1 00:00:13,179 --> 00:00:17,889 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:50,633 --> 00:00:52,473 ODCINEK 8 3 00:01:24,209 --> 00:01:25,919 Gdy opuszczałem Grenadę, 4 00:01:26,753 --> 00:01:29,763 myślałem, że wkrótce się spotkamy. 5 00:01:37,514 --> 00:01:38,854 Gdy tylko powróci Se-ju. 6 00:01:52,362 --> 00:01:53,612 Odpowiedziałem jej. 7 00:01:53,696 --> 00:01:56,116 Od teraz odpowiadaj na wszystkie jej maile. 8 00:01:56,199 --> 00:01:58,699 Wymyśl coś, żeby jego rodzina się nie martwiła. 9 00:01:59,702 --> 00:02:00,542 Dobrze. 10 00:02:01,871 --> 00:02:04,121 Ale jak długo? 11 00:02:04,707 --> 00:02:06,537 Do czasu, gdy znajdziemy Se-ju. 12 00:02:27,689 --> 00:02:28,729 Halo? 13 00:02:28,815 --> 00:02:30,315 Panie Yoo, to ja. 14 00:02:30,567 --> 00:02:32,147 Nie odbierał pan telefonu. 15 00:02:32,235 --> 00:02:34,275 Przepraszam, źle się czuję. 16 00:02:35,238 --> 00:02:36,198 O co chodzi? 17 00:02:36,281 --> 00:02:38,531 Dał mi pan wcześniej adres. 18 00:02:39,200 --> 00:02:40,700 To był adres jakiegoś Marco. 19 00:02:40,785 --> 00:02:42,495 Znalazłeś coś? 20 00:02:42,579 --> 00:02:45,209 Tak, to był adres domowy Marco. 21 00:02:46,583 --> 00:02:48,633 Tego dnia poznałem miejsce pobytu Se-ju. 22 00:02:48,793 --> 00:02:51,133 Dojeżdżamy do Barcelony. 23 00:02:52,589 --> 00:02:56,009 Może pan przyjechać do Barcelony? 24 00:02:58,136 --> 00:03:01,886 Tego dnia wyjechałem do Barcelony, by odnaleźć Se-ju. 25 00:03:35,506 --> 00:03:36,546 Marco Han. 26 00:03:36,674 --> 00:03:38,594 Zagraniczny student z Korei. Ma 23 lata. 27 00:03:39,302 --> 00:03:42,392 Ale przerwał studia i pracował jako haker. 28 00:03:43,139 --> 00:03:44,679 Był wielokrotnie aresztowany. 29 00:03:52,357 --> 00:03:54,187 Se-ju, kolacja gotowa. 30 00:04:06,371 --> 00:04:09,211 Zaprzyjaźnili się, grając razem w gry sieciowe. 31 00:04:19,092 --> 00:04:19,972 Hej, Marco. 32 00:04:21,427 --> 00:04:23,137 Otwieraj! 33 00:04:23,346 --> 00:04:25,096 - Wiemy, że tam jesteś. - Kurwa. 34 00:04:25,181 --> 00:04:27,521 Te dupki znowu tu są. 35 00:04:41,364 --> 00:04:42,824 Marco brał narkotyki 36 00:04:43,491 --> 00:04:44,991 i ścigali go wierzyciele. 37 00:04:48,454 --> 00:04:50,084 Sukinsyn. 38 00:04:58,089 --> 00:05:00,259 To także Marco przyniósł grę 39 00:05:01,050 --> 00:05:02,180 Hyeong-seokowi. 40 00:05:12,687 --> 00:05:13,727 Stworzyłeś tę grę 41 00:05:14,314 --> 00:05:16,234 sam od podstaw? 42 00:05:21,946 --> 00:05:23,316 Sam wszystko zrobiłem. 43 00:05:23,990 --> 00:05:25,280 Oczywiście. 44 00:05:26,367 --> 00:05:27,697 Kto, jeśli nie ja? 45 00:05:29,662 --> 00:05:31,082 Dobra. 46 00:05:31,331 --> 00:05:34,791 Technicznie był jeszcze jeden koleś, ale to ja zrobiłem większość. 47 00:05:34,876 --> 00:05:36,496 Ten dzieciak to asystent. 48 00:05:37,295 --> 00:05:38,245 Dzieciak? 49 00:05:39,130 --> 00:05:40,720 Nie trzeba się nim przejmować. 50 00:05:40,798 --> 00:05:43,258 Jestem przedstawicielem, więc można rozmawiać ze mną. 51 00:05:46,179 --> 00:05:48,509 Gdy pan w nią zagra, cholernie pana zaskoczy. 52 00:05:50,224 --> 00:05:51,524 Pogadamy w Grenadzie. 53 00:05:51,642 --> 00:05:53,902 Łatwiej będzie negocjować po tym, jak pan zagra. 54 00:05:56,814 --> 00:05:58,444 Zaczniemy od dziesięciu miliardów. 55 00:06:06,074 --> 00:06:08,164 - Ilu? - Dziesięciu miliardów wonów. 56 00:06:08,242 --> 00:06:09,242 To cena wywoławcza. 57 00:06:10,536 --> 00:06:12,366 Udziały w zyskach to inna sprawa. 58 00:06:12,455 --> 00:06:13,915 Dam panu jeden dzień. 59 00:06:14,665 --> 00:06:17,915 Jak się pan zapewne domyśla, mam wiele ofert. 60 00:06:20,213 --> 00:06:21,763 Miałem iść najpierw do J One, 61 00:06:21,839 --> 00:06:23,629 ale przyszedłem specjalnie do pana. 62 00:06:23,716 --> 00:06:27,136 Ci panowie tak desperacko mnie błagali. 63 00:06:37,730 --> 00:06:40,150 Słyszałem, że przyjaźnicie się z Yoo Jin-woo. 64 00:06:43,903 --> 00:06:44,743 Przyjaźniliście. 65 00:06:44,821 --> 00:06:46,361 Czas przeszły. 66 00:06:48,157 --> 00:06:49,697 Już tak nie jest, prawda? 67 00:06:52,370 --> 00:06:54,620 Jak się pan szybko nie zdecyduje, pójdę do J One. 68 00:06:55,623 --> 00:06:57,713 Wie pan, że on jest w Barcelonie, prawda? 69 00:06:57,792 --> 00:06:59,962 Znam nazwę hotelu i numer pokoju. 70 00:07:02,964 --> 00:07:04,474 Mam tu nawet jego numer. 71 00:07:27,905 --> 00:07:29,865 Halo? Spotkałeś się z nim? 72 00:07:30,158 --> 00:07:30,988 Co powiedział? 73 00:07:31,909 --> 00:07:33,329 Co ci mówiłem, kretynie? 74 00:07:33,619 --> 00:07:35,249 Minimum dziesięć miliardów. 75 00:07:35,455 --> 00:07:36,615 Przy dobrych negocjacjach 76 00:07:36,706 --> 00:07:38,876 wyciągniemy dziesięć razy więcej. 77 00:07:39,208 --> 00:07:41,588 Mówiłem, że rzucą się na to z pazurami. 78 00:07:42,170 --> 00:07:43,000 Pakuj się. 79 00:07:43,087 --> 00:07:44,457 Jedziemy do Grenady. 80 00:07:44,547 --> 00:07:47,297 Dwójka młodzików marzyła o rozbiciu banku. 81 00:07:47,383 --> 00:07:49,683 Ale nie mów o tym swojej rodzinie. 82 00:07:49,760 --> 00:07:51,140 - Czemu nie? - Jak to, czemu? 83 00:07:51,220 --> 00:07:52,470 Nie chcę, 84 00:07:52,555 --> 00:07:54,805 żeby twoja babcia i siostra zepsuły umowę. 85 00:07:54,891 --> 00:07:57,391 Dziesięć miliardów to za mało. Chcę przynajmniej sto. 86 00:07:57,477 --> 00:07:59,477 Więc morda w kubeł, póki nie zapłacą. 87 00:08:05,318 --> 00:08:06,898 Mogę zaufać ćpunowi? 88 00:08:06,986 --> 00:08:09,156 Może pan przetestować grę, 89 00:08:09,447 --> 00:08:10,987 więc nic pan nie traci. 90 00:08:12,366 --> 00:08:14,196 Gdzie moja żona i jej siostra? 91 00:08:14,285 --> 00:08:16,445 Wciąż w swoich pokojach, ale niedługo wyruszą. 92 00:08:16,537 --> 00:08:18,327 Powiedz im, że nastąpiła zmiana planów. 93 00:08:19,749 --> 00:08:21,039 Jedziemy do Grenady. 94 00:08:22,084 --> 00:08:23,174 Jak ci młodzicy, 95 00:08:23,753 --> 00:08:25,593 Hyeong-seok także zaczął wysoko mierzyć. 96 00:08:38,768 --> 00:08:40,768 Wszyscy wyjechali dzień przed 97 00:08:40,853 --> 00:08:42,693 pańskim wyjazdem do Grenady. 98 00:08:42,772 --> 00:08:45,732 Pan Cha, Jung Se-ju i Marco, 99 00:08:45,816 --> 00:08:47,186 wszyscy pojechali do Grenady. 100 00:08:48,778 --> 00:08:50,278 Proszę czekać w Hostelu Bonita. 101 00:08:50,363 --> 00:08:51,413 Czasem tam nocuję. 102 00:08:54,116 --> 00:08:57,286 Se-ju dzwonił do mnie z dworca w Barcelonie. 103 00:09:01,749 --> 00:09:04,339 Z jakiegoś powodu sam wrócił do Barcelony 104 00:09:04,418 --> 00:09:06,168 i zniknął w drodze powrotnej. 105 00:09:10,800 --> 00:09:11,840 Marco 106 00:09:12,426 --> 00:09:14,846 także zniknął, odkąd wyruszył do Grenady. 107 00:09:17,473 --> 00:09:19,063 I to wszystko. 108 00:09:20,059 --> 00:09:23,439 Nic o nich nie słyszałem, nawet po wyjeździe do Ameryki. 109 00:09:25,231 --> 00:09:26,521 Ale dwa miesiące później... 110 00:09:26,607 --> 00:09:27,437 Znalazłeś go? 111 00:09:27,525 --> 00:09:28,435 Tak. 112 00:09:29,277 --> 00:09:31,527 Marco się odnalazł. 113 00:09:39,745 --> 00:09:40,785 Hej! 114 00:09:41,539 --> 00:09:42,749 Hej! 115 00:09:43,332 --> 00:09:45,172 Chłopaki, znaleźliśmy go. 116 00:09:45,251 --> 00:09:47,001 Tutaj! 117 00:09:48,462 --> 00:09:51,222 Znaleźliśmy ciało. Zdaje się... 118 00:09:51,299 --> 00:09:52,759 - W lesie koło Grenady... - To... 119 00:09:52,842 --> 00:09:54,762 - ...znaleziono... - ...mężczyzna. 120 00:09:54,844 --> 00:09:57,434 - Azjata. Około 20-25 lat. - ...ciało Marco. 121 00:09:58,306 --> 00:09:59,306 CENTRUM MEDYCZNE 122 00:10:05,646 --> 00:10:06,766 DANE OSOBOWE 123 00:10:17,491 --> 00:10:18,531 ZDJĘCIE MIEJSCA ZBRODNI 124 00:10:19,493 --> 00:10:22,793 Rozkład ciała był zbyt duży, by ustalić przyczynę zgonu, 125 00:10:23,205 --> 00:10:25,415 a Se-ju rozwiał się jak dym. 126 00:10:26,626 --> 00:10:28,166 Gdzie on może być? 127 00:10:29,003 --> 00:10:30,553 Czy to on zabił Marco? 128 00:10:31,589 --> 00:10:32,549 A może... 129 00:10:33,090 --> 00:10:34,630 także jest martwy? 130 00:10:35,343 --> 00:10:36,553 Proszę czekać w Hostelu... 131 00:10:36,636 --> 00:10:37,966 Na chwilę przed zaginięciem 132 00:10:38,346 --> 00:10:39,756 zadzwonił do mnie po pomoc, 133 00:10:40,806 --> 00:10:42,056 ale zignorowałem to. 134 00:10:42,975 --> 00:10:45,805 Jestem teraz za to karany? 135 00:11:01,911 --> 00:11:05,621 Jak mam powiedzieć Hee-ju, że Se-ju zaginął? 136 00:11:06,415 --> 00:11:08,125 Chyba nie zdołam. 137 00:11:29,438 --> 00:11:31,188 W sumie to nie będę miał okazji. 138 00:11:32,608 --> 00:11:34,068 Bo prawdopodobnie... 139 00:11:35,528 --> 00:11:36,738 umrę pierwszy. 140 00:11:48,666 --> 00:11:49,786 Se-ju... 141 00:11:51,419 --> 00:11:52,629 Gdzie on jest? 142 00:11:56,966 --> 00:11:58,086 Nie wiem. 143 00:11:59,260 --> 00:12:01,600 Minął rok, a ja wciąż nie mogę go znaleźć. 144 00:12:05,141 --> 00:12:07,311 - Czy on... - Nie wierzę, by nie żył. 145 00:12:07,977 --> 00:12:09,977 Nie wiedziałem, że to tyle zajmie. 146 00:12:11,230 --> 00:12:12,230 Jak... 147 00:12:13,566 --> 00:12:15,316 Jak pan mógł mi to zrobić? 148 00:12:16,735 --> 00:12:18,735 Ufałam panu. 149 00:12:20,865 --> 00:12:23,695 Naprawdę myślałam, że pomógł pan naszej rodzinie. 150 00:12:24,452 --> 00:12:26,702 Byłam wdzięczna i szczerze się o pana martwiłam. 151 00:12:27,705 --> 00:12:30,115 Złamał mi pan serce, wyjeżdżając w ten sposób. 152 00:12:30,374 --> 00:12:32,384 Myślałam o tym przez cały rok. 153 00:12:38,799 --> 00:12:39,879 Mówiłem pani, 154 00:12:42,678 --> 00:12:44,388 żeby mi pani zbytnio nie ufała. 155 00:12:51,187 --> 00:12:52,767 Że nie jestem tak przyzwoity. 156 00:12:53,939 --> 00:12:57,029 Mówiłem, że później może pani tego pożałować. 157 00:13:08,871 --> 00:13:10,751 Więc ten zakup... 158 00:13:11,248 --> 00:13:12,788 Dobrze pani zgadła. 159 00:13:14,001 --> 00:13:16,461 Zapłaciłem za licencję do gry pani brata. 160 00:13:17,838 --> 00:13:20,048 Prosił mnie, żebyśmy się spotkali, 161 00:13:20,132 --> 00:13:21,552 dlatego poszedłem do hostelu. 162 00:13:22,051 --> 00:13:24,301 Nie pojawił się i zniknął. 163 00:13:26,472 --> 00:13:28,222 Miałem na niego zaczekać, 164 00:13:29,350 --> 00:13:32,020 ale zapłaciłem pani, żeby Hyeong-seok nie zdobył licencji. 165 00:13:33,479 --> 00:13:35,689 Była pani na tyle naiwna, by to wziąć. 166 00:13:37,233 --> 00:13:39,533 Może się to wydawać nie fair, ale umowa jest ważna. 167 00:13:39,610 --> 00:13:41,530 Sama ją pani podpisała. 168 00:13:48,994 --> 00:13:50,334 Siostra musi być w domu. 169 00:13:50,412 --> 00:13:51,582 Światła się świecą. 170 00:13:57,753 --> 00:14:00,263 Rety. Rany boskie. 171 00:14:01,298 --> 00:14:03,758 Co jest nie tak z tą pogodą? 172 00:14:03,968 --> 00:14:07,258 Mówiłam, żebyś trzymała parasol prosto. 173 00:14:07,346 --> 00:14:08,636 Ledwo co mnie zakrywał. 174 00:14:08,722 --> 00:14:09,932 Masz za dużą głowę. 175 00:14:10,015 --> 00:14:12,015 Nie bądź taka pyskata! 176 00:14:13,644 --> 00:14:14,814 Wielkie nieba. 177 00:14:14,895 --> 00:14:16,015 Spójrz, kto to. 178 00:14:17,273 --> 00:14:18,233 Dobry wieczór. 179 00:14:19,400 --> 00:14:22,030 - Co słychać? - O rety! 180 00:14:22,111 --> 00:14:24,281 - Rany boskie. - Proszę pana! 181 00:14:25,614 --> 00:14:28,494 Naprawdę myślałam, że się pomyliłam. 182 00:14:28,576 --> 00:14:30,446 Ale to pan. 183 00:14:30,953 --> 00:14:33,043 Czemu tak bez zapowiedzi? 184 00:14:33,122 --> 00:14:34,252 Zaskoczył nas pan. 185 00:14:34,331 --> 00:14:36,331 Dopiero usłyszałem, że wróciłyście do Seulu. 186 00:14:36,417 --> 00:14:39,337 Tak miło znów pana zobaczyć. 187 00:14:39,795 --> 00:14:41,585 Myślałam, że pan umarł. 188 00:14:41,672 --> 00:14:43,672 - Niby dlaczego? - W sieci pisali, 189 00:14:43,757 --> 00:14:47,137 że jeszcze nie potwierdzili oficjalnie pańskiej śmierci. 190 00:14:47,219 --> 00:14:48,849 A ty wyładniałaś. 191 00:14:48,929 --> 00:14:50,059 Prawda? 192 00:14:50,180 --> 00:14:52,470 Też mi się tak wydaje. 193 00:14:52,683 --> 00:14:54,063 Min-ju, przesuń się. 194 00:14:55,060 --> 00:14:57,230 Wielkie nieba. 195 00:14:57,605 --> 00:15:01,605 Cieszę się, że nic panu nie jest. 196 00:15:01,692 --> 00:15:04,112 Bardzo chciałam wiedzieć, co u pana, 197 00:15:04,194 --> 00:15:06,614 odkąd wyjechał pan tak z Grenady. 198 00:15:39,146 --> 00:15:41,516 A jak pańska noga? 199 00:15:43,067 --> 00:15:44,777 Już dużo lepiej, 200 00:15:44,860 --> 00:15:46,450 mimo że nie wyzdrowiała do końca. 201 00:15:50,407 --> 00:15:52,737 Wystarczy. 202 00:15:53,243 --> 00:15:55,203 Cała reszta wydaje się być w porządku. 203 00:15:55,287 --> 00:15:57,207 Ma pan szczęście, 204 00:15:57,289 --> 00:16:00,959 że w ogóle przeżył taki upadek. 205 00:16:01,085 --> 00:16:03,955 Przez tę laskę wygląda pan hipowo. 206 00:16:04,046 --> 00:16:05,796 - „Hipowo”? - Wie pan, co to znaczy? 207 00:16:06,674 --> 00:16:08,594 To wyjątkowy wygląd. 208 00:16:08,676 --> 00:16:09,836 Dzięki. 209 00:16:10,344 --> 00:16:12,434 - Widział pan już dom? - Jeszcze nie. 210 00:16:12,513 --> 00:16:14,473 Mój pokój jest ładny. Niech pan zobaczy. 211 00:16:14,556 --> 00:16:17,936 Na pewno nie jadł pan kolacji. Nalegam, żeby pan został. 212 00:16:18,060 --> 00:16:20,770 Właściwie to muszę iść. Tylko tędy przejeżdżałem. 213 00:16:20,854 --> 00:16:23,864 Nie może pan iść po tak krótkiej wizycie po roku czasu. 214 00:16:23,941 --> 00:16:25,481 Nie pozwolę panu. 215 00:16:25,567 --> 00:16:28,067 A gdzie jest Hee-ju? 216 00:16:28,278 --> 00:16:29,818 Chyba poszła do łazienki. 217 00:16:30,114 --> 00:16:31,284 Hee-ju! 218 00:16:31,448 --> 00:16:32,618 Hee-ju! 219 00:16:32,825 --> 00:16:34,485 Proszę zobaczyć mój pokój. 220 00:16:34,576 --> 00:16:37,156 - Mam teraz swój własny. - Może innym razem. 221 00:16:47,965 --> 00:16:49,375 Hee-ju, jesteś tu? 222 00:16:55,347 --> 00:16:56,677 Tak. O co chodzi? 223 00:16:57,016 --> 00:16:58,886 Pan Yoo mówi, że wychodzi. 224 00:16:58,976 --> 00:17:00,096 Powinnaś wyjść. 225 00:17:00,185 --> 00:17:02,515 Chwileczkę! Zaraz wyjdę. 226 00:17:22,416 --> 00:17:23,666 Co tak długo? 227 00:17:23,751 --> 00:17:26,131 - Gdzie on jest? - Właśnie wyszedł. 228 00:17:26,211 --> 00:17:28,421 Czemu nie odprowadziłaś gościa i... 229 00:17:28,714 --> 00:17:29,554 Hee-ju? 230 00:17:33,093 --> 00:17:34,223 Odjechał. 231 00:17:37,431 --> 00:17:38,601 Hee-ju, leje... 232 00:17:46,065 --> 00:17:47,315 Porozmawiamy kiedy indziej. 233 00:17:47,399 --> 00:17:48,819 Proszę dzwonić pod ten numer. 234 00:17:57,117 --> 00:17:59,327 JUNG HEE-JU 235 00:18:01,455 --> 00:18:03,245 JUNG HEE-JU 236 00:18:07,628 --> 00:18:08,548 Halo? 237 00:18:09,922 --> 00:18:10,922 Dokąd pan jedzie? 238 00:18:11,340 --> 00:18:12,380 Znowu pan ucieka? 239 00:18:14,051 --> 00:18:15,891 Znowu ucieka pan przede mną? 240 00:18:18,847 --> 00:18:21,927 Zastanawiałam się, dlaczego tak nagle pan wyjechał, i teraz już wiem. 241 00:18:22,226 --> 00:18:25,016 Jest pan oszustem, nie prezesem. Tym pan właśnie jest! 242 00:18:27,147 --> 00:18:28,357 Wszystko było kłamstwem. 243 00:18:29,108 --> 00:18:32,108 Uciekł pan, ponieważ nie mógł pan znieść tych kłamstw. 244 00:18:33,153 --> 00:18:34,573 Zamiast wiedzieć lepiej... 245 00:18:36,156 --> 00:18:38,486 Zamiast martwić się o swojego brata, 246 00:18:39,701 --> 00:18:42,121 użalałam się nad takim oszustem jak pan 247 00:18:42,746 --> 00:18:45,206 i spędziłam wiele nocy, opiekując się panem. 248 00:18:47,417 --> 00:18:48,287 Halo? 249 00:18:48,627 --> 00:18:49,457 Halo? 250 00:19:19,241 --> 00:19:20,201 Proszę wsiąść. 251 00:19:21,577 --> 00:19:23,617 W domu nie możemy rozmawiać, więc zapraszam. 252 00:19:24,288 --> 00:19:27,748 Pewnie nie chce pani, by rodzina się o tym dowiedziała. 253 00:20:10,500 --> 00:20:11,920 Włączyłem ogrzewanie. 254 00:20:13,086 --> 00:20:14,626 Jest tu jakiś ręcznik? 255 00:20:15,130 --> 00:20:16,010 A, tak. 256 00:20:23,263 --> 00:20:24,933 - Nie chcę go. - Przeziębi się pani. 257 00:20:25,015 --> 00:20:26,135 Mówiłam, że go nie chcę. 258 00:20:32,773 --> 00:20:33,823 Dokąd jedziemy? 259 00:20:33,899 --> 00:20:35,359 W ustronne miejsce. 260 00:20:35,734 --> 00:20:37,194 Nie możemy rozmawiać na deszczu. 261 00:20:38,695 --> 00:20:40,485 Może ja powinienem był pisać te maile. 262 00:20:43,700 --> 00:20:46,370 Wtedy by się pani nie zorientowała. 263 00:20:46,453 --> 00:20:47,833 To miał być jakiś żart? 264 00:20:50,207 --> 00:20:52,207 Jak może mi pan coś takiego mówić? 265 00:20:52,292 --> 00:20:54,342 Mojego brata nie ma od roku, 266 00:20:54,795 --> 00:20:56,585 a pan mnie tylko okłamywał. 267 00:20:57,339 --> 00:20:59,259 Nie ma pan sumienia? 268 00:21:01,134 --> 00:21:03,224 Moje życie jest zbyt pogmatwane, 269 00:21:03,971 --> 00:21:05,431 żebym miał sumienie. 270 00:21:07,975 --> 00:21:11,135 Ignorowałem uczucia innych, bo byłem zdesperowany. 271 00:21:11,228 --> 00:21:13,058 Przykro mi, ale tak do tej pory żyłem. 272 00:21:23,323 --> 00:21:25,453 Napije się pani? Rozgrzeje panią. 273 00:21:29,037 --> 00:21:30,207 Nie chce pani? 274 00:21:57,816 --> 00:21:59,226 Bądź ze mną szczery. 275 00:22:00,902 --> 00:22:03,032 Jeśli kłamiesz dla dobra Jin-woo, 276 00:22:03,739 --> 00:22:04,989 będziesz miał kłopoty. 277 00:22:05,073 --> 00:22:06,783 Nie kłamię. Naprawdę... 278 00:22:11,204 --> 00:22:12,214 Naprawdę go widzę. 279 00:22:13,957 --> 00:22:15,287 Jest cały we krwi 280 00:22:15,876 --> 00:22:17,666 i trzyma miecz. 281 00:22:17,753 --> 00:22:19,803 Ubrany jest w to, w czym umarł. 282 00:22:23,216 --> 00:22:25,716 Teraz wiem, jak pan Yoo musiał się bać, 283 00:22:26,553 --> 00:22:27,893 gdy był z tym całkiem sam. 284 00:22:27,971 --> 00:22:29,351 Chyba sobie żartujesz. 285 00:22:30,098 --> 00:22:31,598 Kiedy to się zaczęło? 286 00:22:31,683 --> 00:22:33,103 Jakiś miesiąc temu. 287 00:22:33,185 --> 00:22:34,895 Gdy staliśmy się sprzymierzeńcami. 288 00:22:34,978 --> 00:22:35,848 Sprzymierzeńcami? 289 00:22:46,948 --> 00:22:48,118 Panie Yoo? 290 00:22:54,873 --> 00:22:55,753 Panie Yoo! 291 00:22:57,501 --> 00:22:58,341 Panie Yoo? 292 00:22:58,418 --> 00:23:00,128 Na pomoc! Jest tu kto? 293 00:23:01,296 --> 00:23:02,666 W Ameryce 294 00:23:02,756 --> 00:23:04,216 jego stan się pogorszył. 295 00:23:05,550 --> 00:23:07,800 Naprawdę myślałem, że umrze. 296 00:23:17,521 --> 00:23:20,151 Dlatego nie powstrzymywałem go przed powrotem do Seulu. 297 00:23:21,358 --> 00:23:24,438 Nie sądziłem, że sobie z nim poradzę, jeśli coś pójdzie nie tak. 298 00:23:41,711 --> 00:23:44,461 Przez wiele miesięcy, całymi dniami grał. 299 00:23:44,548 --> 00:23:47,548 Pozwalałem na to, bo czuł się przez to lepiej niż w szpitalu. 300 00:24:11,324 --> 00:24:14,374 Ale nicnierobienie przez cały dzień 301 00:24:14,870 --> 00:24:17,210 zaczynało mi się nudzić. Dlatego... 302 00:24:17,831 --> 00:24:19,961 SEO JEONG-HUN 303 00:24:21,668 --> 00:24:22,498 Tak. 304 00:24:22,586 --> 00:24:24,206 Chcesz utworzyć konto? 305 00:24:27,007 --> 00:24:28,257 Dołączasz do gry? 306 00:24:29,009 --> 00:24:31,969 ŁAZIENKA 307 00:24:49,279 --> 00:24:51,279 TO TWOJE 1. LOGOWANIE 308 00:24:52,866 --> 00:24:55,616 Wtedy zacząłem grać w tę grę. 309 00:24:55,702 --> 00:24:56,952 MIEJSKI ŁOWCA: POZIOM 1 310 00:25:04,336 --> 00:25:05,796 To zdaje się być naprawdę. 311 00:25:06,796 --> 00:25:08,296 POZIOM 1, PORDZEWIAŁY MIECZ 312 00:25:14,930 --> 00:25:15,810 Cholera. 313 00:25:16,598 --> 00:25:17,768 Męcząca ta gra. 314 00:25:20,894 --> 00:25:22,154 ZINU: POZIOM 49 315 00:25:26,566 --> 00:25:27,726 TRAFIENIE, ŻYCIE -50 316 00:25:27,817 --> 00:25:29,487 ZINU: POZIOM 49, MIECZ WIEDŹMY 317 00:25:35,158 --> 00:25:38,328 MIEJSKI ŁOWCA POPROSIŁ O ZAWARCIE SOJUSZU 318 00:25:40,914 --> 00:25:43,214 Panie Yoo, proszę mi pomóc w levelowaniu. 319 00:25:43,291 --> 00:25:44,461 Co ty robisz? 320 00:25:44,542 --> 00:25:46,252 Samemu zajmuje to zbyt dużo czasu. 321 00:25:46,586 --> 00:25:48,046 Mam dopiero czwarty poziom. 322 00:25:48,213 --> 00:25:49,673 Pomoże mi pan? 323 00:25:49,798 --> 00:25:52,718 Sam ledwo co daję radę, więc jak miałbym pomóc tobie? 324 00:25:53,134 --> 00:25:54,644 Nie może pan tego zrobić? 325 00:25:55,011 --> 00:25:57,601 Nigdy nie wiadomo. Może się panu kiedyś przydam. 326 00:25:58,181 --> 00:26:00,181 CZY CHCESZ ZAWRZEĆ SOJUSZ Z MIEJSKIM ŁOWCĄ? 327 00:26:05,480 --> 00:26:07,570 JESTEŚCIE TERAZ SOJUSZNIKAMI 328 00:26:08,149 --> 00:26:09,569 JESTEŚ TERAZ SOJUSZNIKIEM ZINU 329 00:26:10,151 --> 00:26:12,111 JESTEŚ TERAZ SOJUSZNIKIEM MIEJSKIEGO ŁOWCY 330 00:26:12,487 --> 00:26:14,857 SOJUSZNICY MOGĄ WALCZYĆ Z TYMI SAMYMI WROGAMI 331 00:26:17,075 --> 00:26:20,035 WSPÓŁNIE ZDOBYTE PUNKTY DOŚWIADCZENIA ZOSTANĄ PODZIELONE 332 00:26:20,620 --> 00:26:23,710 SOJUSZNICY MOGĄ WYMIENIAĆ SIĘ BRONIĄ I EKWIPUNKIEM 333 00:26:25,542 --> 00:26:27,342 Da mi pan miecz? 334 00:26:27,419 --> 00:26:29,049 Pan ma ich dużo. 335 00:26:29,129 --> 00:26:30,549 Jak widać, mój jest do bani. 336 00:26:35,176 --> 00:26:37,176 MIEJSKI ŁOWCA: PORDZEWIAŁY MIECZ 337 00:26:39,264 --> 00:26:40,934 ZINU PODAROWAŁ CI OSTRZE ASASYNA 338 00:26:45,979 --> 00:26:47,649 Będę teraz za nim chodził. 339 00:27:07,959 --> 00:27:10,419 Szybko zdobywałem poziomy, tylko za nim chodząc. 340 00:27:17,469 --> 00:27:18,759 Wiedziałem. 341 00:27:20,096 --> 00:27:22,176 Chyba mogę sobie zrobić przerwę. 342 00:27:37,447 --> 00:27:38,487 MIEJSKI ŁOWCA: POZIOM 7 343 00:27:39,074 --> 00:27:40,084 Wtedy... 344 00:27:45,538 --> 00:27:46,868 Wtedy pierwszy raz zobaczyłem 345 00:27:47,999 --> 00:27:48,999 pana Cha. 346 00:27:50,335 --> 00:27:52,165 Był taki, jak go opisywał pan Yoo. 347 00:27:55,715 --> 00:27:57,045 Panie Yoo! 348 00:27:58,051 --> 00:27:59,141 MIEJSKI ŁOWCA: POZIOM 7 349 00:27:59,219 --> 00:28:00,389 TRAFIENIE, ŻYCIE -30 350 00:28:18,571 --> 00:28:19,861 Czekaj. 351 00:28:19,948 --> 00:28:21,908 Zaczekaj. Chwileczkę. 352 00:28:47,058 --> 00:28:47,928 Co się stało? 353 00:28:58,653 --> 00:28:59,493 Co to było? 354 00:29:10,039 --> 00:29:11,169 To boli naprawdę. 355 00:29:11,833 --> 00:29:12,753 Czułem się... 356 00:29:14,252 --> 00:29:15,382 naprawdę ranny. 357 00:29:16,254 --> 00:29:18,554 To nie jest zwykły NPC. 358 00:29:21,468 --> 00:29:23,258 Przez ten rok z Jin-woo... 359 00:29:25,013 --> 00:29:26,263 też masz halucynacje? 360 00:29:33,062 --> 00:29:35,732 Wiedziałem, że pan to powie. 361 00:29:38,234 --> 00:29:39,744 Może pan sobie myśleć, co chce. 362 00:29:40,487 --> 00:29:43,777 Też myślałem, że pan Yoo postradał zmysły. 363 00:29:44,824 --> 00:29:45,874 Ale już nie. 364 00:29:45,950 --> 00:29:46,990 Pan Yoo... 365 00:29:47,786 --> 00:29:48,746 jest normalny. 366 00:29:50,955 --> 00:29:52,285 Nie zmienił się. 367 00:29:57,545 --> 00:29:59,295 Nie chcę z tobą walczyć. 368 00:29:59,631 --> 00:30:02,511 Ufam ci i nadal będę tobie wszystko powierzał. 369 00:30:02,634 --> 00:30:04,344 Nie jestem w stanie pracować 370 00:30:04,427 --> 00:30:05,547 i nie mam na to czasu. 371 00:30:05,637 --> 00:30:06,467 Zamiast tego 372 00:30:07,597 --> 00:30:09,467 chcę, byś opóźnił wypuszczenie gry 373 00:30:09,933 --> 00:30:11,143 i odwołał pokaz. 374 00:30:11,226 --> 00:30:12,186 O rany. 375 00:30:14,854 --> 00:30:17,364 Znasz sytuację lepiej niż ktokolwiek inny. 376 00:30:17,440 --> 00:30:19,280 Anulowanie wszystkiego w tej chwili 377 00:30:19,359 --> 00:30:20,279 jest bez sensu. 378 00:30:20,360 --> 00:30:22,450 Jeśli sam gadałbym od rzeczy, byłbym wariatem. 379 00:30:22,529 --> 00:30:24,779 Ale gdy jest nas dwóch, to całkiem inna historia. 380 00:30:25,365 --> 00:30:28,865 Nie sądzisz, że to gra jest szalona, a nie ja? 381 00:30:40,672 --> 00:30:43,382 WARSZTAT LUTNIARSKI EMMA 382 00:31:04,404 --> 00:31:05,414 Hee-ju? 383 00:31:16,708 --> 00:31:17,708 Hee-ju, to ty? 384 00:31:19,168 --> 00:31:20,298 To ja, babciu. 385 00:31:20,920 --> 00:31:22,170 Gdzie jest Hee-ju? 386 00:31:22,797 --> 00:31:23,967 Wróciła do domu. 387 00:31:24,299 --> 00:31:26,299 Naprawdę? Kiedy? 388 00:31:26,926 --> 00:31:28,926 Chwilę temu. Śpi już. 389 00:31:29,846 --> 00:31:32,466 Gdzie tak bez słowa poszła? 390 00:31:48,448 --> 00:31:51,238 Oszalała. Nie wraca do domu? 391 00:31:51,826 --> 00:31:54,116 HEE-JU 392 00:32:00,335 --> 00:32:02,045 Hee-ju, gdzie jesteś? 393 00:32:02,629 --> 00:32:04,299 - To ty, Min-ju? - Pan Yoo? 394 00:32:05,048 --> 00:32:06,378 Czemu ona nie wraca do domu? 395 00:32:06,466 --> 00:32:08,046 Pojechała z panem. 396 00:32:08,468 --> 00:32:09,588 Już jest w drodze. 397 00:32:09,969 --> 00:32:12,679 Będziemy za pięć minut. Możesz otworzyć drzwi? 398 00:32:37,830 --> 00:32:39,040 Panie Yoo. 399 00:32:40,375 --> 00:32:41,245 Hee-ju. 400 00:32:41,918 --> 00:32:42,838 Co jej się stało? 401 00:32:43,920 --> 00:32:44,840 Jest chora. 402 00:32:45,338 --> 00:32:46,758 Przemokła na deszczu. 403 00:33:14,033 --> 00:33:15,953 Dziękuję. Zaczekaj na mnie na dole. 404 00:33:16,035 --> 00:33:16,945 Tak jest. 405 00:33:28,214 --> 00:33:29,844 Dostała zastrzyk. Będzie dobrze. 406 00:33:29,924 --> 00:33:31,134 O rany. 407 00:33:32,301 --> 00:33:33,551 Babcia się martwiła? 408 00:33:33,636 --> 00:33:36,386 Nie powiedziałam jej, że wyszła z panem. 409 00:33:37,098 --> 00:33:39,268 - Dlaczego? - Bo wstyd mi za nią było. 410 00:33:40,268 --> 00:33:42,768 To znaczy, rozumiem, że się ucieszyła na pana widok. 411 00:33:42,854 --> 00:33:45,734 Ale nawet goniła pański samochód, wsiadła, 412 00:33:45,815 --> 00:33:47,565 i nie wracała długo do domu. 413 00:33:48,401 --> 00:33:50,281 Byłaby zła, gdyby to usłyszała. 414 00:33:50,903 --> 00:33:52,573 Teraz naprawdę mnie nienawidzi. 415 00:33:54,657 --> 00:33:55,617 Poważnie. 416 00:33:56,993 --> 00:33:57,993 Obudzić babcię? 417 00:33:59,287 --> 00:34:01,117 Nic jej rano nie będzie, 418 00:34:01,205 --> 00:34:02,575 więc nie niepokójmy babci. 419 00:34:03,666 --> 00:34:04,626 Dobrze. 420 00:34:05,835 --> 00:34:06,835 Ma nawet lekarstwa. 421 00:34:06,919 --> 00:34:08,799 - Przynieść wody? - Tak. 422 00:34:08,880 --> 00:34:10,510 Za pięć minut wychodzę. 423 00:34:10,590 --> 00:34:11,630 Niech pan ją obudzi. 424 00:34:12,425 --> 00:34:13,255 Nie. 425 00:34:13,342 --> 00:34:15,262 Nie ma pan jej nic do powiedzenia? 426 00:34:15,344 --> 00:34:16,224 Nie. 427 00:34:47,877 --> 00:34:49,547 DANE OSOBOWE 428 00:35:00,181 --> 00:35:01,181 To on. 429 00:35:04,185 --> 00:35:07,105 Se-ju był z Marco w Barcelonie. 430 00:35:09,232 --> 00:35:10,272 Jeśli go poszukamy... 431 00:35:10,358 --> 00:35:11,608 On nie żyje. 432 00:35:26,582 --> 00:35:27,752 Dlaczego zginął? 433 00:35:28,501 --> 00:35:30,921 Nie wiemy. Ciało było już zbyt rozłożone. 434 00:35:31,671 --> 00:35:33,051 Myślę, że został zamordowany. 435 00:35:36,968 --> 00:35:39,848 Mogliśmy odnaleźć brata, gdybyśmy szybciej zgłosili zaginięcie. 436 00:35:40,263 --> 00:35:41,933 Czemu nic mi pan nie powiedział? 437 00:35:42,140 --> 00:35:44,770 Marco był z Se-ju do czasu swojej śmierci. 438 00:35:44,851 --> 00:35:47,691 Gdybyśmy zgłosili zaginięcie, policja dowiedziałaby się o nich. 439 00:35:49,856 --> 00:35:51,766 Wtedy Se-ju byłby podejrzany o morderstwo. 440 00:35:52,233 --> 00:35:53,613 Nie możemy tego zgłosić. 441 00:35:53,693 --> 00:35:56,033 Włożyłem dużo wysiłku, by zatrzeć ślady Se-ju. 442 00:36:09,584 --> 00:36:10,714 Mówi mi pan, 443 00:36:13,546 --> 00:36:15,166 że mój brat kogoś zabił? 444 00:36:15,256 --> 00:36:17,126 Nie wiem, ale istnieje taka możliwość. 445 00:36:18,801 --> 00:36:20,091 Możliwe, że nie zaginął, 446 00:36:21,596 --> 00:36:22,966 a tylko się ukrywa. 447 00:36:30,062 --> 00:36:31,232 To absurd. 448 00:36:33,774 --> 00:36:35,404 To nie ma sensu. 449 00:39:02,173 --> 00:39:03,423 Lepiej się pani czuje? 450 00:39:08,304 --> 00:39:10,894 Zajrzałem do auta, bo zrobiło się cicho, a pani zemdlała. 451 00:39:13,976 --> 00:39:14,886 Proszę nie wstawać. 452 00:39:15,853 --> 00:39:16,813 Nic mi nie jest. 453 00:39:18,939 --> 00:39:19,939 Przeczytała to pani? 454 00:39:20,107 --> 00:39:22,067 Zabrałem ze sobą, na wszelki wypadek. 455 00:39:23,819 --> 00:39:24,989 Przeczytałam. 456 00:39:25,071 --> 00:39:26,741 Dokumentom może pani ufać. 457 00:39:27,073 --> 00:39:29,123 Znalazłem więcej śladów niż policja. 458 00:39:29,200 --> 00:39:30,370 Wiem o tym. 459 00:39:31,369 --> 00:39:33,659 Rozumiem, że bardzo starał się pan go znaleźć. 460 00:39:33,913 --> 00:39:34,913 Dziękuję... 461 00:39:36,957 --> 00:39:37,997 za to. 462 00:39:42,254 --> 00:39:44,014 Nie mogę siedzieć i nic nie robić. 463 00:39:45,049 --> 00:39:47,009 Skoro już wiem, też powinnam coś zrobić. 464 00:39:47,593 --> 00:39:49,893 Jak pan mówił, nie powinnam zgłaszać zaginięcia. 465 00:39:49,970 --> 00:39:51,260 Tę część rozumiem. 466 00:39:51,514 --> 00:39:53,064 Mimo wszystko muszę coś zrobić. 467 00:39:54,725 --> 00:39:56,765 Może być za późno, ale nie mogę tak siedzieć. 468 00:40:05,736 --> 00:40:07,026 Jeśli chodzi o pana, 469 00:40:11,283 --> 00:40:12,873 proszę opuścić mój dom. 470 00:40:17,915 --> 00:40:20,665 Proszę tu więcej nie przychodzić i się nie kontaktować. 471 00:40:20,751 --> 00:40:22,341 Jeśli ma pan jakieś sumienie. 472 00:40:27,591 --> 00:40:28,631 Jasne. 473 00:40:32,388 --> 00:40:33,718 Jeong-hun zadzwoni do pani, 474 00:40:34,682 --> 00:40:36,562 jeśli czegoś się dowiemy. 475 00:40:36,642 --> 00:40:37,892 Byłabym wdzięczna. 476 00:40:38,978 --> 00:40:40,098 Żegnam. 477 00:40:49,572 --> 00:40:51,122 Se-ju żyje. 478 00:40:52,950 --> 00:40:55,740 Po prostu jeszcze go nie znaleźliśmy. Proszę się nie martwić. 479 00:40:55,828 --> 00:40:58,078 Stawia pan bezpodstawne założenia. 480 00:40:59,415 --> 00:41:01,705 Nie mogłam znaleźć żadnej nadziei w tych papierach. 481 00:41:01,792 --> 00:41:03,792 Ale nie ma też powodu do rozpaczy. 482 00:41:04,128 --> 00:41:06,588 Może nie mogę tego udowodnić, ale Se-ju na pewno żyje. 483 00:41:06,672 --> 00:41:09,762 Myślałem, że zdołam go szybko odnaleźć. Dlatego nic pani nie mówiłem. 484 00:41:10,092 --> 00:41:10,932 Szczerze mówiąc, 485 00:41:14,388 --> 00:41:16,558 powinienem tu przyjść po jego znalezieniu. 486 00:41:17,641 --> 00:41:18,891 Taki był mój plan. 487 00:41:19,143 --> 00:41:20,813 Więc dlaczego pan przyszedł? 488 00:41:22,771 --> 00:41:24,481 Czemu akurat dzisiaj? 489 00:41:28,194 --> 00:41:29,244 Nie wiem. 490 00:41:31,530 --> 00:41:32,780 Tęskniłem za panią. 491 00:41:37,203 --> 00:41:38,373 Proszę na siebie uważać. 492 00:41:58,474 --> 00:42:00,484 - Dobranoc. - Kiedy pan znów przyjedzie? 493 00:42:00,559 --> 00:42:02,809 - Nie jestem pewien. - Nie przyjedzie pan już? 494 00:42:02,937 --> 00:42:03,767 Dlaczego? 495 00:42:04,730 --> 00:42:06,690 Nie z wyboru. Po prostu nie mogę. 496 00:42:40,683 --> 00:42:42,693 Możesz się gdzieś zatrzymać i skończyć pracę. 497 00:42:43,185 --> 00:42:44,555 Jesteśmy już blisko hotelu. 498 00:42:44,645 --> 00:42:46,225 Nie jadę tam. 499 00:43:44,663 --> 00:43:47,293 PANIE YOO, TU NOH YEONG-JUN 500 00:43:51,170 --> 00:43:53,380 Panie Yoo, tu Noh Yeong-jun. 501 00:43:53,756 --> 00:43:54,966 Przepraszam, że tak późno. 502 00:43:55,549 --> 00:43:57,259 Otrzymałem pańską przesyłkę. 503 00:43:57,760 --> 00:43:59,390 Bardzo intrygująca. 504 00:44:13,609 --> 00:44:15,069 YOO JIN-WOO 505 00:44:16,904 --> 00:44:18,494 Musisz być wyczerpana. 506 00:44:18,572 --> 00:44:20,372 Jedziesz później do Stanów? 507 00:44:20,741 --> 00:44:23,411 Oczywiście, że pojadę. Kto inny zajmie się Jin-woo? 508 00:44:23,494 --> 00:44:24,874 Jak ci się to udaje? 509 00:44:25,496 --> 00:44:26,406 Hej. 510 00:44:28,415 --> 00:44:29,915 W końcu dzwoni. 511 00:44:34,171 --> 00:44:36,381 YOO JIN-WOO 512 00:44:38,550 --> 00:44:39,550 Halo? 513 00:44:40,719 --> 00:44:42,719 Rety, a któż to dzwoni. 514 00:44:44,515 --> 00:44:45,595 Kopę lat. 515 00:44:45,974 --> 00:44:47,774 Tak, dawno nie rozmawialiśmy. 516 00:44:47,851 --> 00:44:50,311 To zaszczyt móc porozmawiać bezpośrednio. 517 00:44:51,939 --> 00:44:53,899 Cały czas byłem w Seulu. 518 00:44:53,982 --> 00:44:56,282 Ale słyszałem kompletne bzdury, że Yu-ra wróciła 519 00:44:56,360 --> 00:44:58,030 ze Stanów, gdzie się mną opiekowała. 520 00:44:58,404 --> 00:45:00,454 Co to za nonsens? 521 00:45:01,365 --> 00:45:02,945 Nie boi się niczego, 522 00:45:03,033 --> 00:45:04,583 bo ludzie myślą, że oszalałem? 523 00:45:04,660 --> 00:45:08,080 Czekała na pański telefon, choćby i był ze złości, jak teraz. 524 00:45:08,288 --> 00:45:11,328 To pokazuje determinację Yu-ry w próbie kontaktu z panem. 525 00:45:11,417 --> 00:45:12,877 To jej sposób wyrażenia miłości. 526 00:45:13,669 --> 00:45:14,709 Słodkie. Nie uważa pan? 527 00:45:14,795 --> 00:45:16,455 A co, gdybym powiedział, że wiem, 528 00:45:16,547 --> 00:45:18,417 co tak naprawdę robiliście w Stanach? 529 00:45:18,507 --> 00:45:19,587 Słucham? Co? 530 00:45:19,675 --> 00:45:21,385 Chyba lepiej będzie pokazać zdjęcia, 531 00:45:21,468 --> 00:45:23,218 zamiast mówić, co widziałem. 532 00:45:23,512 --> 00:45:25,392 Nie. Chwileczkę. 533 00:45:25,472 --> 00:45:26,352 Co pan powiedział? 534 00:45:26,432 --> 00:45:28,982 Wysłałem ci przesyłkę. Niedługo powinna dotrzeć. 535 00:45:29,726 --> 00:45:31,096 Obejrzyj ją i zadzwoń. 536 00:45:31,186 --> 00:45:33,186 Zechcesz się ze mną po tym spotkać. 537 00:45:33,272 --> 00:45:35,192 Na pewno się zaniepokoisz. 538 00:45:35,941 --> 00:45:38,071 Będę gotowy, więc dzwoń kiedykolwiek. 539 00:45:38,986 --> 00:45:40,776 Załatwmy ten rozwód w tym tygodniu. 540 00:45:40,863 --> 00:45:42,203 Zbytnio to przeciągamy. 541 00:45:43,699 --> 00:45:45,199 Halo? 542 00:45:45,284 --> 00:45:46,544 Halo? 543 00:45:48,871 --> 00:45:50,211 Jest tu pan Noh Yeong-jun? 544 00:45:54,626 --> 00:45:55,706 To ja. 545 00:46:48,680 --> 00:46:50,970 Yu-ra jest bardzo przygnębiona. 546 00:46:51,183 --> 00:46:53,983 Martwię się, że może zrobić coś złego. 547 00:46:54,561 --> 00:46:57,771 Zadzwonię, gdy dokładnie przemyślimy sytuację. 548 00:47:39,523 --> 00:47:42,783 Jest coś, co chciałem powiedzieć Hee-ju, jeśli kiedyś znów ją spotkam. 549 00:47:43,902 --> 00:47:45,112 Powiem jedno. 550 00:47:45,195 --> 00:47:47,235 Rujnują życie mojego męża. 551 00:47:47,322 --> 00:47:49,372 Są wyjątkowo okrutni. Naprawdę. 552 00:47:49,449 --> 00:47:51,199 Chciałem powiedzieć, że miałem dość... 553 00:47:51,285 --> 00:47:52,905 On też przeżywał męki. 554 00:47:52,995 --> 00:47:55,285 Zawsze chciał się z tobą pogodzić. 555 00:47:55,539 --> 00:47:57,419 Codziennie płakał i pił. 556 00:47:57,499 --> 00:47:59,879 Nie zawsze byliśmy szczęśliwi. 557 00:47:59,960 --> 00:48:02,590 ...patrzenia na sztuczne i pełne wymówek łzy. 558 00:48:03,463 --> 00:48:04,463 Dlatego... 559 00:48:14,182 --> 00:48:17,102 to, że płakała za mną, gdy mnie nie było, 560 00:48:18,604 --> 00:48:20,154 i to, że się mną opiekowała, 561 00:48:21,481 --> 00:48:23,071 gdy spałem, 562 00:48:25,068 --> 00:48:26,948 znaczy dla mnie bardzo wiele. 563 00:48:44,171 --> 00:48:45,591 J ONE HOLDINGS 564 00:48:54,181 --> 00:48:57,101 Przepraszam. Przyszedł profesor Cha. 565 00:48:58,977 --> 00:48:59,897 Dzień dobry. 566 00:49:11,531 --> 00:49:12,411 Masz czas? 567 00:49:12,991 --> 00:49:14,201 Tak. 568 00:49:20,624 --> 00:49:22,334 DYREKTOR DS. STRATEGII, PARK SEON-HO 569 00:49:23,377 --> 00:49:24,837 Nie przychodzi do pracy? 570 00:49:25,128 --> 00:49:26,918 Od kilku dni nie przychodzi po tym, 571 00:49:27,589 --> 00:49:30,049 jak nagle się wtedy tu pojawił. 572 00:49:32,678 --> 00:49:34,008 Bo gra w grę? 573 00:49:38,767 --> 00:49:39,727 Tak. 574 00:49:42,562 --> 00:49:46,272 Spowodował w firmie ogromny chaos, chcąc opóźnić wypuszczenie gry, 575 00:49:46,358 --> 00:49:47,648 a sam w nią gra? 576 00:49:49,444 --> 00:49:51,414 Bardzo sprzeczne podejście. 577 00:49:51,488 --> 00:49:54,118 Chce, byśmy opóźnili wypuszczenie, ale nadal pracowali, 578 00:49:55,283 --> 00:49:56,743 bo musi grać. 579 00:50:21,351 --> 00:50:22,441 ZYSKUJESZ POZIOM 88 580 00:50:22,519 --> 00:50:24,769 ZINU: POZIOM 88, ATAK 8640, OBRONA 3430 REX417 581 00:50:33,905 --> 00:50:35,775 Dlaczego jest taki uparty? 582 00:50:35,866 --> 00:50:37,026 Cóż... 583 00:50:37,659 --> 00:50:39,449 Uważa, że coś jest nie tak z grą, 584 00:50:39,536 --> 00:50:40,746 a nie z nim samym. 585 00:50:42,038 --> 00:50:43,578 Uważa też, że dwójka twórców gry 586 00:50:43,665 --> 00:50:46,585 zaginęła w trakcie grania w nią jak on. 587 00:50:47,210 --> 00:50:49,090 Pan Yoo ma aktualnie trzeci wynik. 588 00:50:49,171 --> 00:50:50,671 Ale chyba szybko to nadrobi. 589 00:50:51,381 --> 00:50:53,801 Dwóch czołowych graczy nie logowało się od ponad roku. 590 00:50:56,428 --> 00:50:57,298 Proszę spojrzeć. 591 00:50:57,387 --> 00:50:59,137 Tylko ta trójka ma powyżej 80 poziomu. 592 00:50:59,222 --> 00:51:00,522 Pod nimi są początkujący. 593 00:51:01,099 --> 00:51:02,099 Pierwszy jest Mistrz. 594 00:51:02,184 --> 00:51:03,194 Numer dwa to Marco. 595 00:51:03,268 --> 00:51:05,188 Nie wiem jednak, kto to jest. 596 00:51:05,353 --> 00:51:06,773 Numer trzy to pan Yoo. 597 00:51:06,855 --> 00:51:08,435 MISTRZ, MARCO, ZINU 598 00:51:08,523 --> 00:51:09,733 Kim jest Mistrz? 599 00:51:12,694 --> 00:51:13,534 To Jung Se-ju? 600 00:51:19,117 --> 00:51:21,237 Próbuje osiągnąć poziom twórców, 601 00:51:21,328 --> 00:51:22,748 który mieli, gdy zniknęli. 602 00:51:25,832 --> 00:51:28,592 Chce wiedzieć, co się wydarzyło. 603 00:51:28,668 --> 00:51:31,378 Więc według logiki Jin-woo, 604 00:51:32,964 --> 00:51:35,134 mojego syna zabiła gra. 605 00:51:36,551 --> 00:51:39,051 To nie był wypadek, to nie była choroba 606 00:51:39,721 --> 00:51:41,471 i to nie była jego wina, tak? 607 00:51:42,307 --> 00:51:43,887 To chce nam powiedzieć? 608 00:51:46,895 --> 00:51:48,475 Na początku nie był pewien, 609 00:51:48,563 --> 00:51:50,823 ale myślę, że powoli się przekonuje. 610 00:51:51,983 --> 00:51:53,403 Ale zdarzyło się coś dziwnego. 611 00:51:53,485 --> 00:51:55,105 Jeong-hun powiedział to samo. 612 00:51:55,612 --> 00:51:57,912 Dlatego spotkałem się wcześniej z Jin-woo. 613 00:51:58,740 --> 00:52:01,910 Mówisz, że mogę zobaczyć Hyeong-seoka, jeśli będę twoim sojusznikiem. 614 00:52:01,993 --> 00:52:05,083 Idąc tym tropem, też go zobaczę, gdy zawiążemy sojusz. 615 00:52:05,330 --> 00:52:06,540 To niezbity dowód. 616 00:52:08,124 --> 00:52:09,464 - Nie. - Dlaczego? 617 00:52:09,543 --> 00:52:10,713 To zbyt niebezpieczne. 618 00:52:11,795 --> 00:52:14,005 NIE MOŻESZ ZERWAĆ SOJUSZU Z MIEJSKIM ŁOWCĄ 619 00:52:17,676 --> 00:52:18,716 NIEUDANE 620 00:52:18,802 --> 00:52:20,892 Dziwne. Nie mogę tego zrobić. 621 00:52:21,847 --> 00:52:22,807 Spróbuj jeszcze raz. 622 00:52:23,348 --> 00:52:25,808 NIE MOŻESZ ZERWAĆ SOJUSZU Z MIEJSKIM ŁOWCĄ 623 00:52:28,603 --> 00:52:29,563 To dziwne. 624 00:52:29,646 --> 00:52:31,186 NIE MOŻESZ ZERWAĆ SOJUSZU Z ZINU 625 00:52:36,778 --> 00:52:39,528 Po zawarciu tego głupiego sojuszu, nie mogliśmy go zerwać. 626 00:52:39,614 --> 00:52:42,124 Jeśli chcesz umrzeć zamęczony przez Hyeong-seoka, 627 00:52:42,450 --> 00:52:43,790 możemy zawrzeć sojusz. 628 00:52:43,869 --> 00:52:45,199 Ale nie przetrwasz kilku dni. 629 00:52:45,287 --> 00:52:46,707 To dla twojego dobra. 630 00:52:46,788 --> 00:52:48,918 Rany, przeginasz. 631 00:52:50,375 --> 00:52:51,745 To naprawdę naciągane. 632 00:52:52,586 --> 00:52:53,796 Taka wymówka 633 00:52:53,879 --> 00:52:56,459 to nie przyznanie się do halucynacji? 634 00:52:56,548 --> 00:52:59,928 Jeśli nie chcesz, bym go zobaczył, jak mam to wszystko zrozumieć? 635 00:53:00,010 --> 00:53:02,300 Nie mówiłem tego, by cię przekonać. 636 00:53:03,346 --> 00:53:05,266 Wydałem ci polecenie jako prezes firmy. 637 00:53:05,891 --> 00:53:07,061 To rozkaz, Seon-ho. 638 00:53:08,685 --> 00:53:10,305 Nikt tego nie zrozumie, 639 00:53:10,604 --> 00:53:12,404 chyba że samemu tego doświadczy. 640 00:53:15,984 --> 00:53:17,284 Nie mówiłem ci tego, 641 00:53:17,360 --> 00:53:19,990 byś mnie zrozumiał, tylko byś zrozumiał moje polecenie. 642 00:53:21,114 --> 00:53:23,454 Nie chcę udowadniać, że moje halucynacje są w grze. 643 00:53:24,284 --> 00:53:26,454 Tym razem po prostu zrób, jak każę. 644 00:53:34,044 --> 00:53:35,304 To wszystko. 645 00:53:35,587 --> 00:53:37,797 Nie może udowodnić swoich słów. 646 00:53:37,881 --> 00:53:39,421 Nie może 647 00:53:40,050 --> 00:53:41,550 i nie zamierza tego udowadniać. 648 00:53:43,386 --> 00:53:45,096 Nie zamierza udowadniać? 649 00:53:46,473 --> 00:53:49,313 Kiedy wstrzymuje projekt, od którego zależy los naszej firmy? 650 00:53:52,145 --> 00:53:53,935 No to mamy swoją odpowiedź. 651 00:53:55,398 --> 00:53:58,318 Jeśli nie zmienił się, mimo że czekaliśmy rok, 652 00:53:59,527 --> 00:54:01,317 nie powinien być prezesem. 653 00:54:01,404 --> 00:54:02,534 Słucham? 654 00:54:03,114 --> 00:54:05,374 Jeśli się nie nadaje, musimy go usunąć. 655 00:54:05,951 --> 00:54:08,411 Albo ze względu na jego chorobę psychiczną, 656 00:54:08,536 --> 00:54:09,906 albo poczucie nieomylności. 657 00:54:13,041 --> 00:54:16,131 Pomyślmy o sposobie usunięcia go bez szkody dla firmy. 658 00:54:33,395 --> 00:54:34,975 SZERMIERZ, ZGINĄŁ 8 GODZIN TEMU 659 00:54:35,063 --> 00:54:36,823 OFICER WOJSKOWY, ZGINĄŁ 5 GODZIN TEMU 660 00:54:36,940 --> 00:54:38,400 SZERMIERZ, ZGINĄŁ 7 GODZIN TEMU 661 00:54:38,483 --> 00:54:39,943 ŻOŁNIERZ, ZGINĄŁ 6 GODZIN TEMU 662 00:54:41,444 --> 00:54:42,784 ZABÓJCA, ZGINĄŁ 7 GODZIN TEMU 663 00:54:44,239 --> 00:54:45,869 ZŁODZIEJ, POLICJANTKA, ŻOŁNIERZ 664 00:54:45,949 --> 00:54:47,449 ZABÓJCA, OFICER WOJSKOWY 665 00:54:48,910 --> 00:54:50,580 ŻOŁNIERZ, SZERMIERZ 666 00:54:50,662 --> 00:54:52,082 ZABÓJCA, OFICER 667 00:54:52,163 --> 00:54:53,423 ŁUCZNIK, OFICER 668 00:54:53,498 --> 00:54:56,878 POLICJANTKA, ZGINĘŁA 1 GODZINĘ TEMU SZERMIERZ, ZGINĄŁ 1 GODZINĘ TEMU 669 00:54:56,960 --> 00:54:59,420 SZERMIERZ, ZGINĄŁ 1 GODZINĘ TEMU POLICJANT, ZGINĄŁ 2 GODZINY TEMU 670 00:54:59,504 --> 00:55:01,674 SZERMIERZ, ZGINĄŁ 1 GODZINĘ TEMU ZŁODZIEJ, ZGINĄŁ 1 GODZINĘ TEMU 671 00:55:02,882 --> 00:55:05,392 ZINU: POZIOM 89, ATAK 7000, OBRONA 6000 MIECZ CZARNEGO RYCERZA 672 00:55:05,468 --> 00:55:06,678 POKONAŁEŚ ZABÓJCĘ 673 00:55:06,970 --> 00:55:08,430 DOŚWIADCZENIE, ATAK, OBRONA 674 00:55:08,722 --> 00:55:10,602 ZYSKUJESZ POZIOM 90 675 00:55:53,308 --> 00:55:54,178 Min-ju. 676 00:55:54,434 --> 00:55:55,814 - Cześć. - Idziesz na zajęcia? 677 00:55:55,894 --> 00:55:56,734 Tak. 678 00:55:56,811 --> 00:55:58,021 Nie jedziesz z Hee-ju? 679 00:55:58,104 --> 00:56:00,234 Jest zajęta. Później jedzie na lotnisko. 680 00:56:00,315 --> 00:56:01,185 Po co? 681 00:56:01,274 --> 00:56:02,574 Leci dzisiaj do Grenady. 682 00:56:02,650 --> 00:56:05,240 Lucia poprosiła ją, by została druhną na jej ślubie. 683 00:56:05,320 --> 00:56:06,530 Co? 684 00:56:13,328 --> 00:56:14,158 Hej. 685 00:56:14,579 --> 00:56:16,459 Co to znaczy, że lecisz na wesele Lucii? 686 00:56:17,040 --> 00:56:18,540 Odbyło się miesiąc temu. 687 00:56:18,625 --> 00:56:19,705 Mów ciszej. 688 00:56:30,804 --> 00:56:31,974 Wiedziałem. 689 00:56:33,098 --> 00:56:36,268 Mówiłem ci, że coś jest nie tak z tymi mailami. 690 00:56:37,560 --> 00:56:39,310 Tak jak przewidywałem. 691 00:56:40,396 --> 00:56:43,646 Było dla mnie dziwne, że Yoo Jin-woo nagle zjawia się w twoim hostelu. 692 00:56:43,733 --> 00:56:45,943 Mówiłem, że mu nie ufałem od samego początku. 693 00:56:46,361 --> 00:56:49,241 Ty się tylko uśmiechałaś i mówiłaś, że to miły facet. 694 00:56:50,657 --> 00:56:51,567 Słuchaj. 695 00:56:52,700 --> 00:56:55,160 Tylko ty uważasz, że te plotki są nieprawdziwe. 696 00:56:55,245 --> 00:56:58,115 Wszyscy wierzą, że Yoo Jin-woo zabił swojego przyjaciela. 697 00:56:59,040 --> 00:57:01,960 Powinien być w więzieniu. Uniknął go, udając, że jest szalony. 698 00:57:02,127 --> 00:57:04,837 Jakoś mu się udało wywinąć, bo jest bogaty i potężny. 699 00:57:04,921 --> 00:57:07,421 - Tak to jest na tym świecie. - Dlatego jadę do Grenady. 700 00:57:07,507 --> 00:57:08,837 Co będziesz tam robić? 701 00:57:09,884 --> 00:57:11,144 Nie mogę tu tak siedzieć. 702 00:57:11,219 --> 00:57:13,009 Ale nie wiesz, czy Se-ju tam będzie. 703 00:57:13,096 --> 00:57:15,516 To było rok temu. Teraz może być wszędzie. 704 00:57:16,224 --> 00:57:17,484 Z monitoringu 705 00:57:17,559 --> 00:57:19,599 nie wynika, że wysiadł na dworcu w Grenadzie. 706 00:57:19,686 --> 00:57:22,606 Coś muszę zrobić. Nie mogę tylko czekać. To zbyt frustrujące. 707 00:57:26,192 --> 00:57:28,112 - Pojadę z tobą. - A co z warsztatem? 708 00:57:28,194 --> 00:57:31,164 Chcesz, bym był tutaj, gdy ty będziesz go szukać bez żadnego planu? 709 00:57:31,239 --> 00:57:32,739 Nie chcę, by rodzina wiedziała. 710 00:57:33,199 --> 00:57:34,699 Chcę, żebyś tu został. 711 00:57:34,909 --> 00:57:35,829 Zrób to dla mnie. 712 00:57:45,378 --> 00:57:46,498 Bądź ostrożna. 713 00:57:46,713 --> 00:57:48,973 Dobrze? Zadzwoń, jak dojedziesz. 714 00:57:49,048 --> 00:57:50,588 Dobrze, zadzwonię. 715 00:57:50,675 --> 00:57:52,255 Skoro już tam jedziesz, 716 00:57:52,385 --> 00:57:55,005 odwiedź starszą panią u rzeźnika. 717 00:57:55,096 --> 00:57:57,556 Ciekawi mnie, czy jeszcze żyje. 718 00:57:57,640 --> 00:57:59,140 Dobrze. 719 00:57:59,225 --> 00:58:00,095 Wsiadaj. 720 00:58:00,185 --> 00:58:02,225 Dobrze. Jedź już. 721 00:58:19,996 --> 00:58:21,706 - Dzień dobry. - Witam. 722 00:58:21,789 --> 00:58:23,419 - Paszport poproszę. - Dobrze. 723 00:58:25,502 --> 00:58:27,422 Leci dziś do Barcelony? 724 00:58:27,504 --> 00:58:28,344 Tak. 725 00:58:28,421 --> 00:58:30,841 Chciałaby jakieś konkretne miejsce? 726 00:58:46,481 --> 00:58:48,231 SANG-BEOM 727 00:58:49,776 --> 00:58:50,896 Halo? 728 00:58:51,277 --> 00:58:52,947 Tak. Jestem w samolocie. 729 00:58:53,029 --> 00:58:54,989 Hej, nie mogę ci pozwolić lecieć samej. 730 00:58:55,532 --> 00:58:56,912 Przylecę jutrzejszym lotem. 731 00:58:56,991 --> 00:58:58,791 Nie ma potrzeby. Co byś tam robił? 732 00:58:58,868 --> 00:59:00,038 Ja się tym będę martwił. 733 00:59:00,245 --> 00:59:02,865 I zgłośmy to do gazet albo coś. 734 00:59:03,414 --> 00:59:05,254 Jestem zbyt wkurzony, by odpuścić. 735 00:59:06,084 --> 00:59:07,044 Halo? 736 00:59:18,012 --> 00:59:20,562 MIN-JU 737 00:59:22,141 --> 00:59:23,061 Cześć, Min-ju. 738 00:59:23,142 --> 00:59:24,392 Jeszcze nie odleciałaś? 739 00:59:24,477 --> 00:59:26,517 Jestem w samolocie. Zaraz wyłączę telefon. 740 00:59:27,105 --> 00:59:28,565 - Gdzie jesteś? - Hee-ju, 741 00:59:29,107 --> 00:59:31,147 jestem w biurze pana Yoo. 742 00:59:31,651 --> 00:59:34,611 Jest bardzo ładne i przestronne. 743 00:59:34,696 --> 00:59:35,946 Dlaczego tam jesteś? 744 00:59:37,073 --> 00:59:38,323 Dziękuję. 745 00:59:41,619 --> 00:59:43,199 Znasz wytwórnię YD? 746 00:59:43,329 --> 00:59:45,539 Jutro mam u nich przesłuchanie. 747 00:59:45,623 --> 00:59:48,133 Okazało się, że właściciel wytwórni to jego przyjaciel. 748 00:59:48,209 --> 00:59:49,209 Poważnie? 749 00:59:49,836 --> 00:59:51,296 Skąd masz jego numer? 750 00:59:51,379 --> 00:59:53,459 Jest zapisany w twoim telefonie. 751 00:59:55,967 --> 00:59:57,137 Przyszedł. 752 00:59:58,636 --> 00:59:59,636 To Hee-ju? 753 01:00:00,096 --> 01:00:01,346 Mogę z nią porozmawiać? 754 01:00:01,431 --> 01:00:02,931 - Pewnie. - Zaczekaj. 755 01:00:03,016 --> 01:00:03,846 Kto powiedział... 756 01:00:03,933 --> 01:00:04,983 Zostawić was samych? 757 01:00:09,230 --> 01:00:10,190 Halo? 758 01:00:11,149 --> 01:00:12,189 Leci pani do Grenady? 759 01:00:12,275 --> 01:00:13,275 Min-ju mi powiedziała. 760 01:00:13,359 --> 01:00:14,739 To nie pański interes. 761 01:00:14,819 --> 01:00:17,109 Miał się pan nie kontaktować z moją rodziną. 762 01:00:17,864 --> 01:00:18,784 Czemu to zrobiła? 763 01:00:18,865 --> 01:00:20,525 Nie dzwoniłem, bo mi pani zabroniła, 764 01:00:20,617 --> 01:00:22,077 ale Min-ju zadzwoniła pierwsza. 765 01:00:22,160 --> 01:00:23,790 Nie przyjechałem, bo mi nie wolno, 766 01:00:23,870 --> 01:00:25,250 ale ona przyjechała do mnie. 767 01:00:25,330 --> 01:00:27,710 Mówiłem, że Jeong-hun zadzwoni z informacjami, 768 01:00:27,790 --> 01:00:29,170 ale go tu teraz nie ma. 769 01:00:31,419 --> 01:00:32,629 Co ma pan na myśli? 770 01:00:33,630 --> 01:00:35,300 Odezwał się? 771 01:00:35,423 --> 01:00:36,883 Proszę wysiąść, jeśli pani może. 772 01:00:36,966 --> 01:00:38,336 Nie musi pani tam lecieć. 773 01:00:39,260 --> 01:00:42,510 Nie znajdzie pani Se-ju, nawet jeśli tam pani pojedzie. 774 01:00:43,014 --> 01:00:44,604 Tylko ja mogę go znaleźć. 775 01:00:53,232 --> 01:00:54,942 Mówiłem, że Se-ju żyje. 776 01:00:57,111 --> 01:00:58,491 Udowodnię to, 777 01:00:58,946 --> 01:00:59,986 jeśli pani tego chce. 778 01:02:01,426 --> 01:02:02,926 ZNALAZŁEŚ PRZEDMIOT SPECJALNY 779 01:02:03,010 --> 01:02:03,970 JASTRZĄB Z CYTADELI 780 01:02:04,053 --> 01:02:05,603 WIDZĄ GO TYLKO GRACZE Z POZIOMEM 90 I POWYŻEJ 781 01:02:05,680 --> 01:02:06,680 JEŚLI SPEŁNIASZ WYMOGI 782 01:02:06,764 --> 01:02:07,854 WYCIĄGNIJ RĘKĘ 783 01:02:35,918 --> 01:02:38,248 ZINU: POZIOM 90, MIECZ CZARNEGO RYCERZA 784 01:02:48,556 --> 01:02:50,476 ZINU: POZIOM 90, MIECZ CZARNEGO RYCERZA 785 01:02:55,521 --> 01:02:57,651 PRZYBYŁ POSŁANIEC OD MISTRZA 786 01:03:44,320 --> 01:03:46,700 Szybko. Muszę złapać samolot. Lecę dziś do Grenady. 787 01:03:46,781 --> 01:03:49,531 - By odnaleźć Jung Se-ju. - Se-ju jest w Grenadzie? 788 01:03:50,284 --> 01:03:52,664 Przygotuj ekwipunek, ale taki specjalny, nie broń. 789 01:03:52,745 --> 01:03:54,035 Daj mi wszystko, co masz. 790 01:03:54,121 --> 01:03:55,581 Naprawdę się odezwał? 791 01:03:55,873 --> 01:03:57,383 Tęsknię za tobą, Hee-ju. 792 01:03:57,458 --> 01:03:58,668 Rozłączam się. 793 01:03:59,919 --> 01:04:00,999 Dlaczego mi pani ufa? 794 01:04:01,629 --> 01:04:03,379 Ponoć jestem oszustem. 795 01:04:04,423 --> 01:04:07,183 Wiesz, co się działo, gdy byłeś zajęty graniem? 796 01:04:07,677 --> 01:04:09,257 Zapewne zaraz zostanę wyrzucony. 797 01:04:10,638 --> 01:04:12,098 Muszę znaleźć Se-ju. 798 01:04:12,181 --> 01:04:14,731 To mój życiowy cel.