1 00:00:13,096 --> 00:00:17,886 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:49,883 --> 00:00:51,803 AFLEVERING 9 3 00:00:57,307 --> 00:00:58,387 Wat bedoel je? 4 00:00:59,309 --> 00:01:00,979 Heb je van hem gehoord? 5 00:01:01,061 --> 00:01:03,731 Stap uit als dat kan. Je hoeft daar niet heen. 6 00:01:04,230 --> 00:01:07,650 Je zult Se-ju niet vinden, zelfs niet als je daarheen gaat. 7 00:01:07,942 --> 00:01:09,692 Alleen ik kan Se-ju vinden. 8 00:01:17,827 --> 00:01:19,447 Ik zei toch dat Se-ju nog leeft. 9 00:01:21,998 --> 00:01:24,578 Ik zal het bewijzen als je dat wilt. 10 00:01:28,630 --> 00:01:30,800 Hoe weet je dat hij nog leeft? 11 00:01:30,882 --> 00:01:33,092 Omdat ik een bericht kreeg. -Van wie? 12 00:01:33,176 --> 00:01:34,136 Waar is hij nu? 13 00:01:35,053 --> 00:01:37,313 Kom hierheen. -Vertel het me nu gewoon. 14 00:01:37,388 --> 00:01:40,098 Dat kan niet via de telefoon. -Ik zit in het vliegtuig. 15 00:01:40,183 --> 00:01:43,193 Kun je niet uitstappen? -Waar ben je mee bezig? 16 00:01:43,269 --> 00:01:44,979 Heb je over nog iets anders gelogen? 17 00:01:45,104 --> 00:01:47,114 Waarom wil je niet dat ik naar Granada ga? 18 00:01:48,608 --> 00:01:50,488 Dat je me zo graag wilt tegenhouden... 19 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 Ik denk dat ik wel moet gaan. 20 00:01:52,362 --> 00:01:55,162 Ik zeg je alleen dat je niet hoeft te gaan. 21 00:01:55,824 --> 00:01:58,494 Je verspilt er je tijd en energie. 22 00:01:58,576 --> 00:01:59,866 Sorry, mag ik even? 23 00:02:09,921 --> 00:02:12,511 Als je hier blijft, zie je Se-ju sneller terug... 24 00:02:14,634 --> 00:02:15,644 Hallo? 25 00:02:27,480 --> 00:02:28,440 Stuur haar door. 26 00:02:30,191 --> 00:02:31,321 Je mag naar binnen. 27 00:02:31,818 --> 00:02:32,818 Oké. 28 00:02:35,613 --> 00:02:37,783 CEO YOO JIN-WOO 29 00:02:39,284 --> 00:02:40,294 Bedankt hiervoor. 30 00:02:40,869 --> 00:02:42,619 Wat gebeurt er? Is Hee-ju vertrokken? 31 00:02:43,121 --> 00:02:44,871 Ik zei haar te blijven, ze is koppig. 32 00:02:45,540 --> 00:02:46,500 Waarom? 33 00:02:47,959 --> 00:02:49,709 Ze vertrouwt me niet langer. 34 00:02:50,170 --> 00:02:51,800 Ze doet precies wat ik niet wil. 35 00:02:53,548 --> 00:02:54,918 Waarom vertrouwt ze je niet? 36 00:02:55,633 --> 00:02:59,433 Het geeft niet. Ik ga haar achterna. -Ga jij ook naar Granada? 37 00:02:59,512 --> 00:03:01,852 Ik moet iets belangrijks doen. -Wat dan? 38 00:03:03,558 --> 00:03:04,808 Dat hoef jij niet te weten. 39 00:03:04,976 --> 00:03:06,346 Ga je een aanzoek doen? 40 00:03:09,230 --> 00:03:10,480 Nu je gescheiden bent... 41 00:03:10,565 --> 00:03:13,565 ...kun je een aanzoek doen. Is dat wat je gaat doen? 42 00:03:13,860 --> 00:03:15,030 Dat is het vast. 43 00:03:15,695 --> 00:03:18,525 Ik vraag me echt af wat er in jouw hoofd gebeurt. 44 00:03:19,157 --> 00:03:21,077 Waar denk je zo aan? 45 00:03:22,493 --> 00:03:23,543 Dat ding. 46 00:03:24,120 --> 00:03:27,830 Dat zijn scheidingspapieren. Ik keek daarstraks even. 47 00:03:29,876 --> 00:03:31,496 Go Yu-ra heeft al getekend. 48 00:03:31,586 --> 00:03:33,086 Nu is het aan jou. 49 00:03:34,380 --> 00:03:35,470 Goed gedaan. 50 00:03:36,215 --> 00:03:37,715 Ook ik ben opgelucht nu. 51 00:03:38,259 --> 00:03:39,259 En de artikelen? 52 00:03:39,886 --> 00:03:41,796 Ik wil een artikel erover lezen. 53 00:03:44,224 --> 00:03:45,734 Wat is er? -Ik ben verbijsterd. 54 00:03:46,309 --> 00:03:47,479 Waarom? 55 00:03:51,564 --> 00:03:52,524 Kom eens. 56 00:03:53,524 --> 00:03:55,994 Ik ben niet snel verbijsterd, maar jij... 57 00:03:56,277 --> 00:03:57,697 ...bent me er eentje. 58 00:03:58,112 --> 00:03:59,032 Eerlijk is eerlijk. 59 00:04:03,159 --> 00:04:05,749 Breng haar erheen. Ik heb ze al ingelicht. 60 00:04:05,828 --> 00:04:06,998 U bedoelt YD, toch? 61 00:04:07,372 --> 00:04:08,712 Geen probleem, meneer. 62 00:04:08,790 --> 00:04:11,040 Heb je YD gesproken? -Je wilde een aanbeveling. 63 00:04:11,125 --> 00:04:12,785 Jemig, Mr Yoo. 64 00:04:14,212 --> 00:04:16,842 Ik vind je echt tof. 65 00:04:17,298 --> 00:04:18,968 Helemaal mijn type. 66 00:04:19,050 --> 00:04:20,720 Het is maar een aanbeveling. 67 00:04:21,386 --> 00:04:23,176 Als je niet goed danst... 68 00:04:23,596 --> 00:04:25,556 ...sta ik voor gek. Doe je best. 69 00:04:26,683 --> 00:04:28,023 Echt wel. 70 00:04:29,310 --> 00:04:31,100 Ga maar. Hij heeft het druk. 71 00:04:31,187 --> 00:04:32,357 Daar ga ik dan. 72 00:04:33,189 --> 00:04:34,229 Oké. 73 00:04:36,359 --> 00:04:38,949 Mr Yoo, bedankt. 74 00:04:39,028 --> 00:04:42,198 En succes. Hopelijk zegt ze ja op je aanzoek. 75 00:04:53,793 --> 00:04:55,003 VAN NOH YEONG-JUN 76 00:04:55,086 --> 00:04:57,876 Ik stuur u een getekend exemplaar van de overeenkomst. 77 00:04:57,964 --> 00:05:00,724 Maar Yu-ra is het er niet mee eens. 78 00:05:00,925 --> 00:05:02,545 Ik wilde u dat laten weten. 79 00:05:02,885 --> 00:05:04,425 Van Noh Yeong-jun. 80 00:05:04,554 --> 00:05:06,434 SCHEIDINGSOVEREENKOMST 81 00:05:08,850 --> 00:05:11,060 HUWELIJKSCERTIFICAAT 82 00:05:21,321 --> 00:05:22,861 ECHTGENOOT YOO JIN-WOO ECHTGENOTE GO YU-RA 83 00:05:31,372 --> 00:05:33,212 Wat sta je daar? Kom binnen. 84 00:05:33,291 --> 00:05:35,501 Ik hoorde dat je er weer eens was. 85 00:05:36,711 --> 00:05:38,051 En je bent er echt. 86 00:05:38,713 --> 00:05:40,133 Ik moet iets afhandelen. 87 00:05:40,214 --> 00:05:41,844 Waar is die zakenreis voor? 88 00:05:42,425 --> 00:05:44,215 Waarom ga je naar Granada? 89 00:05:44,427 --> 00:05:45,507 Een zakenreis... 90 00:05:45,595 --> 00:05:47,965 Zo kun je het noemen. Ik heb een missie. 91 00:05:48,056 --> 00:05:49,096 Wacht... 92 00:05:49,682 --> 00:05:50,732 ...weer dat spel? 93 00:05:50,808 --> 00:05:52,188 Ik heb een belangrijke quest. 94 00:05:54,437 --> 00:05:56,857 Het klinkt absurd, maar het is echt heel belangrijk. 95 00:06:07,575 --> 00:06:08,905 Bereid wat items voor. 96 00:06:09,952 --> 00:06:12,752 Sorry, wat voor items? -Speciale items, geen wapens. 97 00:06:13,414 --> 00:06:16,794 Die heb je vast ontwikkeld. -Speciale items? Er zijn er veel, welke? 98 00:06:16,876 --> 00:06:18,796 Geef me alles wat je hebt. -Voor een quest? 99 00:06:19,045 --> 00:06:22,085 Wat is het voor quest? Ik moet weten wat je moet doen om... 100 00:06:22,173 --> 00:06:24,513 Ik heb geen idee wat ik tegen ga komen. 101 00:06:26,761 --> 00:06:29,011 Dan... is dit een gloednieuw item. 102 00:06:29,597 --> 00:06:31,847 Dit is een van onze partnerproducten. 103 00:06:31,933 --> 00:06:33,063 Een levensdrankje. 104 00:06:43,986 --> 00:06:45,356 Je krijgt er meer leven door. 105 00:06:45,446 --> 00:06:47,696 Maar het is wel duur. Het kost 1000 gouden munten. 106 00:06:49,158 --> 00:06:50,238 En... 107 00:06:51,494 --> 00:06:54,084 Dit is een aansteker. Als je hem aanzet... 108 00:07:07,301 --> 00:07:08,431 Gaaf, hè? 109 00:07:08,511 --> 00:07:11,181 Stuur ze allemaal naar me toe. -Oké, begrepen. 110 00:07:15,143 --> 00:07:17,103 JUNG HEE-JU 111 00:07:18,062 --> 00:07:20,442 Hallo? Ben je uit het vliegtuig gestapt? 112 00:07:23,067 --> 00:07:24,437 Waar moet ik heen? 113 00:07:27,947 --> 00:07:29,367 Jullie weten vast nog... 114 00:07:31,117 --> 00:07:34,697 ...dat dit verhaal begon toen Se-ju contact met me opnam. 115 00:07:38,833 --> 00:07:41,463 Maar hij verdween in de trein. 116 00:07:43,171 --> 00:07:46,471 Hij was in de trein gestapt in Barcelona, dat stond op camera. 117 00:07:55,892 --> 00:07:57,232 Maar hij is nergens... 118 00:07:59,020 --> 00:08:00,190 ...uitgestapt. 119 00:08:04,692 --> 00:08:06,362 Voor wie was Se-ju bang? 120 00:08:07,361 --> 00:08:12,491 Iemand die Hyeong-seok stuurde? Of Marco's gangstervriendjes? 121 00:08:20,500 --> 00:08:22,130 Ik blijf maar nadenken... 122 00:08:23,211 --> 00:08:24,921 ...en alleen mijn wanen zijn logisch. 123 00:08:26,589 --> 00:08:28,839 De waanideeën van een gek. 124 00:08:32,136 --> 00:08:33,676 Dit zijn mijn waanideeën. 125 00:08:35,264 --> 00:08:37,984 Wat ik denk dat Se-ju overkwam op die dag, een jaar geleden. 126 00:08:38,059 --> 00:08:39,479 MASTER VERSLOEG HEM 10 MINUTEN GELEDEN 127 00:08:44,732 --> 00:08:45,942 YOO JIN-WOO ZINU@JONE.COM 128 00:08:46,025 --> 00:08:48,855 Als hij zo'n krent blijft, nemen we contact op met Yoo Jin-woo. 129 00:08:54,659 --> 00:08:55,489 Jemig, zeg. 130 00:08:56,702 --> 00:08:58,962 Ik heb Yoo Jin-woo's nummer, ja? 131 00:08:59,038 --> 00:09:01,708 Je weet dat Cha Hyeong-seok en hij vijanden zijn, toch? 132 00:09:02,291 --> 00:09:04,591 Ze haten elkaar... 133 00:09:04,669 --> 00:09:06,669 ...dus gaan wij kijken wie meer wil betalen. 134 00:09:06,754 --> 00:09:09,514 Andere bedrijven hoeven niet. We spelen die twee uit. 135 00:09:09,674 --> 00:09:12,514 Ze zullen onze prijs accepteren om elkaar te verslaan. 136 00:09:13,886 --> 00:09:16,506 Wij stoken het vuurtje op en plukken er de vruchten van. 137 00:09:47,670 --> 00:09:49,550 YOO JIN-WOO ZINU@JONE.COM 138 00:09:54,594 --> 00:09:56,604 VERZENDEN 139 00:09:57,555 --> 00:09:59,345 HERINNERINGEN AAN HET ALHAMBRA 140 00:10:12,153 --> 00:10:13,573 YOO JIN-WOO ZINU@JONE.COM 141 00:10:16,782 --> 00:10:18,412 ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN 142 00:10:22,663 --> 00:10:24,923 MASTER: LEVEL 94, AANVAL 9500 VERDEDIGING 6500, MAGNUM357 143 00:10:24,999 --> 00:10:26,499 Se-ju werd vast gek, net als ik. 144 00:10:32,923 --> 00:10:35,973 MARCO: LEVEL 92, AANVAL 9200 VERDEDIGING 5000 145 00:10:42,266 --> 00:10:44,056 Wat gebeurt er? Wie ben jij? 146 00:10:44,602 --> 00:10:47,102 Waarom verschijn je steeds? Je bent dood. 147 00:10:47,938 --> 00:10:50,358 Se-ju moet nog veel banger zijn geweest dan ik was. 148 00:10:51,275 --> 00:10:53,355 Marco is een veel hoger level dan Hyeong-seok. 149 00:10:53,444 --> 00:10:54,614 Nee. -Hij heeft 'n pistool. 150 00:10:54,695 --> 00:10:55,605 Ga weg. 151 00:10:56,530 --> 00:10:57,870 Rot op. 152 00:11:26,602 --> 00:11:27,772 Eén kaartje naar Granada. 153 00:11:52,336 --> 00:11:53,586 Hallo? 154 00:11:55,881 --> 00:11:57,511 Hee-ju? -Ben jij dat, Se-ju? 155 00:11:59,301 --> 00:12:02,431 Hee-ju. -Waarom nam je niet op? Ik was bezorgd. 156 00:12:03,389 --> 00:12:05,179 Mijn telefoon is kapot. 157 00:12:05,266 --> 00:12:07,306 Hoe kwam dat? Waar ben je nu? 158 00:12:12,022 --> 00:12:13,402 Op weg naar huis. 159 00:12:14,191 --> 00:12:15,401 Ik kom met de trein. 160 00:12:15,526 --> 00:12:18,566 De nachttrein? Dan kom je morgenochtend aan. 161 00:12:19,613 --> 00:12:20,953 Oké, wees voorzichtig. 162 00:12:23,742 --> 00:12:25,082 Ik mis je, Hee-ju. 163 00:12:25,161 --> 00:12:26,081 Wat? 164 00:12:29,290 --> 00:12:30,330 Ik hang op. 165 00:12:32,293 --> 00:12:33,293 Hallo? 166 00:12:36,881 --> 00:12:39,551 Wat is dat nou? Wordt hij eindelijk volwassen? 167 00:13:11,665 --> 00:13:12,665 Hallo? 168 00:13:14,502 --> 00:13:19,672 Is dit het nummer van Yoo Jin-woo? 169 00:13:20,591 --> 00:13:22,261 Ja, dat ben ik. Wie bent u? 170 00:13:22,927 --> 00:13:27,967 Ik wil het hem niet verkopen maar ik moet morgen beslissen. 171 00:13:30,434 --> 00:13:32,734 Se-ju wilde me ontmoeten zodat ik hem kon helpen. 172 00:13:33,604 --> 00:13:36,944 Hij dacht dat de experts binnen J One het probleem konden oplossen. 173 00:13:43,197 --> 00:13:44,737 Zie ik u in Granada? 174 00:13:44,865 --> 00:13:47,275 Wacht op me in Hostel Bonita. Daar verblijf ik soms. 175 00:13:58,796 --> 00:14:00,626 Hallo? Kunt u me horen? Hallo? 176 00:15:22,004 --> 00:15:23,674 JE BENT TE VER VAN JE VIJAND 177 00:15:23,756 --> 00:15:25,216 JE DUEL IS AFGELAST 178 00:15:46,195 --> 00:15:52,075 Dames en heren, we komen dadelijk aan op station Granada. 179 00:15:55,579 --> 00:15:59,039 Dames en heren, het volgende station is Granada. 180 00:16:10,302 --> 00:16:11,512 Wakker worden. 181 00:16:11,971 --> 00:16:13,601 We komen zo in Granada aan. 182 00:16:14,348 --> 00:16:15,468 Bedankt. 183 00:16:25,567 --> 00:16:27,107 ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN 184 00:16:29,488 --> 00:16:30,408 ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN 185 00:16:31,907 --> 00:16:33,447 ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN 186 00:17:43,270 --> 00:17:44,480 Lieve hemel. 187 00:17:44,646 --> 00:17:46,646 Als Se-ju dat duel verloren had... 188 00:17:47,232 --> 00:17:49,192 ...was zijn lichaam gevonden in de trein. 189 00:17:50,903 --> 00:17:51,993 Net als Hyeong-seok... 190 00:17:56,408 --> 00:17:57,788 ...en Marco. 191 00:18:01,789 --> 00:18:03,209 Maar Se-ju is verdwenen. 192 00:18:12,132 --> 00:18:14,092 JE DUEL WORDT UITGESTELD WEGENS EEN OBSTAKEL 193 00:18:22,184 --> 00:18:23,524 Het feit dat hij verdween... 194 00:18:24,478 --> 00:18:26,058 ...betekent dat hij 't overleefde. 195 00:18:34,029 --> 00:18:35,449 WELKOM IN GRANADA 196 00:18:35,531 --> 00:18:36,661 HUIDIG LEVEL: 94 197 00:19:37,426 --> 00:19:40,426 Se-ju was er die dag misschien wel. 198 00:19:42,347 --> 00:19:43,847 Wij konden hem niet zien. 199 00:20:20,469 --> 00:20:22,009 JE HEBT EEN SPECIAAL ITEM GEVONDEN 200 00:20:22,095 --> 00:20:24,345 DE HAVIK VAN DE CITADEL ALLEEN LEVEL 90 EN HOGER KUNNEN HEM ZIEN 201 00:20:24,431 --> 00:20:25,311 ALS JE DIT BENT, 202 00:20:25,390 --> 00:20:26,390 STREK DAN JE ARM UIT 203 00:20:41,907 --> 00:20:44,947 ZINU: LEVEL 90, ZWAARD VAN DE ZWARTE RIDDER 204 00:21:01,468 --> 00:21:02,968 Het kostte me een jaar... 205 00:21:03,971 --> 00:21:05,471 ...om deze waan te bewijzen. 206 00:21:09,351 --> 00:21:10,891 EEN BODE VAN MASTER IS GEARRIVEERD 207 00:21:27,786 --> 00:21:30,576 MASTER HEEFT JE VANUIT GRANADA EEN GEHEIME QUEST GESTUURD 208 00:21:34,710 --> 00:21:37,300 JE KUNT HEM ALLEEN IN GRANADA OPENEN 209 00:21:37,379 --> 00:21:39,759 ZODRA JE HEM OPENT, MOET JE DE QUEST AFMAKEN 210 00:21:39,840 --> 00:21:42,590 HIJ VERDWIJNT ZODRA DE TIJD VERSTREKEN IS 211 00:21:46,430 --> 00:21:48,270 DE HAVIK VAN DE CITADEL BEWAART DE QUEST 212 00:21:48,348 --> 00:21:53,978 PERKAMENT VAN DE HAVIK 47:59:58 TOT DE TIJD VERSTREKEN IS 213 00:23:05,884 --> 00:23:07,094 Wat is dit allemaal? 214 00:23:11,389 --> 00:23:13,269 Mr Yoo, was u weer de hele nacht op? 215 00:23:15,644 --> 00:23:17,154 Dit is een slagveld. 216 00:23:18,313 --> 00:23:19,523 Wat is jouw huidige level? 217 00:23:20,273 --> 00:23:22,073 Ik? Ik ben level 48. 218 00:23:23,026 --> 00:23:24,356 CITY HUNTER: LEVEL 48 219 00:23:24,444 --> 00:23:27,574 ZINU GEEFT JE DE PPX4 220 00:23:28,532 --> 00:23:29,452 Bedankt. 221 00:23:29,950 --> 00:23:31,830 AANVAL: 4000 BEREIK: 50M AANTAL KOGELS: 17 222 00:23:31,910 --> 00:23:33,450 PISTOLEN KOMEN VRIJ OP LEVEL 50 223 00:23:33,537 --> 00:23:34,787 JE KUNT ZINU'S GIFT NOG NIET GEBRUIKEN 224 00:23:34,871 --> 00:23:38,831 Ik kan nog geen pistolen gebruiken. -Level up naar level 50. 225 00:23:38,917 --> 00:23:41,917 Je hebt een pistool nodig als je meegaat. -Pardon? 226 00:23:43,255 --> 00:23:44,755 Je krijgt vijf uur. 227 00:23:45,715 --> 00:23:48,135 Hoe behaal ik twee levels in vijf uur? 228 00:23:48,218 --> 00:23:50,388 Er is geen tijd. Vlug, ik moet een vlucht halen. 229 00:23:50,470 --> 00:23:51,560 Een vlucht? 230 00:23:52,139 --> 00:23:54,139 We vliegen vandaag naar Granada. 231 00:23:55,433 --> 00:23:56,563 Waarom? 232 00:23:58,103 --> 00:23:59,233 Om Jung Se-ju te vinden. 233 00:24:13,201 --> 00:24:15,621 Wat? Waarom ben je terug? 234 00:24:17,038 --> 00:24:19,208 Oma. -Waarom ben je teruggekomen? 235 00:24:19,457 --> 00:24:21,497 Sang-beom zei dat je in het vliegtuig zat. 236 00:24:21,585 --> 00:24:22,955 Ik ben uitgestapt. -Waarom? 237 00:24:23,044 --> 00:24:26,424 Ik ga niet. Het is zo ver, dan ben ik straks uitgeput. 238 00:24:27,090 --> 00:24:27,920 Wat? 239 00:24:28,508 --> 00:24:30,218 Wat is dat voor onzin? 240 00:24:30,594 --> 00:24:33,854 Heb je wel je geld teruggekregen? 241 00:24:34,222 --> 00:24:35,312 Lieve hemel. 242 00:24:43,773 --> 00:24:47,493 Je geeft geld uit als water. 243 00:24:47,819 --> 00:24:49,399 Wat een geldverspilling. 244 00:24:49,487 --> 00:24:52,697 Je had die vlucht moeten annuleren als je niet wilde gaan. 245 00:24:52,782 --> 00:24:53,832 Ik wilde wel gaan. 246 00:24:54,326 --> 00:24:57,906 Maar toen was ik bang dat ik de gitaar niet op tijd af zou krijgen. 247 00:24:57,996 --> 00:24:58,996 Dat zat me dwars. 248 00:24:59,080 --> 00:25:00,750 Lieve hemel. 249 00:25:01,333 --> 00:25:03,383 Jemig, laat ook maar. 250 00:25:10,634 --> 00:25:14,264 Er is iets gebeurd. Wacht thuis op me. Ik kom naar je toe. 251 00:25:33,782 --> 00:25:35,872 MR YOO 252 00:25:39,037 --> 00:25:43,667 Deze persoon is nu niet bereikbaar. U wordt doorverbonden met de voicemail. 253 00:25:44,084 --> 00:25:46,424 Laat een bericht achter na de piep. 254 00:26:06,314 --> 00:26:09,694 EMMA GITAARWERKPLAATS 255 00:26:21,538 --> 00:26:23,418 MIN-JU 256 00:26:29,212 --> 00:26:30,962 Hallo? -Hé, Hee-ju. 257 00:26:31,047 --> 00:26:32,467 Ben je niet in Spanje? 258 00:26:32,549 --> 00:26:34,049 Nee. Waar ben je? 259 00:26:34,175 --> 00:26:36,385 Hee-ju, ik heb de CEO van YD ontmoet. 260 00:26:36,469 --> 00:26:38,179 Mr Yoo beval me aan. 261 00:26:39,055 --> 00:26:42,135 Hij zei dat ik potentie heb. 262 00:26:43,268 --> 00:26:44,848 Wil je op je kop krijgen? 263 00:26:44,936 --> 00:26:46,896 Waarom val je hem lastig? 264 00:26:47,731 --> 00:26:50,731 Wie zei dat je zijn nummer... -Ga je hem niet ontmoeten? 265 00:26:51,276 --> 00:26:53,486 Wat? -Hij is naar Spanje voor jou. 266 00:26:53,570 --> 00:26:55,030 Is hij daar alleen? 267 00:26:55,196 --> 00:26:57,026 Nee, hij komt naar ons huis. 268 00:26:57,115 --> 00:26:58,365 O, echt? 269 00:26:59,492 --> 00:27:00,662 Maar hoe wist jij dat? 270 00:27:00,744 --> 00:27:03,124 Jij weet niet waarom hij langs wil komen, hè? 271 00:27:03,204 --> 00:27:04,874 Wil je een hint? -Wat? 272 00:27:06,207 --> 00:27:07,957 A... -Wat? 273 00:27:08,293 --> 00:27:10,553 Het begint met een 'A' en heeft twee lettergrepen. 274 00:27:10,628 --> 00:27:11,588 Doei. 275 00:27:26,102 --> 00:27:27,022 MIN-JU 276 00:27:27,103 --> 00:27:28,903 Raad eens. Hier is een hint. 277 00:27:28,980 --> 00:27:31,610 Het begint met een 'A' en eindigt op een 'K'. 278 00:27:38,406 --> 00:27:40,656 Hallo? Weet je het al? 279 00:27:40,742 --> 00:27:43,412 Waar heb je het over? -Het begint met een 'A'. 280 00:27:43,495 --> 00:27:46,655 Twee lettergrepen. -Doe niet zo flauw, zeg wat het is. 281 00:27:46,748 --> 00:27:48,788 Waarom word je boos? -Ik meen het. 282 00:27:48,958 --> 00:27:52,998 Dit is geen moment voor grappen. Waarom wil Mr Yoo me spreken? 283 00:27:53,588 --> 00:27:56,548 Wat heeft hij gezegd? Over wat voor woord heb je het? 284 00:27:58,176 --> 00:27:59,546 Aanzoek. -Wat? 285 00:27:59,928 --> 00:28:02,678 Hij gaat je waarschijnlijk een aanzoek doen. 286 00:28:07,685 --> 00:28:10,645 Waar heb je het over? -Doe of je niets weet. 287 00:28:10,730 --> 00:28:15,820 Maar hij is nu officieel alleenstaand. Daarom kan hij een aanzoek doen. 288 00:28:16,986 --> 00:28:18,906 Hij heeft misschien al een ring. 289 00:28:22,659 --> 00:28:23,699 Wat? 290 00:28:24,077 --> 00:28:27,957 Bedoel je dat hij met een ring komt om een aanzoek te doen? 291 00:28:36,256 --> 00:28:37,966 Had ik een ring moeten kopen? 292 00:28:40,969 --> 00:28:41,969 O, nee. 293 00:28:42,053 --> 00:28:44,513 Ik wist niet dat je dat verwachtte. 294 00:28:46,474 --> 00:28:47,984 Moet ik er eentje gaan kopen? 295 00:28:50,186 --> 00:28:51,226 Kom binnen. 296 00:28:51,312 --> 00:28:53,612 Nee, wacht. Laat me dan een bos bloemen gaan kopen. 297 00:28:54,232 --> 00:28:55,782 Kom gewoon binnen. 298 00:29:05,118 --> 00:29:08,748 Wat heb je tegen Min-ju gezegd? Waarom kletst ze uit haar nek? 299 00:29:09,289 --> 00:29:10,959 Ik heb niets gezegd. 300 00:29:11,040 --> 00:29:13,710 Misschien dacht zij dat je iets verwachtte. 301 00:29:13,793 --> 00:29:15,753 Denk je dat echt? 302 00:29:17,380 --> 00:29:18,630 Misschien een wens. 303 00:29:20,300 --> 00:29:22,930 Sorry dat ik zo laat ben. Er kwam wat tussen. 304 00:29:23,678 --> 00:29:25,638 Ik moet een vlucht halen, dus ik ga zo weer. 305 00:29:25,722 --> 00:29:26,722 Waar is Se-ju? 306 00:29:26,806 --> 00:29:28,976 Ik ga naar Granada om hem te vinden. 307 00:29:29,559 --> 00:29:31,439 Is Se-ju in Granada? 308 00:29:32,061 --> 00:29:34,311 Dat weet ik nog niet zeker. Dat moet ik daar zien. 309 00:29:35,064 --> 00:29:37,324 Hij riep me naar Granada, dus moet ik daarheen. 310 00:29:37,400 --> 00:29:39,110 Heb je echt van hem gehoord? 311 00:29:39,194 --> 00:29:41,534 Laat zien. -Ik kan het niet laten zien. 312 00:29:41,738 --> 00:29:43,448 Het was geen telefoontje of e-mail. 313 00:29:45,200 --> 00:29:46,950 Hoe... -Hij stuurde een bericht... 314 00:29:47,035 --> 00:29:48,945 ...via zijn persona in het spel. 315 00:29:49,871 --> 00:29:51,791 Ik moet naar Granada, dus ga ik. 316 00:29:52,081 --> 00:29:54,041 Ik weet nog niet wat er is of waar hij is. 317 00:29:54,459 --> 00:29:56,039 Maar dat bericht heeft een reden. 318 00:29:56,961 --> 00:29:58,801 Ik bel je zodra ik Se-ju heb. 319 00:29:58,880 --> 00:30:00,970 Ik wil dat je hier wacht. -Wat een onzin... 320 00:30:02,592 --> 00:30:04,932 Je zou het me bewijzen. -Dat kan ik hier niet... 321 00:30:05,553 --> 00:30:07,013 ...want je moet de lens dragen. 322 00:30:07,847 --> 00:30:10,477 Ik zal mijn team opdragen dat ze het je laten zien. 323 00:30:16,272 --> 00:30:17,482 J ONE TEAMLEIDER CHOI YANG-JU 324 00:30:17,565 --> 00:30:18,685 Bel hem maar. 325 00:30:18,775 --> 00:30:20,025 Wat flik je me nou? 326 00:30:20,109 --> 00:30:23,279 Ik moest dat vliegtuig uit en nu... -Ik heb geen tijd. 327 00:30:24,072 --> 00:30:27,622 Ik mis de kans om Se-ju te zien als ik de quest niet in 48 uur afrond. 328 00:30:29,702 --> 00:30:32,292 Er is al 12 uur verstreken. -Wat... 329 00:30:32,372 --> 00:30:35,042 Hij heeft de leiding over het spel, dus hij kan beter... 330 00:30:40,088 --> 00:30:42,468 Wat doe je? -Goed dat ik je hier tref. 331 00:30:42,549 --> 00:30:43,879 Ik wilde je aanklagen. 332 00:30:44,467 --> 00:30:47,467 Ik kan je ook tot moes slaan en in het nieuws komen. 333 00:30:47,554 --> 00:30:49,354 Ik kom op het nieuws als ik je sloop. 334 00:30:49,430 --> 00:30:51,520 Houd op. -Ga opzij. 335 00:30:51,599 --> 00:30:53,689 Ik mag je al niet sinds ik je in Granada zag. 336 00:30:53,768 --> 00:30:56,438 Je gaf Hee-ju geld en liet haar de hele dag voor je zorgen. 337 00:30:56,521 --> 00:30:58,151 Houd op. Genoeg. 338 00:30:58,231 --> 00:30:59,271 Ga opzij. 339 00:31:00,108 --> 00:31:03,068 Wat heb je nu bedacht om haar terug te halen? 340 00:31:05,363 --> 00:31:06,203 Genoeg. 341 00:31:07,240 --> 00:31:09,030 Zo begroet je mensen niet. 342 00:31:09,617 --> 00:31:11,447 Ik weet al dat je me niet mag. 343 00:31:11,953 --> 00:31:14,463 Maar dit is genoeg. Ik moet naar het vliegveld. 344 00:31:15,206 --> 00:31:16,536 Dat is jouw probleem. 345 00:31:17,375 --> 00:31:18,455 Ik zei: 'Genoeg.' 346 00:31:19,544 --> 00:31:22,214 Rare snuiter. Je zegt altijd dat je praktisch familie bent. 347 00:31:24,048 --> 00:31:24,878 Houd op. 348 00:31:33,141 --> 00:31:35,351 Het enige wat ik doe, is eten en zwaardvechten. 349 00:31:35,602 --> 00:31:38,862 Pas op of je raakt gewond. Ik vecht niet in het echt. 350 00:31:42,984 --> 00:31:44,944 Wacht. Wat was dat? 351 00:31:45,028 --> 00:31:46,528 Wat gebeurt er? 352 00:31:46,738 --> 00:31:48,408 Wat is hier gebeurd? 353 00:31:50,783 --> 00:31:52,493 Jemig, je bloedt. 354 00:31:53,828 --> 00:31:56,158 Waarom zou je hier vechten? 355 00:32:04,339 --> 00:32:06,589 Ga naar huis. Wegwezen. 356 00:32:07,091 --> 00:32:09,341 Hoe durf je een gast te slaan? 357 00:32:09,427 --> 00:32:10,797 Ben je een crimineel? 358 00:32:11,471 --> 00:32:13,511 Je misbruikt onze gastvrijheid. 359 00:32:13,598 --> 00:32:16,388 Daar ik had een reden voor. U kent het hele verhaal niet. 360 00:32:16,476 --> 00:32:19,396 Natuurlijk wel. Ga weg nu. Ophoepelen. 361 00:32:20,730 --> 00:32:21,650 Ga naar huis. 362 00:32:24,359 --> 00:32:25,279 Eikel. 363 00:32:25,860 --> 00:32:27,740 Breng mijn bagage naar het vliegveld. 364 00:32:27,946 --> 00:32:30,106 Er is geen tijd om langs het hotel te gaan. 365 00:32:32,992 --> 00:32:34,082 Ik zie je daar. 366 00:32:34,869 --> 00:32:37,329 Mijn kleren? Pak in wat nodig is. 367 00:32:42,335 --> 00:32:43,285 Ga zitten. 368 00:32:43,378 --> 00:32:45,458 Ik moet gaan. Ik mag niet te laat komen. 369 00:32:45,546 --> 00:32:46,836 Ga zitten, je bloedt. 370 00:32:48,800 --> 00:32:51,220 Het gaat prima. -Kun je niet gaan zitten? 371 00:32:51,302 --> 00:32:52,932 Waarom luister je nooit? 372 00:32:53,221 --> 00:32:55,311 Doe niet zo aanmatigend, ga zitten. 373 00:32:56,557 --> 00:32:58,687 Waarom voel je je overal te goed voor? 374 00:33:02,230 --> 00:33:04,020 Het duurt maar vijf minuutjes. 375 00:33:17,954 --> 00:33:19,874 Is je vriend weg? 376 00:33:21,082 --> 00:33:22,252 Waarschijnlijk wel. 377 00:33:23,167 --> 00:33:24,417 Wat is hij eigenlijk? 378 00:33:25,420 --> 00:33:27,880 Hij is geen familie, maar zegt dat hij familie is. 379 00:33:28,589 --> 00:33:30,299 Is hij je verloofde? 380 00:33:35,638 --> 00:33:36,888 Is dat het? 381 00:33:38,641 --> 00:33:39,641 Kijk weg. 382 00:33:41,310 --> 00:33:43,690 Ik vind hem maar niks. Vechten kan hij ook niet. 383 00:33:45,440 --> 00:33:47,610 Goed zwaardvechten is niets om trots op te zijn. 384 00:33:48,192 --> 00:33:50,402 Dat is kinderachtig. Alleen kinderen doen dat. 385 00:33:51,446 --> 00:33:54,066 Ach ja, ik vind hem toch niks, dus denk er goed over na. 386 00:33:55,783 --> 00:33:57,623 Ik heb hem nooit zo gezien... 387 00:33:57,869 --> 00:34:00,159 ...maar nu jij je zorgen maakt, zal ik dat doen. 388 00:34:01,122 --> 00:34:03,832 Waarom? Moet jij het tegenovergestelde doen van wat ik zeg? 389 00:34:08,921 --> 00:34:10,671 Zo kies je geen partner. 390 00:34:11,424 --> 00:34:13,934 Als je dat uit wrok doet, eindig je als ik. 391 00:34:24,228 --> 00:34:26,808 Was je die aan het maken? 392 00:34:29,817 --> 00:34:30,937 Wat kost hij? 393 00:34:32,236 --> 00:34:34,906 Maak je geen zorgen. -Wat kost hij? 394 00:34:40,411 --> 00:34:41,871 Dan bestel ik er eentje. 395 00:34:42,413 --> 00:34:44,623 Dan koop ik een op bestelling gemaakte gitaar. 396 00:34:49,378 --> 00:34:51,758 Sla je de opdracht af? Weiger je bepaalde klanten? 397 00:34:55,885 --> 00:34:57,505 Ben ik zo hopeloos? 398 00:34:58,763 --> 00:35:00,433 Ik ben het niet eens waard. 399 00:35:19,158 --> 00:35:20,278 Waarom huil je? 400 00:35:22,161 --> 00:35:23,371 Dat weet ik niet. 401 00:35:26,040 --> 00:35:27,130 Dus jij zegt... 402 00:35:29,627 --> 00:35:32,377 ...dat je het spel speelt om Se-ju te vinden. 403 00:35:34,715 --> 00:35:36,675 En nu je bijna zijn level bent... 404 00:35:36,759 --> 00:35:38,639 ...heeft hij contact opgenomen. 405 00:35:42,223 --> 00:35:45,313 Alleen jij bent in staat contact met hem op te nemen. 406 00:35:46,894 --> 00:35:48,404 Als ik naar Granada ga... 407 00:35:49,438 --> 00:35:51,768 ...ben ik nutteloos, want ik zie niets. 408 00:35:52,483 --> 00:35:54,403 Daarom moet ik hier blijven... 409 00:35:54,986 --> 00:35:56,276 ...en via een scherm kijken. 410 00:35:58,406 --> 00:36:00,906 Alleen zo kan ik zien dat Se-ju nog leeft. 411 00:36:02,577 --> 00:36:03,907 Dat is toch wat je bedoelt? 412 00:36:05,913 --> 00:36:07,373 Lijk ik nog steeds gek? 413 00:36:14,255 --> 00:36:15,255 Ja. 414 00:36:22,263 --> 00:36:23,643 Maar ik zal je geloven. 415 00:36:26,642 --> 00:36:27,852 Ik geef je een kans. 416 00:36:28,561 --> 00:36:29,941 Ik zal hier wachten... 417 00:36:31,772 --> 00:36:33,112 ...tot ik van je hoor. 418 00:36:38,529 --> 00:36:41,029 Waarom vertrouw je me? Ik schijn een oplichter te zijn. 419 00:36:46,078 --> 00:36:47,868 Anders blijf ik me rot voelen. 420 00:36:58,799 --> 00:37:00,509 Ik zou je opnieuw kunnen bedotten. 421 00:37:08,601 --> 00:37:10,391 Niet afgezet proberen te worden... 422 00:37:13,105 --> 00:37:14,265 ...is nog erger. 423 00:37:27,411 --> 00:37:29,001 Verdomme. 424 00:37:31,374 --> 00:37:32,424 Dat zeg ik normaliter. 425 00:37:32,500 --> 00:37:34,750 Nou en? 426 00:37:34,835 --> 00:37:36,045 Iedereen mag het zeggen. 427 00:37:37,713 --> 00:37:39,053 Verdomme. 428 00:37:46,597 --> 00:37:47,847 Waarom kwel je me zo? 429 00:37:48,849 --> 00:37:50,769 Waarom blijf je niet uit mijn leven? 430 00:37:51,769 --> 00:37:53,599 Waarom maak je het moeilijk je te haten? 431 00:38:58,878 --> 00:39:00,628 Hoewel Hee-ju niet meeging... 432 00:39:02,298 --> 00:39:03,418 ...was het duidelijk... 433 00:39:06,677 --> 00:39:09,507 ...dat deze reis het bepalende moment was... 434 00:39:11,849 --> 00:39:12,929 ...in ons beider leven. 435 00:39:30,910 --> 00:39:32,370 VERVOERSBEWIJZEN 436 00:39:37,291 --> 00:39:39,501 We namen een vlucht naar Barcelona... 437 00:39:39,960 --> 00:39:42,510 ...en de nachttrein naar Granada. 438 00:39:45,633 --> 00:39:46,723 We volgden... 439 00:39:47,760 --> 00:39:50,430 ...de route die Se-ju een jaar eerder nam. 440 00:40:21,585 --> 00:40:22,585 En... 441 00:40:24,422 --> 00:40:26,172 ...net als bij iedere andere reis... 442 00:40:28,217 --> 00:40:29,467 ...was Hyeong-seok er ook. 443 00:40:35,850 --> 00:40:37,560 Ik heb een belangrijke quest. 444 00:40:38,102 --> 00:40:39,442 EEN DAG EERDER 445 00:40:39,520 --> 00:40:42,310 Het klinkt absurd, maar het is echt heel belangrijk. 446 00:40:42,606 --> 00:40:44,526 Ik ga lunchen met professor Cha. 447 00:40:44,859 --> 00:40:46,319 Spreek je hem nog voor je gaat? 448 00:40:47,903 --> 00:40:49,323 Ik heb geen tijd om te lunchen. 449 00:40:50,281 --> 00:40:51,821 Ik spreek hem als ik terug ben. 450 00:40:55,536 --> 00:40:56,366 Eikel. 451 00:40:56,454 --> 00:40:59,254 Betekent het spel meer voor je dan het echte leven? 452 00:41:00,624 --> 00:41:03,714 Weet je wat er is gebeurd, toen jij continu speelde? 453 00:41:03,794 --> 00:41:04,754 Nee. 454 00:41:05,504 --> 00:41:06,714 Wat dan? 455 00:41:06,797 --> 00:41:09,257 Dit is geen moment om voor een spel op reis te gaan. 456 00:41:17,016 --> 00:41:18,926 Er is iets gebeurd. Wacht thuis op me. 457 00:41:19,435 --> 00:41:20,895 Ik kom naar je toe. 458 00:41:25,691 --> 00:41:28,361 Vertrouw professor Cha en mij niet. 459 00:41:28,444 --> 00:41:30,204 Ik blijf tot 14.00 uur. 460 00:41:33,491 --> 00:41:34,911 Wij kunnen je niet bijstaan... 461 00:41:35,075 --> 00:41:36,655 ...als jij niet wil veranderen. 462 00:41:37,995 --> 00:41:40,535 Iets dat in jaren opgebouwd is, breek je in een dag af. 463 00:41:40,998 --> 00:41:44,078 Je weet dat hij zijn eigen familie kon afzetten. 464 00:41:44,168 --> 00:41:45,668 Ik denk dat ik word afgezet. 465 00:41:50,633 --> 00:41:54,053 Hoe kun je CEO zijn met zo'n slechte pokerface? 466 00:41:59,266 --> 00:42:01,346 Professor Cha is door de jaren heen veranderd. 467 00:42:02,144 --> 00:42:03,944 Hij had het niet makkelijk. 468 00:42:05,272 --> 00:42:06,822 Was je er maar geweest... 469 00:42:07,816 --> 00:42:09,146 ...dan was dit niet gebeurd. 470 00:42:18,911 --> 00:42:20,001 Hier. 471 00:42:24,833 --> 00:42:27,213 Wacht eens even. Su-jin? 472 00:42:27,795 --> 00:42:30,005 Hebben jullie een afspraak met vader? 473 00:42:30,089 --> 00:42:31,009 Jij ook? 474 00:42:31,131 --> 00:42:34,181 Vader belde me en vroeg of ik mee ging lunchen. 475 00:42:35,678 --> 00:42:37,048 Waarom zit je nog niet? 476 00:42:41,684 --> 00:42:44,144 Vader, ik wist niet dat zij hier zouden zijn. 477 00:42:45,020 --> 00:42:46,440 Ik wist dat Jin-woo er was... 478 00:42:47,064 --> 00:42:49,444 ...dus vroeg ik hem mee te gaan lunchen. 479 00:42:50,192 --> 00:42:52,072 Vind je dat erg? -Nee, hoor. 480 00:42:52,152 --> 00:42:54,362 Nee, helemaal niet. Gezellig. 481 00:42:55,906 --> 00:42:57,116 Dit is lang geleden. 482 00:42:58,993 --> 00:42:59,833 Ga zitten. 483 00:43:00,160 --> 00:43:01,410 Laten we gaan zitten. 484 00:43:15,384 --> 00:43:16,894 Is de scheiding afgerond? 485 00:43:17,928 --> 00:43:20,428 Ja, wat een opluchting. Alleen de bekendmaking nog. 486 00:43:20,514 --> 00:43:22,224 Fijn om te horen. 487 00:43:23,183 --> 00:43:25,023 Ik dacht dat ze nooit zou verdwijnen. 488 00:43:25,477 --> 00:43:27,897 Hoe heb je het afgehandeld? -Dat vertel ik je later. 489 00:43:27,980 --> 00:43:29,860 Het was niet erg vriendelijk. 490 00:43:29,940 --> 00:43:31,900 Ik kan het wel raden. 491 00:43:31,984 --> 00:43:34,284 Maar goed, schurken behandel je zo. 492 00:43:34,361 --> 00:43:36,611 Dat is de enige manier. -Juist, meneer. 493 00:43:39,283 --> 00:43:42,163 Nu Go Yu-ra uit de weg is... 494 00:43:42,244 --> 00:43:43,414 ...heb ik een voorstel. 495 00:43:45,080 --> 00:43:47,210 Wat als jullie opnieuw begonnen? 496 00:43:48,208 --> 00:43:49,338 Pardon? 497 00:43:50,961 --> 00:43:53,011 Ik heb jullie huwelijk gesloten. 498 00:43:53,672 --> 00:43:55,052 Ik wenste jullie jaren liefde. 499 00:43:55,758 --> 00:43:57,428 Die werden verbroken door mijn zoon. 500 00:43:59,720 --> 00:44:02,180 Nu beide obstakels uit de weg zijn geruimd... 501 00:44:03,098 --> 00:44:04,888 ...kunnen jullie samen verder. 502 00:44:05,392 --> 00:44:06,982 Daar dacht ik ineens aan. 503 00:44:26,538 --> 00:44:28,288 Waarom zei hij dat ineens? 504 00:44:29,833 --> 00:44:31,253 En waarom belde hij Su-jin? 505 00:44:32,002 --> 00:44:33,172 Hij zei er niets over. 506 00:44:33,253 --> 00:44:35,213 Dit was dus toch geen zakenlunch. 507 00:44:36,173 --> 00:44:37,843 Hij heeft dus al besloten. 508 00:44:41,345 --> 00:44:44,005 Mijn leven hangt van jou af. 509 00:44:45,015 --> 00:44:46,385 Laat ik je maar vertrouwen. 510 00:44:51,563 --> 00:44:52,863 Ga niet als je bezorgd bent. 511 00:44:54,191 --> 00:44:56,781 Je moet langs de raad van bestuur. 512 00:44:56,860 --> 00:44:58,780 Dit is niet... -Ik ga omdat ik bezorgd ben. 513 00:45:00,197 --> 00:45:01,697 Dat is het enige dat me rest. 514 00:45:02,699 --> 00:45:03,699 Ik moet Se-ju vinden. 515 00:45:04,618 --> 00:45:06,868 Dat is mijn levensdoel. 516 00:45:12,501 --> 00:45:14,171 SU-JIN 517 00:45:34,022 --> 00:45:35,022 Hallo? 518 00:45:35,649 --> 00:45:37,689 Heb je het druk? Bel ik ongelegen? 519 00:45:38,444 --> 00:45:39,704 Nee, ga je gang. 520 00:45:40,070 --> 00:45:43,240 Wat professor Cha tijdens de lunch zei, was om mij te beledigen. 521 00:45:43,323 --> 00:45:44,163 Vergeet het. 522 00:45:44,241 --> 00:45:46,661 Hij wilde me vernederen. 523 00:45:47,161 --> 00:45:50,081 Waarom? -Dat doet hij al een jaar. 524 00:45:50,247 --> 00:45:52,207 Je hebt geen idee hoezeer hij me haat. 525 00:45:53,125 --> 00:45:54,875 Hij heeft zijn kleinzoon nooit omarmd. 526 00:45:54,960 --> 00:45:57,130 Alleen rondom anderen doet hij of van hem houdt. 527 00:45:58,172 --> 00:45:59,592 Maar hij haat hem. 528 00:45:59,673 --> 00:46:01,223 Wat is er gebeurd toen ik weg was? 529 00:46:01,300 --> 00:46:02,760 Te veel om nu te vertellen. 530 00:46:02,843 --> 00:46:04,263 En dat hoeft ook niet. 531 00:46:05,929 --> 00:46:07,809 Jij hebt vast ook geleden. 532 00:46:08,807 --> 00:46:09,887 We lijden allebei. 533 00:46:09,975 --> 00:46:11,595 We kunnen niet voor elkaar zorgen. 534 00:46:12,644 --> 00:46:13,904 We leven alleen maar. 535 00:46:18,442 --> 00:46:20,902 Maar ik belde je om je te waarschuwen. 536 00:46:21,820 --> 00:46:24,320 Hij waardeert je niet. 537 00:46:25,032 --> 00:46:26,532 Hij doet net alsof. 538 00:46:27,826 --> 00:46:29,446 Hij vertrouwt je helemaal niet. 539 00:46:29,536 --> 00:46:32,366 Het leek of hij geen autopsie deed omdat hij je geloofde... 540 00:46:32,456 --> 00:46:33,536 ...maar nee, hoor. 541 00:46:34,291 --> 00:46:36,131 Dat kwam door zijn trots. 542 00:46:38,086 --> 00:46:40,376 Die is het belangrijkste voor hem. 543 00:46:41,590 --> 00:46:42,630 Zijn trots. 544 00:46:44,343 --> 00:46:48,013 Hij wil niet toegeven dat 't besluit jou boven z'n zoon te verkiezen verkeerd was. 545 00:46:48,222 --> 00:46:49,772 Vandaar de doofpot. 546 00:46:49,973 --> 00:46:51,023 Hij denkt... 547 00:46:52,684 --> 00:46:54,984 ...dat jij zijn zoon hebt vermoord. 548 00:46:55,854 --> 00:46:57,064 Dat weet ik zeker. 549 00:46:57,564 --> 00:47:01,284 Ik weet ook waarom Hyeong-seok zo bang voor hem was. 550 00:47:02,903 --> 00:47:04,703 Ik ben ook bang voor hem. 551 00:47:06,907 --> 00:47:09,197 Waarom negeer je altijd wat ik zeg? 552 00:47:11,036 --> 00:47:12,196 CEO YOO JIN-WOO 553 00:47:12,287 --> 00:47:14,157 Straks zijn wij de volgenden. 554 00:47:15,249 --> 00:47:16,329 Wees voorzichtig. 555 00:47:19,044 --> 00:47:20,254 Jemig, mijn vader... 556 00:47:21,797 --> 00:47:22,877 Seon-ho. 557 00:47:24,508 --> 00:47:25,838 Ik heb geen broer. 558 00:47:29,054 --> 00:47:31,274 Kom op, ik ben eenzaam. 559 00:47:36,228 --> 00:47:37,938 Hij huilt weer. 560 00:47:38,522 --> 00:47:40,692 Hij huilt altijd als hij dronken is. 561 00:47:42,025 --> 00:47:43,525 Wat ben jij toch irritant. 562 00:47:46,655 --> 00:47:47,775 Zo irritant. 563 00:48:34,494 --> 00:48:36,714 Ik hoop echt dat dit... 564 00:48:39,082 --> 00:48:40,462 ...de laatste reis met hem is. 565 00:49:08,403 --> 00:49:09,323 Juist. 566 00:49:10,113 --> 00:49:12,163 Goed moment om het pistool te testen. 567 00:49:19,539 --> 00:49:22,039 Ik was iets aan het kopen. Ik ben zo terug. 568 00:49:22,542 --> 00:49:24,132 De trein komt. Koop het aan boord. 569 00:49:35,847 --> 00:49:37,847 Ik heb een hele vierpersoonscoupé gekocht. 570 00:49:38,475 --> 00:49:39,805 Voor ons alleen. 571 00:49:40,394 --> 00:49:41,734 Daar. 572 00:49:46,441 --> 00:49:48,861 Het is klein, dus ik denk niet dat Mr Cha komt. 573 00:49:49,736 --> 00:49:51,196 U kunt tot de ochtend slapen. 574 00:49:52,531 --> 00:49:53,781 Ik haal nog wat bier. 575 00:50:14,636 --> 00:50:15,796 Ik kan niet slapen. 576 00:50:18,682 --> 00:50:22,522 Nu Granada dichterbij komt, ben ik eerder nerveus dan opgewonden. 577 00:50:25,814 --> 00:50:27,824 Waar kwam Se-ju's bericht vandaan? 578 00:50:28,942 --> 00:50:30,862 Ik kan me niet voorstellen... 579 00:50:32,237 --> 00:50:33,737 ...hoe hij er nu uitziet. 580 00:50:45,208 --> 00:50:46,248 Meneer. 581 00:50:47,961 --> 00:50:48,921 We zijn er. 582 00:50:50,422 --> 00:50:52,422 Over vijf minuten komen we in Granada aan. 583 00:51:21,620 --> 00:51:23,330 DIT IS JE 3491STE SESSIE 584 00:51:23,413 --> 00:51:24,623 HUIDIG LEVEL: 90 585 00:51:41,056 --> 00:51:43,056 U bent toch binnen, meneer? -Wat is er? 586 00:51:43,308 --> 00:51:45,188 We zijn in Granada. 587 00:51:45,268 --> 00:51:47,018 Ik zie u op het perron. 588 00:52:12,003 --> 00:52:15,173 WELKOM IN GRANADA 589 00:52:25,016 --> 00:52:26,886 ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN 590 00:52:59,551 --> 00:53:01,971 ZINU HEEFT DR CHA VERSLAGEN 591 00:53:17,235 --> 00:53:18,895 ZINU: LEVEL 90, DR CHA: LEVEL 3 592 00:53:31,333 --> 00:53:32,503 Wat is dit? 593 00:53:33,084 --> 00:53:37,764 ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN 594 00:53:37,839 --> 00:53:38,969 Wat gebeurt er? 595 00:53:40,967 --> 00:53:43,007 ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN 596 00:53:59,194 --> 00:54:01,114 TERRORIST: AANVAL 8500, VERDEDIGING: 8000 597 00:54:03,782 --> 00:54:04,952 Meneer. 598 00:54:05,700 --> 00:54:06,870 Mr Yoo. 599 00:54:14,000 --> 00:54:15,210 JE BENT GERAAKT 600 00:54:28,598 --> 00:54:29,768 Wat krijgen we nou? 601 00:54:31,101 --> 00:54:32,141 CITY HUNTER: LEVEL 50 602 00:54:32,227 --> 00:54:33,647 BOOGSCHUTTERS VAN ARAGON 603 00:54:33,728 --> 00:54:34,938 Wat? 604 00:54:35,355 --> 00:54:36,555 Mr Yoo. 605 00:54:38,024 --> 00:54:39,234 Mr Yoo. 606 00:54:39,693 --> 00:54:41,033 Mr Yoo. 607 00:54:42,946 --> 00:54:43,856 Mr Yoo. 608 00:55:18,857 --> 00:55:20,277 JE BENT BUITEN BEREIK 609 00:55:21,526 --> 00:55:22,566 JE BENT BUITEN BEREIK 610 00:55:22,652 --> 00:55:24,702 GEBRUIK EEN LANGEAFSTANDSWAPEN 611 00:55:28,908 --> 00:55:29,778 JE KOGELS ZIJN OP 612 00:55:30,577 --> 00:55:32,077 VERANDER VAN WAPEN 613 00:55:36,791 --> 00:55:37,921 CITY HUNTER: LEVEL 50 614 00:55:38,877 --> 00:55:41,497 ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN 615 00:55:52,724 --> 00:55:53,564 SEO JEONG-HUN 616 00:55:54,476 --> 00:55:55,726 Hallo. -Waar bent u, meneer? 617 00:55:55,810 --> 00:55:57,150 Red me alstublieft. 618 00:55:57,228 --> 00:56:00,148 Ik ben geraakt door een pijl. Het voelt of het echt is. 619 00:56:01,441 --> 00:56:03,941 Het is een gekkenhuis hier, overal NSP's. 620 00:56:04,027 --> 00:56:06,147 Waar ben je nu? -Red me, Mr Yoo. 621 00:56:06,237 --> 00:56:07,657 Hallo? 622 00:56:07,739 --> 00:56:08,739 Hallo? 623 00:56:16,247 --> 00:56:19,667 ZINU: LEVEL 90, AANVAL 8430, VERDEDIGING 3730, ZILVEREN PISTOOL 624 00:56:37,727 --> 00:56:39,097 Nee, Jeong-hun. 625 00:56:39,229 --> 00:56:40,519 Jeong-hun. 626 00:56:42,607 --> 00:56:43,727 Nee, Jeong-hun. 627 00:56:43,817 --> 00:56:44,977 Jeong-hun. 628 00:56:50,448 --> 00:56:51,448 Blijf uit mijn buurt. 629 00:57:13,263 --> 00:57:15,473 JE BENT JE VRIEND VERLOREN 630 00:57:18,476 --> 00:57:20,226 ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN. 631 00:57:57,891 --> 00:57:59,521 JE HEBT GRANADA VERLATEN 632 00:57:59,601 --> 00:58:01,311 BUITEN BEREIK, JE DUEL WORDT AFGELAST 633 00:59:02,413 --> 00:59:04,793 Zoek Jeong-hun in het spel. 634 00:59:04,874 --> 00:59:06,044 Vind zijn locatie. 635 00:59:06,376 --> 00:59:08,126 Dit is mijn testament. 636 00:59:08,211 --> 00:59:11,381 Weet iedereen inmiddels waarom ik dit verhaal vertelde? 637 00:59:11,464 --> 00:59:13,844 Wat doe jij hier? Het is gevaarlijk hier. 638 00:59:13,925 --> 00:59:15,585 Ik kwam je broer zoeken. 639 00:59:15,677 --> 00:59:17,547 Kom veilig terug. Ik zal op je wachten. 640 00:59:17,637 --> 00:59:20,097 Kan ik dit wel alleen? 641 00:59:20,181 --> 00:59:22,771 Hij zei mijn broer te vinden als hij de quest afmaakt. 642 00:59:22,850 --> 00:59:24,060 Als dat waar is... 643 00:59:24,852 --> 00:59:26,062 ...betekent dat... 644 00:59:26,896 --> 00:59:28,766 ...dat Jin-woo een zelfmoordmissie start. 645 00:59:33,027 --> 00:59:34,107 Wie is daar? 646 00:59:35,863 --> 00:59:36,913 Se-ju.