1
00:00:13,179 --> 00:00:17,889
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:50,383 --> 00:00:52,223
AVSNITT 6
3
00:01:35,011 --> 00:01:36,891
Jösses, du är tillbaka.
4
00:01:37,472 --> 00:01:40,312
Jag var på väg till sjukhuset efter
att jag städat upp här.
5
00:01:40,391 --> 00:01:41,681
Jag hörde att han vaknat.
6
00:01:41,768 --> 00:01:43,768
-Ja.
-Jösses.
7
00:01:43,853 --> 00:01:46,193
Tack och lov. Jag är så lättad.
8
00:01:46,856 --> 00:01:49,436
Jag trodde han kanske skulle
sluta som en grönsak.
9
00:01:49,526 --> 00:01:52,276
Jag var så orolig.
10
00:01:52,362 --> 00:01:55,492
Han skadade visst bara benet
och huvudet klarade sig.
11
00:01:55,573 --> 00:01:56,873
Vilken lättnad.
12
00:01:58,493 --> 00:02:00,413
Du borde äta nåt. Vill du äta nu?
13
00:02:01,121 --> 00:02:03,211
-Jag tvättar av mig först.
-Visst.
14
00:02:04,791 --> 00:02:08,001
Förresten, varför är du så blöt?
15
00:02:08,378 --> 00:02:10,168
Hade du inget paraply?
16
00:02:14,217 --> 00:02:17,927
Varför är du redan tillbaka?
Borde du inte vara på sjukhuset?
17
00:02:18,012 --> 00:02:20,472
Du sa att ingen tittade till honom.
18
00:02:20,557 --> 00:02:22,557
Nu gör nån det. Hans fru kom.
19
00:02:22,642 --> 00:02:23,522
Hans fru?
20
00:02:23,726 --> 00:02:26,146
Vad menar du? Är han inte skild?
21
00:02:26,229 --> 00:02:28,229
Juridiskt är de inte skilda än.
22
00:02:28,314 --> 00:02:29,574
Jaså?
23
00:02:30,650 --> 00:02:32,530
Jag trodde han varit skild sen länge.
24
00:02:33,736 --> 00:02:36,656
Det är bra att hans familj är här nu.
25
00:02:37,073 --> 00:02:37,913
Gå och tvätta dig.
26
00:02:38,575 --> 00:02:39,525
Okej.
27
00:03:02,223 --> 00:03:03,103
Vad i helvete?
28
00:03:08,813 --> 00:03:09,773
Flytta dig!
29
00:03:10,607 --> 00:03:11,437
Vad händer?
30
00:03:12,775 --> 00:03:13,645
Sir.
31
00:03:15,904 --> 00:03:17,574
Var försiktig. Herr Yoo!
32
00:03:17,655 --> 00:03:19,815
Är du okej? Vakna, sir.
33
00:03:19,908 --> 00:03:21,698
Du kommer bli bra, sir.
34
00:03:22,619 --> 00:03:23,869
Vad hände med honom?
35
00:03:24,662 --> 00:03:25,502
Sir.
36
00:03:28,875 --> 00:03:30,415
Han tycks ha skadat mer än benet.
37
00:03:30,919 --> 00:03:32,499
Han måste ha skadat huvudet också.
38
00:03:32,921 --> 00:03:34,921
Han uppför sig konstigt.
Pratar bara strunt.
39
00:03:36,174 --> 00:03:38,014
Vad gör jag om han blivit galen?
40
00:03:39,052 --> 00:03:40,602
Borde jag inte lägga ner målet?
41
00:03:40,762 --> 00:03:42,512
Det har blivit lite komplicerat.
42
00:03:42,805 --> 00:03:45,675
Va? Stanna vid hans sida? Mitt schema då?
43
00:03:47,143 --> 00:03:48,273
Jag ringer dig sen.
44
00:03:50,063 --> 00:03:51,233
Vem sa att du kan gå in?
45
00:03:53,983 --> 00:03:55,363
Du är väl Jung Hee-ju?
46
00:03:56,027 --> 00:03:58,107
Du ljög för mig första gången vi sågs.
47
00:04:00,198 --> 00:04:01,528
Fick du betalt för det?
48
00:04:01,991 --> 00:04:03,161
Hur mycket fick du?
49
00:04:03,243 --> 00:04:05,913
Fick Seo Jeong-hun dig till det?
Den där idiotsekreteraren.
50
00:04:05,995 --> 00:04:08,455
Bli inte girig över småpengar.
Det ger bara problem.
51
00:04:09,666 --> 00:04:11,376
Sköt dina egna jäkla affärer. Gå hem.
52
00:04:11,459 --> 00:04:12,789
Jag hänger inte med.
53
00:04:12,877 --> 00:04:14,377
Jag säger att du ska dra.
54
00:04:17,924 --> 00:04:21,224
Jag vet hur du ser ut
så jävlas inte med mig.
55
00:04:21,302 --> 00:04:22,602
Fröken Go.
56
00:04:25,265 --> 00:04:26,555
Visa respekt.
57
00:04:27,183 --> 00:04:29,103
Var inte så fräck mot nån
som har hjälpt...
58
00:04:31,479 --> 00:04:32,899
Du är det största problemet.
59
00:04:39,737 --> 00:04:40,907
Är du okej?
60
00:04:42,365 --> 00:04:43,275
Ja.
61
00:04:45,451 --> 00:04:46,331
Tja...
62
00:04:46,911 --> 00:04:49,001
Bry dig inte om henne.
Det är bara sån hon är.
63
00:04:49,080 --> 00:04:50,290
Men hur...
64
00:04:50,873 --> 00:04:52,173
Du borde gå hem.
65
00:04:52,542 --> 00:04:55,462
Att stanna här är att be om besvär.
66
00:04:55,795 --> 00:04:57,755
Jag ringer dig sen.
67
00:05:27,493 --> 00:05:28,333
Jin-woo.
68
00:05:29,120 --> 00:05:30,250
Jag är här.
69
00:05:32,206 --> 00:05:33,616
Det var så längesen,
70
00:05:33,708 --> 00:05:34,878
eller hur?
71
00:05:44,677 --> 00:05:45,717
Jeong-hun.
72
00:05:47,221 --> 00:05:48,351
Det här är väl en dröm?
73
00:05:50,016 --> 00:05:52,556
Snälla, säg att det är en dröm.
74
00:05:56,731 --> 00:05:58,821
Nej, jag är rädd att det inte är det.
75
00:05:59,400 --> 00:06:00,740
Jäklar.
76
00:06:01,235 --> 00:06:03,105
Du verkar okej, så som du pratar.
77
00:06:03,863 --> 00:06:05,573
Jag trodde du skadat huvudet illa.
78
00:06:05,656 --> 00:06:07,736
Hade inte du en fotografering?
79
00:06:07,825 --> 00:06:09,575
Du borde gå. Alla måste vänta på dig.
80
00:06:09,660 --> 00:06:11,700
Är du orolig för min fotografering?
81
00:06:11,788 --> 00:06:13,368
Nej, jag är orolig för teamet.
82
00:06:13,456 --> 00:06:15,826
Gå. Jag är här, du har
inget att oroa dig för.
83
00:06:15,917 --> 00:06:17,787
Jag är orolig för att du är här.
84
00:06:17,877 --> 00:06:20,627
Att du är vid hans sida oroar mig mest.
85
00:06:21,380 --> 00:06:23,800
Så prata inte så mycket skit.
86
00:06:23,883 --> 00:06:27,433
Tänk ordentligt på vem som verkligen inte
borde vara vid hans sida.
87
00:06:27,512 --> 00:06:29,812
Måste du käfta tillbaks så? Jösses.
88
00:07:06,509 --> 00:07:08,219
Stanna såhär en stund.
89
00:07:10,304 --> 00:07:11,394
Bara en stund.
90
00:07:16,227 --> 00:07:17,767
Tycker du att jag verkar galen?
91
00:07:20,606 --> 00:07:22,436
Jag tror att jag har blivit galen.
92
00:08:04,400 --> 00:08:05,400
Vem är det?
93
00:08:17,246 --> 00:08:18,656
Herr Yoo.
94
00:08:23,002 --> 00:08:24,962
-Var du fortfarande vaken?
-Vad gör du här?
95
00:08:26,631 --> 00:08:28,421
Körde du hit? Helt själv?
96
00:08:29,175 --> 00:08:30,675
Jag sa att du skulle ta ansvar.
97
00:08:30,760 --> 00:08:32,890
-För vad?
-För att blanda in den där kvinnan.
98
00:08:32,970 --> 00:08:34,600
Hur kunde du dumpa mig och åka hem
99
00:08:34,680 --> 00:08:36,310
utan att ta ansvar?
100
00:08:36,390 --> 00:08:37,520
Tja...
101
00:08:37,975 --> 00:08:40,685
Jag trodde inte jag var
till någon hjälp om jag stannade.
102
00:08:41,354 --> 00:08:43,814
Stack du verkligen iväg
på grund av din fru?
103
00:08:44,315 --> 00:08:45,815
Kan du hämta mina saker?
104
00:08:45,900 --> 00:08:47,900
-Dina saker?
-Mina saker är väl där uppe?
105
00:08:48,486 --> 00:08:50,906
Mitt linsetui borde vara där.
Kan du hämta det åt mig?
106
00:08:51,405 --> 00:08:52,565
Jag kan inte gå upp dit.
107
00:08:52,657 --> 00:08:53,987
Är det därför du är här?
108
00:08:55,284 --> 00:08:56,494
Kan du skynda dig?
109
00:08:59,497 --> 00:09:01,787
Ge mig ett ögonblick.
Du borde vänta där inne.
110
00:09:02,375 --> 00:09:03,825
Det är okej. Jag väntar här.
111
00:09:04,085 --> 00:09:05,035
Varför? Kom in bara.
112
00:09:05,127 --> 00:09:06,417
Det är säkrare här.
113
00:09:21,644 --> 00:09:23,234
Hej, herr Seo. Det är jag.
114
00:09:23,312 --> 00:09:24,692
Herr Yoo är här.
115
00:09:24,772 --> 00:09:25,982
Va? Är han där nu?
116
00:09:28,276 --> 00:09:29,686
Ja, vad är det som händer?
117
00:09:30,820 --> 00:09:32,570
Han somnade så jag gick ner en sväng.
118
00:09:32,655 --> 00:09:34,065
Då försvann han igen.
119
00:09:34,740 --> 00:09:36,410
Jag letade efter honom på sjukhuset.
120
00:09:37,159 --> 00:09:38,239
Hur kom han ens dit?
121
00:09:39,287 --> 00:09:40,827
Han körde hit.
122
00:09:41,539 --> 00:09:43,539
Jösses.
123
00:09:45,084 --> 00:09:46,674
Han vill ha sakerna. Vad gör jag?
124
00:09:46,752 --> 00:09:48,382
Jag kommer dit.
125
00:09:48,462 --> 00:09:50,052
Och håll bara med
126
00:09:50,131 --> 00:09:52,761
även om han säger knäppa saker.
127
00:09:52,925 --> 00:09:54,085
Läkaren sa att han lider
128
00:09:54,176 --> 00:09:56,136
av stressrelaterad paranoia.
129
00:09:56,220 --> 00:09:57,310
"Paranoia"?
130
00:10:00,474 --> 00:10:03,604
Han ser och hör saker.
131
00:10:03,686 --> 00:10:07,316
Han säger också att en död person
med ett svärd dyker upp som ett spöke.
132
00:10:08,024 --> 00:10:10,784
Du menar mannen som dog igår?
133
00:10:10,860 --> 00:10:11,820
Ja.
134
00:10:12,403 --> 00:10:15,493
Innan det fick han
ett anfall efter du gick.
135
00:10:15,573 --> 00:10:16,663
Vi går in.
136
00:10:19,201 --> 00:10:20,371
Sir!
137
00:10:20,703 --> 00:10:21,663
Vad hände?
138
00:10:22,163 --> 00:10:23,543
Sir, vad hände?
139
00:10:23,623 --> 00:10:25,293
-Herr Yoo! Vad hände?
-Han ramlade.
140
00:10:25,374 --> 00:10:27,134
-Han bara ramlade.
-Herr Yoo!
141
00:10:27,209 --> 00:10:30,249
Snälla, säg nåt. Han svarar inte...
142
00:10:30,338 --> 00:10:32,378
De fick ge honom lugnande medel.
143
00:10:33,507 --> 00:10:35,797
Han verkade sova djupt
så jag var inte på min vakt.
144
00:10:35,885 --> 00:10:38,635
Kommer han fortsätta ha hallucinationer?
145
00:10:38,721 --> 00:10:42,601
Jag vet inte. Läkaren sa att de
kan försvinna efter några dagars vila.
146
00:10:42,683 --> 00:10:46,023
Så vad jag försöker säga är,
bara gå med på allt han säger
147
00:10:46,520 --> 00:10:47,900
även om det är obegripligt.
148
00:10:48,481 --> 00:10:50,521
Att reta honom kan visst
förvärra tillståndet.
149
00:10:51,442 --> 00:10:52,692
Okej, jag ska göra det.
150
00:10:52,777 --> 00:10:54,067
Jag åker nu.
151
00:10:54,153 --> 00:10:55,153
Okej.
152
00:11:58,551 --> 00:12:01,931
EN FIENDE HAR DYKT UPP
153
00:12:57,276 --> 00:12:58,276
Herr Yoo.
154
00:12:59,320 --> 00:13:00,280
Herr Yoo.
155
00:13:05,576 --> 00:13:06,696
Herr Yoo.
156
00:13:08,954 --> 00:13:09,794
Herr Yoo.
157
00:13:28,641 --> 00:13:31,101
ZINU: LEVEL 4, ATTACK 460, FÖRSVAR 470
LÖNNMÖRDARSVÄRD
158
00:13:31,352 --> 00:13:32,442
TIDEN HAR GÅTT UT
159
00:13:32,520 --> 00:13:33,600
DUELLEN INSTÄLLD
160
00:14:00,631 --> 00:14:02,261
Linsetuiet. Hittade du det?
161
00:14:02,967 --> 00:14:04,507
Ja. Det är väl det här?
162
00:14:05,010 --> 00:14:06,140
Tack.
163
00:14:06,303 --> 00:14:07,973
Sätt på en jacka. Det är kallt...
164
00:14:20,484 --> 00:14:21,654
DIN 59:E INLOGGNING
165
00:14:21,735 --> 00:14:23,025
NUVARANDE LEVEL 4
166
00:14:23,237 --> 00:14:24,947
TA EN TITT RUNT BYN
167
00:14:25,030 --> 00:14:29,490
PLATS FÖR DUELL, TORG,
CAFÉ ALCAZABA, VAPENSHOP
168
00:14:37,042 --> 00:14:39,342
Herr Yoo, vänta. Ett ögonblick.
169
00:14:42,047 --> 00:14:43,627
Vart ska du? Jag kör.
170
00:14:43,716 --> 00:14:44,676
Jag klarar mig.
171
00:14:46,385 --> 00:14:47,885
Vänta.
172
00:14:49,805 --> 00:14:51,715
Kliv ur. Jag kör.
173
00:14:51,807 --> 00:14:52,807
Du kan inte köra nu.
174
00:14:52,892 --> 00:14:54,772
Öppna. Du hittar inte ens här.
175
00:14:54,852 --> 00:14:56,102
Det gör jag. Godnatt.
176
00:14:56,186 --> 00:14:58,146
Hur ska jag kunna sova nu? Skämtar du?
177
00:14:58,230 --> 00:14:59,980
Du försöker tydligen jävlas med mig.
178
00:15:00,065 --> 00:15:02,315
Hur kan jag lämna dig så här?
Det oroar mig.
179
00:15:02,401 --> 00:15:04,531
Varför lyssnar du inte på mig?
180
00:15:06,238 --> 00:15:08,658
Jag tycker synd om herr Seo.
181
00:15:08,741 --> 00:15:10,281
Han har världens tuffaste jobb.
182
00:15:10,367 --> 00:15:11,987
Jag hoppas han får bra betalt.
183
00:15:12,077 --> 00:15:14,157
Alla som jobbar för
en sån chef blir galna!
184
00:15:14,246 --> 00:15:16,206
Du säger att du ska köra
med ett brutet ben.
185
00:15:16,290 --> 00:15:17,790
Hur kan jag sova när jag vet det?
186
00:15:19,084 --> 00:15:20,464
Du har visst fått lugnande.
187
00:15:21,211 --> 00:15:23,301
Om inte den avtagit
kommer det ske en olycka.
188
00:15:23,380 --> 00:15:24,840
Är du dig själv nu?
189
00:15:24,924 --> 00:15:25,934
Nej, det är jag inte.
190
00:15:26,008 --> 00:15:27,508
Jag sa att jag blivit galen.
191
00:15:31,013 --> 00:15:32,223
Lider du också av nåt?
192
00:15:33,182 --> 00:15:34,102
Va?
193
00:15:34,308 --> 00:15:37,388
Kan du bara spy ut dina åsikter
när du är arg? Du gör så hela tiden.
194
00:15:37,478 --> 00:15:39,308
Du skulle lätt kunna bli rappare.
195
00:15:39,396 --> 00:15:41,566
Jag är väldigt allvarlig nu.
196
00:15:42,149 --> 00:15:42,979
Dessutom,
197
00:15:45,235 --> 00:15:47,695
vill jag att du upphäver
kontraktet på försäljningen.
198
00:15:48,572 --> 00:15:50,952
Jag behöver inte pengarna
så snälla ta tillbaka dem.
199
00:15:52,117 --> 00:15:54,997
Varför dyka upp i mitt liv
och sätta mig i en berg- och dalbana?
200
00:15:55,079 --> 00:15:57,289
Plötsligt ville du ge mig
tio miljarder won.
201
00:15:57,373 --> 00:15:59,333
Jag fick vara förtjust i bara en dag.
202
00:15:59,416 --> 00:16:01,286
Jag var överlycklig.
203
00:16:02,336 --> 00:16:03,336
Men vad är det här?
204
00:16:03,420 --> 00:16:04,960
Du skadade dig på mitt vandrarhem.
205
00:16:05,047 --> 00:16:07,417
Vad händer om du kör nu
och dör i en olycka?
206
00:16:07,925 --> 00:16:09,585
Hur ska jag leva med det?
207
00:16:10,260 --> 00:16:12,850
Varför torterar du mig så här?
208
00:16:15,265 --> 00:16:17,515
Jag har klarat mig bra
utan pengar fram tills nu.
209
00:16:17,601 --> 00:16:21,151
Min familj kan leva gott på bara
en tiondel av de pengarna.
210
00:16:21,313 --> 00:16:22,313
Så snälla...
211
00:16:23,816 --> 00:16:26,396
...riv upp kontraktet och lyft
bördan från mina axlar.
212
00:16:26,485 --> 00:16:27,815
Sen låter jag dig gå.
213
00:16:27,903 --> 00:16:30,033
Det är mellan företagen,
jag kan inte göra det.
214
00:16:30,114 --> 00:16:31,664
Kan du då bara öppna dörren?
215
00:16:37,871 --> 00:16:39,711
Jag vore tacksam om du följde med.
216
00:16:41,625 --> 00:16:42,915
Jag vågar inte åka själv.
217
00:16:47,006 --> 00:16:48,256
Jag kör.
218
00:16:49,591 --> 00:16:52,591
Sitt i passagerarsätet. Det räcker bra.
219
00:17:15,951 --> 00:17:17,041
Vart ska vi?
220
00:17:17,119 --> 00:17:18,579
Vet du hur vi kommer dit?
221
00:17:18,662 --> 00:17:19,792
Ja, det vet jag.
222
00:17:20,873 --> 00:17:22,463
Men hur? Du har inte ens gps.
223
00:17:25,335 --> 00:17:32,255
1,8 KM FRÅN NUVARANDE PLATS
224
00:17:44,438 --> 00:17:45,438
Är det här?
225
00:18:05,959 --> 00:18:07,209
Herr Yoo, det är stängt nu.
226
00:18:07,419 --> 00:18:08,749
Den stänger kl. 19.00.
227
00:18:08,837 --> 00:18:10,207
-Känner du till affären?
-Ja.
228
00:18:10,297 --> 00:18:11,757
Alla känner varandra här.
229
00:18:14,760 --> 00:18:16,550
Kan du ringa ägaren åt mig då?
230
00:18:17,554 --> 00:18:18,814
Vill du köpa antikviteter?
231
00:18:18,889 --> 00:18:19,849
Ja, nu.
232
00:18:20,474 --> 00:18:21,484
Ett ögonblick då.
233
00:18:38,534 --> 00:18:39,414
Inget svar?
234
00:18:39,493 --> 00:18:42,003
Han hör nog inte sin telefon.
Han är säkert på en bar.
235
00:18:52,005 --> 00:18:53,005
Vad gör du?
236
00:18:55,551 --> 00:18:57,341
Det här räknas som inbrott.
237
00:18:57,427 --> 00:18:59,217
Förklara för innehavaren åt mig.
238
00:18:59,304 --> 00:19:00,184
Jag hinner inte nu.
239
00:19:26,707 --> 00:19:30,087
Hördu, är du jagad av nån?
240
00:19:39,344 --> 00:19:43,184
Välkommen till Armas,
Granadas bästa vapenshop.
241
00:19:43,265 --> 00:19:46,185
Jag tror jag kan ge dig vad du behöver.
242
00:19:46,685 --> 00:19:48,685
Vill du köpa ett vapen?
243
00:20:26,850 --> 00:20:29,810
ZINU: LEVEL 4, ATTACK 470, FÖRSVAR 480
LÖNNMÖRDARSVÄRD
244
00:20:34,191 --> 00:20:35,731
TRUBADURSPJUT
ATTACK, HÅLLBARHET
245
00:20:38,946 --> 00:20:40,026
DIN LEVEL ÄR FÖR LÅG
246
00:20:40,697 --> 00:20:42,777
LEVLA ELLER SLUTFÖR UPPDRAG
FÖR ATT FÅ GULDMYNT
247
00:20:46,954 --> 00:20:49,714
HJÄLTESPJUT
ATTACK 3 300, HÅLLBARHET 2 500
248
00:20:53,043 --> 00:20:54,343
DIN LEVEL ÄR FÖR LÅG
249
00:20:54,419 --> 00:20:57,969
Hördu, vet din plats.
Du borde välja ett billigare.
250
00:21:00,175 --> 00:21:01,295
Jäklar...
251
00:21:05,264 --> 00:21:06,104
Hallå?
252
00:21:06,306 --> 00:21:07,676
Hallå. Det är jag, Hee-ju.
253
00:21:08,225 --> 00:21:11,225
Var är du nu? Det har hänt nåt här.
254
00:21:11,979 --> 00:21:16,069
En av gästerna på vandrarhemmet
slog in din dörr av misstag.
255
00:21:16,149 --> 00:21:17,689
ISDOLK
ATTACK 720, HÅLLBARHET 550
256
00:21:17,776 --> 00:21:20,396
DIN LEVEL ÄR FÖR LÅG
257
00:21:26,159 --> 00:21:27,449
VINDENS DOLK
258
00:21:30,205 --> 00:21:32,915
VINDENS DOLK
ATTACK 140, HÅLLBARHET 150
259
00:21:33,250 --> 00:21:38,300
VILL DU KÖPA VAPNET?
260
00:21:43,010 --> 00:21:46,510
DU HAR KÖPT VINDENS DOLK
261
00:21:46,596 --> 00:21:50,556
Bra val. Den kommer vara till nytta
för en nybörjare som du.
262
00:21:53,770 --> 00:21:55,190
DU ÄR UTRUSTAD MED VINDENS DOLK
263
00:22:08,493 --> 00:22:10,043
UNGE BÅGSKYTTENS BÅGE
ATTACK 550, RÄCKVIDD 150 M
264
00:22:10,120 --> 00:22:11,290
DIN LEVEL ÄR FÖR LÅG
265
00:22:16,209 --> 00:22:18,709
ÄLVANS KASTSTJÄRNA X 3P
ATTACK 50, RÄCKVIDD 50 M
266
00:22:18,795 --> 00:22:20,125
KÖPA FÖR TIO GULDMYNT?
267
00:22:24,968 --> 00:22:26,638
DU HAR KÖPT ÄLVANS KASTSTJÄRNA
268
00:22:33,727 --> 00:22:34,687
ÖVNINGSLÄGE
269
00:22:34,770 --> 00:22:35,770
KASTA MOT MÅLET
270
00:22:59,711 --> 00:23:02,211
Okej, då väntar jag här.
271
00:23:19,940 --> 00:23:21,270
Herr Yoo, vad gör du?
272
00:23:21,900 --> 00:23:22,820
Jag övar.
273
00:23:22,901 --> 00:23:23,861
Övar på vad?
274
00:23:23,944 --> 00:23:25,324
Att kasta en kaststjärna.
275
00:23:25,987 --> 00:23:27,107
Men jag gör inte rätt.
276
00:23:38,834 --> 00:23:40,214
Herr Seo, det är jag.
277
00:23:44,798 --> 00:23:45,918
MITT I PRICK
278
00:24:01,314 --> 00:24:02,324
EN FIENDE HAR DYKT UPP
279
00:24:03,400 --> 00:24:04,820
DU HAR LÄMNAT ÖVNINGSLÄGE
280
00:24:04,901 --> 00:24:05,781
DUELLEN BÖRJAR
281
00:24:17,789 --> 00:24:21,079
ZINU: LEVEL 4, ATTACK 220, FÖRSVAR 200
ÄLVANS KASTSTJÄRNA
282
00:24:29,259 --> 00:24:30,179
MITT I PRICK
283
00:24:34,723 --> 00:24:35,643
MITT I PRICK
284
00:24:41,354 --> 00:24:42,614
DU HAR SLUT PÅ KASTSTJÄRNOR
285
00:24:42,689 --> 00:24:44,359
DU UTRUSTAS MED LÖNNMÖRDARSVÄRD
286
00:24:55,452 --> 00:24:57,452
Du borde komma. Jag skickar adressen.
287
00:25:03,835 --> 00:25:05,045
Hee-ju.
288
00:25:05,795 --> 00:25:06,915
Herrn.
289
00:25:07,255 --> 00:25:08,505
Vad är det som händer?
290
00:25:10,717 --> 00:25:12,587
DUELLEN UPPSKJUTEN PÅ GRUND AV ETT HINDER
291
00:25:33,949 --> 00:25:35,079
DUELLEN FORTSÄTTER
292
00:25:35,283 --> 00:25:36,913
BYT VAPEN
293
00:25:52,592 --> 00:25:54,052
KRITISK TRÄFF
FIENDEHÄLSA -140
294
00:26:02,185 --> 00:26:03,225
DU ANVÄNDE VINDENS DOLK
295
00:26:03,311 --> 00:26:04,351
BYT VAPEN
296
00:26:27,669 --> 00:26:29,089
KRITISK TRÄFF
297
00:26:44,019 --> 00:26:45,189
DU VINNER
298
00:26:45,270 --> 00:26:46,940
DU HAR FÅTT DIN FIENDES POÄNG
299
00:26:47,022 --> 00:26:48,272
ERFARENHET, ATTACK, FÖRSVAR
300
00:26:48,398 --> 00:26:50,068
DU ÄR NU LEVEL 5
301
00:26:53,737 --> 00:26:54,947
DETTA ÄR DR CHAS LIK
302
00:26:55,322 --> 00:26:57,162
DU BESEGRADE HONOM FÖR 1 MINUT SEN
303
00:27:09,002 --> 00:27:10,132
Jag dödade
304
00:27:10,795 --> 00:27:12,255
Hyeong-seok igen.
305
00:27:12,922 --> 00:27:13,922
Mitt andra mord.
306
00:27:21,890 --> 00:27:22,930
Herr Yoo.
307
00:27:26,144 --> 00:27:28,444
ZINU: LEVEL 5, ATTACK 525, FÖRSVAR 535
LÖNNMÖRDARSVÄRD
308
00:27:30,607 --> 00:27:33,317
Ägaren är här. Du sa
att du ville köpa nåt.
309
00:27:36,112 --> 00:27:37,662
Du kan välja ett åt mig.
310
00:27:37,739 --> 00:27:38,739
Jag?
311
00:27:38,907 --> 00:27:40,947
Du kan välja vad som helst.
312
00:27:46,122 --> 00:27:48,882
Bra. Oroa dig inte.
313
00:27:48,958 --> 00:27:50,628
Jag hoppas du mår bra.
314
00:27:51,211 --> 00:27:53,131
-Jag är ledsen.
-Det är okej.
315
00:27:53,713 --> 00:27:55,343
Ta hand om dig, hej då.
316
00:28:15,527 --> 00:28:17,987
Jag borde ta dig till sjukhuset.
Du verkar inte må bra.
317
00:28:19,155 --> 00:28:20,655
Jag åker inte till sjukhuset.
318
00:28:21,282 --> 00:28:22,532
Vart ska du då åka?
319
00:28:24,744 --> 00:28:26,084
Jag vet inte.
320
00:28:30,625 --> 00:28:32,205
Jag vill inte dö.
321
00:28:32,669 --> 00:28:34,589
Men det känns hemskt att döda.
322
00:28:41,094 --> 00:28:42,474
ZINU: LEVEL 5, LÖNNMÖRDARSVÄRD
323
00:28:47,809 --> 00:28:49,439
Det är ingen idé att döda honom.
324
00:28:51,646 --> 00:28:53,396
Jäklar. Det finns ingen utväg.
325
00:29:00,447 --> 00:29:02,237
Kan du bara köra?
326
00:29:02,907 --> 00:29:04,827
Jag är mer avslappnad i bilen.
327
00:30:33,414 --> 00:30:35,254
Herr Cha hittades på den här bänken.
328
00:30:35,458 --> 00:30:36,578
Han satt ner.
329
00:30:36,876 --> 00:30:39,796
Han träffade herr Yoo här.
330
00:30:39,963 --> 00:30:41,463
Herr Yoos fingeravtryck fanns
331
00:30:41,548 --> 00:30:44,008
på herr Chas nacke och krage.
332
00:30:45,969 --> 00:30:48,509
Dessutom visar vår
preliminära undersökning
333
00:30:48,763 --> 00:30:50,063
att tiden för herr Chas död
334
00:30:50,139 --> 00:30:52,019
sammanfaller med tiden de skiljdes åt.
335
00:30:52,183 --> 00:30:54,353
Och det är märkligt
att han råkade falla ner.
336
00:30:54,936 --> 00:30:55,806
Vad är din poäng?
337
00:30:55,895 --> 00:30:57,685
-Ursäkta?
-Försöker du säga till mig
338
00:30:58,022 --> 00:31:00,692
att min sons vän kan ha dödat...
339
00:31:01,693 --> 00:31:02,783
...min son?
340
00:31:03,444 --> 00:31:04,654
Jag är ledsen.
341
00:31:09,784 --> 00:31:11,454
Jag är ledsen, far.
342
00:31:12,537 --> 00:31:13,367
För vad?
343
00:31:14,205 --> 00:31:16,875
Jag borde ha tagit bättre hand om honom.
344
00:31:17,542 --> 00:31:19,212
Du ber om förlåtelse
345
00:31:19,836 --> 00:31:21,496
varje gång vi ses.
346
00:31:22,255 --> 00:31:24,125
Om du har samvete nog att känna ånger
347
00:31:24,215 --> 00:31:26,965
borde du inte ha gjort
en sån sak från början.
348
00:31:27,302 --> 00:31:29,852
Varför ber du om ursäkt efter
att redan ha gjort allt
349
00:31:29,929 --> 00:31:31,009
du ville göra?
350
00:31:33,975 --> 00:31:36,305
När ni kom för att berätta
att ni skulle gifta er,
351
00:31:37,562 --> 00:31:39,942
sa ni att ni skulle göra allt
för att gottgöra.
352
00:31:40,023 --> 00:31:41,523
Men vad har det lett till?
353
00:31:41,608 --> 00:31:43,688
Titta hur det har gått. En död,
354
00:31:44,027 --> 00:31:46,067
en handikappad för resten av livet.
355
00:31:46,154 --> 00:31:46,994
Min son...
356
00:31:49,240 --> 00:31:50,910
Min enda son
357
00:31:51,284 --> 00:31:52,624
förlorade sina vänner,
358
00:31:52,952 --> 00:31:55,082
sitt företag, sin far, sin ära,
359
00:31:55,330 --> 00:31:57,460
blev alkoholist
360
00:31:57,540 --> 00:31:59,380
och dog av okända orsaker
361
00:32:00,126 --> 00:32:02,586
i ett främmande land på grund av dig.
362
00:32:02,670 --> 00:32:03,710
Och angående Jin-woo...
363
00:32:05,048 --> 00:32:07,428
Jag vet att det inte är
ditt fel att Hyeong-seok dog.
364
00:32:07,508 --> 00:32:10,008
Du bär heller inte ansvaret
för Jin-woos öde.
365
00:32:10,094 --> 00:32:12,604
Men jag verkar inte kunna trösta dig.
366
00:32:12,680 --> 00:32:14,560
Jag tycker inte synd om dig.
367
00:32:15,391 --> 00:32:16,681
Inte ett endaste dugg.
368
00:32:22,982 --> 00:32:24,572
Och vad gäller Jin-woo...
369
00:32:28,488 --> 00:32:32,118
Hyeong-seoks familj måste bestämma om
det blir en utförlig obduktion eller ej.
370
00:32:34,661 --> 00:32:37,621
Och du och jag är den enda familj han har.
371
00:32:38,373 --> 00:32:39,623
Men det finns en möjlighet
372
00:32:39,999 --> 00:32:42,789
att resultatet pekar mot Jin-woo.
373
00:32:48,549 --> 00:32:49,969
Vad vill du?
374
00:32:54,347 --> 00:32:55,717
Att de utför obduktionen?
375
00:33:07,735 --> 00:33:08,565
Professor Cha.
376
00:33:11,906 --> 00:33:12,906
När kom du hit?
377
00:33:13,241 --> 00:33:14,201
För en timme sen.
378
00:33:14,701 --> 00:33:15,991
Jag kom direkt efter...
379
00:33:16,703 --> 00:33:18,503
...jag träffat Hyeong-seok och Jin-woo.
380
00:33:18,579 --> 00:33:19,659
Hur mår Jin-woo?
381
00:33:19,747 --> 00:33:21,457
Jag såg honom bara sovandes.
382
00:33:21,541 --> 00:33:23,251
Han har ångest när han är vaken.
383
00:33:23,584 --> 00:33:25,214
Så de ger honom lugnande konstant.
384
00:33:31,801 --> 00:33:33,641
-Har du ätit än?
-Nej.
385
00:33:41,769 --> 00:33:43,559
Det var visst där Hyeong-seok hittades.
386
00:34:11,132 --> 00:34:12,932
Vi borde komma fram till en slutsats.
387
00:34:13,551 --> 00:34:14,591
Vi har inte tid.
388
00:34:15,636 --> 00:34:19,016
Reportrarna kommer börja
skriva artiklar om vi tvekar.
389
00:34:20,933 --> 00:34:23,393
Det är ett så stort ämne att skvallra om.
390
00:34:23,478 --> 00:34:26,728
Sanningen är inte viktig för dem.
De vill bara tillfredsställa folk.
391
00:34:28,232 --> 00:34:30,742
Och vilket annat ämne
kunde vara mer tillfredsställande?
392
00:34:33,154 --> 00:34:34,244
Ja, du har rätt.
393
00:34:38,242 --> 00:34:40,122
Jag har redan pratat med Su-jin.
394
00:34:42,830 --> 00:34:45,790
Obduktionen kommer inte
göra Hyeong-seok levande igen.
395
00:34:45,875 --> 00:34:48,625
Och de säger att det kommer
bli svårt att hitta dödsorsaken.
396
00:34:48,836 --> 00:34:50,706
Om vi beslutar att göra en obduktion,
397
00:34:50,797 --> 00:34:54,377
kommer reportrarna att skriva artiklar
som antyder att han blev mördad.
398
00:34:54,467 --> 00:34:56,047
Och jag är säker på en sak.
399
00:34:57,345 --> 00:34:59,755
Jag har fått nog av rykten om er tre
400
00:34:59,847 --> 00:35:02,017
de senaste åren.
401
00:35:02,100 --> 00:35:05,440
Men den här gången garanterar jag
att det kommer bli mycket värre.
402
00:35:09,857 --> 00:35:11,437
Vill du ändå ha en obduktion?
403
00:35:12,193 --> 00:35:13,193
Nej.
404
00:35:21,285 --> 00:35:22,445
Vi har redan bestämt oss.
405
00:35:24,038 --> 00:35:27,458
Och jag vill inte heller att
min sons kropp ska förstöras.
406
00:35:28,292 --> 00:35:29,132
Jag...
407
00:35:30,211 --> 00:35:31,631
...misstror inte Jin-woo.
408
00:35:33,673 --> 00:35:36,343
Därför finns det
ingen orsak till obduktion.
409
00:35:37,677 --> 00:35:38,507
Du då?
410
00:35:41,764 --> 00:35:42,644
Vad tycker du?
411
00:35:45,268 --> 00:35:47,398
Herr Yoo sa
att han krossade honom fullkomligt.
412
00:35:47,603 --> 00:35:49,733
Han ringde mig på morgonen
413
00:35:49,814 --> 00:35:51,574
och sa att han krossat herr Cha.
414
00:35:51,649 --> 00:35:53,149
Han lät så uppspelt.
415
00:35:53,234 --> 00:35:55,244
Tror du att herr Yoo använde fysiskt våld?
416
00:35:55,319 --> 00:35:57,529
Då kan han bli stämd
för överfall eller dråp.
417
00:35:59,615 --> 00:36:00,695
Yang-ju.
418
00:36:00,783 --> 00:36:02,033
Hur kan du säga så?
419
00:36:02,118 --> 00:36:04,658
Jag är bara obekväm med hur han sa
420
00:36:04,745 --> 00:36:05,995
att han krossat herr Cha.
421
00:36:06,581 --> 00:36:08,081
Jag kunde ha gjort nåt vanvettigt
422
00:36:08,583 --> 00:36:10,253
om du inte hade ringt mig.
423
00:36:12,712 --> 00:36:14,262
Om jag hade haft en kniv i handen
424
00:36:14,922 --> 00:36:16,722
hade jag kanske huggit honom.
425
00:36:17,633 --> 00:36:19,053
Vad tycker du?
426
00:36:23,681 --> 00:36:25,061
Jag tycker det är absurt...
427
00:36:30,813 --> 00:36:32,023
...att tvivla på honom.
428
00:36:38,237 --> 00:36:39,607
Då mörklägger vi det här.
429
00:36:41,949 --> 00:36:43,739
Vi tar hand om allt och drar.
430
00:36:43,826 --> 00:36:46,286
Du borde vidta åtgärder
utefter Jin-woos tillstånd.
431
00:36:47,288 --> 00:36:49,328
Men gör dig av med Yu-ra först.
432
00:36:50,458 --> 00:36:51,878
Hon är till så mycket besvär.
433
00:36:51,959 --> 00:36:53,169
Okej.
434
00:36:54,003 --> 00:36:56,553
När han återhämtar sig
skickar du honom till USA.
435
00:36:58,049 --> 00:36:59,799
Läkarna gav inte mycket hopp
436
00:36:59,884 --> 00:37:01,894
men han bör pröva sjukgymnastik.
437
00:37:02,678 --> 00:37:04,428
Ja, självklart. Jag förbereder allt.
438
00:37:07,016 --> 00:37:07,976
Nu äter vi.
439
00:37:16,776 --> 00:37:18,946
Och precis så, blev Hyeong-seoks död
440
00:37:19,237 --> 00:37:20,947
sopad under mattan.
441
00:37:24,700 --> 00:37:26,660
Och medan jag sov på sömnpiller
442
00:37:27,036 --> 00:37:28,536
lämnade alla Granada.
443
00:37:45,680 --> 00:37:46,680
Su-jin.
444
00:37:49,475 --> 00:37:50,425
Här kommer han!
445
00:37:50,518 --> 00:37:53,228
-Professorn!
-Säg några ord.
446
00:37:53,729 --> 00:37:54,899
Sir, ge en kommentar!
447
00:37:55,106 --> 00:37:56,016
Professor Cha.
448
00:37:57,566 --> 00:38:00,396
De jävlarna lurade mig
och tog honom nån annanstans.
449
00:38:00,486 --> 00:38:02,146
Jag vet inte var de tog honom.
450
00:38:03,698 --> 00:38:05,868
Jag ska döda dem. Fan!
451
00:38:07,493 --> 00:38:09,583
Cha Byeong-jun, jag ska krossa honom.
452
00:38:09,662 --> 00:38:12,042
Den gubben måste vara galen.
453
00:38:12,623 --> 00:38:14,293
Hur vågar de ta min man.
454
00:38:14,375 --> 00:38:16,625
-Till och med Yu-ra.
-De är ingenting.
455
00:38:16,711 --> 00:38:17,841
Vilka tror de att de är?
456
00:38:29,432 --> 00:38:31,602
Och Hyeong-seok.
457
00:38:38,941 --> 00:38:41,991
Samtidigt tog jag medicin frivilligt
för att kunna sova
458
00:38:43,487 --> 00:38:46,157
ända sen jag fick reda på att
Hyeong-seok inte skulle komma
459
00:38:46,240 --> 00:38:47,580
medan jag sov.
460
00:39:08,179 --> 00:39:10,639
Sömnen var min fristad.
461
00:39:13,225 --> 00:39:16,305
Jag fortsatte sova för att
förtränga min rädsla.
462
00:39:27,031 --> 00:39:27,951
Jin-woo.
463
00:39:33,746 --> 00:39:36,456
Jobben hopar sig.
Jag måste återvända till Seoul.
464
00:39:43,672 --> 00:39:44,632
Finns det nåt...
465
00:39:48,552 --> 00:39:49,762
...du vill berätta?
466
00:39:52,348 --> 00:39:53,598
Angående vad?
467
00:39:56,143 --> 00:39:57,813
Ingenting. Jag bara undrar.
468
00:40:01,482 --> 00:40:02,782
Ingen frågade
469
00:40:03,484 --> 00:40:05,694
vad som hände mellan mig och Hyeong-seok
470
00:40:06,070 --> 00:40:07,240
den dagen.
471
00:40:07,446 --> 00:40:08,656
Om de hade det
472
00:40:09,198 --> 00:40:10,738
skulle jag ha svarat...
473
00:40:14,537 --> 00:40:16,207
...att jag dödade Hyeong-seok.
474
00:40:20,668 --> 00:40:22,128
Men ingen vågade
475
00:40:22,753 --> 00:40:24,423
fråga mig det.
476
00:40:25,089 --> 00:40:27,049
Kanske var de rädda för sanningen.
477
00:40:31,846 --> 00:40:33,886
Herr Park, dags att gå ombord på flyget.
478
00:40:38,727 --> 00:40:40,857
Kämpa på. Jag hör av mig.
479
00:40:46,819 --> 00:40:48,989
FEDERICO GARCÍA LORCA
GRANADAS FLYGPLATS
480
00:40:50,114 --> 00:40:51,414
Seon-ho stack också.
481
00:40:59,457 --> 00:41:00,917
Och nästa gång jag vaknade upp,
482
00:41:06,046 --> 00:41:07,466
var det bara vi två igen.
483
00:43:00,703 --> 00:43:01,543
Herrn!
484
00:43:02,746 --> 00:43:04,666
Det var ett tag sen jag såg dig vaken.
485
00:43:05,499 --> 00:43:06,749
Jag kunde inte somna om.
486
00:43:06,834 --> 00:43:08,884
Antagligen för att du
slutat ta sömnpillren.
487
00:43:09,295 --> 00:43:10,875
Din läkare tog bort dem.
488
00:43:10,963 --> 00:43:12,263
Det är visst inte hälsosamt.
489
00:43:12,464 --> 00:43:13,884
Är spökena borta nu?
490
00:43:13,966 --> 00:43:15,756
Borde inte du vara i skolan?
491
00:43:15,843 --> 00:43:17,093
Jag gick inte idag.
492
00:43:17,177 --> 00:43:19,007
Jag sa att jag behövde sköta om nån.
493
00:43:19,096 --> 00:43:19,966
"Sköta om"?
494
00:43:20,389 --> 00:43:21,679
-Mig?
-Ja.
495
00:43:22,141 --> 00:43:24,851
Men jag älskar det här stället.
496
00:43:24,935 --> 00:43:26,345
Poolen...
497
00:43:26,645 --> 00:43:27,765
...är bäst.
498
00:43:28,063 --> 00:43:29,903
Kan jag ta hit mina vänner imorgon?
499
00:43:30,190 --> 00:43:32,150
De skulle också älska det!
500
00:43:33,277 --> 00:43:37,067
Det verkar som du är här på semester,
inte för att sköta om nån.
501
00:43:37,156 --> 00:43:38,776
Jag ville ta hand om dig.
502
00:43:39,199 --> 00:43:41,369
Jag är bara här för att avlösa Hee-ju.
503
00:43:41,869 --> 00:43:43,289
Men jag kan ju inte göra nåt.
504
00:43:43,912 --> 00:43:45,832
Du vill bara ha Hee-ju.
505
00:43:45,914 --> 00:43:46,964
När sa jag det?
506
00:43:47,041 --> 00:43:49,591
Du ville inte släppa iväg henne,
minns du inte?
507
00:43:49,668 --> 00:43:50,498
Stanna, sa du.
508
00:43:50,586 --> 00:43:51,496
Gjorde jag?
509
00:44:07,978 --> 00:44:09,978
Passa honom medan jag
hämtar en ny handduk.
510
00:44:17,738 --> 00:44:18,698
Vart ska du?
511
00:44:20,991 --> 00:44:22,161
Jag är strax tillbaka.
512
00:44:22,743 --> 00:44:24,123
Stanna.
513
00:44:24,536 --> 00:44:26,156
Jag vågar inte vara själv.
514
00:44:31,835 --> 00:44:33,335
Okej. Jag ska inte gå nånstans.
515
00:44:33,754 --> 00:44:35,134
Jag är här.
516
00:44:43,764 --> 00:44:45,184
Kan du tvätta den här åt mig?
517
00:45:01,782 --> 00:45:02,952
Du fortsatte säga det.
518
00:45:03,575 --> 00:45:06,365
Hon kunde inte gå nånstans
på grund av dig.
519
00:45:07,371 --> 00:45:09,501
Hon har sovit här
och kunde inte ens åka hem.
520
00:45:12,501 --> 00:45:13,841
Varför måste det vara hon?
521
00:45:13,919 --> 00:45:15,129
Jag vet inte.
522
00:45:15,379 --> 00:45:16,299
Va?
523
00:45:18,382 --> 00:45:19,842
Jag är lika förvånad
524
00:45:20,134 --> 00:45:21,184
över varför jag sa så.
525
00:45:21,260 --> 00:45:22,430
Det går inte ihop.
526
00:45:22,511 --> 00:45:23,721
Det är sanningen.
527
00:45:24,805 --> 00:45:26,555
Jag borde tänka på varför
528
00:45:27,224 --> 00:45:28,604
jag sa så till henne.
529
00:45:29,268 --> 00:45:30,268
Du är otrolig.
530
00:45:30,686 --> 00:45:32,396
Varför försöker du charma henne?
531
00:45:32,479 --> 00:45:34,859
-Charma?
-Det är det du gör nu
532
00:45:34,940 --> 00:45:36,360
och du är ganska bra på det.
533
00:45:36,942 --> 00:45:39,112
Du säger saker som får
en kvinna att smälta.
534
00:45:39,903 --> 00:45:41,413
Som sagt, du är bra.
535
00:45:41,488 --> 00:45:42,948
Du är mästaren.
536
00:45:43,657 --> 00:45:46,157
Gillar du smeknamnet jag kom på till dig?
537
00:45:46,243 --> 00:45:50,713
-Skulle du gilla det om det var ditt?
-Tja, jag tycker det passar dig perfekt.
538
00:45:55,711 --> 00:45:57,751
En sak till. Go Yu-ra...
539
00:45:58,755 --> 00:46:01,085
Jag tyckte att hon var söt,
men inte längre.
540
00:46:01,717 --> 00:46:03,337
Hon ser annorlunda ut på TV.
541
00:46:03,427 --> 00:46:04,677
Har du träffat henne?
542
00:46:05,179 --> 00:46:07,179
-Var?
-Hon kom förbi vårt hus.
543
00:46:10,726 --> 00:46:12,016
-Vem är det?
-Du!
544
00:46:15,105 --> 00:46:16,015
Väg dina ord...
545
00:46:16,106 --> 00:46:17,396
Hur vågar du?
546
00:46:17,483 --> 00:46:18,783
Din subba!
547
00:46:19,401 --> 00:46:22,401
Minns du att jag bad dig
att hålla dig borta från honom?
548
00:46:25,908 --> 00:46:28,948
Hon var dyngrak och skrek
och frågade var du var.
549
00:46:29,453 --> 00:46:31,583
Och? Slog hon din syster?
550
00:46:32,164 --> 00:46:33,544
Hee-ju blev knuffad.
551
00:46:33,916 --> 00:46:36,496
Go Yu-ra försökte smälla till henne
552
00:46:36,585 --> 00:46:38,415
men de andra gästerna ingrep.
553
00:46:38,962 --> 00:46:40,552
Hon försökte sparka Hee-ju.
554
00:46:42,132 --> 00:46:44,302
Vilken subba. Jag hatar henne nu!
555
00:46:45,093 --> 00:46:46,353
Varför gifte ni er ens?
556
00:46:48,222 --> 00:46:50,022
Ni skulle aldrig kunna bli ett bra par.
557
00:46:51,808 --> 00:46:52,888
Varför gifte ni er?
558
00:46:55,020 --> 00:46:57,860
-Jag minns inte.
-Hur kan du inte minnas?
559
00:46:57,940 --> 00:47:00,820
Säg det. Jag antar att jag
gjorde det i stundens hetta.
560
00:47:51,868 --> 00:47:52,828
Du är visst vaken.
561
00:47:53,328 --> 00:47:56,248
Minns du mig? Jag var där när du köpte...
562
00:47:56,832 --> 00:47:59,042
Självklart. Du är "nästan"
fröken Jungs familj.
563
00:48:02,129 --> 00:48:04,009
Hennes farmor packade en massa saker.
564
00:48:04,881 --> 00:48:05,721
Var är Hee-ju?
565
00:48:06,800 --> 00:48:07,970
Hon somnade.
566
00:48:08,051 --> 00:48:09,601
Hon är så klart trött.
567
00:48:09,678 --> 00:48:11,048
Det har redan gått dagar.
568
00:48:11,888 --> 00:48:12,928
Hur mår du?
569
00:48:13,015 --> 00:48:15,515
Jag förväntade mig inte
att du skulle vara vaken.
570
00:48:16,018 --> 00:48:16,888
Du verkar må bra.
571
00:48:17,853 --> 00:48:19,403
Jag är okej.
572
00:48:19,479 --> 00:48:20,769
Är du bättre då?
573
00:48:21,773 --> 00:48:22,693
I så fall,
574
00:48:23,233 --> 00:48:24,943
kan jag ta med Hee-ju ut idag?
575
00:48:25,861 --> 00:48:27,491
-Ursäkta?
-Idag är det hennes...
576
00:48:27,613 --> 00:48:28,453
...födelsedag.
577
00:48:29,698 --> 00:48:31,658
Jag var orolig att hon skulle vara här,
578
00:48:32,117 --> 00:48:33,407
men kan jag bjuda ut henne?
579
00:48:33,952 --> 00:48:35,582
Våra vänner planerar en fest.
580
00:48:35,662 --> 00:48:36,962
Visste inte om födelsedagen.
581
00:48:37,039 --> 00:48:39,749
Vi sköt upp det eftersom
hon sa att hon inte skulle komma,
582
00:48:39,833 --> 00:48:42,343
men det är fortfarande hennes födelsedag.
583
00:48:42,919 --> 00:48:44,249
Hon borde fira.
584
00:48:46,298 --> 00:48:50,298
Hee-ju fick ta mycket. Jag menar,
hon är ju inte din privata sköterska.
585
00:48:50,677 --> 00:48:52,467
Eftersom du skadades på vandrarhemmet
586
00:48:52,554 --> 00:48:54,684
har hon lagt skulden på sig själv.
587
00:48:55,390 --> 00:48:57,600
Hon är en vänlig själ, vet du.
588
00:48:58,185 --> 00:49:00,015
Hon behövde inte känna så.
589
00:49:00,354 --> 00:49:01,364
Eller hur?
590
00:49:02,731 --> 00:49:04,521
Ändå fick du henne att stanna.
591
00:49:05,192 --> 00:49:07,822
Du fortsatte fråga efter henne.
592
00:49:09,154 --> 00:49:10,784
Det var nog på grund av medicinen.
593
00:49:11,114 --> 00:49:14,034
-Jag trodde nog hon var min sekreterare.
-Förmodligen.
594
00:49:15,952 --> 00:49:17,832
Hon var för orolig för att gå hem
595
00:49:17,954 --> 00:49:18,964
och kunde knappt sova.
596
00:49:19,623 --> 00:49:21,253
Jag var besvärlig, antar jag?
597
00:49:21,333 --> 00:49:22,463
Inte direkt.
598
00:49:22,584 --> 00:49:24,754
Ditt tillstånd var allvarligt
599
00:49:25,337 --> 00:49:27,457
- det var förståeligt...
-Jag är bättre nu,
600
00:49:28,757 --> 00:49:29,677
så hon kan gå.
601
00:49:30,258 --> 00:49:31,088
Verkligen?
602
00:49:31,426 --> 00:49:32,256
Det gläder mig.
603
00:49:52,239 --> 00:49:53,489
Herr Yoo?
604
00:49:59,246 --> 00:50:00,616
Herr Yoo!
605
00:50:14,052 --> 00:50:16,892
Jösses, jag trodde du gått ut själv igen.
606
00:50:16,972 --> 00:50:18,222
Grattis på födelsedagen.
607
00:50:18,306 --> 00:50:20,556
-Va?
-Jag hörde att du fyller år idag.
608
00:50:20,642 --> 00:50:22,022
Hur visste du det?
609
00:50:22,102 --> 00:50:24,732
Killen som "nästan" är din familj sa det.
610
00:50:24,813 --> 00:50:25,983
Ursäkta?
611
00:50:27,107 --> 00:50:27,937
Hee-ju.
612
00:50:29,025 --> 00:50:30,645
Hej, när kom du hit?
613
00:50:30,736 --> 00:50:31,606
För en stund sen.
614
00:50:31,695 --> 00:50:34,105
Jag kom för att hämta Min-ju,
men du borde komma med.
615
00:50:34,531 --> 00:50:36,411
-Va?
-Vi borde ha en fest
616
00:50:36,616 --> 00:50:37,946
på din riktiga födelsedag.
617
00:50:38,285 --> 00:50:40,325
Jag ringde alla och de kommer.
618
00:50:40,412 --> 00:50:41,912
Jag sa att jag inte kunde.
619
00:50:41,997 --> 00:50:44,537
Herr Yoo mår bra. Han sa att du kan gå.
620
00:50:47,586 --> 00:50:48,706
Ha det så kul.
621
00:50:50,255 --> 00:50:51,875
Jag hade köpt present om jag vetat.
622
00:50:51,965 --> 00:50:53,295
Det är inte nödvändigt.
623
00:50:53,633 --> 00:50:55,513
Jag ska inte gå. Jag kan festa sen.
624
00:50:56,178 --> 00:50:58,808
Du behöver inte vara
här längre. Jag mår bra.
625
00:50:59,139 --> 00:51:00,469
Vila upp dig hemma.
626
00:51:02,934 --> 00:51:04,444
Ta din jacka. Vi går.
627
00:51:06,062 --> 00:51:08,692
-Men...
-Jag har redan ringt alla.
628
00:51:09,441 --> 00:51:11,231
Hur kan vi ställa in igen?
629
00:51:11,818 --> 00:51:13,068
Jag väntar på sekreteraren.
630
00:51:13,320 --> 00:51:15,110
Nån måste vakta herr Yoo.
631
00:51:16,198 --> 00:51:17,238
Jag mår bra.
632
00:51:19,034 --> 00:51:20,744
Jag är helt okej nu.
633
00:51:32,339 --> 00:51:33,669
Han borde inte lämnas ensam.
634
00:51:35,592 --> 00:51:36,842
Sekreteraren kommer hit.
635
00:51:37,469 --> 00:51:38,799
Men han är inte här än.
636
00:51:39,429 --> 00:51:41,009
Jäklar.
637
00:51:41,348 --> 00:51:44,138
Han är inget barn.
Dessutom ser han ut att må bra.
638
00:51:44,476 --> 00:51:46,056
Han såg inte alls galen ut.
639
00:51:46,144 --> 00:51:47,234
Vem sa att han var det?
640
00:51:47,312 --> 00:51:49,982
Sa inte läkaren att han hade paranoia?
641
00:52:46,955 --> 00:52:47,995
Det är jag.
642
00:52:48,582 --> 00:52:49,962
Du är nere på stan va?
643
00:52:51,167 --> 00:52:52,457
Du måste skicka en grej.
644
00:53:56,483 --> 00:53:58,033
När medicinens verkan avtog
645
00:53:58,944 --> 00:54:01,154
började ångesten igen.
646
00:54:19,214 --> 00:54:20,674
Jag mådde bättre när jag sov
647
00:54:21,716 --> 00:54:22,966
men medicinen tog slut.
648
00:54:45,615 --> 00:54:46,985
De tog bort alkoholen också.
649
00:54:59,379 --> 00:55:00,799
Är det här sinnessjukdom?
650
00:55:02,924 --> 00:55:05,554
Även om det inte fanns några tecken,
kunde jag känna...
651
00:55:06,928 --> 00:55:07,928
...att det var dags...
652
00:55:09,431 --> 00:55:10,811
...att han skulle dyka upp.
653
00:55:45,633 --> 00:55:47,933
HERR YOO
654
00:55:54,934 --> 00:55:55,814
Hallå?
655
00:55:56,436 --> 00:55:58,936
Herr Yoo, det är jag.
Jag bara kollar läget.
656
00:56:00,106 --> 00:56:01,316
Allt är bra.
657
00:56:01,399 --> 00:56:02,689
Du är väl okej?
658
00:56:03,485 --> 00:56:04,645
Självklart.
659
00:56:05,361 --> 00:56:06,861
Är herr Seo med dig?
660
00:56:08,031 --> 00:56:09,031
Inte än.
661
00:56:09,741 --> 00:56:12,121
Inte än? Han borde
ha kommit för länge sen.
662
00:56:12,869 --> 00:56:14,499
Jag bad honom göra nåt åt mig.
663
00:56:14,829 --> 00:56:16,039
Han är här snart.
664
00:56:16,122 --> 00:56:17,332
Okej.
665
00:56:18,166 --> 00:56:19,286
Vad gör du nu?
666
00:56:19,542 --> 00:56:21,882
Jag tittar bara på TV.
667
00:56:22,545 --> 00:56:23,875
Är du inte uttråkad?
668
00:56:25,006 --> 00:56:25,966
Inte alls.
669
00:56:26,466 --> 00:56:27,876
Du mår väl bra?
670
00:56:27,967 --> 00:56:29,637
Kommer du om jag inte gör det?
671
00:56:29,719 --> 00:56:30,799
Mår du inte bra?
672
00:56:32,180 --> 00:56:34,640
Det var ett skämt. Ha det kul idag.
673
00:56:36,518 --> 00:56:38,728
Jag tar med lite mat. Om det finns nåt...
674
00:56:38,812 --> 00:56:39,942
Du behöver inte komma.
675
00:56:41,648 --> 00:56:44,438
-Men ändå...
-Det är bra. Kom inte.
676
00:56:46,361 --> 00:56:48,031
-Varför inte? Jag...
-Jag lägger på.
677
00:56:48,738 --> 00:56:49,658
Hallå?
678
00:57:13,221 --> 00:57:14,311
Vem är det?
679
00:57:17,892 --> 00:57:18,892
Hej, Hee-ju.
680
00:57:18,977 --> 00:57:20,267
Hej, Raul.
681
00:57:20,854 --> 00:57:21,694
Vad är det?
682
00:57:21,771 --> 00:57:22,901
Nån har skickat blommor.
683
00:57:22,981 --> 00:57:24,441
Till mig? Vem?
684
00:57:24,524 --> 00:57:25,694
Det finns ett kort.
685
00:57:26,860 --> 00:57:28,190
Tack.
686
00:57:28,778 --> 00:57:29,778
-Hej då.
-Hej då.
687
00:57:38,413 --> 00:57:39,333
Grattis.
688
00:57:40,081 --> 00:57:41,251
Med uppriktig tacksamhet.
689
00:57:41,958 --> 00:57:42,878
Från Jin-woo.
690
00:57:46,087 --> 00:57:48,417
Allvarligt? Blommor efter
att ha slängt på luren?
691
00:57:49,757 --> 00:57:50,757
Jösses.
692
00:58:23,541 --> 00:58:24,501
Han är här.
693
00:58:59,202 --> 00:59:00,202
Hyeong-seok.
694
00:59:04,916 --> 00:59:07,036
När ska du sluta följa efter mig?
695
00:59:15,093 --> 00:59:16,723
Kan vi sluta med det här nu?
696
00:59:19,013 --> 00:59:20,183
Jag vill verkligen...
697
00:59:23,518 --> 00:59:24,888
Jag vill verkligen sluta.
698
00:59:31,109 --> 00:59:33,029
Blir du nöjd bara när du har dödat mig?
699
00:59:39,284 --> 00:59:41,244
Hur länge måste vi slåss?
700
01:00:16,738 --> 01:00:17,608
Sir.
701
01:00:29,459 --> 01:00:30,959
Herr Yoo, jag är här.
702
01:00:37,800 --> 01:00:39,180
Herr Yoo.
703
01:00:48,561 --> 01:00:50,611
Vad gör du där inne?
704
01:00:51,439 --> 01:00:52,479
Vi åker nu.
705
01:00:52,565 --> 01:00:53,435
Ursäkta?
706
01:00:53,524 --> 01:00:55,364
Jag kan röra mig nu. Vi åker tillbaka.
707
01:00:56,277 --> 01:00:57,777
Jag vill sluta besvära folk.
708
01:00:57,862 --> 01:00:59,742
Varför? Varför vilar du inte lite till?
709
01:00:59,822 --> 01:01:01,912
Du måste bli frisk
710
01:01:02,033 --> 01:01:04,993
och herr Park kommer
tillbaka nästa vecka. Flygbiljetterna...
711
01:01:05,078 --> 01:01:06,948
Inget flyg. Ge mig en tågbiljett.
712
01:01:07,497 --> 01:01:08,747
Till Barcelona, först.
713
01:01:08,831 --> 01:01:09,671
Tåg?
714
01:01:09,749 --> 01:01:12,209
Vem vet vilka galenskaper
jag kan göra på ett plan.
715
01:01:12,377 --> 01:01:14,247
Tåg är bättre. Jag kan gå av om jag vill.
716
01:01:14,504 --> 01:01:15,764
När vill du åka?
717
01:01:16,422 --> 01:01:17,422
Idag.
718
01:01:22,011 --> 01:01:26,601
-Ja må hon leva
-Ja må hon leva
719
01:01:26,683 --> 01:01:29,523
-Grattis kära Hee-ju
-Grattis kära Hee-ju
720
01:01:29,602 --> 01:01:31,652
-Ja må hon leva
-Ja må hon leva
721
01:01:34,857 --> 01:01:36,647
Jösses, tack så mycket!
722
01:01:36,734 --> 01:01:38,364
-Grattis på födelsedagen!
-Tack!
723
01:01:38,945 --> 01:01:40,775
-Grattis.
-Tack, Sang-beom.
724
01:01:40,863 --> 01:01:43,243
Jag menar det. Tack så mycket.
Ni är säkert upptagna.
725
01:01:43,324 --> 01:01:45,034
Okej. Skål!
726
01:01:45,118 --> 01:01:47,328
-Skål!
-Skål!
727
01:02:13,146 --> 01:02:14,726
-Har du gett upp nu?
-Exakt.
728
01:02:15,606 --> 01:02:17,106
-En fattig spansk flicka.
-Betala.
729
01:02:17,191 --> 01:02:19,031
-Jag sålde min klocka.
-Ljuger du?
730
01:02:19,110 --> 01:02:21,280
-Jag sålde den.
-Ring samtalet nu.
731
01:02:21,362 --> 01:02:22,992
-Han fick alla pengar.
-Omöjligt.
732
01:02:23,072 --> 01:02:24,322
-Sant.
-Tror jag inte.
733
01:02:24,407 --> 01:02:26,947
-Han är antingen vän eller lurendrejare.
-Hör här.
734
01:02:27,034 --> 01:02:28,834
-Du kan gå.
-Vi har känt varandra länge.
735
01:02:28,911 --> 01:02:30,911
-Lyssna. Vad jag säger är...
-Hördu, nej.
736
01:02:31,038 --> 01:02:32,288
-Är du allvarlig?
-Stå upp.
737
01:02:32,373 --> 01:02:33,583
-Jag gav dig den.
-Hördu.
738
01:02:33,666 --> 01:02:35,376
-Du fick alla mina pengar.
-Betala.
739
01:02:35,460 --> 01:02:37,040
-Betala.
-Jag får lön nästa vecka.
740
01:02:46,471 --> 01:02:48,261
FRÖKEN JUNG
741
01:02:48,347 --> 01:02:50,137
Det är fröken Jung.
742
01:02:50,725 --> 01:02:51,885
Vad ska jag göra?
743
01:02:52,435 --> 01:02:54,225
Borde jag inte förklara lite kort?
744
01:02:59,192 --> 01:03:00,822
Ring henne när vi är där.
745
01:03:01,360 --> 01:03:03,150
Säg att vi hade ett brådskande ärende.
746
01:03:04,572 --> 01:03:06,822
Kan vi göra så? Hon kommer bli besviken.
747
01:03:11,746 --> 01:03:12,906
Ja, hallå?
748
01:03:13,498 --> 01:03:16,038
Herr Seo, det är jag.
Jag ville bara kolla läget.
749
01:03:16,125 --> 01:03:17,835
Allt är bra.
750
01:03:17,919 --> 01:03:19,549
Du måste ha fullt upp utan mig där.
751
01:03:19,629 --> 01:03:21,759
Jag kommer förbi sen med lite härlig mat.
752
01:03:22,340 --> 01:03:24,260
Vänta.
753
01:03:25,593 --> 01:03:28,053
Hon kommer förbi huset sen.
754
01:03:29,055 --> 01:03:30,765
Jag tycker vi borde berätta.
755
01:03:30,973 --> 01:03:32,273
Hon kommer bli så besviken.
756
01:03:35,144 --> 01:03:36,024
Hallå?
757
01:03:36,604 --> 01:03:37,904
Hallå?
758
01:03:41,526 --> 01:03:42,436
Jag är här.
759
01:03:43,903 --> 01:03:44,903
Hej.
760
01:03:49,534 --> 01:03:50,454
Va?
761
01:03:52,161 --> 01:03:53,501
Ska han åka?
762
01:03:58,209 --> 01:03:59,669
Jag förstår.
763
01:04:05,508 --> 01:04:06,838
När åker han?
764
01:04:21,899 --> 01:04:23,069
Vart ska hon?
765
01:04:47,884 --> 01:04:48,894
Taxi!
766
01:04:49,343 --> 01:04:50,553
Taxi!
767
01:05:16,120 --> 01:05:17,160
Sir.
768
01:05:17,246 --> 01:05:18,786
Ska jag hämta en kopp kaffe?
769
01:05:28,382 --> 01:05:30,342
Jag flydde från Granada...
770
01:05:31,218 --> 01:05:32,678
...av rädsla.
771
01:06:04,293 --> 01:06:08,013
Jag hade inte råd att tänka
på nån annans känslor.
772
01:06:10,007 --> 01:06:11,007
Och ändå...
773
01:08:19,303 --> 01:08:22,683
Varför kan den där mannen, Yoo Jin-woo,
sticka när han vill?
774
01:08:22,765 --> 01:08:25,805
Första duellen startar vid
varje stads riktmärke, torget.
775
01:08:25,893 --> 01:08:27,063
I Seoul, Gwanghwamun Plaza.
776
01:08:27,978 --> 01:08:30,608
Jag trodde aldrig du skulle komma.
777
01:08:30,689 --> 01:08:32,609
-Hallucinerar du fortfarande?
-Nej.
778
01:08:32,775 --> 01:08:34,645
Ingen kan leva och hallucinera.
779
01:08:34,735 --> 01:08:36,815
Vad gjorde han i Seoul
utan att ens berätta?
780
01:08:36,904 --> 01:08:38,744
Vill du höra en konstig historia till?
781
01:08:38,823 --> 01:08:40,493
Hur mår fröken Jung nu för tiden?
782
01:08:40,574 --> 01:08:42,084
Längesen jag hörde från henne.
783
01:08:42,159 --> 01:08:44,749
Hela familjen återvände
till Korea för ett tag sen.
784
01:08:44,954 --> 01:08:46,004
Ursäkta.
785
01:08:46,580 --> 01:08:48,040
Kan jag hjälpa dig?
786
01:08:51,252 --> 01:08:52,502
Har du haft det bra?
787
01:09:00,052 --> 01:09:02,052
Undertexter: Peter Wulff