1 00:00:13,179 --> 00:00:17,889 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:50,633 --> 00:00:52,643 ÉPISODE 8 3 00:01:24,209 --> 00:01:25,499 Quand j'ai quitté Grenade, 4 00:01:26,753 --> 00:01:29,713 je pensais que nous nous reverrions bientôt. 5 00:01:37,514 --> 00:01:38,774 Une fois Se-ju revenu. 6 00:01:52,362 --> 00:01:53,612 J'ai répondu à son e-mail. 7 00:01:53,696 --> 00:01:56,116 À partir de maintenant, répondez à tous ses e-mails. 8 00:01:56,199 --> 00:01:58,699 Faites en sorte que sa famille ne s'inquiète pas. 9 00:01:59,702 --> 00:02:00,542 D'accord. 10 00:02:01,871 --> 00:02:04,121 Pendant combien de temps va-t-on faire ça ? 11 00:02:04,707 --> 00:02:06,457 Jusqu'à ce qu'on retrouve Se-ju. 12 00:02:27,689 --> 00:02:28,729 Allô ? 13 00:02:28,815 --> 00:02:30,315 M. Yoo, c'est moi. 14 00:02:30,567 --> 00:02:32,107 Vous ne me répondiez plus. 15 00:02:32,193 --> 00:02:34,243 Désolé. Je n'étais pas en forme. 16 00:02:35,238 --> 00:02:36,198 C'est à quel sujet ? 17 00:02:36,281 --> 00:02:38,621 Vous m'avez donné une adresse la dernière fois. 18 00:02:39,200 --> 00:02:40,700 L'adresse d'un certain Marco. 19 00:02:40,785 --> 00:02:42,495 Vous avez trouvé quelque chose ? 20 00:02:42,579 --> 00:02:45,209 Oui, c'était l'adresse de chez lui. 21 00:02:46,583 --> 00:02:48,713 J'ai découvert où était Se-ju ce jour-là. 22 00:02:48,793 --> 00:02:51,133 Nous arrivons bientôt en gare de Barcelone. 23 00:02:52,589 --> 00:02:56,009 M. Yoo, pouvez-vous aller à Barcelone ? 24 00:02:58,136 --> 00:03:01,886 Ce jour-là, j'étais parti à Barcelone pour retrouver Se-ju. 25 00:03:35,423 --> 00:03:36,263 Marco Han. 26 00:03:36,716 --> 00:03:38,586 Étudiant coréen de 23 ans. 27 00:03:39,302 --> 00:03:42,392 Mais il a abandonné l'école pour travailler comme hackeur. 28 00:03:43,139 --> 00:03:44,679 Il a un sacré passif. 29 00:03:52,357 --> 00:03:54,187 Se-ju, viens manger. 30 00:04:06,371 --> 00:04:09,081 Ils se sont rapprochés en jouant à des jeux en ligne. 31 00:04:19,092 --> 00:04:19,972 Hé, Marco. 32 00:04:21,427 --> 00:04:23,217 Ouvre la porte ! 33 00:04:23,304 --> 00:04:25,104 - On sait que tu es là. - Merde. 34 00:04:25,181 --> 00:04:27,521 Encore ces enfoirés. 35 00:04:41,364 --> 00:04:42,824 Marco prenait de la drogue 36 00:04:43,491 --> 00:04:44,911 et il avait quelques dettes. 37 00:04:48,454 --> 00:04:50,084 Enfoiré. 38 00:04:58,089 --> 00:05:00,259 C'est Marco qui a présenté le jeu 39 00:05:01,050 --> 00:05:02,180 à Hyeong-seok. 40 00:05:12,687 --> 00:05:13,647 Vous avez... 41 00:05:14,314 --> 00:05:16,234 entièrement développé le jeu ? 42 00:05:21,946 --> 00:05:23,316 J'ai tout fait 43 00:05:23,990 --> 00:05:25,280 tout seul. 44 00:05:26,367 --> 00:05:27,697 Qui l'aurait fait, sinon ? 45 00:05:29,662 --> 00:05:31,082 D'accord. 46 00:05:31,331 --> 00:05:34,791 Techniquement, il y avait un autre gars mais j'ai presque tout fait. 47 00:05:34,876 --> 00:05:36,496 Ce gamin m'a juste aidé. 48 00:05:37,295 --> 00:05:38,245 Un gamin ? 49 00:05:39,130 --> 00:05:40,720 Ne vous préoccupez pas de lui. 50 00:05:40,798 --> 00:05:43,258 C'est avec moi que vous faites affaire. 51 00:05:46,179 --> 00:05:48,509 Vous serez choqué quand vous y aurez joué. 52 00:05:50,308 --> 00:05:51,558 Reparlons-en à Grenade. 53 00:05:51,642 --> 00:05:53,902 Jouez-y d'abord, on négociera ensuite. 54 00:05:56,814 --> 00:05:58,444 Pas moins de dix milliards de wons. 55 00:06:06,074 --> 00:06:08,164 - Combien ? - Dix milliards de wons. 56 00:06:08,242 --> 00:06:09,242 Au moins. 57 00:06:10,536 --> 00:06:12,366 Les parts sont séparées. 58 00:06:12,455 --> 00:06:13,915 Je vous laisse une journée. 59 00:06:14,665 --> 00:06:17,915 Comme vous pouvez l'imaginer, je reçois beaucoup d'offres. 60 00:06:20,213 --> 00:06:21,763 Je voulais d'abord voir J One, 61 00:06:21,839 --> 00:06:23,629 mais c'est vous que je vois. 62 00:06:23,716 --> 00:06:27,136 Ces messieurs m'ont supplié de commencer par vous. 63 00:06:37,730 --> 00:06:39,570 Il paraît que M. Yoo et vous êtes amis. 64 00:06:43,903 --> 00:06:44,743 Vous l'étiez, 65 00:06:44,821 --> 00:06:46,361 mais plus maintenant. 66 00:06:48,241 --> 00:06:49,701 J'ai raison, pas vrai ? 67 00:06:52,453 --> 00:06:54,623 Si vous êtes trop lent, j'irai voir J One. 68 00:06:55,623 --> 00:06:57,713 Vous savez qu'il est Barcelone, non ? 69 00:06:57,792 --> 00:06:59,962 Je sais même où il loge. 70 00:07:02,964 --> 00:07:04,474 Et j'ai aussi son numéro. 71 00:07:27,905 --> 00:07:29,865 Allô ? Tu l'as vu ? 72 00:07:30,158 --> 00:07:30,988 Il a dit quoi ? 73 00:07:31,909 --> 00:07:33,239 Je t'avais dit quoi, crétin ? 74 00:07:33,619 --> 00:07:35,079 C'est au moins dix milliards. 75 00:07:35,455 --> 00:07:36,455 Si on négocie bien, 76 00:07:36,539 --> 00:07:38,879 on peut arriver à dix fois cette somme. 77 00:07:39,208 --> 00:07:41,418 Je t'avais dit qu'ils se jetteraient dessus. 78 00:07:42,170 --> 00:07:43,000 Fais tes valises. 79 00:07:43,087 --> 00:07:44,457 On part pour Grenade. 80 00:07:44,547 --> 00:07:47,297 Les deux jeunes rêvaient de gagner le gros lot. 81 00:07:47,383 --> 00:07:49,683 Mais n'en parle pas à ta famille. 82 00:07:49,760 --> 00:07:51,140 - Pourquoi ? - À ton avis ? 83 00:07:51,220 --> 00:07:52,470 Je ne veux pas 84 00:07:52,555 --> 00:07:54,805 que ta famille fasse tout capoter. 85 00:07:54,891 --> 00:07:57,391 Je ne veux pas dix milliards, j'en veux au moins cent. 86 00:07:57,477 --> 00:07:59,477 Alors, ferme-la jusqu'à ce qu'on soit payés. 87 00:08:05,318 --> 00:08:06,898 Devrais-je croire un toxico ? 88 00:08:06,986 --> 00:08:09,156 Vous pouvez tester le jeu vous-même, 89 00:08:09,447 --> 00:08:10,987 vous n'avez rien à perdre. 90 00:08:12,450 --> 00:08:13,780 Où sont ma femme et sa sœur ? 91 00:08:14,285 --> 00:08:16,445 Dans leur chambre, mais elles sortiront bientôt. 92 00:08:16,537 --> 00:08:18,327 Dites-leur qu'on a un imprévu 93 00:08:19,749 --> 00:08:21,039 et qu'on part pour Grenade. 94 00:08:22,084 --> 00:08:23,174 Tout comme ces jeunes, 95 00:08:23,753 --> 00:08:25,593 Hyeong-seok commençait à rêver grand. 96 00:08:38,768 --> 00:08:40,768 Ils sont tous partis un jour avant 97 00:08:40,853 --> 00:08:42,273 que vous alliez à Grenade. 98 00:08:42,772 --> 00:08:45,732 M. Cha, Jung Se-ju et Marco, 99 00:08:45,816 --> 00:08:47,186 tous partis pour Grenade. 100 00:08:48,778 --> 00:08:50,278 Attendez à l'auberge Bonita. 101 00:08:50,363 --> 00:08:51,413 J'y dors parfois. 102 00:08:54,116 --> 00:08:57,286 Se-ju m'avait appelé de la gare de Barcelone. 103 00:09:01,749 --> 00:09:04,339 Pour une raison inconnue, il était reparti seul 104 00:09:04,418 --> 00:09:06,168 et avait disparu sur le retour. 105 00:09:10,800 --> 00:09:11,840 Marco aussi 106 00:09:12,426 --> 00:09:14,756 avait disparu depuis son départ pour Grenade. 107 00:09:17,473 --> 00:09:19,063 Et voilà. 108 00:09:20,059 --> 00:09:23,439 Je n'ai eu aucune nouvelle d'eux même après mon départ pour les États-Unis. 109 00:09:25,314 --> 00:09:26,524 Mais, deux mois plus tard. 110 00:09:26,607 --> 00:09:27,437 Il a été trouvé ? 111 00:09:27,525 --> 00:09:28,435 Oui. 112 00:09:29,277 --> 00:09:31,527 Ils ont retrouvé Marco. 113 00:09:40,246 --> 00:09:41,456 Hé ! 114 00:09:41,539 --> 00:09:42,749 Hé ! 115 00:09:43,332 --> 00:09:45,172 Les gars, on l'a trouvé. 116 00:09:45,251 --> 00:09:47,001 Par ici ! 117 00:09:48,963 --> 00:09:51,223 On a trouvé le corps. Il semble avoir... 118 00:09:51,299 --> 00:09:52,759 - Près de Grenade, - Je pense 119 00:09:52,842 --> 00:09:54,762 - le corps de Marco - que c'est un homme. 120 00:09:54,844 --> 00:09:57,434 - Asiatique. Entre 20 et 25 ans. - a été retrouvé. 121 00:09:58,306 --> 00:09:59,306 JSK LANGONE CLINIQUE 122 00:10:05,646 --> 00:10:06,766 DONNÉES PERSONNELLES 123 00:10:17,491 --> 00:10:18,451 SCÈNE DU CRIME 124 00:10:19,493 --> 00:10:22,713 Le corps étant trop décomposé, la cause de la mort restait un mystère, 125 00:10:23,205 --> 00:10:25,415 et Se-ju était toujours dans la nature. 126 00:10:26,626 --> 00:10:28,166 Où pouvait-il bien être ? 127 00:10:29,003 --> 00:10:30,553 Aurait-il tué Marco ? 128 00:10:31,589 --> 00:10:32,549 Ou bien... 129 00:10:33,090 --> 00:10:34,630 Se-ju était-il également mort ? 130 00:10:35,343 --> 00:10:36,553 Attendez-moi à l'auberge. 131 00:10:36,636 --> 00:10:37,966 Juste avant sa disparition, 132 00:10:38,346 --> 00:10:39,756 il m'avait demandé de l'aide, 133 00:10:40,806 --> 00:10:41,966 mais je l'ai ignoré. 134 00:10:42,975 --> 00:10:45,805 Suis-je en train d'en payer le prix, maintenant ? 135 00:11:01,911 --> 00:11:05,621 Comment suis-je censé lui dire que Se-ju a disparu ? 136 00:11:06,415 --> 00:11:08,125 Je ne pense pas en être capable. 137 00:11:29,438 --> 00:11:31,188 Mais cela n'a pas d'importance. 138 00:11:32,608 --> 00:11:34,068 Parce que je vais sûrement... 139 00:11:35,528 --> 00:11:36,738 mourir avant. 140 00:11:48,666 --> 00:11:49,786 Se-ju... 141 00:11:51,419 --> 00:11:52,629 Où est-il ? 142 00:11:56,966 --> 00:11:58,086 Je ne sais pas. 143 00:11:59,260 --> 00:12:01,600 Ça fait un an, mais je ne l'ai toujours pas trouvé. 144 00:12:05,141 --> 00:12:07,311 - Il est... - Je ne crois pas qu'il soit mort. 145 00:12:07,977 --> 00:12:09,897 Ce n'était pas censé être si long. 146 00:12:11,230 --> 00:12:12,230 Comment... 147 00:12:13,566 --> 00:12:15,316 Comment avez-vous pu me faire ça ? 148 00:12:16,735 --> 00:12:18,735 Je vous faisais confiance. 149 00:12:20,865 --> 00:12:23,695 Je pensais vraiment que vous aidiez notre famille. 150 00:12:24,452 --> 00:12:26,702 Je me faisais sincèrement du souci pour vous. 151 00:12:27,705 --> 00:12:30,115 J'étais triste que vous partiez comme ça. 152 00:12:30,374 --> 00:12:32,384 Je n'ai pas arrêté d'y penser. 153 00:12:38,799 --> 00:12:39,879 Je vous avais dit 154 00:12:42,678 --> 00:12:44,388 de ne pas vous fier à moi. 155 00:12:51,187 --> 00:12:52,767 Et que j'étais pas si bien que ça. 156 00:12:53,939 --> 00:12:57,029 Je vous avais dit que vous pourriez le regretter. 157 00:13:08,871 --> 00:13:10,751 Mais alors, l'achat... 158 00:13:11,248 --> 00:13:12,788 Vous avez vu juste. 159 00:13:14,001 --> 00:13:16,461 J'ai payé pour pour avoir le jeu de votre frère. 160 00:13:17,838 --> 00:13:20,048 Il voulait me rencontrer 161 00:13:20,132 --> 00:13:21,552 à l'auberge Bonita. 162 00:13:22,051 --> 00:13:24,301 Mais il n'est pas venu et a disparu. 163 00:13:26,472 --> 00:13:28,222 Je comptais l'attendre, 164 00:13:29,350 --> 00:13:31,850 mais j'avais peur que Hyeong-seok obtienne le brevet. 165 00:13:33,479 --> 00:13:35,689 Vous avez été assez naïve pour signer. 166 00:13:37,233 --> 00:13:39,533 Ça peut sembler injuste, mais le contrat est légal. 167 00:13:39,610 --> 00:13:41,530 Vous avez signé les papiers vous-même. 168 00:13:48,994 --> 00:13:50,334 Ta sœur doit être rentrée. 169 00:13:50,412 --> 00:13:51,582 Il y a de la lumière. 170 00:13:57,753 --> 00:14:00,263 Mon Dieu. 171 00:14:01,298 --> 00:14:03,838 C'est quoi ce temps de chien ? 172 00:14:03,926 --> 00:14:07,256 Je t'avais dit de tenir le parapluie bien droit. 173 00:14:07,346 --> 00:14:08,636 Je suis trempée. 174 00:14:08,722 --> 00:14:09,932 C'est de ta faute. 175 00:14:10,015 --> 00:14:12,015 Ne sois pas insolente ! 176 00:14:13,644 --> 00:14:14,814 Oh, mon Dieu. 177 00:14:14,895 --> 00:14:16,015 Regarde qui est là. 178 00:14:17,273 --> 00:14:18,233 Bonsoir. 179 00:14:19,400 --> 00:14:22,030 - Vous allez bien ? - Mon Dieu ! 180 00:14:22,111 --> 00:14:24,281 - J'y crois pas. - Monsieur ! 181 00:14:25,614 --> 00:14:28,494 Je pensais sincèrement que ce n'était pas vous. 182 00:14:28,576 --> 00:14:30,616 Mais c'est bien vous. 183 00:14:31,036 --> 00:14:33,036 Pourquoi ne pas nous avoir prévenues ? 184 00:14:33,122 --> 00:14:34,252 On ne s'y attendait pas. 185 00:14:34,331 --> 00:14:36,331 Je ne savais pas que vous étiez à Séoul. 186 00:14:36,417 --> 00:14:39,457 En tout cas, je suis très heureuse de vous revoir. 187 00:14:39,920 --> 00:14:41,590 Je pensais que vous étiez mort. 188 00:14:41,672 --> 00:14:43,672 - Pourquoi je serais mort ? - Sur Internet, 189 00:14:43,757 --> 00:14:47,137 on dit que votre mort n'a pas été annoncée officiellement. 190 00:14:47,219 --> 00:14:48,849 Toi, tu es de plus en plus jolie. 191 00:14:48,929 --> 00:14:50,099 N'est-ce pas ? 192 00:14:50,180 --> 00:14:52,600 Je trouve aussi que je suis de plus en plus jolie. 193 00:14:52,683 --> 00:14:54,063 Pousse-toi de là, Min-ju. 194 00:14:55,060 --> 00:14:57,230 Je n'en reviens pas. 195 00:14:57,605 --> 00:15:01,605 Je suis heureuse de vous voir en bonne santé. 196 00:15:01,692 --> 00:15:04,112 J'étais si curieuse de savoir comment vous alliez 197 00:15:04,194 --> 00:15:06,614 depuis que vous avez quitté Grenade sans prévenir. 198 00:15:39,146 --> 00:15:41,516 Au fait, comment va votre jambe ? 199 00:15:43,150 --> 00:15:44,780 Elle va beaucoup mieux 200 00:15:44,860 --> 00:15:46,450 mais ce n'est pas encore parfait. 201 00:15:50,407 --> 00:15:53,157 Ce n'est pas grave. 202 00:15:53,243 --> 00:15:55,203 Tout le reste a l'air d'aller bien. 203 00:15:55,287 --> 00:15:57,207 Vous avez eu de la chance 204 00:15:57,289 --> 00:16:01,039 d'avoir survécu à cette grosse chute. 205 00:16:01,126 --> 00:16:03,956 Monsieur, la canne vous donne un air hype. 206 00:16:04,046 --> 00:16:05,796 - Hype ? - Vous connaissez pas ? 207 00:16:06,674 --> 00:16:08,594 Ça veut dire que vous avez la classe. 208 00:16:08,676 --> 00:16:09,676 Merci. 209 00:16:10,344 --> 00:16:12,434 - Vous avez visité la maison ? - Pas encore. 210 00:16:12,513 --> 00:16:14,473 Ma chambre est géniale. Venez la voir. 211 00:16:14,556 --> 00:16:17,936 Je parie que vous n'avez pas mangé. Restez avec nous, j'insiste. 212 00:16:18,018 --> 00:16:20,768 Je ne faisais que passer. Il faut vraiment que j'y aille. 213 00:16:20,854 --> 00:16:23,864 Vous ne pouvez pas partir comme ça après tout ce temps. 214 00:16:23,941 --> 00:16:25,481 Je ne vous laisserai pas faire. 215 00:16:25,567 --> 00:16:28,067 Au fait, vous savez où est Hee-ju ? 216 00:16:28,362 --> 00:16:29,822 Aux toilettes, je crois. 217 00:16:30,114 --> 00:16:31,374 Hee-ju ! 218 00:16:31,448 --> 00:16:32,698 Hee-ju ! 219 00:16:32,783 --> 00:16:34,493 Venez voir ma chambre. 220 00:16:34,576 --> 00:16:37,116 - J'ai une chambre juste pour moi. - Une autre fois. 221 00:16:47,965 --> 00:16:49,375 Hee-ju, tu es là ? 222 00:16:55,347 --> 00:16:56,767 Oui. Qu'est-ce qu'il y a ? 223 00:16:57,099 --> 00:16:58,889 M. Yoo dit qu'il s'en va. 224 00:16:58,976 --> 00:17:00,096 Sors de là. 225 00:17:00,185 --> 00:17:02,515 Attends une seconde ! J'arrive. 226 00:17:22,416 --> 00:17:23,666 Tu en as mis, du temps. 227 00:17:23,751 --> 00:17:26,131 - Où est-il ? - Il vient de partir. 228 00:17:26,211 --> 00:17:28,461 Pourquoi tu n'es pas venue le... 229 00:17:28,714 --> 00:17:29,554 Hee-ju ? 230 00:17:33,093 --> 00:17:34,643 Il est parti. 231 00:17:37,431 --> 00:17:38,601 Hee-ju, il pleut... 232 00:17:46,065 --> 00:17:47,315 On parlera un autre jour. 233 00:17:47,399 --> 00:17:48,819 Contactez-moi sur ce numéro. 234 00:17:57,117 --> 00:17:59,327 JUNG HEE-JU 235 00:18:01,455 --> 00:18:03,245 JUNG HEE-JU 236 00:18:07,628 --> 00:18:08,548 Allô ? 237 00:18:09,922 --> 00:18:10,922 Où allez-vous ? 238 00:18:11,340 --> 00:18:12,380 Vous partez encore ? 239 00:18:14,051 --> 00:18:15,931 Vous allez encore me faire ça ? 240 00:18:18,847 --> 00:18:21,847 Je comprends maintenant pourquoi vous étiez parti comme ça. 241 00:18:22,226 --> 00:18:25,016 Vous êtes un imposteur, pas un PDG. Voilà ce que vous êtes ! 242 00:18:27,147 --> 00:18:28,357 Tout n'était que mensonge. 243 00:18:29,108 --> 00:18:32,028 Vous ne pouviez supporter ces mensonges, donc vous êtes parti. 244 00:18:33,153 --> 00:18:34,573 Au lieu de réfléchir... 245 00:18:36,156 --> 00:18:38,486 Au lieu de m'inquiéter pour mon frère, 246 00:18:39,701 --> 00:18:42,201 j'ai eu de la peine pour un imposteur 247 00:18:42,746 --> 00:18:45,116 et j'ai passé plusieurs nuits à m'occuper de vous. 248 00:18:47,417 --> 00:18:48,287 Allô ? 249 00:18:48,627 --> 00:18:49,457 Allô ? 250 00:19:19,241 --> 00:19:20,201 Montez. 251 00:19:21,577 --> 00:19:23,617 On ne peut pas en parler chez vous. 252 00:19:24,288 --> 00:19:27,748 Je ne pense pas que vous voulez que votre famille soit au courant. 253 00:20:10,500 --> 00:20:11,920 J'ai mis le chauffage. 254 00:20:13,086 --> 00:20:14,626 Il n'y a pas de serviette, ici ? 255 00:20:15,130 --> 00:20:16,010 Ah, si. 256 00:20:23,263 --> 00:20:24,933 - Gardez-la. - C'est pour vous. 257 00:20:25,015 --> 00:20:26,135 Je n'en veux pas. 258 00:20:32,773 --> 00:20:33,823 Où allons-nous ? 259 00:20:33,899 --> 00:20:35,359 Dans un endroit plus calme. 260 00:20:35,734 --> 00:20:37,194 On ne peut pas parler ici. 261 00:20:38,695 --> 00:20:40,315 J'aurais dû écrire les e-mails. 262 00:20:43,700 --> 00:20:46,370 Peut-être qu'avec moi, vous n'auriez rien remarqué. 263 00:20:46,453 --> 00:20:47,833 Vous vous fichez de moi ? 264 00:20:50,290 --> 00:20:52,210 Comment pouvez-vous me dire ça ? 265 00:20:52,292 --> 00:20:54,342 Mon frère a disparu depuis un an, 266 00:20:54,795 --> 00:20:56,585 et vous n'avez fait que me mentir. 267 00:20:57,339 --> 00:20:59,259 Vous n'avez pas de conscience ? 268 00:21:01,134 --> 00:21:03,224 La vie que je mène maintenant ne me permet pas 269 00:21:03,971 --> 00:21:05,431 d'avoir une conscience. 270 00:21:07,975 --> 00:21:10,725 À force d'être désespéré, j'en oublie les autres. 271 00:21:11,228 --> 00:21:13,058 Désolé, c'est ainsi que j'ai survécu. 272 00:21:23,323 --> 00:21:25,453 Vous en voulez ? Ça vous réchauffera. 273 00:21:29,037 --> 00:21:30,207 Vous n'en voulez pas ? 274 00:21:57,816 --> 00:21:59,226 Soyez honnête avec moi. 275 00:22:00,902 --> 00:22:03,032 Si vous mentez pour protéger Jin-woo, 276 00:22:03,739 --> 00:22:04,989 pour aurez des ennuis. 277 00:22:05,073 --> 00:22:06,783 Je ne mens pas. Je vois vraiment... 278 00:22:11,204 --> 00:22:12,214 M. Cha. 279 00:22:13,957 --> 00:22:15,287 Il est couvert de sang, 280 00:22:15,876 --> 00:22:17,666 il tient une épée et il porte 281 00:22:17,753 --> 00:22:19,803 les habits qu'il avait quand il est mort. 282 00:22:23,216 --> 00:22:25,716 Maintenant, je sais à quel point M. Yoo 283 00:22:26,553 --> 00:22:27,893 a dû avoir peur, tout seul. 284 00:22:27,971 --> 00:22:29,351 Vous vous moquez de moi. 285 00:22:30,098 --> 00:22:31,598 Quand c'est arrivé ? 286 00:22:31,683 --> 00:22:32,683 Il y a un mois. 287 00:22:33,185 --> 00:22:34,895 Depuis qu'on est alliés. 288 00:22:34,978 --> 00:22:35,848 Alliés ? 289 00:22:46,948 --> 00:22:48,118 M. Yoo ? 290 00:22:54,873 --> 00:22:55,753 M. Yoo ! 291 00:22:57,501 --> 00:22:58,341 M. Yoo ? 292 00:22:58,418 --> 00:23:00,128 À l'aide ! Il y a quelqu'un ? 293 00:23:01,296 --> 00:23:02,666 Son état 294 00:23:02,756 --> 00:23:04,126 a empiré aux États-Unis. 295 00:23:05,550 --> 00:23:07,800 J'ai vraiment cru qu'il allait mourir. 296 00:23:17,521 --> 00:23:20,151 Je n'ai donc pas tenté de le dissuader de rentrer à Séoul. 297 00:23:21,358 --> 00:23:24,438 Je ne pensais pas pouvoir l'aider si ça dérapait davantage. 298 00:23:41,711 --> 00:23:44,461 Pendant des mois, il a joué au jeu toute la journée. 299 00:23:44,548 --> 00:23:47,548 Je l'ai laissé faire car il semblait aller mieux qu'à l'hôpital. 300 00:24:11,324 --> 00:24:14,374 Mais rester à attendre toute la journée, sans rien faire, 301 00:24:14,870 --> 00:24:17,210 ça commençait à devenir ennuyeux. C'est pourquoi... 302 00:24:17,831 --> 00:24:19,961 SEO JEONG-HUN 303 00:24:21,668 --> 00:24:22,498 Oui. 304 00:24:22,586 --> 00:24:24,206 Vous voulez créer un compte ? 305 00:24:27,007 --> 00:24:28,257 Vous rejoignez le jeu ? 306 00:24:29,009 --> 00:24:31,969 TOILETTES 307 00:24:49,279 --> 00:24:51,279 PREMIÈRE CONNEXION 308 00:24:52,866 --> 00:24:55,616 C'est là que j'ai commencé à jouer. 309 00:24:55,702 --> 00:24:56,952 CITY HUNTER : NIVEAU 1 310 00:25:04,336 --> 00:25:05,796 On dirait que c'est réel. 311 00:25:06,796 --> 00:25:08,296 ÉPÉE DE FER ROUILLÉE 312 00:25:14,930 --> 00:25:15,810 Mince. 313 00:25:16,598 --> 00:25:17,768 C'est épuisant, ce jeu. 314 00:25:20,894 --> 00:25:22,154 ZINU : NIVEAU 49 315 00:25:26,566 --> 00:25:27,726 ATTAQUE RÉUSSIE ENNEMI -50 316 00:25:27,817 --> 00:25:29,487 ZINU : NIVEAU 49, ÉPÉE DE SORCIÈRE 317 00:25:35,158 --> 00:25:38,328 CITY HUNTER A DEMANDÉ UNE ALLIANCE 318 00:25:40,914 --> 00:25:43,214 S'il vous plaît, aidez-moi à gagner des niveaux. 319 00:25:43,291 --> 00:25:44,461 Vous faites quoi ? 320 00:25:44,542 --> 00:25:46,252 Ça prend trop de temps, tout seul. 321 00:25:46,586 --> 00:25:48,046 Je ne suis qu'au niveau quatre. 322 00:25:48,213 --> 00:25:49,673 Vous pouvez m'aider à monter ? 323 00:25:49,798 --> 00:25:52,718 J'ai déjà du mal tout seul, comment je pourrais vous aider ? 324 00:25:53,134 --> 00:25:54,644 Vous ne pouvez pas le faire ? 325 00:25:55,011 --> 00:25:57,181 On ne sait jamais. Je pourrais vous être utile. 326 00:25:58,181 --> 00:26:00,181 VOULEZ-VOUS VOUS ALLIER À CITY HUNTER ? 327 00:26:05,480 --> 00:26:07,570 VOUS ÊTES MAINTENANT ALLIÉS 328 00:26:08,149 --> 00:26:09,569 VOUS ÊTES ALLIÉ À ZINU 329 00:26:10,151 --> 00:26:12,031 VOUS ÊTES ALLIÉ À CITY HUNTER 330 00:26:12,487 --> 00:26:14,857 DES ALLIÉS PEUVENT COMBATTRE LES MÊMES ADVERSAIRES 331 00:26:17,075 --> 00:26:20,035 LES POINTS D'EXPÉRIENCE GAGNÉS ENSEMBLE SERONT PARTAGÉS 332 00:26:20,620 --> 00:26:23,710 LES ALLIÉS PEUVENT ÉCHANGER DES ARMES ET DES OBJETS 333 00:26:25,542 --> 00:26:27,342 Pouvez-vous me donner une épée ? 334 00:26:27,419 --> 00:26:29,049 Vous en avez tellement. 335 00:26:29,129 --> 00:26:30,549 La mienne est nulle. 336 00:26:35,176 --> 00:26:36,586 ÉPÉE DE FER ROUILLÉE 337 00:26:39,264 --> 00:26:40,934 ZINU A DONNÉ UNE LAME D'ASSASSIN 338 00:26:45,979 --> 00:26:47,649 Je le suis partout, maintenant. 339 00:27:07,959 --> 00:27:10,419 Mon niveau a vite augmenté, je n'avais qu'à le suivre. 340 00:27:17,469 --> 00:27:18,759 Je le savais. 341 00:27:20,096 --> 00:27:22,176 Je crois que je vais faire une pause. 342 00:27:37,447 --> 00:27:38,487 NIVEAU 7 343 00:27:39,074 --> 00:27:40,084 Et là... 344 00:27:45,538 --> 00:27:46,868 C'est là que j'ai vu 345 00:27:47,999 --> 00:27:48,999 M. Cha. 346 00:27:50,335 --> 00:27:52,165 Il était comme M. Yoo avait dit. 347 00:27:55,715 --> 00:27:57,045 M. Yoo ! 348 00:27:58,051 --> 00:27:59,141 NIVEAU 7 349 00:27:59,219 --> 00:28:00,389 ATTAQUE RÉUSSIE ENNEMI -30 350 00:28:18,571 --> 00:28:19,861 Attendez. 351 00:28:19,948 --> 00:28:21,908 Attendez, non. 352 00:28:47,058 --> 00:28:47,928 C'était quoi ? 353 00:28:58,653 --> 00:28:59,493 C'était quoi ? 354 00:29:10,039 --> 00:29:11,169 J'ai eu vraiment mal. 355 00:29:11,833 --> 00:29:12,753 J'ai vraiment... 356 00:29:14,252 --> 00:29:15,382 senti son épée. 357 00:29:16,254 --> 00:29:18,554 Il est différent des PNJ du jeu. 358 00:29:21,468 --> 00:29:23,258 Un an à ses côtés, ça vous a... 359 00:29:25,013 --> 00:29:26,263 rendu fou, vous aussi ? 360 00:29:33,062 --> 00:29:35,732 J'étais sûr que vous alliez dire ça. 361 00:29:38,234 --> 00:29:39,744 Croyez ce que vous voulez. 362 00:29:40,487 --> 00:29:43,357 J'ai aussi cru que M. Yoo était fou. 363 00:29:44,824 --> 00:29:45,874 Mais plus maintenant. 364 00:29:45,950 --> 00:29:46,990 M. Yoo... 365 00:29:47,786 --> 00:29:48,746 est sain d'esprit. 366 00:29:50,955 --> 00:29:52,285 Il n'a pas changé. 367 00:29:57,545 --> 00:29:58,875 Je ne veux pas me battre. 368 00:29:59,631 --> 00:30:02,511 Je te fais confiance, et je continuerai à te faire confiance. 369 00:30:02,634 --> 00:30:04,344 Mais je ne peux plus travailler 370 00:30:04,427 --> 00:30:05,547 et je n'ai pas le temps. 371 00:30:05,637 --> 00:30:06,467 Ce que je veux, 372 00:30:07,597 --> 00:30:09,467 c'est que tu annules le lancement du jeu 373 00:30:09,933 --> 00:30:11,143 et la démonstration. 374 00:30:11,226 --> 00:30:12,186 C'est pas vrai. 375 00:30:14,854 --> 00:30:17,364 Écoute, tu connais la situation mieux que quiconque. 376 00:30:17,440 --> 00:30:19,280 Ça n'a aucun sens de tout annuler 377 00:30:19,359 --> 00:30:20,279 maintenant. 378 00:30:20,360 --> 00:30:22,610 Je serais fou si j'étais seul à délirer. 379 00:30:22,695 --> 00:30:24,775 Mais ce n'est pas pareil car nous sommes deux. 380 00:30:25,365 --> 00:30:28,865 Et si c'était le jeu qui était fou, et pas moi ? 381 00:30:40,672 --> 00:30:43,382 EMMA ATELIER DE FABRICATION DE GUITARE 382 00:31:04,404 --> 00:31:05,414 Hee-ju ? 383 00:31:16,708 --> 00:31:17,708 Hee-ju, c'est toi ? 384 00:31:19,168 --> 00:31:20,298 Grand-mère, c'est moi. 385 00:31:20,920 --> 00:31:22,170 Où est Hee-ju ? 386 00:31:22,797 --> 00:31:23,967 Elle est rentrée. 387 00:31:24,299 --> 00:31:26,299 Ah bon ? Quand ? 388 00:31:26,968 --> 00:31:28,968 Il y a un moment, elle dort. 389 00:31:29,846 --> 00:31:32,466 Où elle est partie sans rien dire ? 390 00:31:48,448 --> 00:31:51,238 Elle est folle ou quoi ? Elle ne rentre pas ? 391 00:31:51,826 --> 00:31:54,116 HEE-JU 392 00:32:00,335 --> 00:32:02,045 Hee-ju, tu es où ? 393 00:32:02,629 --> 00:32:04,299 - Min-ju, c'est toi ? - M. Yoo ? 394 00:32:05,131 --> 00:32:06,381 Quand rentrera ma sœur ? 395 00:32:06,466 --> 00:32:08,046 Elle est partie avec vous. 396 00:32:08,468 --> 00:32:09,588 Elle est en route. 397 00:32:09,886 --> 00:32:12,426 Nous arrivons dans cinq minutes. Tu nous ouvres ? 398 00:32:37,830 --> 00:32:39,040 M. Yoo. 399 00:32:40,375 --> 00:32:41,245 Hee-ju. 400 00:32:41,918 --> 00:32:42,838 Elle va pas bien ? 401 00:32:43,920 --> 00:32:44,920 Elle est malade. 402 00:32:45,546 --> 00:32:46,706 La pluie l'a trempée. 403 00:33:14,033 --> 00:33:15,953 Merci. Vous pouvez attendre en bas. 404 00:33:16,035 --> 00:33:16,905 Oui. 405 00:33:28,214 --> 00:33:29,844 Elle est épuisée, mais ça va aller. 406 00:33:29,924 --> 00:33:31,134 Mince. 407 00:33:32,301 --> 00:33:33,551 Ta mamie s'est inquiétée ? 408 00:33:33,636 --> 00:33:36,386 Je ne lui ai pas dit qu'elle était partie avec vous. 409 00:33:37,098 --> 00:33:39,268 - Pourquoi ? - Pour qu'elle ne soit pas gênée. 410 00:33:40,268 --> 00:33:42,768 Elle est contente de vous voir depuis le temps, soit. 411 00:33:42,854 --> 00:33:45,734 Mais elle a poursuivi votre voiture, est montée dedans 412 00:33:45,815 --> 00:33:47,565 et elle est rentrée tard. 413 00:33:48,401 --> 00:33:50,191 Ta sœur n'aimerait pas entendre ça. 414 00:33:50,903 --> 00:33:52,573 Elle me déteste en ce moment. 415 00:33:54,657 --> 00:33:55,617 Je rigole pas. 416 00:33:56,993 --> 00:33:57,993 Je réveille ma mamie ? 417 00:33:59,287 --> 00:34:01,157 Elle sera sûrement remise demain matin. 418 00:34:01,247 --> 00:34:02,577 Pas la peine de l'inquiéter. 419 00:34:03,666 --> 00:34:04,496 D'accord. 420 00:34:05,835 --> 00:34:06,835 Des médicaments. 421 00:34:06,919 --> 00:34:08,799 - Je lui apporte de l'eau ? - Oui. 422 00:34:08,880 --> 00:34:10,510 Je pars dans cinq minutes. 423 00:34:10,590 --> 00:34:11,630 Réveillez-la. 424 00:34:12,425 --> 00:34:13,255 Non. 425 00:34:13,342 --> 00:34:14,682 Vous n'avez rien à lui dire ? 426 00:34:15,303 --> 00:34:16,223 Non. 427 00:34:47,877 --> 00:34:49,547 DONNÉES PERSONNELLES 428 00:35:00,181 --> 00:35:01,061 C'est lui. 429 00:35:04,185 --> 00:35:07,105 Se-ju était avec Marco à Barcelone. 430 00:35:09,232 --> 00:35:10,272 Alors on peut... 431 00:35:10,358 --> 00:35:11,528 Mais Marco est mort. 432 00:35:26,582 --> 00:35:27,752 Comment est-il mort ? 433 00:35:28,501 --> 00:35:30,841 On ne sait pas. Son corps était trop décomposé. 434 00:35:31,671 --> 00:35:33,051 Je pense qu'il a été tué. 435 00:35:36,968 --> 00:35:39,758 On aurait pu trouver mon frère en signalant sa disparition. 436 00:35:40,263 --> 00:35:41,853 Pourquoi vous n'avez rien dit ? 437 00:35:42,140 --> 00:35:44,770 Marco était avec Se-ju jusqu'au moment où il est mort. 438 00:35:44,851 --> 00:35:47,691 S'il avait été porté disparu, la police auraient su pour eux. 439 00:35:49,856 --> 00:35:51,766 Et Se-ju aurait été soupçonné de meurtre. 440 00:35:52,233 --> 00:35:53,613 On ne doit pas le signaler. 441 00:35:53,693 --> 00:35:56,033 Ça a été très dur d'effacer toute trace de Se-ju. 442 00:36:09,584 --> 00:36:10,714 Vous dites 443 00:36:13,546 --> 00:36:15,166 que mon frère a tué quelqu'un ? 444 00:36:15,256 --> 00:36:17,126 Je ne sais pas, mais c'est possible. 445 00:36:18,801 --> 00:36:20,091 Peut-être qu'il se cache 446 00:36:21,596 --> 00:36:22,966 et qu'il n'a pas disparu. 447 00:36:30,062 --> 00:36:31,232 C'est ridicule. 448 00:36:33,774 --> 00:36:35,404 C'est vraiment n'importe quoi. 449 00:39:02,173 --> 00:39:03,423 Ça va mieux ? 450 00:39:08,304 --> 00:39:10,814 J'ai ouvert la voiture car vous vous étiez évanouie. 451 00:39:13,976 --> 00:39:14,886 Ne vous levez pas. 452 00:39:15,853 --> 00:39:16,813 Je vais bien. 453 00:39:18,939 --> 00:39:20,019 Vous avez tout lu ? 454 00:39:20,107 --> 00:39:22,067 Je l'ai apporté, juste au cas où. 455 00:39:23,819 --> 00:39:24,989 J'ai tout lu. 456 00:39:25,071 --> 00:39:26,741 Ces documents sont fiables. 457 00:39:27,073 --> 00:39:29,123 J'ai trouvé plus de traces que la police. 458 00:39:29,200 --> 00:39:30,370 C'est ce que j'ai vu. 459 00:39:31,369 --> 00:39:33,659 Vous avez beaucoup fait pour le retrouver. 460 00:39:33,913 --> 00:39:34,913 Merci... 461 00:39:36,957 --> 00:39:37,997 pour ça. 462 00:39:42,254 --> 00:39:44,014 Je ne peux pas rester là à rien faire. 463 00:39:45,049 --> 00:39:47,009 Je dois aussi faire quelque chose. 464 00:39:47,593 --> 00:39:49,893 Vous l'avez dit, je ne dois pas parler à la police. 465 00:39:49,970 --> 00:39:51,260 Je comprends cela. 466 00:39:51,514 --> 00:39:53,064 Je dois quand même faire un truc. 467 00:39:54,725 --> 00:39:56,685 C'est peut-être trop tard, mais je le dois. 468 00:40:05,736 --> 00:40:07,026 Quant à vous, 469 00:40:11,283 --> 00:40:12,873 allez-vous-en, s'il vous plaît. 470 00:40:17,915 --> 00:40:19,125 Ne revenez plus jamais. 471 00:40:19,208 --> 00:40:20,668 N'essayez pas de me recontacter, 472 00:40:20,751 --> 00:40:22,341 si vous avez une conscience. 473 00:40:27,591 --> 00:40:28,631 Bien sûr. 474 00:40:32,388 --> 00:40:33,718 Jeong-hun vous appelera 475 00:40:34,682 --> 00:40:36,562 si on a des nouvelles. 476 00:40:36,642 --> 00:40:37,892 Bien sûr. 477 00:40:38,978 --> 00:40:40,098 Au revoir. 478 00:40:49,572 --> 00:40:51,122 Se-ju est vivant. 479 00:40:52,950 --> 00:40:55,740 On ne l'a juste pas encore retrouvé. Soyez confiante. 480 00:40:55,828 --> 00:40:58,078 C'est une hypothèse sans aucun fondement. 481 00:40:59,415 --> 00:41:01,705 Il n'y a aucune trace de vie dans les documents. 482 00:41:01,792 --> 00:41:03,212 Il est inutile de désespérer. 483 00:41:04,128 --> 00:41:06,588 Je suis sûr que Se-ju est vivant. 484 00:41:06,672 --> 00:41:09,762 Je pensais le retrouver. C'est pourquoi je ne vous ai rien dit. 485 00:41:10,092 --> 00:41:10,932 Pour être honnête, 486 00:41:14,388 --> 00:41:16,558 j'aurais dû venir ici après l'avoir retrouvé. 487 00:41:17,641 --> 00:41:18,891 C'est ce que j'avais prévu. 488 00:41:19,143 --> 00:41:20,813 Alors pourquoi êtes-vous venu ? 489 00:41:22,771 --> 00:41:24,481 Pourquoi êtes-vous venu aujourd'hui ? 490 00:41:28,194 --> 00:41:29,244 Je ne sais pas. 491 00:41:31,530 --> 00:41:32,780 Vous me manquiez. 492 00:41:37,203 --> 00:41:38,373 Prenez soin de vous. 493 00:41:58,474 --> 00:42:00,484 - Bonne nuit. - Quand revenez-vous ? 494 00:42:00,559 --> 00:42:02,809 - Je ne sais pas. - Vous ne reviendrez jamais ? 495 00:42:02,937 --> 00:42:03,767 Pourquoi ? 496 00:42:04,813 --> 00:42:06,693 Ce n'est pas mon choix. 497 00:42:40,683 --> 00:42:42,523 Laissez-moi par ici, je vous libère. 498 00:42:43,185 --> 00:42:44,555 Mais on est presque à l'hôtel. 499 00:42:44,645 --> 00:42:46,225 Ce n'est pas là que je vais. 500 00:43:44,663 --> 00:43:47,293 M. YOO, C'EST NOH YEONG-JUN. 501 00:43:51,170 --> 00:43:53,380 M. Yoo, c'est Noh Yeong-jun. 502 00:43:53,756 --> 00:43:54,966 Désolé pour l'attente. 503 00:43:55,549 --> 00:43:57,259 J'ai reçu votre colis. 504 00:43:57,760 --> 00:43:59,390 C'est très intrigant. 505 00:44:13,609 --> 00:44:15,069 YOO JIN-WOO 506 00:44:16,904 --> 00:44:18,494 Vous devez être épuisée. 507 00:44:18,572 --> 00:44:20,372 Vous allez retourner aux États-Unis ? 508 00:44:20,741 --> 00:44:23,411 Bien sûr. Il le faut. Qui d'autre s'occuperait de Jin-woo ? 509 00:44:23,494 --> 00:44:24,874 Comment faites-vous ? 510 00:44:25,496 --> 00:44:26,406 Hé. 511 00:44:28,415 --> 00:44:29,915 Il appelle enfin. 512 00:44:34,171 --> 00:44:36,381 YOO JIN-WOO 513 00:44:38,550 --> 00:44:39,550 Allô ? 514 00:44:40,719 --> 00:44:42,719 Quelle surprise de vous voir appeler. 515 00:44:44,515 --> 00:44:45,595 Ça faisait longtemps. 516 00:44:45,974 --> 00:44:47,774 Oui, très. 517 00:44:47,851 --> 00:44:50,311 C'est un honneur que vous m'appeliez directement. 518 00:44:51,939 --> 00:44:53,899 J'étais à Séoul tout ce temps. 519 00:44:53,982 --> 00:44:56,282 Mais j'ai eu vent de sottises. Yu-ra serait revenue 520 00:44:56,360 --> 00:44:58,030 des États-Unis après m'avoir aidé ? 521 00:44:58,404 --> 00:45:00,454 C'est quoi, ces conneries ? 522 00:45:01,365 --> 00:45:02,945 Elle n'a peur de rien 523 00:45:03,033 --> 00:45:04,583 car les gens me croient fou ? 524 00:45:04,660 --> 00:45:08,080 Elle attendait votre appel, quitte à ce que vous cédiez à la colère. 525 00:45:08,288 --> 00:45:11,328 Ça montre qu'elle est déterminée à communiquer avec vous. 526 00:45:11,417 --> 00:45:12,877 C'est sa façon de vous aimer. 527 00:45:13,669 --> 00:45:14,709 C'est mignon, non ? 528 00:45:14,795 --> 00:45:16,455 Et si je vous disais que je sais 529 00:45:16,547 --> 00:45:18,417 ce que vous faisiez aux États-Unis ? 530 00:45:18,507 --> 00:45:19,587 Pardon ? Comment ça ? 531 00:45:19,675 --> 00:45:21,385 Peut-être qu'une photo vaut mieux 532 00:45:21,468 --> 00:45:23,218 qu'un long discours. 533 00:45:23,512 --> 00:45:25,392 Non, non. Attendez. 534 00:45:25,472 --> 00:45:26,352 Qu'avez-vous dit ? 535 00:45:26,432 --> 00:45:28,982 Je vous ai envoyé un colis. Il sera là bientôt. 536 00:45:29,726 --> 00:45:31,096 Appelez-moi à son arrivée. 537 00:45:31,186 --> 00:45:33,186 Vous voudrez discuter quand vous aurez vu ça. 538 00:45:33,272 --> 00:45:35,192 Je suis sûr que ça va bien vous angoisser. 539 00:45:35,941 --> 00:45:38,071 Je serai disponible, alors appelez-moi. 540 00:45:38,986 --> 00:45:40,776 Concluons le divorce dans la semaine. 541 00:45:40,863 --> 00:45:42,203 Ça a trop duré. 542 00:45:43,699 --> 00:45:45,199 Allô ? 543 00:45:45,284 --> 00:45:46,544 Allô ? 544 00:45:48,871 --> 00:45:50,211 M. Noh Yeong-jun est là ? 545 00:45:54,626 --> 00:45:55,706 C'est moi. 546 00:46:48,680 --> 00:46:51,020 Yu-ra est paniquée. 547 00:46:51,099 --> 00:46:53,979 J'ai peur qu'elle fasse quelque chose de mal. 548 00:46:54,561 --> 00:46:57,771 Je vous rappelle quand on aura bien réfléchi à tout ça. 549 00:47:39,439 --> 00:47:42,689 Il y a une chose que je voulais dire à Hee-ju si jamais je la revoyais. 550 00:47:43,902 --> 00:47:45,112 Écoutez-moi bien. 551 00:47:45,195 --> 00:47:47,235 Ils ruinent la vie de mon mari. 552 00:47:47,322 --> 00:47:49,372 C'est extrêmement cruel. Vraiment. 553 00:47:49,449 --> 00:47:51,119 Que j'en avais marre de voir... 554 00:47:51,201 --> 00:47:52,911 Il était désespéré. 555 00:47:52,995 --> 00:47:55,405 Il a toujours voulu se réconcilier avec toi. 556 00:47:55,497 --> 00:47:57,417 Il pleurait et buvait tous les jours ! 557 00:47:57,499 --> 00:47:59,879 On n'était pas tout le temps heureux ! 558 00:47:59,960 --> 00:48:02,590 ...des larmes de crocodiles et des excuses. 559 00:48:03,463 --> 00:48:04,463 Alors... 560 00:48:14,182 --> 00:48:17,102 le fait qu'elle ait pleuré pour moi en mon absence 561 00:48:18,604 --> 00:48:20,154 et qu'elle se soit occupée de moi 562 00:48:21,481 --> 00:48:23,071 pendant mon sommeil, 563 00:48:25,068 --> 00:48:26,948 ça m'a beaucoup touché. 564 00:48:54,181 --> 00:48:57,101 Excusez-moi. Le professeur Cha est là. 565 00:48:58,977 --> 00:48:59,897 Bonjour, Monsieur. 566 00:49:11,531 --> 00:49:12,411 Vous êtes libre ? 567 00:49:12,991 --> 00:49:14,201 Oui, Monsieur. 568 00:49:20,624 --> 00:49:22,084 DIRECTEUR STRATÉGIE, PARK SEON-HO 569 00:49:23,377 --> 00:49:24,837 Il ne vient pas travailler ? 570 00:49:25,128 --> 00:49:26,918 Ça fait quelques jours, 571 00:49:27,589 --> 00:49:30,049 depuis qu'il est réapparu d'un coup. 572 00:49:32,678 --> 00:49:34,008 Parce qu'il joue au jeu ? 573 00:49:38,767 --> 00:49:39,637 Oui. 574 00:49:42,562 --> 00:49:45,862 Il a causé un chaos monstrueux en nous demandant de retarder la sortie, 575 00:49:46,358 --> 00:49:47,648 mais il joue au jeu ? 576 00:49:49,444 --> 00:49:50,994 C'est très contradictoire. 577 00:49:51,488 --> 00:49:54,118 Il veut reporter la sortie et poursuivre le développement 578 00:49:55,283 --> 00:49:56,743 parce qu'il a besoin de jouer. 579 00:50:21,351 --> 00:50:22,441 VOUS ÊTES NIVEAU 88 580 00:50:22,519 --> 00:50:24,769 ZINU : NIV 88, ATQ 8 640 DÉF 3 340, REX417 581 00:50:33,905 --> 00:50:35,775 Pourquoi est-il si têtu ? 582 00:50:35,866 --> 00:50:37,026 Eh bien... 583 00:50:37,659 --> 00:50:39,449 Il dit que le jeu a un problème, 584 00:50:39,536 --> 00:50:40,746 pas lui. 585 00:50:42,038 --> 00:50:43,578 Il croit que les deux développeurs 586 00:50:43,665 --> 00:50:46,585 ont disparu en jouant au jeu, tout comme lui. 587 00:50:47,210 --> 00:50:49,090 M. Yoo est le troisième meilleur joueur. 588 00:50:49,171 --> 00:50:50,671 Il devrait bientôt les rattraper. 589 00:50:51,381 --> 00:50:53,801 Le duo de tête s'est pas connecté depuis plus d'un an. 590 00:50:56,428 --> 00:50:57,298 Regardez. 591 00:50:57,387 --> 00:51:00,517 Ce sont les seuls au-delà du niveau 80. En dessous, que des novices. 592 00:51:01,099 --> 00:51:02,019 Numéro un : Maître. 593 00:51:02,100 --> 00:51:03,190 Numéro deux : Marco. 594 00:51:03,268 --> 00:51:05,268 Je ne sais pas qui c'est. 595 00:51:05,353 --> 00:51:06,773 Numéro trois : M. Yoo. 596 00:51:06,855 --> 00:51:08,435 MAÎTRE, MARCO, ZINU 597 00:51:08,523 --> 00:51:09,733 Qui est Maître ? 598 00:51:12,694 --> 00:51:13,534 Jung Se-ju ? 599 00:51:19,117 --> 00:51:21,237 Il veut atteindre le niveau des développeurs 600 00:51:21,328 --> 00:51:22,748 quand ils ont disparu. 601 00:51:25,832 --> 00:51:28,592 Il veut savoir ce qui s'est passé au tout début. 602 00:51:28,668 --> 00:51:31,378 Alors si on suit la logique de Jin-woo, 603 00:51:32,964 --> 00:51:35,134 mon fils a été tué par le jeu. 604 00:51:36,551 --> 00:51:39,051 Ce n'était pas un accident, ni une maladie, 605 00:51:39,721 --> 00:51:41,471 ni un suicide, c'est ça ? 606 00:51:42,808 --> 00:51:43,888 Ça veut dire ça, non ? 607 00:51:46,895 --> 00:51:48,475 Il n'était pas sûr, au début, 608 00:51:48,563 --> 00:51:50,823 mais je crois qu'il l'est de plus en plus. 609 00:51:52,067 --> 00:51:53,397 Mais c'est étrange. 610 00:51:53,485 --> 00:51:55,105 Jeong-hun dit la même chose. 611 00:51:55,612 --> 00:51:57,912 Alors j'ai été voir Jin-woo. 612 00:51:58,740 --> 00:52:01,910 Tu dis qu'on peut voir Hyeong-seok si on est ton allié. 613 00:52:01,993 --> 00:52:05,083 Alors si je deviens ton allié, je devrais le voir aussi. 614 00:52:05,330 --> 00:52:06,540 C'est la preuve ultime. 615 00:52:08,124 --> 00:52:09,464 - Non. - Pourquoi ? 616 00:52:09,543 --> 00:52:10,713 C'est trop dangereux. 617 00:52:11,795 --> 00:52:14,005 RUPTURE D'ALLIANCE IMPOSSIBLE AVEC CITY HUNTER 618 00:52:17,676 --> 00:52:18,716 ÉCHEC 619 00:52:18,802 --> 00:52:20,892 C'est bizarre. Ça ne fonctionne pas. 620 00:52:21,847 --> 00:52:22,807 Réessayez. 621 00:52:23,348 --> 00:52:25,228 RUPTURE D'ALLIANCE IMPOSSIBLE 622 00:52:28,603 --> 00:52:29,563 Étrange. 623 00:52:29,646 --> 00:52:31,186 RUPTURE IMPOSSIBLE AVEC ZINU 624 00:52:36,778 --> 00:52:39,528 Impossible de rompre cette fichue alliance. 625 00:52:39,614 --> 00:52:42,124 Si tu veux mourir tué par Hyeong-seok, 626 00:52:42,450 --> 00:52:43,790 on peut devenir alliés. 627 00:52:43,869 --> 00:52:45,199 Mais tu ne tiendras pas. 628 00:52:45,287 --> 00:52:46,707 C'est pour ton propre bien. 629 00:52:46,788 --> 00:52:48,918 Tu vas bien trop loin. 630 00:52:50,375 --> 00:52:51,745 C'est tiré par les cheveux. 631 00:52:52,586 --> 00:52:53,796 Avec une excuse pareille, 632 00:52:53,879 --> 00:52:56,459 autant admettre que tu hallucines, non ? 633 00:52:56,548 --> 00:52:57,968 Si tu refuses que je le voie, 634 00:52:58,091 --> 00:52:59,931 comment pourrais-je comprendre ? 635 00:53:00,010 --> 00:53:02,300 Je ne te l'ai pas dit pour te convaincre. 636 00:53:03,346 --> 00:53:05,266 Je t'ai donné un ordre en tant que PDG. 637 00:53:05,891 --> 00:53:07,061 C'est un ordre, Seon-ho. 638 00:53:08,685 --> 00:53:10,305 Personne ne peut comprendre ça 639 00:53:10,604 --> 00:53:12,404 à moins de le vivre de l'intérieur. 640 00:53:15,984 --> 00:53:17,284 Je ne t'ai pas dit ça 641 00:53:17,360 --> 00:53:19,990 pour que tu me comprennes moi, mais seulement mon ordre. 642 00:53:21,114 --> 00:53:23,454 Je ne veux pas prouver que ma vision existe en jeu. 643 00:53:24,284 --> 00:53:26,454 Fais juste ce que je te dis, cette fois. 644 00:53:34,044 --> 00:53:35,304 C'est tout. 645 00:53:35,587 --> 00:53:37,797 Il ne peut pas prouver ce qu'il a dit. 646 00:53:37,881 --> 00:53:39,421 Non, 647 00:53:40,050 --> 00:53:41,550 et il n'en a pas l'intention. 648 00:53:43,386 --> 00:53:45,096 Il n'en a pas l'intention ? 649 00:53:46,473 --> 00:53:49,313 Et il arrête le projet dont dépend l'avenir de la boîte ? 650 00:53:52,145 --> 00:53:53,935 Nous avons notre réponse, alors. 651 00:53:55,398 --> 00:53:58,318 On a attendu un an. S'il n'a pas changé, 652 00:53:59,527 --> 00:54:01,317 il ne devrait pas être PDG. 653 00:54:01,404 --> 00:54:02,534 Quoi ? 654 00:54:03,114 --> 00:54:04,914 Remplaçons cet incompétent. 655 00:54:05,951 --> 00:54:08,411 Que ce soit à cause de sa maladie mentale 656 00:54:08,536 --> 00:54:09,906 ou de sa suffisance. 657 00:54:13,041 --> 00:54:16,131 Cherchons un moyen de le supprimer sans nuire à la société. 658 00:54:33,395 --> 00:54:34,975 ÉPÉISTE MORT IL Y A 8 HEURES 659 00:54:35,063 --> 00:54:36,403 OFFICIER MORT IL Y A 5 HEURES 660 00:54:37,357 --> 00:54:38,397 MORT IL Y A 7 HEURES 661 00:54:38,483 --> 00:54:39,403 MORT IL Y A 6 HEURES 662 00:54:41,403 --> 00:54:42,703 ASSASSIN MORT IL Y A 7 HEURES 663 00:54:44,239 --> 00:54:45,869 VOLEUR, POLICIÈRE, SOLDAT 664 00:54:45,949 --> 00:54:47,449 ASSASSIN, OFFICIER 665 00:54:48,910 --> 00:54:50,580 SOLDAT, ÉPÉISTE 666 00:54:50,662 --> 00:54:52,082 ASSASSIN, OFFICIER 667 00:54:52,163 --> 00:54:53,423 ARCHER, OFFICIER 668 00:54:53,498 --> 00:54:56,708 POLICIÈRE MORTE IL Y A 1 H ÉPÉISTE MORT IL Y A 1 H 669 00:54:57,210 --> 00:54:59,420 ÉPÉISTE MORT IL Y A 1 H POLICIER MORT IL Y A 2 H 670 00:54:59,546 --> 00:55:01,666 ÉPÉISTE MORT IL Y A 1 H VOLEUR MORT IL Y 1 H 671 00:55:02,882 --> 00:55:05,432 ZINU : NIV 89, ATQ 7 000 DÉF : 6 000, ÉPÉE CHEVALIER NOIR 672 00:55:05,510 --> 00:55:06,680 ASSASSIN VAINCU 673 00:55:06,970 --> 00:55:08,430 EXP, ATQ, DÉF 674 00:55:08,722 --> 00:55:10,602 VOUS ÊTES NIVEAU 90 675 00:55:53,308 --> 00:55:54,178 Min-ju. 676 00:55:54,434 --> 00:55:55,814 - Salut. - Tu vas à ton cours ? 677 00:55:55,894 --> 00:55:56,734 Oui. 678 00:55:56,811 --> 00:55:58,021 Hee-ju ne t'emmène pas ? 679 00:55:58,104 --> 00:56:00,234 Elle est occupée. Elle doit aller à l'aéroport. 680 00:56:00,315 --> 00:56:01,185 Pourquoi ? 681 00:56:01,274 --> 00:56:02,574 Elle va à Grenade. 682 00:56:02,650 --> 00:56:05,240 Elle est demoiselle d'honneur au mariage de Lucia. 683 00:56:05,320 --> 00:56:06,530 Quoi ? 684 00:56:13,328 --> 00:56:14,158 Hé. 685 00:56:14,579 --> 00:56:16,459 Comment ça, tu vas au mariage de Lucia ? 686 00:56:17,040 --> 00:56:18,120 Il est déjà passé. 687 00:56:18,625 --> 00:56:19,705 Baisse la voix. 688 00:56:30,804 --> 00:56:31,974 Je le savais. 689 00:56:33,098 --> 00:56:36,268 Je t'avais dit que quelque chose clochait avec ces e-mails. 690 00:56:37,560 --> 00:56:39,310 J'avais vu juste sur toute la ligne. 691 00:56:40,396 --> 00:56:43,646 Je trouvais ça bizarre que Yoo Jin-woo débarque à ton auberge comme ça. 692 00:56:43,733 --> 00:56:45,943 Je ne lui ai jamais fait confiance. 693 00:56:46,361 --> 00:56:48,821 Et toi, tu souriais en disant que c'était un mec bien. 694 00:56:50,657 --> 00:56:51,567 Écoute. 695 00:56:52,700 --> 00:56:55,160 Tu es la seule à ne pas croire ces rumeurs. 696 00:56:55,245 --> 00:56:58,115 Tout le monde pense que Yoo Jin-woo a tué son ami. 697 00:56:59,040 --> 00:57:01,960 Il aurait dû aller en prison. Il a évité ça en feignant la folie. 698 00:57:02,127 --> 00:57:04,837 Il a étouffé l'affaire parce qu'il est riche et puissant. 699 00:57:04,921 --> 00:57:07,421 - Ainsi va le monde. - C'est pourquoi je vais à Grenade. 700 00:57:07,507 --> 00:57:08,837 Tu vas faire quoi là-bas ? 701 00:57:09,884 --> 00:57:11,144 Je ne peux pas rester ici. 702 00:57:11,219 --> 00:57:13,009 Tu ne sais même pas si Se-ju y sera. 703 00:57:13,096 --> 00:57:15,516 Ça fait un an. Il pourrait être n'importe où. 704 00:57:16,224 --> 00:57:17,484 Vu la vidéo de sécurité, 705 00:57:17,559 --> 00:57:19,599 il n'a pas l'air d'être descendu à Grenade. 706 00:57:19,686 --> 00:57:22,606 Je dois faire quelque chose. Attendre, c'est trop frustrant. 707 00:57:26,192 --> 00:57:28,112 - Je t'accompagne. - Et l'atelier ? 708 00:57:28,194 --> 00:57:31,164 Tu veux que je reste ici pendant que tu le cherches au hasard ? 709 00:57:31,239 --> 00:57:32,739 Je dois le cacher à ma famille. 710 00:57:33,199 --> 00:57:34,699 Je veux que tu restes ici. 711 00:57:34,909 --> 00:57:35,829 Fais ça pour moi. 712 00:57:45,378 --> 00:57:46,498 Sois prudente. 713 00:57:46,713 --> 00:57:48,973 D'accord ? Appelle-moi à ton arrivée. 714 00:57:49,048 --> 00:57:50,588 D'accord, j'appellerai. 715 00:57:50,675 --> 00:57:52,255 Hee-ju, tant qu'à faire, 716 00:57:52,385 --> 00:57:55,005 passe voir la vieille dame chez le boucher. 717 00:57:55,096 --> 00:57:57,556 Je me demande si elle est encore en vie. 718 00:57:57,640 --> 00:57:59,140 Compris. 719 00:57:59,225 --> 00:58:00,095 Monte. 720 00:58:00,185 --> 00:58:02,225 Allez, vas-y. 721 00:58:19,996 --> 00:58:21,286 - Bonjour. - Bonjour. 722 00:58:21,789 --> 00:58:23,419 - Passeport. - Oui. 723 00:58:25,502 --> 00:58:27,422 Va-t-elle à Barcelone aujourd'hui ? 724 00:58:27,504 --> 00:58:28,344 Oui. 725 00:58:28,421 --> 00:58:30,841 Désirez-vous un siège en particulier ? 726 00:58:46,481 --> 00:58:48,231 SANG-BEOM 727 00:58:49,776 --> 00:58:50,896 Allô ? 728 00:58:51,277 --> 00:58:52,947 Oui. Je suis dans l'avion. 729 00:58:53,029 --> 00:58:54,989 Bon, je peux pas te laisser y aller seule. 730 00:58:55,532 --> 00:58:56,912 Je prendrai le vol de demain. 731 00:58:56,991 --> 00:58:58,791 Pas besoin. Tu feras quoi, là-bas ? 732 00:58:58,952 --> 00:59:00,042 Je me charge de ça. 733 00:59:00,245 --> 00:59:02,865 Et on devrait aller voir la presse ou quelque chose. 734 00:59:03,414 --> 00:59:05,254 Ça m'énerve, je lâcherai pas l'affaire. 735 00:59:06,084 --> 00:59:07,044 Allô ? 736 00:59:18,012 --> 00:59:20,562 MIN-JU 737 00:59:22,141 --> 00:59:23,061 Oh, Min-ju. 738 00:59:23,142 --> 00:59:24,392 Tu n'es pas encore partie. 739 00:59:24,477 --> 00:59:26,517 Je suis dans l'avion. Je vais devoir couper. 740 00:59:27,105 --> 00:59:28,565 - Où es-tu ? - Hee-ju. 741 00:59:29,107 --> 00:59:31,147 Je suis au bureau de M. Yoo. 742 00:59:31,651 --> 00:59:34,611 C'est très sympa et spacieux. 743 00:59:34,696 --> 00:59:35,946 Pourquoi son bureau ? 744 00:59:37,073 --> 00:59:38,323 Merci. 745 00:59:41,619 --> 00:59:43,199 Tu connais le label YD ? 746 00:59:43,329 --> 00:59:45,119 J'ai une audition chez eux demain. 747 00:59:45,623 --> 00:59:48,133 Et apparemment, il est ami avec le patron. 748 00:59:48,209 --> 00:59:49,209 Sérieusement ? 749 00:59:49,836 --> 00:59:50,876 Où t'as eu son numéro ? 750 00:59:51,379 --> 00:59:53,459 Il est enregistré sur ton portable. 751 00:59:55,967 --> 00:59:57,137 Il est là. 752 00:59:58,636 --> 00:59:59,636 Tu parles à Hee-ju ? 753 01:00:00,096 --> 01:00:01,346 Je peux lui parler ? 754 01:00:01,431 --> 01:00:02,931 - D'accord. - Attends ! 755 01:00:03,016 --> 01:00:03,846 Je n'ai pas dit... 756 01:00:03,933 --> 01:00:04,983 Je vous laisse ? 757 01:00:09,230 --> 01:00:10,190 Allô ? 758 01:00:11,149 --> 01:00:12,189 Vous allez à Grenade ? 759 01:00:12,275 --> 01:00:13,275 Min-ju m'a tout dit. 760 01:00:13,359 --> 01:00:14,739 Ça ne vous regarde pas. 761 01:00:14,819 --> 01:00:17,109 Et je vous ai dit de ne pas contacter ma famille. 762 01:00:17,947 --> 01:00:18,777 Pourquoi Min-ju ? 763 01:00:18,865 --> 01:00:20,525 J'ai respecté votre demande. 764 01:00:20,617 --> 01:00:22,077 C'est Min-ju qui m'a appelé. 765 01:00:22,160 --> 01:00:23,790 Je ne suis pas revenu vous voir, 766 01:00:23,870 --> 01:00:25,250 Min-ju est passée au bureau. 767 01:00:25,330 --> 01:00:27,710 Jeong-hun devait faire la liaison, 768 01:00:27,790 --> 01:00:29,080 mais il n'est pas là. 769 01:00:31,419 --> 01:00:32,629 Que voulez-vous dire ? 770 01:00:33,630 --> 01:00:35,340 Vous avez des nouvelles ? 771 01:00:35,423 --> 01:00:36,923 Sortez de l'avion si possible. 772 01:00:37,008 --> 01:00:38,218 Vous n'avez pas à y aller. 773 01:00:39,260 --> 01:00:42,430 Vous ne le trouverez pas même si vous allez à Grenade. 774 01:00:43,014 --> 01:00:44,604 Je suis le seul à en être capable. 775 01:00:53,232 --> 01:00:54,942 J'ai dit que Se-ju était vivant. 776 01:00:57,111 --> 01:00:58,361 Je vous le prouverai 777 01:00:58,946 --> 01:00:59,986 si vous le souhaitez. 778 01:02:01,926 --> 01:02:03,006 OBJET SPÉCIAL DÉCOUVERT 779 01:02:03,302 --> 01:02:04,142 FAUCON DU FORT 780 01:02:04,220 --> 01:02:05,430 VISIBLE À PARTIR DU NIV 90 781 01:02:05,513 --> 01:02:06,603 SI VOUS ÊTES PRÊT 782 01:02:06,806 --> 01:02:07,846 TENDEZ LE BRAS 783 01:02:35,918 --> 01:02:38,248 ZINU : NIV 90, ÉPÉE DE CHEVALIER NOIR 784 01:02:48,556 --> 01:02:50,476 ZINU : NIV 90, ÉPÉE DE CHEVALIER NOIR 785 01:02:55,521 --> 01:02:57,651 UN MESSAGER DE MAÎTRE EST ARRIVÉ 786 01:03:44,320 --> 01:03:46,700 Vite, je dois prendre l'avion. On va à Grenade. 787 01:03:46,781 --> 01:03:49,531 - Pour trouver Jung Se-ju. - Se-ju est à Grenade ? 788 01:03:50,284 --> 01:03:52,664 Préparez des objets spéciaux. Pas des armes. 789 01:03:52,745 --> 01:03:54,035 Donnez-moi tout votre stock. 790 01:03:54,121 --> 01:03:55,621 Il vous a vraiment contacté ? 791 01:03:55,873 --> 01:03:57,383 Tu me manques, Hee-ju. 792 01:03:57,458 --> 01:03:58,668 Je raccroche. 793 01:03:59,919 --> 01:04:00,999 Pourquoi me croire ? 794 01:04:01,629 --> 01:04:02,589 Je suis un imposteur. 795 01:04:04,423 --> 01:04:07,183 Tu sais ce qui se passait pendant que tu jouais ? 796 01:04:07,677 --> 01:04:09,257 Je vais bientôt me faire virer. 797 01:04:10,638 --> 01:04:11,678 Je dois trouver Se-ju. 798 01:04:12,181 --> 01:04:14,731 C'est ma raison de vivre. 799 01:04:15,142 --> 01:04:17,142 Sous-titres : Aurélie Lafosse-Marin