1
00:00:13,179 --> 00:00:17,889
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:50,383 --> 00:00:52,223
EPISODIO 6
3
00:01:35,011 --> 00:01:36,891
Cielos, llegaste.
4
00:01:37,472 --> 00:01:40,312
Pensaba ir al hospital
cuando terminara de ordenar aquí.
5
00:01:40,391 --> 00:01:41,681
Supe que despertó.
6
00:01:41,768 --> 00:01:43,768
- Sí.
- Santo Dios.
7
00:01:43,853 --> 00:01:46,193
Gracias al cielo. Qué alivio.
8
00:01:46,856 --> 00:01:49,436
Tenía miedo de que terminara
en estado vegetativo.
9
00:01:49,526 --> 00:01:52,276
Estaba tan preocupada.
10
00:01:52,362 --> 00:01:55,492
Supe que solo se lastimó la pierna
y que la cabeza está bien.
11
00:01:55,573 --> 00:01:56,873
Qué alivio.
12
00:01:58,493 --> 00:02:00,413
Deberías comer algo. ¿Quieres comer ahora?
13
00:02:01,121 --> 00:02:03,211
- Primero iré a limpiarme.
- Está bien.
14
00:02:04,791 --> 00:02:08,001
Por cierto, ¿por qué estás empapada?
15
00:02:08,378 --> 00:02:10,168
¿No tenías paraguas?
16
00:02:14,217 --> 00:02:17,927
Oye, ¿por qué volviste tan pronto?
¿No deberías estar en el hospital?
17
00:02:18,012 --> 00:02:20,472
Dijiste que no tenía
a nadie para cuidarlo.
18
00:02:20,557 --> 00:02:22,557
Ahora sí. Fue su esposa.
19
00:02:22,642 --> 00:02:23,522
¿Su esposa?
20
00:02:23,726 --> 00:02:26,146
¿A qué te refieres? ¿No está divorciado?
21
00:02:26,229 --> 00:02:28,229
Legalmente, aún está casado.
22
00:02:28,314 --> 00:02:29,574
¿En serio?
23
00:02:30,650 --> 00:02:32,530
Creí que se había divorciado hacía mucho.
24
00:02:33,736 --> 00:02:36,656
Es bueno que su familia esté aquí.
25
00:02:37,073 --> 00:02:37,913
Ve a bañarte.
26
00:02:38,575 --> 00:02:39,525
Está bien.
27
00:03:02,223 --> 00:03:03,103
¿Qué demonios?
28
00:03:08,813 --> 00:03:09,773
¡A un lado!
29
00:03:10,607 --> 00:03:11,437
¿Qué sucede?
30
00:03:12,775 --> 00:03:13,645
Señor.
31
00:03:15,904 --> 00:03:17,574
Con cuidado, por favor. ¡Señor Yoo!
32
00:03:17,655 --> 00:03:19,815
¿Está bien? Por favor, despierte, señor.
33
00:03:19,908 --> 00:03:21,698
Va a estar bien, señor.
34
00:03:22,619 --> 00:03:23,869
¿Qué le pasó?
35
00:03:24,662 --> 00:03:25,502
Señor.
36
00:03:28,875 --> 00:03:30,415
Creo que fue más que la pierna.
37
00:03:30,919 --> 00:03:32,499
Creo que también fue la cabeza.
38
00:03:32,921 --> 00:03:34,921
Está muy raro. No para de decir tonterías.
39
00:03:36,174 --> 00:03:38,014
¿Qué hago si de verdad se volvió loco?
40
00:03:39,052 --> 00:03:40,602
¿Debería dejar la demanda de lado?
41
00:03:40,762 --> 00:03:42,512
Las cosas se complicaron.
42
00:03:42,805 --> 00:03:45,675
¿Qué? ¿Quedarme con él?
¿Y qué hay de mi agenda?
43
00:03:47,143 --> 00:03:48,273
Te llamaré luego.
44
00:03:50,063 --> 00:03:51,233
¿Quién te dio permiso?
45
00:03:53,983 --> 00:03:55,363
¿Dijiste que eras Jung Hee-ju?
46
00:03:56,027 --> 00:03:58,107
Me mentiste en la cara
cuando nos conocimos.
47
00:04:00,198 --> 00:04:01,528
¿Te pagaron para eso?
48
00:04:01,991 --> 00:04:03,161
¿Cuánto te dieron?
49
00:04:03,243 --> 00:04:05,913
¿Seo Jeong-hun armó esto?
¿Ese secretario estúpido?
50
00:04:05,995 --> 00:04:08,455
No te dejes cegar por unos dólares.
Tendrás problemas.
51
00:04:09,666 --> 00:04:11,376
Ocúpate de tus cosas. Vete a casa.
52
00:04:11,459 --> 00:04:12,789
No entiendo.
53
00:04:12,877 --> 00:04:14,377
Quiero que desaparezcas.
54
00:04:17,924 --> 00:04:21,224
Sé cómo te ves,
así que no intentes nada conmigo.
55
00:04:21,302 --> 00:04:22,602
Señorita Go.
56
00:04:25,265 --> 00:04:26,555
Por favor, sea respetuosa.
57
00:04:27,183 --> 00:04:29,103
No sea tan grosera
con alguien que ayudó...
58
00:04:31,479 --> 00:04:32,899
Tú eres el mayor problema.
59
00:04:39,737 --> 00:04:40,907
¿Estás bien?
60
00:04:42,365 --> 00:04:43,275
Sí.
61
00:04:45,451 --> 00:04:46,331
Bueno...
62
00:04:46,911 --> 00:04:49,001
No le dé importancia. Así es ella.
63
00:04:49,080 --> 00:04:50,290
Pero ahora...
64
00:04:50,873 --> 00:04:52,173
Debería irse a casa.
65
00:04:52,542 --> 00:04:55,462
Si se queda aquí, será para peor.
66
00:04:55,795 --> 00:04:57,755
La llamaré luego.
67
00:05:27,493 --> 00:05:28,333
Jin-woo.
68
00:05:29,120 --> 00:05:30,250
Aquí estoy.
69
00:05:32,206 --> 00:05:33,616
Pasó mucho tiempo,
70
00:05:33,708 --> 00:05:34,878
¿no es así?
71
00:05:44,677 --> 00:05:45,717
Jeong-hun.
72
00:05:47,221 --> 00:05:48,351
Es un sueño, ¿verdad?
73
00:05:50,016 --> 00:05:52,556
Por favor, dime que es un sueño.
74
00:05:56,731 --> 00:05:58,821
No, me temo que no.
75
00:05:59,400 --> 00:06:00,740
Carajo.
76
00:06:01,235 --> 00:06:03,105
Por como hablas, parece que estás bien.
77
00:06:03,780 --> 00:06:05,570
Creí que te habías lastimado la cabeza.
78
00:06:05,656 --> 00:06:07,736
¿No debe irse para su sesión de fotos?
79
00:06:07,825 --> 00:06:09,575
Debería irse. Deben estar esperándola.
80
00:06:09,660 --> 00:06:11,700
¿Te preocupa mi sesión de fotos?
81
00:06:11,788 --> 00:06:13,368
No, me preocupa el personal.
82
00:06:13,456 --> 00:06:15,826
Váyase. Yo me quedaré aquí,
no necesita preocuparse.
83
00:06:15,917 --> 00:06:17,787
Me preocupo porque estarás aquí.
84
00:06:17,877 --> 00:06:20,627
El que estés a su lado
es lo que más me preocupa.
85
00:06:21,380 --> 00:06:23,800
Deja de decir estupideces.
86
00:06:23,883 --> 00:06:27,433
Piense muy bien
quién no debería estar a su lado.
87
00:06:28,012 --> 00:06:29,812
¿Tienes que responder así? Cielos...
88
00:07:06,509 --> 00:07:08,219
Quédese así un momento.
89
00:07:10,304 --> 00:07:11,394
Solo por un momento.
90
00:07:16,227 --> 00:07:17,767
¿Cree que estoy loco?
91
00:07:20,606 --> 00:07:22,436
Yo creo que estoy loco.
92
00:08:04,400 --> 00:08:05,400
¿Quién es?
93
00:08:17,246 --> 00:08:18,656
Señor Yoo.
94
00:08:23,002 --> 00:08:24,962
- ¿Seguía despierta?
- ¿Qué hace aquí?
95
00:08:26,631 --> 00:08:28,421
¿Manejó hasta aquí? ¿Solo?
96
00:08:29,175 --> 00:08:30,675
Le dije que fuera responsable.
97
00:08:30,760 --> 00:08:32,890
- ¿De qué?
- Por arrastrar a esa mujer a esto.
98
00:08:32,970 --> 00:08:34,600
¿Cómo pudo dejarme y venir a casa
99
00:08:34,680 --> 00:08:36,310
en lugar de hacerse responsable?
100
00:08:36,390 --> 00:08:37,520
Bueno...
101
00:08:37,975 --> 00:08:40,685
Creí que no sería de ninguna ayuda
si me quedaba.
102
00:08:41,354 --> 00:08:43,814
¿En serio huyó debido a su esposa?
103
00:08:44,315 --> 00:08:45,815
¿Puede traer mis cosas?
104
00:08:45,900 --> 00:08:47,900
- ¿Sus cosas?
- Están arriba, ¿no?
105
00:08:48,444 --> 00:08:50,914
El estuche de lentes debe estar ahí.
¿Podría traérmelo?
106
00:08:51,405 --> 00:08:52,565
Yo no puedo subir.
107
00:08:52,657 --> 00:08:53,987
¿Vino por eso?
108
00:08:55,284 --> 00:08:56,494
¿Podría apurarse?
109
00:08:59,497 --> 00:09:01,787
Deme un momento. Debería esperar adentro.
110
00:09:02,375 --> 00:09:03,825
No hace falta. Esperaré aquí.
111
00:09:04,085 --> 00:09:05,035
¿Por qué? Pase.
112
00:09:05,127 --> 00:09:06,417
Es más seguro aquí.
113
00:09:21,644 --> 00:09:23,234
Hola, señor Seo. Soy yo.
114
00:09:23,312 --> 00:09:24,692
El señor Yoo está aquí.
115
00:09:24,772 --> 00:09:25,982
¿Qué? ¿Está ahí?
116
00:09:28,276 --> 00:09:29,686
Sí. ¿Qué está pasando?
117
00:09:30,820 --> 00:09:32,570
Bajé un rato porque estaba dormido.
118
00:09:32,655 --> 00:09:34,065
Y volvió a desaparecer.
119
00:09:34,740 --> 00:09:36,410
Lo estaba buscando en el hospital.
120
00:09:37,159 --> 00:09:38,239
¿Cómo llegó ahí?
121
00:09:39,287 --> 00:09:40,827
Vino en auto.
122
00:09:41,539 --> 00:09:43,539
Santo cielo.
123
00:09:45,084 --> 00:09:46,674
Quiere sus cosas. ¿Qué hago?
124
00:09:46,752 --> 00:09:48,382
Enseguida voy.
125
00:09:48,462 --> 00:09:50,052
Sígale la corriente,
126
00:09:50,131 --> 00:09:52,761
aún si lo que dice no tiene sentido.
127
00:09:52,925 --> 00:09:54,085
El médico dijo que sufre
128
00:09:54,176 --> 00:09:56,136
de ideación paranoide por el estrés.
129
00:09:56,220 --> 00:09:57,310
¿"Ideación paranoide"?
130
00:10:00,474 --> 00:10:03,604
Ve y oye cosas.
131
00:10:03,686 --> 00:10:07,316
Y dice que el fantasma de un muerto
se le aparece con una espada.
132
00:10:08,024 --> 00:10:10,784
¿Te refieres al hombre que murió ayer?
133
00:10:10,860 --> 00:10:11,820
Sí.
134
00:10:12,403 --> 00:10:15,493
Incluso antes, cuando usted se fue,
tuvo un episodio.
135
00:10:15,573 --> 00:10:16,663
Entremos.
136
00:10:23,623 --> 00:10:25,293
¡Señor Yoo! ¿Qué pasó?
137
00:10:26,042 --> 00:10:27,132
¡Señor Yoo!
138
00:10:30,338 --> 00:10:32,378
Le dieron un sedante para calmarlo.
139
00:10:33,507 --> 00:10:35,797
Parecía dormir profundamente,
así que me descuidé.
140
00:10:35,885 --> 00:10:38,635
Entonces, ¿seguirá teniendo alucinaciones?
141
00:10:38,721 --> 00:10:42,601
No sé. El médico dijo que mejoraría
después de descansar unos días.
142
00:10:42,683 --> 00:10:46,023
A lo que voy es que debería
seguirle la corriente con lo que diga,
143
00:10:46,520 --> 00:10:47,900
por más que no tenga sentido.
144
00:10:48,481 --> 00:10:50,521
Provocarlo solo empeoraría su condición.
145
00:10:51,442 --> 00:10:52,692
Muy bien, eso haré.
146
00:10:52,777 --> 00:10:54,067
Bien, ya voy.
147
00:10:54,153 --> 00:10:55,153
Está bien.
148
00:11:58,551 --> 00:12:01,931
APARECIÓ UN ENEMIGO
149
00:12:57,276 --> 00:12:58,276
Señor Yoo.
150
00:12:59,320 --> 00:13:00,280
Señor Yoo.
151
00:13:05,576 --> 00:13:06,826
Señor Yoo.
152
00:13:08,954 --> 00:13:09,794
Señor Yoo.
153
00:13:28,641 --> 00:13:31,191
ZINU: NIVEL 4, ATAQUE 460
DEFENSA 470, ESPADA DEL ASESINO
154
00:13:31,352 --> 00:13:32,442
SE ACABÓ EL TIEMPO
155
00:13:32,520 --> 00:13:33,600
EL DUELO SE CANCELÓ
156
00:14:00,631 --> 00:14:02,261
El estuche del lente. ¿Lo encontró?
157
00:14:02,967 --> 00:14:04,507
Sí. Es este, ¿no?
158
00:14:05,010 --> 00:14:06,140
Gracias.
159
00:14:06,303 --> 00:14:07,973
Póngase un abrigo. Hace frío...
160
00:14:20,484 --> 00:14:21,654
ESTE ES TU INGRESO 59
161
00:14:21,735 --> 00:14:23,025
NIVEL ACTUAL 4
162
00:14:23,237 --> 00:14:24,947
ECHA UN VISTAZO AL PUEBLO
163
00:14:25,030 --> 00:14:29,490
LOCACIÓN DE DUELO, PLAZA,
CAFÉ ALCAZABA, TIENDA DE ARMAS
164
00:14:37,042 --> 00:14:39,342
Señor Yoo, espere. Solo un momento.
165
00:14:42,047 --> 00:14:43,627
¿A dónde va? Yo conduciré.
166
00:14:43,716 --> 00:14:44,676
Estaré bien.
167
00:14:46,385 --> 00:14:47,885
Espere.
168
00:14:49,805 --> 00:14:51,715
Baje. Yo conduciré.
169
00:14:51,807 --> 00:14:52,807
No puede conducir así.
170
00:14:52,892 --> 00:14:54,772
Abra. Ni siquiera conocer el lugar.
171
00:14:54,852 --> 00:14:56,102
Lo conozco. Buenas noches.
172
00:14:56,186 --> 00:14:58,146
¿Cómo voy a dormir ahora? ¿Es una broma?
173
00:14:58,230 --> 00:14:59,980
Es obvio que juega conmigo.
174
00:15:00,065 --> 00:15:02,315
¿Cómo dormiré si se va así?
Estaré preocupada.
175
00:15:02,401 --> 00:15:04,531
¿Por qué no me escucha?
176
00:15:06,238 --> 00:15:08,658
Debo decirle que me siento mal
por el señor Seo.
177
00:15:08,741 --> 00:15:10,281
Tiene el peor trabajo del mundo.
178
00:15:10,367 --> 00:15:11,987
Espero que le pague bien.
179
00:15:12,077 --> 00:15:14,157
¡Con usted de jefe
cualquiera enloquecería!
180
00:15:14,246 --> 00:15:16,206
Dice que va a conducir
con una pierna rota.
181
00:15:16,290 --> 00:15:17,790
¿Cómo dormiré sabiendo eso?
182
00:15:19,084 --> 00:15:20,464
Supe que le dieron un sedante.
183
00:15:21,211 --> 00:15:23,301
Podría tener un accidente.
184
00:15:23,380 --> 00:15:24,840
¿Está en sus cabales?
185
00:15:24,924 --> 00:15:25,934
No.
186
00:15:26,008 --> 00:15:27,508
Le dije que había enloquecido.
187
00:15:31,013 --> 00:15:32,223
¿Usted también está loca?
188
00:15:33,182 --> 00:15:34,102
¿Qué?
189
00:15:34,308 --> 00:15:37,388
¿Solo dice lo que piensa cuando se enoja?
Siempre hace eso.
190
00:15:37,478 --> 00:15:39,308
Podría ser rapera.
191
00:15:39,396 --> 00:15:41,566
Le estoy hablando muy en serio.
192
00:15:42,149 --> 00:15:42,979
Además,
193
00:15:45,235 --> 00:15:47,695
quiero que anule
el contrato de compraventa.
194
00:15:48,572 --> 00:15:50,952
No necesito ese dinero, tómelo, por favor.
195
00:15:52,117 --> 00:15:54,997
¿Por qué aparece en mi vida así
y me sube a esta montaña rusa?
196
00:15:55,079 --> 00:15:57,369
De pronto decidió darme
diez mil millones de wones.
197
00:15:57,456 --> 00:15:59,326
Pasé un día en las nubes.
198
00:15:59,416 --> 00:16:01,286
En serio no lo podía creer.
199
00:16:02,336 --> 00:16:03,336
Pero ¿y ahora?
200
00:16:03,420 --> 00:16:04,960
Se cayó y lastimó en mi hostal.
201
00:16:05,047 --> 00:16:07,417
¿Y si lo dejo conducir
y se mata en un accidente?
202
00:16:07,925 --> 00:16:09,585
¿Cómo viviré si pasa eso?
203
00:16:10,260 --> 00:16:12,850
¿Por qué me tortura así?
204
00:16:15,265 --> 00:16:17,515
Hasta ahora he estado bien sin dinero.
205
00:16:17,601 --> 00:16:21,151
Mi familia puede vivir bien
con una décima parte de eso.
206
00:16:21,313 --> 00:16:22,313
Así que, por favor...
207
00:16:23,816 --> 00:16:26,396
...anule el contrato de venta
y libéreme de esta presión.
208
00:16:26,485 --> 00:16:27,815
Y entonces, lo dejaré ir.
209
00:16:27,903 --> 00:16:30,033
Fue algo entre empresas,
yo no puedo hacerlo.
210
00:16:30,114 --> 00:16:31,664
Entonces, abra la puerta.
211
00:16:37,871 --> 00:16:39,711
Me gustaría que me acompañara.
212
00:16:41,625 --> 00:16:42,915
Me daba miedo ir solo.
213
00:16:47,006 --> 00:16:48,256
Yo conduciré.
214
00:16:49,591 --> 00:16:52,591
Siéntese en el asiento del acompañante,
con eso bastará.
215
00:17:15,951 --> 00:17:17,041
¿A dónde vamos?
216
00:17:17,119 --> 00:17:18,579
¿Sabe cómo llegar?
217
00:17:18,662 --> 00:17:19,792
Sí.
218
00:17:20,873 --> 00:17:22,463
¿Cómo? Ni siquiera tiene un GPS.
219
00:17:25,335 --> 00:17:32,255
A 1.8 KM DE DISTANCIA
220
00:17:44,438 --> 00:17:45,438
¿Es aquí?
221
00:18:05,959 --> 00:18:07,209
Señor Yoo, está cerrado.
222
00:18:07,419 --> 00:18:08,749
Cierra a las 7 p. m.
223
00:18:08,837 --> 00:18:10,207
- ¿Conoce la tienda?
- Claro.
224
00:18:10,297 --> 00:18:11,757
Aquí nos conocemos todos.
225
00:18:14,760 --> 00:18:16,550
Entonces ¿puede llamar al dueño?
226
00:18:17,554 --> 00:18:19,854
- ¿Quiere comprar antigüedades?
- Sí, ahora mismo.
227
00:18:20,474 --> 00:18:21,484
Ya lo llamo.
228
00:18:38,534 --> 00:18:39,414
¿No contesta?
229
00:18:39,493 --> 00:18:42,003
Seguro no escucha el teléfono.
Debe estar en el bar.
230
00:18:52,005 --> 00:18:53,005
¿Qué hace?
231
00:18:55,551 --> 00:18:57,341
Esto es allanamiento de propiedad.
232
00:18:57,427 --> 00:18:59,217
Explíquele al dueño por mí.
233
00:18:59,304 --> 00:19:00,184
Yo no tengo tiempo.
234
00:20:26,850 --> 00:20:29,810
ZINU: NIVEL 4, ATAQUE 470
DEFENSA 480, ESPADA DEL ASESINO
235
00:20:34,024 --> 00:20:35,734
LANZA DEL TROVADOR
ATAQUE, DURABILIDAD
236
00:20:38,862 --> 00:20:40,032
TU NIVEL NO ES SUFICIENTE
237
00:20:40,656 --> 00:20:42,776
SUBE DE NIVEL O COMPLETA MISIONES
PARA OBTENER MONEDAS DORADAS
238
00:20:46,954 --> 00:20:49,714
LANZA DEL HÉROE
ATAQUE 3300, DURABILIDAD 2500
239
00:20:53,043 --> 00:20:55,213
TU NIVEL NO ES SUFICIENTE
240
00:21:00,175 --> 00:21:01,295
Carajo...
241
00:21:16,149 --> 00:21:17,779
DAGA DE HIELO
ATAQUE 720, DURABILIDAD 550
242
00:21:17,859 --> 00:21:20,399
TU NIVEL NO ES SUFICIENTE
243
00:21:26,159 --> 00:21:27,449
DAGA DE VIENTO
244
00:21:30,205 --> 00:21:32,915
DAGA DE VIENTO
ATAQUE 140, DURABILIDAD150
245
00:21:33,250 --> 00:21:38,300
¿QUIERES COMPRAR ESTA ARMA?
246
00:21:43,010 --> 00:21:46,510
COMPRASTE LA DAGA DE VIENTO
247
00:21:53,770 --> 00:21:55,190
TIENES LA DAGA DE VIENTO
248
00:22:08,327 --> 00:22:10,037
ARCO DEL JOVEN
ATAQUE 550, RANGO 150 M
249
00:22:10,120 --> 00:22:11,290
TU NIVEL NO ES SUFICIENTE
250
00:22:16,209 --> 00:22:18,629
ESTRELLA NINJA MÁGICA X 3
ATAQUE 50, RANGO 50 M
251
00:22:18,712 --> 00:22:20,132
¿COMPRAR POR 10 MONEDAS DE ORO?
252
00:22:24,968 --> 00:22:26,638
COMPRASTE LA ESTRELLA NINJA MÁGICA
253
00:22:33,727 --> 00:22:34,687
MODO PRÁCTICA
254
00:22:34,770 --> 00:22:35,770
ARRÓJALA AL BLANCO
255
00:23:19,940 --> 00:23:21,270
Señor Yoo, ¿qué hace?
256
00:23:21,900 --> 00:23:22,820
Estoy practicando.
257
00:23:22,901 --> 00:23:23,861
¿Qué cosa?
258
00:23:23,944 --> 00:23:25,324
Lanzamiento de estrella ninja.
259
00:23:25,987 --> 00:23:27,107
Pero no lo hago bien.
260
00:23:38,834 --> 00:23:40,214
Señor Seo, soy yo.
261
00:23:44,798 --> 00:23:45,918
JUSTO EN EL BLANCO
262
00:24:01,314 --> 00:24:02,324
APARECIÓ UN ENEMIGO
263
00:24:03,400 --> 00:24:04,820
SALISTE DEL MODO PRÁCTICA
264
00:24:04,901 --> 00:24:05,781
COMIENZA EL DUELO
265
00:24:17,789 --> 00:24:21,079
ZINU: NIVEL 4, ATAQUE 220
DEFENSA 200, ESTRELLA NINJA MÁGICA
266
00:24:29,259 --> 00:24:30,179
JUSTO EN EL BLANCO
267
00:24:34,723 --> 00:24:35,643
JUSTO EN EL BLANCO
268
00:24:41,354 --> 00:24:42,694
NO TIENES MÁS ESTRELLAS NINJA
269
00:24:42,772 --> 00:24:44,362
PUEDES USAR LA ESPADA DEL ASESINO
270
00:24:55,452 --> 00:24:57,452
Debería venir. Le enviaré la dirección.
271
00:25:10,717 --> 00:25:12,427
DUELO SUSPENDIDO
DEBIDO A UN OBSTÁCULO
272
00:25:33,949 --> 00:25:35,079
EL DUELO CONTINUARÁ
273
00:25:35,283 --> 00:25:36,913
CAMBIO DE ARMA
274
00:25:52,592 --> 00:25:54,052
GOLPE CRÍTICO
SALUD DEL ENEMIGO: -140
275
00:26:02,185 --> 00:26:03,305
USASTE LA DAGA DE VIENTO
276
00:26:03,395 --> 00:26:04,345
CAMBIO DE ARMA
277
00:26:27,669 --> 00:26:29,089
GOLPE CRÍTICO
278
00:26:44,019 --> 00:26:45,349
GANASTE
279
00:26:45,520 --> 00:26:47,110
GANASTE LOS PUNTOS POR EXPERIENCIA
DE TU ENEMIGO
280
00:26:47,188 --> 00:26:48,228
EXPERIENCIA, ATAQUE, DEFENSA
281
00:26:48,398 --> 00:26:50,068
ESTÁS EN EL NIVEL 5
282
00:26:53,737 --> 00:26:54,947
CUERPO DEL DR. CHA
283
00:26:55,322 --> 00:26:57,162
LO DERROTASTE HACE 1 MINUTO
284
00:27:09,002 --> 00:27:10,132
Maté
285
00:27:10,795 --> 00:27:12,255
a Hyeong-seok otra vez.
286
00:27:12,797 --> 00:27:13,917
Es mi segundo homicidio.
287
00:27:21,890 --> 00:27:22,930
Señor Yoo.
288
00:27:26,144 --> 00:27:28,444
ZINU: NIVEL 5, ATAQUE 525
DEFENSA 535, ESPADA DEL ASESINO
289
00:27:30,607 --> 00:27:33,317
Vino el dueño.
Usted dijo que quería comprar algo.
290
00:27:36,112 --> 00:27:37,662
Puede elegirlo por mí.
291
00:27:37,739 --> 00:27:38,739
¿Yo?
292
00:27:38,907 --> 00:27:40,947
Elija lo que sea.
293
00:28:15,527 --> 00:28:17,987
Debería llevarlo al hospital.
No se ve nada bien.
294
00:28:19,155 --> 00:28:20,655
No iré al hospital
295
00:28:21,282 --> 00:28:22,532
¿Y a dónde irá entonces?
296
00:28:24,744 --> 00:28:26,084
No lo sé.
297
00:28:30,625 --> 00:28:32,205
No quiero morir.
298
00:28:32,669 --> 00:28:34,589
Pero matar es horrible.
299
00:28:41,094 --> 00:28:42,474
ZINU: NIVEL 5, ESPADA DEL ASESINO
300
00:28:47,809 --> 00:28:49,439
No tiene sentido matarlo.
301
00:28:51,646 --> 00:28:53,396
Diablos. No hay cómo salir de esto.
302
00:29:00,447 --> 00:29:02,237
¿Puede conducir y ya?
303
00:29:02,907 --> 00:29:04,827
Me siento mejor dentro del auto.
304
00:30:33,414 --> 00:30:35,254
Al señor Cha lo hallaron en este banco.
305
00:30:35,458 --> 00:30:36,578
Estaba sentado.
306
00:30:36,876 --> 00:30:39,796
Aquí se encontró con el señor Yoo.
307
00:30:39,963 --> 00:30:41,463
Encontraron huellas del señor Yoo
308
00:30:41,548 --> 00:30:44,008
en el cuello del señor Cha.
309
00:30:45,969 --> 00:30:50,059
Además de eso, la investigación primaria
mostró que el señor Cha murió
310
00:30:50,139 --> 00:30:52,099
cuando el señor Yoo dejó el lugar.
311
00:30:52,183 --> 00:30:54,353
Y es raro que se haya caído
del sexto piso.
312
00:30:54,936 --> 00:30:55,806
¿Cuál es tu punto?
313
00:30:55,895 --> 00:30:57,685
- ¿Disculpe?
- ¿Me estás diciendo
314
00:30:58,022 --> 00:31:00,692
que el amigo de mi hijo pudo haber sido
315
00:31:01,693 --> 00:31:02,783
el asesino de mi hijo?
316
00:31:03,444 --> 00:31:04,654
Lo siento.
317
00:31:09,784 --> 00:31:11,454
Lo siento, padre.
318
00:31:12,537 --> 00:31:13,367
¿Por qué?
319
00:31:14,205 --> 00:31:16,875
Debí cuidar mejor de él.
320
00:31:17,542 --> 00:31:19,212
Siempre te disculpas,
321
00:31:19,836 --> 00:31:21,496
cada vez que nos vemos.
322
00:31:22,255 --> 00:31:24,125
Si puedes lamentarlo,
323
00:31:24,215 --> 00:31:26,965
entonces, no debiste hacer
lo que hiciste en primer lugar.
324
00:31:27,302 --> 00:31:29,852
¿Por qué te disculpas cuando ya hiciste
325
00:31:29,929 --> 00:31:31,009
lo que querías hacer?
326
00:31:33,975 --> 00:31:36,305
Cuando vinieron a contarme que se casaban,
327
00:31:37,562 --> 00:31:39,942
dijeron que vivirían
para compensar lo hecho.
328
00:31:40,023 --> 00:31:41,523
Pero ¿a dónde llevó eso?
329
00:31:41,608 --> 00:31:43,688
Mira cómo terminaron las cosas.
Uno muerto,
330
00:31:44,027 --> 00:31:46,067
el otro quedará impedido
el resto de su vida.
331
00:31:46,154 --> 00:31:46,994
Mi hijo...
332
00:31:49,240 --> 00:31:50,910
Mi único hijo
333
00:31:51,284 --> 00:31:52,624
perdió sus amigos,
334
00:31:52,952 --> 00:31:55,082
su empresa, su padre y su honor,
335
00:31:55,330 --> 00:31:57,460
se volvió alcohólico
336
00:31:57,540 --> 00:31:59,380
y acabó muerto de forma misteriosa
337
00:32:00,126 --> 00:32:02,586
en un país extranjero debido a ti.
338
00:32:02,670 --> 00:32:03,710
En cuanto a Jin-woo...
339
00:32:05,048 --> 00:32:07,428
Sí, sé que no es culpa tuya
que Hyeong-seok muriera.
340
00:32:07,508 --> 00:32:10,008
También sé que no es tu culpa
que Jin-woo terminara así.
341
00:32:10,094 --> 00:32:12,604
Pero no logro acercarme a consolarte.
342
00:32:12,680 --> 00:32:14,560
No siento pena por ti.
343
00:32:15,391 --> 00:32:16,681
Ni un poco.
344
00:32:22,982 --> 00:32:24,572
Y en cuanto a Jin-woo...
345
00:32:28,488 --> 00:32:32,118
La familia de Hyeong-seok debe decidir
si quiere una autopsia más detallada.
346
00:32:34,661 --> 00:32:37,621
Y tú y yo somos su única familia.
347
00:32:38,373 --> 00:32:39,623
Pero hay una posibilidad
348
00:32:39,999 --> 00:32:42,789
de que el resultado apunte a Jin-woo.
349
00:32:48,549 --> 00:32:49,969
¿Qué quieres hacer?
350
00:32:54,347 --> 00:32:55,717
¿Quieres que la hagan?
351
00:33:07,735 --> 00:33:08,565
Profesor Cha.
352
00:33:11,906 --> 00:33:12,906
¿Cuándo llegaste?
353
00:33:13,241 --> 00:33:14,201
Hace una hora.
354
00:33:14,701 --> 00:33:15,991
Vine después de ver
355
00:33:16,869 --> 00:33:18,499
a Hyeong-seok y Jin-woo.
356
00:33:18,579 --> 00:33:19,659
¿Cómo está Jin-woo?
357
00:33:19,747 --> 00:33:21,457
Solo lo vi dormido.
358
00:33:21,541 --> 00:33:23,251
Está muy ansioso,
359
00:33:23,584 --> 00:33:25,214
así que lo mantienen sedado.
360
00:33:31,801 --> 00:33:33,641
- ¿Ya comiste?
- No.
361
00:33:41,769 --> 00:33:43,559
Aquí hallaron a Hyeong-seok.
362
00:34:11,132 --> 00:34:12,932
Debemos llegar a una conclusión.
363
00:34:13,551 --> 00:34:14,591
No tenemos tiempo.
364
00:34:15,636 --> 00:34:19,016
Los periodistas comenzarán a escribir
si dudamos.
365
00:34:20,933 --> 00:34:23,393
Es un buen tema para hablar.
366
00:34:23,478 --> 00:34:26,728
No les importa la verdad, solo quieren
mantener a la gente interesada.
367
00:34:28,232 --> 00:34:30,742
¿Y qué tema
los mantendrá más interesados que este?
368
00:34:33,154 --> 00:34:34,244
Sí, tiene razón.
369
00:34:38,242 --> 00:34:40,122
Ya lo hablé con Su-jin.
370
00:34:42,830 --> 00:34:45,790
La autopsia no revivirá a Hyeong-seok.
371
00:34:45,875 --> 00:34:48,625
Y dijeron que sería difícil llegar
a la causa de muerte.
372
00:34:48,836 --> 00:34:50,706
Si decidimos hacer la autopsia,
373
00:34:50,797 --> 00:34:54,377
los periodistas elaborarán teorías
sobre un homicidio.
374
00:34:54,467 --> 00:34:56,047
Y te aseguro una cosa.
375
00:34:57,345 --> 00:34:59,755
Ya escuché suficientes rumores
sobre ustedes tres
376
00:34:59,847 --> 00:35:02,017
los últimos años.
377
00:35:02,100 --> 00:35:05,440
Pero te aseguro que esta vez será peor.
378
00:35:09,857 --> 00:35:11,437
¿Aun así quieres la autopsia?
379
00:35:12,193 --> 00:35:13,193
No.
380
00:35:21,285 --> 00:35:22,445
Ya lo decidimos.
381
00:35:24,038 --> 00:35:27,458
Y tampoco quiero que molesten
el cuerpo de mi hijo.
382
00:35:28,292 --> 00:35:29,132
No dudo
383
00:35:30,211 --> 00:35:31,631
de Jin-woo.
384
00:35:33,673 --> 00:35:36,343
Por lo tanto, no hay motivos
para hacer una autopsia.
385
00:35:37,677 --> 00:35:38,507
¿Qué hay de ti?
386
00:35:41,764 --> 00:35:42,644
¿Qué piensas?
387
00:35:45,268 --> 00:35:47,398
El señor Yoo me dijo ayer que lo aniquiló.
388
00:35:47,603 --> 00:35:49,733
Me llamó al amanecer
389
00:35:49,814 --> 00:35:51,574
y me dijo que destrozó al señor Cha.
390
00:35:51,649 --> 00:35:53,149
Sonaba emocionado.
391
00:35:53,234 --> 00:35:55,244
¿Cree que el señor Yoo se puso violento?
392
00:35:55,319 --> 00:35:57,529
Pueden demandarlo
por lesiones u homicidio.
393
00:35:59,615 --> 00:36:00,695
Yang-ju.
394
00:36:00,783 --> 00:36:02,033
¿Cómo dices algo así?
395
00:36:02,118 --> 00:36:05,998
Me inquieta la forma en que me dijo
que había aniquilado al señor Cha.
396
00:36:06,581 --> 00:36:08,081
Podría haber cometido una locura
397
00:36:08,583 --> 00:36:10,253
si no me hubieras llamado.
398
00:36:12,712 --> 00:36:14,262
Si hubiera tenido un cuchillo,
399
00:36:14,922 --> 00:36:16,722
lo habría apuñalado.
400
00:36:17,633 --> 00:36:19,053
¿Qué opinas?
401
00:36:23,681 --> 00:36:25,061
Sería un tanto absurdo...
402
00:36:30,813 --> 00:36:32,023
...dudar de él.
403
00:36:38,237 --> 00:36:39,607
Entonces lo cubriremos.
404
00:36:41,949 --> 00:36:43,739
Nos encargaremos de todo y nos iremos.
405
00:36:43,826 --> 00:36:46,286
Tú deberías actuar
según la situación de Jin-woo.
406
00:36:47,288 --> 00:36:49,328
Pero primero, deshazte de Yu-ra.
407
00:36:50,458 --> 00:36:51,878
Causa muchos problemas.
408
00:36:51,959 --> 00:36:53,169
Bien.
409
00:36:54,003 --> 00:36:56,553
En cuanto se recupere
envíalo a Estados Unidos.
410
00:36:58,049 --> 00:36:59,799
Los médicos no son optimistas,
411
00:36:59,884 --> 00:37:01,894
pero deberíamos intentar con fisioterapia.
412
00:37:02,678 --> 00:37:04,428
Sí, claro. Me encargaré de todo.
413
00:37:07,016 --> 00:37:07,976
Comamos.
414
00:37:16,776 --> 00:37:18,946
Así como así, la muerte de Hyeong-seok
415
00:37:19,237 --> 00:37:20,947
fue enterrada en el olvido.
416
00:37:24,659 --> 00:37:26,829
Y mientras yo dormía
bajo el efecto de píldoras,
417
00:37:27,036 --> 00:37:28,536
todos se fueron de Granada.
418
00:37:45,680 --> 00:37:46,680
Su-jin.
419
00:37:49,475 --> 00:37:50,425
¡Ahí viene!
420
00:37:50,518 --> 00:37:53,228
- ¡Profesor!
- Por favor, unas palabras.
421
00:37:53,729 --> 00:37:54,899
¡Señor, unas palabras!
422
00:37:55,106 --> 00:37:56,016
Profesor Cha.
423
00:37:57,566 --> 00:38:00,396
Los desgraciados me engañaron
y se lo llevaron a otro lugar.
424
00:38:00,486 --> 00:38:02,146
No sé a dónde.
425
00:38:03,698 --> 00:38:05,868
Los voy a matar. ¡Carajo!
426
00:38:07,493 --> 00:38:09,583
Cha Byeong-jun, lo destruiré.
427
00:38:10,162 --> 00:38:12,042
El viejo ese se volvió loco.
428
00:38:12,623 --> 00:38:14,293
Cómo osa llevarse a mi esposo.
429
00:38:14,375 --> 00:38:16,625
- Hasta Yu-ra.
- No son nada.
430
00:38:16,711 --> 00:38:17,751
¿Quiénes creen que son?
431
00:38:29,432 --> 00:38:31,602
Y Hyeong-seok.
432
00:38:38,941 --> 00:38:41,991
Mientras tanto, decidí tomar
medicamentos para dormir
433
00:38:43,487 --> 00:38:46,157
desde que me di cuenta de que Hyeong-seok
no aparecería
434
00:38:46,240 --> 00:38:47,580
mientras dormía.
435
00:39:08,179 --> 00:39:10,639
El sueño era mi refugio.
436
00:39:13,225 --> 00:39:16,305
Para alejar mis miedos, seguí durmiendo.
437
00:39:27,031 --> 00:39:27,951
Jin-woo.
438
00:39:33,746 --> 00:39:36,456
Se acumula el trabajo.
Debo regresar a Seúl.
439
00:39:43,672 --> 00:39:44,632
¿Hay algo...
440
00:39:48,552 --> 00:39:49,762
...que me quieras decir?
441
00:39:52,348 --> 00:39:53,598
¿Sobre qué?
442
00:39:56,143 --> 00:39:57,813
Nada. Solo preguntaba.
443
00:40:01,482 --> 00:40:02,782
Nadie preguntó
444
00:40:03,484 --> 00:40:05,694
qué había sucedido entre Hyeong-seok y yo
445
00:40:06,070 --> 00:40:07,240
ese día.
446
00:40:07,446 --> 00:40:08,656
De haberlo hecho,
447
00:40:09,198 --> 00:40:10,738
les habría dicho...
448
00:40:14,537 --> 00:40:16,207
...que yo maté a Hyeong-seok.
449
00:40:20,668 --> 00:40:22,128
Pero nadie se atrevió
450
00:40:22,753 --> 00:40:24,423
a hacerlo.
451
00:40:25,089 --> 00:40:27,049
Tal vez le temían a la verdad.
452
00:40:31,846 --> 00:40:33,886
Señor Park, es hora de abordar el vuelo.
453
00:40:38,727 --> 00:40:40,857
Resiste. Estaremos en contacto.
454
00:40:50,114 --> 00:40:51,414
Seon-ho también se fue.
455
00:40:59,457 --> 00:41:00,917
Y la siguiente vez que desperté,
456
00:41:06,046 --> 00:41:07,466
otra vez estábamos solos.
457
00:43:00,703 --> 00:43:01,543
¡Señor!
458
00:43:02,746 --> 00:43:04,666
Hace mucho que no lo veo despierto
459
00:43:05,499 --> 00:43:06,749
No podía dormir.
460
00:43:06,834 --> 00:43:08,884
Será la falta de píldoras para dormir.
461
00:43:09,295 --> 00:43:10,875
Su médico se las quitó.
462
00:43:10,963 --> 00:43:12,263
Al parecer, no es saludable.
463
00:43:12,464 --> 00:43:13,884
¿Se fueron los fantasmas?
464
00:43:13,966 --> 00:43:15,756
¿No deberías estar en la escuela?
465
00:43:15,843 --> 00:43:17,093
Hoy no fui.
466
00:43:17,177 --> 00:43:19,007
Les dije que debía cuidar a alguien.
467
00:43:19,096 --> 00:43:20,056
¿"Cuidar a alguien"?
468
00:43:20,389 --> 00:43:21,679
- ¿A mí?
- Sí.
469
00:43:22,141 --> 00:43:24,851
Sabe, amo este lugar.
470
00:43:24,935 --> 00:43:26,345
La piscina...
471
00:43:26,645 --> 00:43:27,765
...es lo mejor.
472
00:43:28,063 --> 00:43:29,903
¿Puedo traer a unos amigos mañana?
473
00:43:30,190 --> 00:43:32,150
¡La van a amar también!
474
00:43:33,277 --> 00:43:37,067
Parece que estás de vacaciones,
no cuidando a alguien.
475
00:43:37,156 --> 00:43:38,776
Quería cuidarlo.
476
00:43:39,199 --> 00:43:41,369
Vine para turnarme con Hee-ju.
477
00:43:41,869 --> 00:43:43,289
Pero no tengo nada para hacer.
478
00:43:43,912 --> 00:43:45,832
Usted solo quiere a Hee-ju.
479
00:43:45,914 --> 00:43:46,964
¿Cuándo dije eso?
480
00:43:47,041 --> 00:43:50,501
No la dejaba ir, ¿recuerda?
Le pidió que se quedara.
481
00:43:50,586 --> 00:43:51,496
¿Sí?
482
00:44:07,978 --> 00:44:09,978
Vigílalo mientras voy por una toalla.
483
00:44:17,738 --> 00:44:18,698
¿A dónde vas?
484
00:44:20,991 --> 00:44:22,161
Ahora vuelvo.
485
00:44:22,743 --> 00:44:24,123
Quédate.
486
00:44:24,536 --> 00:44:26,156
Me da miedo estar solo.
487
00:44:31,835 --> 00:44:33,335
Está bien. No iré a ningún lado.
488
00:44:33,754 --> 00:44:35,134
Aquí estoy.
489
00:44:43,764 --> 00:44:45,184
¿Puedes lavar esto tú?
490
00:45:01,782 --> 00:45:02,952
Decía eso todo el tiempo.
491
00:45:03,575 --> 00:45:06,365
No se movía de ahí por usted.
492
00:45:07,371 --> 00:45:09,501
Duerme aquí y ni siquiera va a casa.
493
00:45:12,501 --> 00:45:13,841
¿Por qué tiene que ser ella?
494
00:45:13,919 --> 00:45:15,129
No lo sé.
495
00:45:15,379 --> 00:45:16,299
¿Qué?
496
00:45:18,382 --> 00:45:19,842
Estoy tan desconcertado
497
00:45:20,134 --> 00:45:21,184
como tú con eso.
498
00:45:21,260 --> 00:45:22,430
Eso no tiene sentido.
499
00:45:22,511 --> 00:45:23,721
Es la verdad.
500
00:45:24,805 --> 00:45:26,555
Debería pensar por qué...
501
00:45:27,224 --> 00:45:28,604
...le dije eso.
502
00:45:29,268 --> 00:45:30,268
Es increíble.
503
00:45:30,686 --> 00:45:32,396
¿Por qué quiere conquistarla?
504
00:45:32,479 --> 00:45:34,859
- ¿"Conquistarla"?
- Es lo que está haciendo,
505
00:45:34,940 --> 00:45:36,360
y es bueno.
506
00:45:36,942 --> 00:45:39,112
Dice cosas que derriten a una mujer.
507
00:45:39,903 --> 00:45:41,413
Como dije, es bueno.
508
00:45:41,488 --> 00:45:42,948
Es el maestro.
509
00:45:43,657 --> 00:45:46,157
¿Le gusta el apodo que le puse?
510
00:45:46,243 --> 00:45:50,713
- ¿Te gustaría si fuera el tuyo?
- Bueno, para mí, le queda perfecto.
511
00:45:55,711 --> 00:45:57,751
Algo más. Go Yu-ra...
512
00:45:58,755 --> 00:46:01,085
Me agradaba porque es linda, pero ya no.
513
00:46:01,717 --> 00:46:03,337
En televisión se muestra diferente.
514
00:46:03,427 --> 00:46:04,677
¿La conociste?
515
00:46:05,179 --> 00:46:07,179
- ¿Dónde?
- Vino a casa.
516
00:46:10,726 --> 00:46:12,016
- ¿Quién es?
- ¡Tú!
517
00:46:15,105 --> 00:46:16,015
Hable...
518
00:46:16,106 --> 00:46:17,396
¡Cómo te atreves!
519
00:46:17,483 --> 00:46:18,783
¡Perra!
520
00:46:19,401 --> 00:46:22,401
Te dije que te alejaras de él, ¿recuerdas?
521
00:46:25,908 --> 00:46:28,948
Totalmente ebria, gritaba
y preguntaba dónde estaba usted.
522
00:46:29,453 --> 00:46:31,583
¿Y? ¿Tu hermana le dijo?
523
00:46:32,164 --> 00:46:33,544
Empujó a Hee-ju.
524
00:46:33,916 --> 00:46:36,496
Go Yu-ra intentó abofetearla,
525
00:46:36,585 --> 00:46:38,415
pero los huéspedes intervinieron.
526
00:46:38,962 --> 00:46:40,552
Hasta intentó patear a Hee-ju.
527
00:46:42,132 --> 00:46:44,302
Qué perra. ¡Ahora la odio!
528
00:46:45,093 --> 00:46:46,353
¿Por qué se casó con ella?
529
00:46:48,222 --> 00:46:50,022
Nunca harían una buena pareja.
530
00:46:51,808 --> 00:46:52,888
¿Por qué se casaron?
531
00:46:55,020 --> 00:46:57,860
- No lo recuerdo.
- ¿Cómo que no lo recuerda?
532
00:46:57,940 --> 00:47:00,820
Creo que fue un impulso del momento.
533
00:47:51,868 --> 00:47:52,828
Veo que despertó.
534
00:47:53,328 --> 00:47:56,248
¿Me recuerda?
Yo estaba ahí cuando compró...
535
00:47:56,832 --> 00:47:59,042
Claro. Eres "prácticamente"
de la familia Jung.
536
00:48:02,129 --> 00:48:04,009
Su abuela le envió varias cosas.
537
00:48:04,881 --> 00:48:05,721
¿Y Hee-ju?
538
00:48:06,800 --> 00:48:07,970
Se quedó dormida.
539
00:48:08,051 --> 00:48:09,601
Claro, está cansada.
540
00:48:09,678 --> 00:48:11,048
Ya pasaron días.
541
00:48:11,888 --> 00:48:12,928
¿Cómo se siente?
542
00:48:13,015 --> 00:48:15,515
No creí encontrarlo despierto.
543
00:48:16,018 --> 00:48:16,888
Se ve bien.
544
00:48:17,853 --> 00:48:19,403
Nada mal.
545
00:48:19,479 --> 00:48:20,769
¿Significa que está mejor?
546
00:48:21,773 --> 00:48:22,693
Entonces,
547
00:48:23,233 --> 00:48:24,943
¿puedo llevarme a Hee-ju hoy?
548
00:48:25,861 --> 00:48:27,491
- ¿Cómo?
- Hoy
549
00:48:27,613 --> 00:48:28,453
es su cumpleaños.
550
00:48:29,698 --> 00:48:31,658
Me preocupaba que pasara el día aquí,
551
00:48:32,117 --> 00:48:33,407
pero ¿puede salir?
552
00:48:33,952 --> 00:48:35,582
Unos amigos organizaron una fiesta.
553
00:48:35,662 --> 00:48:36,962
No sabía que era hoy.
554
00:48:37,039 --> 00:48:39,749
La pospusimos porque dijo
que no podría ir,
555
00:48:39,833 --> 00:48:42,343
pero es su cumpleaños.
556
00:48:42,919 --> 00:48:44,249
Debería celebrar.
557
00:48:46,298 --> 00:48:50,298
Hee-ju sufrió demasiado. Ella no es
su enfermera personal ni nada así.
558
00:48:50,677 --> 00:48:52,467
Como se lastimó en el hostal,
559
00:48:52,554 --> 00:48:54,684
ella se siente responsable.
560
00:48:55,390 --> 00:48:57,600
Es una persona amable.
561
00:48:58,185 --> 00:49:00,015
No tenía que pensar así.
562
00:49:00,354 --> 00:49:01,364
¿No cree?
563
00:49:02,731 --> 00:49:04,521
Sin embargo, hizo que se quedara.
564
00:49:05,192 --> 00:49:07,822
Siempre pedía por ella.
565
00:49:09,154 --> 00:49:10,784
Debieron de ser los medicamentos.
566
00:49:11,114 --> 00:49:14,034
- Debí creer que era mi secretario.
- Seguramente.
567
00:49:15,952 --> 00:49:17,832
Estaba muy preocupada como para ir a casa
568
00:49:17,954 --> 00:49:18,964
y apenas dormía.
569
00:49:19,623 --> 00:49:21,253
Fui una gran molestia, ¿no?
570
00:49:21,333 --> 00:49:22,463
En realidad no.
571
00:49:22,584 --> 00:49:24,754
Estaba grave,
572
00:49:25,337 --> 00:49:27,457
- así que era comprensible...
- Ya estoy mejor,
573
00:49:28,757 --> 00:49:29,677
así que puede irse.
574
00:49:30,258 --> 00:49:31,088
¿En serio?
575
00:49:31,426 --> 00:49:32,256
Me alegra.
576
00:49:52,239 --> 00:49:53,489
¿Señor Yoo?
577
00:49:59,246 --> 00:50:00,616
¡Señor Yoo!
578
00:50:14,052 --> 00:50:16,892
Cielos, creí que había salido solo
otra vez.
579
00:50:16,972 --> 00:50:18,222
Feliz cumpleaños.
580
00:50:18,306 --> 00:50:20,556
- ¿Qué?
- Supe que hoy cumple años.
581
00:50:20,642 --> 00:50:22,022
¿Cómo lo supo?
582
00:50:22,102 --> 00:50:24,732
El sujeto que es "prácticamente"
de su familia me lo dijo.
583
00:50:24,813 --> 00:50:25,983
¿Cómo?
584
00:50:27,107 --> 00:50:27,937
Hee-ju.
585
00:50:29,025 --> 00:50:30,645
Hola. ¿Cuándo llegaste?
586
00:50:30,736 --> 00:50:31,606
Hace un rato.
587
00:50:31,695 --> 00:50:34,105
Vine a buscar a Min-ju.
Deberías venir con nosotros.
588
00:50:34,531 --> 00:50:36,411
- ¿Qué?
- Deberíamos hacer una fiesta
589
00:50:36,616 --> 00:50:37,946
el día de tu cumpleaños.
590
00:50:38,285 --> 00:50:40,325
Llamé a todos y dijeron que vendrían.
591
00:50:40,412 --> 00:50:41,912
Dije que no podía.
592
00:50:41,997 --> 00:50:44,537
El señor Yoo está bien.
Dijo que podías irte.
593
00:50:47,586 --> 00:50:48,706
Diviértase.
594
00:50:50,297 --> 00:50:51,877
Le habría comprado un obsequio...
595
00:50:51,965 --> 00:50:53,295
No es necesario.
596
00:50:53,633 --> 00:50:55,513
Además, no iré. Celebraré otro día.
597
00:50:56,178 --> 00:50:58,808
Ya no necesita estar aquí. Estoy bien.
598
00:50:59,139 --> 00:51:00,469
Vaya a casa a descansar.
599
00:51:02,934 --> 00:51:04,444
Ve por tu abrigo. Nos vamos.
600
00:51:06,062 --> 00:51:08,692
- Pero...
- Ya llamé a todos.
601
00:51:09,441 --> 00:51:11,231
¿Cómo vamos a cancelar de nuevo?
602
00:51:11,818 --> 00:51:12,988
Esperaré a su secretario.
603
00:51:13,320 --> 00:51:15,110
Alguien debe cuidar al señor Yoo.
604
00:51:16,198 --> 00:51:17,238
Estoy bien.
605
00:51:19,034 --> 00:51:20,744
En serio ya estoy bien.
606
00:51:32,339 --> 00:51:33,669
No debería quedarse solo.
607
00:51:35,592 --> 00:51:36,842
Viene su secretario.
608
00:51:37,469 --> 00:51:38,799
Pero aún no llega.
609
00:51:39,429 --> 00:51:41,009
Diablos.
610
00:51:41,348 --> 00:51:44,138
No es un niño. Además, parecía estar bien.
611
00:51:44,476 --> 00:51:47,226
- No parecía perturbado.
- ¿Quién dijo que lo estuviera?
612
00:51:47,312 --> 00:51:49,982
¿El médico no dijo que sufre
de ideación paranoide?
613
00:52:46,955 --> 00:52:47,995
Soy yo.
614
00:52:48,582 --> 00:52:49,962
Estás en el centro, ¿no?
615
00:52:51,167 --> 00:52:52,457
Necesito que envíes algo.
616
00:53:56,483 --> 00:53:58,153
Cuando pasó el efecto de las drogas,
617
00:53:58,944 --> 00:54:01,154
la ansiedad regresó.
618
00:54:19,214 --> 00:54:20,674
Estaba mejor dormido
619
00:54:21,716 --> 00:54:22,966
pero no tenía más píldoras.
620
00:54:45,615 --> 00:54:46,985
Y habían tirado el alcohol.
621
00:54:59,379 --> 00:55:00,799
¿Es una enfermedad mental?
622
00:55:02,924 --> 00:55:05,554
Aun cuando no había señales, sentía
623
00:55:07,012 --> 00:55:07,932
que aparecería
624
00:55:09,431 --> 00:55:10,811
de un momento a otro.
625
00:55:45,633 --> 00:55:47,933
SEÑOR YOO
626
00:55:54,934 --> 00:55:55,814
¿Hola?
627
00:55:56,436 --> 00:55:58,936
Señor Yoo, soy yo.
Solo quería ver cómo estaba.
628
00:56:00,106 --> 00:56:01,316
Todo está en orden.
629
00:56:01,399 --> 00:56:02,689
¿Está bien?
630
00:56:03,485 --> 00:56:04,645
Por supuesto.
631
00:56:05,361 --> 00:56:06,861
¿El señor Seo está con usted?
632
00:56:08,031 --> 00:56:09,031
Todavía no.
633
00:56:09,741 --> 00:56:12,121
¿No? Debería haber llegado hace rato.
634
00:56:12,869 --> 00:56:14,499
Le pedí que hiciera algo.
635
00:56:14,829 --> 00:56:16,039
Llegará pronto.
636
00:56:16,122 --> 00:56:17,332
Bien.
637
00:56:18,166 --> 00:56:19,286
¿Qué está haciendo?
638
00:56:19,542 --> 00:56:21,882
Miraba televisión.
639
00:56:22,545 --> 00:56:23,875
¿Está aburrido?
640
00:56:25,006 --> 00:56:25,966
Para nada.
641
00:56:26,466 --> 00:56:27,876
Está bien, ¿verdad?
642
00:56:27,967 --> 00:56:29,637
¿Regresaría si no lo estuviera?
643
00:56:29,719 --> 00:56:30,799
¿No está bien?
644
00:56:32,180 --> 00:56:34,640
Era una broma. Diviértase.
645
00:56:36,518 --> 00:56:38,728
Le llevaré algo de comer. Si hay algo...
646
00:56:38,812 --> 00:56:39,942
No tiene que venir.
647
00:56:41,648 --> 00:56:44,438
- Igualmente...
- Estoy bien. No venga.
648
00:56:46,361 --> 00:56:48,031
- ¿Por qué no? Yo...
- Voy a cortar.
649
00:56:48,738 --> 00:56:49,658
¿Hola?
650
00:57:38,413 --> 00:57:39,333
Feliz cumpleaños.
651
00:57:40,081 --> 00:57:41,251
Le agradezco de corazón.
652
00:57:41,958 --> 00:57:42,878
Yoo Jin-woo.
653
00:57:46,087 --> 00:57:48,417
¿En serio? ¿Flores después
de cortarme al teléfono?
654
00:57:49,757 --> 00:57:50,757
Increíble.
655
00:58:23,541 --> 00:58:24,501
Está aquí.
656
00:58:59,202 --> 00:59:00,202
Hyeong-seok.
657
00:59:04,916 --> 00:59:07,036
¿Hasta cuándo vas a seguirme?
658
00:59:15,093 --> 00:59:16,723
¿No podemos terminar con esto?
659
00:59:19,013 --> 00:59:20,183
Yo de verdad...
660
00:59:23,518 --> 00:59:24,888
De verdad quiero parar.
661
00:59:31,109 --> 00:59:33,029
¿Serás feliz solo después de matarme?
662
00:59:39,284 --> 00:59:41,244
¿Hasta cuándo vamos a pelear?
663
01:00:16,738 --> 01:00:17,608
Señor.
664
01:00:29,459 --> 01:00:30,959
Señor Yoo, ya llegué.
665
01:00:37,800 --> 01:00:39,180
Señor Yoo.
666
01:00:48,561 --> 01:00:50,611
¿Qué hace ahí adentro?
667
01:00:51,439 --> 01:00:52,479
Vámonos ahora mismo.
668
01:00:52,565 --> 01:00:53,435
¿Cómo?
669
01:00:53,524 --> 01:00:55,364
Ya puedo moverme. Volvamos a casa.
670
01:00:56,277 --> 01:00:57,777
Ya no quiero molestar más.
671
01:00:57,862 --> 01:00:59,742
¿Por qué? Descanse un poco más.
672
01:00:59,822 --> 01:01:01,912
Debería ponerse bien.
673
01:01:02,033 --> 01:01:04,993
El señor Park dijo que volviéramos
la semana próxima. El vuelo...
674
01:01:05,078 --> 01:01:06,948
En avión no. Quiero un boleto de tren.
675
01:01:07,497 --> 01:01:08,787
Primero a Barcelona.
676
01:01:08,873 --> 01:01:09,713
¿En tren?
677
01:01:09,791 --> 01:01:12,211
No sé qué locura puedo cometer
si me subo a un avión.
678
01:01:12,377 --> 01:01:14,297
El tren es mejor. Puedo bajarme si quiero.
679
01:01:14,504 --> 01:01:15,764
¿Cuándo quiere salir?
680
01:01:16,422 --> 01:01:17,422
Hoy.
681
01:01:22,011 --> 01:01:26,601
- Que los cumplas feliz
- Que los cumplas feliz
682
01:01:26,683 --> 01:01:29,523
- Que los cumplas, Hee-ju
- Que los cumplas, Hee-ju
683
01:01:29,602 --> 01:01:31,732
- Que los cumplas feliz
- Que los cumplas feliz
684
01:01:34,857 --> 01:01:36,647
¡Cielos, muchas gracias!
685
01:01:38,945 --> 01:01:40,775
- Feliz cumpleaños.
- Gracias, Sang-beom.
686
01:01:40,863 --> 01:01:43,243
En serio. Gracias.
Seguro tenían cosas que hacer.
687
01:01:43,324 --> 01:01:44,334
Muy bien.
688
01:02:13,146 --> 01:02:14,726
- ¿Acabas de rendirte?
- Sí.
689
01:02:15,773 --> 01:02:17,113
- Soy una pobre chica.
- Paga.
690
01:02:17,191 --> 01:02:19,031
- Vendí mi reloj.
- ¿Me estás mintiendo?
691
01:02:19,110 --> 01:02:21,280
- Lo vendí.
- Hazlo ahora mismo.
692
01:02:21,362 --> 01:02:22,992
- Y le di todo mi dinero.
- No.
693
01:02:23,072 --> 01:02:24,322
- Es verdad.
- No lo creo.
694
01:02:24,407 --> 01:02:26,987
- O es un amigo o un estafador.
- Escucha.
695
01:02:27,076 --> 01:02:28,826
- Ya vete.
- Nos conocemos hace mucho.
696
01:02:28,911 --> 01:02:30,911
- Escucha. Lo que quiero decir...
- Oye, no.
697
01:02:31,038 --> 01:02:32,288
- ¿En serio?
- Ponte de pie.
698
01:02:32,373 --> 01:02:33,583
- Te lo di a ti.
- Oye.
699
01:02:33,666 --> 01:02:35,376
- Te di todo mi dinero.
- Paga.
700
01:02:35,460 --> 01:02:37,040
- Paga.
- Cobro la semana próxima.
701
01:02:46,471 --> 01:02:48,261
SEÑORITA JUNG
702
01:02:48,347 --> 01:02:50,137
Es la señorita Jung.
703
01:02:50,725 --> 01:02:51,885
¿Qué hago?
704
01:02:52,435 --> 01:02:54,225
¿Le doy una explicación breve?
705
01:02:59,192 --> 01:03:00,822
Llámala al llegar.
706
01:03:01,319 --> 01:03:03,149
Dile que debimos irnos por algo urgente.
707
01:03:04,572 --> 01:03:06,822
¿Podemos hacer eso? Se decepcionará.
708
01:03:11,746 --> 01:03:12,906
Sí. ¿Hola?
709
01:03:13,498 --> 01:03:16,038
Señor Seo, soy yo.
Quería ver cómo estaba todo.
710
01:03:16,125 --> 01:03:17,835
Todo está bien.
711
01:03:17,919 --> 01:03:19,549
Debes estar muy ocupado sin mí ahí.
712
01:03:19,629 --> 01:03:21,759
Pasaré más tarde,
llevaré cosas deliciosas.
713
01:03:22,340 --> 01:03:24,260
Espere.
714
01:03:25,593 --> 01:03:28,053
Pasará a la casa más tarde.
715
01:03:29,055 --> 01:03:30,765
Creo que deberíamos decirle.
716
01:03:30,973 --> 01:03:32,273
Quedará muy decepcionada.
717
01:03:35,144 --> 01:03:36,024
¿Hola?
718
01:03:36,604 --> 01:03:37,904
¿Hola?
719
01:03:41,526 --> 01:03:42,436
Sí, señorita Jung.
720
01:03:43,903 --> 01:03:44,903
Hola.
721
01:03:49,534 --> 01:03:50,454
¿Qué?
722
01:03:52,161 --> 01:03:53,501
¿Se va?
723
01:03:58,209 --> 01:03:59,669
Entiendo.
724
01:04:05,508 --> 01:04:06,838
¿Cuándo se va?
725
01:04:21,899 --> 01:04:23,069
¿A dónde va?
726
01:05:16,120 --> 01:05:17,160
Señor.
727
01:05:17,246 --> 01:05:18,786
¿Le traigo un café?
728
01:05:28,382 --> 01:05:30,342
Hui de Granada
729
01:05:31,218 --> 01:05:32,678
lleno de miedo.
730
01:06:04,293 --> 01:06:08,013
No podía ni pensar
en los sentimientos de alguien más.
731
01:06:10,007 --> 01:06:11,007
Sin embargo...
732
01:08:19,303 --> 01:08:22,683
¿Por qué ese hombre, Yoo Jin-woo,
se va cuando le place?
733
01:08:22,765 --> 01:08:25,805
El primer duelo comienza,
en el lugar icónico de cada ciudad.
734
01:08:25,893 --> 01:08:27,653
En Seúl, es la plaza Gwanghwamun.
735
01:08:27,978 --> 01:08:30,608
Nunca creí que vendrías.
736
01:08:30,689 --> 01:08:32,609
- ¿Aún tienes alucinaciones?
- No.
737
01:08:32,775 --> 01:08:34,645
Uno no vive si tiene alucinaciones.
738
01:08:34,735 --> 01:08:36,815
¿Qué hizo en Seúl sin decirme?
739
01:08:36,904 --> 01:08:38,744
¿Te cuento otra historia extraña?
740
01:08:38,823 --> 01:08:40,493
¿Cómo está la señorita Jung?
741
01:08:40,574 --> 01:08:42,084
Hace tiempo que no sé de ella.
742
01:08:42,159 --> 01:08:44,749
Toda su familia regresó a Corea
hace un tiempo.
743
01:08:44,954 --> 01:08:46,004
Disculpe.
744
01:08:46,580 --> 01:08:48,040
¿Qué lo trae por aquí?
745
01:08:51,252 --> 01:08:52,502
¿Cómo ha estado?
746
01:09:00,052 --> 01:09:02,052
Subtítulos: Victoria Parma