1 00:00:13,179 --> 00:00:17,889 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:50,383 --> 00:00:52,223 JAKSO 6 3 00:01:07,442 --> 00:01:13,662 BONITA-HOSTELLI 4 00:01:35,011 --> 00:01:36,891 Jukra, oletkin palannut. 5 00:01:37,472 --> 00:01:40,312 Olin aikeissa mennä sairaalaan siistittyäni täällä. 6 00:01:40,391 --> 00:01:41,681 Hän tuli tajuihinsa. 7 00:01:41,768 --> 00:01:43,768 -Niin. -Jestas. 8 00:01:43,853 --> 00:01:46,193 Luojan kiitos. Olen niin helpottunut. 9 00:01:46,856 --> 00:01:49,436 Luulin hänen ehkä jäävän vegetatiiviseen tilaan. 10 00:01:49,526 --> 00:01:52,276 Olin niin huolissani. 11 00:01:52,362 --> 00:01:55,492 Kuulin, että hän loukkasi vain jalkansa, ja hänen päänsä on kunnossa. 12 00:01:55,573 --> 00:01:56,873 Mikä helpotus. 13 00:01:58,493 --> 00:02:00,413 Söisit jotain. Haluatko syödä nyt? 14 00:02:01,121 --> 00:02:03,211 -Käyn ensin peseytymässä. -Hyvä on. 15 00:02:04,791 --> 00:02:08,001 Miksi muuten olet läpimärkä? 16 00:02:08,378 --> 00:02:10,168 Eikö sinulla ollut sateenvarjoa? 17 00:02:14,217 --> 00:02:17,927 Miksi tulit jo takaisin? Eikö sinun pitäisi olla sairaalassa? 18 00:02:18,012 --> 00:02:20,472 Sanoit, ettei kukaan pidä miehestä huolta. 19 00:02:20,557 --> 00:02:22,557 Hänen vaimonsa saapui sitä varten. 20 00:02:22,642 --> 00:02:23,522 Hänen vaimonsako? 21 00:02:23,726 --> 00:02:26,146 Mitä tarkoitat? Eikö hän ole eronnut? 22 00:02:26,229 --> 00:02:28,229 He eivät ole vielä laillisesti eronneet. 23 00:02:28,314 --> 00:02:29,574 Niinkö? 24 00:02:30,650 --> 00:02:32,530 Luulin hänen eronneen jo aikoja sitten. 25 00:02:33,736 --> 00:02:36,656 Hyvä, että hänen perheensä on nyt täällä. 26 00:02:37,073 --> 00:02:37,913 Käy peseytymässä. 27 00:02:38,575 --> 00:02:39,525 Hyvä on. 28 00:03:02,223 --> 00:03:03,103 Mitä helvettiä? 29 00:03:08,813 --> 00:03:09,773 Väistykää! 30 00:03:10,607 --> 00:03:11,437 Mitä on tekeillä? 31 00:03:12,775 --> 00:03:13,645 Herra. 32 00:03:15,904 --> 00:03:17,574 Varovasti. Hra Yoo! 33 00:03:17,655 --> 00:03:19,815 Oletteko kunnossa? Herätkää, herra. 34 00:03:19,908 --> 00:03:21,698 Selviätte kyllä. 35 00:03:22,619 --> 00:03:23,869 Mitä hänelle tapahtui? 36 00:03:24,662 --> 00:03:25,502 Herra. 37 00:03:28,875 --> 00:03:30,415 Hän ei loukannut vain jalkaansa. 38 00:03:30,919 --> 00:03:32,499 Hän varmaan satutti päänsäkin. 39 00:03:32,921 --> 00:03:34,921 Hän käyttäytyy omituisesti, höpisee sekavia. 40 00:03:36,174 --> 00:03:38,014 Mitä teen, jos hän on seonnut oikeasti? 41 00:03:39,052 --> 00:03:40,602 Pitäisikö minun peruuttaa kanne? 42 00:03:40,762 --> 00:03:42,512 Asiat mutkistuivat hieman. 43 00:03:42,805 --> 00:03:45,675 Mitä? Pysyä hänen rinnallaan? Entä minun aikatauluni? 44 00:03:47,143 --> 00:03:48,273 Soitan kohta takaisin. 45 00:03:50,063 --> 00:03:51,233 Antoiko joku luvan? 46 00:03:53,983 --> 00:03:55,363 Jung Hee-ju, eikö vain? 47 00:03:56,027 --> 00:03:58,107 Valehtelit päin naamaa ensikättelyssä. 48 00:04:00,198 --> 00:04:01,528 Maksettiinko sinulle siitä? 49 00:04:01,991 --> 00:04:03,161 Paljonko sait? 50 00:04:03,243 --> 00:04:05,913 Laittoiko Seo Jeong-hun, se ääliösihteeri, sinut asialle? 51 00:04:05,995 --> 00:04:08,455 Ei pidä olla ahne roposten tähden. Tulee vaikeuksia. 52 00:04:09,666 --> 00:04:11,376 Älä puutu tähän. Mene kotiin. 53 00:04:11,459 --> 00:04:12,789 En oikein ymmärrä. 54 00:04:12,877 --> 00:04:14,377 Käsken sinua häipymään. 55 00:04:17,924 --> 00:04:21,224 Tiedän, miltä näytät. Turha yrittää mitään. 56 00:04:21,302 --> 00:04:22,602 Nti Go. 57 00:04:25,265 --> 00:04:26,555 Kunnioitusta, pyydän. 58 00:04:27,183 --> 00:04:29,103 Älkää olko noin töykeä apua antaneelle... 59 00:04:31,479 --> 00:04:32,899 Sinä se suurin ongelma olet. 60 00:04:39,737 --> 00:04:40,907 Oletteko kunnossa? 61 00:04:42,365 --> 00:04:43,275 Kyllä. 62 00:04:45,451 --> 00:04:46,331 No... 63 00:04:46,911 --> 00:04:49,001 Älkää piitatko hänestä. Hän vain on tuollainen. 64 00:04:49,080 --> 00:04:50,290 Mutta miten... 65 00:04:50,873 --> 00:04:52,173 Lähtekää vain kotiin. 66 00:04:52,542 --> 00:04:55,462 Tänne jääminen olisi vain lisäongelmien kerjäämistä. 67 00:04:55,795 --> 00:04:57,755 Soitan teille myöhemmin. 68 00:05:27,493 --> 00:05:28,333 Jin-woo. 69 00:05:29,120 --> 00:05:30,250 Olen tässä. 70 00:05:32,206 --> 00:05:33,616 Pitkästä aikaa, 71 00:05:33,708 --> 00:05:34,878 eikö olekin? 72 00:05:44,677 --> 00:05:45,717 Jeong-hun. 73 00:05:47,221 --> 00:05:48,351 Onhan tämä vain unta? 74 00:05:50,016 --> 00:05:52,556 Kerro minulle, että tämä on unta. 75 00:05:56,731 --> 00:05:58,821 Valitettavasti niin ei ole. 76 00:05:59,400 --> 00:06:00,740 Hitto. 77 00:06:01,235 --> 00:06:03,105 Lienet kunnossa puheesi perusteella. 78 00:06:03,863 --> 00:06:05,573 Luulin päähäsi sattuneen pahasti. 79 00:06:05,656 --> 00:06:07,736 Eikö teidän pidä mennä kuvauksiinne? 80 00:06:07,825 --> 00:06:09,575 Menkää. Kaikki varmaan odottavat. 81 00:06:09,660 --> 00:06:11,700 Oletko huolestunut kuvauksistani? 82 00:06:11,788 --> 00:06:13,368 En, olen huolissani henkilöstöstä. 83 00:06:13,456 --> 00:06:15,826 Menkää vain. Jään tänne, joten ei syytä huoleen. 84 00:06:15,917 --> 00:06:17,787 Olen huolissani, koska olet täällä. 85 00:06:17,877 --> 00:06:20,627 Läsnäolosi täällä huolestuttaa minua eniten. 86 00:06:21,380 --> 00:06:23,800 Joten lopeta paskapuhe. 87 00:06:23,883 --> 00:06:27,433 Miettikää, kenen ei tosiaan pitäisi olla hänen vierellään. 88 00:06:27,512 --> 00:06:29,812 Onko pakko vängätä vastaan? Jestas... 89 00:07:06,509 --> 00:07:08,219 Pysy näin hetki. 90 00:07:10,304 --> 00:07:11,394 Vain hetki. 91 00:07:16,227 --> 00:07:17,767 Vaikutanko sinusta hullulta? 92 00:07:20,606 --> 00:07:22,436 Luulen, että olen tullut hulluksi. 93 00:08:04,400 --> 00:08:05,400 Kuka siellä? 94 00:08:17,246 --> 00:08:18,656 Hra Yoo. 95 00:08:23,002 --> 00:08:24,962 -Olitko yhä hereillä? -Mitä teet täällä? 96 00:08:26,631 --> 00:08:28,421 Ajoitko tänne yksinäsi? 97 00:08:29,175 --> 00:08:30,675 Pyysin sinua ottamaan vastuun. 98 00:08:30,760 --> 00:08:32,890 -Mistä? -Sen naisen mukaanvetämisestä. 99 00:08:32,970 --> 00:08:34,600 Miten jätit minut ja menit kotiin - 100 00:08:34,680 --> 00:08:36,310 vastuun ottamisen sijasta? 101 00:08:36,390 --> 00:08:37,520 No... 102 00:08:37,975 --> 00:08:40,685 En uskonut voivani olla avuksi, vaikka olisinkin jäänyt. 103 00:08:41,354 --> 00:08:43,814 Pakenitko todella vaimosi takia? 104 00:08:44,315 --> 00:08:45,815 Voitko hakea tavarani? 105 00:08:45,900 --> 00:08:47,900 -Tavarasiko? -Eivätkö ne ole yhä yläkerrassa? 106 00:08:48,528 --> 00:08:50,908 Linssikoteloni pitäisi olla siellä. Voitko hakea sen? 107 00:08:51,405 --> 00:08:52,565 En voi mennä sinne. 108 00:08:52,657 --> 00:08:53,987 Siksikö olet täällä? 109 00:08:55,284 --> 00:08:56,494 Voisitko kiirehtiä? 110 00:08:59,497 --> 00:09:01,787 Hetki vain. Sinun pitäisi odottaa sisällä. 111 00:09:02,375 --> 00:09:03,825 Ei hätää. Odotan täällä. 112 00:09:04,085 --> 00:09:05,035 Miksi? Tule sisään. 113 00:09:05,127 --> 00:09:06,417 Täällä on turvallisempaa. 114 00:09:21,644 --> 00:09:23,234 Hei, hra Seo. Minä tässä. 115 00:09:23,312 --> 00:09:24,692 Hra Yoo on täällä. 116 00:09:24,772 --> 00:09:25,982 Mitä? Onko hän siellä nyt? 117 00:09:28,276 --> 00:09:29,686 Niin, mitä on tekeillä? 118 00:09:30,820 --> 00:09:32,570 Hän nukahti, joten kävin alakerrassa. 119 00:09:32,655 --> 00:09:34,065 Silloin hän katosi jälleen. 120 00:09:34,740 --> 00:09:36,410 Etsin häntä sairaalasta. 121 00:09:37,159 --> 00:09:38,239 Miten hän pääsi sinne? 122 00:09:39,287 --> 00:09:40,827 Hän ajoi tänne. 123 00:09:41,539 --> 00:09:43,539 Voi luoja. 124 00:09:45,084 --> 00:09:46,674 Hän haluaa tavaransa. Mitä teen? 125 00:09:46,752 --> 00:09:48,382 Olen kohta siellä. 126 00:09:48,462 --> 00:09:50,052 Ja myötäilkää häntä, 127 00:09:50,131 --> 00:09:52,761 vaikka hän puhuisi omituisuuksia. 128 00:09:52,925 --> 00:09:54,085 Lääkäri sanoo syyksi - 129 00:09:54,176 --> 00:09:56,136 stressin aiheuttaman harhaluuloisuuden. 130 00:09:56,220 --> 00:09:57,310 "Harhaluuloisuuden"? 131 00:10:00,474 --> 00:10:03,604 Hän näkee ja kuulee asioita. 132 00:10:03,686 --> 00:10:07,316 Hän sanoo, että miekalla varustettu vainaja kummittelee. 133 00:10:08,024 --> 00:10:10,784 Tarkoitatteko miestä, joka kuoli eilen? 134 00:10:10,860 --> 00:10:11,820 Kyllä. 135 00:10:12,403 --> 00:10:15,493 Aiemmin poistuttuanne hän sai kohtauksen. 136 00:10:15,573 --> 00:10:16,663 Mennään sisälle. 137 00:10:19,201 --> 00:10:20,371 Herra! 138 00:10:20,703 --> 00:10:21,663 Mitä tapahtui? 139 00:10:22,163 --> 00:10:23,543 Herra, mitä tapahtui? 140 00:10:23,623 --> 00:10:25,293 -Hra Yoo! Mitä tapahtui? -Hän kaatui. 141 00:10:25,374 --> 00:10:27,134 -Hän kaatui yhtäkkiä. -Hra Yoo! 142 00:10:27,209 --> 00:10:30,249 Sanokaa jotain, pyydän. Hän ei vastaa... 143 00:10:30,338 --> 00:10:32,378 Hänelle piti antaa rauhoittavaa. 144 00:10:33,507 --> 00:10:35,797 Hän nukkui sikeästi, joten en ollut varuillani. 145 00:10:35,885 --> 00:10:38,635 Jatkuvatko harhat edelleen? 146 00:10:38,721 --> 00:10:42,601 En ole varma. Lääkärin mukaan ne voivat kadota parin päivän levolla. 147 00:10:42,683 --> 00:10:46,023 Yritän siis sanoa, että myötäilkää häntä, 148 00:10:46,520 --> 00:10:47,900 vaikkei puhuisikaan järkeviä. 149 00:10:48,481 --> 00:10:50,521 Muuten hänen tilansa voisi huonontua. 150 00:10:51,442 --> 00:10:52,692 Hyvä on, teen niin. 151 00:10:52,777 --> 00:10:54,067 Hyvä on, lähden nyt. 152 00:10:54,153 --> 00:10:55,153 Selvä. 153 00:11:58,551 --> 00:12:01,931 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 154 00:12:57,276 --> 00:12:58,276 Hra Yoo. 155 00:12:59,320 --> 00:13:00,280 Hra Yoo. 156 00:13:05,576 --> 00:13:06,826 Hra Yoo. 157 00:13:08,954 --> 00:13:09,794 Hra Yoo. 158 00:13:28,641 --> 00:13:31,101 ZINU: TASO 4, HYÖKKÄYS 460, PUOLUSTUS 470 SALAMURHAAJAN MIEKKA 159 00:13:31,352 --> 00:13:32,442 AIKA ON LOPPUNUT 160 00:13:32,520 --> 00:13:33,600 KAKSINTAISTELU PERUTTU 161 00:14:00,631 --> 00:14:02,261 Löysitkö linssikotelon? 162 00:14:02,967 --> 00:14:04,507 Kyllä. Tämä tässäkö? 163 00:14:05,010 --> 00:14:06,140 Kiitos. 164 00:14:06,303 --> 00:14:07,973 Laita takki päälle. On kylmä... 165 00:14:20,484 --> 00:14:21,654 59. SISÄÄNKIRJAUTUMISESI 166 00:14:21,735 --> 00:14:23,025 TÄMÄNHETKINEN TASO 4 167 00:14:23,237 --> 00:14:24,947 KATSO YMPÄRILLESI KYLÄSSÄ 168 00:14:25,030 --> 00:14:29,490 KAKSINTAISTELUPAIKKA, AUKIO, ALCAZABA-KAHVILA, ASELIIKE 169 00:14:37,042 --> 00:14:39,342 Hra Yoo, odota hetki. 170 00:14:42,047 --> 00:14:43,627 Minne olet menossa? Minä ajan. 171 00:14:43,716 --> 00:14:44,676 Pärjään itse. 172 00:14:46,385 --> 00:14:47,885 Odota. 173 00:14:49,805 --> 00:14:51,715 Astu ulos. Minä ajan. 174 00:14:51,807 --> 00:14:52,807 Et saa ajaa nyt. 175 00:14:52,892 --> 00:14:54,772 Avaa ovi. Et edes tunne paikkoja. 176 00:14:54,852 --> 00:14:56,102 Tunnenpa. Hyvää yötä. 177 00:14:56,186 --> 00:14:58,146 Miten voin nukkua? Vitsailetko? 178 00:14:58,230 --> 00:14:59,980 Yrität selvästi härnätä minua. 179 00:15:00,065 --> 00:15:02,315 Miten pystyn nukkumaan? Olen huolissani. 180 00:15:02,401 --> 00:15:04,531 Mikset kuuntele minua? 181 00:15:06,238 --> 00:15:08,658 Hra Seo kyllä säälittää minua. 182 00:15:08,741 --> 00:15:10,281 Hänellä on maailman vaikein homma. 183 00:15:10,367 --> 00:15:11,987 Toivon, että hän edes tienaa hyvin. 184 00:15:12,077 --> 00:15:14,157 Kaltaisesi pomo tekee kaikki hulluiksi! 185 00:15:14,246 --> 00:15:16,206 Aiot ajaa murtuneen jalan kanssa. 186 00:15:16,290 --> 00:15:17,790 Miten voin nukkua tietäen sen? 187 00:15:19,084 --> 00:15:20,464 Sait kuulemma rauhoittavaa. 188 00:15:21,211 --> 00:15:23,301 Jos se vaikuttaa yhä, joudut onnettomuuteen. 189 00:15:23,380 --> 00:15:24,840 Oletko järjissäsi? 190 00:15:24,924 --> 00:15:25,934 En. 191 00:15:26,008 --> 00:15:27,508 Kerroinhan, että tulin hulluksi. 192 00:15:31,013 --> 00:15:32,223 Onko sinullakin sairaus? 193 00:15:33,182 --> 00:15:34,102 Mitä? 194 00:15:34,308 --> 00:15:37,388 Puhutko suusi puhtaaksi vain vihaisena? Teet sitä jatkuvasti. 195 00:15:37,478 --> 00:15:39,308 Sinusta voisi tulla helposti räppääjä. 196 00:15:39,396 --> 00:15:41,566 Olen tosi vakavissani. 197 00:15:42,149 --> 00:15:42,979 Kaiken lisäksi - 198 00:15:45,235 --> 00:15:47,695 haluan sinun peruvan kiinteistönmyyntisopimuksen. 199 00:15:48,572 --> 00:15:50,952 En tarvitse niitä rahoja, joten ota ne takaisin. 200 00:15:52,117 --> 00:15:54,997 Miksi ilmaannut elämääni ja laitat elämäni myllerrykseen? 201 00:15:55,079 --> 00:15:57,289 Lähetit yllättäen kymmenen miljardia wonia. 202 00:15:57,373 --> 00:15:59,333 Olin innoissani yhden päivän ajan, 203 00:15:59,416 --> 00:16:01,286 olin todella onneni kukkuloilla. 204 00:16:02,336 --> 00:16:03,336 Mutta entä nyt? 205 00:16:03,420 --> 00:16:04,960 Loukkaannuit hostellissani. 206 00:16:05,047 --> 00:16:07,417 Mitä jos annan sinun ajaa ja kuolet onnettomuudessa? 207 00:16:07,925 --> 00:16:09,585 Miten voin elää, jos niin käy? 208 00:16:10,260 --> 00:16:12,850 Miksi kidutat minua näin? 209 00:16:15,265 --> 00:16:17,515 Olen pärjännyt hyvin rahatta tähänkin asti. 210 00:16:17,601 --> 00:16:21,151 Perheeni voi elää mukavasti kymmenesosallakin rahoista. 211 00:16:21,313 --> 00:16:22,313 Ole siis kiltti - 212 00:16:23,816 --> 00:16:26,396 ja mitätöi sopimus. Vapauta minut taakastani. 213 00:16:26,485 --> 00:16:27,815 Sitten saat lähteä heti. 214 00:16:27,903 --> 00:16:30,033 Se on yritystoimintaa, joten en voi tehdä niin. 215 00:16:30,114 --> 00:16:31,664 Avaa sitten tämä ovi. 216 00:16:37,871 --> 00:16:39,711 Olisin kiitollinen, jos tulisit mukaani. 217 00:16:41,625 --> 00:16:42,915 Pelottaa mennä yksin. 218 00:16:47,006 --> 00:16:48,256 Minä ajan. 219 00:16:49,591 --> 00:16:52,591 Istu matkustajan puolella. Se riittää. 220 00:17:15,951 --> 00:17:17,041 Minne matkaamme? 221 00:17:17,119 --> 00:17:18,579 Tiedätkö, miten sinne pääsee? 222 00:17:18,662 --> 00:17:19,792 Kyllä. 223 00:17:20,873 --> 00:17:22,463 Miten ilman navigaattoria? 224 00:17:25,335 --> 00:17:32,255 1,8 KM TÄMÄNHETKISESTÄ SIJAINNISTA 225 00:17:44,438 --> 00:17:45,438 Olemmeko perillä? 226 00:18:05,959 --> 00:18:07,209 Hra Yoo, se on suljettu. 227 00:18:07,419 --> 00:18:08,749 Se menee kiinni klo 19.00. 228 00:18:08,837 --> 00:18:10,207 -Tiedätkö tämän paikan? -Toki. 229 00:18:10,297 --> 00:18:11,757 Kaikki tuntevat täällä toisensa. 230 00:18:14,760 --> 00:18:16,550 Soittaisitko omistajalle puolestani? 231 00:18:17,554 --> 00:18:18,814 Haluatko ostaa antiikkia? 232 00:18:18,889 --> 00:18:19,849 Kyllä, nyt heti. 233 00:18:20,474 --> 00:18:21,484 Hetki vain. 234 00:18:38,534 --> 00:18:39,414 Eikö hän vastaa? 235 00:18:39,493 --> 00:18:42,003 Hän ei kai kuule puhelinta. Hän on varmaan baarissa. 236 00:18:52,005 --> 00:18:53,005 Mitä teet? 237 00:18:55,551 --> 00:18:57,341 Tätä pidetään murtovarkautena. 238 00:18:57,427 --> 00:18:59,217 Selitä kaupan omistajalle puolestani. 239 00:18:59,304 --> 00:19:00,184 Minä en ehdi nyt. 240 00:19:26,707 --> 00:19:30,087 Hei, eikö joku jahtaakin sinua? 241 00:19:39,344 --> 00:19:43,184 Tervetuloa Armasiin, Granadan parhaimpaan aseliikkeeseen. 242 00:19:43,265 --> 00:19:46,185 Uskon voivani antaa sinulle, mitä tarvitset. 243 00:19:46,685 --> 00:19:48,685 Haluaisitko ostaa aseen? 244 00:20:26,850 --> 00:20:29,810 ZINU: TASO 4, HYÖKKÄYS 470, PUOLUSTUS 480 SALAMURHAAJAN MIEKKA 245 00:20:34,191 --> 00:20:35,731 TRUBADUURIN KEIHÄS HYÖKKÄYS, KESTÄVYYS 246 00:20:38,946 --> 00:20:40,026 TASOSI EI RIITÄ 247 00:20:40,781 --> 00:20:42,781 SELVITÄ TASO TAI SUORITA TEHTÄVIÄ KULTARAHOJA VASTAAN 248 00:20:46,954 --> 00:20:49,714 SANKARIN KEIHÄS HYÖKKÄYS 3 300, KESTÄVYYS 2 500 249 00:20:53,043 --> 00:20:54,343 TASOSI EI RIITÄ 250 00:20:54,419 --> 00:20:57,969 Hei, ota huomioon statuksesi. Sinun pitäisi valita halvempi ase. 251 00:21:00,175 --> 00:21:01,295 Hemmetti... 252 00:21:05,264 --> 00:21:06,104 Haloo? 253 00:21:06,306 --> 00:21:07,676 Haloo. Hee-ju tässä. 254 00:21:08,225 --> 00:21:11,225 Missä olet? Tuli ongelmia. 255 00:21:11,979 --> 00:21:16,069 Eräs hostelliveraani rikkoi vahingossa ovesi. 256 00:21:16,149 --> 00:21:17,819 JÄÄTIKARI HYÖKKÄYS 720, KESTÄVYYS 550 257 00:21:17,901 --> 00:21:20,401 TASOSI EI RIITÄ 258 00:21:26,159 --> 00:21:27,449 TUULITIKARI 259 00:21:30,205 --> 00:21:32,915 TUULITIKARI HYÖKKÄYS 140, KESTÄVYYS 150 260 00:21:33,250 --> 00:21:38,300 HALUAISITKO OSTAA TÄMÄN ASEEN? 261 00:21:43,010 --> 00:21:46,510 OLET OSTANUT TUULITIKARIN 262 00:21:46,596 --> 00:21:50,556 Hyvä valinta. Se on hyödyllinen kaltaisellesi aloittajalle. 263 00:21:53,770 --> 00:21:55,190 TUULITIKARI ON KÄYTETTÄVISSÄ 264 00:22:08,493 --> 00:22:10,043 NUOREN JOUSIAMPUJAN JOUSI HYÖKKÄYS 550, KANTAVUUS 150 M 265 00:22:10,120 --> 00:22:11,290 TASOSI EI RIITÄ 266 00:22:16,209 --> 00:22:18,709 KEIJUN NINJA-TÄHTI X 3P HYÖKKÄYS 50, KANTAVUUS 50 M 267 00:22:18,795 --> 00:22:20,125 OSTATKO 10 KULTARAHALLA? 268 00:22:24,968 --> 00:22:26,638 OLET OSTANUT KEIJUN NINJA-TÄHDEN 269 00:22:33,727 --> 00:22:34,687 HARJOITUSTILA 270 00:22:34,770 --> 00:22:35,770 TÄHTÄÄ MAALITAULUUN 271 00:22:59,711 --> 00:23:02,211 Hyvä on, odotan täällä. 272 00:23:19,940 --> 00:23:21,270 Hra Yoo, mitä teet? 273 00:23:21,900 --> 00:23:22,820 Harjoittelen. 274 00:23:22,901 --> 00:23:23,861 Mitä? 275 00:23:23,944 --> 00:23:25,324 Ninja-tähden heittämistä. 276 00:23:25,987 --> 00:23:27,107 En vain tee sitä oikein. 277 00:23:38,834 --> 00:23:40,214 Hra Seo, minä tässä. 278 00:23:44,798 --> 00:23:45,918 TÄYSOSUMA 279 00:24:01,314 --> 00:24:02,324 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 280 00:24:03,400 --> 00:24:04,820 OLET POISTUNUT HARJOITUSTILASTA 281 00:24:04,901 --> 00:24:05,781 TAISTELU ALKAA 282 00:24:17,789 --> 00:24:21,079 ZINU: TASO 4, HYÖKKÄYS 220, PUOLUSTUS 200, KEIJUN NINJA-TÄHTI 283 00:24:29,259 --> 00:24:30,179 TÄYSOSUMA 284 00:24:34,723 --> 00:24:35,643 TÄYSOSUMA 285 00:24:41,354 --> 00:24:42,614 NINJA-TÄHDET OVAT LOPPU 286 00:24:42,689 --> 00:24:44,359 SAAT SALAMURHAAJAN MIEKAN 287 00:24:55,452 --> 00:24:57,452 Tulkaa. Lähetän teille sijainnin. 288 00:25:03,835 --> 00:25:05,045 Hee-ju. 289 00:25:05,795 --> 00:25:06,915 Herra. 290 00:25:07,255 --> 00:25:08,505 Mitä on tekeillä? 291 00:25:10,717 --> 00:25:12,427 KAKSINTAISTELUNNE ON VIIVÄSTYNYT ESTEEN VUOKSI 292 00:25:33,949 --> 00:25:35,079 KAKSINTAISTELUSI JATKUU 293 00:25:35,283 --> 00:25:36,913 VAIHDA ASETTA 294 00:25:52,592 --> 00:25:54,052 KRIITTINEN ISKU ONNISTUI VIHOLLISEN TERVEYS -140 295 00:26:02,185 --> 00:26:03,185 KÄYTIT TUULIVEISTÄ 296 00:26:03,270 --> 00:26:04,350 VAIHDA ASETTA 297 00:26:27,669 --> 00:26:29,089 KRIITTINEN ISKU ONNISTUI 298 00:26:44,019 --> 00:26:45,349 OLET VOITTAJA 299 00:26:45,520 --> 00:26:47,020 OLET SAANUT VASTUSTAJAN PISTEET 300 00:26:47,105 --> 00:26:48,395 KOKEMUS, HYÖKKÄYS, PUOLUSTUS 301 00:26:48,481 --> 00:26:50,071 OLET NYT TASOLLA 5 302 00:26:53,737 --> 00:26:54,947 TÄMÄ ON TRI CHAN RUUMIS 303 00:26:55,322 --> 00:26:57,162 PÄIHITIT HÄNET 1 MINUUTTI SITTEN 304 00:27:09,002 --> 00:27:10,132 Tapoin - 305 00:27:10,795 --> 00:27:12,255 Hyeong-seokin jälleen. 306 00:27:12,922 --> 00:27:13,922 Se on toinen murhani. 307 00:27:21,890 --> 00:27:22,930 Hra Yoo. 308 00:27:26,144 --> 00:27:28,444 ZINU: TASO 5, HYÖKKÄYS 525, PUOLUSTUS 535 SALAMURHAAJAN MIEKKA 309 00:27:30,607 --> 00:27:33,317 Omistaja on täällä. Sanoit haluavasi ostaa jotain. 310 00:27:36,112 --> 00:27:37,662 Valitse puolestani. 311 00:27:37,739 --> 00:27:38,739 Minäkö? 312 00:27:38,907 --> 00:27:40,947 Voit valita mitä tahansa. 313 00:27:46,122 --> 00:27:48,882 Selvä. Ei huolta. 314 00:27:48,958 --> 00:27:50,628 Toivon, että sinulla menee hyvin. 315 00:27:51,211 --> 00:27:53,131 -Olen pahoillani. -Ei hätää. 316 00:27:53,713 --> 00:27:55,343 Pidä huolta itsestäsi, hei. 317 00:28:15,527 --> 00:28:17,987 Vien sinut sairaalaan. Et näytä hyvältä. 318 00:28:19,155 --> 00:28:20,655 En mene sairaalaan. 319 00:28:21,282 --> 00:28:22,532 Minne sitten? 320 00:28:24,744 --> 00:28:26,084 En tiedä. 321 00:28:30,625 --> 00:28:32,205 En halua kuolla. 322 00:28:32,669 --> 00:28:34,589 Mutta tappaminen tuntuu kamalalta. 323 00:28:41,094 --> 00:28:42,474 ZINU: TASO 5, SALAMURHAAJAN MIEKKA 324 00:28:47,809 --> 00:28:49,439 Hänen tappamisensa on turhaa. 325 00:28:51,646 --> 00:28:53,396 Hemmetti. Tämä on loputonta. 326 00:29:00,447 --> 00:29:02,237 Voitko vain ajaa? 327 00:29:02,907 --> 00:29:04,827 Tunnen oloni turvallisemmaksi autossa. 328 00:30:33,414 --> 00:30:35,254 Hra Cha löydettiin tältä penkiltä. 329 00:30:35,458 --> 00:30:36,578 Hän istui tässä. 330 00:30:36,876 --> 00:30:39,796 Hän tapasi hra Yoon täällä. 331 00:30:39,963 --> 00:30:41,463 Hra Yoon sormenjälkiä löytyi - 332 00:30:41,548 --> 00:30:44,008 hra Chan kaulasta ja kauluksesta. 333 00:30:45,969 --> 00:30:48,509 Lisäksi alustavat tutkimustuloksemme osoittavat - 334 00:30:48,763 --> 00:30:50,063 hra Chan kuolleen - 335 00:30:50,139 --> 00:30:52,059 hra Yoon lähdettyä paikalta. 336 00:30:52,141 --> 00:30:54,351 Kuudennesta kerroksesta putoaminen on myös outoa. 337 00:30:54,936 --> 00:30:55,806 Mitä tarkoitatte? 338 00:30:55,895 --> 00:30:57,685 -Anteeksi? -Yritättekö kertoa minulle, 339 00:30:58,022 --> 00:31:00,692 että poikani ystävä saattoi tappaa - 340 00:31:01,693 --> 00:31:02,783 poikani? 341 00:31:03,444 --> 00:31:04,654 Olen pahoillani. 342 00:31:09,784 --> 00:31:11,454 Olen pahoillani, isä. 343 00:31:12,537 --> 00:31:13,367 Minkä vuoksi? 344 00:31:14,205 --> 00:31:16,875 Minun olisi pitänyt pitää hänestä parempaa huolta. 345 00:31:17,542 --> 00:31:19,212 Pyytelet anteeksi - 346 00:31:19,836 --> 00:31:21,496 joka kerran tavatessamme. 347 00:31:22,255 --> 00:31:24,125 Jos omatunto kolkuttaa, 348 00:31:24,215 --> 00:31:26,965 sinun ei olisi pitänyt tehdä niin alunperinkään. 349 00:31:27,302 --> 00:31:29,852 Miksi pyydät anteeksi jo tehtyäsi - 350 00:31:29,929 --> 00:31:31,009 kaiken haluamasi? 351 00:31:33,975 --> 00:31:36,305 Kun kerroitte aikeistanne avioitua, 352 00:31:37,562 --> 00:31:39,942 sanoitte yrittävänne hyvittää kaiken. 353 00:31:40,023 --> 00:31:41,523 Mutta mihin se johti? 354 00:31:41,608 --> 00:31:43,688 Katso, miten kävi. Yksi kuoli - 355 00:31:44,027 --> 00:31:46,067 ja toinen on vammautunut lopun elämäänsä. 356 00:31:46,154 --> 00:31:46,994 Poikani... 357 00:31:49,240 --> 00:31:50,910 Ainoa poikani - 358 00:31:51,284 --> 00:31:52,624 menetti ystävänsä, 359 00:31:52,952 --> 00:31:55,082 yrityksensä, isänsä ja kunniansa. 360 00:31:55,330 --> 00:31:57,460 Hänestä tuli alkoholisti, 361 00:31:57,540 --> 00:31:59,380 ja hän kärsi mysteerisen kuoleman - 362 00:32:00,126 --> 00:32:02,586 vieraassa maassa sinun takiasi. 363 00:32:02,670 --> 00:32:03,710 Jin-woo taas... 364 00:32:05,048 --> 00:32:07,428 Tiedän, ettei Hyeong-seokin kuolema ole syytäsi. 365 00:32:07,508 --> 00:32:10,008 Eikä se, mitä Jin-woolle kävi, ole syytäsi. 366 00:32:10,094 --> 00:32:12,604 Mutta en tunnu voivan lohduttaa sinua. 367 00:32:12,680 --> 00:32:14,560 En sääli sinua. 368 00:32:15,391 --> 00:32:16,681 En tippaakaan. 369 00:32:22,982 --> 00:32:24,572 Ja mitä Jin-woohon tulee... 370 00:32:28,488 --> 00:32:32,118 Hyeong-seokin perheen tulisi päättää yksityiskohtaisesta ruumiinavauksesta. 371 00:32:34,661 --> 00:32:37,621 Sinä ja minä olemme hänen ainoa perheensä. 372 00:32:38,373 --> 00:32:39,623 Mutta on mahdollista, 373 00:32:39,999 --> 00:32:42,789 että tulokset osoittavat Jin-woon suuntaan. 374 00:32:48,549 --> 00:32:49,969 Mitä haluat tehdä? 375 00:32:54,347 --> 00:32:55,717 Haluatko ruumiinavauksen? 376 00:33:07,735 --> 00:33:08,565 Professori Cha. 377 00:33:11,906 --> 00:33:12,906 Milloin tulitte tänne? 378 00:33:13,241 --> 00:33:14,201 Tunti sitten. 379 00:33:14,701 --> 00:33:15,991 Tulin heti - 380 00:33:16,869 --> 00:33:18,499 nähtyäni Hyeong-seokin ja Jin-woon. 381 00:33:18,579 --> 00:33:19,659 Miten Jin-woo voi? 382 00:33:19,747 --> 00:33:21,457 Näin hänet ainoastaan nukkumassa. 383 00:33:21,541 --> 00:33:23,251 Valveilla hänellä on ahdistusoireita. 384 00:33:23,710 --> 00:33:25,210 Hän saa jatkuvasti rauhoittavia. 385 00:33:31,801 --> 00:33:33,641 -Oletteko jo syönyt? -En. 386 00:33:41,769 --> 00:33:43,559 Hyeong-seok löydettiin kuulemma tuolta. 387 00:34:11,132 --> 00:34:12,932 Meidän pitäisi päätyä johonkin. 388 00:34:13,551 --> 00:34:14,591 Meillä ei ole aikaa. 389 00:34:15,636 --> 00:34:19,016 Toimittajat alkavat kirjoittaa artikkeleita, jos epäröimme. 390 00:34:20,933 --> 00:34:23,393 Se on niin mahtava juoruilun aihe. 391 00:34:23,478 --> 00:34:26,728 Totuus ei ole heille tärkeä. He haluavat vain ihmisten puhuvan. 392 00:34:28,232 --> 00:34:30,742 Mistä muusta aiheesta saisi tällaista huomiota? 393 00:34:33,154 --> 00:34:34,244 Niin, olette oikeassa. 394 00:34:38,242 --> 00:34:40,122 Keskustelin jo Su-jinin kanssa. 395 00:34:42,830 --> 00:34:45,790 Ruumiinavaus ei tuo Hyeong-seokia takaisin. 396 00:34:45,875 --> 00:34:48,625 Kuolinsyytä on vaikea määrittää. 397 00:34:48,836 --> 00:34:50,706 Jos päädymme ruumiinavaukseen, 398 00:34:50,797 --> 00:34:54,377 toimittajat alkavat kirjoittaa spekuloiden murhasta. 399 00:34:54,467 --> 00:34:56,047 Yhdestä asiasta olen varma. 400 00:34:57,345 --> 00:34:59,755 Olen kuullut tarpeeksi juoruja teistä kolmesta - 401 00:34:59,847 --> 00:35:02,017 viime vuosina. 402 00:35:02,100 --> 00:35:05,440 Mutta voin vakuuttaa, että tällä kertaa se käy pahemmaksi. 403 00:35:09,857 --> 00:35:11,437 Vieläkö haluat ruumiinavauksen? 404 00:35:12,193 --> 00:35:13,193 En. 405 00:35:21,285 --> 00:35:22,445 Olemme jo päättäneet. 406 00:35:24,038 --> 00:35:27,458 Enkä halua poikani ruumiista turmeltavan. 407 00:35:28,292 --> 00:35:29,132 En - 408 00:35:30,211 --> 00:35:31,631 epäile Jin-woota. 409 00:35:33,673 --> 00:35:36,343 Näin ollen ruumiinavaukseen ei ole syytä. 410 00:35:37,677 --> 00:35:38,507 Entä te? 411 00:35:41,764 --> 00:35:42,644 Mitä mieltä olette? 412 00:35:45,226 --> 00:35:47,396 Hra Yoo kertoi, että hän tuhosi vainajan täysin. 413 00:35:47,603 --> 00:35:49,733 Hän soitti minulle aamunkoitteessa - 414 00:35:49,814 --> 00:35:51,574 ja sanoi, että tuhosi hra Chan. 415 00:35:51,649 --> 00:35:53,109 Hän kuulosti innostuneelta. 416 00:35:53,192 --> 00:35:55,242 Luuletko, että hra Yoo käytti fyysistä voimaa? 417 00:35:55,319 --> 00:35:57,529 Häntä voisi syyttää päällekarkauksesta tai kuoleman tuottamuksesta. 418 00:35:59,615 --> 00:36:00,695 Yang-ju. 419 00:36:00,783 --> 00:36:02,033 Kuinka voit sanoa noin? 420 00:36:02,118 --> 00:36:04,658 Oli epämukavaa kuulla, 421 00:36:04,745 --> 00:36:05,995 että hän tuhosi hra Chan. 422 00:36:06,581 --> 00:36:08,121 Olisin voinut tehdä jotain hullua, 423 00:36:08,583 --> 00:36:10,253 jollet olisi soittanut minulle. 424 00:36:12,712 --> 00:36:14,262 Jos minulla olisi ollut veitsi, 425 00:36:14,922 --> 00:36:16,722 olisin saattanut puukottaa häntä. 426 00:36:17,633 --> 00:36:19,053 Mitä mieltä olette? 427 00:36:23,681 --> 00:36:25,061 Mielestäni on absurdia - 428 00:36:30,813 --> 00:36:32,023 epäillä häntä. 429 00:36:38,237 --> 00:36:39,607 Haudataan asia sitten. 430 00:36:41,949 --> 00:36:43,739 Huolehdimme kaikesta ja poistumme. 431 00:36:43,826 --> 00:36:46,286 Hoitakaa asiat Jin-woon tilan mukaan. 432 00:36:47,288 --> 00:36:49,328 Mutta hankkiutukaa ensin eroon Yu-rasta. 433 00:36:50,458 --> 00:36:51,878 Hänestä ei ole kuin harmia. 434 00:36:51,959 --> 00:36:53,169 Selvä. 435 00:36:53,961 --> 00:36:56,551 Kun Jin-woo voi paremmin, lähettäkää hänet Yhdysvaltoihin. 436 00:36:58,049 --> 00:36:59,799 Lääkärien mukaan toivoa ei juuri ole, 437 00:36:59,884 --> 00:37:01,894 mutta hän voi kokeilla fysioterapiaa. 438 00:37:02,678 --> 00:37:04,428 Niin tietenkin. Hoidan kaiken. 439 00:37:07,016 --> 00:37:07,976 Syödään. 440 00:37:16,776 --> 00:37:18,946 Ja niin Hyeong-seokin kuolema - 441 00:37:19,237 --> 00:37:20,947 lakaistiin maton alle. 442 00:37:24,700 --> 00:37:26,660 Kun nukuin otettuani unilääkkeitä, 443 00:37:27,036 --> 00:37:28,536 kaikki poistuivat Granadasta. 444 00:37:45,680 --> 00:37:46,680 Su-jin. 445 00:37:49,475 --> 00:37:50,425 Tuolta hän tulee! 446 00:37:50,518 --> 00:37:53,648 -Professori! -Sanokaa sananen. 447 00:37:53,729 --> 00:37:54,899 Kommentoikaa, olkaa hyvä. 448 00:37:55,106 --> 00:37:56,016 Professori Cha. 449 00:37:57,566 --> 00:38:00,396 Ne nilviäiset huijasivat minua ja veivät hänet muualle. 450 00:38:00,486 --> 00:38:02,146 En tiedä, mihin hänet vietiin. 451 00:38:03,698 --> 00:38:05,868 Tapan heidät kaikki. Hitto! 452 00:38:07,493 --> 00:38:09,583 Tuhoan Cha Byeong-junin. 453 00:38:10,162 --> 00:38:12,042 Sen vanhan käppänän on oltava järjiltään. 454 00:38:12,623 --> 00:38:14,293 Kehtaavatkin viedä aviomieheni. 455 00:38:14,375 --> 00:38:16,625 -Jopa Yu-ra. -He eivät ole mitään. 456 00:38:16,711 --> 00:38:17,961 Keitä he luulevat olevansa? 457 00:38:29,432 --> 00:38:31,602 Ja Hyeong-seok. 458 00:38:38,941 --> 00:38:42,031 Sillä välin otin vapaaehtoisesti unilääkkeitä - 459 00:38:43,487 --> 00:38:46,157 saatuani tietää, ettei Hyeong-seok ilmaantuisi - 460 00:38:46,240 --> 00:38:47,580 nukkuessani. 461 00:39:08,179 --> 00:39:10,639 Uni oli turvasatamani. 462 00:39:13,225 --> 00:39:16,305 Jatkoin nukkumista pitääkseni pelot loitolla. 463 00:39:27,031 --> 00:39:27,951 Jin-woo. 464 00:39:33,746 --> 00:39:36,456 Työt kasaantuvat. Minun on palattava Souliin. 465 00:39:43,672 --> 00:39:44,632 Haluatko kertoa - 466 00:39:48,552 --> 00:39:49,762 minulle jotain? 467 00:39:52,348 --> 00:39:53,598 Mitä koskien? 468 00:39:56,143 --> 00:39:57,813 Ei mitään. Kunhan sanoin. 469 00:40:01,482 --> 00:40:02,782 Kukaan ei kysynyt, 470 00:40:03,484 --> 00:40:05,694 mitä Hyeong-seokin ja minun välillä tapahtui - 471 00:40:06,070 --> 00:40:07,240 sinä päivänä. 472 00:40:07,446 --> 00:40:08,656 Jos he olisivat kysyneet, 473 00:40:09,198 --> 00:40:10,738 olisin vastannut, 474 00:40:14,537 --> 00:40:16,207 että minä tapoin Hyeong-seokin. 475 00:40:20,668 --> 00:40:22,128 Mutta kukaan ei uskaltanut - 476 00:40:22,753 --> 00:40:24,423 kysyä minulta sitä. 477 00:40:25,089 --> 00:40:27,049 Ehkä he pelkäsivät totuutta. 478 00:40:31,846 --> 00:40:33,886 Hra Park, on aika nousta koneeseen. 479 00:40:38,727 --> 00:40:40,857 Jaksele. Pidetään yhteyttä. 480 00:40:46,819 --> 00:40:48,989 FEDERICO GARCÍA LORCA GRANADAN LENTOKENTTÄ 481 00:40:50,114 --> 00:40:51,414 Myös Seon-ho lähti. 482 00:40:59,457 --> 00:41:00,917 Seuraavan kerran herätessäni - 483 00:41:06,046 --> 00:41:07,466 olimme jälleen kaksin. 484 00:43:00,703 --> 00:43:01,543 Herra! 485 00:43:02,746 --> 00:43:04,666 Siitä on aikaa, kun olitte hereillä. 486 00:43:05,499 --> 00:43:06,749 En pystynyt nukkumaan enää. 487 00:43:06,834 --> 00:43:09,004 Varmaan siksi, koska lopetitte unilääkkeet. 488 00:43:09,295 --> 00:43:10,875 Lääkärinne ei antanut enempää. 489 00:43:10,963 --> 00:43:12,263 Ei ole kuulemma hyväksi. 490 00:43:12,464 --> 00:43:13,884 Ovatko kummitukset kadonneet? 491 00:43:13,966 --> 00:43:15,756 Eikö sinun pitäisi olla koulussa? 492 00:43:15,843 --> 00:43:17,093 En mennyt tänään. 493 00:43:17,177 --> 00:43:19,007 Kerroin, että hoidan jotakuta. 494 00:43:19,096 --> 00:43:19,966 "Hoidan jotakuta"? 495 00:43:20,389 --> 00:43:21,679 -Minuako? -Niin. 496 00:43:22,141 --> 00:43:24,851 Olen ihastunut tähän paikkaan. 497 00:43:24,935 --> 00:43:26,345 Uima-allas - 498 00:43:26,645 --> 00:43:27,765 on mahtava. 499 00:43:28,063 --> 00:43:29,903 Saanko tuoda ystäväni huomenna? 500 00:43:30,190 --> 00:43:32,150 Hekin tykkäävät siitä! 501 00:43:33,277 --> 00:43:37,067 Näytät olevan lomalla etkä hoitamassa jotakuta. 502 00:43:37,156 --> 00:43:38,776 Halusin huolehtia teistä. 503 00:43:39,199 --> 00:43:41,369 Olen täällä vuorotellakseni Hee-jun kanssa. 504 00:43:41,869 --> 00:43:43,289 Mutta en voi tehdä mitään. 505 00:43:43,912 --> 00:43:45,832 Haluatte ainoastaan Hee-jun. 506 00:43:45,914 --> 00:43:46,964 Milloin niin sanoin? 507 00:43:47,041 --> 00:43:49,591 Ettehän antanut hänen lähteä. 508 00:43:49,668 --> 00:43:50,498 Käskitte jäämään. 509 00:43:50,586 --> 00:43:51,496 Niinkö? 510 00:44:07,978 --> 00:44:09,978 Pidä häntä silmällä. Haen uuden pyyhkeen. 511 00:44:17,738 --> 00:44:18,698 Minne olet menossa? 512 00:44:20,991 --> 00:44:22,161 Palaan kohta. 513 00:44:22,743 --> 00:44:24,123 Pysy tässä. 514 00:44:24,536 --> 00:44:26,156 Pelkään olla yksin. 515 00:44:31,835 --> 00:44:33,335 Hyvä on. En mene mihinkään. 516 00:44:33,754 --> 00:44:35,134 Olen tässä. 517 00:44:43,764 --> 00:44:45,184 Voitko pestä tämän puolestani? 518 00:45:01,782 --> 00:45:02,952 Toistitte sitä. 519 00:45:03,575 --> 00:45:06,365 Teidän takianne hän ei voinut mennä mihinkään. 520 00:45:07,371 --> 00:45:09,501 Hän nukkui täällä eikä edes tullut kotiin. 521 00:45:12,501 --> 00:45:13,841 Miksi vain hän kelpaa? 522 00:45:13,919 --> 00:45:15,129 En tiedä. 523 00:45:15,379 --> 00:45:16,299 Mitä? 524 00:45:18,382 --> 00:45:19,842 Ei aavistustakaan, 525 00:45:20,134 --> 00:45:21,184 miksi tein niin. 526 00:45:21,260 --> 00:45:22,430 Tuossa ei ole tolkkua. 527 00:45:22,511 --> 00:45:23,721 Se on totuus. 528 00:45:24,805 --> 00:45:26,555 Minun pitäisi miettiä, 529 00:45:27,224 --> 00:45:28,604 miksi sanoin hänelle niin. 530 00:45:29,268 --> 00:45:30,268 Olette uskomaton. 531 00:45:30,686 --> 00:45:32,396 Miksi yritätte hurmata hänet? 532 00:45:32,479 --> 00:45:34,859 -"Hurmata"? -Sitähän te teette juuri nyt, 533 00:45:34,940 --> 00:45:36,360 ja olette aika hyvä siinä. 534 00:45:36,942 --> 00:45:39,112 Puheenne saa naisen sydämen sulamaan. 535 00:45:39,903 --> 00:45:41,413 Kuten sanoin, olette taitava. 536 00:45:41,488 --> 00:45:42,948 Olette mestari. 537 00:45:43,657 --> 00:45:46,157 Pidättekö keksimästäni lempinimestä? 538 00:45:46,243 --> 00:45:50,713 -Pitäisitkö siitä nimenäsi? -Mielestäni se sopii teille täydellisesti. 539 00:45:55,711 --> 00:45:57,751 Yksi juttu vielä. Go Yu-ra... 540 00:45:58,755 --> 00:46:01,085 Pidin hänestä, koska hän oli nätti, mutten enää. 541 00:46:01,717 --> 00:46:03,337 Hän on erilainen kuin televisiossa. 542 00:46:03,427 --> 00:46:04,677 Oletko tavannut hänet? 543 00:46:05,179 --> 00:46:07,179 -Missä? -Hän tuli talollemme. 544 00:46:10,726 --> 00:46:12,016 -Kuka siellä? -Sinä! 545 00:46:15,105 --> 00:46:16,015 Puhukaa... 546 00:46:16,106 --> 00:46:17,396 Miten kehtaat! 547 00:46:17,483 --> 00:46:18,783 Senkin ämmä! 548 00:46:19,401 --> 00:46:22,401 Muistatko, kun pyysin pysymään loitolla hänestä? 549 00:46:25,908 --> 00:46:28,948 Hän huusi ympäripäissään ja kysyi, missä olit. 550 00:46:29,453 --> 00:46:31,583 Ja? Löikö hän siskoasi? 551 00:46:32,164 --> 00:46:33,544 Hän töytäisi Hee-juta. 552 00:46:33,916 --> 00:46:36,496 Go Yu-ra yritti lyödä häntä, 553 00:46:36,585 --> 00:46:38,415 mutta muut vieraat menivät väliin. 554 00:46:38,962 --> 00:46:40,552 Hän jopa yritti potkia Hee-juta. 555 00:46:42,132 --> 00:46:44,302 Mikä ämmä. Vihaan häntä! 556 00:46:45,093 --> 00:46:46,353 Miksi edes naitte hänet? 557 00:46:48,222 --> 00:46:50,022 Teistä ei ikinä tulisi hyvää paria. 558 00:46:51,808 --> 00:46:52,888 Miksi naitte hänet? 559 00:46:55,020 --> 00:46:57,860 -En muista. -Kuinka ette muista? 560 00:46:57,940 --> 00:47:00,820 Sanopa muuta. Taisin tehdä sen hetken mielijohteesta. 561 00:47:51,868 --> 00:47:52,828 Olettekin hereillä. 562 00:47:53,328 --> 00:47:56,248 Muistatteko minut? Olin paikalla, kun ostitte... 563 00:47:56,832 --> 00:47:59,042 Toki. Olette "käytännössä" nti Jungin perhettä. 564 00:48:02,129 --> 00:48:04,009 Hänen isoäitinsä pakkasi paljon tavaraa. 565 00:48:04,881 --> 00:48:05,721 Missä Hee-ju on? 566 00:48:06,800 --> 00:48:07,970 Hän nukahti. 567 00:48:08,051 --> 00:48:09,601 Hän on tietenkin väsynyt. 568 00:48:09,678 --> 00:48:11,048 On kulunut jo monta päivää. 569 00:48:11,888 --> 00:48:12,928 Miten voitte? 570 00:48:13,015 --> 00:48:15,515 En odottanut teidän olevan hereillä. 571 00:48:16,018 --> 00:48:16,888 Voinette hyvin. 572 00:48:17,853 --> 00:48:19,403 En hullummin. 573 00:48:19,479 --> 00:48:20,769 Voitteko siis paremmin? 574 00:48:21,773 --> 00:48:22,693 Eli - 575 00:48:23,233 --> 00:48:24,943 voisinko viedä Hee-jun tänään ulos? 576 00:48:25,861 --> 00:48:27,491 -Anteeksi? -Tänään on hänen - 577 00:48:27,571 --> 00:48:28,451 syntymäpäivänsä. 578 00:48:29,698 --> 00:48:31,658 Huoletti, että hän viettäisi sen täällä. 579 00:48:32,117 --> 00:48:33,407 Voisinko viedä hänet ulos? 580 00:48:33,952 --> 00:48:35,582 Ystävämme suunnittelevat juhlaa. 581 00:48:35,662 --> 00:48:36,962 En tiennyt syntymäpäivästä. 582 00:48:37,039 --> 00:48:39,749 Lykkäsimme juhlaa, sillä hän sanoi, ettei voisi tulla, 583 00:48:39,833 --> 00:48:42,343 mutta tänään on hänen syntymäpäivänsä. 584 00:48:42,919 --> 00:48:44,249 Hänen tulisi juhlia. 585 00:48:46,298 --> 00:48:50,298 Hee-julla oli rankkaa. Hän kun ei ole yksityissairaanhoitajanne. 586 00:48:50,677 --> 00:48:52,467 Vahingoiduttuanne hostellissa - 587 00:48:52,554 --> 00:48:54,684 hän on ruoskinut itseään. 588 00:48:55,390 --> 00:48:57,600 Hän on herkkäsieluinen. 589 00:48:58,185 --> 00:49:00,015 Hänen ei tarvinnut ajatella niin. 590 00:49:00,354 --> 00:49:01,364 Eikö totta? 591 00:49:02,731 --> 00:49:04,521 Silti pakotitte hänet jäämään. 592 00:49:05,192 --> 00:49:07,822 Pyysitte aina häntä. 593 00:49:09,154 --> 00:49:10,784 Varmaan lääkehuuruissa. 594 00:49:11,114 --> 00:49:14,034 -Taisin luulla häntä sihteerikseni. -Luultavasti. 595 00:49:15,952 --> 00:49:17,872 Huoleltaan hän ei mennyt kotiin - 596 00:49:17,954 --> 00:49:18,964 ja tuskin nukkui. 597 00:49:19,623 --> 00:49:21,253 Enkö ollut oikea maanvaiva? 598 00:49:21,333 --> 00:49:22,503 Ette oikeastaan. 599 00:49:22,584 --> 00:49:24,754 Olitte kriittisessä tilassa, 600 00:49:25,337 --> 00:49:27,457 -joten ymmärrettävästi... -Voin nyt paremmin. 601 00:49:28,757 --> 00:49:29,677 Hän voi siis lähteä. 602 00:49:30,258 --> 00:49:31,088 Ihanko totta? 603 00:49:31,426 --> 00:49:32,256 Olen iloinen. 604 00:49:52,239 --> 00:49:53,489 Hra Yoo? 605 00:49:59,246 --> 00:50:00,616 Hra Yoo! 606 00:50:14,052 --> 00:50:16,892 Hurja. Luulin, että menit taas yksin ulos. 607 00:50:16,972 --> 00:50:18,222 Hyvää syntymäpäivää. 608 00:50:18,306 --> 00:50:20,556 -Mitä? -Kuulin, että tänään on syntymäpäiväsi. 609 00:50:20,642 --> 00:50:22,022 Mistä tiesit sen? 610 00:50:22,102 --> 00:50:24,732 Se "käytännössä perhettä" -tyyppi kertoi. 611 00:50:24,813 --> 00:50:25,983 Anteeksi? 612 00:50:27,107 --> 00:50:27,937 Hee-ju. 613 00:50:29,025 --> 00:50:30,645 Hei, milloin tulit tänne? 614 00:50:30,736 --> 00:50:31,606 Hetki sitten. 615 00:50:31,695 --> 00:50:34,105 Tulin noutamaan Min-jua, mutta sinunkin pitäisi tulla. 616 00:50:34,531 --> 00:50:36,411 -Mitä? -Meidän pitäisi järjestää juhlat - 617 00:50:36,616 --> 00:50:37,946 syntymäpäivänäsi. 618 00:50:38,285 --> 00:50:40,325 Soitin kaikille, ja he ovat tulossa. 619 00:50:40,412 --> 00:50:41,912 Sanoin etten voisi. 620 00:50:41,997 --> 00:50:44,537 Hra Yoo on kunnossa. Hän sanoi, että voit lähteä. 621 00:50:47,586 --> 00:50:48,706 Pitäkää hauskaa. 622 00:50:50,255 --> 00:50:51,875 Olisin tuonut lahjan, jos olisin tiennyt. 623 00:50:51,965 --> 00:50:53,295 Se ei ole tarpeen. 624 00:50:53,633 --> 00:50:55,513 Enkä mene. Juhlin joskus toiste. 625 00:50:56,178 --> 00:50:58,808 En tarvitse sinua enää. Olen kunnossa. 626 00:50:59,139 --> 00:51:00,469 Mene kotiin lepäämään. 627 00:51:02,934 --> 00:51:04,444 Hae takkisi. Lähdemme. 628 00:51:06,062 --> 00:51:08,692 -Mutta... -Soitin jo kaikille. 629 00:51:09,441 --> 00:51:11,231 Miten voimme peruuttaa jälleen? 630 00:51:11,818 --> 00:51:12,898 Odotan sihteeriä. 631 00:51:13,320 --> 00:51:15,110 Jonkun on pidettävä hra Yoota silmällä. 632 00:51:16,198 --> 00:51:17,238 Voin hyvin. 633 00:51:19,034 --> 00:51:20,744 Olen tosiaankin kunnossa. 634 00:51:32,339 --> 00:51:33,669 Häntä ei tulisi jättää yksin. 635 00:51:35,592 --> 00:51:36,842 Hänen sihteerinsä tulee. 636 00:51:37,469 --> 00:51:38,799 Hän ei ole vielä täällä. 637 00:51:39,429 --> 00:51:41,009 Hitto. 638 00:51:41,348 --> 00:51:44,138 Hän ei ole mikään lapsi. Ja hän vaikuttaa olevan kunnossa. 639 00:51:44,476 --> 00:51:46,056 Hän ei vaikuttanut sekopäältä. 640 00:51:46,144 --> 00:51:47,234 Kuka niin on sanonut? 641 00:51:47,312 --> 00:51:49,982 Eikö lääkäri sanonut, että hän on harhaluuloinen? 642 00:52:46,955 --> 00:52:47,995 Minä tässä. 643 00:52:48,582 --> 00:52:49,962 Etkö olekin keskustassa? 644 00:52:51,167 --> 00:52:52,457 Lähetä jotain puolestani. 645 00:53:56,483 --> 00:53:58,033 Lääkkeiden tehon lakattua - 646 00:53:58,944 --> 00:54:01,154 ahdistukseni palasi. 647 00:54:19,214 --> 00:54:20,674 Nukkuessa oli parempaa, 648 00:54:21,716 --> 00:54:22,966 mutta lääkkeet loppuivat. 649 00:54:45,615 --> 00:54:46,985 Alkoholikin vietiin. 650 00:54:59,379 --> 00:55:00,799 Olenko mielisairas? 651 00:55:02,924 --> 00:55:05,554 Tunsin ilman enteitäkin, 652 00:55:07,012 --> 00:55:07,932 että hän - 653 00:55:09,431 --> 00:55:10,811 ilmaantuisi pian. 654 00:55:45,633 --> 00:55:47,933 HRA YOO 655 00:55:54,934 --> 00:55:55,814 Haloo? 656 00:55:56,436 --> 00:55:58,936 Hra Yoo, minä tässä. Kuinka voit? 657 00:56:00,106 --> 00:56:01,316 Kaikki on hyvin. 658 00:56:01,399 --> 00:56:02,689 Onko todella? 659 00:56:03,485 --> 00:56:04,645 Tietenkin. 660 00:56:05,361 --> 00:56:06,861 Onko hra Seo kanssasi? 661 00:56:08,031 --> 00:56:09,031 Ei vielä. 662 00:56:09,741 --> 00:56:12,121 Eikö vielä? Hänen olisi pitänyt saapua aikoja sitten. 663 00:56:12,869 --> 00:56:14,499 Pyysin häntä tekemään jotain. 664 00:56:14,829 --> 00:56:16,039 Hän tulee pian. 665 00:56:16,122 --> 00:56:17,332 Hyvä on. 666 00:56:18,166 --> 00:56:19,286 Mitä teet nyt? 667 00:56:19,542 --> 00:56:21,882 Katson televisiota. 668 00:56:22,545 --> 00:56:23,875 Etkö ole ikävystynyt? 669 00:56:25,006 --> 00:56:25,966 En lainkaan. 670 00:56:26,466 --> 00:56:27,876 Olethan kunnossa? 671 00:56:27,967 --> 00:56:29,637 Tuletko takaisin, jollen ole? 672 00:56:29,719 --> 00:56:30,799 Etkö voi hyvin? 673 00:56:32,180 --> 00:56:34,640 Se oli vitsi. Pidä hauskaa. 674 00:56:36,518 --> 00:56:38,728 Tuon sinulle ruokaa. Onko jotain... 675 00:56:38,812 --> 00:56:39,942 Ei tarvitse tulla. 676 00:56:41,648 --> 00:56:44,438 -Mutta silti... -Kaikki hyvin. Älä tule. 677 00:56:46,361 --> 00:56:48,031 -Miksi ei? Minä... -Lopetan puhelun. 678 00:56:48,738 --> 00:56:49,658 Haloo? 679 00:57:13,221 --> 00:57:14,311 Kuka siellä? 680 00:57:17,892 --> 00:57:18,892 Hei, Hee-ju. 681 00:57:18,977 --> 00:57:20,267 Hei, Raul. 682 00:57:20,854 --> 00:57:21,694 Mitä nämä ovat? 683 00:57:21,771 --> 00:57:22,901 Kukkia sinulle. 684 00:57:22,981 --> 00:57:24,441 Minulleko? Keneltä? 685 00:57:24,524 --> 00:57:25,694 Mukana on kortti. 686 00:57:26,860 --> 00:57:28,190 Kiitos. 687 00:57:28,778 --> 00:57:29,778 -Näkemiin. -Näkemiin. 688 00:57:38,413 --> 00:57:39,333 Hyvää syntymäpäivää. 689 00:57:40,081 --> 00:57:41,251 Vilpittömät kiitokset. 690 00:57:41,958 --> 00:57:42,878 Yoo Jin-woolta. 691 00:57:46,087 --> 00:57:48,417 Ihanko tosi? Kukkia paiskattuaan luurin korvaan? 692 00:57:49,757 --> 00:57:50,757 Hyvänen aika. 693 00:57:50,842 --> 00:57:55,602 BONITA-HOSTELLI 694 00:58:23,541 --> 00:58:24,501 Hän on täällä. 695 00:58:59,202 --> 00:59:00,202 Hyeong-seok. 696 00:59:04,916 --> 00:59:07,036 Miten pitkään seuraat minua? 697 00:59:15,093 --> 00:59:16,723 Emmekö voi lopettaa tätä? 698 00:59:19,013 --> 00:59:20,183 Minä todella... 699 00:59:23,518 --> 00:59:24,888 Haluan todella lopettaa. 700 00:59:31,109 --> 00:59:33,029 Oletko onnellinen vasta tapettuasi minut? 701 00:59:39,284 --> 00:59:41,244 Siihenkö asti meidän on tapeltava? 702 01:00:16,738 --> 01:00:17,608 Herra. 703 01:00:29,459 --> 01:00:30,959 Hra Yoo, olen täällä. 704 01:00:37,800 --> 01:00:39,180 Hra Yoo. 705 01:00:48,561 --> 01:00:50,611 Mitä teette täällä? 706 01:00:51,439 --> 01:00:52,479 Lähdetään. 707 01:00:52,565 --> 01:00:53,435 Anteeksi? 708 01:00:53,524 --> 01:00:55,364 Saan matkustaa nyt. Mennään takaisin. 709 01:00:56,277 --> 01:00:57,777 En halua enää vaivata ihmisiä. 710 01:00:57,862 --> 01:00:59,742 Miksi ette lepää enemmän? 711 01:00:59,822 --> 01:01:01,952 Teidän tulee parantua. 712 01:01:02,033 --> 01:01:04,993 Hra Park sanoi palaavansa ensi viikolla. Lentoliput... 713 01:01:05,078 --> 01:01:06,948 Ei lentoa. Hanki minulle junalippu. 714 01:01:07,497 --> 01:01:08,787 Barcelonaan ensin. 715 01:01:08,873 --> 01:01:09,713 Junallako? 716 01:01:09,791 --> 01:01:12,211 Jos lennän, en tiedä, mitä hulluuksia teen. 717 01:01:12,377 --> 01:01:14,247 Juna on parempi. Pääsen pois, jos haluan. 718 01:01:14,504 --> 01:01:15,764 Milloin haluatte lähteä? 719 01:01:16,422 --> 01:01:17,422 Tänään. 720 01:01:22,011 --> 01:01:26,601 -Paljon onnea vaan -Paljon onnea vaan 721 01:01:26,683 --> 01:01:29,523 -Paljon onnea, Hee-ju -Paljon onnea, Hee-ju 722 01:01:29,602 --> 01:01:31,652 -Paljon onnea vaan -Paljon onnea vaan 723 01:01:34,857 --> 01:01:36,647 Voi hurja, kiitos kovasti! 724 01:01:36,734 --> 01:01:38,364 -Hyvää syntymäpäivää! -Kiitos! 725 01:01:38,945 --> 01:01:40,775 -Onnea. -Kiitos, Sang-beom. 726 01:01:40,863 --> 01:01:43,243 Tarkoitan sitä. Kiitos paljon. Teillä on kiireitä. 727 01:01:43,324 --> 01:01:45,034 Hyvä on. Kippis! 728 01:01:45,118 --> 01:01:47,328 -Kippis! -Kippis! 729 01:02:13,146 --> 01:02:14,726 -Joko luovutit? -Aivan. 730 01:02:15,690 --> 01:02:17,110 -Köyhä tyttö Espanjassa. -Maksa. 731 01:02:17,191 --> 01:02:19,031 -Myin kelloni. -Valehteletko? 732 01:02:19,110 --> 01:02:21,280 -Myin sen. -On pelivuorosi. 733 01:02:21,362 --> 01:02:22,992 -Hän sai kaikki rahanikin. -Eikä. 734 01:02:23,072 --> 01:02:24,322 -Näin on. -En usko sitä. 735 01:02:24,407 --> 01:02:26,987 -Hän on joko ystävä tai huijari. -Kuule. 736 01:02:27,076 --> 01:02:28,826 -Mene. -Olemme tunteneet jo pitkään. 737 01:02:28,911 --> 01:02:30,911 -Kuuntele. Yritän sanoa... -Hei, ei. 738 01:02:30,997 --> 01:02:32,287 -Tosissaanko? -Nouse ylös. 739 01:02:32,373 --> 01:02:33,583 -Annoin sen sinulle. -Hei. 740 01:02:33,666 --> 01:02:35,376 -Annoin sinulle kaikki rahani. -Maksa. 741 01:02:35,460 --> 01:02:37,040 -Maksa. -Saan palkan ensi viikolla. 742 01:02:46,471 --> 01:02:48,261 NTI JUNG 743 01:02:48,347 --> 01:02:50,137 Nti Jung soittaa. 744 01:02:50,725 --> 01:02:51,885 Mitä minun pitäisi tehdä? 745 01:02:52,435 --> 01:02:54,225 Selostaisinko tämän lyhyesti? 746 01:02:59,192 --> 01:03:00,822 Soita hänelle, kun olemme perillä. 747 01:03:01,360 --> 01:03:03,150 Sano, että tuli jotain kiireellistä. 748 01:03:04,572 --> 01:03:06,822 Voimmeko tehdä niin? Hän pettyy. 749 01:03:11,746 --> 01:03:12,906 Haloo? 750 01:03:13,498 --> 01:03:16,038 Hra Seo, minä tässä. Halusin vain kysellä kuulumisia. 751 01:03:16,125 --> 01:03:17,835 Kaikki on hyvin. 752 01:03:17,919 --> 01:03:19,589 Teillä pitänee kiirettä ilman minua. 753 01:03:19,670 --> 01:03:21,760 Pistäydyn myöhemmin herkullisen ruoan kera. 754 01:03:22,340 --> 01:03:24,260 Hetkinen. 755 01:03:25,593 --> 01:03:28,053 Hän tulee pistäytymään myöhemmin. 756 01:03:29,055 --> 01:03:30,765 Meidän pitäisi kertoa hänelle. 757 01:03:30,973 --> 01:03:32,273 Hän pettyy todella. 758 01:03:35,144 --> 01:03:36,024 Haloo? 759 01:03:36,604 --> 01:03:37,904 Haloo? 760 01:03:41,526 --> 01:03:42,436 Minä tässä. 761 01:03:43,903 --> 01:03:44,903 Hei. 762 01:03:49,534 --> 01:03:50,454 Mitä? 763 01:03:52,161 --> 01:03:53,501 Aikooko hän lähteä? 764 01:03:58,209 --> 01:03:59,669 Ymmärrän. 765 01:04:05,508 --> 01:04:06,838 Milloin hän lähtee? 766 01:04:21,899 --> 01:04:23,069 Minne hän on menossa? 767 01:04:47,884 --> 01:04:48,894 Taksi! 768 01:04:49,343 --> 01:04:50,553 Taksi! 769 01:05:16,120 --> 01:05:17,160 Herra. 770 01:05:17,246 --> 01:05:18,786 Toisinko teille kahvia? 771 01:05:28,382 --> 01:05:30,342 Pakenin Granadasta - 772 01:05:31,218 --> 01:05:32,678 pelon vallassa. 773 01:06:04,293 --> 01:06:08,013 En pystynyt edes ajattelemaan toisen ihmisen tunteita. 774 01:06:10,007 --> 01:06:11,007 Mutta... 775 01:08:19,303 --> 01:08:22,683 Miksi se mies, Yoo Jin-woo, lähtee milloin huvittaa? 776 01:08:22,765 --> 01:08:25,805 Ensimmäinen kaksintaistelu alkaa kunkin kaupungin maamerkistä, aukiosta. 777 01:08:25,893 --> 01:08:27,903 Soulissa se on Gwanghwamun Plaza. 778 01:08:27,978 --> 01:08:30,608 En uskonut, että tulisit. 779 01:08:30,689 --> 01:08:32,609 -Vieläkö näet harhoja? -En. 780 01:08:32,775 --> 01:08:34,645 Kukaan ei voi elää harhaluuloisena. 781 01:08:34,735 --> 01:08:36,815 Mitä hän teki Soulissa kertomatta minulle? 782 01:08:36,904 --> 01:08:38,744 Kertoisinko vielä yhden oudon tarinan? 783 01:08:38,823 --> 01:08:40,493 Mitä nti Jungille kuuluu nykyään? 784 01:08:40,574 --> 01:08:42,084 En ole kuullut hänestä. 785 01:08:42,159 --> 01:08:44,749 Hänen perheensä muutti takaisin Koreaan jokin aika sitten. 786 01:08:44,954 --> 01:08:46,004 Anteeksi. 787 01:08:46,580 --> 01:08:48,040 Miten voin auttaa? 788 01:08:51,252 --> 01:08:52,502 Oletko voinut hyvin? 789 01:09:00,052 --> 01:09:02,052 Tekstitys: Binnie Kirk