1 00:00:13,179 --> 00:00:17,889 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:50,633 --> 00:00:52,473 EPISODE 8 3 00:01:24,209 --> 00:01:25,499 Saat pergi dari Granada, 4 00:01:26,753 --> 00:01:29,763 kukira kita akan segera bertemu kembali. 5 00:01:37,514 --> 00:01:38,854 Saat Se-ju pulang. 6 00:01:52,362 --> 00:01:53,612 Aku menjawab surelnya. 7 00:01:53,696 --> 00:01:56,116 Jawab semua surelnya mulai sekarang. 8 00:01:56,199 --> 00:01:58,699 Katakan sesuatu agar keluarganya tidak cemas. 9 00:01:59,702 --> 00:02:00,542 Baik. 10 00:02:01,871 --> 00:02:04,121 Tapi sampai kapan? 11 00:02:04,707 --> 00:02:06,457 Hingga kita menemukan Jung Se-ju. 12 00:02:27,689 --> 00:02:28,729 Halo? 13 00:02:28,815 --> 00:02:30,315 Pak Yoo, ini aku. 14 00:02:30,567 --> 00:02:32,067 Kau tak menjawab teleponku. 15 00:02:32,235 --> 00:02:34,275 Maaf. Aku sedang tak sehat. 16 00:02:35,238 --> 00:02:36,198 Ada apa? 17 00:02:36,281 --> 00:02:38,531 Kau pernah memberiku alamat. 18 00:02:39,200 --> 00:02:40,700 Itu alamat pria bernama Marco. 19 00:02:40,785 --> 00:02:42,495 Kau menemukan sesuatu? 20 00:02:42,579 --> 00:02:45,209 Ya, itu alamat rumah Marco. 21 00:02:46,583 --> 00:02:48,633 Aku menemukan keberadaan Se-ju hari itu. 22 00:02:48,793 --> 00:02:51,133 Sebentar lagi kereta tiba di Stasiun Barcelona. 23 00:02:52,589 --> 00:02:56,009 Pak Yoo, kau bisa datang ke Barcelona? 24 00:02:58,136 --> 00:03:01,886 Hari itu, aku ke Barcelona untuk mencari Se-ju. 25 00:03:35,506 --> 00:03:36,546 Marco Han. 26 00:03:36,674 --> 00:03:38,594 Dia mahasiswa dari Korea. Usianya 23 tahun. 27 00:03:39,302 --> 00:03:42,392 Tapi dia berhenti sekolah dan bekerja sebagai peretas. 28 00:03:43,139 --> 00:03:44,679 Catatan kriminalnya panjang. 29 00:03:52,357 --> 00:03:54,187 Se-ju, waktunya makan. 30 00:04:06,371 --> 00:04:09,211 Mereka menjadi dekat karena bermain gim bersama. 31 00:04:19,092 --> 00:04:19,972 Hei, Marco. 32 00:04:21,427 --> 00:04:23,137 Buka! 33 00:04:23,346 --> 00:04:25,096 - Kami tahu kau di dalam. - Sial. 34 00:04:25,181 --> 00:04:27,521 Bedebah itu kemari lagi. 35 00:04:41,364 --> 00:04:42,824 Marco pencandu narkoba 36 00:04:43,491 --> 00:04:44,911 dan dikejar penagih utang. 37 00:04:48,454 --> 00:04:50,084 Bedebah. 38 00:04:58,089 --> 00:05:00,259 Marco juga yang membawa gimnya 39 00:05:01,050 --> 00:05:02,180 kepada Hyeong-seok. 40 00:05:12,687 --> 00:05:13,647 Kau kembangkan 41 00:05:14,314 --> 00:05:16,234 gim ini sendirian dari awal? 42 00:05:21,946 --> 00:05:23,316 Aku membuat semuanya 43 00:05:23,990 --> 00:05:25,280 tentu saja. 44 00:05:26,367 --> 00:05:27,697 Siapa lagi jika bukan aku? 45 00:05:29,662 --> 00:05:31,082 Baiklah. 46 00:05:31,331 --> 00:05:34,791 Secara teknis, ada orang lain, tapi aku yang paling banyak bekerja. 47 00:05:34,876 --> 00:05:36,496 Anak ini asisten. 48 00:05:37,295 --> 00:05:38,245 Anak-anak? 49 00:05:39,130 --> 00:05:40,720 Tak perlu mencemaskannya. 50 00:05:40,798 --> 00:05:43,258 Aku kemari sebagai perwakilan, kau bisa bahas denganku. 51 00:05:46,179 --> 00:05:48,509 Sekali kau mainkan, kau akan terkejut. 52 00:05:50,308 --> 00:05:51,518 Mari bicara di Granada. 53 00:05:51,642 --> 00:05:53,902 Akan lebih mudah dirundingkan setelah kau mainkan. 54 00:05:56,814 --> 00:05:58,444 Harganya mulai sepuluh miliar won. 55 00:06:06,074 --> 00:06:08,164 - Berapa? - Mulai dari sepuluh miliar won. 56 00:06:08,242 --> 00:06:09,242 Itu harga awal. 57 00:06:10,536 --> 00:06:12,366 Keuntungan dibagi terpisah. 58 00:06:12,455 --> 00:06:13,915 Kuberi waktu satu hari. 59 00:06:14,665 --> 00:06:17,915 Seperti tebakanmu, aku dapat banyak tawaran. 60 00:06:20,213 --> 00:06:21,763 Aku berniat menemui J One, 61 00:06:21,839 --> 00:06:23,629 tapi aku menemuimu lebih dulu untukmu. 62 00:06:23,716 --> 00:06:27,136 Orang-orang ini membujuk dengan putus asa. 63 00:06:37,730 --> 00:06:39,570 Kudengar kau dan Yoo Jin-woo berteman. 64 00:06:43,903 --> 00:06:44,743 Kalian berteman. 65 00:06:44,821 --> 00:06:46,361 Di masa lalu. 66 00:06:48,241 --> 00:06:49,701 Sekarang tidak lagi, 'kan? 67 00:06:52,453 --> 00:06:54,623 Jika kau tak cepat putuskan, aku akan ke J One. 68 00:06:55,623 --> 00:06:57,713 Kau tahu dia sedang di Barcelona, 'kan? 69 00:06:57,792 --> 00:06:59,962 Aku tahu hotel dan nomor kamarnya. 70 00:07:02,964 --> 00:07:04,474 Aku bahkan punya nomor ponselnya. 71 00:07:27,905 --> 00:07:29,865 Halo? Kau bertemu dengannya? 72 00:07:30,158 --> 00:07:30,988 Apa katanya? 73 00:07:31,909 --> 00:07:33,239 Kubilang apa, Bodoh? 74 00:07:33,619 --> 00:07:35,079 Setidaknya sepuluh miliar won. 75 00:07:35,455 --> 00:07:36,455 Dengan negosiasi, 76 00:07:36,539 --> 00:07:38,879 kita bisa dapat sepuluh kali lipat. 77 00:07:39,208 --> 00:07:41,418 Kubilang mereka akan siap menerkam. 78 00:07:42,170 --> 00:07:43,000 Berkemaslah. 79 00:07:43,087 --> 00:07:44,457 Kita akan ke Granada. 80 00:07:44,547 --> 00:07:47,297 Dua pemuda memimpikan kekayaan. 81 00:07:47,383 --> 00:07:49,683 Tapi jangan beri tahu keluargamu. 82 00:07:49,760 --> 00:07:51,140 - Kenapa? - Bukankah jelas? 83 00:07:51,220 --> 00:07:52,470 Aku tak mau 84 00:07:52,555 --> 00:07:54,805 nenek dan saudarimu merusak tawaran. 85 00:07:54,891 --> 00:07:57,391 Sepuluh juta won tak cukup. Aku mau setidaknya 100 juta. 86 00:07:57,477 --> 00:07:59,477 Jadi diam saja hingga kita dibayar. 87 00:08:05,318 --> 00:08:06,898 Bisakah aku memercayai pencandu? 88 00:08:06,986 --> 00:08:09,156 Kau bisa tes gimnya sendiri, 89 00:08:09,447 --> 00:08:10,987 jadi, kau tak rugi apa pun. 90 00:08:12,450 --> 00:08:13,780 Di mana istriku dan adiknya? 91 00:08:14,285 --> 00:08:16,445 Mereka di kamar, tapi akan segera keluar. 92 00:08:16,537 --> 00:08:18,327 Katakan rencana kita berubah 93 00:08:19,749 --> 00:08:21,039 menuju Granada. 94 00:08:22,084 --> 00:08:23,174 Seperti pemuda itu, 95 00:08:23,753 --> 00:08:25,593 Hyeong-seok juga mulai bermimpi besar. 96 00:08:38,768 --> 00:08:40,768 Mereka pergi sehari 97 00:08:40,853 --> 00:08:42,273 sebelum kau pergi ke Granada. 98 00:08:42,772 --> 00:08:45,732 Pak Cha, Jung Se-ju, dan Marco 99 00:08:45,816 --> 00:08:47,186 semua pergi ke Granada. 100 00:08:48,778 --> 00:08:50,278 Tunggulah di Hostal Bonita. 101 00:08:50,363 --> 00:08:51,493 Aku sering menginap di sana. 102 00:08:54,116 --> 00:08:57,286 Se-ju meneleponku dari Stasiun Kereta Barcelona. 103 00:09:01,749 --> 00:09:04,339 Karena suatu alasan, dia kembali ke Barcelona sendirian 104 00:09:04,418 --> 00:09:06,168 dan menghilang di perjalanan. 105 00:09:10,800 --> 00:09:11,840 Marco 106 00:09:12,426 --> 00:09:14,756 juga menghilang sejak pergi ke Granada. 107 00:09:17,473 --> 00:09:19,063 Begitulah. 108 00:09:20,059 --> 00:09:23,439 Aku tak mendengar kabar mereka bahkan hingga aku ke Amerika. 109 00:09:25,314 --> 00:09:26,524 Dua bulan kemudian... 110 00:09:26,607 --> 00:09:27,437 Kau menemukannya? 111 00:09:27,525 --> 00:09:28,435 Ya. 112 00:09:29,277 --> 00:09:31,527 Marco telah ditemukan. 113 00:09:40,246 --> 00:09:41,456 Hei! 114 00:09:41,539 --> 00:09:42,749 Hei! 115 00:09:43,332 --> 00:09:45,172 Semua, kami menemukannya. 116 00:09:45,251 --> 00:09:47,001 Di sini! 117 00:09:48,963 --> 00:09:51,223 Kami menemukan jasadnya. Sepertinya sudah... 118 00:09:51,299 --> 00:09:52,759 - Di hutan dekat Granada, - Kurasa 119 00:09:52,842 --> 00:09:54,762 - jasad Marco - Ini lelaki. 120 00:09:54,844 --> 00:09:57,434 - Orang Asia, 20 - 25 tahun. - ditemukan. 121 00:09:58,306 --> 00:09:59,306 RS JSK LANGONE 122 00:10:05,646 --> 00:10:06,766 INFORMASI MARCO HAN 123 00:10:17,491 --> 00:10:18,451 FOTO TKP 124 00:10:19,493 --> 00:10:22,713 Tingkat penguraiannya terlalu parah untuk menentukan sebab kematian, 125 00:10:23,205 --> 00:10:25,415 dan Se-ju masih menghilang. 126 00:10:26,626 --> 00:10:28,166 Di mana Se-ju? 127 00:10:29,003 --> 00:10:30,553 Apa dia membunuh Marco? 128 00:10:31,589 --> 00:10:32,549 Atau... 129 00:10:33,090 --> 00:10:34,630 mungkinkah Se-ju juga tewas? 130 00:10:35,343 --> 00:10:36,553 Tunggu di Hostal Bonita. 131 00:10:36,636 --> 00:10:37,966 Tepat sebelum menghilang, 132 00:10:38,346 --> 00:10:39,756 dia meminta bantuanku, 133 00:10:40,806 --> 00:10:41,966 tapi kuabaikan. 134 00:10:42,975 --> 00:10:45,805 Apa aku dihukum? 135 00:11:01,911 --> 00:11:05,621 Bagaimana menyampaikan ke Hee-ju bahwa Se-ju menghilang? 136 00:11:06,415 --> 00:11:08,125 Kurasa aku tak sanggup. 137 00:11:29,438 --> 00:11:31,188 Sebenarnya, aku tak akan punya waktu. 138 00:11:32,608 --> 00:11:34,068 Karena aku mungkin... 139 00:11:35,528 --> 00:11:36,738 sudah tewas lebih dulu. 140 00:11:48,666 --> 00:11:49,786 Se-ju... 141 00:11:51,419 --> 00:11:52,629 Di mana dia? 142 00:11:56,966 --> 00:11:58,086 Aku tak tahu. 143 00:11:59,260 --> 00:12:01,600 Sudah setahun, tapi aku masih belum menemukannya. 144 00:12:05,141 --> 00:12:07,311 - Apa mungkin dia... - Aku yakin dia belum mati. 145 00:12:07,977 --> 00:12:09,897 Aku tak menduga akan selama ini. 146 00:12:11,230 --> 00:12:12,230 Kenapa... 147 00:12:13,566 --> 00:12:15,316 Kenapa kau lakukan ini kepadaku? 148 00:12:16,735 --> 00:12:18,735 Aku memercayaimu. 149 00:12:20,865 --> 00:12:23,695 Aku sungguh mengira kau membantu keluarga kami. 150 00:12:24,452 --> 00:12:26,702 Aku bersyukur dan sungguh mencemaskanmu. 151 00:12:27,705 --> 00:12:30,115 Aku patah hati karena caramu pergi. 152 00:12:30,374 --> 00:12:32,384 Aku memikirkannya setahun ini. 153 00:12:38,799 --> 00:12:39,879 Sudah kubilang... 154 00:12:42,678 --> 00:12:44,388 jangan terlalu percaya kepadaku. 155 00:12:51,187 --> 00:12:52,767 Aku tak sebaik yang kau kira. 156 00:12:53,939 --> 00:12:57,029 Sudah kubilang kau mungkin akan menyesal. 157 00:13:08,871 --> 00:13:10,751 Kalau begitu pembeliannya... 158 00:13:11,248 --> 00:13:12,788 Tebakanmu benar. 159 00:13:14,001 --> 00:13:16,461 Aku membayar lisensi gim adikmu. 160 00:13:17,838 --> 00:13:20,048 Adikmu memintaku bertemu dengannya, 161 00:13:20,132 --> 00:13:21,552 karena itu aku ke hostel. 162 00:13:22,051 --> 00:13:24,301 Dia tak muncul dan menghilang. 163 00:13:26,472 --> 00:13:28,222 Aku berniat menunggunya, 164 00:13:29,350 --> 00:13:31,850 tapi aku malah membayarmu agar tak direbut Hyeong-seok. 165 00:13:33,479 --> 00:13:35,269 Kau cukup naif untuk menerimanya. 166 00:13:37,233 --> 00:13:39,533 Mungkin ini tak adil, tapi kontraknya legal. 167 00:13:39,610 --> 00:13:41,530 Kau sendiri yang tanda tangan. 168 00:13:48,994 --> 00:13:50,334 Kakakmu pasti sudah pulang. 169 00:13:50,412 --> 00:13:51,582 Lampunya menyala. 170 00:13:57,753 --> 00:14:00,263 Astaga. 171 00:14:01,298 --> 00:14:03,758 Ada apa dengan cuaca? 172 00:14:03,968 --> 00:14:07,258 Sudah nenek bilang pegang payungnya dengan benar. 173 00:14:07,346 --> 00:14:08,636 Nenek tak terpayungi. 174 00:14:08,722 --> 00:14:09,932 Salah kepala besar Nenek. 175 00:14:10,015 --> 00:14:12,015 Jangan kurang ajar. 176 00:14:13,644 --> 00:14:14,814 Astaga. 177 00:14:14,895 --> 00:14:16,015 Lihat siapa ini. 178 00:14:17,273 --> 00:14:18,233 Halo. 179 00:14:19,400 --> 00:14:22,030 - Apa kabar? - Astaga! 180 00:14:22,111 --> 00:14:24,281 - Astaga. - Pak! 181 00:14:25,614 --> 00:14:28,494 Jujur kukira aku keliru. 182 00:14:28,576 --> 00:14:30,446 Ini sungguh kau. 183 00:14:30,953 --> 00:14:33,043 Kenapa datang tanpa memberi tahu? 184 00:14:33,122 --> 00:14:34,252 Kau mengagetkan. 185 00:14:34,331 --> 00:14:36,331 Aku baru dengar kalian kembali ke Seoul. 186 00:14:36,417 --> 00:14:39,337 Senang melihatmu lagi. 187 00:14:39,795 --> 00:14:41,585 Kukira kau sudah mati. 188 00:14:41,672 --> 00:14:43,672 - Kenapa aku mati? - Di internet 189 00:14:43,757 --> 00:14:47,137 katanya mereka hanya belum mengumumkan kematianmu. 190 00:14:47,219 --> 00:14:48,849 Kau tampak lebih cantik. 191 00:14:48,929 --> 00:14:50,059 Sungguh? 192 00:14:50,180 --> 00:14:52,470 Ya, menurutku juga aku lebih cantik. 193 00:14:52,683 --> 00:14:54,063 Minggir, Min-ju. 194 00:14:55,060 --> 00:14:57,230 Astaga. 195 00:14:57,605 --> 00:15:01,605 Aku senang kau sehat. 196 00:15:01,692 --> 00:15:04,112 Aku sungguh ingin tahu kabarmu 197 00:15:04,194 --> 00:15:06,614 sejak pergi dari Granada begitu saja. 198 00:15:39,146 --> 00:15:41,516 Omong-omong, bagaimana kakimu? 199 00:15:43,067 --> 00:15:44,777 Sudah lebih baik 200 00:15:44,860 --> 00:15:46,450 meski belum pulih benar. 201 00:15:50,407 --> 00:15:52,737 Itu cukup. 202 00:15:53,243 --> 00:15:55,203 Bagian lainnya tampak baik. 203 00:15:55,287 --> 00:15:57,207 Kau beruntung 204 00:15:57,289 --> 00:16:00,959 berhasil selamat dari jatuh setinggi itu. 205 00:16:01,085 --> 00:16:03,955 Pak, tongkat itu membuatmu tampak hip. 206 00:16:04,046 --> 00:16:05,796 - "Hip"? - Kau tahu artinya? 207 00:16:06,674 --> 00:16:08,594 Maksudku tampak unik. 208 00:16:08,676 --> 00:16:09,836 Terima kasih. 209 00:16:10,344 --> 00:16:12,434 - Kau sudah berkeliling rumah ini? - Belum. 210 00:16:12,513 --> 00:16:14,473 Kamarku bagus sekali. Ayo lihat. 211 00:16:14,556 --> 00:16:17,936 Aku yakin kau belum makan malam. Kau harus makan di sini. 212 00:16:18,060 --> 00:16:20,770 Sebenarnya, aku harus pergi. Aku hanya mampir. 213 00:16:20,854 --> 00:16:23,864 Kau tak bisa pergi begitu saja setelah mampir setahun kemudian. 214 00:16:23,941 --> 00:16:25,481 Tak akan kubiarkan. 215 00:16:25,567 --> 00:16:28,067 Omong-omong, di mana Hee-ju? 216 00:16:28,278 --> 00:16:29,738 Kurasa dia ke kamar mandi. 217 00:16:30,114 --> 00:16:31,284 Hee-ju! 218 00:16:31,448 --> 00:16:32,618 Hee-ju! 219 00:16:32,825 --> 00:16:34,485 Ayo lihat kamarku. 220 00:16:34,576 --> 00:16:37,156 - Aku punya kamar sendiri sekarang. - Mungkin lain kali. 221 00:16:47,965 --> 00:16:49,375 Hee-ju, kau di dalam? 222 00:16:55,347 --> 00:16:56,677 Ya. Ada apa? 223 00:16:57,016 --> 00:16:58,476 Pak Yoo bilang akan pergi. 224 00:16:58,976 --> 00:17:00,096 Kau harus keluar. 225 00:17:00,185 --> 00:17:02,515 Sebentar! Aku akan keluar. 226 00:17:22,416 --> 00:17:23,666 Kenapa lama sekali? 227 00:17:23,751 --> 00:17:26,131 - Di mana dia? - Sudah pergi. 228 00:17:26,211 --> 00:17:28,421 Kenapa kau tak mengantar tamu dan... 229 00:17:28,714 --> 00:17:29,554 Hee-ju? 230 00:17:33,093 --> 00:17:34,223 Dia pergi. 231 00:17:37,431 --> 00:17:38,601 Hee-ju, sedang hujan... 232 00:17:46,065 --> 00:17:47,315 Kita bicara lagi nanti. 233 00:17:47,399 --> 00:17:48,819 Hubungi aku di nomor ini. 234 00:17:57,117 --> 00:17:59,327 JUNG HEE-JU 235 00:18:01,455 --> 00:18:03,245 JUNG HEE-JU 236 00:18:07,628 --> 00:18:08,548 Halo? 237 00:18:09,922 --> 00:18:10,922 Kau mau ke mana? 238 00:18:11,340 --> 00:18:12,380 Kau kabur lagi? 239 00:18:14,051 --> 00:18:15,891 Kau kabur dariku lagi? 240 00:18:18,847 --> 00:18:21,767 Aku penasaran kenapa kau pergi begitu saja dan kini aku tahu. 241 00:18:22,226 --> 00:18:25,016 Kau penipu, bukan direktur. Itu dirimu! 242 00:18:27,147 --> 00:18:28,357 Semuanya dusta. 243 00:18:29,108 --> 00:18:31,938 Kau hanya lari karena tak sanggup menghadapi dusta. 244 00:18:33,153 --> 00:18:34,573 Daripada lebih mengenal... 245 00:18:36,156 --> 00:18:38,486 Daripada mencemaskan adikku sendiri, 246 00:18:39,701 --> 00:18:42,121 aku iba pada penipu sepertimu 247 00:18:42,746 --> 00:18:45,036 dan menghabiskan malam-malamku merawatmu. 248 00:18:47,417 --> 00:18:48,287 Halo? 249 00:18:48,627 --> 00:18:49,457 Halo? 250 00:19:19,241 --> 00:19:20,201 Masuklah. 251 00:19:21,577 --> 00:19:23,617 Kita tak bisa bicara di rumah, jadi, masuklah. 252 00:19:24,288 --> 00:19:27,748 Aku yakin kau tak ingin keluargamu tahu soal ini. 253 00:20:10,500 --> 00:20:11,920 Aku menghidupkan penghangat. 254 00:20:13,086 --> 00:20:14,626 Apa ada handuk? 255 00:20:15,130 --> 00:20:16,010 Ya. 256 00:20:23,263 --> 00:20:24,933 - Aku tak butuh. - Kau bisa sakit. 257 00:20:25,015 --> 00:20:26,135 Kubilang tak butuh. 258 00:20:32,773 --> 00:20:33,823 Mau ke mana kita? 259 00:20:33,899 --> 00:20:35,359 Tempat yang tenang. 260 00:20:35,734 --> 00:20:37,194 Tak bisa bicara di tengah hujan. 261 00:20:38,695 --> 00:20:40,315 Seharusnya aku yang tulis surel. 262 00:20:43,700 --> 00:20:46,370 Jika begitu, mungkin kau tak akan tahu. 263 00:20:46,453 --> 00:20:47,833 Apa itu lelucon? 264 00:20:50,290 --> 00:20:52,210 Kenapa berkata begitu padaku? 265 00:20:52,292 --> 00:20:54,342 Sudah setahun adikku menghilang, 266 00:20:54,795 --> 00:20:56,585 tapi kau hanya berbohong padaku. 267 00:20:57,339 --> 00:20:59,259 Kau tak punya perasaan? 268 00:21:01,134 --> 00:21:03,224 Hidupku terlalu kacau 269 00:21:03,971 --> 00:21:05,431 untuk punya perasaan saat ini. 270 00:21:07,975 --> 00:21:10,725 Putus asa membuatku mengabaikan perasaan orang lain. 271 00:21:11,228 --> 00:21:13,058 Maaf, tapi begitulah hidupku sejauh ini. 272 00:21:23,323 --> 00:21:25,453 Kau mau minum? Ini akan menghangatkanmu. 273 00:21:29,037 --> 00:21:30,207 Kau tak mau? 274 00:21:57,816 --> 00:21:59,226 Jujurlah padaku. 275 00:22:00,902 --> 00:22:03,032 Jika kau berbohong demi Jin-woo, 276 00:22:03,739 --> 00:22:04,989 kau akan dapat masalah. 277 00:22:05,073 --> 00:22:06,783 Aku tidak bohong. Aku sungguh... 278 00:22:11,204 --> 00:22:12,214 Aku melihat Pak Cha. 279 00:22:13,957 --> 00:22:15,287 Dia bersimbah darah 280 00:22:15,876 --> 00:22:17,666 dan memegang pedang. 281 00:22:17,753 --> 00:22:19,803 Dia memakai pakaian hari kematiannya. 282 00:22:23,216 --> 00:22:25,716 Kini aku tahu betapa takut Pak Yoo 283 00:22:26,553 --> 00:22:27,893 sendirian. 284 00:22:27,971 --> 00:22:29,351 Kau pasti bercanda. 285 00:22:30,098 --> 00:22:31,598 Kapan ini terjadi? 286 00:22:31,683 --> 00:22:32,683 Sebulan lalu. 287 00:22:33,185 --> 00:22:34,895 Terjadi saat kami membentuk aliansi. 288 00:22:34,978 --> 00:22:35,848 Aliansi? 289 00:22:46,948 --> 00:22:48,118 Pak Yoo? 290 00:22:54,873 --> 00:22:55,753 Pak Yoo! 291 00:22:57,501 --> 00:22:58,341 Pak Yoo? 292 00:22:58,418 --> 00:23:00,128 Tolong! Ada orang di sana? 293 00:23:01,296 --> 00:23:02,666 Kondisinya 294 00:23:02,756 --> 00:23:04,126 memburuk di Amerika. 295 00:23:05,550 --> 00:23:07,800 Aku sungguh menduga dia akan mati. 296 00:23:17,521 --> 00:23:20,151 Karena itu aku tak mencegahnya saat ingin kembali ke Seoul. 297 00:23:21,358 --> 00:23:24,438 Aku merasa tak akan bisa menangani jika keadaan memburuk. 298 00:23:41,711 --> 00:23:44,461 Selama beberapa bulan, dia bermain gim sepanjang hari. 299 00:23:44,548 --> 00:23:47,548 Aku biarkan karena dia tampak lebih baik daripada di rumah sakit. 300 00:24:11,324 --> 00:24:14,374 Namun berjaga seharian dan tak melakukan apa pun 301 00:24:14,870 --> 00:24:17,210 mulai membuatku bosan. Itu sebabnya... 302 00:24:17,831 --> 00:24:19,961 SEO JEONG-HUN 303 00:24:21,668 --> 00:24:22,498 Ya. 304 00:24:22,586 --> 00:24:24,206 Kau mau membuat akun? 305 00:24:27,007 --> 00:24:28,257 Kau main gimnya? 306 00:24:29,009 --> 00:24:31,969 KAMAR MANDI 307 00:24:49,279 --> 00:24:51,279 MASUK PERTAMAMU 308 00:24:52,866 --> 00:24:55,616 Itulah saat pertama aku main gimnya. 309 00:24:55,702 --> 00:24:56,952 CITY HUNTER: LEVEL 1 310 00:25:04,336 --> 00:25:05,796 Astaga, tampak nyata. 311 00:25:06,796 --> 00:25:08,296 CITY HUNTER: LEVEL 1 PEDANG BESI BERKARAT 312 00:25:14,930 --> 00:25:15,810 Astaga. 313 00:25:16,598 --> 00:25:17,768 Gim ini melelahkan. 314 00:25:20,894 --> 00:25:22,154 ZINU: LEVEL 49 315 00:25:26,566 --> 00:25:27,726 SERANGAN SUKSES NYAWA MUSUH -50 316 00:25:27,817 --> 00:25:29,487 ZINU: LEVEL 49, PEDANG PENYIHIR 317 00:25:35,158 --> 00:25:38,328 CITY HUNTER MENGAJUKAN ALIANSI 318 00:25:40,914 --> 00:25:43,214 Pak Yoo, bantu aku naik level. 319 00:25:43,291 --> 00:25:44,461 Sedang apa kau? 320 00:25:44,542 --> 00:25:46,252 Terlalu lama jika kulakukan sendiri. 321 00:25:46,586 --> 00:25:48,046 Aku masih di level empat. 322 00:25:48,213 --> 00:25:49,673 Bisa bantu aku naik level? 323 00:25:49,798 --> 00:25:52,718 Aku saja hampir tak bisa menjaga diri, bagaimana aku membantumu? 324 00:25:53,134 --> 00:25:54,644 Bisa lakukan saja? 325 00:25:55,011 --> 00:25:57,181 Siapa tahu aku justru bisa membantumu nanti. 326 00:25:58,181 --> 00:26:00,181 BERSEDIA MEMBENTUK ALIANSI DENGAN CITY HUNTER? 327 00:26:05,480 --> 00:26:07,570 KINI KALIAN SEKUTU 328 00:26:08,149 --> 00:26:09,569 KINI KAU SEKUTU ZINU 329 00:26:10,151 --> 00:26:12,031 KINI KAU SEKUTU CITY HUNTER 330 00:26:12,487 --> 00:26:14,857 ALIANSI DAPAT MELAWAN MUSUH YANG SAMA 331 00:26:17,075 --> 00:26:20,035 POIN PENGALAMAN YANG DIDAPAT BERSAMA AKAN DIBAGI RATA 332 00:26:20,620 --> 00:26:23,710 ALIANSI DAPAT BERTUKAR SENJATA DAN BARANG 333 00:26:25,542 --> 00:26:27,342 Bisa berikan aku pedang? 334 00:26:27,419 --> 00:26:29,049 Kau punya banyak. 335 00:26:29,129 --> 00:26:30,549 Kau tahu milikku payah. 336 00:26:35,176 --> 00:26:36,586 CITY HUNTER: PEDANG BESI BERKARAT 337 00:26:39,264 --> 00:26:40,934 ZINU MEMBERIMU PEDANG PEMBUNUH 338 00:26:45,979 --> 00:26:47,649 Aku akan mengikutinya saja. 339 00:27:07,959 --> 00:27:10,419 Aku cepat naik level hanya dengan mengikutinya. 340 00:27:17,469 --> 00:27:18,759 Sudah kuduga. 341 00:27:20,096 --> 00:27:22,176 Kurasa aku bisa istirahat dari sini. 342 00:27:37,447 --> 00:27:38,487 CITY HUNTER: LEVEL 7 343 00:27:39,074 --> 00:27:40,084 Lalu... 344 00:27:45,538 --> 00:27:46,868 Itu saat pertama aku melihat 345 00:27:47,999 --> 00:27:48,999 Pak Cha. 346 00:27:50,335 --> 00:27:52,165 Dia persis seperti deskripsi Pak Yoo. 347 00:27:55,715 --> 00:27:56,625 Pak Yoo! 348 00:27:58,051 --> 00:27:59,141 CITY HUNTER: LEVEL 7 349 00:27:59,219 --> 00:28:00,389 SERANGAN SUKSES NYAWA MUSUH -30 350 00:28:18,571 --> 00:28:19,861 Tunggu. 351 00:28:19,948 --> 00:28:21,908 Tunggu. Sebentar saja. 352 00:28:47,058 --> 00:28:47,928 Ada apa? 353 00:28:58,653 --> 00:28:59,493 Apa itu? 354 00:29:10,039 --> 00:29:11,169 Sungguh sakit. 355 00:29:11,833 --> 00:29:12,753 Tusukannya... 356 00:29:14,252 --> 00:29:15,382 terasa nyata. 357 00:29:16,254 --> 00:29:18,554 Tidak seperti kebanyakan KNP. 358 00:29:21,468 --> 00:29:23,258 Apakah setahun bersama Jin-woo 359 00:29:25,013 --> 00:29:26,263 membuatmu berhalusinasi? 360 00:29:33,062 --> 00:29:35,732 Sudah kuduga kau akan bilang begitu. 361 00:29:38,234 --> 00:29:39,744 Pikirkan sesukamu. 362 00:29:40,487 --> 00:29:43,357 Aku juga mengira Pak Yoo sudah gila. 363 00:29:44,824 --> 00:29:45,874 Tapi tidak lagi. 364 00:29:45,950 --> 00:29:46,990 Pak Yoo 365 00:29:47,786 --> 00:29:48,746 normal. 366 00:29:50,955 --> 00:29:52,285 Dia tak berubah. 367 00:29:57,545 --> 00:29:58,875 Aku tak ingin bertengkar. 368 00:29:59,631 --> 00:30:02,511 Aku percaya padamu dan akan terus percayakan semuanya. 369 00:30:02,634 --> 00:30:04,344 Seperti yang kau lihat, aku tak becus 370 00:30:04,427 --> 00:30:05,547 dan tak punya waktu. 371 00:30:05,637 --> 00:30:06,467 Malah, 372 00:30:07,597 --> 00:30:09,467 aku ingin kau menunda peluncuran gimnya 373 00:30:09,933 --> 00:30:11,143 dan membatalkan pameran. 374 00:30:11,226 --> 00:30:12,186 Astaga. 375 00:30:14,854 --> 00:30:17,364 Hei, kau tahu situasinya lebih dari yang lain. 376 00:30:17,440 --> 00:30:19,280 Tak masuk akal membatalkan semua 377 00:30:19,359 --> 00:30:20,279 saat ini. 378 00:30:20,360 --> 00:30:22,610 Akan gila jika hanya aku yang mengoceh. 379 00:30:22,695 --> 00:30:24,775 Tapi akan beda jika kita berdua yang ajukan. 380 00:30:25,365 --> 00:30:28,865 Kau tak setuju gim ini yang gila, dan bukan aku? 381 00:30:40,672 --> 00:30:43,382 EMMA BENGKEL GITAR 382 00:31:04,404 --> 00:31:05,414 Hee-ju? 383 00:31:16,708 --> 00:31:17,708 Hee-ju, itu kau? 384 00:31:19,168 --> 00:31:20,298 Nenek, ini aku. 385 00:31:20,920 --> 00:31:22,170 Di mana Hee-ju? 386 00:31:22,797 --> 00:31:23,967 Dia sudah pulang. 387 00:31:24,299 --> 00:31:26,299 Sungguh? Kapan? 388 00:31:26,926 --> 00:31:28,926 Belum lama tadi. Dia sudah tidur. 389 00:31:29,846 --> 00:31:32,466 Ke mana dia pergi tanpa bilang apa-apa? 390 00:31:48,448 --> 00:31:51,238 Dia pasti sudah gila. Apa dia tak akan pulang? 391 00:31:51,826 --> 00:31:54,116 HEE-JU 392 00:32:00,335 --> 00:32:02,045 Hee-ju, di mana kau? 393 00:32:02,629 --> 00:32:04,299 - Min-ju, ini kau? - Pak Yoo? 394 00:32:05,131 --> 00:32:06,381 Kenapa kakakku tak pulang? 395 00:32:06,466 --> 00:32:08,046 Dia pergi denganmu. 396 00:32:08,468 --> 00:32:09,588 Dia akan pulang. 397 00:32:09,969 --> 00:32:12,509 Kami akan tiba lima menit lagi. Bisa bukakan pintu? 398 00:32:37,830 --> 00:32:39,040 Pak Yoo. 399 00:32:40,375 --> 00:32:41,245 Hee-ju. 400 00:32:41,918 --> 00:32:42,838 Kenapa dia? 401 00:32:43,920 --> 00:32:44,840 Dia sakit. 402 00:32:45,338 --> 00:32:46,758 Dia kehujanan. 403 00:33:14,033 --> 00:33:15,953 Terima kasih. Kau bisa tunggu di bawah. 404 00:33:16,035 --> 00:33:16,945 Baik, Pak. 405 00:33:28,214 --> 00:33:29,844 Dia disuntik, jadi, tak apa. 406 00:33:29,924 --> 00:33:31,134 Astaga. 407 00:33:32,301 --> 00:33:33,551 Apa nenekmu cemas? 408 00:33:33,636 --> 00:33:36,386 Aku tak bilang dia pergi denganmu. 409 00:33:37,098 --> 00:33:39,268 - Kenapa tidak? - Karena dia membuatku malu. 410 00:33:40,268 --> 00:33:42,768 Aku tahu dia senang bertemu denganmu setelah cukup lama. 411 00:33:42,854 --> 00:33:45,734 Tapi dia mengejar mobilmu, masuk, 412 00:33:45,815 --> 00:33:47,565 dan tak pulang hingga larut. 413 00:33:48,401 --> 00:33:50,191 Kakakmu akan kesal jika mendengarnya. 414 00:33:50,903 --> 00:33:52,573 Dia sungguh membenciku saat ini. 415 00:33:54,657 --> 00:33:55,617 Aku serius. 416 00:33:56,993 --> 00:33:57,993 Mau kubangunkan Nenek? 417 00:33:59,287 --> 00:34:01,117 Kurasa dia akan baikan di pagi hari, 418 00:34:01,205 --> 00:34:02,575 tak perlu membuatnya cemas. 419 00:34:03,666 --> 00:34:04,626 Baiklah. 420 00:34:05,835 --> 00:34:06,835 Dia punya obat. 421 00:34:06,919 --> 00:34:08,799 - Perlu kubawakan air? - Ya. 422 00:34:08,880 --> 00:34:10,510 Aku akan keluar lima menit lagi. 423 00:34:10,590 --> 00:34:11,630 Bangunkan saja dia. 424 00:34:12,425 --> 00:34:13,255 Tidak. 425 00:34:13,342 --> 00:34:15,262 Kau tak mau mengatakan sesuatu padanya? 426 00:34:15,344 --> 00:34:16,224 Tidak. 427 00:34:47,877 --> 00:34:49,547 INFORMASI PERSONAL 428 00:35:00,181 --> 00:35:01,181 Ini dia. 429 00:35:04,185 --> 00:35:07,105 Se-ju bersama Marco di Barcelona. 430 00:35:09,232 --> 00:35:10,272 Jika kita mencarinya... 431 00:35:10,358 --> 00:35:11,608 Tapi dia tewas. 432 00:35:26,582 --> 00:35:27,752 Kenapa dia tewas? 433 00:35:28,501 --> 00:35:30,841 Kami tak tahu. Jasadnya sudah terurai. 434 00:35:31,671 --> 00:35:33,051 Kurasa dia dibunuh. 435 00:35:36,968 --> 00:35:39,758 Bisa saja adikku ditemukan jika kita melaporkannya hilang. 436 00:35:40,263 --> 00:35:41,853 Kenapa tak memberi tahu apa pun? 437 00:35:42,140 --> 00:35:44,770 Marco bersama Se-ju hingga tewas. 438 00:35:44,851 --> 00:35:47,691 Jika kita laporkan hilang, polisi akan tahu tentang mereka. 439 00:35:49,856 --> 00:35:51,766 Lalu Se-ju akan dijadikan tersangka. 440 00:35:52,233 --> 00:35:53,613 Kita tak boleh lapor polisi. 441 00:35:53,693 --> 00:35:56,033 Aku berusaha keras menghilangkan jejak Se-ju. 442 00:36:09,584 --> 00:36:10,714 Maksudmu 443 00:36:13,546 --> 00:36:15,166 adikku membunuh seseorang? 444 00:36:15,256 --> 00:36:17,126 Aku tidak tahu, tapi itu mungkin. 445 00:36:18,801 --> 00:36:20,091 Dia mungkin tak menghilang. 446 00:36:21,596 --> 00:36:22,966 Bisa saja dia bersembunyi. 447 00:36:30,062 --> 00:36:31,232 Mustahil. 448 00:36:33,774 --> 00:36:35,404 Itu tak masuk akal. 449 00:39:02,173 --> 00:39:03,423 Kau sudah baikan? 450 00:39:08,304 --> 00:39:10,814 Aku lihat ke mobil sebab kau diam, ternyata kau pingsan. 451 00:39:13,976 --> 00:39:14,886 Berbaring saja. 452 00:39:15,853 --> 00:39:16,813 Aku baik-baik saja. 453 00:39:18,939 --> 00:39:19,939 Kau membaca semuanya? 454 00:39:20,107 --> 00:39:22,067 Aku membawanya untuk jaga-jaga. 455 00:39:23,819 --> 00:39:24,989 Sudah kubaca semua. 456 00:39:25,071 --> 00:39:26,741 Kau bisa percaya dokumennya. 457 00:39:27,073 --> 00:39:29,123 Aku menemukan jejak lebih banyak dari polisi. 458 00:39:29,200 --> 00:39:30,370 Aku tahu. 459 00:39:31,369 --> 00:39:33,659 Aku paham kau berusaha keras menemukannya. 460 00:39:33,913 --> 00:39:34,913 Terima kasih... 461 00:39:36,957 --> 00:39:37,997 untuk itu. 462 00:39:42,254 --> 00:39:44,014 Aku tidak bisa diam saja. 463 00:39:45,049 --> 00:39:47,009 Aku harus bertindak karena kini aku tahu. 464 00:39:47,593 --> 00:39:49,893 Seperti katamu, aku tak boleh laporkan dia hilang. 465 00:39:49,970 --> 00:39:51,260 Aku paham bagian itu. 466 00:39:51,514 --> 00:39:53,064 Tetap saja, aku harus bertindak. 467 00:39:54,725 --> 00:39:56,685 Mungkin terlambat, tapi tak bisa dibiarkan. 468 00:40:05,736 --> 00:40:07,026 Dan untukmu... 469 00:40:11,283 --> 00:40:12,873 tolong tinggalkan rumahku. 470 00:40:17,915 --> 00:40:19,125 Jangan kemari. 471 00:40:19,208 --> 00:40:20,668 Jangan hubungi aku juga. 472 00:40:20,751 --> 00:40:22,341 Itu jika kau punya perasaan. 473 00:40:27,591 --> 00:40:28,631 Tentu. 474 00:40:32,388 --> 00:40:33,718 Jeong-hun akan menghubungi 475 00:40:34,682 --> 00:40:36,562 jika kami mendengar kabar. 476 00:40:36,642 --> 00:40:37,892 Aku hargai itu. 477 00:40:38,978 --> 00:40:40,098 Selamat tinggal. 478 00:40:49,572 --> 00:40:51,122 Se-ju masih hidup. 479 00:40:52,950 --> 00:40:55,740 Kami hanya belum menemukannya. Jangan terlalu cemas. 480 00:40:55,828 --> 00:40:58,078 Kau membuat asumsi tanpa dasar. 481 00:40:59,415 --> 00:41:01,705 Aku tak mendapat harapan dari dokumen yang kubaca. 482 00:41:01,792 --> 00:41:03,792 Tapi juga tak perlu putus asa. 483 00:41:04,128 --> 00:41:06,588 Mungkin tak ada bukti, tapi aku yakin Se-ju hidup. 484 00:41:06,672 --> 00:41:09,762 Kurasa aku bisa segera menemukannya. Karena itu aku tak memberi tahu. 485 00:41:10,092 --> 00:41:10,932 Jujur saja, 486 00:41:14,388 --> 00:41:16,558 aku berniat kemari setelah menemukan Se-ju. 487 00:41:17,641 --> 00:41:18,891 Itu rencanaku. 488 00:41:19,143 --> 00:41:20,813 Lalu kenapa kau datang? 489 00:41:22,771 --> 00:41:24,481 Kenapa kemari hari ini? 490 00:41:28,194 --> 00:41:29,244 Entahlah. 491 00:41:31,530 --> 00:41:32,780 Aku merindukanmu. 492 00:41:37,203 --> 00:41:38,373 Jaga dirimu. 493 00:41:58,474 --> 00:42:00,484 - Selamat malam. - Kapan kau datang lagi? 494 00:42:00,559 --> 00:42:02,809 - Entahlah. - Kau tak akan datang lagi? 495 00:42:02,937 --> 00:42:03,767 Kenapa tidak? 496 00:42:04,813 --> 00:42:06,693 Aku bukan tak ingin, aku tak bisa. 497 00:42:40,683 --> 00:42:42,523 Kau bisa menepi dan pulang saja. 498 00:42:43,185 --> 00:42:44,555 Tapi sudah dekat hotel. 499 00:42:44,645 --> 00:42:46,225 Aku tak ingin ke sana. 500 00:43:44,663 --> 00:43:47,293 PAK YOO, INI NOH YEONG-JIN 501 00:43:51,170 --> 00:43:53,380 Pak Yoo, ini Noh Yeong-jun. 502 00:43:53,756 --> 00:43:54,966 Maaf terlambat membalasmu. 503 00:43:55,549 --> 00:43:57,259 Aku menerima kiriman paketmu. 504 00:43:57,760 --> 00:43:59,390 Sungguh menarik. 505 00:44:13,609 --> 00:44:15,069 YOO JIN-WOO 506 00:44:16,904 --> 00:44:18,494 Kau pasti lelah. 507 00:44:18,572 --> 00:44:20,372 Apa kau akan langsung ke Amerika? 508 00:44:20,741 --> 00:44:23,411 Tentu saja. Siapa lagi yang akan merawat Jin-woo? 509 00:44:23,494 --> 00:44:24,874 Bagaimana kau sempat? 510 00:44:25,496 --> 00:44:26,406 Hei. 511 00:44:28,415 --> 00:44:29,915 Akhirnya dia menelepon. 512 00:44:34,171 --> 00:44:36,381 YOO JIN-WOO 513 00:44:38,550 --> 00:44:39,550 Halo? 514 00:44:40,719 --> 00:44:42,719 Astaga, lihat siapa yang menelepon. 515 00:44:44,515 --> 00:44:45,595 Lama tak bicara. 516 00:44:45,974 --> 00:44:47,774 Ya, sudah lama. 517 00:44:47,851 --> 00:44:50,311 Aku sungguh bangga mendapat telepon langsung darimu. 518 00:44:51,939 --> 00:44:53,899 Aku sudah lama di Seoul... 519 00:44:53,982 --> 00:44:56,282 Tapi aku dengar omong kosong soal Yu-ra kembali 520 00:44:56,360 --> 00:44:58,030 dari Amerika setelah merawatku. 521 00:44:58,404 --> 00:45:00,454 Omong kosong macam apa itu? 522 00:45:01,365 --> 00:45:02,945 Dia tak takut apa pun 523 00:45:03,033 --> 00:45:04,583 karena orang pikir aku gila? 524 00:45:04,660 --> 00:45:08,080 Dia menunggu teleponmu walau kau marah seperti ini. 525 00:45:08,288 --> 00:45:11,328 Ini menunjukkan Yu-ra sangat ingin berkomunikasi denganmu. 526 00:45:11,417 --> 00:45:12,877 Ini caranya mencintaimu. 527 00:45:13,669 --> 00:45:14,709 Manis, 'kan? 528 00:45:14,795 --> 00:45:16,455 Lalu bagaimana jika kukatakan 529 00:45:16,547 --> 00:45:18,417 aku tahu yang kalian lakukan di Amerika? 530 00:45:18,507 --> 00:45:19,587 Maaf? Apa? 531 00:45:19,675 --> 00:45:21,385 Kurasa lebih baik menunjukkanmu foto 532 00:45:21,468 --> 00:45:23,218 daripada menceritakan yang kulihat. 533 00:45:23,512 --> 00:45:25,392 Tidak. Tunggu. 534 00:45:25,472 --> 00:45:26,352 Apa katamu? 535 00:45:26,432 --> 00:45:28,982 Aku baru mengirimkan paket. Sebentar lagi tiba. 536 00:45:29,726 --> 00:45:31,096 Telepon jika sudah melihatnya. 537 00:45:31,186 --> 00:45:33,186 Kau pasti ingin bertemu saat melihatnya. 538 00:45:33,272 --> 00:45:35,192 Aku yakin kau akan sangat cemas. 539 00:45:35,941 --> 00:45:38,071 Aku selalu siap, hubungi kapan saja. 540 00:45:38,986 --> 00:45:40,776 Mari urus perceraiannya pekan ini. 541 00:45:40,863 --> 00:45:42,203 Kita mengulur terlalu lama. 542 00:45:43,699 --> 00:45:45,199 Halo? 543 00:45:45,284 --> 00:45:46,544 Halo? 544 00:45:48,871 --> 00:45:50,211 Ada Pak Noh Yeong-jun? 545 00:45:54,626 --> 00:45:55,706 Itu aku. 546 00:46:48,680 --> 00:46:50,970 Yu-ra sangat tertekan. 547 00:46:51,183 --> 00:46:53,983 Aku cemas dia akan melakukan hal buruk. 548 00:46:54,561 --> 00:46:57,771 Akan kuhubungi setelah memikirkan saksama situasinya. 549 00:47:39,523 --> 00:47:42,783 Ada yang ingin kukatakan pada Hee-ju jika kami bertemu lagi. 550 00:47:43,902 --> 00:47:45,112 Aku beri tahu satu hal. 551 00:47:45,195 --> 00:47:47,235 Mereka menghancurkan hidup suamiku. 552 00:47:47,322 --> 00:47:49,372 Mereka sungguh kejam. 553 00:47:49,449 --> 00:47:51,119 Aku ingin memberi tahu aku muak... 554 00:47:51,201 --> 00:47:52,911 Dia juga hidup menderita. 555 00:47:52,995 --> 00:47:55,285 Dia selalu ingin berdamai denganmu. 556 00:47:55,539 --> 00:47:57,419 Dia menangis dan mabuk tiap hari. 557 00:47:57,499 --> 00:47:59,879 Kami tak selalu bahagia! 558 00:47:59,960 --> 00:48:02,590 ...melihat air mata palsu dan tangis penuh alasan. 559 00:48:03,463 --> 00:48:04,463 Jadi... 560 00:48:14,182 --> 00:48:17,102 bahwa dia menangisiku saat aku tak ada, 561 00:48:18,604 --> 00:48:20,154 dan bagaimana dia merawatku 562 00:48:21,481 --> 00:48:23,071 selama aku tertidur 563 00:48:25,068 --> 00:48:26,948 sungguh berarti bagiku. 564 00:48:44,171 --> 00:48:45,591 J ONE HOLDINGS 565 00:48:54,181 --> 00:48:57,101 Permisi. Profesor Cha datang. 566 00:48:58,977 --> 00:48:59,897 Halo, Pak. 567 00:49:11,531 --> 00:49:12,411 Kau punya waktu? 568 00:49:12,991 --> 00:49:14,201 Ya, Pak. 569 00:49:20,624 --> 00:49:21,834 DIREKTUR STRATEGI PARK SEON-HO 570 00:49:23,377 --> 00:49:24,837 Dia tak masuk kantor? 571 00:49:25,128 --> 00:49:26,918 Sudah beberapa hari dia tak masuk 572 00:49:27,589 --> 00:49:30,049 setelah tiba-tiba muncul hari itu. 573 00:49:32,678 --> 00:49:34,008 Karena bermain gim? 574 00:49:38,767 --> 00:49:39,727 Ya. 575 00:49:42,562 --> 00:49:45,862 Dia menyebabkan kekacauan dengan meminta menunda peluncuran, 576 00:49:46,358 --> 00:49:47,648 tapi dia bermain gim? 577 00:49:49,444 --> 00:49:50,994 Sungguh ironis. 578 00:49:51,488 --> 00:49:54,118 Dia ingin menunda peluncuran tetapi meneruskan pengembangan 579 00:49:55,283 --> 00:49:56,743 karena dia perlu bermain. 580 00:50:21,351 --> 00:50:22,441 KAU MEMASUKI LEVEL 88 581 00:50:22,519 --> 00:50:24,769 ZINU: LEVEL 88, MENYERANG 8.640 BERTAHAN 3.430, REX417 582 00:50:33,905 --> 00:50:35,775 Kenapa dia bersikeras? 583 00:50:35,866 --> 00:50:37,026 Itu... 584 00:50:37,659 --> 00:50:39,449 Dia pikir ada masalah dengan gimnya, 585 00:50:39,536 --> 00:50:40,746 bukan dirinya. 586 00:50:42,038 --> 00:50:43,578 Menurutnya juga dua pengembang gim 587 00:50:43,665 --> 00:50:46,585 menghilang dalam proses bermain sama sepertinya. 588 00:50:47,210 --> 00:50:49,090 Pak Yoo di peringkat tiga teratas. 589 00:50:49,171 --> 00:50:50,671 Kurasa dia akan segera mengejar. 590 00:50:51,381 --> 00:50:53,801 Dua pemain teratas tak bermain lebih dari setahun. 591 00:50:56,428 --> 00:50:57,298 Lihatlah. 592 00:50:57,387 --> 00:50:59,137 Hanya mereka di level 80 lebih. 593 00:50:59,222 --> 00:51:00,522 Di bawahnya semua pemula. 594 00:51:01,099 --> 00:51:02,019 Nomor satu Master. 595 00:51:02,100 --> 00:51:03,190 Nomor dua Marco. 596 00:51:03,268 --> 00:51:05,188 Aku tak tahu siapa Marco. 597 00:51:05,353 --> 00:51:06,773 Nomor tiga Pak Yoo. 598 00:51:06,855 --> 00:51:08,435 MASTER, MARCO, ZINU 599 00:51:08,523 --> 00:51:09,733 Siapa Master? 600 00:51:12,694 --> 00:51:13,534 Jung Se-ju? 601 00:51:19,117 --> 00:51:21,237 Dia mencoba meraih level yang diraih pengembang 602 00:51:21,328 --> 00:51:22,748 sebelum menghilang. 603 00:51:25,832 --> 00:51:28,592 Dia ingin tahu yang terjadi di awal. 604 00:51:28,668 --> 00:51:31,378 Jadi menurut logika Jin-woo, 605 00:51:32,964 --> 00:51:35,134 putraku tewas oleh gim ini. 606 00:51:36,551 --> 00:51:39,051 Bukan kecelakaan atau penyakit, 607 00:51:39,721 --> 00:51:41,471 dan bukan karena dia, 'kan? 608 00:51:42,808 --> 00:51:43,888 Begitu maksudnya? 609 00:51:46,895 --> 00:51:48,475 Dia tak yakin pada awalnya, 610 00:51:48,563 --> 00:51:50,823 tapi kurasa dia makin yakin. 611 00:51:52,067 --> 00:51:53,397 Namun hal aneh terjadi. 612 00:51:53,485 --> 00:51:55,105 Jeong-hun mengatakan hal yang sama. 613 00:51:55,612 --> 00:51:57,912 Jadi aku menemui Jin-woo. 614 00:51:58,740 --> 00:52:01,910 Kau bilang aku bisa melihat Hyeong-seok jika menjadi sekutumu. 615 00:52:01,993 --> 00:52:05,083 Dengan logika itu, aku akan melihatnya jika menjadi sekutumu. 616 00:52:05,330 --> 00:52:06,540 Itu bukti paling jelas. 617 00:52:08,124 --> 00:52:09,464 - Tidak. - Kenapa tidak? 618 00:52:09,543 --> 00:52:10,713 Terlalu berbahaya. 619 00:52:11,795 --> 00:52:14,005 KAU TAK BISA MEMUTUSKAN ALIANSI DENGAN CITY HUNTER 620 00:52:17,676 --> 00:52:18,716 GAGAL 621 00:52:18,802 --> 00:52:20,892 Aneh. Aku tak bisa melakukannya. 622 00:52:21,847 --> 00:52:22,807 Coba lagi. 623 00:52:23,348 --> 00:52:25,228 KAU TAK BISA MEMUTUSKAN ALIANSI DENGAN CITY HUNTER 624 00:52:28,603 --> 00:52:29,563 Ini aneh. 625 00:52:29,646 --> 00:52:31,186 KAU TAK BISA MEMUTUSKAN ALIANSI DENGAN ZINU 626 00:52:36,778 --> 00:52:39,528 Setelah membentuk aliansi, tak bisa diputus. 627 00:52:39,614 --> 00:52:42,124 Jika kau ingin mati diserang Hyeong-seok, 628 00:52:42,450 --> 00:52:43,790 kau boleh jadi sekutuku. 629 00:52:43,869 --> 00:52:45,199 Tapi kau tak akan bertahan. 630 00:52:45,287 --> 00:52:46,707 Ini untuk kebaikanmu. 631 00:52:46,788 --> 00:52:48,918 Astaga, kau memaksakannya. 632 00:52:50,375 --> 00:52:51,745 Ini sungguh dibuat-buat. 633 00:52:52,586 --> 00:52:53,796 Jika kau beri alasan ini, 634 00:52:53,879 --> 00:52:56,459 bukankah kau mengaku berhalusinasi? 635 00:52:56,548 --> 00:52:57,968 Jika tak mau aku melihatnya, 636 00:52:58,091 --> 00:52:59,931 bagaimana kau berharap aku memahaminya? 637 00:53:00,010 --> 00:53:02,300 Aku tak mengatakan ini untuk meyakinkanmu. 638 00:53:03,346 --> 00:53:05,266 Aku memberimu perintah sebagai direktur. 639 00:53:05,891 --> 00:53:07,061 Ini perintah, Seon-ho. 640 00:53:08,685 --> 00:53:10,305 Kau tak akan paham 641 00:53:10,604 --> 00:53:12,404 kecuali merasakannya sendiri. 642 00:53:15,984 --> 00:53:17,284 Aku tak mengatakan ini 643 00:53:17,360 --> 00:53:19,990 agar kau memahamiku, tapi supaya kau paham perintahku. 644 00:53:21,114 --> 00:53:23,454 Aku tak ingin membuktikan halusinasiku nyata di gim. 645 00:53:24,284 --> 00:53:26,454 Lakukan saja perintahku kali ini. 646 00:53:34,044 --> 00:53:35,304 Itu saja. 647 00:53:35,587 --> 00:53:37,797 Dia tak bisa membuktikan kata-katanya. 648 00:53:37,881 --> 00:53:39,421 Dia tak bisa membuktikannya 649 00:53:40,050 --> 00:53:41,550 dan tak berencana membuktikannya. 650 00:53:43,386 --> 00:53:45,096 Dia tak berencana membuktikannya? 651 00:53:46,473 --> 00:53:49,313 Saat dia menghentikan proyek yang menentukan nasib perusahaan? 652 00:53:52,145 --> 00:53:53,935 Kalau begitu kita dapat jawabannya. 653 00:53:55,398 --> 00:53:58,318 Jika dia tak berubah setelah setahun, 654 00:53:59,527 --> 00:54:01,317 dia tak seharusnya menjadi direktur. 655 00:54:01,404 --> 00:54:02,534 Apa? 656 00:54:03,114 --> 00:54:04,914 Jika dia tak mampu, harus diturunkan. 657 00:54:05,951 --> 00:54:08,411 Entah karena penyakit mental 658 00:54:08,536 --> 00:54:09,906 atau kemunafikannya. 659 00:54:13,041 --> 00:54:16,131 Mari pikirkan cara menyingkirkannya tanpa membahayakan perusahaan. 660 00:54:33,395 --> 00:54:34,975 PENDEKAR TEWAS 8 JAM LALU 661 00:54:35,063 --> 00:54:36,313 PERWIRA MILITER TEWAS 5 JAM LALU 662 00:54:37,357 --> 00:54:38,397 PENDEKAR TEWAS 7 JAM LALU 663 00:54:38,483 --> 00:54:39,403 PRAJURIT TEWAS 6 JAM LALU 664 00:54:41,444 --> 00:54:42,704 PEMBUNUH BAYARAN TEWAS 7 JAM LALU 665 00:54:44,239 --> 00:54:45,869 PERAMPOK, POLWAN, PRAJURIT 666 00:54:45,949 --> 00:54:47,449 PEMBUNUH BAYARAN, PERWIRA MILITER 667 00:54:48,910 --> 00:54:50,580 PRAJURIT, PENDEKAR 668 00:54:50,662 --> 00:54:52,082 PEMBUNUH BAYARAN, PERWIRA 669 00:54:52,163 --> 00:54:53,423 PEMANAH, PERWIRA 670 00:54:53,498 --> 00:54:56,708 POLWAN TEWAS 1 JAM LALU PENDEKAR TEWAS 1 JAM LALU 671 00:54:57,210 --> 00:54:59,420 PENDEKAR TEWAS 1 JAM LALU POLISI TEWAS 2 JAM LALU 672 00:54:59,546 --> 00:55:01,666 PENDEKAR TEWAS 1 JAM LALU PERAMPOK TEWAS 1 JAM LALU 673 00:55:02,882 --> 00:55:05,392 ZINU: LEVEL 89, MENYERANG 7.000 BERTAHAN 8.000, PEDANG KESATRIA HITAM 674 00:55:05,468 --> 00:55:06,678 KAU MENGALAHKAN PEMBUNUH BAYARAN 675 00:55:06,970 --> 00:55:08,430 PENGALAMAN, SERANGAN, PERTAHANAN 676 00:55:08,722 --> 00:55:10,602 KINI MEMASUKI LEVEL 90 677 00:55:53,308 --> 00:55:54,178 Min-ju. 678 00:55:54,434 --> 00:55:55,814 - Hai. - Kau berangkat les? 679 00:55:55,894 --> 00:55:56,734 Ya. 680 00:55:56,811 --> 00:55:58,021 Hee-ju tak mengantarmu? 681 00:55:58,104 --> 00:56:00,234 Dia sibuk. Dia harus ke bandara nanti. 682 00:56:00,315 --> 00:56:01,185 Kenapa? 683 00:56:01,274 --> 00:56:02,574 Dia ke Granada hari ini. 684 00:56:02,650 --> 00:56:05,240 Lucia minta Hee-ju menjadi pengiring di pernikahannya. 685 00:56:05,320 --> 00:56:06,530 Apa? 686 00:56:13,328 --> 00:56:14,158 Hei. 687 00:56:14,579 --> 00:56:16,459 Apa maksudmu pergi ke pernikahan Lucia? 688 00:56:17,040 --> 00:56:18,120 Dia menikah bulan lalu. 689 00:56:18,625 --> 00:56:19,705 Pelankan suaramu. 690 00:56:30,804 --> 00:56:31,974 Sudah kuduga. 691 00:56:33,098 --> 00:56:36,268 Sudah kubilang ada yang aneh dengan surelnya. 692 00:56:37,560 --> 00:56:39,310 Sama seperti prediksiku. 693 00:56:40,396 --> 00:56:43,646 Menurutku aneh Yoo Jin-woo datang ke hostelmu tiba-tiba. 694 00:56:43,733 --> 00:56:45,943 Kubilang aku tak memercayainya sejak awal. 695 00:56:46,361 --> 00:56:48,821 Kau terus tersenyum dan berkata dia pria baik. 696 00:56:50,657 --> 00:56:51,567 Dengar. 697 00:56:52,700 --> 00:56:55,160 Hanya kau yang berpikir rumornya tak benar. 698 00:56:55,245 --> 00:56:58,115 Semua percaya Yoo Jin-woo membunuh temannya. 699 00:56:59,040 --> 00:57:01,960 Seharusnya dia dipenjara. Dia menghindar dengan pura-pura gila. 700 00:57:02,127 --> 00:57:04,837 Dia lolos karena kaya dan berkuasa. 701 00:57:04,921 --> 00:57:07,421 - Begitulah dunia. - Karena itu aku ke Granada. 702 00:57:07,507 --> 00:57:08,837 Mau apa kau di sana? 703 00:57:09,884 --> 00:57:11,144 Aku tak bisa diam di sini. 704 00:57:11,219 --> 00:57:13,009 Tapi kau tak tahu apa Se-ju di sana. 705 00:57:13,096 --> 00:57:15,516 Sudah setahun lalu. Dia bisa ada di mana saja. 706 00:57:16,224 --> 00:57:17,484 Dari rekaman CCTV, 707 00:57:17,559 --> 00:57:19,599 tampaknya dia tak turun di Stasiun Granada. 708 00:57:19,686 --> 00:57:22,606 Aku harus bertindak. Tak bisa menunggu. Sungguh mengusikku. 709 00:57:26,192 --> 00:57:28,112 - Aku ikut. - Bagaimana bengkelnya? 710 00:57:28,194 --> 00:57:31,164 Kau mau aku di sini sementara kau mencarinya tanpa rencana? 711 00:57:31,239 --> 00:57:32,739 Aku tak ingin keluargaku tahu. 712 00:57:33,199 --> 00:57:34,699 Aku minta kau di sini. 713 00:57:34,909 --> 00:57:35,829 Tolong aku. 714 00:57:45,378 --> 00:57:46,498 Hati-hati. 715 00:57:46,713 --> 00:57:48,973 Telepon begitu tiba. 716 00:57:49,048 --> 00:57:50,588 Baik, aku akan menelepon. 717 00:57:50,675 --> 00:57:52,255 Hee-ju, karena kau akan ke sana, 718 00:57:52,385 --> 00:57:55,005 kunjungi wanita di toko daging. 719 00:57:55,096 --> 00:57:57,556 Nenek penasaran apa dia masih ada. 720 00:57:57,640 --> 00:57:59,140 Tentu saja. 721 00:57:59,225 --> 00:58:00,095 Masuklah. 722 00:58:00,185 --> 00:58:02,225 Baik. Pergilah. 723 00:58:19,996 --> 00:58:21,286 - Halo. - Hai. 724 00:58:21,789 --> 00:58:23,419 - Tolong paspornya. - Baik. 725 00:58:25,502 --> 00:58:27,422 Apa dia ke Barcelona hari ini? 726 00:58:27,504 --> 00:58:28,344 Ya. 727 00:58:28,421 --> 00:58:30,841 Ingin memilih kursi? 728 00:58:46,481 --> 00:58:48,231 SANG-BEOM 729 00:58:49,776 --> 00:58:50,896 Halo? 730 00:58:51,277 --> 00:58:52,947 Ya, aku di pesawat sekarang. 731 00:58:53,029 --> 00:58:54,989 Hei, aku tak bisa biarkan kau pergi sendiri. 732 00:58:55,532 --> 00:58:56,912 Aku akan ke sana besok. 733 00:58:56,991 --> 00:58:58,791 Tak perlu. Mau apa kau ke sana? 734 00:58:58,952 --> 00:59:00,042 Aku yang akan urus. 735 00:59:00,245 --> 00:59:02,865 Mari laporkan ke media atau lakukan sesuatu. 736 00:59:03,414 --> 00:59:05,254 Aku kesal membiarkannya. 737 00:59:06,084 --> 00:59:07,044 Halo? 738 00:59:18,012 --> 00:59:20,562 MIN-JU 739 00:59:22,141 --> 00:59:23,061 Hai, Min-ju. 740 00:59:23,142 --> 00:59:24,392 Kau belum pergi. 741 00:59:24,477 --> 00:59:26,517 Aku di pesawat. Ponselnya akan kumatikan. 742 00:59:27,105 --> 00:59:28,565 - Di mana kau? - Hee-ju. 743 00:59:29,107 --> 00:59:31,147 Aku di kantor Pak Yoo. 744 00:59:31,651 --> 00:59:34,611 Besar dan bagus sekali di sini. 745 00:59:34,696 --> 00:59:35,946 Di ruang mana kau? 746 00:59:37,073 --> 00:59:38,323 Terima kasih. 747 00:59:41,619 --> 00:59:43,199 Kau tahu label YD? 748 00:59:43,329 --> 00:59:45,119 Aku ada audisi dengan label itu besok. 749 00:59:45,623 --> 00:59:48,133 Ternyata dia berteman baik dengan pemilik labelnya. 750 00:59:48,209 --> 00:59:49,209 Serius? 751 00:59:49,836 --> 00:59:50,876 Dapat nomor dari mana? 752 00:59:51,379 --> 00:59:53,459 Tersimpan di ponselmu. 753 00:59:55,967 --> 00:59:57,137 Dia datang. 754 00:59:58,636 --> 00:59:59,636 Apa itu Hee-ju? 755 01:00:00,096 --> 01:00:01,346 Boleh bicara dengannya? 756 01:00:01,431 --> 01:00:02,931 - Tentu. - Tunggu. 757 01:00:03,016 --> 01:00:03,846 Siapa bilang... 758 01:00:03,933 --> 01:00:04,983 Butuh privasi? 759 01:00:09,230 --> 01:00:10,190 Halo? 760 01:00:11,149 --> 01:00:12,189 Kau mau ke Granada? 761 01:00:12,275 --> 01:00:13,275 Min-ju memberitahuku. 762 01:00:13,359 --> 01:00:14,739 Bukan urusanmu. 763 01:00:14,819 --> 01:00:17,109 Kubilang jangan hubungi keluargaku. 764 01:00:17,864 --> 01:00:18,784 Kenapa diberikan? 765 01:00:18,865 --> 01:00:20,525 Aku tak menelepon karena kau larang, 766 01:00:20,617 --> 01:00:22,077 tapi Min-ju meneleponku. 767 01:00:22,160 --> 01:00:23,790 Aku tak datang karena kau larang, 768 01:00:23,870 --> 01:00:25,250 tapi Min-ju ke kantorku. 769 01:00:25,330 --> 01:00:27,710 Kubilang Jeong-hun akan menelepon jika ada informasi, 770 01:00:27,790 --> 01:00:29,080 tapi dia sedang tak di sini. 771 01:00:31,419 --> 01:00:32,629 Apa maksudmu? 772 01:00:33,630 --> 01:00:35,300 Kau dapat kabar? 773 01:00:35,423 --> 01:00:36,883 Turun dari pesawat jika bisa. 774 01:00:36,966 --> 01:00:38,336 Kau tak perlu ke sana. 775 01:00:39,260 --> 01:00:42,430 Kau tak akan menemukan Se-ju walau pergi ke Granada. 776 01:00:43,014 --> 01:00:44,604 Hanya aku yang bisa temukan Se-ju. 777 01:00:53,232 --> 01:00:54,942 Sudah kubilang Se-ju masih hidup. 778 01:00:57,111 --> 01:00:58,491 Akan kubuktikan 779 01:00:58,946 --> 01:00:59,986 bila perlu. 780 01:02:01,926 --> 01:02:03,006 KAU DAPAT BENDA KHUSUS 781 01:02:03,302 --> 01:02:04,142 ELANG CITADEL 782 01:02:04,220 --> 01:02:05,430 HANYA LEVEL 90 KE ATAS YANG BISA LIHAT 783 01:02:05,513 --> 01:02:06,603 JIKA KAU PANTAS 784 01:02:06,806 --> 01:02:07,846 ULURKAN TANGANMU 785 01:02:35,918 --> 01:02:38,248 ZINU: LEVEL 90, PEDANG KESATRIA HITAM 786 01:02:48,556 --> 01:02:50,476 ZINU: LEVEL 90, PEDANG KESATRIA HITAM 787 01:02:55,521 --> 01:02:57,651 PESAN DARI MASTER TIBA 788 01:03:44,320 --> 01:03:46,700 Cepat, aku harus naik pesawat. Aku ke Granada hari ini. 789 01:03:46,781 --> 01:03:49,531 - Mencari Jung Se-ju. - Se-ju di Granada? 790 01:03:50,284 --> 01:03:52,664 Siapkan beberapa benda. Benda khusus, bukan senjata. 791 01:03:52,745 --> 01:03:54,035 Berikan yang kau punya. 792 01:03:54,121 --> 01:03:55,581 Kau sungguh tahu kabarnya? 793 01:03:55,873 --> 01:03:57,383 Aku merindukanmu, Hee-ju. 794 01:03:57,458 --> 01:03:58,668 Sudah dulu. 795 01:03:59,919 --> 01:04:00,999 Kenapa kau percaya padaku? 796 01:04:01,629 --> 01:04:02,589 Aku seorang penipu. 797 01:04:04,423 --> 01:04:07,183 Kau tahu yang terjadi saat kau sibuk main gim? 798 01:04:07,677 --> 01:04:09,257 Kurasa aku akan disingkirkan. 799 01:04:10,638 --> 01:04:11,678 Aku harus temukan Se-ju. 800 01:04:12,181 --> 01:04:14,731 Itu tujuan hidupku.