1 00:00:13,096 --> 00:00:17,886 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:49,883 --> 00:00:51,803 EPISÓDIO 9 3 00:00:57,307 --> 00:00:58,387 Como assim? 4 00:00:59,309 --> 00:01:00,979 Soube mais alguma coisa? 5 00:01:01,061 --> 00:01:02,441 Se puder, saia do avião. 6 00:01:02,520 --> 00:01:03,730 Não precisa de ir até lá. 7 00:01:04,230 --> 00:01:07,530 Mesmo que vá, não conseguirá encontrar o Se-ju. 8 00:01:07,942 --> 00:01:09,692 Só eu o posso encontrar. 9 00:01:17,827 --> 00:01:19,447 Eu disse-lhe que ele está vivo. 10 00:01:21,998 --> 00:01:24,578 Se quiser, posso provar-lho. 11 00:01:28,630 --> 00:01:30,800 Como sabe que ele está vivo? 12 00:01:30,882 --> 00:01:32,132 Recebi uma mensagem. 13 00:01:32,217 --> 00:01:33,087 De quem? 14 00:01:33,176 --> 00:01:34,136 Onde está ele? 15 00:01:35,053 --> 00:01:36,053 Venha ter comigo. 16 00:01:36,137 --> 00:01:37,307 Diga-me agora. 17 00:01:37,388 --> 00:01:40,098 - Não posso dizer pelo telefone. - Eu já estou no avião. 18 00:01:40,183 --> 00:01:41,353 Não pode sair? 19 00:01:41,434 --> 00:01:43,194 O que está a tentar fazer? 20 00:01:43,269 --> 00:01:44,979 Mentiu sobre mais alguma coisa? 21 00:01:45,104 --> 00:01:47,114 Há outra razão para eu não ir até Granada? 22 00:01:48,608 --> 00:01:50,488 O facto de me querer impedir à força toda 23 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 faz-me pensar que devo mesmo ir. 24 00:01:52,362 --> 00:01:55,162 Só lhe estou a tentar dizer que não precisa de ir, nada mais. 25 00:01:55,824 --> 00:01:58,494 Será só uma perda de tempo e de energia. 26 00:01:58,576 --> 00:01:59,866 Desculpe. Com licença. 27 00:02:09,921 --> 00:02:12,511 Ficar cá será a forma mais rápida de ver o Se-ju... 28 00:02:14,634 --> 00:02:15,644 Estou? 29 00:02:27,522 --> 00:02:28,442 Ela já pode entrar. 30 00:02:30,316 --> 00:02:31,316 Podes entrar. 31 00:02:31,818 --> 00:02:32,818 Está bem. 32 00:02:35,613 --> 00:02:37,783 CEO YOO JIN-WOO 33 00:02:39,450 --> 00:02:40,290 Obrigado. 34 00:02:40,869 --> 00:02:42,619 O que se passa? A Hee-ju já foi? 35 00:02:43,121 --> 00:02:44,871 Tentei dissuadi-la, mas ela é teimosa. 36 00:02:45,540 --> 00:02:46,500 Porquê? 37 00:02:47,959 --> 00:02:49,709 Porque já não confia em mim. 38 00:02:50,170 --> 00:02:51,800 Vai contrariar tudo o que eu digo. 39 00:02:53,548 --> 00:02:54,918 Como perdeu a confiança dela? 40 00:02:55,633 --> 00:02:57,473 Não faz mal. Eu sigo-a. 41 00:02:57,552 --> 00:02:59,432 Também vai até Granada? 42 00:02:59,512 --> 00:03:00,932 Tenho algo importante a tratar. 43 00:03:01,014 --> 00:03:01,854 O que é? 44 00:03:03,558 --> 00:03:04,808 Não precisas de saber. 45 00:03:04,976 --> 00:03:06,346 Vai pedi-la em casamento? 46 00:03:09,230 --> 00:03:10,480 Como já se divorciou, 47 00:03:10,565 --> 00:03:13,065 pode pedi-la em casamento. Não é esse o seu plano? 48 00:03:13,860 --> 00:03:15,030 Aposto que sim. 49 00:03:15,737 --> 00:03:18,447 Quero mesmo saber como funciona essa tua cabecinha. 50 00:03:19,157 --> 00:03:21,077 Que tipo de pensamentos te ocorre? 51 00:03:22,493 --> 00:03:23,453 Aquilo ali. 52 00:03:24,120 --> 00:03:25,410 São os papéis do divórcio? 53 00:03:25,788 --> 00:03:27,828 Eu dei uma olhadela há pouco. 54 00:03:29,918 --> 00:03:31,498 Vi que a Go Yu-ra já os assinou. 55 00:03:31,586 --> 00:03:33,086 Só falta o Sr. Yoo assinar. 56 00:03:34,380 --> 00:03:35,380 Fez bem. 57 00:03:36,215 --> 00:03:37,715 Até eu estou mesmo aliviada. 58 00:03:38,259 --> 00:03:39,259 Quando será divulgado? 59 00:03:39,928 --> 00:03:41,388 Quero ler acerca disso. 60 00:03:44,224 --> 00:03:45,734 - O que foi? - Estou estupefacto. 61 00:03:46,309 --> 00:03:47,479 Porquê? 62 00:03:51,564 --> 00:03:52,524 Podes vir aqui? 63 00:03:53,524 --> 00:03:55,994 Não é algo que me aconteça com facilidade, 64 00:03:56,277 --> 00:03:57,567 mas tu és mesmo incrível. 65 00:03:58,112 --> 00:03:59,032 Acredita. 66 00:04:03,159 --> 00:04:05,749 Podes levá-la lá. Eu já os avisei. 67 00:04:05,828 --> 00:04:06,998 À YD, certo? 68 00:04:07,413 --> 00:04:08,713 Com certeza, senhor. 69 00:04:08,790 --> 00:04:11,040 - Já falou com a YD? - Pediste-me a recomendação. 70 00:04:11,125 --> 00:04:12,495 Caramba, Sr. Yoo... 71 00:04:14,212 --> 00:04:16,842 Sabe, gosto muito de si. 72 00:04:17,298 --> 00:04:18,968 Faz mesmo o meu género. 73 00:04:19,050 --> 00:04:20,300 É apenas uma recomendação. 74 00:04:21,386 --> 00:04:23,176 Se fores lá e dançares mal, 75 00:04:23,596 --> 00:04:25,556 eu também fico mal. Portanto, dá tudo. 76 00:04:26,683 --> 00:04:28,023 Pode crer. 77 00:04:29,310 --> 00:04:31,100 Vai lá. Ele é um homem ocupado. 78 00:04:31,187 --> 00:04:32,187 Vamos. 79 00:04:33,189 --> 00:04:34,229 Sim. 80 00:04:36,442 --> 00:04:38,442 Obrigada, Sr. Yoo. 81 00:04:39,028 --> 00:04:42,198 Boa sorte para si também. Espero que o pedido de casamento corra bem. 82 00:04:53,793 --> 00:04:55,003 DE NOH YEONG-JUN 83 00:04:55,086 --> 00:04:57,876 Envio-lhe a cópia assinada do contrato da nossa equipa legal. 84 00:04:57,964 --> 00:05:00,724 Mas, só para que saiba, a Yu-ra não concordou com isto. 85 00:05:00,967 --> 00:05:02,467 Achei melhor avisá-lo. 86 00:05:02,885 --> 00:05:04,425 De Noh Yeong-jun. 87 00:05:04,554 --> 00:05:06,434 ACORDO DE SEPARAÇÃO CONJUGAL 88 00:05:08,850 --> 00:05:11,060 CERTIDÃO DE CASAMENTO 89 00:05:21,321 --> 00:05:22,861 MARIDO YOO JIN-WOO ESPOSA GO YU-RA 90 00:05:31,372 --> 00:05:33,212 Porque estás aí parado? Entra. 91 00:05:33,291 --> 00:05:35,501 Soube que vieste trabalhar, para variar. 92 00:05:36,711 --> 00:05:38,051 E realmente estás aqui. 93 00:05:38,755 --> 00:05:40,125 Tenho assuntos a tratar. 94 00:05:40,214 --> 00:05:41,594 E a viagem de negócios? 95 00:05:42,425 --> 00:05:44,215 Dizem que vais até Granada. Para quê? 96 00:05:44,427 --> 00:05:45,547 Viagem de negócios... 97 00:05:45,636 --> 00:05:47,966 É algo desse género. Tenho uma missão. 98 00:05:48,056 --> 00:05:49,096 Espera lá. 99 00:05:49,682 --> 00:05:50,732 É por causa do jogo? 100 00:05:50,808 --> 00:05:52,188 Tenho uma missão importante. 101 00:05:54,437 --> 00:05:56,857 Sei que parece ridículo, mas é mesmo importante. 102 00:06:07,658 --> 00:06:08,828 Prepara equipamentos. 103 00:06:09,952 --> 00:06:12,502 - Desculpe? Como assim? - Dos especiais, não armas. 104 00:06:13,414 --> 00:06:14,834 Decerto criaste bastantes. 105 00:06:14,916 --> 00:06:16,786 Equipamentos? Há muitos. O que quer? 106 00:06:16,876 --> 00:06:18,956 - Dá-me tudo o que tens. - Tem uma missão? 107 00:06:19,045 --> 00:06:20,125 Qual é? 108 00:06:20,213 --> 00:06:22,133 Para o poder ajudar, tenho de saber... 109 00:06:22,215 --> 00:06:24,505 Não faço ideia do que vou encontrar. 110 00:06:26,761 --> 00:06:29,011 Então, há este novinho em folha. 111 00:06:29,597 --> 00:06:31,847 Aqui tem. É um dos produtos de parcerias. 112 00:06:31,933 --> 00:06:33,063 Uma poção curadora. 113 00:06:39,065 --> 00:06:43,895 DIDWN: NÍVEL 25 114 00:06:43,986 --> 00:06:45,356 Recupera logo a sua vida. 115 00:06:45,446 --> 00:06:47,696 Mas é cara. Custa mil moedas de ouro. 116 00:06:49,158 --> 00:06:50,238 E... 117 00:06:51,494 --> 00:06:52,584 ... este isqueiro. 118 00:06:53,162 --> 00:06:54,082 Quando o liga... 119 00:07:07,301 --> 00:07:08,431 Não é porreiro? 120 00:07:08,511 --> 00:07:10,181 Reúne tudo e envia-mo. 121 00:07:10,263 --> 00:07:11,183 É para já. 122 00:07:15,143 --> 00:07:17,103 JUNG HEE-JU 123 00:07:18,187 --> 00:07:20,017 Estou? Saiu do avião? 124 00:07:23,067 --> 00:07:24,437 Aonde devo ir? 125 00:07:27,947 --> 00:07:29,197 Decerto recordam-se 126 00:07:31,117 --> 00:07:34,117 de que esta história começou quando o Se-ju me contactou. 127 00:07:38,833 --> 00:07:41,463 Contudo, ele desapareceu no comboio. 128 00:07:43,171 --> 00:07:46,171 Ele foi filmado a entrar no comboio em Barcelona. 129 00:07:55,892 --> 00:07:57,192 Mas nada mostra que saiu 130 00:07:59,061 --> 00:08:00,151 nalguma estação. 131 00:08:04,692 --> 00:08:06,362 Quem será que ele receava? 132 00:08:07,361 --> 00:08:09,071 Alguém enviado pelo Hyeong-seok? 133 00:08:09,655 --> 00:08:12,485 Ou os amigos rufias do Marco? 134 00:08:20,500 --> 00:08:22,130 Continuo a pensar nisto, 135 00:08:23,211 --> 00:08:24,921 mas só os delírios fazem sentido. 136 00:08:26,589 --> 00:08:28,669 Os delírios de um louco. 137 00:08:32,136 --> 00:08:33,676 Estes são os meus delírios. 138 00:08:35,264 --> 00:08:38,064 Aquilo que acho que aconteceu ao Se-ju naquele dia, há um ano. 139 00:08:38,142 --> 00:08:39,482 DERROTASTE-O HÁ DEZ MINUTOS 140 00:08:44,732 --> 00:08:45,942 YOO JIN-WOO ZINU@JONE.COM 141 00:08:46,025 --> 00:08:48,855 Se ele se armar em sovina, contactamos o Yoo Jin-woo. 142 00:08:54,659 --> 00:08:55,489 Credo... 143 00:08:56,702 --> 00:08:58,962 Ouve, eu até tenho o número do Yoo Jin-woo. 144 00:08:59,038 --> 00:09:01,708 Sabes que ele e o Cha Hyeong-seok são inimigos, certo? 145 00:09:02,291 --> 00:09:04,591 Eles odeiam-se completamente. 146 00:09:04,669 --> 00:09:06,669 Falamos com ambos e vemos quem paga mais. 147 00:09:06,754 --> 00:09:09,514 Não precisamos de mais ninguém. Negociamos com os dois. 148 00:09:09,674 --> 00:09:12,514 Eles aceitam qualquer preço que dermos só para saírem por cima. 149 00:09:13,886 --> 00:09:16,386 Instigamos uma luta entre eles e ficamos com o lucro. 150 00:09:47,670 --> 00:09:49,550 YOO JIN-WOO ZINU@JONE.COM 151 00:09:54,594 --> 00:09:56,604 ENVIAR 152 00:09:57,597 --> 00:09:59,347 MEMÓRIAS DE ALHAMBRA 153 00:10:12,153 --> 00:10:13,453 YOO JIN-WOO ZINU@JONE.COM 154 00:10:16,866 --> 00:10:18,406 APARECEU UM INIMIGO 155 00:10:22,663 --> 00:10:24,923 MESTRE: NÍVEL 94 ATAQUE 9500, DEFESA 6500 156 00:10:24,999 --> 00:10:26,379 Aposto que também enlouqueceu. 157 00:10:32,923 --> 00:10:35,973 MARCO: NÍVEL 92 ATAQUE 9200, DEFESA 5000 158 00:10:42,266 --> 00:10:43,476 O que é isto? Quem és tu? 159 00:10:44,602 --> 00:10:47,102 Porque continuas a aparecer? Estás morto! 160 00:10:47,938 --> 00:10:50,358 Ele deve ter ficado bem mais aterrorizado do que eu. 161 00:10:51,275 --> 00:10:53,355 O Marco é bem mais forte do que o Hyeong-seok. 162 00:10:53,444 --> 00:10:54,614 - Para. - Até está armado. 163 00:10:54,695 --> 00:10:55,605 Baza daqui! 164 00:10:56,530 --> 00:10:57,870 Desaparece! 165 00:11:26,602 --> 00:11:27,772 Um bilhete para Granada. 166 00:11:52,336 --> 00:11:53,586 Está lá? 167 00:11:55,923 --> 00:11:57,513 - Hee-ju? - És tu, Se-ju? 168 00:11:59,301 --> 00:12:00,471 Hee-ju. 169 00:12:00,553 --> 00:12:02,433 Porque não atendeste? Fiquei preocupada. 170 00:12:03,389 --> 00:12:04,599 Tenho o telefone avariado. 171 00:12:05,182 --> 00:12:07,312 O que aconteceu? Onde estás? 172 00:12:12,022 --> 00:12:13,402 Vou agora para casa. 173 00:12:14,275 --> 00:12:15,355 Vou apanhar o comboio. 174 00:12:15,526 --> 00:12:18,566 O da noite? Então, deves chegar de manhã. 175 00:12:19,613 --> 00:12:20,953 Está bem. Cuida-te. 176 00:12:23,742 --> 00:12:25,082 Tenho saudades tuas, Hee-ju. 177 00:12:25,161 --> 00:12:26,081 O quê? 178 00:12:29,290 --> 00:12:30,330 Vou desligar. 179 00:12:32,293 --> 00:12:33,293 Estou? 180 00:12:37,006 --> 00:12:39,506 O que lhe deu? Terá amadurecido, finalmente? 181 00:13:11,665 --> 00:13:12,665 Estou? 182 00:13:14,502 --> 00:13:19,422 É o número do Yoo Jin-woo? 183 00:13:20,591 --> 00:13:22,261 Sim, sou eu. Quem fala? 184 00:13:22,927 --> 00:13:25,847 Não o queria vender àquele tipo, 185 00:13:26,430 --> 00:13:27,970 mas tenho de decidir até amanhã. 186 00:13:30,434 --> 00:13:32,734 Ele queria encontrar-se comigo para pedir ajuda. 187 00:13:33,604 --> 00:13:36,944 Achava que os especialistas da minha empresa resolveriam a questão. 188 00:13:43,197 --> 00:13:44,737 Vemo-nos em Granada. 189 00:13:44,865 --> 00:13:47,275 Vá ter ao Hostel Bonita. Costumo ficar lá. 190 00:13:58,796 --> 00:14:00,626 Está a ouvir-me? Estou? 191 00:15:22,004 --> 00:15:23,424 ESTÁS MUITO LONGE DO INIMIGO 192 00:15:23,505 --> 00:15:25,215 O COMBATE FOI CANCELADO 193 00:15:46,195 --> 00:15:52,075 Senhoras e senhores, estamos prestes a chegar à Estação de Granada. 194 00:15:55,579 --> 00:15:59,039 Senhoras e senhores, a próxima paragem é a Estação de Granada. 195 00:16:10,302 --> 00:16:11,512 Acorda. 196 00:16:11,971 --> 00:16:13,601 Chegámos a Granada. 197 00:16:14,348 --> 00:16:15,468 Obrigado. 198 00:16:25,651 --> 00:16:27,111 APARECEU UM INIMIGO 199 00:16:29,488 --> 00:16:30,408 APARECEU UM INIMIGO 200 00:16:31,907 --> 00:16:33,447 APARECEU UM INIMIGO 201 00:17:43,270 --> 00:17:44,480 Meu Deus! 202 00:17:44,688 --> 00:17:46,648 Se o Se-ju tivesse sido derrotado, 203 00:17:47,232 --> 00:17:49,192 teriam encontrado o corpo dele no comboio. 204 00:17:50,903 --> 00:17:51,993 Tal como o Hyeong-seok. 205 00:17:56,408 --> 00:17:57,788 E o Marco. 206 00:18:01,830 --> 00:18:03,120 Mas o Se-ju desapareceu. 207 00:18:12,132 --> 00:18:14,092 O COMBATE ESTÁ A SER ADIADO DEVIDO A UM OBSTÁCULO 208 00:18:22,184 --> 00:18:23,524 O facto de ter desaparecido 209 00:18:24,478 --> 00:18:26,058 significa que sobreviveu. 210 00:18:34,029 --> 00:18:35,449 BEM-VINDO A GRANADA 211 00:18:35,531 --> 00:18:36,661 NÍVEL ATUAL: NÍVEL 94 212 00:19:37,426 --> 00:19:40,426 Talvez o Se-ju estivesse lá, naquele dia. 213 00:19:42,431 --> 00:19:43,771 Provavelmente não o víamos. 214 00:20:20,469 --> 00:20:21,849 ENCONTRASTE UM OBJETO ESPECIAL 215 00:20:21,929 --> 00:20:24,099 FALCÃO DA CIDADELA SÓ VISÍVEL ACIMA DO NÍVEL 90 216 00:20:24,181 --> 00:20:26,391 SE ESTIVERES QUALIFICADO, ESTICA O BRAÇO 217 00:20:41,907 --> 00:20:44,947 ZINU: NÍVEL 90, ESPADA DO CAVALEIRO NEGRO 218 00:21:01,468 --> 00:21:02,968 Demorei um ano 219 00:21:03,971 --> 00:21:05,391 a comprovar este delírio. 220 00:21:09,518 --> 00:21:10,888 MESTRE ENVIOU UM MENSAGEIRO 221 00:21:27,786 --> 00:21:30,576 MESTRE ENVIOU-TE UMA MISSÃO SECRETA DE GRANADA 222 00:21:34,710 --> 00:21:37,300 SÓ A PODES ABRIR EM GRANADA 223 00:21:37,379 --> 00:21:39,759 ASSIM QUE A ABRIRES, TERÁS DE A CUMPRIR 224 00:21:39,840 --> 00:21:42,590 SE ULTRAPASSARES O LIMITE DE TEMPO, PERDERÁS A OPORTUNIDADE 225 00:21:46,430 --> 00:21:48,220 O FALCÃO IRÁ GUARDAR A MISSÃO 226 00:21:48,348 --> 00:21:53,978 PERGAMINHO DO FALCÃO TEMPO RESTANTE 227 00:23:05,926 --> 00:23:07,046 O que é tudo isto? 228 00:23:11,389 --> 00:23:13,269 Voltou a passar a noite toda acordado? 229 00:23:15,644 --> 00:23:17,154 Parece um massacre. 230 00:23:18,313 --> 00:23:19,523 Em que nível estás? 231 00:23:20,273 --> 00:23:22,073 Eu? No nível 48. 232 00:23:23,026 --> 00:23:24,356 CAÇADOR URBANO: NÍVEL 48 233 00:23:24,444 --> 00:23:27,574 ZINU DEU-TE A PPX4 234 00:23:28,532 --> 00:23:29,452 Obrigado. 235 00:23:29,950 --> 00:23:32,080 ATAQUE: 4000, ALCANCE: 50 M BALAS RESTANTES: 17 236 00:23:32,160 --> 00:23:34,750 PISTOLAS DESBLOQUEIAM NO NÍVEL 50 AINDA NÃO A PODES USAR 237 00:23:34,871 --> 00:23:36,621 Mas ainda não a posso usar. 238 00:23:36,706 --> 00:23:38,826 Quero que subas até ao nível 50. 239 00:23:38,917 --> 00:23:41,127 Para vires comigo, vais precisar de uma pistola. 240 00:23:41,211 --> 00:23:42,501 Desculpe? 241 00:23:43,255 --> 00:23:44,755 Dou-te cinco horas e nada mais. 242 00:23:45,715 --> 00:23:48,135 Como vou subir dois níveis em apenas cinco horas? 243 00:23:48,218 --> 00:23:50,388 Não há tempo. Tenho de apanhar um avião. 244 00:23:50,470 --> 00:23:51,560 Tem um voo? 245 00:23:52,139 --> 00:23:53,719 Vamos até Granada. 246 00:23:55,433 --> 00:23:56,563 Para quê? 247 00:23:58,103 --> 00:23:59,443 Vou encontrar o Jung Se-ju. 248 00:24:13,201 --> 00:24:15,621 Então? Porque voltaste? 249 00:24:17,038 --> 00:24:19,208 - Avó. - Porque estás de volta? 250 00:24:19,457 --> 00:24:21,497 O Sang-beom disse-me que entraste no avião. 251 00:24:21,585 --> 00:24:22,955 - Saí. - Porquê? 252 00:24:23,044 --> 00:24:24,424 Não vou viajar. 253 00:24:24,504 --> 00:24:26,424 Demora imenso tempo e vou ficar exausta. 254 00:24:27,215 --> 00:24:28,505 O quê? 255 00:24:28,592 --> 00:24:30,222 Que disparates estás a dizer? 256 00:24:30,594 --> 00:24:33,854 Recebeste o reembolso do bilhete? 257 00:24:34,222 --> 00:24:35,312 Valha-me Deus... 258 00:24:43,773 --> 00:24:47,493 Céus, esbanjas dinheiro como se nada fosse. 259 00:24:47,819 --> 00:24:49,359 Que desperdício. 260 00:24:49,529 --> 00:24:52,699 Se não ias, devias ter cancelado o voo. 261 00:24:52,782 --> 00:24:54,242 Eu era para ir, 262 00:24:54,326 --> 00:24:57,946 mas senti que não conseguiria terminar a guitarra a tempo. 263 00:24:58,038 --> 00:24:58,998 E fiquei preocupada. 264 00:24:59,080 --> 00:25:00,750 Meu Deus... 265 00:25:01,333 --> 00:25:03,383 Enfim, que seja. 266 00:25:10,634 --> 00:25:12,514 Surgiu uma coisa. Espere por mim em casa. 267 00:25:12,802 --> 00:25:13,852 Eu vou lá ter. 268 00:25:33,782 --> 00:25:35,872 SR. YOO 269 00:25:39,037 --> 00:25:40,747 O número que quer contactar 270 00:25:40,830 --> 00:25:43,670 não se encontra disponível. Pode deixar uma mensagem. 271 00:25:44,084 --> 00:25:46,424 Deixe a mensagem após o sinal. 272 00:26:06,314 --> 00:26:09,694 OFICINA DE GUITARRAS 273 00:26:21,538 --> 00:26:23,418 MIN-JU 274 00:26:29,212 --> 00:26:30,962 - Estou? - Olá, Hee-ju. 275 00:26:31,047 --> 00:26:32,467 Soube que não foste a Espanha. 276 00:26:32,549 --> 00:26:34,049 Pois não. Onde estás? 277 00:26:34,175 --> 00:26:36,215 Ouve, estive com o CEO da YD. 278 00:26:36,469 --> 00:26:37,599 O Sr. Yoo recomendou-me. 279 00:26:39,055 --> 00:26:42,135 E ele disse-me que tenho potencial. 280 00:26:43,268 --> 00:26:44,848 Queres que eu te reprimenda? 281 00:26:44,936 --> 00:26:47,056 Porque o foste importunar? 282 00:26:47,814 --> 00:26:50,734 - Quem te mandou roubar o número... - Não vais ter com ele? 283 00:26:51,276 --> 00:26:53,486 - O quê? - Ele foi até Espanha para te ver. 284 00:26:53,570 --> 00:26:55,030 Ele foi sozinho? 285 00:26:55,196 --> 00:26:56,606 Ele disse que vinha cá a casa. 286 00:26:57,115 --> 00:26:58,445 A sério? 287 00:26:59,492 --> 00:27:00,662 Como sabes isso? 288 00:27:00,744 --> 00:27:03,124 Não sabes por que razão quer falar contigo, pois não? 289 00:27:03,204 --> 00:27:04,874 - Queres uma dica? - O quê? 290 00:27:06,207 --> 00:27:08,127 - É um p... - Como? 291 00:27:08,293 --> 00:27:10,553 Começa por P, mas são três palavras. 292 00:27:10,628 --> 00:27:11,588 Adeus. 293 00:27:26,102 --> 00:27:27,022 MIN-JU 294 00:27:27,103 --> 00:27:28,903 Tenta adivinhar. Dou-te outra dica. 295 00:27:28,980 --> 00:27:31,690 Começa por P e acaba em O. 296 00:27:38,406 --> 00:27:40,656 Está lá? Já sabes a resposta? 297 00:27:40,742 --> 00:27:43,412 - O que se passa? - Já disse que começa por P. 298 00:27:43,495 --> 00:27:44,365 Três palavras. 299 00:27:44,454 --> 00:27:46,664 Deixa-te de brincadeiras e diz-me o que é. 300 00:27:46,748 --> 00:27:48,788 - Porque estás chateada? - Isto é sério. 301 00:27:48,958 --> 00:27:50,588 Não é altura para brincadeiras. 302 00:27:51,086 --> 00:27:52,996 Porque vem aí o Sr. Yoo? 303 00:27:53,588 --> 00:27:54,708 O que te disse ele? 304 00:27:54,964 --> 00:27:56,554 Que palavras são essas? 305 00:27:58,176 --> 00:27:59,546 - Pedido de casamento. - Como? 306 00:27:59,928 --> 00:28:02,558 Ele é capaz de te pedir em casamento. 307 00:28:07,685 --> 00:28:09,395 Que conversa é essa? 308 00:28:09,521 --> 00:28:10,651 Finge que não sabes, 309 00:28:10,730 --> 00:28:14,150 mas ele já está oficialmente solteiro. 310 00:28:14,234 --> 00:28:16,244 Por isso vai fazer o pedido. 311 00:28:17,070 --> 00:28:18,910 Ele já deve ter comprado um anel. 312 00:28:22,659 --> 00:28:23,699 O quê? 313 00:28:24,077 --> 00:28:27,367 Estás a dizer que ele vem aí com um anel para me pedir em casamento? 314 00:28:36,297 --> 00:28:37,967 Devia ter comprado um anel? 315 00:28:40,969 --> 00:28:41,969 Bolas... 316 00:28:42,053 --> 00:28:44,513 Eu não sabia que estava à espera disso. 317 00:28:46,474 --> 00:28:47,984 Quer que vá buscar um agora? 318 00:28:50,186 --> 00:28:51,226 Entre. 319 00:28:51,312 --> 00:28:53,612 Espere, ao menos vou buscar um ramo de flores. 320 00:28:54,232 --> 00:28:55,782 Não vá a lado nenhum. 321 00:29:05,118 --> 00:29:07,038 O que disse à Min-ju? 322 00:29:07,120 --> 00:29:08,540 Que disparates foram aqueles? 323 00:29:09,289 --> 00:29:10,959 Eu não lhe disse nada. 324 00:29:11,040 --> 00:29:13,710 Os seus olhos dão a entender que esperava algo. 325 00:29:13,793 --> 00:29:15,753 Acha mesmo que sim? 326 00:29:17,380 --> 00:29:18,630 É apenas uma esperança. 327 00:29:20,341 --> 00:29:23,011 Lamento o atraso. Surgiu um assunto urgente. 328 00:29:23,678 --> 00:29:25,638 Não me posso demorar, tenho um voo à espera. 329 00:29:25,722 --> 00:29:26,722 Onde está o Se-ju? 330 00:29:26,806 --> 00:29:28,976 Vou encontrar-me com ele em Granada. 331 00:29:29,559 --> 00:29:31,439 Ele está em Granada? 332 00:29:32,061 --> 00:29:34,311 Ainda não sei. Tenho de lá ir para confirmar. 333 00:29:35,064 --> 00:29:37,324 Ele chamou-me até Granada, portanto, devo ir. 334 00:29:37,400 --> 00:29:39,110 A sério que ele o contactou? 335 00:29:39,194 --> 00:29:40,114 Mostre-me. 336 00:29:40,195 --> 00:29:41,525 Não posso. 337 00:29:41,738 --> 00:29:43,448 Não foi por chamada nem por e-mail. 338 00:29:45,200 --> 00:29:46,950 - Então... - Enviou-me a mensagem 339 00:29:47,035 --> 00:29:48,945 através do jogo que fez. 340 00:29:49,954 --> 00:29:51,624 Disse-me para ir até Granada. 341 00:29:52,081 --> 00:29:54,041 Ainda não sei o que se passa nem onde está. 342 00:29:54,459 --> 00:29:56,039 Ele deve ter tido algum motivo. 343 00:29:56,961 --> 00:29:58,801 Quando eu estiver com o Se-ju, ligo-lhe. 344 00:29:58,880 --> 00:30:00,970 - Quero que espere aqui. - Mas que disparate... 345 00:30:02,592 --> 00:30:04,892 - Disse que o provava. - Não o posso provar aqui, 346 00:30:05,553 --> 00:30:07,013 pois teria de colocar as lentes. 347 00:30:07,847 --> 00:30:10,387 Vou avisar os meus funcionários para o poder ver lá. 348 00:30:16,272 --> 00:30:17,482 LÍDER DE EQUIPA CHOI YANG-JU 349 00:30:17,565 --> 00:30:18,685 Ligue a esta pessoa. 350 00:30:18,775 --> 00:30:20,025 O que está a fazer? 351 00:30:20,109 --> 00:30:22,029 Obriga-me a sair do avião e agora... 352 00:30:22,111 --> 00:30:23,281 Não tenho tempo. 353 00:30:24,113 --> 00:30:25,703 Se não concluo isto em 48 horas, 354 00:30:25,782 --> 00:30:27,412 perco a oportunidade de o ver. 355 00:30:29,702 --> 00:30:31,872 - E já passaram 12 horas. - Mas que raio... 356 00:30:32,372 --> 00:30:35,042 Ele está a cargo do jogo. Saberá explicar melhor. 357 00:30:40,088 --> 00:30:42,468 - O que te deu? - Ainda bem que te encontro aqui. 358 00:30:42,590 --> 00:30:43,880 Eu ia processar-te. 359 00:30:44,467 --> 00:30:46,847 Aproveito e dou-te uma sova. 360 00:30:47,554 --> 00:30:49,354 Assim, ainda apareço nas notícias. 361 00:30:49,430 --> 00:30:51,100 - Para. - Larga-me. 362 00:30:51,599 --> 00:30:53,689 Desde que te vi em Granada que não gosto de ti. 363 00:30:53,768 --> 00:30:56,438 Deste dinheiro à Hee-ju e obrigaste-a a cuidar de ti. 364 00:30:56,521 --> 00:30:58,151 Para, já chega! 365 00:30:58,231 --> 00:30:59,271 Sai-me da frente! 366 00:31:00,108 --> 00:31:01,568 Que esquema planeaste 367 00:31:01,651 --> 00:31:03,071 para a fazeres voltar? 368 00:31:05,363 --> 00:31:06,203 Já chega. 369 00:31:07,240 --> 00:31:09,030 Não é assim que se cumprimenta alguém. 370 00:31:09,617 --> 00:31:11,447 Sei muito bem que não gostas de mim. 371 00:31:11,953 --> 00:31:14,463 Mas basta disto. Tenho de ir para o aeroporto. 372 00:31:15,206 --> 00:31:16,536 Isso é problema teu. 373 00:31:17,375 --> 00:31:18,455 Já disse que basta... 374 00:31:19,544 --> 00:31:22,214 ... seu maluco que só diz que é como família da Hee-ju. 375 00:31:24,048 --> 00:31:24,878 Parem! 376 00:31:33,141 --> 00:31:35,351 Além de comer, passo o dia a lutar com espadas. 377 00:31:35,727 --> 00:31:37,057 Para. Vais magoar-te. 378 00:31:37,604 --> 00:31:38,864 Não luto na vida real. 379 00:31:42,984 --> 00:31:44,944 Esperem lá. O que aconteceu? 380 00:31:45,028 --> 00:31:46,528 O que se passa? 381 00:31:46,738 --> 00:31:48,408 O que aconteceu aqui? 382 00:31:50,783 --> 00:31:52,493 Meu Deus! Está a sangrar. 383 00:31:53,828 --> 00:31:56,158 Por que raio estás a lutar com ele aqui? 384 00:32:04,339 --> 00:32:07,009 Vai-te embora. Despacha-te. 385 00:32:07,091 --> 00:32:09,341 Quem te disse para bateres num convidado? 386 00:32:09,427 --> 00:32:10,797 És algum rufia? 387 00:32:11,471 --> 00:32:13,511 Estás a abusar da nossa hospitalidade. 388 00:32:13,598 --> 00:32:16,388 Tive os meus motivos. Não sabe a história toda. 389 00:32:16,476 --> 00:32:18,096 É claro que sei. 390 00:32:18,186 --> 00:32:19,396 Vai-te embora. Já! 391 00:32:20,730 --> 00:32:21,650 Vai para casa! 392 00:32:24,359 --> 00:32:25,279 Raios o partam. 393 00:32:25,860 --> 00:32:27,650 Leva as minhas malas para o aeroporto. 394 00:32:27,946 --> 00:32:30,106 Não terei tempo de passar no hotel. 395 00:32:32,992 --> 00:32:34,162 Encontramo-nos lá. 396 00:32:34,869 --> 00:32:37,329 A minha roupa? Coloca apenas o essencial. 397 00:32:42,251 --> 00:32:43,291 Sente-se. 398 00:32:43,378 --> 00:32:45,458 É melhor eu ir andando. Não me quero atrasar. 399 00:32:45,546 --> 00:32:46,836 Vá lá. Está a sangrar. 400 00:32:48,800 --> 00:32:51,220 - Já estou bem. - Não se pode sentar, simplesmente? 401 00:32:51,302 --> 00:32:52,802 Porque não ouve os outros? 402 00:32:53,221 --> 00:32:55,311 Deixe de ser tão arrogante e sente-se. 403 00:32:56,683 --> 00:32:58,693 Porque se acha mais do que os outros? 404 00:33:02,230 --> 00:33:04,020 Não demoro. São só cinco minutos. 405 00:33:17,954 --> 00:33:19,874 O seu amigo já se foi embora? 406 00:33:21,124 --> 00:33:22,254 Sim, provavelmente. 407 00:33:23,209 --> 00:33:24,419 Mas o que é ele? 408 00:33:25,420 --> 00:33:27,880 Não é da família, mas diz que é como se fosse. 409 00:33:28,589 --> 00:33:29,719 É seu noivo? 410 00:33:35,638 --> 00:33:36,888 Acertei? 411 00:33:38,641 --> 00:33:39,641 Vire a cara. 412 00:33:41,310 --> 00:33:43,690 Não o aprovo. Além de que não sabe lutar. 413 00:33:45,565 --> 00:33:47,605 Saber usar uma espada não é motivo de orgulho. 414 00:33:48,192 --> 00:33:50,492 É uma coisa de crianças. É infantil. 415 00:33:51,446 --> 00:33:54,236 Seja como for, não aprovo. Pense bem. 416 00:33:55,783 --> 00:33:57,793 Nunca pensei nele dessa forma, 417 00:33:57,869 --> 00:34:00,159 mas talvez o faça, dada a sua preocupação. 418 00:34:01,122 --> 00:34:03,832 Porquê? Tem de fazer o contrário do que eu digo? 419 00:34:08,921 --> 00:34:10,671 Não é assim que se escolhe um marido. 420 00:34:11,424 --> 00:34:13,934 Se o fizer por rancor, ainda acaba como eu. 421 00:34:24,228 --> 00:34:26,808 Aquilo era o que estava a fazer, certo? 422 00:34:29,817 --> 00:34:30,937 Quanto custa? 423 00:34:32,236 --> 00:34:34,946 - Não se preocupe. - Quanto custa? 424 00:34:40,411 --> 00:34:42,041 Pronto, vou fazer uma encomenda. 425 00:34:42,413 --> 00:34:44,543 Quero uma guitarra personalizada. 426 00:34:49,378 --> 00:34:51,758 Não aceita encomendas? Rejeita determinados clientes? 427 00:34:55,885 --> 00:34:57,595 Serei assim tão inútil? 428 00:34:58,763 --> 00:35:00,433 Nem uma guitarra posso comprar. 429 00:35:19,158 --> 00:35:20,278 Porque está a chorar? 430 00:35:22,161 --> 00:35:23,371 Não sei. 431 00:35:26,040 --> 00:35:27,130 Então, está a dizer... 432 00:35:29,627 --> 00:35:32,377 ... que tem andado a jogar para encontrar o Se-ju. 433 00:35:34,882 --> 00:35:36,682 E agora que está perto do nível dele, 434 00:35:36,759 --> 00:35:38,719 ele contactou-o mesmo. 435 00:35:42,306 --> 00:35:45,176 O Sr. Yoo é o único qualificado para o contactar. 436 00:35:46,936 --> 00:35:48,306 Mesmo que eu vá até Granada, 437 00:35:49,480 --> 00:35:51,570 serei inútil porque não consigo ver nada. 438 00:35:52,483 --> 00:35:54,403 É por isso que devo ficar aqui 439 00:35:54,986 --> 00:35:56,276 e vê-lo por um monitor. 440 00:35:58,406 --> 00:36:00,906 Só assim poderei ver que o Se-ju está vivo. 441 00:36:02,577 --> 00:36:03,907 É isso que está a dizer? 442 00:36:05,913 --> 00:36:07,373 Ainda lhe pareço louco? 443 00:36:14,255 --> 00:36:15,255 Sim. 444 00:36:22,305 --> 00:36:23,505 Mas vou acreditar em si. 445 00:36:26,642 --> 00:36:27,942 Dou-lhe uma oportunidade. 446 00:36:28,561 --> 00:36:29,941 Espero aqui... 447 00:36:31,856 --> 00:36:32,936 ... até me contactar. 448 00:36:38,529 --> 00:36:41,029 Porque confia em mim? Não sou uma fraude? 449 00:36:46,078 --> 00:36:47,828 Se não o fizer, sofro. 450 00:36:58,799 --> 00:37:00,509 Posso estar a enganá-la outra vez. 451 00:37:08,601 --> 00:37:10,271 Tentar não ser enganada por si... 452 00:37:13,105 --> 00:37:14,265 ... é mais angustiante. 453 00:37:27,411 --> 00:37:29,001 Raios... 454 00:37:31,374 --> 00:37:32,424 É o que costumo dizer. 455 00:37:32,500 --> 00:37:34,750 O que importa isso? 456 00:37:34,835 --> 00:37:36,045 Não lhe pertence. 457 00:37:37,713 --> 00:37:39,053 Raios... 458 00:37:46,597 --> 00:37:48,267 Porque me atormenta? 459 00:37:48,849 --> 00:37:50,559 Porque tem de aparecer na minha vida? 460 00:37:51,769 --> 00:37:53,769 Porque faz com que eu não o odeie? 461 00:38:58,878 --> 00:39:00,628 A Hee-ju não veio comigo, 462 00:39:02,298 --> 00:39:03,418 mas ficou claro... 463 00:39:06,677 --> 00:39:09,507 ... que esta viagem era o momento mais crucial 464 00:39:11,849 --> 00:39:12,929 das nossas vidas. 465 00:39:30,910 --> 00:39:32,370 BILHETES 466 00:39:37,291 --> 00:39:39,501 Fomos de avião até Barcelona 467 00:39:39,960 --> 00:39:42,590 e apanhámos o comboio da noite para Granada. 468 00:39:45,633 --> 00:39:46,723 A nossa ideia 469 00:39:47,760 --> 00:39:50,430 era seguir o caminho que o Se-ju percorrera um ano antes. 470 00:40:21,585 --> 00:40:22,585 E... 471 00:40:24,422 --> 00:40:26,172 ... tal como em qualquer viagem, 472 00:40:28,217 --> 00:40:29,467 o Hyeong-seok também foi. 473 00:40:35,891 --> 00:40:37,351 Tenho uma missão importante. 474 00:40:38,102 --> 00:40:39,442 NO DIA ANTERIOR 475 00:40:39,520 --> 00:40:42,310 Sei que parece ridículo, mas é mesmo importante. 476 00:40:42,606 --> 00:40:44,476 Vou almoçar com o Professor Cha. 477 00:40:44,859 --> 00:40:46,319 Porque não o vês antes de ires? 478 00:40:47,820 --> 00:40:49,320 Não tenho tempo para almoçar. 479 00:40:50,281 --> 00:40:51,821 Vejo-o quando regressar. 480 00:40:55,536 --> 00:40:56,366 Ouve lá, otário. 481 00:40:56,454 --> 00:40:59,254 Este jogo é mais importante para ti do que a vida real? 482 00:41:00,624 --> 00:41:03,714 Sabes o que tem acontecido, enquanto andas ocupado a jogar? 483 00:41:03,794 --> 00:41:04,754 Não sei. 484 00:41:05,504 --> 00:41:06,714 O que se passa? 485 00:41:06,797 --> 00:41:09,257 Não é altura de viajares por causa de um jogo. 486 00:41:17,016 --> 00:41:18,926 Surgiu uma coisa. Espere por mim em casa. 487 00:41:19,435 --> 00:41:20,895 Eu vou lá ter. 488 00:41:25,691 --> 00:41:28,361 Não dependas do Professor Cha nem de mim. 489 00:41:28,444 --> 00:41:30,204 Só posso ficar até às 14 horas. 490 00:41:33,491 --> 00:41:34,911 Se não quiseres mudar, 491 00:41:35,075 --> 00:41:36,655 não temos como te apoiar. 492 00:41:37,995 --> 00:41:40,535 O que demora décadas a construir pode desabar num dia. 493 00:41:40,998 --> 00:41:43,668 Sabes que ele é capaz de eliminar a própria família. 494 00:41:44,168 --> 00:41:45,668 Parece que vou ser demitido. 495 00:41:50,633 --> 00:41:54,053 Como esperas ser CEO se não consegues disfarçar nada? 496 00:41:59,266 --> 00:42:01,346 O Professor Cha mudou com a idade. 497 00:42:02,144 --> 00:42:04,104 Também não foi fácil para ele. 498 00:42:05,272 --> 00:42:06,822 Se tivesses cá estado... 499 00:42:07,816 --> 00:42:09,146 ... isto não aconteceria. 500 00:42:18,911 --> 00:42:20,001 Aqui. 501 00:42:24,833 --> 00:42:27,213 Espera... Su-jin? 502 00:42:27,920 --> 00:42:30,010 Combinaram algo com o meu sogro? 503 00:42:30,089 --> 00:42:31,009 Tu também? 504 00:42:31,131 --> 00:42:34,181 Ele ligou-me e pediu-me para vir almoçar com ele. 505 00:42:35,678 --> 00:42:37,008 Porque não estão sentados? 506 00:42:41,684 --> 00:42:44,144 Eu não sabia que eles estariam aqui, Sr. Cha. 507 00:42:45,020 --> 00:42:46,440 Soube que o Jin-woo vinha 508 00:42:47,064 --> 00:42:49,364 e pedi-lhe para almoçar connosco. 509 00:42:50,192 --> 00:42:52,072 - Sentes-te constrangida? - Nada disso. 510 00:42:52,152 --> 00:42:54,362 Claro que não. É ótimo. 511 00:42:55,906 --> 00:42:57,116 Há quanto tempo. 512 00:42:58,993 --> 00:42:59,833 Vá. 513 00:43:00,202 --> 00:43:01,412 Sentem-se. 514 00:43:15,384 --> 00:43:17,014 O divórcio já foi concluído? 515 00:43:17,928 --> 00:43:20,428 Sim, que alívio. Só nos falta anunciá-lo. 516 00:43:20,514 --> 00:43:22,224 É bom saber. 517 00:43:23,183 --> 00:43:25,193 Pensei que não nos livraríamos dela. 518 00:43:25,477 --> 00:43:27,897 - Como resolveste a questão? - Conto-lhe depois. 519 00:43:27,980 --> 00:43:29,860 Não foi da forma mais simpática. 520 00:43:29,940 --> 00:43:31,900 Posso imaginar. 521 00:43:31,984 --> 00:43:34,284 Mas os rufias devem ser tratados como tal. 522 00:43:34,361 --> 00:43:36,451 - É a única forma. - Tem razão. 523 00:43:39,283 --> 00:43:42,163 Como a questão da Go Yu-ra está resolvida, 524 00:43:42,244 --> 00:43:43,414 vou sugerir uma coisa. 525 00:43:45,080 --> 00:43:47,210 E se se voltassem a juntar? 526 00:43:48,208 --> 00:43:49,338 Desculpe? 527 00:43:50,961 --> 00:43:53,011 Eu celebrei o vosso casamento, lembram-se? 528 00:43:53,714 --> 00:43:54,974 Desejei-vos anos de amor. 529 00:43:55,758 --> 00:43:57,428 Mas o meu filho intrometeu-se. 530 00:43:59,720 --> 00:44:02,180 Como ambos os obstáculos desapareceram, 531 00:44:03,098 --> 00:44:04,888 podem voltar a estar juntos. 532 00:44:05,392 --> 00:44:06,982 Foi algo que me ocorreu. 533 00:44:26,538 --> 00:44:28,288 Porque é que ele disse aquilo assim? 534 00:44:29,833 --> 00:44:31,423 E porque terá chamado a Su-jin? 535 00:44:32,002 --> 00:44:33,172 Ele não me disse nada. 536 00:44:33,253 --> 00:44:35,303 Não era só um almoço de negócios. 537 00:44:36,173 --> 00:44:37,843 Parece que ele já se decidiu. 538 00:44:41,345 --> 00:44:44,095 Agora, a minha vida depende de ti. 539 00:44:45,015 --> 00:44:46,385 Portanto, vou confiar em ti. 540 00:44:51,605 --> 00:44:52,855 Se te preocupa, não vás. 541 00:44:54,191 --> 00:44:56,781 Devias estar a encontrar-te com os executivos. 542 00:44:56,860 --> 00:44:58,860 - Não devias... - Vou porque me preocupa. 543 00:45:00,197 --> 00:45:01,697 É a única coisa que me resta. 544 00:45:02,783 --> 00:45:04,373 Tenho de o encontrar. 545 00:45:04,618 --> 00:45:06,868 É o meu objetivo de vida. 546 00:45:12,501 --> 00:45:14,171 SU-JIN 547 00:45:34,022 --> 00:45:35,022 Está lá? 548 00:45:35,649 --> 00:45:37,819 Estás ocupado? É uma má altura para falarmos? 549 00:45:38,277 --> 00:45:39,107 Diz lá. 550 00:45:40,070 --> 00:45:43,240 O Professor Cha disse aquilo ao almoço para me insultar. 551 00:45:43,323 --> 00:45:44,163 Esquece. 552 00:45:44,241 --> 00:45:46,661 Ele só disse aquilo para me humilhar. 553 00:45:47,161 --> 00:45:50,081 - Porque faria isso? - Ele passou este ano a humilhar-me. 554 00:45:50,247 --> 00:45:52,287 Não fazes ideia do quanto me odeia. 555 00:45:53,292 --> 00:45:54,882 Nunca abraçou o neto. 556 00:45:54,960 --> 00:45:57,130 Só finge gostar dele à frente dos outros. 557 00:45:58,172 --> 00:45:59,592 Mas, por trás, despreza-o. 558 00:45:59,673 --> 00:46:01,223 Aconteceu algo na minha ausência? 559 00:46:01,300 --> 00:46:02,760 Demasiado para contar tudo. 560 00:46:02,843 --> 00:46:04,343 E não há necessidade. 561 00:46:05,929 --> 00:46:07,809 Decerto também é difícil para ti. 562 00:46:08,849 --> 00:46:09,889 Vivemos um inferno. 563 00:46:09,975 --> 00:46:11,595 Não temos como cuidar um do outro. 564 00:46:12,686 --> 00:46:13,846 Limitamo-nos a viver. 565 00:46:18,442 --> 00:46:20,992 Só liguei porque achei que te devia avisar. 566 00:46:21,820 --> 00:46:24,320 Ele não gosta de ti. 567 00:46:25,032 --> 00:46:26,532 Está só a fingir. 568 00:46:27,826 --> 00:46:29,446 Ele não confia em ti, de todo. 569 00:46:29,536 --> 00:46:32,366 Pode parecer que ele não pediu a autópsia por acreditar em ti, 570 00:46:32,456 --> 00:46:33,536 mas não. 571 00:46:34,291 --> 00:46:36,131 Foi devido ao orgulho dele. 572 00:46:38,086 --> 00:46:40,376 Para ele, é o que mais importa. 573 00:46:41,590 --> 00:46:42,630 O orgulho. 574 00:46:44,343 --> 00:46:48,013 Ele não quer admitir que errou ao escolher-te em vez do próprio filho. 575 00:46:48,222 --> 00:46:49,772 Foi por isso que o encobriu. 576 00:46:49,973 --> 00:46:51,023 Ele acha... 577 00:46:52,684 --> 00:46:55,064 ... que mataste o filho dele. 578 00:46:55,854 --> 00:46:57,064 E eu sei isso. 579 00:46:57,564 --> 00:47:01,284 Também sei que o Hyeong-seok tinha imenso medo dele. 580 00:47:02,903 --> 00:47:04,703 Eu também tenho. 581 00:47:06,907 --> 00:47:09,197 Porque ignoras sempre tudo o que eu digo? 582 00:47:11,036 --> 00:47:12,196 CEO YOO JIN-WOO 583 00:47:12,287 --> 00:47:14,157 Podemos ser os próximos. 584 00:47:15,249 --> 00:47:16,169 Tem cuidado. 585 00:47:19,044 --> 00:47:20,094 Céus, o meu pai... 586 00:47:21,713 --> 00:47:22,713 Seon-ho. 587 00:47:24,508 --> 00:47:25,838 Não tenho nenhum irmão. 588 00:47:29,054 --> 00:47:31,644 Vá lá, sinto-me tão sozinho! 589 00:47:36,228 --> 00:47:37,938 Ele está a chorar outra vez. 590 00:47:38,522 --> 00:47:40,692 Ele chora sempre que bebe. 591 00:47:42,150 --> 00:47:43,530 És tão irritante! 592 00:47:46,655 --> 00:47:47,775 Mesmo irritante. 593 00:48:34,494 --> 00:48:36,714 Espero sinceramente que esta seja a última vez 594 00:48:39,082 --> 00:48:40,292 que viajo com ele. 595 00:49:08,403 --> 00:49:09,323 Pois. 596 00:49:10,155 --> 00:49:12,115 Deu para experimentar a pistola. 597 00:49:19,581 --> 00:49:22,001 Eu estava a comprar uma coisa. Já volto. 598 00:49:22,542 --> 00:49:24,132 O comboio chegou. Compras a bordo. 599 00:49:35,847 --> 00:49:37,847 Comprei os quatro bilhetes desta cabine. 600 00:49:38,475 --> 00:49:39,805 Somos só nós. 601 00:49:40,394 --> 00:49:41,734 Aqui. 602 00:49:46,441 --> 00:49:48,861 Como é tão pequena, duvido que o Sr. Cha apareça. 603 00:49:49,736 --> 00:49:51,196 Pode dormir toda a noite. 604 00:49:52,531 --> 00:49:53,781 Vou buscar cervejas. 605 00:50:14,636 --> 00:50:15,796 Não consigo adormecer. 606 00:50:18,682 --> 00:50:22,522 À medida que nos aproximamos de Granada, fico mais nervoso do que empolgado. 607 00:50:25,814 --> 00:50:27,824 De onde me contactou o Se-ju? 608 00:50:28,942 --> 00:50:30,862 Nem consigo imaginar 609 00:50:32,237 --> 00:50:33,737 como estaria ele agora. 610 00:50:45,208 --> 00:50:46,248 Sr. Yoo. 611 00:50:47,961 --> 00:50:48,921 Chegámos. 612 00:50:50,422 --> 00:50:52,422 Estaremos em Granada dentro de cinco minutos. 613 00:51:21,620 --> 00:51:23,330 É A 3491ª SESSÃO DE ZINU 614 00:51:23,413 --> 00:51:24,623 NÍVEL ATUAL: NÍVEL 90 615 00:51:41,056 --> 00:51:43,226 - O senhor está aí? - O que foi? 616 00:51:43,308 --> 00:51:45,188 Chegámos a Granada. 617 00:51:45,268 --> 00:51:47,098 Eu espero na plataforma. Até já. 618 00:52:12,003 --> 00:52:15,173 BEM-VINDO A GRANADA 619 00:52:25,016 --> 00:52:26,886 APARECEU UM INIMIGO 620 00:52:59,551 --> 00:53:01,971 ZINU DERROTOU O DR. CHA 621 00:53:17,235 --> 00:53:18,895 ZINU: NÍVEL 90, DR. CHA: NÍVEL 3 622 00:53:31,333 --> 00:53:32,503 O que é isto? 623 00:53:33,084 --> 00:53:37,764 APARECEU UM INIMIGO 624 00:53:37,839 --> 00:53:38,969 O que se passa? 625 00:53:40,967 --> 00:53:43,007 APARECEU UM INIMIGO 626 00:53:59,194 --> 00:54:01,114 TERRORISTA: ATAQUE 8500, DEFESA 8000 627 00:54:03,782 --> 00:54:04,952 Sr. Yoo. 628 00:54:05,700 --> 00:54:06,870 Sr. Yoo. 629 00:54:14,000 --> 00:54:15,210 FOSTE ALVEJADO 630 00:54:20,215 --> 00:54:21,045 ZINU: NÍVEL 90 631 00:54:28,598 --> 00:54:29,848 Que raio foi isto? 632 00:54:31,101 --> 00:54:32,141 NÍVEL 50 633 00:54:32,227 --> 00:54:33,647 ARQUEIROS DE ARAGÃO 634 00:54:33,728 --> 00:54:34,938 O quê? 635 00:54:35,355 --> 00:54:36,555 Sr. Yoo. 636 00:54:38,024 --> 00:54:39,234 Sr. Yoo! 637 00:54:39,693 --> 00:54:41,033 Sr. Yoo! 638 00:54:42,946 --> 00:54:44,236 Sr. Yoo! 639 00:55:18,857 --> 00:55:20,277 ESTÁS FORA DE ALCANCE 640 00:55:21,526 --> 00:55:22,566 ESTÁS FORA DE ALCANCE 641 00:55:22,652 --> 00:55:24,702 USA UMA ARMA DE LONGO ALCANCE 642 00:55:28,908 --> 00:55:29,778 SEM MUNIÇÕES 643 00:55:30,577 --> 00:55:32,077 A TROCAR DE ARMA 644 00:55:36,791 --> 00:55:37,921 CAÇADOR URBANO: NÍVEL 50 645 00:55:38,877 --> 00:55:41,497 APARECEU UM INIMIGO 646 00:55:52,724 --> 00:55:53,564 SEO JEONG-HUN 647 00:55:54,476 --> 00:55:55,726 - Diz. - Onde está? 648 00:55:55,810 --> 00:55:57,150 Salve-me, por favor. 649 00:55:57,228 --> 00:55:59,728 Fui alvejado e parece mesmo real. 650 00:56:01,441 --> 00:56:03,941 Este lugar é de loucos! Está repleto de NPC. 651 00:56:04,027 --> 00:56:06,147 - Onde estás? - Salve-me, Sr. Yoo! 652 00:56:06,237 --> 00:56:07,657 Estou? 653 00:56:07,739 --> 00:56:08,739 Está lá? 654 00:56:16,247 --> 00:56:19,667 ZINU: NÍVEL 90, ATAQUE 8430 DEFESA 3730, EGL PRATEADA 655 00:56:37,727 --> 00:56:39,097 Não... Jeong-hun. 656 00:56:39,229 --> 00:56:40,519 Jeong-hun. 657 00:56:42,607 --> 00:56:43,727 Jeong-hun. 658 00:56:43,817 --> 00:56:44,977 Jeong-hun! 659 00:56:50,448 --> 00:56:51,448 Não se aproximem! 660 00:57:13,263 --> 00:57:15,473 PERDESTE O TEU ALIADO 661 00:57:18,476 --> 00:57:20,226 APARECEU UM INIMIGO 662 00:57:57,891 --> 00:57:59,561 ESTÁS FORA DE GRANADA 663 00:57:59,642 --> 00:58:01,312 O COMBATE SERÁ CANCELADO 664 00:59:02,413 --> 00:59:04,793 Encontra o Jeong-hun. Localiza-o no jogo. 665 00:59:04,874 --> 00:59:06,134 Descobre onde está. 666 00:59:06,376 --> 00:59:08,126 Este é o meu testamento. 667 00:59:08,211 --> 00:59:11,381 Será que já todos sabem por que motivo comecei a contar esta história? 668 00:59:11,464 --> 00:59:13,844 O que fazes aqui? Este lugar é perigoso. 669 00:59:13,925 --> 00:59:15,585 Vim à procura do teu irmão. 670 00:59:15,677 --> 00:59:17,547 Volta são e salvo. Esperarei por ti. 671 00:59:17,637 --> 00:59:20,097 Conseguirei fazê-lo sozinho? 672 00:59:20,181 --> 00:59:22,771 Ele diz que, se concluir a missão, encontrará o meu irmão. 673 00:59:22,850 --> 00:59:24,060 Se isso for verdade, 674 00:59:24,852 --> 00:59:26,062 significa que o Jin-woo... 675 00:59:26,896 --> 00:59:28,766 ... está numa missão suicida. 676 00:59:33,027 --> 00:59:34,107 Quem é? 677 00:59:35,863 --> 00:59:36,913 Se-ju.