1
00:00:13,179 --> 00:00:17,889
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:50,633 --> 00:00:52,473
EPISODE 8
3
00:01:24,209 --> 00:01:25,499
Saat pergi dari Granada,
4
00:01:26,753 --> 00:01:29,763
kukira kita akan segera bertemu kembali.
5
00:01:37,514 --> 00:01:38,854
Saat Se-ju pulang.
6
00:01:52,362 --> 00:01:53,612
Aku menjawab surelnya.
7
00:01:53,696 --> 00:01:56,116
Jawab semua surelnya mulai sekarang.
8
00:01:56,199 --> 00:01:58,699
Katakan sesuatu
agar keluarganya tidak cemas.
9
00:01:59,702 --> 00:02:00,542
Baik.
10
00:02:01,871 --> 00:02:04,121
Tapi sampai kapan?
11
00:02:04,707 --> 00:02:06,457
Hingga kita menemukan Jung Se-ju.
12
00:02:27,689 --> 00:02:28,729
Halo?
13
00:02:28,815 --> 00:02:30,315
Pak Yoo, ini aku.
14
00:02:30,567 --> 00:02:32,067
Kau tak menjawab teleponku.
15
00:02:32,235 --> 00:02:34,275
Maaf. Aku sedang tak sehat.
16
00:02:35,238 --> 00:02:36,198
Ada apa?
17
00:02:36,281 --> 00:02:38,531
Kau pernah memberiku alamat.
18
00:02:39,200 --> 00:02:40,700
Itu alamat pria bernama Marco.
19
00:02:40,785 --> 00:02:42,495
Kau menemukan sesuatu?
20
00:02:42,579 --> 00:02:45,209
Ya, itu alamat rumah Marco.
21
00:02:46,583 --> 00:02:48,633
Aku menemukan keberadaan Se-ju hari itu.
22
00:02:48,793 --> 00:02:51,133
Sebentar lagi kereta tiba
di Stasiun Barcelona.
23
00:02:52,589 --> 00:02:56,009
Pak Yoo, kau bisa datang ke Barcelona?
24
00:02:58,136 --> 00:03:01,886
Hari itu, aku ke Barcelona
untuk mencari Se-ju.
25
00:03:35,506 --> 00:03:36,546
Marco Han.
26
00:03:36,674 --> 00:03:38,594
Dia mahasiswa dari Korea.
Usianya 23 tahun.
27
00:03:39,302 --> 00:03:42,392
Tapi dia berhenti sekolah
dan bekerja sebagai peretas.
28
00:03:43,139 --> 00:03:44,679
Catatan kriminalnya panjang.
29
00:03:52,357 --> 00:03:54,187
Se-ju, waktunya makan.
30
00:04:06,371 --> 00:04:09,211
Mereka menjadi dekat
karena bermain gim bersama.
31
00:04:19,092 --> 00:04:19,972
Hei, Marco.
32
00:04:21,427 --> 00:04:23,137
Buka!
33
00:04:23,346 --> 00:04:25,096
- Kami tahu kau di dalam.
- Sial.
34
00:04:25,181 --> 00:04:27,521
Bedebah itu kemari lagi.
35
00:04:41,364 --> 00:04:42,824
Marco pencandu narkoba
36
00:04:43,491 --> 00:04:44,911
dan dikejar penagih utang.
37
00:04:48,454 --> 00:04:50,084
Bedebah.
38
00:04:58,089 --> 00:05:00,259
Marco juga yang membawa gimnya
39
00:05:01,050 --> 00:05:02,180
kepada Hyeong-seok.
40
00:05:12,687 --> 00:05:13,647
Kau kembangkan
41
00:05:14,314 --> 00:05:16,234
gim ini sendirian dari awal?
42
00:05:21,946 --> 00:05:23,316
Aku membuat semuanya
43
00:05:23,990 --> 00:05:25,280
tentu saja.
44
00:05:26,367 --> 00:05:27,697
Siapa lagi jika bukan aku?
45
00:05:29,662 --> 00:05:31,082
Baiklah.
46
00:05:31,331 --> 00:05:34,791
Secara teknis, ada orang lain,
tapi aku yang paling banyak bekerja.
47
00:05:34,876 --> 00:05:36,496
Anak ini asisten.
48
00:05:37,295 --> 00:05:38,245
Anak-anak?
49
00:05:39,130 --> 00:05:40,720
Tak perlu mencemaskannya.
50
00:05:40,798 --> 00:05:43,258
Aku kemari sebagai perwakilan,
kau bisa bahas denganku.
51
00:05:46,179 --> 00:05:48,509
Sekali kau mainkan, kau akan terkejut.
52
00:05:50,308 --> 00:05:51,518
Mari bicara di Granada.
53
00:05:51,642 --> 00:05:53,902
Akan lebih mudah dirundingkan
setelah kau mainkan.
54
00:05:56,814 --> 00:05:58,444
Harganya mulai sepuluh miliar won.
55
00:06:06,074 --> 00:06:08,164
- Berapa?
- Mulai dari sepuluh miliar won.
56
00:06:08,242 --> 00:06:09,242
Itu harga awal.
57
00:06:10,536 --> 00:06:12,366
Keuntungan dibagi terpisah.
58
00:06:12,455 --> 00:06:13,915
Kuberi waktu satu hari.
59
00:06:14,665 --> 00:06:17,915
Seperti tebakanmu,
aku dapat banyak tawaran.
60
00:06:20,213 --> 00:06:21,763
Aku berniat menemui J One,
61
00:06:21,839 --> 00:06:23,629
tapi aku menemuimu lebih dulu untukmu.
62
00:06:23,716 --> 00:06:27,136
Orang-orang ini membujuk dengan putus asa.
63
00:06:37,730 --> 00:06:39,570
Kudengar kau dan Yoo Jin-woo berteman.
64
00:06:43,903 --> 00:06:44,743
Kalian berteman.
65
00:06:44,821 --> 00:06:46,361
Di masa lalu.
66
00:06:48,241 --> 00:06:49,701
Sekarang tidak lagi, 'kan?
67
00:06:52,453 --> 00:06:54,623
Jika kau tak cepat putuskan,
aku akan ke J One.
68
00:06:55,623 --> 00:06:57,713
Kau tahu dia sedang di Barcelona, 'kan?
69
00:06:57,792 --> 00:06:59,962
Aku tahu hotel dan nomor kamarnya.
70
00:07:02,964 --> 00:07:04,474
Aku bahkan punya nomor ponselnya.
71
00:07:27,905 --> 00:07:29,865
Halo? Kau bertemu dengannya?
72
00:07:30,158 --> 00:07:30,988
Apa katanya?
73
00:07:31,909 --> 00:07:33,239
Kubilang apa, Bodoh?
74
00:07:33,619 --> 00:07:35,079
Setidaknya sepuluh miliar won.
75
00:07:35,455 --> 00:07:36,455
Dengan negosiasi,
76
00:07:36,539 --> 00:07:38,879
kita bisa dapat sepuluh kali lipat.
77
00:07:39,208 --> 00:07:41,418
Kubilang mereka akan siap menerkam.
78
00:07:42,170 --> 00:07:43,000
Berkemaslah.
79
00:07:43,087 --> 00:07:44,457
Kita akan ke Granada.
80
00:07:44,547 --> 00:07:47,297
Dua pemuda memimpikan kekayaan.
81
00:07:47,383 --> 00:07:49,683
Tapi jangan beri tahu keluargamu.
82
00:07:49,760 --> 00:07:51,140
- Kenapa?
- Bukankah jelas?
83
00:07:51,220 --> 00:07:52,470
Aku tak mau
84
00:07:52,555 --> 00:07:54,805
nenek dan saudarimu merusak tawaran.
85
00:07:54,891 --> 00:07:57,391
Sepuluh juta won tak cukup.
Aku mau setidaknya 100 juta.
86
00:07:57,477 --> 00:07:59,477
Jadi diam saja hingga kita dibayar.
87
00:08:05,318 --> 00:08:06,898
Bisakah aku memercayai pencandu?
88
00:08:06,986 --> 00:08:09,156
Kau bisa tes gimnya sendiri,
89
00:08:09,447 --> 00:08:10,987
jadi, kau tak rugi apa pun.
90
00:08:12,450 --> 00:08:13,780
Di mana istriku dan adiknya?
91
00:08:14,285 --> 00:08:16,445
Mereka di kamar, tapi akan segera keluar.
92
00:08:16,537 --> 00:08:18,327
Katakan rencana kita berubah
93
00:08:19,749 --> 00:08:21,039
menuju Granada.
94
00:08:22,084 --> 00:08:23,174
Seperti pemuda itu,
95
00:08:23,753 --> 00:08:25,593
Hyeong-seok juga mulai bermimpi besar.
96
00:08:38,768 --> 00:08:40,768
Mereka pergi sehari
97
00:08:40,853 --> 00:08:42,273
sebelum kau pergi ke Granada.
98
00:08:42,772 --> 00:08:45,732
Pak Cha, Jung Se-ju, dan Marco
99
00:08:45,816 --> 00:08:47,186
semua pergi ke Granada.
100
00:08:48,778 --> 00:08:50,278
Tunggulah di Hostal Bonita.
101
00:08:50,363 --> 00:08:51,493
Aku sering menginap di sana.
102
00:08:54,116 --> 00:08:57,286
Se-ju meneleponku
dari Stasiun Kereta Barcelona.
103
00:09:01,749 --> 00:09:04,339
Karena suatu alasan, dia kembali
ke Barcelona sendirian
104
00:09:04,418 --> 00:09:06,168
dan menghilang di perjalanan.
105
00:09:10,800 --> 00:09:11,840
Marco
106
00:09:12,426 --> 00:09:14,756
juga menghilang sejak pergi ke Granada.
107
00:09:17,473 --> 00:09:19,063
Begitulah.
108
00:09:20,059 --> 00:09:23,439
Aku tak mendengar kabar mereka
bahkan hingga aku ke Amerika.
109
00:09:25,314 --> 00:09:26,524
Dua bulan kemudian...
110
00:09:26,607 --> 00:09:27,437
Kau menemukannya?
111
00:09:27,525 --> 00:09:28,435
Ya.
112
00:09:29,277 --> 00:09:31,527
Marco telah ditemukan.
113
00:09:40,246 --> 00:09:41,456
Hei!
114
00:09:41,539 --> 00:09:42,749
Hei!
115
00:09:43,332 --> 00:09:45,172
Semua, kami menemukannya.
116
00:09:45,251 --> 00:09:47,001
Di sini!
117
00:09:48,963 --> 00:09:51,223
Kami menemukan jasadnya.
Sepertinya sudah...
118
00:09:51,299 --> 00:09:52,759
- Di hutan dekat Granada,
- Kurasa
119
00:09:52,842 --> 00:09:54,762
- jasad Marco
- Ini lelaki.
120
00:09:54,844 --> 00:09:57,434
- Orang Asia, 20 - 25 tahun.
- ditemukan.
121
00:09:58,306 --> 00:09:59,306
RS JSK LANGONE
122
00:10:05,646 --> 00:10:06,766
INFORMASI MARCO HAN
123
00:10:17,491 --> 00:10:18,451
FOTO TKP
124
00:10:19,493 --> 00:10:22,713
Tingkat penguraiannya terlalu parah
untuk menentukan sebab kematian,
125
00:10:23,205 --> 00:10:25,415
dan Se-ju masih menghilang.
126
00:10:26,626 --> 00:10:28,166
Di mana Se-ju?
127
00:10:29,003 --> 00:10:30,553
Apa dia membunuh Marco?
128
00:10:31,589 --> 00:10:32,549
Atau...
129
00:10:33,090 --> 00:10:34,630
mungkinkah Se-ju juga tewas?
130
00:10:35,343 --> 00:10:36,553
Tunggu di Hostal Bonita.
131
00:10:36,636 --> 00:10:37,966
Tepat sebelum menghilang,
132
00:10:38,346 --> 00:10:39,756
dia meminta bantuanku,
133
00:10:40,806 --> 00:10:41,966
tapi kuabaikan.
134
00:10:42,975 --> 00:10:45,805
Apa aku dihukum?
135
00:11:01,911 --> 00:11:05,621
Bagaimana menyampaikan ke Hee-ju
bahwa Se-ju menghilang?
136
00:11:06,415 --> 00:11:08,125
Kurasa aku tak sanggup.
137
00:11:29,438 --> 00:11:31,188
Sebenarnya, aku tak akan punya waktu.
138
00:11:32,608 --> 00:11:34,068
Karena aku mungkin...
139
00:11:35,528 --> 00:11:36,738
sudah tewas lebih dulu.
140
00:11:48,666 --> 00:11:49,786
Se-ju...
141
00:11:51,419 --> 00:11:52,629
Di mana dia?
142
00:11:56,966 --> 00:11:58,086
Aku tak tahu.
143
00:11:59,260 --> 00:12:01,600
Sudah setahun,
tapi aku masih belum menemukannya.
144
00:12:05,141 --> 00:12:07,311
- Apa mungkin dia...
- Aku yakin dia belum mati.
145
00:12:07,977 --> 00:12:09,897
Aku tak menduga akan selama ini.
146
00:12:11,230 --> 00:12:12,230
Kenapa...
147
00:12:13,566 --> 00:12:15,316
Kenapa kau lakukan ini kepadaku?
148
00:12:16,735 --> 00:12:18,735
Aku memercayaimu.
149
00:12:20,865 --> 00:12:23,695
Aku sungguh mengira
kau membantu keluarga kami.
150
00:12:24,452 --> 00:12:26,702
Aku bersyukur dan sungguh mencemaskanmu.
151
00:12:27,705 --> 00:12:30,115
Aku patah hati karena caramu pergi.
152
00:12:30,374 --> 00:12:32,384
Aku memikirkannya setahun ini.
153
00:12:38,799 --> 00:12:39,879
Sudah kubilang...
154
00:12:42,678 --> 00:12:44,388
jangan terlalu percaya kepadaku.
155
00:12:51,187 --> 00:12:52,767
Aku tak sebaik yang kau kira.
156
00:12:53,939 --> 00:12:57,029
Sudah kubilang kau mungkin akan menyesal.
157
00:13:08,871 --> 00:13:10,751
Kalau begitu pembeliannya...
158
00:13:11,248 --> 00:13:12,788
Tebakanmu benar.
159
00:13:14,001 --> 00:13:16,461
Aku membayar lisensi gim adikmu.
160
00:13:17,838 --> 00:13:20,048
Adikmu memintaku bertemu dengannya,
161
00:13:20,132 --> 00:13:21,552
karena itu aku ke hostel.
162
00:13:22,051 --> 00:13:24,301
Dia tak muncul dan menghilang.
163
00:13:26,472 --> 00:13:28,222
Aku berniat menunggunya,
164
00:13:29,350 --> 00:13:31,850
tapi aku malah membayarmu
agar tak direbut Hyeong-seok.
165
00:13:33,479 --> 00:13:35,269
Kau cukup naif untuk menerimanya.
166
00:13:37,233 --> 00:13:39,533
Mungkin ini tak adil,
tapi kontraknya legal.
167
00:13:39,610 --> 00:13:41,530
Kau sendiri yang tanda tangan.
168
00:13:48,994 --> 00:13:50,334
Kakakmu pasti sudah pulang.
169
00:13:50,412 --> 00:13:51,582
Lampunya menyala.
170
00:13:57,753 --> 00:14:00,263
Astaga.
171
00:14:01,298 --> 00:14:03,758
Ada apa dengan cuaca?
172
00:14:03,968 --> 00:14:07,258
Sudah nenek bilang pegang payungnya
dengan benar.
173
00:14:07,346 --> 00:14:08,636
Nenek tak terpayungi.
174
00:14:08,722 --> 00:14:09,932
Salah kepala besar Nenek.
175
00:14:10,015 --> 00:14:12,015
Jangan kurang ajar.
176
00:14:13,644 --> 00:14:14,814
Astaga.
177
00:14:14,895 --> 00:14:16,015
Lihat siapa ini.
178
00:14:17,273 --> 00:14:18,233
Halo.
179
00:14:19,400 --> 00:14:22,030
- Apa kabar?
- Astaga!
180
00:14:22,111 --> 00:14:24,281
- Astaga.
- Pak!
181
00:14:25,614 --> 00:14:28,494
Jujur kukira aku keliru.
182
00:14:28,576 --> 00:14:30,446
Ini sungguh kau.
183
00:14:30,953 --> 00:14:33,043
Kenapa datang tanpa memberi tahu?
184
00:14:33,122 --> 00:14:34,252
Kau mengagetkan.
185
00:14:34,331 --> 00:14:36,331
Aku baru dengar kalian kembali ke Seoul.
186
00:14:36,417 --> 00:14:39,337
Senang melihatmu lagi.
187
00:14:39,795 --> 00:14:41,585
Kukira kau sudah mati.
188
00:14:41,672 --> 00:14:43,672
- Kenapa aku mati?
- Di internet
189
00:14:43,757 --> 00:14:47,137
katanya mereka hanya belum
mengumumkan kematianmu.
190
00:14:47,219 --> 00:14:48,849
Kau tampak lebih cantik.
191
00:14:48,929 --> 00:14:50,059
Sungguh?
192
00:14:50,180 --> 00:14:52,470
Ya, menurutku juga aku lebih cantik.
193
00:14:52,683 --> 00:14:54,063
Minggir, Min-ju.
194
00:14:55,060 --> 00:14:57,230
Astaga.
195
00:14:57,605 --> 00:15:01,605
Aku senang kau sehat.
196
00:15:01,692 --> 00:15:04,112
Aku sungguh ingin tahu kabarmu
197
00:15:04,194 --> 00:15:06,614
sejak pergi dari Granada begitu saja.
198
00:15:39,146 --> 00:15:41,516
Omong-omong, bagaimana kakimu?
199
00:15:43,067 --> 00:15:44,777
Sudah lebih baik
200
00:15:44,860 --> 00:15:46,450
meski belum pulih benar.
201
00:15:50,407 --> 00:15:52,737
Itu cukup.
202
00:15:53,243 --> 00:15:55,203
Bagian lainnya tampak baik.
203
00:15:55,287 --> 00:15:57,207
Kau beruntung
204
00:15:57,289 --> 00:16:00,959
berhasil selamat dari jatuh setinggi itu.
205
00:16:01,085 --> 00:16:03,955
Pak, tongkat itu membuatmu tampak hip.
206
00:16:04,046 --> 00:16:05,796
- "Hip"?
- Kau tahu artinya?
207
00:16:06,674 --> 00:16:08,594
Maksudku tampak unik.
208
00:16:08,676 --> 00:16:09,836
Terima kasih.
209
00:16:10,344 --> 00:16:12,434
- Kau sudah berkeliling rumah ini?
- Belum.
210
00:16:12,513 --> 00:16:14,473
Kamarku bagus sekali. Ayo lihat.
211
00:16:14,556 --> 00:16:17,936
Aku yakin kau belum makan malam.
Kau harus makan di sini.
212
00:16:18,060 --> 00:16:20,770
Sebenarnya, aku harus pergi.
Aku hanya mampir.
213
00:16:20,854 --> 00:16:23,864
Kau tak bisa pergi begitu saja
setelah mampir setahun kemudian.
214
00:16:23,941 --> 00:16:25,481
Tak akan kubiarkan.
215
00:16:25,567 --> 00:16:28,067
Omong-omong, di mana Hee-ju?
216
00:16:28,278 --> 00:16:29,738
Kurasa dia ke kamar mandi.
217
00:16:30,114 --> 00:16:31,284
Hee-ju!
218
00:16:31,448 --> 00:16:32,618
Hee-ju!
219
00:16:32,825 --> 00:16:34,485
Ayo lihat kamarku.
220
00:16:34,576 --> 00:16:37,156
- Aku punya kamar sendiri sekarang.
- Mungkin lain kali.
221
00:16:47,965 --> 00:16:49,375
Hee-ju, kau di dalam?
222
00:16:55,347 --> 00:16:56,677
Ya. Ada apa?
223
00:16:57,016 --> 00:16:58,476
Pak Yoo bilang akan pergi.
224
00:16:58,976 --> 00:17:00,096
Kau harus keluar.
225
00:17:00,185 --> 00:17:02,515
Sebentar! Aku akan keluar.
226
00:17:22,416 --> 00:17:23,666
Kenapa lama sekali?
227
00:17:23,751 --> 00:17:26,131
- Di mana dia?
- Sudah pergi.
228
00:17:26,211 --> 00:17:28,421
Kenapa kau tak mengantar tamu dan...
229
00:17:28,714 --> 00:17:29,554
Hee-ju?
230
00:17:33,093 --> 00:17:34,223
Dia pergi.
231
00:17:37,431 --> 00:17:38,601
Hee-ju, sedang hujan...
232
00:17:46,065 --> 00:17:47,315
Kita bicara lagi nanti.
233
00:17:47,399 --> 00:17:48,819
Hubungi aku di nomor ini.
234
00:17:57,117 --> 00:17:59,327
JUNG HEE-JU
235
00:18:01,455 --> 00:18:03,245
JUNG HEE-JU
236
00:18:07,628 --> 00:18:08,548
Halo?
237
00:18:09,922 --> 00:18:10,922
Kau mau ke mana?
238
00:18:11,340 --> 00:18:12,380
Kau kabur lagi?
239
00:18:14,051 --> 00:18:15,891
Kau kabur dariku lagi?
240
00:18:18,847 --> 00:18:21,767
Aku penasaran kenapa kau pergi begitu saja
dan kini aku tahu.
241
00:18:22,226 --> 00:18:25,016
Kau penipu, bukan direktur. Itu dirimu!
242
00:18:27,147 --> 00:18:28,357
Semuanya dusta.
243
00:18:29,108 --> 00:18:31,938
Kau hanya lari karena tak sanggup
menghadapi dusta.
244
00:18:33,153 --> 00:18:34,573
Daripada lebih mengenal...
245
00:18:36,156 --> 00:18:38,486
Daripada mencemaskan adikku sendiri,
246
00:18:39,701 --> 00:18:42,121
aku iba pada penipu sepertimu
247
00:18:42,746 --> 00:18:45,036
dan menghabiskan malam-malamku merawatmu.
248
00:18:47,417 --> 00:18:48,287
Halo?
249
00:18:48,627 --> 00:18:49,457
Halo?
250
00:19:19,241 --> 00:19:20,201
Masuklah.
251
00:19:21,577 --> 00:19:23,617
Kita tak bisa bicara di rumah,
jadi, masuklah.
252
00:19:24,288 --> 00:19:27,748
Aku yakin kau tak ingin
keluargamu tahu soal ini.
253
00:20:10,500 --> 00:20:11,920
Aku menghidupkan penghangat.
254
00:20:13,086 --> 00:20:14,626
Apa ada handuk?
255
00:20:15,130 --> 00:20:16,010
Ya.
256
00:20:23,263 --> 00:20:24,933
- Aku tak butuh.
- Kau bisa sakit.
257
00:20:25,015 --> 00:20:26,135
Kubilang tak butuh.
258
00:20:32,773 --> 00:20:33,823
Mau ke mana kita?
259
00:20:33,899 --> 00:20:35,359
Tempat yang tenang.
260
00:20:35,734 --> 00:20:37,194
Tak bisa bicara di tengah hujan.
261
00:20:38,695 --> 00:20:40,315
Seharusnya aku yang tulis surel.
262
00:20:43,700 --> 00:20:46,370
Jika begitu, mungkin kau tak akan tahu.
263
00:20:46,453 --> 00:20:47,833
Apa itu lelucon?
264
00:20:50,290 --> 00:20:52,210
Kenapa berkata begitu padaku?
265
00:20:52,292 --> 00:20:54,342
Sudah setahun adikku menghilang,
266
00:20:54,795 --> 00:20:56,585
tapi kau hanya berbohong padaku.
267
00:20:57,339 --> 00:20:59,259
Kau tak punya perasaan?
268
00:21:01,134 --> 00:21:03,224
Hidupku terlalu kacau
269
00:21:03,971 --> 00:21:05,431
untuk punya perasaan saat ini.
270
00:21:07,975 --> 00:21:10,725
Putus asa membuatku mengabaikan
perasaan orang lain.
271
00:21:11,228 --> 00:21:13,058
Maaf, tapi begitulah hidupku sejauh ini.
272
00:21:23,323 --> 00:21:25,453
Kau mau minum? Ini akan menghangatkanmu.
273
00:21:29,037 --> 00:21:30,207
Kau tak mau?
274
00:21:57,816 --> 00:21:59,226
Jujurlah padaku.
275
00:22:00,902 --> 00:22:03,032
Jika kau berbohong demi Jin-woo,
276
00:22:03,739 --> 00:22:04,989
kau akan dapat masalah.
277
00:22:05,073 --> 00:22:06,783
Aku tidak bohong. Aku sungguh...
278
00:22:11,204 --> 00:22:12,214
Aku melihat Pak Cha.
279
00:22:13,957 --> 00:22:15,287
Dia bersimbah darah
280
00:22:15,876 --> 00:22:17,666
dan memegang pedang.
281
00:22:17,753 --> 00:22:19,803
Dia memakai pakaian hari kematiannya.
282
00:22:23,216 --> 00:22:25,716
Kini aku tahu betapa takut Pak Yoo
283
00:22:26,553 --> 00:22:27,893
sendirian.
284
00:22:27,971 --> 00:22:29,351
Kau pasti bercanda.
285
00:22:30,098 --> 00:22:31,598
Kapan ini terjadi?
286
00:22:31,683 --> 00:22:32,683
Sebulan lalu.
287
00:22:33,185 --> 00:22:34,895
Terjadi saat kami membentuk aliansi.
288
00:22:34,978 --> 00:22:35,848
Aliansi?
289
00:22:46,948 --> 00:22:48,118
Pak Yoo?
290
00:22:54,873 --> 00:22:55,753
Pak Yoo!
291
00:22:57,501 --> 00:22:58,341
Pak Yoo?
292
00:22:58,418 --> 00:23:00,128
Tolong! Ada orang di sana?
293
00:23:01,296 --> 00:23:02,666
Kondisinya
294
00:23:02,756 --> 00:23:04,126
memburuk di Amerika.
295
00:23:05,550 --> 00:23:07,800
Aku sungguh menduga dia akan mati.
296
00:23:17,521 --> 00:23:20,151
Karena itu aku tak mencegahnya
saat ingin kembali ke Seoul.
297
00:23:21,358 --> 00:23:24,438
Aku merasa tak akan bisa menangani
jika keadaan memburuk.
298
00:23:41,711 --> 00:23:44,461
Selama beberapa bulan,
dia bermain gim sepanjang hari.
299
00:23:44,548 --> 00:23:47,548
Aku biarkan karena dia tampak lebih baik
daripada di rumah sakit.
300
00:24:11,324 --> 00:24:14,374
Namun berjaga seharian
dan tak melakukan apa pun
301
00:24:14,870 --> 00:24:17,210
mulai membuatku bosan. Itu sebabnya...
302
00:24:17,831 --> 00:24:19,961
SEO JEONG-HUN
303
00:24:21,668 --> 00:24:22,498
Ya.
304
00:24:22,586 --> 00:24:24,206
Kau mau membuat akun?
305
00:24:27,007 --> 00:24:28,257
Kau main gimnya?
306
00:24:29,009 --> 00:24:31,969
KAMAR MANDI
307
00:24:49,279 --> 00:24:51,279
MASUK PERTAMAMU
308
00:24:52,866 --> 00:24:55,616
Itulah saat pertama aku main gimnya.
309
00:24:55,702 --> 00:24:56,952
CITY HUNTER: LEVEL 1
310
00:25:04,336 --> 00:25:05,796
Astaga, tampak nyata.
311
00:25:06,796 --> 00:25:08,296
CITY HUNTER: LEVEL 1
PEDANG BESI BERKARAT
312
00:25:14,930 --> 00:25:15,810
Astaga.
313
00:25:16,598 --> 00:25:17,768
Gim ini melelahkan.
314
00:25:20,894 --> 00:25:22,154
ZINU: LEVEL 49
315
00:25:26,566 --> 00:25:27,726
SERANGAN SUKSES
NYAWA MUSUH -50
316
00:25:27,817 --> 00:25:29,487
ZINU: LEVEL 49, PEDANG PENYIHIR
317
00:25:35,158 --> 00:25:38,328
CITY HUNTER MENGAJUKAN ALIANSI
318
00:25:40,914 --> 00:25:43,214
Pak Yoo, bantu aku naik level.
319
00:25:43,291 --> 00:25:44,461
Sedang apa kau?
320
00:25:44,542 --> 00:25:46,252
Terlalu lama jika kulakukan sendiri.
321
00:25:46,586 --> 00:25:48,046
Aku masih di level empat.
322
00:25:48,213 --> 00:25:49,673
Bisa bantu aku naik level?
323
00:25:49,798 --> 00:25:52,718
Aku saja hampir tak bisa menjaga diri,
bagaimana aku membantumu?
324
00:25:53,134 --> 00:25:54,644
Bisa lakukan saja?
325
00:25:55,011 --> 00:25:57,181
Siapa tahu
aku justru bisa membantumu nanti.
326
00:25:58,181 --> 00:26:00,181
BERSEDIA MEMBENTUK ALIANSI
DENGAN CITY HUNTER?
327
00:26:05,480 --> 00:26:07,570
KINI KALIAN SEKUTU
328
00:26:08,149 --> 00:26:09,569
KINI KAU SEKUTU ZINU
329
00:26:10,151 --> 00:26:12,031
KINI KAU SEKUTU CITY HUNTER
330
00:26:12,487 --> 00:26:14,857
ALIANSI DAPAT MELAWAN MUSUH YANG SAMA
331
00:26:17,075 --> 00:26:20,035
POIN PENGALAMAN YANG DIDAPAT BERSAMA
AKAN DIBAGI RATA
332
00:26:20,620 --> 00:26:23,710
ALIANSI DAPAT BERTUKAR SENJATA DAN BARANG
333
00:26:25,542 --> 00:26:27,342
Bisa berikan aku pedang?
334
00:26:27,419 --> 00:26:29,049
Kau punya banyak.
335
00:26:29,129 --> 00:26:30,549
Kau tahu milikku payah.
336
00:26:35,176 --> 00:26:36,586
CITY HUNTER: PEDANG BESI BERKARAT
337
00:26:39,264 --> 00:26:40,934
ZINU MEMBERIMU PEDANG PEMBUNUH
338
00:26:45,979 --> 00:26:47,649
Aku akan mengikutinya saja.
339
00:27:07,959 --> 00:27:10,419
Aku cepat naik level
hanya dengan mengikutinya.
340
00:27:17,469 --> 00:27:18,759
Sudah kuduga.
341
00:27:20,096 --> 00:27:22,176
Kurasa aku bisa istirahat dari sini.
342
00:27:37,447 --> 00:27:38,487
CITY HUNTER: LEVEL 7
343
00:27:39,074 --> 00:27:40,084
Lalu...
344
00:27:45,538 --> 00:27:46,868
Itu saat pertama aku melihat
345
00:27:47,999 --> 00:27:48,999
Pak Cha.
346
00:27:50,335 --> 00:27:52,165
Dia persis seperti deskripsi Pak Yoo.
347
00:27:55,715 --> 00:27:56,625
Pak Yoo!
348
00:27:58,051 --> 00:27:59,141
CITY HUNTER: LEVEL 7
349
00:27:59,219 --> 00:28:00,389
SERANGAN SUKSES
NYAWA MUSUH -30
350
00:28:18,571 --> 00:28:19,861
Tunggu.
351
00:28:19,948 --> 00:28:21,908
Tunggu. Sebentar saja.
352
00:28:47,058 --> 00:28:47,928
Ada apa?
353
00:28:58,653 --> 00:28:59,493
Apa itu?
354
00:29:10,039 --> 00:29:11,169
Sungguh sakit.
355
00:29:11,833 --> 00:29:12,753
Tusukannya...
356
00:29:14,252 --> 00:29:15,382
terasa nyata.
357
00:29:16,254 --> 00:29:18,554
Tidak seperti kebanyakan KNP.
358
00:29:21,468 --> 00:29:23,258
Apakah setahun bersama Jin-woo
359
00:29:25,013 --> 00:29:26,263
membuatmu berhalusinasi?
360
00:29:33,062 --> 00:29:35,732
Sudah kuduga kau akan bilang begitu.
361
00:29:38,234 --> 00:29:39,744
Pikirkan sesukamu.
362
00:29:40,487 --> 00:29:43,357
Aku juga mengira Pak Yoo sudah gila.
363
00:29:44,824 --> 00:29:45,874
Tapi tidak lagi.
364
00:29:45,950 --> 00:29:46,990
Pak Yoo
365
00:29:47,786 --> 00:29:48,746
normal.
366
00:29:50,955 --> 00:29:52,285
Dia tak berubah.
367
00:29:57,545 --> 00:29:58,875
Aku tak ingin bertengkar.
368
00:29:59,631 --> 00:30:02,511
Aku percaya padamu dan akan terus
percayakan semuanya.
369
00:30:02,634 --> 00:30:04,344
Seperti yang kau lihat, aku tak becus
370
00:30:04,427 --> 00:30:05,547
dan tak punya waktu.
371
00:30:05,637 --> 00:30:06,467
Malah,
372
00:30:07,597 --> 00:30:09,467
aku ingin kau menunda peluncuran gimnya
373
00:30:09,933 --> 00:30:11,143
dan membatalkan pameran.
374
00:30:11,226 --> 00:30:12,186
Astaga.
375
00:30:14,854 --> 00:30:17,364
Hei, kau tahu situasinya
lebih dari yang lain.
376
00:30:17,440 --> 00:30:19,280
Tak masuk akal membatalkan semua
377
00:30:19,359 --> 00:30:20,279
saat ini.
378
00:30:20,360 --> 00:30:22,610
Akan gila jika hanya aku yang mengoceh.
379
00:30:22,695 --> 00:30:24,775
Tapi akan beda
jika kita berdua yang ajukan.
380
00:30:25,365 --> 00:30:28,865
Kau tak setuju gim ini yang gila,
dan bukan aku?
381
00:30:40,672 --> 00:30:43,382
EMMA
BENGKEL GITAR
382
00:31:04,404 --> 00:31:05,414
Hee-ju?
383
00:31:16,708 --> 00:31:17,708
Hee-ju, itu kau?
384
00:31:19,168 --> 00:31:20,298
Nenek, ini aku.
385
00:31:20,920 --> 00:31:22,170
Di mana Hee-ju?
386
00:31:22,797 --> 00:31:23,967
Dia sudah pulang.
387
00:31:24,299 --> 00:31:26,299
Sungguh? Kapan?
388
00:31:26,926 --> 00:31:28,926
Belum lama tadi. Dia sudah tidur.
389
00:31:29,846 --> 00:31:32,466
Ke mana dia pergi tanpa bilang apa-apa?
390
00:31:48,448 --> 00:31:51,238
Dia pasti sudah gila.
Apa dia tak akan pulang?
391
00:31:51,826 --> 00:31:54,116
HEE-JU
392
00:32:00,335 --> 00:32:02,045
Hee-ju, di mana kau?
393
00:32:02,629 --> 00:32:04,299
- Min-ju, ini kau?
- Pak Yoo?
394
00:32:05,131 --> 00:32:06,381
Kenapa kakakku tak pulang?
395
00:32:06,466 --> 00:32:08,046
Dia pergi denganmu.
396
00:32:08,468 --> 00:32:09,588
Dia akan pulang.
397
00:32:09,969 --> 00:32:12,509
Kami akan tiba lima menit lagi.
Bisa bukakan pintu?
398
00:32:37,830 --> 00:32:39,040
Pak Yoo.
399
00:32:40,375 --> 00:32:41,245
Hee-ju.
400
00:32:41,918 --> 00:32:42,838
Kenapa dia?
401
00:32:43,920 --> 00:32:44,840
Dia sakit.
402
00:32:45,338 --> 00:32:46,758
Dia kehujanan.
403
00:33:14,033 --> 00:33:15,953
Terima kasih. Kau bisa tunggu di bawah.
404
00:33:16,035 --> 00:33:16,945
Baik, Pak.
405
00:33:28,214 --> 00:33:29,844
Dia disuntik, jadi, tak apa.
406
00:33:29,924 --> 00:33:31,134
Astaga.
407
00:33:32,301 --> 00:33:33,551
Apa nenekmu cemas?
408
00:33:33,636 --> 00:33:36,386
Aku tak bilang dia pergi denganmu.
409
00:33:37,098 --> 00:33:39,268
- Kenapa tidak?
- Karena dia membuatku malu.
410
00:33:40,268 --> 00:33:42,768
Aku tahu dia senang bertemu denganmu
setelah cukup lama.
411
00:33:42,854 --> 00:33:45,734
Tapi dia mengejar mobilmu, masuk,
412
00:33:45,815 --> 00:33:47,565
dan tak pulang hingga larut.
413
00:33:48,401 --> 00:33:50,191
Kakakmu akan kesal jika mendengarnya.
414
00:33:50,903 --> 00:33:52,573
Dia sungguh membenciku saat ini.
415
00:33:54,657 --> 00:33:55,617
Aku serius.
416
00:33:56,993 --> 00:33:57,993
Mau kubangunkan Nenek?
417
00:33:59,287 --> 00:34:01,117
Kurasa dia akan baikan di pagi hari,
418
00:34:01,205 --> 00:34:02,575
tak perlu membuatnya cemas.
419
00:34:03,666 --> 00:34:04,626
Baiklah.
420
00:34:05,835 --> 00:34:06,835
Dia punya obat.
421
00:34:06,919 --> 00:34:08,799
- Perlu kubawakan air?
- Ya.
422
00:34:08,880 --> 00:34:10,510
Aku akan keluar lima menit lagi.
423
00:34:10,590 --> 00:34:11,630
Bangunkan saja dia.
424
00:34:12,425 --> 00:34:13,255
Tidak.
425
00:34:13,342 --> 00:34:15,262
Kau tak mau mengatakan sesuatu padanya?
426
00:34:15,344 --> 00:34:16,224
Tidak.
427
00:34:47,877 --> 00:34:49,547
INFORMASI PERSONAL
428
00:35:00,181 --> 00:35:01,181
Ini dia.
429
00:35:04,185 --> 00:35:07,105
Se-ju bersama Marco di Barcelona.
430
00:35:09,232 --> 00:35:10,272
Jika kita mencarinya...
431
00:35:10,358 --> 00:35:11,608
Tapi dia tewas.
432
00:35:26,582 --> 00:35:27,752
Kenapa dia tewas?
433
00:35:28,501 --> 00:35:30,841
Kami tak tahu. Jasadnya sudah terurai.
434
00:35:31,671 --> 00:35:33,051
Kurasa dia dibunuh.
435
00:35:36,968 --> 00:35:39,758
Bisa saja adikku ditemukan
jika kita melaporkannya hilang.
436
00:35:40,263 --> 00:35:41,853
Kenapa tak memberi tahu apa pun?
437
00:35:42,140 --> 00:35:44,770
Marco bersama Se-ju hingga tewas.
438
00:35:44,851 --> 00:35:47,691
Jika kita laporkan hilang,
polisi akan tahu tentang mereka.
439
00:35:49,856 --> 00:35:51,766
Lalu Se-ju akan dijadikan tersangka.
440
00:35:52,233 --> 00:35:53,613
Kita tak boleh lapor polisi.
441
00:35:53,693 --> 00:35:56,033
Aku berusaha keras
menghilangkan jejak Se-ju.
442
00:36:09,584 --> 00:36:10,714
Maksudmu
443
00:36:13,546 --> 00:36:15,166
adikku membunuh seseorang?
444
00:36:15,256 --> 00:36:17,126
Aku tidak tahu, tapi itu mungkin.
445
00:36:18,801 --> 00:36:20,091
Dia mungkin tak menghilang.
446
00:36:21,596 --> 00:36:22,966
Bisa saja dia bersembunyi.
447
00:36:30,062 --> 00:36:31,232
Mustahil.
448
00:36:33,774 --> 00:36:35,404
Itu tak masuk akal.
449
00:39:02,173 --> 00:39:03,423
Kau sudah baikan?
450
00:39:08,304 --> 00:39:10,814
Aku lihat ke mobil sebab kau diam,
ternyata kau pingsan.
451
00:39:13,976 --> 00:39:14,886
Berbaring saja.
452
00:39:15,853 --> 00:39:16,813
Aku baik-baik saja.
453
00:39:18,939 --> 00:39:19,939
Kau membaca semuanya?
454
00:39:20,107 --> 00:39:22,067
Aku membawanya untuk jaga-jaga.
455
00:39:23,819 --> 00:39:24,989
Sudah kubaca semua.
456
00:39:25,071 --> 00:39:26,741
Kau bisa percaya dokumennya.
457
00:39:27,073 --> 00:39:29,123
Aku menemukan jejak
lebih banyak dari polisi.
458
00:39:29,200 --> 00:39:30,370
Aku tahu.
459
00:39:31,369 --> 00:39:33,659
Aku paham kau berusaha keras menemukannya.
460
00:39:33,913 --> 00:39:34,913
Terima kasih...
461
00:39:36,957 --> 00:39:37,997
untuk itu.
462
00:39:42,254 --> 00:39:44,014
Aku tidak bisa diam saja.
463
00:39:45,049 --> 00:39:47,009
Aku harus bertindak karena kini aku tahu.
464
00:39:47,593 --> 00:39:49,893
Seperti katamu,
aku tak boleh laporkan dia hilang.
465
00:39:49,970 --> 00:39:51,260
Aku paham bagian itu.
466
00:39:51,514 --> 00:39:53,064
Tetap saja, aku harus bertindak.
467
00:39:54,725 --> 00:39:56,685
Mungkin terlambat,
tapi tak bisa dibiarkan.
468
00:40:05,736 --> 00:40:07,026
Dan untukmu...
469
00:40:11,283 --> 00:40:12,873
tolong tinggalkan rumahku.
470
00:40:17,915 --> 00:40:19,125
Jangan kemari.
471
00:40:19,208 --> 00:40:20,668
Jangan hubungi aku juga.
472
00:40:20,751 --> 00:40:22,341
Itu jika kau punya perasaan.
473
00:40:27,591 --> 00:40:28,631
Tentu.
474
00:40:32,388 --> 00:40:33,718
Jeong-hun akan menghubungi
475
00:40:34,682 --> 00:40:36,562
jika kami mendengar kabar.
476
00:40:36,642 --> 00:40:37,892
Aku hargai itu.
477
00:40:38,978 --> 00:40:40,098
Selamat tinggal.
478
00:40:49,572 --> 00:40:51,122
Se-ju masih hidup.
479
00:40:52,950 --> 00:40:55,740
Kami hanya belum menemukannya.
Jangan terlalu cemas.
480
00:40:55,828 --> 00:40:58,078
Kau membuat asumsi tanpa dasar.
481
00:40:59,415 --> 00:41:01,705
Aku tak mendapat harapan
dari dokumen yang kubaca.
482
00:41:01,792 --> 00:41:03,792
Tapi juga tak perlu putus asa.
483
00:41:04,128 --> 00:41:06,588
Mungkin tak ada bukti,
tapi aku yakin Se-ju hidup.
484
00:41:06,672 --> 00:41:09,762
Kurasa aku bisa segera menemukannya.
Karena itu aku tak memberi tahu.
485
00:41:10,092 --> 00:41:10,932
Jujur saja,
486
00:41:14,388 --> 00:41:16,558
aku berniat kemari
setelah menemukan Se-ju.
487
00:41:17,641 --> 00:41:18,891
Itu rencanaku.
488
00:41:19,143 --> 00:41:20,813
Lalu kenapa kau datang?
489
00:41:22,771 --> 00:41:24,481
Kenapa kemari hari ini?
490
00:41:28,194 --> 00:41:29,244
Entahlah.
491
00:41:31,530 --> 00:41:32,780
Aku merindukanmu.
492
00:41:37,203 --> 00:41:38,373
Jaga dirimu.
493
00:41:58,474 --> 00:42:00,484
- Selamat malam.
- Kapan kau datang lagi?
494
00:42:00,559 --> 00:42:02,809
- Entahlah.
- Kau tak akan datang lagi?
495
00:42:02,937 --> 00:42:03,767
Kenapa tidak?
496
00:42:04,813 --> 00:42:06,693
Aku bukan tak ingin, aku tak bisa.
497
00:42:40,683 --> 00:42:42,523
Kau bisa menepi dan pulang saja.
498
00:42:43,185 --> 00:42:44,555
Tapi sudah dekat hotel.
499
00:42:44,645 --> 00:42:46,225
Aku tak ingin ke sana.
500
00:43:44,663 --> 00:43:47,293
PAK YOO, INI NOH YEONG-JIN
501
00:43:51,170 --> 00:43:53,380
Pak Yoo, ini Noh Yeong-jun.
502
00:43:53,756 --> 00:43:54,966
Maaf terlambat membalasmu.
503
00:43:55,549 --> 00:43:57,259
Aku menerima kiriman paketmu.
504
00:43:57,760 --> 00:43:59,390
Sungguh menarik.
505
00:44:13,609 --> 00:44:15,069
YOO JIN-WOO
506
00:44:16,904 --> 00:44:18,494
Kau pasti lelah.
507
00:44:18,572 --> 00:44:20,372
Apa kau akan langsung ke Amerika?
508
00:44:20,741 --> 00:44:23,411
Tentu saja. Siapa lagi
yang akan merawat Jin-woo?
509
00:44:23,494 --> 00:44:24,874
Bagaimana kau sempat?
510
00:44:25,496 --> 00:44:26,406
Hei.
511
00:44:28,415 --> 00:44:29,915
Akhirnya dia menelepon.
512
00:44:34,171 --> 00:44:36,381
YOO JIN-WOO
513
00:44:38,550 --> 00:44:39,550
Halo?
514
00:44:40,719 --> 00:44:42,719
Astaga, lihat siapa yang menelepon.
515
00:44:44,515 --> 00:44:45,595
Lama tak bicara.
516
00:44:45,974 --> 00:44:47,774
Ya, sudah lama.
517
00:44:47,851 --> 00:44:50,311
Aku sungguh bangga mendapat telepon
langsung darimu.
518
00:44:51,939 --> 00:44:53,899
Aku sudah lama di Seoul...
519
00:44:53,982 --> 00:44:56,282
Tapi aku dengar omong kosong
soal Yu-ra kembali
520
00:44:56,360 --> 00:44:58,030
dari Amerika setelah merawatku.
521
00:44:58,404 --> 00:45:00,454
Omong kosong macam apa itu?
522
00:45:01,365 --> 00:45:02,945
Dia tak takut apa pun
523
00:45:03,033 --> 00:45:04,583
karena orang pikir aku gila?
524
00:45:04,660 --> 00:45:08,080
Dia menunggu teleponmu
walau kau marah seperti ini.
525
00:45:08,288 --> 00:45:11,328
Ini menunjukkan Yu-ra sangat ingin
berkomunikasi denganmu.
526
00:45:11,417 --> 00:45:12,877
Ini caranya mencintaimu.
527
00:45:13,669 --> 00:45:14,709
Manis, 'kan?
528
00:45:14,795 --> 00:45:16,455
Lalu bagaimana jika kukatakan
529
00:45:16,547 --> 00:45:18,417
aku tahu yang kalian lakukan di Amerika?
530
00:45:18,507 --> 00:45:19,587
Maaf? Apa?
531
00:45:19,675 --> 00:45:21,385
Kurasa lebih baik menunjukkanmu foto
532
00:45:21,468 --> 00:45:23,218
daripada menceritakan yang kulihat.
533
00:45:23,512 --> 00:45:25,392
Tidak. Tunggu.
534
00:45:25,472 --> 00:45:26,352
Apa katamu?
535
00:45:26,432 --> 00:45:28,982
Aku baru mengirimkan paket.
Sebentar lagi tiba.
536
00:45:29,726 --> 00:45:31,096
Telepon jika sudah melihatnya.
537
00:45:31,186 --> 00:45:33,186
Kau pasti ingin bertemu saat melihatnya.
538
00:45:33,272 --> 00:45:35,192
Aku yakin kau akan sangat cemas.
539
00:45:35,941 --> 00:45:38,071
Aku selalu siap, hubungi kapan saja.
540
00:45:38,986 --> 00:45:40,776
Mari urus perceraiannya pekan ini.
541
00:45:40,863 --> 00:45:42,203
Kita mengulur terlalu lama.
542
00:45:43,699 --> 00:45:45,199
Halo?
543
00:45:45,284 --> 00:45:46,544
Halo?
544
00:45:48,871 --> 00:45:50,211
Ada Pak Noh Yeong-jun?
545
00:45:54,626 --> 00:45:55,706
Itu aku.
546
00:46:48,680 --> 00:46:50,970
Yu-ra sangat tertekan.
547
00:46:51,183 --> 00:46:53,983
Aku cemas dia akan melakukan hal buruk.
548
00:46:54,561 --> 00:46:57,771
Akan kuhubungi
setelah memikirkan saksama situasinya.
549
00:47:39,523 --> 00:47:42,783
Ada yang ingin kukatakan pada Hee-ju
jika kami bertemu lagi.
550
00:47:43,902 --> 00:47:45,112
Aku beri tahu satu hal.
551
00:47:45,195 --> 00:47:47,235
Mereka menghancurkan hidup suamiku.
552
00:47:47,322 --> 00:47:49,372
Mereka sungguh kejam.
553
00:47:49,449 --> 00:47:51,119
Aku ingin memberi tahu aku muak...
554
00:47:51,201 --> 00:47:52,911
Dia juga hidup menderita.
555
00:47:52,995 --> 00:47:55,285
Dia selalu ingin berdamai denganmu.
556
00:47:55,539 --> 00:47:57,419
Dia menangis dan mabuk tiap hari.
557
00:47:57,499 --> 00:47:59,879
Kami tak selalu bahagia!
558
00:47:59,960 --> 00:48:02,590
...melihat air mata palsu
dan tangis penuh alasan.
559
00:48:03,463 --> 00:48:04,463
Jadi...
560
00:48:14,182 --> 00:48:17,102
bahwa dia menangisiku saat aku tak ada,
561
00:48:18,604 --> 00:48:20,154
dan bagaimana dia merawatku
562
00:48:21,481 --> 00:48:23,071
selama aku tertidur
563
00:48:25,068 --> 00:48:26,948
sungguh berarti bagiku.
564
00:48:44,171 --> 00:48:45,591
J ONE HOLDINGS
565
00:48:54,181 --> 00:48:57,101
Permisi. Profesor Cha datang.
566
00:48:58,977 --> 00:48:59,897
Halo, Pak.
567
00:49:11,531 --> 00:49:12,411
Kau punya waktu?
568
00:49:12,991 --> 00:49:14,201
Ya, Pak.
569
00:49:20,624 --> 00:49:21,834
DIREKTUR STRATEGI
PARK SEON-HO
570
00:49:23,377 --> 00:49:24,837
Dia tak masuk kantor?
571
00:49:25,128 --> 00:49:26,918
Sudah beberapa hari dia tak masuk
572
00:49:27,589 --> 00:49:30,049
setelah tiba-tiba muncul hari itu.
573
00:49:32,678 --> 00:49:34,008
Karena bermain gim?
574
00:49:38,767 --> 00:49:39,727
Ya.
575
00:49:42,562 --> 00:49:45,862
Dia menyebabkan kekacauan
dengan meminta menunda peluncuran,
576
00:49:46,358 --> 00:49:47,648
tapi dia bermain gim?
577
00:49:49,444 --> 00:49:50,994
Sungguh ironis.
578
00:49:51,488 --> 00:49:54,118
Dia ingin menunda peluncuran
tetapi meneruskan pengembangan
579
00:49:55,283 --> 00:49:56,743
karena dia perlu bermain.
580
00:50:21,351 --> 00:50:22,441
KAU MEMASUKI LEVEL 88
581
00:50:22,519 --> 00:50:24,769
ZINU: LEVEL 88, MENYERANG 8.640
BERTAHAN 3.430, REX417
582
00:50:33,905 --> 00:50:35,775
Kenapa dia bersikeras?
583
00:50:35,866 --> 00:50:37,026
Itu...
584
00:50:37,659 --> 00:50:39,449
Dia pikir ada masalah dengan gimnya,
585
00:50:39,536 --> 00:50:40,746
bukan dirinya.
586
00:50:42,038 --> 00:50:43,578
Menurutnya juga dua pengembang gim
587
00:50:43,665 --> 00:50:46,585
menghilang dalam proses bermain
sama sepertinya.
588
00:50:47,210 --> 00:50:49,090
Pak Yoo di peringkat tiga teratas.
589
00:50:49,171 --> 00:50:50,671
Kurasa dia akan segera mengejar.
590
00:50:51,381 --> 00:50:53,801
Dua pemain teratas tak bermain
lebih dari setahun.
591
00:50:56,428 --> 00:50:57,298
Lihatlah.
592
00:50:57,387 --> 00:50:59,137
Hanya mereka di level 80 lebih.
593
00:50:59,222 --> 00:51:00,522
Di bawahnya semua pemula.
594
00:51:01,099 --> 00:51:02,019
Nomor satu Master.
595
00:51:02,100 --> 00:51:03,190
Nomor dua Marco.
596
00:51:03,268 --> 00:51:05,188
Aku tak tahu siapa Marco.
597
00:51:05,353 --> 00:51:06,773
Nomor tiga Pak Yoo.
598
00:51:06,855 --> 00:51:08,435
MASTER, MARCO, ZINU
599
00:51:08,523 --> 00:51:09,733
Siapa Master?
600
00:51:12,694 --> 00:51:13,534
Jung Se-ju?
601
00:51:19,117 --> 00:51:21,237
Dia mencoba meraih level
yang diraih pengembang
602
00:51:21,328 --> 00:51:22,748
sebelum menghilang.
603
00:51:25,832 --> 00:51:28,592
Dia ingin tahu yang terjadi di awal.
604
00:51:28,668 --> 00:51:31,378
Jadi menurut logika Jin-woo,
605
00:51:32,964 --> 00:51:35,134
putraku tewas oleh gim ini.
606
00:51:36,551 --> 00:51:39,051
Bukan kecelakaan atau penyakit,
607
00:51:39,721 --> 00:51:41,471
dan bukan karena dia, 'kan?
608
00:51:42,808 --> 00:51:43,888
Begitu maksudnya?
609
00:51:46,895 --> 00:51:48,475
Dia tak yakin pada awalnya,
610
00:51:48,563 --> 00:51:50,823
tapi kurasa dia makin yakin.
611
00:51:52,067 --> 00:51:53,397
Namun hal aneh terjadi.
612
00:51:53,485 --> 00:51:55,105
Jeong-hun mengatakan hal yang sama.
613
00:51:55,612 --> 00:51:57,912
Jadi aku menemui Jin-woo.
614
00:51:58,740 --> 00:52:01,910
Kau bilang aku bisa melihat Hyeong-seok
jika menjadi sekutumu.
615
00:52:01,993 --> 00:52:05,083
Dengan logika itu, aku akan melihatnya
jika menjadi sekutumu.
616
00:52:05,330 --> 00:52:06,540
Itu bukti paling jelas.
617
00:52:08,124 --> 00:52:09,464
- Tidak.
- Kenapa tidak?
618
00:52:09,543 --> 00:52:10,713
Terlalu berbahaya.
619
00:52:11,795 --> 00:52:14,005
KAU TAK BISA MEMUTUSKAN ALIANSI
DENGAN CITY HUNTER
620
00:52:17,676 --> 00:52:18,716
GAGAL
621
00:52:18,802 --> 00:52:20,892
Aneh. Aku tak bisa melakukannya.
622
00:52:21,847 --> 00:52:22,807
Coba lagi.
623
00:52:23,348 --> 00:52:25,228
KAU TAK BISA MEMUTUSKAN ALIANSI
DENGAN CITY HUNTER
624
00:52:28,603 --> 00:52:29,563
Ini aneh.
625
00:52:29,646 --> 00:52:31,186
KAU TAK BISA MEMUTUSKAN ALIANSI
DENGAN ZINU
626
00:52:36,778 --> 00:52:39,528
Setelah membentuk aliansi,
tak bisa diputus.
627
00:52:39,614 --> 00:52:42,124
Jika kau ingin mati diserang Hyeong-seok,
628
00:52:42,450 --> 00:52:43,790
kau boleh jadi sekutuku.
629
00:52:43,869 --> 00:52:45,199
Tapi kau tak akan bertahan.
630
00:52:45,287 --> 00:52:46,707
Ini untuk kebaikanmu.
631
00:52:46,788 --> 00:52:48,918
Astaga, kau memaksakannya.
632
00:52:50,375 --> 00:52:51,745
Ini sungguh dibuat-buat.
633
00:52:52,586 --> 00:52:53,796
Jika kau beri alasan ini,
634
00:52:53,879 --> 00:52:56,459
bukankah kau mengaku berhalusinasi?
635
00:52:56,548 --> 00:52:57,968
Jika tak mau aku melihatnya,
636
00:52:58,091 --> 00:52:59,931
bagaimana kau berharap aku memahaminya?
637
00:53:00,010 --> 00:53:02,300
Aku tak mengatakan ini untuk meyakinkanmu.
638
00:53:03,346 --> 00:53:05,266
Aku memberimu perintah sebagai direktur.
639
00:53:05,891 --> 00:53:07,061
Ini perintah, Seon-ho.
640
00:53:08,685 --> 00:53:10,305
Kau tak akan paham
641
00:53:10,604 --> 00:53:12,404
kecuali merasakannya sendiri.
642
00:53:15,984 --> 00:53:17,284
Aku tak mengatakan ini
643
00:53:17,360 --> 00:53:19,990
agar kau memahamiku,
tapi supaya kau paham perintahku.
644
00:53:21,114 --> 00:53:23,454
Aku tak ingin membuktikan
halusinasiku nyata di gim.
645
00:53:24,284 --> 00:53:26,454
Lakukan saja perintahku kali ini.
646
00:53:34,044 --> 00:53:35,304
Itu saja.
647
00:53:35,587 --> 00:53:37,797
Dia tak bisa membuktikan kata-katanya.
648
00:53:37,881 --> 00:53:39,421
Dia tak bisa membuktikannya
649
00:53:40,050 --> 00:53:41,550
dan tak berencana membuktikannya.
650
00:53:43,386 --> 00:53:45,096
Dia tak berencana membuktikannya?
651
00:53:46,473 --> 00:53:49,313
Saat dia menghentikan proyek
yang menentukan nasib perusahaan?
652
00:53:52,145 --> 00:53:53,935
Kalau begitu kita dapat jawabannya.
653
00:53:55,398 --> 00:53:58,318
Jika dia tak berubah setelah setahun,
654
00:53:59,527 --> 00:54:01,317
dia tak seharusnya menjadi direktur.
655
00:54:01,404 --> 00:54:02,534
Apa?
656
00:54:03,114 --> 00:54:04,914
Jika dia tak mampu, harus diturunkan.
657
00:54:05,951 --> 00:54:08,411
Entah karena penyakit mental
658
00:54:08,536 --> 00:54:09,906
atau kemunafikannya.
659
00:54:13,041 --> 00:54:16,131
Mari pikirkan cara menyingkirkannya
tanpa membahayakan perusahaan.
660
00:54:33,395 --> 00:54:34,975
PENDEKAR TEWAS 8 JAM LALU
661
00:54:35,063 --> 00:54:36,313
PERWIRA MILITER TEWAS 5 JAM LALU
662
00:54:37,357 --> 00:54:38,397
PENDEKAR TEWAS 7 JAM LALU
663
00:54:38,483 --> 00:54:39,403
PRAJURIT TEWAS 6 JAM LALU
664
00:54:41,444 --> 00:54:42,704
PEMBUNUH BAYARAN TEWAS 7 JAM LALU
665
00:54:44,239 --> 00:54:45,869
PERAMPOK, POLWAN, PRAJURIT
666
00:54:45,949 --> 00:54:47,449
PEMBUNUH BAYARAN, PERWIRA MILITER
667
00:54:48,910 --> 00:54:50,580
PRAJURIT, PENDEKAR
668
00:54:50,662 --> 00:54:52,082
PEMBUNUH BAYARAN, PERWIRA
669
00:54:52,163 --> 00:54:53,423
PEMANAH, PERWIRA
670
00:54:53,498 --> 00:54:56,708
POLWAN TEWAS 1 JAM LALU
PENDEKAR TEWAS 1 JAM LALU
671
00:54:57,210 --> 00:54:59,420
PENDEKAR TEWAS 1 JAM LALU
POLISI TEWAS 2 JAM LALU
672
00:54:59,546 --> 00:55:01,666
PENDEKAR TEWAS 1 JAM LALU
PERAMPOK TEWAS 1 JAM LALU
673
00:55:02,882 --> 00:55:05,392
ZINU: LEVEL 89, MENYERANG 7.000
BERTAHAN 8.000, PEDANG KESATRIA HITAM
674
00:55:05,468 --> 00:55:06,678
KAU MENGALAHKAN PEMBUNUH BAYARAN
675
00:55:06,970 --> 00:55:08,430
PENGALAMAN, SERANGAN, PERTAHANAN
676
00:55:08,722 --> 00:55:10,602
KINI MEMASUKI LEVEL 90
677
00:55:53,308 --> 00:55:54,178
Min-ju.
678
00:55:54,434 --> 00:55:55,814
- Hai.
- Kau berangkat les?
679
00:55:55,894 --> 00:55:56,734
Ya.
680
00:55:56,811 --> 00:55:58,021
Hee-ju tak mengantarmu?
681
00:55:58,104 --> 00:56:00,234
Dia sibuk. Dia harus ke bandara nanti.
682
00:56:00,315 --> 00:56:01,185
Kenapa?
683
00:56:01,274 --> 00:56:02,574
Dia ke Granada hari ini.
684
00:56:02,650 --> 00:56:05,240
Lucia minta Hee-ju menjadi pengiring
di pernikahannya.
685
00:56:05,320 --> 00:56:06,530
Apa?
686
00:56:13,328 --> 00:56:14,158
Hei.
687
00:56:14,579 --> 00:56:16,459
Apa maksudmu pergi ke pernikahan Lucia?
688
00:56:17,040 --> 00:56:18,120
Dia menikah bulan lalu.
689
00:56:18,625 --> 00:56:19,705
Pelankan suaramu.
690
00:56:30,804 --> 00:56:31,974
Sudah kuduga.
691
00:56:33,098 --> 00:56:36,268
Sudah kubilang ada yang aneh
dengan surelnya.
692
00:56:37,560 --> 00:56:39,310
Sama seperti prediksiku.
693
00:56:40,396 --> 00:56:43,646
Menurutku aneh Yoo Jin-woo datang
ke hostelmu tiba-tiba.
694
00:56:43,733 --> 00:56:45,943
Kubilang aku tak memercayainya sejak awal.
695
00:56:46,361 --> 00:56:48,821
Kau terus tersenyum dan berkata
dia pria baik.
696
00:56:50,657 --> 00:56:51,567
Dengar.
697
00:56:52,700 --> 00:56:55,160
Hanya kau yang berpikir
rumornya tak benar.
698
00:56:55,245 --> 00:56:58,115
Semua percaya
Yoo Jin-woo membunuh temannya.
699
00:56:59,040 --> 00:57:01,960
Seharusnya dia dipenjara.
Dia menghindar dengan pura-pura gila.
700
00:57:02,127 --> 00:57:04,837
Dia lolos karena kaya dan berkuasa.
701
00:57:04,921 --> 00:57:07,421
- Begitulah dunia.
- Karena itu aku ke Granada.
702
00:57:07,507 --> 00:57:08,837
Mau apa kau di sana?
703
00:57:09,884 --> 00:57:11,144
Aku tak bisa diam di sini.
704
00:57:11,219 --> 00:57:13,009
Tapi kau tak tahu apa Se-ju di sana.
705
00:57:13,096 --> 00:57:15,516
Sudah setahun lalu.
Dia bisa ada di mana saja.
706
00:57:16,224 --> 00:57:17,484
Dari rekaman CCTV,
707
00:57:17,559 --> 00:57:19,599
tampaknya dia tak turun
di Stasiun Granada.
708
00:57:19,686 --> 00:57:22,606
Aku harus bertindak. Tak bisa menunggu.
Sungguh mengusikku.
709
00:57:26,192 --> 00:57:28,112
- Aku ikut.
- Bagaimana bengkelnya?
710
00:57:28,194 --> 00:57:31,164
Kau mau aku di sini
sementara kau mencarinya tanpa rencana?
711
00:57:31,239 --> 00:57:32,739
Aku tak ingin keluargaku tahu.
712
00:57:33,199 --> 00:57:34,699
Aku minta kau di sini.
713
00:57:34,909 --> 00:57:35,829
Tolong aku.
714
00:57:45,378 --> 00:57:46,498
Hati-hati.
715
00:57:46,713 --> 00:57:48,973
Telepon begitu tiba.
716
00:57:49,048 --> 00:57:50,588
Baik, aku akan menelepon.
717
00:57:50,675 --> 00:57:52,255
Hee-ju, karena kau akan ke sana,
718
00:57:52,385 --> 00:57:55,005
kunjungi wanita di toko daging.
719
00:57:55,096 --> 00:57:57,556
Nenek penasaran apa dia masih ada.
720
00:57:57,640 --> 00:57:59,140
Tentu saja.
721
00:57:59,225 --> 00:58:00,095
Masuklah.
722
00:58:00,185 --> 00:58:02,225
Baik. Pergilah.
723
00:58:19,996 --> 00:58:21,286
- Halo.
- Hai.
724
00:58:21,789 --> 00:58:23,419
- Tolong paspornya.
- Baik.
725
00:58:25,502 --> 00:58:27,422
Apa dia ke Barcelona hari ini?
726
00:58:27,504 --> 00:58:28,344
Ya.
727
00:58:28,421 --> 00:58:30,841
Ingin memilih kursi?
728
00:58:46,481 --> 00:58:48,231
SANG-BEOM
729
00:58:49,776 --> 00:58:50,896
Halo?
730
00:58:51,277 --> 00:58:52,947
Ya, aku di pesawat sekarang.
731
00:58:53,029 --> 00:58:54,989
Hei, aku tak bisa biarkan
kau pergi sendiri.
732
00:58:55,532 --> 00:58:56,912
Aku akan ke sana besok.
733
00:58:56,991 --> 00:58:58,791
Tak perlu. Mau apa kau ke sana?
734
00:58:58,952 --> 00:59:00,042
Aku yang akan urus.
735
00:59:00,245 --> 00:59:02,865
Mari laporkan ke media
atau lakukan sesuatu.
736
00:59:03,414 --> 00:59:05,254
Aku kesal membiarkannya.
737
00:59:06,084 --> 00:59:07,044
Halo?
738
00:59:18,012 --> 00:59:20,562
MIN-JU
739
00:59:22,141 --> 00:59:23,061
Hai, Min-ju.
740
00:59:23,142 --> 00:59:24,392
Kau belum pergi.
741
00:59:24,477 --> 00:59:26,517
Aku di pesawat. Ponselnya akan kumatikan.
742
00:59:27,105 --> 00:59:28,565
- Di mana kau?
- Hee-ju.
743
00:59:29,107 --> 00:59:31,147
Aku di kantor Pak Yoo.
744
00:59:31,651 --> 00:59:34,611
Besar dan bagus sekali di sini.
745
00:59:34,696 --> 00:59:35,946
Di ruang mana kau?
746
00:59:37,073 --> 00:59:38,323
Terima kasih.
747
00:59:41,619 --> 00:59:43,199
Kau tahu label YD?
748
00:59:43,329 --> 00:59:45,119
Aku ada audisi dengan label itu besok.
749
00:59:45,623 --> 00:59:48,133
Ternyata dia berteman baik
dengan pemilik labelnya.
750
00:59:48,209 --> 00:59:49,209
Serius?
751
00:59:49,836 --> 00:59:50,876
Dapat nomor dari mana?
752
00:59:51,379 --> 00:59:53,459
Tersimpan di ponselmu.
753
00:59:55,967 --> 00:59:57,137
Dia datang.
754
00:59:58,636 --> 00:59:59,636
Apa itu Hee-ju?
755
01:00:00,096 --> 01:00:01,346
Boleh bicara dengannya?
756
01:00:01,431 --> 01:00:02,931
- Tentu.
- Tunggu.
757
01:00:03,016 --> 01:00:03,846
Siapa bilang...
758
01:00:03,933 --> 01:00:04,983
Butuh privasi?
759
01:00:09,230 --> 01:00:10,190
Halo?
760
01:00:11,149 --> 01:00:12,189
Kau mau ke Granada?
761
01:00:12,275 --> 01:00:13,275
Min-ju memberitahuku.
762
01:00:13,359 --> 01:00:14,739
Bukan urusanmu.
763
01:00:14,819 --> 01:00:17,109
Kubilang jangan hubungi keluargaku.
764
01:00:17,864 --> 01:00:18,784
Kenapa diberikan?
765
01:00:18,865 --> 01:00:20,525
Aku tak menelepon karena kau larang,
766
01:00:20,617 --> 01:00:22,077
tapi Min-ju meneleponku.
767
01:00:22,160 --> 01:00:23,790
Aku tak datang karena kau larang,
768
01:00:23,870 --> 01:00:25,250
tapi Min-ju ke kantorku.
769
01:00:25,330 --> 01:00:27,710
Kubilang Jeong-hun akan menelepon
jika ada informasi,
770
01:00:27,790 --> 01:00:29,080
tapi dia sedang tak di sini.
771
01:00:31,419 --> 01:00:32,629
Apa maksudmu?
772
01:00:33,630 --> 01:00:35,300
Kau dapat kabar?
773
01:00:35,423 --> 01:00:36,883
Turun dari pesawat jika bisa.
774
01:00:36,966 --> 01:00:38,336
Kau tak perlu ke sana.
775
01:00:39,260 --> 01:00:42,430
Kau tak akan menemukan Se-ju
walau pergi ke Granada.
776
01:00:43,014 --> 01:00:44,604
Hanya aku yang bisa temukan Se-ju.
777
01:00:53,232 --> 01:00:54,942
Sudah kubilang Se-ju masih hidup.
778
01:00:57,111 --> 01:00:58,491
Akan kubuktikan
779
01:00:58,946 --> 01:00:59,986
bila perlu.
780
01:02:01,926 --> 01:02:03,006
KAU DAPAT BENDA KHUSUS
781
01:02:03,302 --> 01:02:04,142
ELANG CITADEL
782
01:02:04,220 --> 01:02:05,430
HANYA LEVEL 90 KE ATAS YANG BISA LIHAT
783
01:02:05,513 --> 01:02:06,603
JIKA KAU PANTAS
784
01:02:06,806 --> 01:02:07,846
ULURKAN TANGANMU
785
01:02:35,918 --> 01:02:38,248
ZINU: LEVEL 90, PEDANG KESATRIA HITAM
786
01:02:48,556 --> 01:02:50,476
ZINU: LEVEL 90, PEDANG KESATRIA HITAM
787
01:02:55,521 --> 01:02:57,651
PESAN DARI MASTER TIBA
788
01:03:44,320 --> 01:03:46,700
Cepat, aku harus naik pesawat.
Aku ke Granada hari ini.
789
01:03:46,781 --> 01:03:49,531
- Mencari Jung Se-ju.
- Se-ju di Granada?
790
01:03:50,284 --> 01:03:52,664
Siapkan beberapa benda.
Benda khusus, bukan senjata.
791
01:03:52,745 --> 01:03:54,035
Berikan yang kau punya.
792
01:03:54,121 --> 01:03:55,581
Kau sungguh tahu kabarnya?
793
01:03:55,873 --> 01:03:57,383
Aku merindukanmu, Hee-ju.
794
01:03:57,458 --> 01:03:58,668
Sudah dulu.
795
01:03:59,919 --> 01:04:00,999
Kenapa kau percaya padaku?
796
01:04:01,629 --> 01:04:02,589
Aku seorang penipu.
797
01:04:04,423 --> 01:04:07,183
Kau tahu yang terjadi
saat kau sibuk main gim?
798
01:04:07,677 --> 01:04:09,257
Kurasa aku akan disingkirkan.
799
01:04:10,638 --> 01:04:11,678
Aku harus temukan Se-ju.
800
01:04:12,181 --> 01:04:14,731
Itu tujuan hidupku.