrasar.
399
00:32:45,546 --> 00:32:46,836
Vá lá. Está a sangrar.
400
00:32:48,800 --> 00:32:51,220
- Já estou bem.
- Não se pode sentar, simplesmente?
401
00:32:51,302 --> 00:32:52,802
Porque não ouve os outros?
402
00:32:53,221 --> 00:32:55,311
Deixe de ser tão arrogante e sente-se.
403
00:32:56,683 --> 00:32:58,693
Porque se acha mais do que os outros?
404
00:33:02,230 --> 00:33:04,020
Não demoro. São só cinco minutos.
405
00:33:17,954 --> 00:33:19,874
O seu amigo já se foi embora?
406
00:33:21,124 --> 00:33:22,254
Sim, provavelmente.
407
00:33:23,209 --> 00:33:24,419
Mas o que é ele?
408
00:33:25,420 --> 00:33:27,880
Não é da família,
mas diz que é como se fosse.
409
00:33:28,589 --> 00:33:29,719
É seu noivo?
410
00:33:35,638 --> 00:33:36,888
Acertei?
411
00:33:38,641 --> 00:33:39,641
Vire a cara.
412
00:33:41,310 --> 00:33:43,690
Não o aprovo. Além de que não sabe lutar.
413
00:33:45,565 --> 00:33:47,605
Saber usar uma espada
não é motivo de orgulho.
414
00:33:48,192 --> 00:33:50,492
É uma coisa de crianças. É infantil.
415
00:33:51,446 --> 00:33:54,236
Seja como for, não aprovo. Pense bem.
416
00:33:55,783 --> 00:33:57,793
Nunca pensei nele dessa forma,
417
00:33:57,869 --> 00:34:00,159
mas talvez o faça, dada a sua preocupação.
418
00:34:01,122 --> 00:34:03,832
Porquê? Tem de fazer o contrário
do que eu digo?
419
00:34:08,921 --> 00:34:10,671
Não é assim que se escolhe um marido.
420
00:34:11,424 --> 00:34:13,934
Se o fizer por rancor,
ainda acaba como eu.
421
00:34:24,228 --> 00:34:26,808
Aquilo era o que estava a fazer, certo?
422
00:34:29,817 --> 00:34:30,937
Quanto custa?
423
00:34:32,236 --> 00:34:34,946
- Não se preocupe.
- Quanto custa?
424
00:34:40,411 --> 00:34:42,041
Pronto, vou fazer uma encomenda.
425
00:34:42,413 --> 00:34:44,543
Quero uma guitarra personalizada.
426
00:34:49,378 --> 00:34:51,758
Não aceita encomendas?
Rejeita determinados clientes?
427
00:34:55,885 --> 00:34:57,595
Serei assim tão inútil?
428
00:34:58,763 --> 00:35:00,433
Nem uma guitarra posso comprar.
429
00:35:19,158 --> 00:35:20,278
Porque está a chorar?
430
00:35:22,161 --> 00:35:23,371
Não sei.
431
00:35:26,040 --> 00:35:27,130
Então, está a dizer...
432
00:35:29,627 --> 00:35:32,377
... que tem andado a jogar
para encontrar o Se-ju.
433
00:35:34,882 --> 00:35:36,682
E agora que está perto do nível dele,
434
00:35:36,759 --> 00:35:38,719
ele contactou-o mesmo.
435
00:35:42,306 --> 00:35:45,176
O Sr. Yoo é o único qualificado
para o contactar.
436
00:35:46,936 --> 00:35:48,306
Mesmo que eu vá até Granada,
437
00:35:49,480 --> 00:35:51,570
serei inútil porque não consigo ver nada.
438
00:35:52,483 --> 00:35:54,403
É por isso que devo ficar aqui
439
00:35:54,986 --> 00:35:56,276
e vê-lo por um monitor.
440
00:35:58,406 --> 00:36:00,906
Só assim poderei ver
que o Se-ju está vivo.
441
00:36:02,577 --> 00:36:03,907
É isso que está a dizer?
442
00:36:05,913 --> 00:36:07,373
Ainda lhe pareço louco?
443
00:36:14,255 --> 00:36:15,255
Sim.
444
00:36:22,305 --> 00:36:23,505
Mas vou acreditar em si.
445
00:36:26,642 --> 00:36:27,942
Dou-lhe uma oportunidade.
446
00:36:28,561 --> 00:36:29,941
Espero aqui...
447
00:36:31,856 --> 00:36:32,936
... até me contactar.
448
00:36:38,529 --> 00:36:41,029
Porque confia em mim? Não sou uma fraude?
449
00:36:46,078 --> 00:36:47,828
Se não o fizer, sofro.
450
00:36:58,799 --> 00:37:00,509
Posso estar a enganá-la outra vez.
451
00:37:08,601 --> 00:37:10,271
Tentar não ser enganada por si...
452
00:37:13,105 --> 00:37:14,265
... é mais angustiante.
453
00:37:27,411 --> 00:37:29,001
Raios...
454
00:37:31,374 --> 00:37:32,424
É o que costumo dizer.
455
00:37:32,500 --> 00:37:34,750
O que importa isso?
456
00:37:34,835 --> 00:37:36,045
Não lhe pertence.
457
00:37:37,713 --> 00:37:39,053
Raios...
458
00:37:46,597 --> 00:37:48,267
Porque me atormenta?
459
00:37:48,849 --> 00:37:50,559
Porque tem de aparecer na minha vida?
460
00:37:51,769 --> 00:37:53,769
Porque faz com que eu não o odeie?
461
00:38:58,878 --> 00:39:00,628
A Hee-ju não veio comigo,
462
00:39:02,298 --> 00:39:03,418
mas ficou claro...
463
00:39:06,677 --> 00:39:09,507
... que esta viagem
era o momento mais crucial
464
00:39:11,849 --> 00:39:12,929
das nossas vidas.
465
00:39:30,910 --> 00:39:32,370
BILHETES
466
00:39:37,291 --> 00:39:39,501
Fomos de avião até Barcelona
467
00:39:39,960 --> 00:39:42,590
e apanhámos o comboio da noite
para Granada.
468
00:39:45,633 --> 00:39:46,723
A nossa ideia
469
00:39:47,760 --> 00:39:50,430
era seguir o caminho
que o Se-ju percorrera um ano antes.
470
00:40:21,585 --> 00:40:22,585
E...
471
00:40:24,422 --> 00:40:26,172
... tal como em qualquer viagem,
472
00:40:28,217 --> 00:40:29,467
o Hyeong-seok também foi.
473
00:40:35,891 --> 00:40:37,351
Tenho uma missão importante.
474
00:40:38,102 --> 00:40:39,442
NO DIA ANTERIOR
475
00:40:39,520 --> 00:40:42,310
Sei que parece ridículo,
mas é mesmo importante.
476
00:40:42,606 --> 00:40:44,476
Vou almoçar com o Professor Cha.
477
00:40:44,859 --> 00:40:46,319
Porque não o vês antes de ires?
478
00:40:47,820 --> 00:40:49,320
Não tenho tempo para almoçar.
479
00:40:50,281 --> 00:40:51,821
Vejo-o quando regressar.
480
00:40:55,536 --> 00:40:56,366
Ouve lá, otário.
481
00:40:56,454 --> 00:40:59,254
Este jogo é mais importante para ti
do que a vida real?
482
00:41:00,624 --> 00:41:03,714
Sabes o que tem acontecido,
enquanto andas ocupado a jogar?
483
00:41:03,794 --> 00:41:04,754
Não sei.
484
00:41:05,504 --> 00:41:06,714
O que se passa?
485
00:41:06,797 --> 00:41:09,257
Não é altura de viajares
por causa de um jogo.
486
00:41:17,016 --> 00:41:18,926
Surgiu uma coisa. Espere por mim em casa.
487
00:41:19,435 --> 00:41:20,895
Eu vou lá ter.
488
00:41:25,691 --> 00:41:28,361
Não dependas do Professor Cha nem de mim.
489
00:41:28,444 --> 00:41:30,204
Só posso ficar até às 14 horas.
490
00:41:33,491 --> 00:41:34,911
Se não quiseres mudar,
491
00:41:35,075 --> 00:41:36,655
não temos como te apoiar.
492
00:41:37,995 --> 00:41:40,535
O que demora décadas a construir
pode desabar num dia.
493
00:41:40,998 --> 00:41:43,668
Sabes que ele é capaz
de eliminar a própria família.
494
00:41:44,168 --> 00:41:45,668
Parece que vou ser demitido.
495
00:41:50,633 --> 00:41:54,053
Como esperas ser CEO
se não consegues disfarçar nada?
496
00:41:59,266 --> 00:42:01,346
O Professor Cha mudou com a idade.
497
00:42:02,144 --> 00:42:04,104
Também não foi fácil para ele.
498
00:42:05,272 --> 00:42:06,822
Se tivesses cá estado...
499
00:42:07,816 --> 00:42:09,146
... isto não aconteceria.
500
00:42:18,911 --> 00:42:20,001
Aqui.
501
00:42:24,833 --> 00:42:27,213
Espera... Su-jin?
502
00:42:27,920 --> 00:42:30,010
Combinaram algo com o meu sogro?
503
00:42:30,089 --> 00:42:31,009
Tu também?
504
00:42:31,131 --> 00:42:34,181
Ele ligou-me
e pediu-me para vir almoçar com ele.
505
00:42:35,678 --> 00:42:37,008
Porque não estão sentados?
506
00:42:41,684 --> 00:42:44,144
Eu não sabia
que eles estariam aqui, Sr. Cha.
507
00:42:45,020 --> 00:42:46,440
Soube que o Jin-woo vinha
508
00:42:47,064 --> 00:42:49,364
e pedi-lhe para almoçar connosco.
509
00:42:50,192 --> 00:42:52,072
- Sentes-te constrangida?
- Nada disso.
510
00:42:52,152 --> 00:42:54,362
Claro que não. É ótimo.
511
00:42:55,906 --> 00:42:57,116
Há quanto tempo.
512
00:42:58,993 --> 00:42:59,833
Vá.
513
00:43:00,202 --> 00:43:01,412
Sentem-se.
514
00:43:15,384 --> 00:43:17,014
O divórcio já foi concluído?
515
00:43:17,928 --> 00:43:20,428
Sim, que alívio. Só nos falta anunciá-lo.
516
00:43:20,514 --> 00:43:22,224
É bom saber.
517
00:43:23,183 --> 00:43:25,193
Pensei que não nos livraríamos dela.
518
00:43:25,477 --> 00:43:27,897
- Como resolveste a questão?
- Conto-lhe depois.
519
00:43:27,980 --> 00:43:29,860
Não foi da forma mais simpática.
520
00:43:29,940 --> 00:43:31,900
Posso imaginar.
521
00:43:31,984 --> 00:43:34,284
Mas os rufias devem ser tratados como tal.
522
00:43:34,361 --> 00:43:36,451
- É a única forma.
- Tem razão.
523
00:43:39,283 --> 00:43:42,163
Como a questão da Go Yu-ra está resolvida,
524
00:43:42,244 --> 00:43:43,414
vou sugerir uma coisa.
525
00:43:45,080 --> 00:43:47,210
E se se voltassem a juntar?
526
00:43:48,208 --> 00:43:49,338
Desculpe?
527
00:43:50,961 --> 00:43:53,011
Eu celebrei o vosso casamento, lembram-se?
528
00:43:53,714 --> 00:43:54,974
Desejei-vos anos de amor.
529
00:43:55,758 --> 00:43:57,428
Mas o meu filho intrometeu-se.
530
00:43:59,720 --> 00:44:02,180
Como ambos os obstáculos desapareceram,
531
00:44:03,098 --> 00:44:04,888
podem voltar a estar juntos.
532
00:44:05,392 --> 00:44:06,982
Foi algo que me ocorreu.
533
00:44:26,538 --> 00:44:28,288
Porque é que ele disse aquilo assim?
534
00:44:29,833 --> 00:44:31,423
E porque terá chamado a Su-jin?
535
00:44:32,002 --> 00:44:33,172
Ele não me disse nada.
536
00:44:33,253 --> 00:44:35,303
Não era só um almoço de negócios.
537
00:44:36,173 --> 00:44:37,843
Parece que ele já se decidiu.
538
00:44:41,345 --> 00:44:44,095
Agora, a minha vida depende de ti.
539
00:44:45,015 --> 00:44:46,385
Portanto, vou confiar em ti.
540
00:44:51,605 --> 00:44:52,855
Se te preocupa, não vás.
541
00:44:54,191 --> 00:44:56,781
Devias estar a encontrar-te
com os executivos.
542
00:44:56,860 --> 00:44:58,860
- Não devias...
- Vou porque me preocupa.
543
00:45:00,197 --> 00:45:01,697
É a única coisa que me resta.
544
00:45:02,783 --> 00:45:04,373
Tenho de o encontrar.
545
00:45:04,618 --> 00:45:06,868
É o meu objetivo de vida.
546
00:45:12,501 --> 00:45:14,171
SU-JIN
547
00:45:34,022 --> 00:45:35,022
Está lá?
548
00:45:35,649 --> 00:45:37,819
Estás ocupado?
É uma má altura para falarmos?
549
00:45:38,277 --> 00:45:39,107
Diz lá.
550
00:45:40,070 --> 00:45:43,240
O Professor Cha disse aquilo ao almoço
para me insultar.
551
00:45:43,323 --> 00:45:44,163
Esquece.
552
00:45:44,241 --> 00:45:46,661
Ele só disse aquilo para me humilhar.
553
00:45:47,161 --> 00:45:50,081
- Porque faria isso?
- Ele passou este ano a humilhar-me.
554
00:45:50,247 --> 00:45:52,287
Não fazes ideia do quanto me odeia.
555
00:45:53,292 --> 00:45:54,882
Nunca abraçou o neto.
556
00:45:54,960 --> 00:45:57,130
Só finge gostar dele à frente dos outros.
557
00:45:58,172 --> 00:45:59,592
Mas, por trás, despreza-o.
558
00:45:59,673 --> 00:46:01,223
Aconteceu algo na minha ausência?
559
00:46:01,300 --> 00:46:02,760
Demasiado para contar tudo.
560
00:46:02,843 --> 00:46:04,343
E não há necessidade.
561
00:46:05,929 --> 00:46:07,809
Decerto também é difícil para ti.
562
00:46:08,849 --> 00:46:09,889
Vivemos um inferno.
563
00:46:09,975 --> 00:46:11,595
Não temos como cuidar um do outro.
564
00:46:12,686 --> 00:46:13,846
Limitamo-nos a viver.
565
00:46:18,442 --> 00:46:20,992
Só liguei
porque achei que te devia avisar.
566
00:46:21,820 --> 00:46:24,320
Ele não gosta de ti.
567
00:46:25,032 --> 00:46:26,532
Está só a fingir.
568
00:46:27,826 --> 00:46:29,446
Ele não confia em ti, de todo.
569
00:46:29,536 --> 00:46:32,366
Pode parecer que ele não pediu a autópsia
por acreditar em ti,
570
00:46:32,456 --> 00:46:33,536
mas não.
571
00:46:34,291 --> 00:46:36,131
Foi devido ao orgulho dele.
572
00:46:38,086 --> 00:46:40,376
Para ele, é o que mais importa.
573
00:46:41,590 --> 00:46:42,630
O orgulho.
574
00:46:44,343 --> 00:46:48,013
Ele não quer admitir que errou
ao escolher-te em vez do próprio filho.
575
00:46:48,222 --> 00:46:49,772
Foi por isso que o encobriu.
576
00:46:49,973 --> 00:46:51,023
Ele acha...
577
00:46:52,684 --> 00:46:55,064
... que mataste o filho dele.
578
00:46:55,854 --> 00:46:57,064
E eu sei isso.
579
00:46:57,564 --> 00:47:01,284
Também sei que o Hyeong-seok
tinha imenso medo dele.
580
00:47:02,903 --> 00:47:04,703
Eu também tenho.
581
00:47:06,907 --> 00:47:09,197
Porque ignoras sempre tudo o que eu digo?
582
00:47:11,036 --> 00:47:12,196
CEO YOO JIN-WOO
583
00:47:12,287 --> 00:47:14,157
Podemos ser os próximos.
584
00:47:15,249 --> 00:47:16,169
Tem cuidado.
585
00:47:19,044 --> 00:47:20,094
Céus, o meu pai...
586
00:47:21,713 --> 00:47:22,713
Seon-ho.
587
00:47:24,508 --> 00:47:25,838
Não tenho nenhum irmão.
588
00:47:29,054 --> 00:47:31,644
Vá lá, sinto-me tão sozinho!
589
00:47:36,228 --> 00:47:37,938
Ele está a chorar outra vez.
590
00:47:38,522 --> 00:47:40,692
Ele chora sempre que bebe.
591
00:47:42,150 --> 00:47:43,530
És tão irritante!
592
00:47:46,655 --> 00:47:47,775
Mesmo irritante.
593
00:48:34,494 --> 00:48:36,714
Espero sinceramente
que esta seja a última vez
594
00:48:39,082 --> 00:48:40,292
que viajo com ele.
595
00:49:08,403 --> 00:49:09,323
Pois.
596
00:49:10,155 --> 00:49:12,115
Deu para experimentar a pistola.
597
00:49:19,581 --> 00:49:22,001
Eu estava a comprar uma coisa. Já volto.
598
00:49:22,542 --> 00:49:24,132
O comboio chegou. Compras a bordo.
599
00:49:35,847 --> 00:49:37,847
Comprei os quatro bilhetes desta cabine.
600
00:49:38,475 --> 00:49:39,805
Somos só nós.
601
00:49:40,394 --> 00:49:41,734
Aqui.
602
00:49:46,441 --> 00:49:48,861
Como é tão pequena,
duvido que o Sr. Cha apareça.
603
00:49:49,736 --> 00:49:51,196
Pode dormir toda a noite.
604
00:49:52,531 --> 00:49:53,781
Vou buscar cervejas.
605
00:50:14,636 --> 00:50:15,796
Não consigo adormecer.
606
00:50:18,682 --> 00:50:22,522
À medida que nos aproximamos de Granada,
fico mais nervoso do que empolgado.
607
00:50:25,814 --> 00:50:27,824
De onde me contactou o Se-ju?
608
00:50:28,942 --> 00:50:30,862
Nem consigo imaginar
609
00:50:32,237 --> 00:50:33,737
como estaria ele agora.
610
00:50:45,208 --> 00:50:46,248
Sr. Yoo.
611
00:50:47,961 --> 00:50:48,921
Chegámos.
612
00:50:50,422 --> 00:50:52,422
Estaremos em Granada
dentro de cinco minutos.
613
00:51:21,620 --> 00:51:23,330
É A 3491ª SESSÃO DE ZINU
614
00:51:23,413 --> 00:51:24,623
NÍVEL ATUAL: NÍVEL 90
615
00:51:41,056 --> 00:51:43,226
- O senhor está aí?
- O que foi?
616
00:51:43,308 --> 00:51:45,188
Chegámos a Granada.
617
00:51:45,268 --> 00:51:47,098
Eu espero na plataforma. Até já.
618
00:52:12,003 --> 00:52:15,173
BEM-VINDO A GRANADA
619
00:52:25,016 --> 00:52:26,886
APARECEU UM INIMIGO
620
00:52:59,551 --> 00:53:01,971
ZINU DERROTOU O DR. CHA
621
00:53:17,235 --> 00:53:18,895
ZINU: NÍVEL 90, DR. CHA: NÍVEL 3
622
00:53:31,333 --> 00:53:32,503
O que é isto?
623
00:53:33,084 --> 00:53:37,764
APARECEU UM INIMIGO
624
00:53:37,839 --> 00:53:38,969
O que se passa?
625
00:53:40,967 --> 00:53:43,007
APARECEU UM INIMIGO
626
00:53:59,194 --> 00:54:01,114
TERRORISTA:
ATAQUE 8500, DEFESA 8000
627
00:54:03,782 --> 00:54:04,952
Sr. Yoo.
628
00:54:05,700 --> 00:54:06,870
Sr. Yoo.
629
00:54:14,000 --> 00:54:15,210
FOSTE ALVEJADO
630
00:54:20,215 --> 00:54:21,045
ZINU: NÍVEL 90
631
00:54:28,598 --> 00:54:29,848
Que raio foi isto?
632
00:54:31,101 --> 00:54:32,141
NÍVEL 50
633
00:54:32,227 --> 00:54:33,647
ARQUEIROS DE ARAGÃO
634
00:54:33,728 --> 00:54:34,938
O quê?
635
00:54:35,355 --> 00:54:36,555
Sr. Yoo.
636
00:54:38,024 --> 00:54:39,234
Sr. Yoo!
637
00:54:39,693 --> 00:54:41,033
Sr. Yoo!
638
00:54:42,946 --> 00:54:44,236
Sr. Yoo!
639
00:55:18,857 --> 00:55:20,277
ESTÁS FORA DE ALCANCE
640
00:55:21,526 --> 00:55:22,566
ESTÁS FORA DE ALCANCE
641
00:55:22,652 --> 00:55:24,702
USA UMA ARMA DE LONGO ALCANCE
642
00:55:28,908 --> 00:55:29,778
SEM MUNIÇÕES
643
00:55:30,577 --> 00:55:32,077
A TROCAR DE ARMA
644
00:55:36,791 --> 00:55:37,921
CAÇADOR URBANO: NÍVEL 50
645
00:55:38,877 --> 00:55:41,497
APARECEU UM INIMIGO
646
00:55:52,724 --> 00:55:53,564
SEO JEONG-HUN
647
00:55:54,476 --> 00:55:55,726
- Diz.
- Onde está?
648
00:55:55,810 --> 00:55:57,150
Salve-me, por favor.
649
00:55:57,228 --> 00:55:59,728
Fui alvejado e parece mesmo real.
650
00:56:01,441 --> 00:56:03,941
Este lugar é de loucos!
Está repleto de NPC.
651
00:56:04,027 --> 00:56:06,147
- Onde estás?
- Salve-me, Sr. Yoo!
652
00:56:06,237 --> 00:56:07,657
Estou?
653
00:56:07,739 --> 00:56:08,739
Está lá?
654
00:56:16,247 --> 00:56:19,667
ZINU: NÍVEL 90, ATAQUE 8430
DEFESA 3730, EGL PRATEADA
655
00:56:37,727 --> 00:56:39,097
Não... Jeong-hun.
656
00:56:39,229 --> 00:56:40,519
Jeong-hun.
657
00:56:42,607 --> 00:56:43,727
Jeong-hun.
658
00:56:43,817 --> 00:56:44,977
Jeong-hun!
659
00:56:50,448 --> 00:56:51,448
Não se aproximem!
660
00:57:13,263 --> 00:57:15,473
PERDESTE O TEU ALIADO
661
00:57:18,476 --> 00:57:20,226
APARECEU UM INIMIGO
662
00:57:57,891 --> 00:57:59,561
ESTÁS FORA DE GRANADA
663
00:57:59,642 --> 00:58:01,312
O COMBATE SERÁ CANCELADO
664
00:59:02,413 --> 00:59:04,793
Encontra o Jeong-hun. Localiza-o no jogo.
665
00:59:04,874 --> 00:59:06,134
Descobre onde está.
666
00:59:06,376 --> 00:59:08,126
Este é o meu testamento.
667
00:59:08,211 --> 00:59:11,381
Será que já todos sabem por que motivo
comecei a contar esta história?
668
00:59:11,464 --> 00:59:13,844
O que fazes aqui? Este lugar é perigoso.
669
00:59:13,925 --> 00:59:15,585
Vim à procura do teu irmão.
670
00:59:15,677 --> 00:59:17,547
Volta são e salvo. Esperarei por ti.
671
00:59:17,637 --> 00:59:20,097
Conseguirei fazê-lo sozinho?
672
00:59:20,181 --> 00:59:22,771
Ele diz que, se concluir a missão,
encontrará o meu irmão.
673
00:59:22,850 --> 00:59:24,060
Se isso for verdade,
674
00:59:24,852 --> 00:59:26,062
significa que o Jin-woo...
675
00:59:26,896 --> 00:59:28,766
... está numa missão suicida.
676
00:59:33,027 --> 00:59:34,107
Quem é?
677
00:59:35,863 --> 00:59:36,913
Se-ju.