1 00:00:13,179 --> 00:00:17,889 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:50,633 --> 00:00:52,473 EPISODIO 8 3 00:01:24,209 --> 00:01:25,499 Cuando me fui de Granada, 4 00:01:26,753 --> 00:01:29,763 pensé que nos veríamos pronto. 5 00:01:37,514 --> 00:01:38,854 Cuando volviera Se-ju. 6 00:01:52,362 --> 00:01:53,612 Le he contestado. 7 00:01:53,696 --> 00:01:56,116 Contesta a todos sus correos a partir de ahora. 8 00:01:56,199 --> 00:01:58,699 Inventa algo para que su familia no se preocupe. 9 00:01:59,702 --> 00:02:00,542 Vale. 10 00:02:01,871 --> 00:02:04,121 Pero ¿hasta cuándo? 11 00:02:04,707 --> 00:02:06,457 Hasta que encontremos a Jung Se-ju. 12 00:02:27,689 --> 00:02:28,729 ¿Diga? 13 00:02:28,815 --> 00:02:30,315 Señor Yoo, soy yo. 14 00:02:30,567 --> 00:02:32,067 No contestabas mis llamadas. 15 00:02:32,235 --> 00:02:34,275 Lo siento. No estoy bien. 16 00:02:35,238 --> 00:02:36,198 ¿Qué pasa? 17 00:02:36,281 --> 00:02:38,531 Me diste una dirección el otro día. 18 00:02:39,200 --> 00:02:40,700 La dirección de un tal Marco. 19 00:02:40,785 --> 00:02:42,495 ¿Has encontrado algo? 20 00:02:42,579 --> 00:02:45,209 Sí, era la dirección de la casa de Marco. 21 00:02:46,583 --> 00:02:48,633 He descubierto dónde estuvo Se-ju aquel día. 22 00:02:48,793 --> 00:02:51,133 Estamos llegando a Barcelona. 23 00:02:52,589 --> 00:02:56,009 ¿Señor Yoo, podría venir a Barcelona? 24 00:02:58,136 --> 00:03:01,886 Ese día, fui a Barcelona a buscar a Se-ju. 25 00:03:35,506 --> 00:03:36,546 Marco Han. 26 00:03:36,674 --> 00:03:38,594 Es un estudiante coreano. Tiene 23 años. 27 00:03:39,302 --> 00:03:42,392 Pero dejó los estudios y trabajaba de hacker. 28 00:03:43,139 --> 00:03:44,679 Tenía muchos antecedentes. 29 00:03:52,357 --> 00:03:54,187 Se-ju, a comer. 30 00:04:06,371 --> 00:04:09,211 Se conocieron jugando a videojuegos juntos. 31 00:04:41,364 --> 00:04:42,824 Marco consumía drogas 32 00:04:43,491 --> 00:04:44,911 y lo perseguían por sus deudas. 33 00:04:48,454 --> 00:04:50,084 Hijo de puta. 34 00:04:58,089 --> 00:05:00,259 Fue Marco quien le llevó el juego 35 00:05:01,050 --> 00:05:02,180 a Hyeong-seok. 36 00:05:12,687 --> 00:05:13,647 ¿Has desarrollado 37 00:05:14,314 --> 00:05:16,234 el juego tú solo? 38 00:05:21,946 --> 00:05:23,316 Lo he hecho yo todo, 39 00:05:23,990 --> 00:05:25,280 por supuesto. 40 00:05:26,367 --> 00:05:27,697 ¿Quién si no? 41 00:05:29,662 --> 00:05:31,082 Vale. 42 00:05:31,331 --> 00:05:34,791 Técnicamente, había otro tío, pero yo lo hice casi todo. 43 00:05:34,876 --> 00:05:36,496 Ese crío es mi ayudante. 44 00:05:37,295 --> 00:05:38,245 ¿Crío? 45 00:05:39,130 --> 00:05:40,720 No se preocupe por él. 46 00:05:40,798 --> 00:05:43,258 Vengo como representante, así que puede hablar conmigo. 47 00:05:46,179 --> 00:05:48,509 Cuando pruebe el juego, va a flipar. 48 00:05:50,308 --> 00:05:51,518 Hablemos en Granada. 49 00:05:51,642 --> 00:05:53,902 Será más fácil negociar cuando haya jugado. 50 00:05:56,814 --> 00:05:58,444 El precio son diez mil millones. 51 00:06:06,074 --> 00:06:08,164 - ¿Cuánto? - Diez mil millones de wones. 52 00:06:08,242 --> 00:06:09,242 Es mi precio inicial. 53 00:06:10,536 --> 00:06:12,366 El porcentaje de beneficios va aparte. 54 00:06:12,455 --> 00:06:13,915 Le doy un día. 55 00:06:14,665 --> 00:06:17,915 Como imagina, estoy recibiendo muchas ofertas. 56 00:06:20,213 --> 00:06:21,763 Iba a reunirme con J One, 57 00:06:21,839 --> 00:06:23,629 pero me he reunido con usted primero. 58 00:06:23,716 --> 00:06:27,136 Estos señores me lo suplicaron desesperadamente. 59 00:06:37,730 --> 00:06:39,570 Dicen que el señor Yoo y usted son amigos. 60 00:06:43,903 --> 00:06:44,743 Eran amigos. 61 00:06:44,821 --> 00:06:46,361 En pasado. 62 00:06:48,241 --> 00:06:49,701 Ya no, ¿verdad? 63 00:06:52,453 --> 00:06:54,623 Si no se decide rápido, iré a J One. 64 00:06:55,623 --> 00:06:57,713 Sabe que él está en Barcelona, ¿no? 65 00:06:57,792 --> 00:06:59,962 Sé en qué hotel y en qué habitación está. 66 00:07:02,964 --> 00:07:04,474 Hasta he conseguido su número. 67 00:07:33,619 --> 00:07:35,079 Le he pedido diez mil millones. 68 00:07:35,455 --> 00:07:36,455 Si negociamos bien, 69 00:07:36,539 --> 00:07:38,879 podemos conseguir hasta diez veces más. 70 00:07:39,208 --> 00:07:41,418 Te dije que se lanzarían como hienas. 71 00:07:42,170 --> 00:07:43,000 Haz la maleta. 72 00:07:43,087 --> 00:07:44,457 Nos vamos a Granada. 73 00:07:44,547 --> 00:07:47,297 Sentían que les iba a tocar el gordo. 74 00:07:47,383 --> 00:07:49,683 Pero no se lo digas a tu familia. 75 00:07:49,760 --> 00:07:51,140 - ¿Por qué no? - ¿Tú qué crees? 76 00:07:51,220 --> 00:07:52,470 No quiero que las panolis 77 00:07:52,555 --> 00:07:54,805 de tu abuela y tu hermana fastidien el trato. 78 00:07:54,891 --> 00:07:57,391 Diez mil millones no bastan. Quiero mínimo cien mil millones. 79 00:07:57,477 --> 00:07:59,477 Así que cállate hasta que nos paguen. 80 00:08:05,318 --> 00:08:06,898 ¿Puedo fiarme de un drogadicto? 81 00:08:06,986 --> 00:08:09,156 Puede probar el juego, 82 00:08:09,447 --> 00:08:10,987 así no se arriesga. 83 00:08:12,450 --> 00:08:13,780 ¿Y mi mujer y su hermana? 84 00:08:14,285 --> 00:08:16,445 Aún están en la habitación, vienen enseguida. 85 00:08:16,537 --> 00:08:18,327 Decidles que hemos cambiado de planes 86 00:08:19,749 --> 00:08:21,039 y que nos vamos a Granada. 87 00:08:22,084 --> 00:08:23,174 Como los dos jóvenes, 88 00:08:23,753 --> 00:08:25,593 Hyeong-seok empezó a hacerse ilusiones. 89 00:08:38,768 --> 00:08:40,768 Fueron a Granada un día antes 90 00:08:40,853 --> 00:08:42,273 de que fuera usted. 91 00:08:42,772 --> 00:08:45,732 El señor Cha, Jung Se-ju y Marco 92 00:08:45,816 --> 00:08:47,186 fueron a Granada. 93 00:08:48,778 --> 00:08:50,278 Espéreme en el Hostal Bonita. 94 00:08:50,363 --> 00:08:51,413 Suelo hospedarme ahí. 95 00:08:54,116 --> 00:08:57,286 Se-ju me llamó desde la estación de Barcelona. 96 00:09:01,749 --> 00:09:04,339 Por algún motivo, volvió solo de Barcelona 97 00:09:04,418 --> 00:09:06,168 y desapareció en el camino. 98 00:09:10,800 --> 00:09:11,840 Marco 99 00:09:12,426 --> 00:09:14,756 lleva desaparecido desde que salió hacia Granada. 100 00:09:17,473 --> 00:09:19,063 Esa es la historia. 101 00:09:20,059 --> 00:09:23,439 No supe nada de ellos, ni siquiera cuando fui a Estados Unidos. 102 00:09:25,314 --> 00:09:26,524 Y dos meses más tarde... 103 00:09:26,607 --> 00:09:27,437 ¿Lo tienes? 104 00:09:27,525 --> 00:09:28,435 Sí. 105 00:09:29,277 --> 00:09:31,527 Han encontrado a Marco. 106 00:09:51,299 --> 00:09:52,759 Encontraron 107 00:09:52,842 --> 00:09:54,762 el cuerpo de Marco cerca de Granada, 108 00:09:54,844 --> 00:09:57,434 en un bosque. 109 00:09:58,306 --> 00:09:59,306 CLÍNICA JSK LANGONE 110 00:10:05,646 --> 00:10:07,016 INFORMACIÓN PERSONAL MARCO HAN 111 00:10:17,491 --> 00:10:18,451 ESCENA DEL CRIMEN 112 00:10:19,243 --> 00:10:22,713 El avanzado estado de descomposición no permitía saber la causa de la muerte, 113 00:10:23,205 --> 00:10:25,415 y Se-ju sigue desaparecido. 114 00:10:26,626 --> 00:10:28,166 ¿Dónde estará Se-ju? 115 00:10:29,003 --> 00:10:30,553 ¿Sería él quien mató a Marco? 116 00:10:31,589 --> 00:10:32,549 ¿O 117 00:10:33,090 --> 00:10:34,630 podría estar muerto también? 118 00:10:35,343 --> 00:10:36,553 Espéreme en el Hostal Bonita. 119 00:10:36,636 --> 00:10:37,966 Justo antes de desaparecer, 120 00:10:38,346 --> 00:10:39,756 me llamó para que le ayudara, 121 00:10:40,806 --> 00:10:41,966 pero no le hice caso. 122 00:10:42,975 --> 00:10:45,805 ¿Este es mi castigo por no haberlo hecho? 123 00:11:01,911 --> 00:11:05,621 ¿Cómo voy a decirle a Hee-ju que Se-ju ha desaparecido? 124 00:11:06,415 --> 00:11:08,125 No creo que pueda. 125 00:11:29,438 --> 00:11:31,188 De hecho, ni siquiera tengo tiempo. 126 00:11:32,608 --> 00:11:34,068 Porque, posiblemente, 127 00:11:35,528 --> 00:11:36,738 me muera antes. 128 00:11:48,666 --> 00:11:49,786 Se-ju... 129 00:11:51,419 --> 00:11:52,629 ¿Dónde está? 130 00:11:56,966 --> 00:11:58,086 No lo sé. 131 00:11:59,260 --> 00:12:01,600 Ha pasado un año y sigo sin encontrarlo. 132 00:12:05,141 --> 00:12:07,311 - ¿Cree que está...? - No creo que esté muerto. 133 00:12:07,977 --> 00:12:09,897 No pensé que tardaría tanto. 134 00:12:11,230 --> 00:12:12,230 ¿Cómo...? 135 00:12:13,566 --> 00:12:15,316 ¿Cómo ha podido hacerme esto? 136 00:12:16,735 --> 00:12:18,735 Confié en usted. 137 00:12:20,865 --> 00:12:23,695 Pensaba que había ayudado a nuestra familia de verdad. 138 00:12:24,452 --> 00:12:26,702 Se lo agradecí y me preocupé por usted. 139 00:12:27,705 --> 00:12:30,115 Me partió el corazón su manera de marcharse. 140 00:12:30,374 --> 00:12:32,384 He estado pensando en eso todo el año. 141 00:12:38,799 --> 00:12:39,879 Le dije 142 00:12:42,678 --> 00:12:44,388 que no se fiara de mí. 143 00:12:51,187 --> 00:12:52,767 Que no era tan bueno como creía. 144 00:12:53,939 --> 00:12:57,029 Le dije que quizá se arrepentiría. 145 00:13:08,871 --> 00:13:10,751 Entonces la compra... 146 00:13:11,248 --> 00:13:12,788 Está en lo cierto. 147 00:13:14,001 --> 00:13:16,461 Pagué por la licencia del juego de su hermano. 148 00:13:17,838 --> 00:13:20,048 Él me pidió que nos viéramos, 149 00:13:20,132 --> 00:13:21,552 por eso fui al hostal. 150 00:13:22,051 --> 00:13:24,301 No apareció y le perdimos la pista. 151 00:13:26,472 --> 00:13:28,222 Iba a esperarle, pero firmé con usted 152 00:13:29,350 --> 00:13:31,850 para evitar que Hyeong-seok consiguiera la licencia. 153 00:13:33,479 --> 00:13:35,269 Es ingenua, así que lo conseguiría. 154 00:13:37,233 --> 00:13:39,533 Quizás parezca injusto, pero el contrato es legal. 155 00:13:39,610 --> 00:13:41,530 Usted firmó los papeles. 156 00:13:48,994 --> 00:13:50,334 Creo que está tu hermana. 157 00:13:50,412 --> 00:13:51,582 La luz está encendida. 158 00:13:57,753 --> 00:14:00,263 Ay, Dios. Madre mía. 159 00:14:01,298 --> 00:14:03,758 ¿Qué le pasa a este tiempo? 160 00:14:03,968 --> 00:14:07,258 Te he dicho que sujetaras bien el paraguas. 161 00:14:07,346 --> 00:14:08,636 Casi no me tapabas. 162 00:14:08,722 --> 00:14:09,932 Porque tienes un cabezón. 163 00:14:10,015 --> 00:14:12,015 ¡Qué morro tienes! 164 00:14:13,644 --> 00:14:14,814 Pero bueno. 165 00:14:14,895 --> 00:14:16,015 Mira quién es. 166 00:14:17,273 --> 00:14:18,233 Hola. 167 00:14:19,400 --> 00:14:22,030 - ¿Qué tal todo? - ¡Madre mía! 168 00:14:22,111 --> 00:14:24,281 - Ostras. - ¡Señor! 169 00:14:25,614 --> 00:14:28,494 Creía que me había equivocado. 170 00:14:28,576 --> 00:14:30,446 Pero es usted. 171 00:14:30,953 --> 00:14:33,043 ¿Cómo puede venir sin avisar? 172 00:14:33,122 --> 00:14:34,252 Nos ha dado un susto. 173 00:14:34,331 --> 00:14:36,331 Me acaban de decir que habían vuelto a Seúl. 174 00:14:36,417 --> 00:14:39,337 Qué alegría volver a verlo. 175 00:14:39,795 --> 00:14:41,585 Creía que había muerto. 176 00:14:41,672 --> 00:14:43,672 - ¿Cómo me voy a morir? - En internet dicen 177 00:14:43,757 --> 00:14:47,137 que aún no se le había declarado oficialmente muerto. 178 00:14:47,219 --> 00:14:48,849 Tú estás más guapa. 179 00:14:48,929 --> 00:14:50,059 ¿A que sí? 180 00:14:50,180 --> 00:14:52,470 Yo también creo que estoy más guapa. 181 00:14:52,683 --> 00:14:54,063 Venga, Min-ju. 182 00:14:55,060 --> 00:14:57,230 Madre mía. 183 00:14:57,605 --> 00:15:01,605 Me alegro de ver que está bien. 184 00:15:01,692 --> 00:15:04,112 Me moría por saber cómo estaba 185 00:15:04,194 --> 00:15:06,614 desde que se fue de Granada así. 186 00:15:39,146 --> 00:15:41,516 Por cierto, ¿qué tal la pierna? 187 00:15:43,067 --> 00:15:44,777 Ahora está mucho mejor. 188 00:15:44,860 --> 00:15:46,450 Pero aún no está curada del todo. 189 00:15:50,407 --> 00:15:52,737 Eso ya es suficiente. 190 00:15:53,243 --> 00:15:55,203 En todo lo demás tiene buen aspecto. 191 00:15:55,287 --> 00:15:57,207 Ha tenido suerte 192 00:15:57,289 --> 00:16:00,959 de haber sobrevivido a esa caída tan aparatosa. 193 00:16:01,085 --> 00:16:03,955 Señor, el bastón le da un toque molón. 194 00:16:04,046 --> 00:16:05,796 - ¿"Molón"? - ¿No sabe qué significa? 195 00:16:06,674 --> 00:16:08,594 Me refiero a que le da un toque personal. 196 00:16:08,676 --> 00:16:09,836 Gracias. 197 00:16:10,344 --> 00:16:12,434 - ¿Ha visto toda la casa? - No, aún no. 198 00:16:12,513 --> 00:16:14,473 Mi cuarto está muy chulo. Venga a verlo. 199 00:16:14,556 --> 00:16:17,936 Seguro que no ha cenado. Quédese a comer algo. 200 00:16:18,060 --> 00:16:20,770 La verdad es que solo estaba de paso. 201 00:16:20,854 --> 00:16:23,864 No puede irse así después de estar un año sin verle. 202 00:16:23,941 --> 00:16:25,481 No lo permitiré. 203 00:16:25,567 --> 00:16:28,067 Por cierto, ¿dónde está Hee-ju? 204 00:16:28,278 --> 00:16:29,738 Creo que ha ido al servicio. 205 00:16:30,114 --> 00:16:31,284 ¡Hee-ju! 206 00:16:31,448 --> 00:16:32,618 ¡Hee-ju! 207 00:16:32,825 --> 00:16:34,485 Venga a ver mi cuarto. 208 00:16:34,576 --> 00:16:37,156 - Tengo uno para mí sola. - Quizás otro día. 209 00:16:47,965 --> 00:16:49,375 Hee-ju, ¿estás aquí? 210 00:16:55,347 --> 00:16:56,677 Sí, ¿qué pasa? 211 00:16:57,016 --> 00:16:58,476 El señor Yoo dice que se va. 212 00:16:58,976 --> 00:17:00,096 Deberías salir. 213 00:17:00,185 --> 00:17:02,515 ¡Un segundo! Enseguida salgo. 214 00:17:22,416 --> 00:17:23,666 ¿Por qué has tardado tanto? 215 00:17:23,751 --> 00:17:26,131 - ¿Dónde está? - Acaba de irse. 216 00:17:26,211 --> 00:17:28,421 ¿Por qué no te has despedido de él y...? 217 00:17:28,714 --> 00:17:29,554 ¿Hee-ju? 218 00:17:33,093 --> 00:17:34,223 Se ha ido. 219 00:17:37,431 --> 00:17:38,601 Hee-ju, está lloviendo... 220 00:17:46,065 --> 00:17:47,315 Hablamos en otro momento. 221 00:17:47,399 --> 00:17:48,819 Este es mi número. Llámeme. 222 00:17:57,117 --> 00:17:59,327 JUNG HEE-JU 223 00:18:01,455 --> 00:18:03,245 JUNG HEE-JU 224 00:18:07,628 --> 00:18:08,548 ¿Diga? 225 00:18:09,922 --> 00:18:10,922 ¿Adónde va? 226 00:18:11,340 --> 00:18:12,380 ¿Por qué huye de nuevo? 227 00:18:14,051 --> 00:18:15,891 ¿Vuelve a huir de mí? 228 00:18:18,847 --> 00:18:21,767 No entendía por qué se había ido de repente, pero ya lo sé. 229 00:18:22,226 --> 00:18:25,016 Es un mentiroso, no un director general. ¡Un mentiroso! 230 00:18:27,147 --> 00:18:28,357 Todo era mentira. 231 00:18:29,108 --> 00:18:31,938 Se fue porque las mentiras le delatarían. 232 00:18:33,153 --> 00:18:34,573 En vez de ser más sensata... 233 00:18:36,156 --> 00:18:38,486 En vez de preocuparme por mi hermano, 234 00:18:39,701 --> 00:18:42,121 me compadecí de un mentiroso como usted 235 00:18:42,746 --> 00:18:45,036 y me pasé noches cuidándolo. 236 00:18:47,417 --> 00:18:48,287 ¿Hola? 237 00:18:48,627 --> 00:18:49,457 ¿Hola? 238 00:19:19,241 --> 00:19:20,201 Suba. 239 00:19:21,577 --> 00:19:23,617 En la casa no podemos hablar, así que suba. 240 00:19:24,288 --> 00:19:27,748 Supongo que no querrá que su familia se entere. 241 00:20:10,500 --> 00:20:11,920 He encendido la calefacción. 242 00:20:13,086 --> 00:20:14,626 ¿No hay una toalla por ahí? 243 00:20:15,130 --> 00:20:16,010 Ah, sí. 244 00:20:23,263 --> 00:20:24,933 - No la necesito. - Va a resfriarse. 245 00:20:25,015 --> 00:20:26,135 Que no la necesito. 246 00:20:32,773 --> 00:20:33,823 ¿Adónde vamos? 247 00:20:33,899 --> 00:20:35,359 A un sitio tranquilo. 248 00:20:35,734 --> 00:20:37,324 No podemos hablar bajo la lluvia. 249 00:20:38,695 --> 00:20:40,445 Debería haber escrito yo los correos. 250 00:20:43,700 --> 00:20:46,370 Si lo hubiera hecho, no se habría enterado. 251 00:20:46,453 --> 00:20:47,833 ¿Esto es una broma? 252 00:20:50,290 --> 00:20:52,210 ¿Cómo puede decirme eso? 253 00:20:52,292 --> 00:20:54,342 Mi hermano lleva un año desaparecido, 254 00:20:54,795 --> 00:20:56,585 pero usted no para de mentirme. 255 00:20:57,339 --> 00:20:59,259 ¿No tiene consideración? 256 00:21:01,134 --> 00:21:03,224 Mi vida es demasiado complicada ahora mismo 257 00:21:03,971 --> 00:21:05,431 como para tenerla. 258 00:21:07,975 --> 00:21:10,725 Al estar desesperado, ignoré los sentimientos de los demás. 259 00:21:11,228 --> 00:21:13,058 Lo siento, pero esa es la situación. 260 00:21:23,323 --> 00:21:25,453 ¿Quiere un trago? La hará entrar en calor. 261 00:21:29,037 --> 00:21:30,207 ¿No quiere? 262 00:21:57,816 --> 00:21:59,226 Sé sincero. 263 00:22:00,902 --> 00:22:03,032 Si mientes solo por Jin-woo, 264 00:22:03,739 --> 00:22:04,989 me enfadaré. 265 00:22:05,073 --> 00:22:06,783 No miento. De verdad... 266 00:22:11,204 --> 00:22:12,214 Veo al señor Cha. 267 00:22:13,957 --> 00:22:15,287 Cubierto de sangre 268 00:22:15,876 --> 00:22:17,666 y con una espada. 269 00:22:17,753 --> 00:22:19,803 Lleva la misma ropa que el día que murió. 270 00:22:23,216 --> 00:22:25,716 Ahora sé lo asustado que estaba el señor Yoo 271 00:22:26,553 --> 00:22:27,893 cuando solo lo veía él. 272 00:22:27,971 --> 00:22:29,351 Me estás tomando el pelo. 273 00:22:30,098 --> 00:22:31,598 ¿Desde cuándo lo ves? 274 00:22:31,683 --> 00:22:32,683 Desde hace un mes. 275 00:22:33,185 --> 00:22:34,895 Desde que nos hicimos aliados. 276 00:22:34,978 --> 00:22:35,848 ¿Aliados? 277 00:22:46,948 --> 00:22:48,118 ¿Señor Yoo? 278 00:22:54,873 --> 00:22:55,753 ¡Señor Yoo! 279 00:22:57,501 --> 00:22:58,341 ¿Señor Yoo? 280 00:22:58,418 --> 00:23:00,128 ¡Ayuda! ¿Hay alguien? 281 00:23:01,296 --> 00:23:02,666 Su estado 282 00:23:02,756 --> 00:23:04,126 empeoró en Estados Unidos. 283 00:23:05,550 --> 00:23:07,800 Pensé que iba a morir de verdad. 284 00:23:17,521 --> 00:23:20,151 Por eso cuando quiso volver a Seúl, no se lo impedí. 285 00:23:21,358 --> 00:23:24,438 No me veía capaz de controlarlo si las cosas empezaban a ir mal. 286 00:23:41,711 --> 00:23:44,461 Se pasó meses jugando todo el día. 287 00:23:44,548 --> 00:23:47,548 Y yo le dejaba, porque parecía que estaba mejor que en el hospital. 288 00:24:11,324 --> 00:24:14,374 Pero estar todo el día sin hacer nada 289 00:24:14,870 --> 00:24:17,210 empezó a aburrirme. Y por eso... 290 00:24:17,831 --> 00:24:19,961 SEO JEONG-HUN 291 00:24:21,668 --> 00:24:22,498 Dime. 292 00:24:22,586 --> 00:24:24,206 ¿Quieres crearte una cuenta? 293 00:24:27,007 --> 00:24:28,257 ¿Vas a jugar? 294 00:24:29,009 --> 00:24:31,969 SERVICIOS 295 00:24:49,279 --> 00:24:51,279 ESTE ES TU PRIMER INICIO DE SESIÓN 296 00:24:52,866 --> 00:24:55,616 Ahí fue cuando empecé a jugar. 297 00:24:55,702 --> 00:24:56,952 CITY HUNTER: NIVEL 1 298 00:25:04,336 --> 00:25:05,796 Vaya, es superrealista. 299 00:25:06,796 --> 00:25:08,296 CITY HUNTER: NIVEL 1, ESPADA DE HIERRO OXIDADO 300 00:25:14,930 --> 00:25:15,810 Joder. 301 00:25:16,598 --> 00:25:17,768 Cómo cansa este juego. 302 00:25:20,894 --> 00:25:22,154 ZINU: NIVEL 49 303 00:25:26,316 --> 00:25:27,856 ATAQUE CON ÉXITO SALUD DEL ENEMIGO -50 304 00:25:27,943 --> 00:25:29,493 ZINU: NIVEL 49, ESPADA DE LA BRUJA 305 00:25:35,158 --> 00:25:38,328 CITY HUNTER QUIERE SER TU ALIADO 306 00:25:40,914 --> 00:25:43,214 Señor Yoo, ayúdeme a subir de nivel. 307 00:25:43,291 --> 00:25:44,461 ¿Qué haces? 308 00:25:44,542 --> 00:25:46,252 Yo solo tardo mucho. 309 00:25:46,586 --> 00:25:48,046 Sigo en el nivel cuatro. 310 00:25:48,213 --> 00:25:49,673 ¿Me ayuda a subir de nivel? 311 00:25:49,798 --> 00:25:52,718 Si no doy abasto con lo mío, ¿cómo voy a ayudarte? 312 00:25:53,134 --> 00:25:54,644 ¿Por favor? 313 00:25:55,011 --> 00:25:57,181 Nunca se sabe. Igual le resulto útil. 314 00:25:58,181 --> 00:26:00,181 ¿QUIERES FORMAR UNA ALIANZA CON CITY HUNTER? 315 00:26:05,480 --> 00:26:07,570 AHORA SOIS ALIADOS 316 00:26:08,149 --> 00:26:09,569 ZINU ES AHORA TU ALIADO 317 00:26:10,151 --> 00:26:12,031 CITY HUNTER ES AHORA TU ALIADO 318 00:26:12,487 --> 00:26:14,857 LOS ALIADOS PUEDEN LUCHAR CONTRA LOS MISMOS OPONENTES 319 00:26:17,075 --> 00:26:20,035 LOS PUNTOS OBTENIDOS SE COMPARTEN 320 00:26:20,620 --> 00:26:23,710 LOS ALIADOS PUEDEN INTERCAMBIAR ARMAS Y OBJETOS 321 00:26:25,542 --> 00:26:27,342 ¿Me da una espada? 322 00:26:27,419 --> 00:26:29,049 Tiene muchas. 323 00:26:29,129 --> 00:26:30,549 Ya ve que la mía es muy cutre. 324 00:26:35,176 --> 00:26:36,586 CITY HUNTER: ESPADA DE HIERRO OXIDADO 325 00:26:39,264 --> 00:26:40,934 ZINU TE HA DADO ACERO DE ASESINO 326 00:26:45,979 --> 00:26:47,649 Por ahora me limitaré a seguirle. 327 00:27:07,959 --> 00:27:10,419 Subí muy rápido de nivel simplemente por seguirle. 328 00:27:17,469 --> 00:27:18,759 Lo sabía. 329 00:27:20,096 --> 00:27:22,176 Parece que puedo tomarme un descanso. 330 00:27:37,447 --> 00:27:38,487 CITY HUNTER: NIVEL 7 331 00:27:39,074 --> 00:27:40,084 Entonces... 332 00:27:45,538 --> 00:27:46,868 Ahí fue cuando vi 333 00:27:47,999 --> 00:27:48,999 al señor Cha. 334 00:27:50,335 --> 00:27:52,165 Era tal como lo describía el señor Yoo. 335 00:27:55,632 --> 00:27:56,972 ¡Señor Yoo! 336 00:27:58,051 --> 00:27:59,011 CITY HUNTER: NIVEL 7 337 00:27:59,094 --> 00:28:00,394 ATAQUE CON ÉXITO SALUD DEL ENEMIGO -30 338 00:28:18,571 --> 00:28:19,861 Espere. 339 00:28:19,948 --> 00:28:21,908 Un momento. Solo un minuto. 340 00:28:47,058 --> 00:28:47,928 ¿Qué ha pasado? 341 00:28:58,653 --> 00:28:59,493 ¿Qué ha sido eso? 342 00:29:10,039 --> 00:29:11,169 Me dolió de verdad. 343 00:29:11,833 --> 00:29:12,753 La puñalada 344 00:29:14,252 --> 00:29:15,382 me dolió de verdad. 345 00:29:16,254 --> 00:29:18,554 No era como los demás PNJ. 346 00:29:21,468 --> 00:29:23,258 ¿Estar un año con Jin-woo 347 00:29:25,013 --> 00:29:26,263 te hace delirar? 348 00:29:33,062 --> 00:29:35,732 Sabía que diría eso. 349 00:29:38,234 --> 00:29:39,744 Piense lo que quiera. 350 00:29:40,487 --> 00:29:43,357 Yo también pensaba que el señor Yoo estaba loco. 351 00:29:44,824 --> 00:29:45,874 Pero ya no. 352 00:29:45,950 --> 00:29:46,990 El señor Yoo está 353 00:29:47,786 --> 00:29:48,746 perfectamente. 354 00:29:50,955 --> 00:29:52,285 No ha cambiado. 355 00:29:57,545 --> 00:29:58,875 No quiero discutir contigo. 356 00:29:59,631 --> 00:30:02,511 Confío en ti y quiero que te encargues de todo. 357 00:30:02,634 --> 00:30:04,344 No estoy en condiciones de trabajar 358 00:30:04,427 --> 00:30:05,547 y tampoco tengo tiempo. 359 00:30:05,637 --> 00:30:06,467 Pero quiero 360 00:30:07,597 --> 00:30:09,467 que retrases el lanzamiento del juego 361 00:30:09,808 --> 00:30:11,138 y canceles la presentación. 362 00:30:11,226 --> 00:30:12,186 Dios. 363 00:30:14,854 --> 00:30:17,364 A ver, nadie conoce la situación mejor que tú. 364 00:30:17,440 --> 00:30:19,280 No tiene sentido cancelar nada 365 00:30:19,359 --> 00:30:20,279 en este momento. 366 00:30:20,360 --> 00:30:22,610 Estaría loco si yo fuera el único que lo viera. 367 00:30:22,695 --> 00:30:24,775 Pero la cosa ha cambiado, él también lo ve. 368 00:30:25,365 --> 00:30:28,865 ¿Y si es el juego el que está loco y no yo? 369 00:31:04,404 --> 00:31:05,414 ¿Hee-ju? 370 00:31:16,708 --> 00:31:17,708 Hee-ju, ¿eres tú? 371 00:31:19,168 --> 00:31:20,298 Abuela, soy yo. 372 00:31:20,920 --> 00:31:22,170 ¿Dónde está Hee-ju? 373 00:31:22,797 --> 00:31:23,967 Está en casa. 374 00:31:24,299 --> 00:31:26,299 ¿De verdad? ¿Desde cuándo? 375 00:31:26,926 --> 00:31:28,926 Ha venido hace un rato. Está durmiendo. 376 00:31:29,846 --> 00:31:32,466 No sé adónde iría con tanta prisa. 377 00:31:48,448 --> 00:31:51,238 Está loca. ¿No piensa volver o qué? 378 00:31:51,826 --> 00:31:54,116 HEE-JU 379 00:32:00,335 --> 00:32:02,045 Hee-ju, ¿dónde estás? 380 00:32:02,629 --> 00:32:04,299 - Min-ju, ¿eres tú? - ¿Señor Yoo? 381 00:32:05,131 --> 00:32:06,381 ¿Y mi hermana? 382 00:32:06,466 --> 00:32:08,046 Se ha marchado con usted. 383 00:32:08,468 --> 00:32:09,588 Está de camino. 384 00:32:09,969 --> 00:32:12,509 Llegamos en cinco minutos. ¿Puedes abrir la puerta? 385 00:32:37,830 --> 00:32:39,040 Señor Yoo. 386 00:32:40,375 --> 00:32:41,245 Hee-ju. 387 00:32:41,918 --> 00:32:42,838 ¿Qué le pasa? 388 00:32:43,920 --> 00:32:44,840 Está enferma. 389 00:32:45,338 --> 00:32:46,758 Se ha empapado con la lluvia. 390 00:33:14,033 --> 00:33:15,953 Gracias. Espérame abajo. 391 00:33:16,035 --> 00:33:16,945 Sí, señor. 392 00:33:28,214 --> 00:33:29,844 Le han puesto una inyección. Se pondrá bien. 393 00:33:29,924 --> 00:33:31,134 Madre mía. 394 00:33:32,301 --> 00:33:33,551 ¿Tu abuela está bien? 395 00:33:33,636 --> 00:33:36,386 No le he dicho que se había ido con usted. 396 00:33:37,098 --> 00:33:39,268 - ¿Por qué no? - Me daba vergüenza por ella. 397 00:33:40,268 --> 00:33:42,768 Mire, entiendo perfectamente que se alegrara de verlo. 398 00:33:42,854 --> 00:33:45,734 Pero ha corrido detrás de su coche, se ha metido dentro 399 00:33:45,815 --> 00:33:47,565 y ha vuelto muy tarde. 400 00:33:48,401 --> 00:33:50,191 Mejor que no te oiga tu hermana. 401 00:33:50,903 --> 00:33:52,573 Ahora mismo me odia. 402 00:33:54,657 --> 00:33:55,617 Va en serio. 403 00:33:56,993 --> 00:33:57,993 ¿Aviso a mi abuela? 404 00:33:59,287 --> 00:34:01,117 Creo que mañana estará bien, 405 00:34:01,205 --> 00:34:02,575 no hace falta preocuparla. 406 00:34:03,666 --> 00:34:04,626 Vale. 407 00:34:05,835 --> 00:34:06,835 Tiene medicinas. 408 00:34:06,919 --> 00:34:08,799 - ¿Le traigo agua? - Sí. 409 00:34:08,880 --> 00:34:10,510 Me marcho en cinco minutos. 410 00:34:10,590 --> 00:34:11,630 Despiértela. 411 00:34:12,425 --> 00:34:13,255 No. 412 00:34:13,342 --> 00:34:15,262 ¿No tiene nada que decirle? 413 00:34:15,344 --> 00:34:16,224 No. 414 00:34:47,877 --> 00:34:49,547 INFORMACIÓN PERSONAL 415 00:35:00,181 --> 00:35:01,181 Es él. 416 00:35:04,185 --> 00:35:07,105 Se-ju estuvo con Marco en Barcelona. 417 00:35:09,232 --> 00:35:10,272 Si lo buscamos... 418 00:35:10,358 --> 00:35:11,608 Está muerto. 419 00:35:26,582 --> 00:35:27,752 ¿Cómo murió? 420 00:35:28,501 --> 00:35:30,841 No se sabe. El cadáver estaba muy descompuesto. 421 00:35:31,671 --> 00:35:33,051 Creo que lo asesinaron. 422 00:35:36,968 --> 00:35:39,758 Tendría que haber denunciado la desaparición de mi hermano. 423 00:35:40,263 --> 00:35:41,853 ¿Por qué no me dijo nada? 424 00:35:42,140 --> 00:35:44,770 Marco estuvo con Se-ju hasta que murió. 425 00:35:44,851 --> 00:35:47,811 Si hubiera puesto la denuncia, la policía los habría relacionado. 426 00:35:49,856 --> 00:35:51,766 Y Se-ju podría ser sospechoso de asesinato. 427 00:35:52,233 --> 00:35:53,613 No podemos denunciar. 428 00:35:53,693 --> 00:35:56,033 No ha sido fácil borrar todo rastro de Se-ju. 429 00:36:09,584 --> 00:36:10,714 ¿Me está diciendo 430 00:36:13,546 --> 00:36:15,166 que mi hermano es un asesino? 431 00:36:15,256 --> 00:36:17,126 No lo sé, pero podría ser. 432 00:36:18,801 --> 00:36:20,091 Quizá no ha desaparecido. 433 00:36:21,596 --> 00:36:22,966 Quizá está escondido. 434 00:36:30,062 --> 00:36:31,232 Qué tontería. 435 00:36:33,774 --> 00:36:35,404 Es que no tiene sentido. 436 00:39:02,173 --> 00:39:03,423 ¿Se encuentra mejor? 437 00:39:08,304 --> 00:39:10,814 Volví al coche porque tardaba y se había desmayado. 438 00:39:13,976 --> 00:39:14,886 No se levante. 439 00:39:15,853 --> 00:39:16,813 Estoy bien. 440 00:39:18,939 --> 00:39:19,939 ¿Lo ha leído todo? 441 00:39:20,107 --> 00:39:22,067 Lo he traído por si acaso. 442 00:39:23,819 --> 00:39:24,989 Lo he leído todo. 443 00:39:25,071 --> 00:39:26,741 Los documentos son fiables. 444 00:39:27,073 --> 00:39:29,123 Tengo más pistas que la policía. 445 00:39:29,200 --> 00:39:30,370 Ya veo. 446 00:39:31,369 --> 00:39:33,659 Sé que ha trabajado duro para encontrarlo. 447 00:39:33,913 --> 00:39:34,913 Gracias... 448 00:39:36,957 --> 00:39:37,997 ...por eso. 449 00:39:42,254 --> 00:39:44,014 Pero no puedo quedarme sin hacer nada. 450 00:39:45,049 --> 00:39:47,009 Ahora que lo sé, tengo que hacer algo. 451 00:39:47,593 --> 00:39:49,893 Como dijo, no debo denunciar. 452 00:39:49,970 --> 00:39:51,260 Eso lo entiendo. 453 00:39:51,514 --> 00:39:53,064 Pero tengo que hacer algo. 454 00:39:54,725 --> 00:39:56,685 Igual es tarde, pero no puedo no hacer nada. 455 00:40:05,736 --> 00:40:07,026 Y usted 456 00:40:11,283 --> 00:40:12,873 váyase de mi casa. 457 00:40:17,915 --> 00:40:20,665 No vuelva aquí. No vuelva a ponerse en contacto conmigo. 458 00:40:20,751 --> 00:40:22,341 Si tiene conciencia, me hará caso. 459 00:40:27,591 --> 00:40:28,631 Claro. 460 00:40:32,388 --> 00:40:33,718 Jeong-hun la llamará 461 00:40:34,682 --> 00:40:36,562 si averiguamos algo. 462 00:40:36,642 --> 00:40:37,892 Se lo agradecería. 463 00:40:38,978 --> 00:40:40,098 Adiós. 464 00:40:49,572 --> 00:40:51,122 Se-ju está vivo. 465 00:40:52,950 --> 00:40:55,740 Pero aún no lo hemos encontrado. No se preocupe demasiado. 466 00:40:55,828 --> 00:40:58,078 Está haciendo conjeturas sin ninguna base. 467 00:40:59,415 --> 00:41:01,705 Tampoco tengo esperanza tras leer los documentos. 468 00:41:01,792 --> 00:41:03,792 Pero no se desespere. 469 00:41:04,128 --> 00:41:06,588 No puedo probarlo, pero seguro que Se-ju está vivo. 470 00:41:06,672 --> 00:41:09,762 Creí que lo encontraría pronto. Por eso no le dije nada. 471 00:41:10,092 --> 00:41:10,932 Para ser sincero, 472 00:41:14,388 --> 00:41:16,558 iba a venir cuando encontrara a Se-ju. 473 00:41:17,641 --> 00:41:18,891 Ese era mi plan. 474 00:41:19,143 --> 00:41:20,813 ¿Y por qué ha venido? 475 00:41:22,771 --> 00:41:24,481 ¿Por qué ha venido hoy? 476 00:41:28,194 --> 00:41:29,244 No lo sé. 477 00:41:31,530 --> 00:41:32,780 La echaba de menos. 478 00:41:37,203 --> 00:41:38,373 Cuídese. 479 00:41:58,474 --> 00:42:00,484 - Buenas noches. - ¿Cuándo volverá? 480 00:42:00,559 --> 00:42:02,809 - No lo sé. - ¿No va a volver? 481 00:42:02,937 --> 00:42:03,767 ¿Por qué no? 482 00:42:04,813 --> 00:42:06,693 No es que no quiera, es que no puedo. 483 00:42:40,683 --> 00:42:42,523 Déjame aquí y vete al trabajo. 484 00:42:43,185 --> 00:42:44,555 Casi hemos llegado al hotel. 485 00:42:44,645 --> 00:42:46,225 Pero no voy ahí. 486 00:43:44,663 --> 00:43:47,293 SEÑOR YOO, SOY NOH YEONG-JUN 487 00:43:51,170 --> 00:43:53,380 Señor Yoo, soy Noh Yeong-jun. 488 00:43:53,631 --> 00:43:54,971 Siento contestar tan tarde. 489 00:43:55,549 --> 00:43:57,259 He recibido su envío. 490 00:43:57,760 --> 00:43:59,390 Es muy interesante. 491 00:44:13,609 --> 00:44:15,069 YOO JIN-WOO 492 00:44:16,904 --> 00:44:18,494 Debe de estar agotada. 493 00:44:18,572 --> 00:44:20,372 ¿Va a volver a Estados Unidos? 494 00:44:20,741 --> 00:44:23,411 Claro, tengo que volver. ¿Quién si no cuidará de Jin-woo? 495 00:44:23,494 --> 00:44:24,874 No sé cómo puede con todo. 496 00:44:25,496 --> 00:44:26,406 Eh. 497 00:44:28,415 --> 00:44:29,915 Por fin llama. 498 00:44:34,171 --> 00:44:36,381 YOO JIN-WOO 499 00:44:38,550 --> 00:44:39,550 ¿Diga? 500 00:44:40,719 --> 00:44:42,719 Madre mía, mira quién llama. 501 00:44:44,515 --> 00:44:45,595 Cuánto tiempo. 502 00:44:45,974 --> 00:44:47,774 Sí, mucho tiempo. 503 00:44:47,851 --> 00:44:50,311 Es un honor que me llame directamente. 504 00:44:51,939 --> 00:44:53,899 He estado en Seúl todo este tiempo. 505 00:44:53,982 --> 00:44:56,282 Ya he oído las mentiras de Yu-ra 506 00:44:56,360 --> 00:44:58,030 sobre cómo me cuidaba en EE. UU. 507 00:44:58,404 --> 00:45:00,454 ¿Qué chorradas son esas? 508 00:45:01,365 --> 00:45:02,945 Como todos creen que estoy loco, 509 00:45:03,033 --> 00:45:04,583 ya le da igual todo, ¿no? 510 00:45:04,660 --> 00:45:08,080 Estaba esperando que la llamara, aunque fuera por rabia como ahora. 511 00:45:08,288 --> 00:45:11,328 Eso demuestra las ganas que tiene Yu-ra de hablar con usted. 512 00:45:11,417 --> 00:45:12,877 Es su manera de amarlo. 513 00:45:13,669 --> 00:45:14,709 Es bonito. ¿No cree? 514 00:45:14,795 --> 00:45:16,455 ¿Y si te dijera que sé perfectamente 515 00:45:16,547 --> 00:45:18,417 lo que hicisteis en Estados Unidos? 516 00:45:18,507 --> 00:45:19,587 ¿Perdón? ¿Qué? 517 00:45:19,675 --> 00:45:21,385 Acabaré antes enseñándote las fotos 518 00:45:21,468 --> 00:45:23,218 que explicándotelo. 519 00:45:23,512 --> 00:45:25,392 No, no. Espere. 520 00:45:25,472 --> 00:45:26,352 ¿Qué ha dicho? 521 00:45:26,432 --> 00:45:28,982 Acabo de enviarte un paquete. No tardará. 522 00:45:29,726 --> 00:45:31,096 Llámame cuando lo hayas visto. 523 00:45:31,186 --> 00:45:33,186 Querréis verme cuando lo abráis. 524 00:45:33,272 --> 00:45:35,192 Seguro que os ponéis nerviosos. 525 00:45:35,941 --> 00:45:38,071 Estaré esperando vuestra llamada. 526 00:45:38,986 --> 00:45:40,776 Podemos firmar el divorcio esta semana. 527 00:45:40,863 --> 00:45:42,203 Creo que ya va siendo hora. 528 00:45:43,699 --> 00:45:45,199 ¿Oiga? 529 00:45:45,284 --> 00:45:46,544 ¿Oiga? 530 00:45:48,871 --> 00:45:50,211 ¿El señor Noh Yeong-jun? 531 00:45:54,626 --> 00:45:55,706 Soy yo. 532 00:46:48,680 --> 00:46:50,970 Yu-ra está muy susceptible. 533 00:46:51,183 --> 00:46:53,983 Me preocupa lo que pueda hacer. 534 00:46:54,561 --> 00:46:57,771 Le llamaré después de considerar bien la situación. 535 00:47:39,523 --> 00:47:42,783 Hay algo que quería decirle a Hee-ju si volvía a verla. 536 00:47:43,902 --> 00:47:45,112 Les diré una cosa. 537 00:47:45,195 --> 00:47:47,235 Le están destrozando la vida a mi marido. 538 00:47:47,322 --> 00:47:49,372 Son muy crueles. Se lo aseguro. 539 00:47:49,449 --> 00:47:51,119 Quería decirle que estaba harto... 540 00:47:51,201 --> 00:47:52,911 Él también lo pasó muy mal. 541 00:47:52,995 --> 00:47:55,285 Siempre quiso hacer las paces contigo. 542 00:47:55,539 --> 00:47:57,419 Lloraba y bebía día tras día. 543 00:47:57,499 --> 00:47:59,879 No siempre éramos felices. 544 00:47:59,960 --> 00:48:02,590 ...de ver lágrimas falsas y lágrimas llenas de excusas. 545 00:48:03,463 --> 00:48:04,463 Así que... 546 00:48:14,182 --> 00:48:17,102 ...el hecho de que llorara por mí cuando me fui 547 00:48:18,604 --> 00:48:20,154 y de que me cuidara 548 00:48:21,481 --> 00:48:23,071 mientras dormía 549 00:48:25,068 --> 00:48:26,948 significó mucho para mí. 550 00:48:54,181 --> 00:48:57,141 Disculpen. El profesor Cha ha llegado. 551 00:48:58,977 --> 00:48:59,897 Hola, señor. 552 00:49:11,531 --> 00:49:12,411 ¿Tienes un momento? 553 00:49:12,991 --> 00:49:14,201 Sí, señor. 554 00:49:20,624 --> 00:49:21,964 DIRECTOR DE ESTRATEGIA PARK SEON-HO 555 00:49:23,377 --> 00:49:24,837 ¿No viene a trabajar? 556 00:49:25,128 --> 00:49:26,918 No ha vuelto a la oficina 557 00:49:27,589 --> 00:49:30,049 desde que se presentó por sorpresa aquel día. 558 00:49:32,678 --> 00:49:34,008 ¿Porque está jugando? 559 00:49:38,767 --> 00:49:39,727 Sí. 560 00:49:42,562 --> 00:49:45,862 Siembra el caos en la empresa retrasando la fecha de lanzamiento, 561 00:49:46,358 --> 00:49:47,648 ¿y él está jugando? 562 00:49:49,444 --> 00:49:50,994 Es un poco contradictorio. 563 00:49:51,488 --> 00:49:54,118 Quiere retrasarlo, pero que sigamos desarrollando el juego 564 00:49:55,283 --> 00:49:56,743 porque tiene que jugar. 565 00:50:21,351 --> 00:50:22,441 HAS SUBIDO AL NIVEL 88 566 00:50:22,519 --> 00:50:24,769 ZINU: NIVEL 88, ATAQUE 8640 DEFENSA 3430, REX417 567 00:50:33,905 --> 00:50:35,775 ¿Por qué es tan tozudo? 568 00:50:35,866 --> 00:50:37,026 Bueno... 569 00:50:37,659 --> 00:50:39,449 Cree que el problema lo tiene el juego, 570 00:50:39,536 --> 00:50:40,746 no él. 571 00:50:42,038 --> 00:50:43,578 Y que los dos desarrolladores 572 00:50:43,665 --> 00:50:46,585 desaparecieron por jugar al juego. 573 00:50:47,210 --> 00:50:49,090 El señor Yoo va tercero. 574 00:50:49,171 --> 00:50:50,671 Pero creo que los cogerá pronto. 575 00:50:51,381 --> 00:50:53,801 Los dos primeros hace un año que no inician sesión. 576 00:50:56,428 --> 00:50:57,298 Mire. 577 00:50:57,387 --> 00:50:59,137 Son los únicos con nivel 80 o más. 578 00:50:59,222 --> 00:51:00,522 El resto son principiantes. 579 00:51:01,099 --> 00:51:02,019 Primero Master. 580 00:51:02,100 --> 00:51:03,190 Segundo Marco. 581 00:51:03,268 --> 00:51:05,188 Aunque no sé quién es Marco. 582 00:51:05,353 --> 00:51:06,773 Y el tercero es el señor Yoo. 583 00:51:08,523 --> 00:51:09,733 ¿Quién es Master? 584 00:51:12,694 --> 00:51:13,534 ¿No es Jung Se-ju? 585 00:51:19,117 --> 00:51:21,237 Intenta llegar al nivel que tenían ellos 586 00:51:21,328 --> 00:51:22,748 antes de desaparecer. 587 00:51:25,832 --> 00:51:28,592 Quiere saber qué ocurrió al principio. 588 00:51:28,668 --> 00:51:31,378 Entonces, siguiendo la lógica de Jin-woo, 589 00:51:32,964 --> 00:51:35,134 a mi hijo lo mató el juego. 590 00:51:36,551 --> 00:51:39,051 No fue un accidente, no fue por una enfermedad 591 00:51:39,721 --> 00:51:41,471 y no fue por su culpa, ¿verdad? 592 00:51:42,808 --> 00:51:43,888 Es eso, ¿no? 593 00:51:46,895 --> 00:51:48,475 Al principio no estaba seguro, 594 00:51:48,563 --> 00:51:50,823 pero creo que se va convenciendo poco a poco. 595 00:51:52,067 --> 00:51:53,397 Aunque sí que pasó algo raro. 596 00:51:53,485 --> 00:51:55,105 Jeong-hun dijo lo mismo. 597 00:51:55,612 --> 00:51:57,912 Así que antes fui a ver a Jin-woo. 598 00:51:58,740 --> 00:52:01,910 Dices que tus aliados pueden ver a Hyeong-seok. 599 00:52:01,993 --> 00:52:05,083 Según ese razonamiento, yo también lo veré si soy tu aliado. 600 00:52:05,330 --> 00:52:06,540 Es la prueba definitiva. 601 00:52:08,124 --> 00:52:09,464 - No. - ¿Por qué no? 602 00:52:09,543 --> 00:52:10,713 Es demasiado peligroso. 603 00:52:11,795 --> 00:52:14,005 NO PUEDES ROMPER TU ALIANZA CON CITY HUNTER 604 00:52:17,676 --> 00:52:18,716 ERROR 605 00:52:18,802 --> 00:52:20,892 Qué raro. No puedo hacerlo. 606 00:52:21,847 --> 00:52:22,807 Inténtalo de nuevo. 607 00:52:23,348 --> 00:52:25,228 NO PUEDES ROMPER TU ALIANZA CON CITY HUNTER 608 00:52:28,603 --> 00:52:29,443 Qué raro. 609 00:52:29,521 --> 00:52:31,191 NO PUEDES ROMPER TU ALIANZA CON ZINU 610 00:52:36,778 --> 00:52:39,528 Después de formar esa maldita alianza, no pudimos romperla. 611 00:52:39,614 --> 00:52:42,124 Si quieres que Hyeong-seok te persiga y te mate, 612 00:52:42,450 --> 00:52:43,790 puedes ser mi aliado. 613 00:52:43,869 --> 00:52:45,199 Pero no durarás ni dos días. 614 00:52:45,287 --> 00:52:46,707 Es por tu propio bien. 615 00:52:46,788 --> 00:52:48,918 Te estás pasando. 616 00:52:50,375 --> 00:52:51,745 Esto ya es muy rebuscado. 617 00:52:52,586 --> 00:52:53,796 Con esa excusa, 618 00:52:53,879 --> 00:52:56,459 ¿no estás reconociendo que tienes alucinaciones? 619 00:52:56,548 --> 00:52:57,968 Si no quieres que lo vea, 620 00:52:58,091 --> 00:52:59,931 ¿cómo esperas que lo entienda? 621 00:53:00,010 --> 00:53:02,300 No te he contado esto para convencerte. 622 00:53:03,346 --> 00:53:05,266 Soy el director general de esta empresa. 623 00:53:05,891 --> 00:53:07,061 Es una orden, Seon-ho. 624 00:53:08,685 --> 00:53:10,305 Si no lo has vivido, 625 00:53:10,604 --> 00:53:12,404 no puedes entenderlo. 626 00:53:15,984 --> 00:53:17,284 No quiero que me entiendas, 627 00:53:17,360 --> 00:53:19,990 sino que entiendas por qué te pido que lo atrasemos. 628 00:53:21,114 --> 00:53:23,454 No quiero demostrar que mi alucinación es real. 629 00:53:24,284 --> 00:53:26,454 Esta vez solo haz lo que se te ordena. 630 00:53:34,044 --> 00:53:35,304 Es todo. 631 00:53:35,587 --> 00:53:37,797 No puede probar lo que te dijo. 632 00:53:37,881 --> 00:53:39,421 No puede probarlo 633 00:53:40,050 --> 00:53:41,550 y no tiene intención de hacerlo. 634 00:53:43,386 --> 00:53:45,096 ¿No tiene intención de probarlo, 635 00:53:46,473 --> 00:53:49,313 pero detiene el proyecto del que depende toda nuestra empresa? 636 00:53:52,145 --> 00:53:53,935 Entonces tenemos nuestra respuesta. 637 00:53:55,398 --> 00:53:58,318 Le hemos esperado un año y no ha cambiado. 638 00:53:59,527 --> 00:54:01,317 Ya no debería ser director general. 639 00:54:01,404 --> 00:54:02,534 ¿Perdón? 640 00:54:03,114 --> 00:54:04,914 Si no está capacitado, debemos echarlo. 641 00:54:05,951 --> 00:54:08,411 Sea debido a su enfermedad mental 642 00:54:08,536 --> 00:54:09,906 o a su arrogancia. 643 00:54:13,041 --> 00:54:16,131 Pensemos en una forma de echarlo sin perjudicar a la empresa. 644 00:54:33,395 --> 00:54:34,975 ESPADACHÍN MUERTO HACE 8 HORAS 645 00:54:35,063 --> 00:54:36,313 OFICIAL MUERTO HACE 5 HORAS 646 00:54:37,065 --> 00:54:38,395 ESPADACHÍN MUERTO HACE 7 HORAS 647 00:54:38,483 --> 00:54:39,533 SOLDADO MUERTO HACE 6 HORAS 648 00:54:41,444 --> 00:54:42,704 ASESINO MUERTO HACE 7 HORAS 649 00:54:44,239 --> 00:54:45,869 LADRÓN, POLICÍA, SOLDADO 650 00:54:45,949 --> 00:54:47,449 ASESINO, OFICIAL 651 00:54:48,910 --> 00:54:50,580 SOLDADO, ESPADACHÍN 652 00:54:50,662 --> 00:54:52,082 ASESINO, OFICIAL 653 00:54:52,163 --> 00:54:53,423 ARQUERO, OFICIAL 654 00:54:53,498 --> 00:54:56,708 POLICÍA MUERTA HACE 1 HORA ESPADACHÍN MUERTO HACE 1 HORA 655 00:54:56,835 --> 00:54:59,375 ESPADACHÍN MUERTO HACE 1 HORA POLICÍA MUERTO HACE 2 HORAS 656 00:54:59,462 --> 00:55:01,672 ESPADACHÍN MUERTO HACE 1 HORA LADRÓN MUERTO HACE 1 HORA 657 00:55:02,882 --> 00:55:05,392 ZINU: NIVEL 89, ATAQUE 7000 DEFENSA 6000, ESPADA DEL CABALLERO NEGRO 658 00:55:05,468 --> 00:55:06,678 HAS DERROTADO A UN ASESINO 659 00:55:06,970 --> 00:55:08,430 EXPERIENCIA, ATAQUE, DEFENSA 660 00:55:08,722 --> 00:55:10,602 HAS SUBIDO AL NIVEL 90 661 00:55:53,308 --> 00:55:54,178 Min-ju. 662 00:55:54,434 --> 00:55:55,814 - Hola. - ¿Vas a clase? 663 00:55:55,894 --> 00:55:56,734 Sí. 664 00:55:56,811 --> 00:55:58,021 ¿Hoy no te lleva Hee-ju? 665 00:55:58,104 --> 00:56:00,234 No puede. Tiene que ir al aeropuerto. 666 00:56:00,315 --> 00:56:01,185 ¿Por qué? 667 00:56:01,274 --> 00:56:02,574 Hoy se va a Granada. 668 00:56:02,650 --> 00:56:05,240 Lucía le ha pedido que sea dama de honor en su boda. 669 00:56:05,320 --> 00:56:06,530 ¿Qué? 670 00:56:13,328 --> 00:56:14,158 Hola. 671 00:56:14,579 --> 00:56:16,459 ¿A qué viene lo de boda de Lucía? 672 00:56:17,040 --> 00:56:18,120 Si se casó hace un mes. 673 00:56:18,625 --> 00:56:19,705 Baja la voz. 674 00:56:30,804 --> 00:56:31,974 Lo sabía. 675 00:56:33,098 --> 00:56:36,268 Te dije que no parecía él en los correos. 676 00:56:37,560 --> 00:56:39,310 Justo como te dije. 677 00:56:40,396 --> 00:56:43,646 Me pareció raro que Yoo Jin-woo apareciera de repente en tu hostal. 678 00:56:43,733 --> 00:56:45,943 Te dije que no me fiaba de él desde el principio. 679 00:56:46,361 --> 00:56:48,821 Y tu sonreías y decías que era un buen tipo. 680 00:56:50,657 --> 00:56:51,567 Mira. 681 00:56:52,700 --> 00:56:55,160 La única que no se cree los rumores eres tú. 682 00:56:55,245 --> 00:56:58,115 Todo el mundo cree que Yoo Jin-woo mató a su amigo. 683 00:56:59,040 --> 00:57:02,040 Debería estar en la cárcel. La evitó porque fingió que estaba loco. 684 00:57:02,127 --> 00:57:04,837 Se libró porque es rico y poderoso. 685 00:57:04,921 --> 00:57:07,421 - Así funciona el mundo. - Por eso me voy a Granada. 686 00:57:07,507 --> 00:57:08,837 ¿Y qué vas a hacer allí? 687 00:57:09,884 --> 00:57:11,144 No puedo quedarme aquí. 688 00:57:11,219 --> 00:57:13,009 Pero no sabes si Se-ju estará allí. 689 00:57:13,096 --> 00:57:15,516 Ha pasado un año. Podría estar en cualquier sitio. 690 00:57:16,224 --> 00:57:17,484 Ya revisaron las cámaras, 691 00:57:17,559 --> 00:57:19,599 y no se bajó del tren en Granada. 692 00:57:19,686 --> 00:57:22,606 No puedo quedarme de brazos cruzados, es muy frustrante. 693 00:57:26,192 --> 00:57:28,112 - Deja que vaya contigo. - ¿Y el taller? 694 00:57:28,194 --> 00:57:31,164 ¿Quieres que me quede aquí mientras vas a buscarlo sin un plan? 695 00:57:31,239 --> 00:57:32,739 No quiero que mi familia lo sepa. 696 00:57:33,199 --> 00:57:34,699 Quiero que te quedes aquí. 697 00:57:34,909 --> 00:57:35,829 Hazlo por mí. 698 00:57:45,378 --> 00:57:46,498 Ten cuidado. 699 00:57:46,713 --> 00:57:48,973 ¿Vale? Llámame cuando llegues. 700 00:57:49,048 --> 00:57:50,588 Vale. Te llamaré. 701 00:57:50,675 --> 00:57:52,255 Hee-ju, ya que vas, 702 00:57:52,385 --> 00:57:55,005 pásate a ver a la señora mayor de la carnicería. 703 00:57:55,096 --> 00:57:57,556 Quiero saber si sigue viva. 704 00:57:57,640 --> 00:57:59,140 Claro, lo haré. 705 00:57:59,225 --> 00:58:00,095 Vamos. 706 00:58:00,185 --> 00:58:02,225 Vale. Vete. 707 00:58:19,996 --> 00:58:21,286 - Hola. - Hola. 708 00:58:21,789 --> 00:58:23,419 - Pasaporte, por favor. - Vale. 709 00:58:25,502 --> 00:58:27,422 ¿Vuela hoy a Barcelona? 710 00:58:27,504 --> 00:58:28,344 Sí. 711 00:58:28,421 --> 00:58:30,841 ¿Tiene alguna preferencia de asiento? 712 00:58:46,481 --> 00:58:48,231 SANG-BEOM 713 00:58:49,776 --> 00:58:50,896 ¿Sí? 714 00:58:51,277 --> 00:58:52,947 Sí. Ya estoy en el avión. 715 00:58:53,029 --> 00:58:54,989 No puedo dejar que vayas sola. 716 00:58:55,532 --> 00:58:56,912 Cogeré el vuelo de mañana. 717 00:58:56,991 --> 00:58:58,791 No hace falta. ¿Qué vas a hacer allí? 718 00:58:58,952 --> 00:59:00,042 Eso ya es cosa mía. 719 00:59:00,245 --> 00:59:02,865 Y deberíamos hablar con la prensa o algo. 720 00:59:03,414 --> 00:59:05,254 Estoy muy cabreado para dejarlo pasar. 721 00:59:06,084 --> 00:59:07,044 ¿Hola? 722 00:59:18,012 --> 00:59:20,562 MIN-JU 723 00:59:22,141 --> 00:59:23,061 Hola, Min-ju. 724 00:59:23,142 --> 00:59:24,392 Aún no te has ido. 725 00:59:24,477 --> 00:59:26,517 Estoy en el avión. Iba a apagar el teléfono. 726 00:59:27,105 --> 00:59:28,565 - ¿Dónde estás? - Hee-ju. 727 00:59:29,107 --> 00:59:31,147 Estoy en el despacho del señor Yoo. 728 00:59:31,651 --> 00:59:34,611 Es supergrande y muy bonito. 729 00:59:34,696 --> 00:59:35,946 ¿Qué haces en su despacho? 730 00:59:37,073 --> 00:59:38,323 Gracias. 731 00:59:41,619 --> 00:59:43,199 ¿Conoces YD, la discográfica? 732 00:59:43,329 --> 00:59:45,119 Mañana tengo una audición con ellos. 733 00:59:45,623 --> 00:59:48,133 Resulta que es amigo del propietario de la discográfica. 734 00:59:48,209 --> 00:59:49,209 ¿En serio? 735 00:59:49,836 --> 00:59:50,876 ¿Y tenías su número? 736 00:59:51,379 --> 00:59:53,459 Lo cogí de tu teléfono. 737 00:59:55,967 --> 00:59:57,137 Ya está aquí. 738 00:59:58,636 --> 00:59:59,636 ¿Es Hee-ju? 739 01:00:00,096 --> 01:00:01,346 ¿Puedo hablar con ella? 740 01:00:01,431 --> 01:00:02,931 - Claro. - Espera. 741 01:00:03,016 --> 01:00:03,846 ¿Quién ha...? 742 01:00:03,933 --> 01:00:04,983 ¿Los dejo solos? 743 01:00:09,230 --> 01:00:10,190 ¿Diga? 744 01:00:11,149 --> 01:00:12,189 ¿Se va a Granada? 745 01:00:12,275 --> 01:00:13,275 Min-ju me lo ha dicho. 746 01:00:13,359 --> 01:00:14,739 No es de su incumbencia. 747 01:00:14,819 --> 01:00:17,109 Y le dije que no contactara con mi familia. 748 01:00:17,864 --> 01:00:18,784 Esta niña... 749 01:00:18,865 --> 01:00:20,525 Y no lo he hecho. 750 01:00:20,617 --> 01:00:22,077 Me ha llamado Min-ju. 751 01:00:22,160 --> 01:00:23,790 Tampoco he vuelto a su casa, 752 01:00:23,870 --> 01:00:25,250 ella ha venido a mi despacho. 753 01:00:25,330 --> 01:00:27,710 Le dije que Jeong-hun la llamaría si había novedades, 754 01:00:27,790 --> 01:00:29,080 pero ahora no está aquí. 755 01:00:31,419 --> 01:00:32,629 ¿Qué quiere decir? 756 01:00:33,630 --> 01:00:35,300 ¿Hay novedades de Se-ju? 757 01:00:35,423 --> 01:00:36,883 Salga del avión si puede. 758 01:00:36,966 --> 01:00:38,336 No es necesario que se vaya. 759 01:00:39,260 --> 01:00:42,430 Allí no encontrará a Se-ju. 760 01:00:42,889 --> 01:00:44,599 Soy el único que puede encontrarlo. 761 01:00:53,232 --> 01:00:54,942 Le dije que Se-ju estaba vivo. 762 01:00:57,111 --> 01:00:58,491 Si quiere, 763 01:00:58,946 --> 01:00:59,986 se lo demostraré. 764 01:02:01,926 --> 01:02:03,426 HAS ENCONTRADO UN OBJETO ESPECIAL 765 01:02:03,511 --> 01:02:04,511 HALCÓN DE LA CIUDADELA 766 01:02:04,595 --> 01:02:05,925 NIVEL 90 NECESARIO PARA VERLO 767 01:02:06,013 --> 01:02:06,853 SI ESTÁS PREPARADO 768 01:02:06,931 --> 01:02:07,851 LEVANTA EL BRAZO 769 01:02:35,918 --> 01:02:38,248 ZINU: NIVEL 90, ESPADA DEL CABALLERO NEGRO 770 01:02:48,556 --> 01:02:50,476 ZINU: NIVEL 90, ESPADA DEL CABALLERO NEGRO 771 01:02:55,521 --> 01:02:57,651 HA LLEGADO UN MENSAJERO DE MASTER 772 01:03:44,320 --> 01:03:46,700 Rápido, tengo que coger un avión. Nos vamos a Granada. 773 01:03:46,781 --> 01:03:49,531 - A buscar a Se-ju. - ¿Se-ju está en Granada? 774 01:03:50,284 --> 01:03:52,664 Prepara objetos. Objetos especiales, no armas. 775 01:03:52,745 --> 01:03:54,035 Dame todo lo que tengas. 776 01:03:54,121 --> 01:03:55,581 ¿De verdad sabe algo de él? 777 01:03:55,873 --> 01:03:57,383 Te echo de menos, Hee-ju. 778 01:03:57,458 --> 01:03:58,668 Tengo que colgar. 779 01:03:59,919 --> 01:04:00,999 ¿Por qué confía en mí? 780 01:04:01,629 --> 01:04:02,589 Soy un farsante. 781 01:04:04,423 --> 01:04:07,593 ¿Sabes lo que ha pasado mientras estabas ocupado con el juego? 782 01:04:07,677 --> 01:04:09,257 Supongo que va a echarme. 783 01:04:10,638 --> 01:04:11,678 Debo encontrar a Se-ju. 784 01:04:12,181 --> 01:04:14,731 Ese es mi objetivo.