1
00:00:13,179 --> 00:00:17,889
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:50,383 --> 00:00:52,223
AFLEVERING 6
3
00:01:07,442 --> 00:01:13,662
HOSTEL BONITA
4
00:01:35,011 --> 00:01:36,891
Jeetje, je bent terug.
5
00:01:37,472 --> 00:01:40,312
Ik wilde na het opruimen
naar het ziekenhuis komen.
6
00:01:40,391 --> 00:01:41,681
Ik hoorde dat hij wakker is.
7
00:01:41,768 --> 00:01:43,768
Ja.
-Jeetje.
8
00:01:43,853 --> 00:01:46,193
Gelukkig. Ik ben zo blij.
9
00:01:46,856 --> 00:01:49,436
Ik was bang dat hij erin zou blijven.
10
00:01:49,526 --> 00:01:52,276
Ik maakte me zorgen.
11
00:01:52,362 --> 00:01:55,492
Hij zou alleen gewond zijn aan z'n been,
z'n hoofd zou in orde zijn.
12
00:01:55,573 --> 00:01:56,873
Wat een opluchting.
13
00:01:58,493 --> 00:02:00,413
Je moet wat eten. Lust je wat?
14
00:02:01,121 --> 00:02:03,211
Ik fris me even op.
-Oké.
15
00:02:04,791 --> 00:02:08,001
Waarom ben je eigenlijk nat?
16
00:02:08,378 --> 00:02:10,168
Had je geen paraplu?
17
00:02:14,217 --> 00:02:17,927
Waarom ben je al terug?
Moet je niet nog in het ziekenhuis zijn?
18
00:02:18,012 --> 00:02:20,472
Je zei dat hij niemand had
om voor hem te zorgen.
19
00:02:20,557 --> 00:02:22,557
Nu wel. Zijn vrouw is gekomen.
20
00:02:22,642 --> 00:02:23,522
Zijn vrouw?
21
00:02:23,726 --> 00:02:26,146
Hoe bedoel je? Is hij niet gescheiden?
22
00:02:26,229 --> 00:02:28,229
Juridisch gezien nog niet.
23
00:02:28,314 --> 00:02:29,574
Echt?
24
00:02:30,650 --> 00:02:32,530
Ik dacht al lang geleden.
25
00:02:33,736 --> 00:02:36,656
Het is goed dat zijn familie er nu is.
26
00:02:37,073 --> 00:02:37,913
Fris je wat op.
27
00:02:38,575 --> 00:02:39,525
Oké.
28
00:03:02,223 --> 00:03:03,103
Verdomme.
29
00:03:08,813 --> 00:03:09,773
Aan de kant.
30
00:03:10,607 --> 00:03:11,437
Wat is er?
31
00:03:12,775 --> 00:03:13,645
Meneer.
32
00:03:15,904 --> 00:03:17,574
Voorzichtig, Mr Yoo.
33
00:03:17,655 --> 00:03:19,815
Gaat het? Word wakker, meneer.
34
00:03:19,908 --> 00:03:21,698
Het komt wel goed, meneer.
35
00:03:22,619 --> 00:03:23,869
Wat is er gebeurd?
36
00:03:24,662 --> 00:03:25,502
Meneer.
37
00:03:28,875 --> 00:03:30,415
Het is niet alleen zijn been.
38
00:03:30,919 --> 00:03:32,499
Ik denk ook zijn hoofd.
39
00:03:32,921 --> 00:03:34,921
Hij doet raar en blijft onzin uitkramen.
40
00:03:36,174 --> 00:03:38,014
Wat moet ik doen?
41
00:03:39,052 --> 00:03:40,602
De rechtszaak laten vallen?
42
00:03:40,762 --> 00:03:42,512
Dit is ingewikkeld, weet je.
43
00:03:42,805 --> 00:03:45,675
Wat? Bij hem blijven? En mijn agenda dan?
44
00:03:47,143 --> 00:03:48,273
Ik bel je terug.
45
00:03:50,063 --> 00:03:51,233
Mag jij naar binnen?
46
00:03:53,983 --> 00:03:55,363
Jung Hee-ju was het, toch?
47
00:03:56,027 --> 00:03:58,107
Je hebt tegen me gelogen.
48
00:04:00,198 --> 00:04:01,528
Werd je daarvoor betaald?
49
00:04:01,991 --> 00:04:03,161
Hoeveel?
50
00:04:03,243 --> 00:04:05,913
Door Seo Jeong-hun?
Die eikel van een assistent?
51
00:04:06,204 --> 00:04:08,464
Niet hebberig worden.
Dan krijg je problemen.
52
00:04:09,666 --> 00:04:11,376
Meng je hier niet in. Ga naar huis.
53
00:04:11,459 --> 00:04:12,789
Ik volg je niet.
54
00:04:12,877 --> 00:04:14,377
Ik zeg dat je moet oprotten.
55
00:04:17,924 --> 00:04:21,224
Ik weet hoe je eruitziet,
dus probeer niet met me te sollen.
56
00:04:21,302 --> 00:04:22,602
Miss Go.
57
00:04:25,265 --> 00:04:26,555
Een beetje respect.
58
00:04:27,183 --> 00:04:29,103
Niet zo grof tegen iemand die helpt.
59
00:04:31,479 --> 00:04:32,899
Jij bent het grootste probleem.
60
00:04:39,737 --> 00:04:40,907
Gaat het?
61
00:04:42,365 --> 00:04:43,275
Ja.
62
00:04:45,451 --> 00:04:46,331
Nou...
63
00:04:46,911 --> 00:04:49,001
Let niet op haar. Zo is ze nu eenmaal.
64
00:04:49,080 --> 00:04:50,290
Maar hoe...
65
00:04:50,873 --> 00:04:52,173
Ga maar naar huis.
66
00:04:52,542 --> 00:04:55,462
Hier blijven is vragen om problemen.
67
00:04:55,795 --> 00:04:57,755
Ik bel u nog.
68
00:05:27,493 --> 00:05:28,333
Jin-woo.
69
00:05:29,120 --> 00:05:30,250
Ik ben er.
70
00:05:32,206 --> 00:05:33,616
Dat is lang geleden...
71
00:05:33,708 --> 00:05:34,878
...is het niet?
72
00:05:44,677 --> 00:05:45,717
Jeong-hun.
73
00:05:47,221 --> 00:05:48,351
Dit is een droom, toch?
74
00:05:50,016 --> 00:05:52,556
Zeg me dat het een droom is.
75
00:05:56,731 --> 00:05:58,821
Nee, helaas niet.
76
00:05:59,400 --> 00:06:00,740
Verdomme.
77
00:06:01,235 --> 00:06:03,105
Je lijkt oké, gezien hoe je praat.
78
00:06:03,863 --> 00:06:05,573
Je zou gewond zijn aan je hoofd.
79
00:06:05,656 --> 00:06:07,736
Moet je niet naar je fotoshoot?
80
00:06:07,825 --> 00:06:09,575
Je moet gaan. Iedereen wacht.
81
00:06:09,660 --> 00:06:11,700
Maak je je zorgen om mijn fotoshoot?
82
00:06:11,788 --> 00:06:13,368
Nee, om de crew.
83
00:06:13,456 --> 00:06:15,826
Ga maar. Ik ben hier,
dus maakt u zich geen zorgen.
84
00:06:15,917 --> 00:06:17,787
Dan maak ik me juist zorgen.
85
00:06:17,877 --> 00:06:20,627
Dat jij aan zijn zijde staat,
baart me zorgen.
86
00:06:21,881 --> 00:06:23,801
Dus hou op met die onzin.
87
00:06:23,883 --> 00:06:27,433
Denk goed na
over wie hier echt hoort te staan.
88
00:06:28,012 --> 00:06:29,812
Moet je zo reageren? Jeetje...
89
00:07:06,509 --> 00:07:08,219
Blijf nog even zo zitten.
90
00:07:10,304 --> 00:07:11,394
Nog even.
91
00:07:16,227 --> 00:07:17,767
Ben ik gek geworden, denk je?
92
00:07:20,606 --> 00:07:22,436
Ik denk dat ik gek ben geworden.
93
00:08:04,400 --> 00:08:05,400
Wie is daar?
94
00:08:17,246 --> 00:08:18,656
Mr Yoo.
95
00:08:23,085 --> 00:08:24,955
Ben je nog wakker?
-Wat doe je hier?
96
00:08:26,631 --> 00:08:28,421
Ben je hierheen gereden? Alleen?
97
00:08:29,175 --> 00:08:30,675
Ik gaf je verantwoordelijkheid.
98
00:08:30,760 --> 00:08:32,890
Waarvoor?
-Die vrouw hierbuiten te houden.
99
00:08:32,970 --> 00:08:36,310
Hoe kon je me achterlaten
en geen verantwoordelijkheid nemen?
100
00:08:36,390 --> 00:08:37,520
Nou...
101
00:08:37,975 --> 00:08:40,685
Ik dacht dat ik niets kon doen,
zelfs als ik bleef.
102
00:08:41,354 --> 00:08:43,814
Ben je serieus gevlucht voor je vrouw?
103
00:08:44,315 --> 00:08:45,815
Kun je mijn spullen pakken?
104
00:08:45,900 --> 00:08:47,990
Spullen?
-Die liggen toch nog boven?
105
00:08:48,528 --> 00:08:51,318
Mijn lenzendoosje ligt daar.
Kun je dat brengen?
106
00:08:51,405 --> 00:08:52,565
Ik kan dat niet.
107
00:08:52,657 --> 00:08:53,987
Ben je daarvoor hier?
108
00:08:55,284 --> 00:08:56,494
Kun je opschieten?
109
00:08:59,497 --> 00:09:01,787
Een moment. Wacht liever binnen.
110
00:09:02,375 --> 00:09:03,825
Ik wacht hier wel.
111
00:09:04,085 --> 00:09:05,035
Waarom? Kom binnen.
112
00:09:05,127 --> 00:09:06,417
Hier is het veiliger.
113
00:09:21,644 --> 00:09:23,234
Hallo, Mr Seo. Met mij.
114
00:09:23,312 --> 00:09:24,692
Mr Yoo is hier.
115
00:09:24,772 --> 00:09:25,982
Wat? Is hij nu daar?
116
00:09:28,276 --> 00:09:29,686
Ja, wat is er aan de hand?
117
00:09:30,820 --> 00:09:32,570
Hij sliep, dus ging ik even weg.
118
00:09:32,655 --> 00:09:34,065
Toen is hij verdwenen.
119
00:09:34,740 --> 00:09:36,450
Ik zocht rond het ziekenhuis.
120
00:09:37,159 --> 00:09:38,239
Hoe is hij gekomen?
121
00:09:39,287 --> 00:09:40,827
Met de auto.
122
00:09:41,539 --> 00:09:43,539
Mijn hemel.
123
00:09:45,084 --> 00:09:46,674
Hij wil zijn spullen. Wat nu?
124
00:09:46,752 --> 00:09:48,382
Ik kom eraan.
125
00:09:48,462 --> 00:09:50,052
En speel maar mee...
126
00:09:50,131 --> 00:09:52,761
...zelfs als hij vreemde dingen zegt.
127
00:09:53,092 --> 00:09:54,092
Hij lijdt aan...
128
00:09:54,176 --> 00:09:56,136
...stress-gerelateerde waanbeelden.
129
00:09:56,220 --> 00:09:57,310
Waanbeelden?
130
00:10:00,474 --> 00:10:03,604
Hij ziet en hoort dingen.
131
00:10:03,686 --> 00:10:07,316
En hij zegt dat een dode met een zwaard
blijft verschijnen als een geest.
132
00:10:08,024 --> 00:10:10,784
Die man die gisteren is doodgegaan?
133
00:10:10,860 --> 00:10:11,820
Ja.
134
00:10:12,403 --> 00:10:15,493
Eerder vandaag had hij een beroerte,
nadat jij weg was.
135
00:10:15,573 --> 00:10:16,663
We gaan naar binnen.
136
00:10:19,201 --> 00:10:20,371
Meneer.
137
00:10:20,703 --> 00:10:21,663
Wat is er gebeurd?
138
00:10:22,163 --> 00:10:23,543
Meneer, wat gebeurde er?
139
00:10:23,623 --> 00:10:25,293
Mr Yoo. Wat gebeurde er?
-Hij viel.
140
00:10:25,374 --> 00:10:27,134
Hij viel ineens.
-Mr Yoo.
141
00:10:27,209 --> 00:10:30,249
Zeg alsjeblieft iets. Hij reageert niet.
142
00:10:30,338 --> 00:10:32,378
Ze gaven hem slaapmiddel om te kalmeren.
143
00:10:33,507 --> 00:10:35,797
Hij leek te slapen,
dus mijn aandacht verslapte.
144
00:10:35,885 --> 00:10:38,635
Blijft hij dan hallucineren?
145
00:10:38,721 --> 00:10:42,601
Dat weet ik niet. Volgens de dokter
kan het weggaan na een paar dagen rust.
146
00:10:42,683 --> 00:10:46,023
Dat bedoelde ik met meespelen
in alles wat hij zegt...
147
00:10:46,520 --> 00:10:47,900
...zelfs met pure onzin.
148
00:10:48,481 --> 00:10:50,521
Hem provoceren kan het erger maken.
149
00:10:51,442 --> 00:10:52,692
Oké, ik zal meespelen.
150
00:10:52,777 --> 00:10:54,067
Mooi, ik kom er nu aan.
151
00:10:54,153 --> 00:10:55,153
Oké.
152
00:11:58,551 --> 00:12:01,931
ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN
153
00:12:57,276 --> 00:12:58,276
Mr Yoo.
154
00:12:59,320 --> 00:13:00,280
Mr Yoo.
155
00:13:05,576 --> 00:13:06,696
Mr Yoo.
156
00:13:08,954 --> 00:13:09,794
Mr Yoo.
157
00:13:28,641 --> 00:13:31,101
ZINU: LEVEL 4, AANVAL 460,
VERDEDIGING 470, MOORDENAARSZWAARD
158
00:13:31,352 --> 00:13:32,442
DE TIJD IS VERSTREKEN
159
00:13:32,520 --> 00:13:33,600
JE DUEL IS AFGELAST
160
00:14:00,631 --> 00:14:02,261
Het lenzendoosje. Heb je het?
161
00:14:02,967 --> 00:14:04,507
Ja. Dit is het, toch?
162
00:14:05,010 --> 00:14:06,010
Dank je.
163
00:14:06,303 --> 00:14:07,973
Doe een jas aan. Het is koud...
164
00:14:20,484 --> 00:14:21,654
DIT IS JE 59E SESSIE
165
00:14:21,735 --> 00:14:23,025
HUIDIG LEVEL 4
166
00:14:23,237 --> 00:14:24,947
KIJK ROND IN DE STAD
167
00:14:25,030 --> 00:14:29,490
LOCATIE DUEL, PLEIN,
CAFÉ ALCAZABA, WAPENWINKEL
168
00:14:37,042 --> 00:14:39,342
Mr Yoo, wacht. Heel even.
169
00:14:42,047 --> 00:14:43,627
Waar ga je heen? Ik rij.
170
00:14:43,716 --> 00:14:44,676
Het lukt me wel.
171
00:14:46,385 --> 00:14:47,885
Wacht even.
172
00:14:49,805 --> 00:14:51,715
Uitstappen. Ik rij.
173
00:14:51,807 --> 00:14:52,807
Jij mag niet rijden.
174
00:14:52,892 --> 00:14:54,772
Maak open. Je weet de weg niet eens.
175
00:14:54,852 --> 00:14:56,102
Wel waar. Welterusten.
176
00:14:56,186 --> 00:14:58,146
Hoe kan ik nu slapen?
Hou je me voor de gek?
177
00:14:58,230 --> 00:14:59,980
Je wilt me gek maken.
178
00:15:00,065 --> 00:15:02,315
Hoe kan ik slapen als jij zo gaat?
Ik ben bezorgd.
179
00:15:02,401 --> 00:15:04,531
Waarom luister je niet?
180
00:15:06,238 --> 00:15:08,658
Ik heb medelijden met Mr Seo.
181
00:15:08,741 --> 00:15:10,281
Hij heeft een rotbaan.
182
00:15:10,367 --> 00:15:11,987
Ik hoop dat hij goed verdient.
183
00:15:12,077 --> 00:15:14,157
Van werken voor iemand als jij
word je gek.
184
00:15:14,246 --> 00:15:16,206
Je wilt rijden met een gebroken been.
185
00:15:16,290 --> 00:15:17,790
Hoe kan ik dan slapen?
186
00:15:19,084 --> 00:15:20,594
Je hebt slaapmiddel gekregen.
187
00:15:21,211 --> 00:15:23,301
Als dat niet uitgewerkt is,
maak je brokken.
188
00:15:23,380 --> 00:15:24,840
Ben je wel goed bij je hoofd?
189
00:15:24,924 --> 00:15:25,934
Nee, dat ben ik niet.
190
00:15:26,008 --> 00:15:27,508
Ik zei toch dat ik gek werd.
191
00:15:31,013 --> 00:15:32,223
Heb jij ook iets?
192
00:15:33,182 --> 00:15:34,102
Wat?
193
00:15:34,308 --> 00:15:37,388
Kun jij alleen praten als je boos bent?
Dat blijf je doen.
194
00:15:37,478 --> 00:15:39,308
Je kunt zo rapper worden.
195
00:15:39,396 --> 00:15:41,566
Ik meen het oprecht.
196
00:15:42,149 --> 00:15:42,979
En...
197
00:15:45,235 --> 00:15:47,695
...ik wil dat je
de koopovereenkomst annuleert.
198
00:15:48,572 --> 00:15:50,952
Ik heb het geld niet nodig,
dus neem maar terug.
199
00:15:52,117 --> 00:15:54,997
Waarom maak je mijn leven
vanuit het niets een achtbaan?
200
00:15:55,079 --> 00:15:57,289
Je geeft me ineens tien miljard won.
201
00:15:57,373 --> 00:15:59,333
Ik was een dag lang blij...
202
00:15:59,416 --> 00:16:01,286
...echt gelukkig.
203
00:16:02,336 --> 00:16:03,336
En nu?
204
00:16:03,420 --> 00:16:04,960
Je viel en bent gewond.
205
00:16:05,047 --> 00:16:07,837
Wat als ik je laat gaan en je verongelukt?
206
00:16:07,925 --> 00:16:09,585
Hoe kan ik dan leven?
207
00:16:10,260 --> 00:16:13,430
Waarom martel je me zo?
208
00:16:15,265 --> 00:16:17,515
Weet je, het ging prima zonder geld.
209
00:16:17,601 --> 00:16:21,151
Mijn familie kan prima leven,
zelfs met een tiende van dat geld.
210
00:16:21,313 --> 00:16:22,313
Dus alsjeblieft...
211
00:16:23,816 --> 00:16:26,396
...ontbind die overeenkomst
en haal die last bij me weg.
212
00:16:26,485 --> 00:16:27,815
Dan laat ik je meteen gaan.
213
00:16:27,903 --> 00:16:30,033
Het contract is onderweg,
dus dat gaat niet.
214
00:16:30,114 --> 00:16:31,664
Maak dan de deur open.
215
00:16:37,871 --> 00:16:39,711
Ik wil graag dat je meegaat.
216
00:16:41,625 --> 00:16:43,035
Ik was toch bang alleen.
217
00:16:47,006 --> 00:16:48,256
Ik rij.
218
00:16:49,591 --> 00:16:52,591
Ga maar naast me zitten. Dat is genoeg.
219
00:17:15,951 --> 00:17:17,041
Waar gaan we heen?
220
00:17:17,119 --> 00:17:18,579
Weet je de weg?
221
00:17:18,662 --> 00:17:19,662
Ja.
222
00:17:20,873 --> 00:17:22,463
Hoe dan? Je hebt geen gps.
223
00:17:25,335 --> 00:17:32,255
1,8 KM VAN HUIDIGE LOCATIE
224
00:17:44,438 --> 00:17:45,438
Is het hier?
225
00:18:05,959 --> 00:18:07,209
Mr Yoo, hij is gesloten nu.
226
00:18:07,419 --> 00:18:08,749
Hij sluit om 19.00 uur.
227
00:18:08,837 --> 00:18:10,207
Ken je de winkel?
-Natuurlijk.
228
00:18:10,297 --> 00:18:11,757
Iedereen hier kent elkaar.
229
00:18:14,760 --> 00:18:16,550
Kun je de eigenaar bellen?
230
00:18:17,554 --> 00:18:18,814
Wil je antiek kopen?
231
00:18:18,889 --> 00:18:19,849
Ja, nu meteen.
232
00:18:20,474 --> 00:18:21,484
Een ogenblik.
233
00:18:38,534 --> 00:18:39,414
Geen gehoor?
234
00:18:39,660 --> 00:18:42,000
Hij hoort zijn telefoon vast niet.
235
00:18:52,005 --> 00:18:53,005
Wat doe je?
236
00:18:55,551 --> 00:18:57,341
Dit is inbraak.
237
00:18:57,427 --> 00:18:59,137
Leg het de eigenaar maar uit.
238
00:18:59,304 --> 00:19:00,184
Ik heb geen tijd.
239
00:19:26,707 --> 00:19:30,087
Hé, je wordt achternagezeten, of niet?
240
00:19:39,344 --> 00:19:43,184
Welkom bij Armas,
de beste wapenwinkel van Granada.
241
00:19:43,265 --> 00:19:46,185
Ik heb vast wat je nodig hebt.
242
00:19:47,186 --> 00:19:48,686
Wil je een wapen kopen?
243
00:20:26,850 --> 00:20:29,810
ZINU: LEVEL 4, AANVAL 470,
VERDEDIGING 480, MOORDENAARSZWAARD
244
00:20:34,191 --> 00:20:35,731
TROUBADOURSSPEER
AANVAL 3600, DUURZAAMHEID 1500
245
00:20:38,946 --> 00:20:40,026
JE LEVEL IS TE LAAG
246
00:20:40,781 --> 00:20:42,781
LEVEL UP OF VOLTOOI MISSIES
OM GOUD TE VERDIENEN
247
00:20:46,954 --> 00:20:49,714
HELDENSPEER
AANVAL 3300, DUURZAAMHEID 2500
248
00:20:53,043 --> 00:20:54,343
JE LEVEL IS TE LAAG
249
00:20:54,419 --> 00:20:57,969
Hé, ken je plek.
Je moet een goedkopere kiezen.
250
00:21:00,175 --> 00:21:01,295
Verdomme...
251
00:21:05,264 --> 00:21:06,104
Hallo?
252
00:21:06,306 --> 00:21:07,676
Hallo. Ik ben het, Hee-ju.
253
00:21:08,225 --> 00:21:11,225
Waar ben je? Ik heb een probleem.
254
00:21:11,979 --> 00:21:16,069
Een van mijn gasten
heeft per ongeluk je deur kapotgemaakt.
255
00:21:16,149 --> 00:21:17,689
IJSDOLK
AANVAL 720, DUURZAAMHEID 550
256
00:21:17,776 --> 00:21:20,396
JE LEVEL IS TE LAAG
257
00:21:26,159 --> 00:21:27,449
WINDDOLK
258
00:21:30,205 --> 00:21:32,915
WINDDOLK
AANVAL 140, DUURZAAMHEID 150
259
00:21:33,250 --> 00:21:38,300
WIL JE DIT WAPEN KOPEN?
260
00:21:43,010 --> 00:21:46,510
JE HEBT DE WINDDOLK GEKOCHT
261
00:21:46,596 --> 00:21:50,556
Goede keuze. Die zal handig zijn
voor een beginner als jij.
262
00:21:53,770 --> 00:21:55,190
JE GEBRUIKT NU DE WINDDOLK
263
00:22:08,493 --> 00:22:10,043
JONGE SCHUTTERSBOOG
AANVAL 550, BEREIK 150 METER
264
00:22:10,120 --> 00:22:11,290
JE LEVEL IS TE LAAG
265
00:22:16,209 --> 00:22:18,709
FEEËN NINJASTER X 3P
AANVAL 50, BEREIK 50 METER
266
00:22:18,795 --> 00:22:20,125
KOPEN VOOR 10 GOUDSTUKKEN?
267
00:22:24,968 --> 00:22:26,638
JE HEBT DE FEEËN NINJASTER GEKOCHT
268
00:22:33,727 --> 00:22:34,687
OEFENMODUS
269
00:22:34,770 --> 00:22:35,770
MIK OP HET DOEL
270
00:22:59,711 --> 00:23:02,211
Oké, dan wacht ik hier.
271
00:23:19,940 --> 00:23:21,270
Mr Yoo, wat doe je?
272
00:23:21,900 --> 00:23:22,820
Ik oefen.
273
00:23:22,901 --> 00:23:23,861
Oefen wat?
274
00:23:23,944 --> 00:23:25,324
Het werpen van een ninjaster.
275
00:23:25,987 --> 00:23:27,107
Maar het lukt niet.
276
00:23:38,834 --> 00:23:40,214
Mr Seo, met mij.
277
00:23:44,798 --> 00:23:45,918
BULL'S EYE
278
00:24:01,314 --> 00:24:02,324
ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN
279
00:24:03,400 --> 00:24:04,820
OEFENMODUS VERLATEN
280
00:24:04,901 --> 00:24:05,781
JE DUEL BEGINT
281
00:24:17,789 --> 00:24:21,079
ZINU: LEVEL 4, AANVAL 220,
VERDEDIGING 200, FEEËN NINJASTER
282
00:24:29,259 --> 00:24:30,179
BULL'S EYE
283
00:24:34,723 --> 00:24:35,643
BULL'S EYE
284
00:24:41,354 --> 00:24:42,614
JE NINJASTERREN ZIJN OP
285
00:24:42,689 --> 00:24:44,359
JE KRIJGT NU HET MOORDENAARSZWAARD
286
00:24:55,452 --> 00:24:57,452
Je moet komen. Ik stuur je de locatie.
287
00:25:03,835 --> 00:25:05,045
Hee-ju.
288
00:25:05,795 --> 00:25:06,915
Meneer.
289
00:25:07,255 --> 00:25:08,505
Wat is er aan de hand?
290
00:25:10,717 --> 00:25:12,427
JE DUEL WORDT UITGESTELD
WEGENS EEN OBSTAKEL
291
00:25:33,949 --> 00:25:35,079
JE DUEL GAAT VERDER
292
00:25:35,283 --> 00:25:36,913
VERANDER VAN WAPEN
293
00:25:52,592 --> 00:25:54,052
VOLTREFFER SUCCESVOL
VIJANDS LEVEN -140
294
00:26:02,185 --> 00:26:03,185
JE GEBRUIKTE DE WINDDOLK
295
00:26:03,270 --> 00:26:04,350
VERANDER VAN WAPEN
296
00:26:27,669 --> 00:26:29,089
VOLTREFFER SUCCESVOL
297
00:26:44,019 --> 00:26:45,349
JE WINT
298
00:26:45,520 --> 00:26:47,020
JE ONTVANGT DE PUNTEN VAN JE VIJAND
299
00:26:47,105 --> 00:26:48,145
ERVARING +200, AANVAL +30,
VERDEDIGING +30
300
00:26:48,398 --> 00:26:50,068
JE BENT NU LEVEL 5
301
00:26:53,737 --> 00:26:54,947
DIT IS DR CHA'S LICHAAM
302
00:26:55,322 --> 00:26:57,162
JE VERSLOEG HEM 1 MINUUT GELEDEN
303
00:27:09,002 --> 00:27:10,132
Ik vermoordde...
304
00:27:10,795 --> 00:27:12,255
...Hyeong-seok opnieuw.
305
00:27:12,922 --> 00:27:13,922
Mijn tweede moord.
306
00:27:21,890 --> 00:27:22,930
Mr Yoo.
307
00:27:26,144 --> 00:27:28,444
ZINU: LEVEL 5, AANVAL 525,
VERDEDIGING 535, MOORDENAARSZWAARD
308
00:27:30,607 --> 00:27:33,317
De eigenaar is hier.
Je zei dat je wat wilde kopen.
309
00:27:36,112 --> 00:27:37,662
Kies maar iets voor me.
310
00:27:37,739 --> 00:27:38,739
Ik?
311
00:27:38,907 --> 00:27:40,947
Maakt niet uit wat.
312
00:27:46,581 --> 00:27:48,881
Oké. Geen probleem.
313
00:27:48,958 --> 00:27:50,628
Ik hoop dat het goed met je gaat.
314
00:27:51,211 --> 00:27:53,131
Het spijt me.
-Is al goed.
315
00:27:53,713 --> 00:27:55,343
Hou je goed, tot ziens.
316
00:28:15,527 --> 00:28:17,987
We gaan naar het ziekenhuis.
Je ziet er niet goed uit.
317
00:28:19,155 --> 00:28:20,655
Ik ga niet naar het ziekenhuis.
318
00:28:21,282 --> 00:28:22,532
Waar ga je dan heen?
319
00:28:24,744 --> 00:28:26,084
Dat weet ik niet.
320
00:28:30,625 --> 00:28:32,205
Ik wil niet doodgaan.
321
00:28:32,669 --> 00:28:34,589
Maar moorden voelt vreselijk.
322
00:28:41,094 --> 00:28:42,474
ZINU: LEVEL 5, MOORDENAARSZWAARD
323
00:28:47,809 --> 00:28:49,439
Hem vermoorden heeft geen zin.
324
00:28:51,646 --> 00:28:53,396
Verdomme. Er is geen uitweg.
325
00:29:00,447 --> 00:29:02,237
Kun je gewoon rijden?
326
00:29:02,907 --> 00:29:04,827
Ik voel me beter in de auto.
327
00:30:33,414 --> 00:30:35,254
Mr Cha is op deze bank gevonden.
328
00:30:35,458 --> 00:30:36,578
Hij zat gewoon.
329
00:30:36,876 --> 00:30:39,796
Hij heeft Mr Yoo hier ontmoet.
330
00:30:39,963 --> 00:30:44,013
Mr Yoo's vingerafdrukken stonden
op Mr Cha's nek en kraag.
331
00:30:45,969 --> 00:30:48,509
Ook tonen
de eerste onderzoeksresultaten aan...
332
00:30:48,763 --> 00:30:50,063
...dat de tijd van overlijden...
333
00:30:50,139 --> 00:30:52,019
...overeenkomt met Mr Yoo's
afscheid van hem.
334
00:30:52,183 --> 00:30:54,353
Gek dat hij zomaar
van de zesde verdieping viel.
335
00:30:54,936 --> 00:30:55,806
Wat bedoelt u?
336
00:30:55,895 --> 00:30:57,685
Pardon?
-Zegt u nou...
337
00:30:58,022 --> 00:31:00,692
...dat de vriend van mijn zoon...
338
00:31:01,693 --> 00:31:02,903
...hem heeft vermoord?
339
00:31:03,444 --> 00:31:04,654
Het spijt me.
340
00:31:09,784 --> 00:31:11,454
Sorry, vader.
341
00:31:12,537 --> 00:31:13,367
Waarvoor?
342
00:31:14,205 --> 00:31:16,875
Ik had beter voor hem moeten zorgen.
343
00:31:17,500 --> 00:31:19,340
Je verontschuldigt je altijd...
344
00:31:19,836 --> 00:31:21,496
...als we elkaar zien.
345
00:31:22,255 --> 00:31:24,125
Als je spijt kunt voelen...
346
00:31:24,215 --> 00:31:27,045
...dan had je zoiets
überhaupt nooit moeten doen.
347
00:31:27,302 --> 00:31:29,852
Waarom sorry zeggen
als je alles al hebt gedaan...
348
00:31:29,929 --> 00:31:31,009
...wat je wilde doen?
349
00:31:33,975 --> 00:31:36,475
Toen jullie zeiden
dat jullie gingen trouwen...
350
00:31:37,562 --> 00:31:39,942
...wilden jullie alles goedmaken.
351
00:31:40,023 --> 00:31:41,523
Waar heeft dat toe geleid?
352
00:31:41,608 --> 00:31:43,688
Kijk maar eens. Eén dode...
353
00:31:44,193 --> 00:31:46,073
...en één levenslang gehandicapt.
354
00:31:46,154 --> 00:31:46,994
Mijn zoon...
355
00:31:49,240 --> 00:31:50,910
Mijn enige zoon...
356
00:31:51,284 --> 00:31:52,624
...verloor zijn vrienden...
357
00:31:52,952 --> 00:31:55,082
...zijn bedrijf, zijn vader, zijn eer...
358
00:31:55,330 --> 00:31:57,460
...werd alcoholverslaafd...
359
00:31:57,540 --> 00:31:59,380
...en stierf een mysterieuze dood...
360
00:32:00,126 --> 00:32:02,586
...in een vreemd land, door jou.
361
00:32:02,670 --> 00:32:03,710
En Jin-woo...
362
00:32:05,048 --> 00:32:07,428
Ja, ik weet dat Hyeong-seoks dood
niet jouw fout is.
363
00:32:07,508 --> 00:32:10,008
Ik weet ook dat Jin-woo's toestand
niet jouw fout is.
364
00:32:10,094 --> 00:32:12,604
Maar ik kan je gewoon niet troosten.
365
00:32:12,680 --> 00:32:14,560
Ik heb geen medelijden met je.
366
00:32:15,391 --> 00:32:16,681
Geen greintje.
367
00:32:22,982 --> 00:32:24,572
En wat Jin-woo betreft...
368
00:32:28,488 --> 00:32:32,118
Hyeong-seoks familie moet beslissen
of er een uitgebreide autopsie komt.
369
00:32:34,661 --> 00:32:37,621
Jij en ik zijn z'n enige familie.
370
00:32:38,373 --> 00:32:39,623
Misschien wijst...
371
00:32:39,999 --> 00:32:42,789
...het resultaat dan naar Jin-woo.
372
00:32:48,549 --> 00:32:49,969
Wat wil je doen?
373
00:32:54,347 --> 00:32:55,717
Wil je de autopsie?
374
00:33:07,735 --> 00:33:08,565
Professor Cha.
375
00:33:11,906 --> 00:33:12,906
Ben je al hier?
376
00:33:13,241 --> 00:33:14,201
Al een uur.
377
00:33:15,201 --> 00:33:16,161
Meteen na het zien...
378
00:33:16,869 --> 00:33:18,499
...van Hyeong-seok en Jin-woo.
379
00:33:18,579 --> 00:33:19,659
Hoe is Jin-woo?
380
00:33:19,747 --> 00:33:21,457
Ik zag hem alleen slapen.
381
00:33:21,541 --> 00:33:23,251
Hij is angstig als hij wakker is.
382
00:33:23,710 --> 00:33:25,210
Hij krijgt kalmerende middelen.
383
00:33:31,801 --> 00:33:33,641
Heb je al gegeten?
-Nee.
384
00:33:41,769 --> 00:33:43,559
Daar is Hyeong-seok gevonden.
385
00:34:11,132 --> 00:34:12,932
We moeten een besluit nemen.
386
00:34:13,551 --> 00:34:14,591
We hebben geen tijd.
387
00:34:15,636 --> 00:34:19,016
Als we twijfelen
worden er verhalen geschreven.
388
00:34:20,933 --> 00:34:23,393
Het is voer voor roddels.
389
00:34:23,978 --> 00:34:26,728
De waarheid is niet belangrijk.
Ze willen mensen vermaken.
390
00:34:28,232 --> 00:34:30,742
En waarmee beter dan hiermee?
391
00:34:33,154 --> 00:34:34,244
Ja, u hebt gelijk.
392
00:34:38,242 --> 00:34:40,122
Ik heb Su-jin al gesproken.
393
00:34:42,830 --> 00:34:45,790
De autopsie brengt Hyeong-seok niet terug.
394
00:34:45,875 --> 00:34:48,625
En het is moeilijk
de doodsoorzaak te vinden.
395
00:34:48,836 --> 00:34:50,706
Als we een autopsie doen...
396
00:34:50,797 --> 00:34:54,377
...zullen verslaggevers aannemen
dat hij vermoord is.
397
00:34:54,467 --> 00:34:56,047
En ik weet één ding zeker.
398
00:34:57,345 --> 00:34:59,755
Ik heb al genoeg geruchten
over jullie drie gehoord...
399
00:34:59,847 --> 00:35:02,017
...de afgelopen jaren.
400
00:35:02,100 --> 00:35:05,440
Maar ik verzeker je dat het deze keer
erger zal zijn dan dat.
401
00:35:09,857 --> 00:35:11,437
Wil je een autopsie?
402
00:35:12,193 --> 00:35:13,193
Nee.
403
00:35:21,285 --> 00:35:22,445
We hebben al besloten.
404
00:35:24,038 --> 00:35:27,458
En ik wil niet dat mijn zoons lichaam
verpest wordt.
405
00:35:28,292 --> 00:35:29,132
Ik...
406
00:35:30,211 --> 00:35:31,631
...twijfel niet aan Jin-woo.
407
00:35:33,673 --> 00:35:36,343
Er is dus geen reden voor een autopsie.
408
00:35:37,677 --> 00:35:38,507
En jij?
409
00:35:41,764 --> 00:35:42,604
Wat denk jij?
410
00:35:45,268 --> 00:35:47,398
Mr Yoo zei me dat hij hem had vernietigd.
411
00:35:47,603 --> 00:35:49,733
Hij belde me tegen de ochtend...
412
00:35:49,814 --> 00:35:51,574
...dat hij Mr Cha had vernietigd.
413
00:35:51,649 --> 00:35:53,149
Hij klonk erg enthousiast.
414
00:35:53,234 --> 00:35:55,244
Denk je misschien
dat Mr Yoo echt geweld gebruikte?
415
00:35:55,319 --> 00:35:57,529
Dan kan hij worden aangeklaagd
voor poging tot moord.
416
00:35:59,615 --> 00:36:00,695
Yang-ju.
417
00:36:00,783 --> 00:36:02,033
Hoe kun je dat nu zeggen?
418
00:36:02,118 --> 00:36:04,578
Ik voel me ongemakkelijk
bij hoe hij vertelde...
419
00:36:04,662 --> 00:36:06,002
...dat hij Mr Cha had vernietigd.
420
00:36:06,581 --> 00:36:08,121
Ik had iets doms gedaan...
421
00:36:08,583 --> 00:36:10,253
...als je niet had geroepen.
422
00:36:12,628 --> 00:36:14,258
Als ik een mes had gehad...
423
00:36:14,922 --> 00:36:16,722
...had ik hem neergestoken.
424
00:36:17,633 --> 00:36:19,053
Wat denk je?
425
00:36:23,681 --> 00:36:25,061
Dat het absurd is...
426
00:36:30,813 --> 00:36:32,023
...aan hem te twijfelen.
427
00:36:38,237 --> 00:36:39,607
Dan laten we het hierbij.
428
00:36:41,949 --> 00:36:43,739
We regelen alles en gaan weg.
429
00:36:43,826 --> 00:36:46,286
Jij neemt maatregelen
betreffende Jin-woo's toestand.
430
00:36:47,288 --> 00:36:49,328
Maar scheep eerst Yu-ra af.
431
00:36:50,458 --> 00:36:51,878
Zij is een probleem.
432
00:36:51,959 --> 00:36:53,169
Oké.
433
00:36:54,003 --> 00:36:56,553
Als hij eenmaal beter is,
stuur je hem direct naar de VS.
434
00:36:58,049 --> 00:36:59,799
De dokters hebben niet veel hoop...
435
00:36:59,884 --> 00:37:01,894
...maar hij moet therapie proberen.
436
00:37:02,678 --> 00:37:04,428
Natuurlijk. Ik bereid alles voor.
437
00:37:07,016 --> 00:37:07,976
Laten we eten.
438
00:37:16,776 --> 00:37:18,946
Alsof het niks was,
werd Hyeong-seoks dood...
439
00:37:19,237 --> 00:37:20,947
...onder het tapijt geveegd.
440
00:37:24,700 --> 00:37:26,660
En toen ik met pillen in slaap viel...
441
00:37:27,036 --> 00:37:28,536
...verlieten ze Granada.
442
00:37:45,680 --> 00:37:46,680
Su-jin.
443
00:37:49,475 --> 00:37:50,425
Daar komt hij.
444
00:37:50,518 --> 00:37:53,648
Professor.
-Een paar woorden alstublieft.
445
00:37:53,729 --> 00:37:54,899
Meneer, uw commentaar.
446
00:37:55,106 --> 00:37:56,016
Professor Cha.
447
00:37:57,566 --> 00:38:00,396
Die klootzakken hebben hem verplaatst.
448
00:38:00,486 --> 00:38:02,146
Ik weet niet waarheen.
449
00:38:03,698 --> 00:38:05,868
Ik vermoord ze allemaal. Verdomme.
450
00:38:07,493 --> 00:38:09,583
Cha Byeong-jun. Ik maak hem af.
451
00:38:10,121 --> 00:38:12,041
Die ouwe vent is gek.
452
00:38:12,623 --> 00:38:14,293
Hoe durven ze mijn man mee te nemen.
453
00:38:14,375 --> 00:38:16,625
Zelfs Yu-ra.
-Ze stellen niks voor.
454
00:38:16,711 --> 00:38:17,801
Wat denken ze nou?
455
00:38:29,432 --> 00:38:31,602
En Hyeong-seok.
456
00:38:38,941 --> 00:38:42,451
Ondertussen nam ik vrijwillig medicijnen
om te kunnen slapen...
457
00:38:43,487 --> 00:38:46,157
...omdat ik wist dat Hyeong-seok
niet zou verschijnen...
458
00:38:46,240 --> 00:38:47,580
...als ik sliep.
459
00:39:08,179 --> 00:39:10,639
Slaap was mijn veilige haven.
460
00:39:13,225 --> 00:39:16,305
Om mijn angsten weg te houden,
bleef ik slapen.
461
00:39:27,031 --> 00:39:27,951
Jin-woo.
462
00:39:33,829 --> 00:39:36,459
Het werk stapelt zich op.
Ik moet naar Seoel.
463
00:39:43,672 --> 00:39:44,632
Wil je me...
464
00:39:48,552 --> 00:39:49,762
...iets vertellen?
465
00:39:52,348 --> 00:39:53,598
Waarover?
466
00:39:56,143 --> 00:39:57,813
Niets. Ik zeg het maar.
467
00:40:01,482 --> 00:40:02,782
Niemand vroeg...
468
00:40:03,484 --> 00:40:05,694
...wat er met mij
en Hyeong-seok was gebeurd...
469
00:40:06,070 --> 00:40:07,240
...die dag.
470
00:40:07,446 --> 00:40:08,656
Anders...
471
00:40:09,198 --> 00:40:10,738
...zou ik hebben gezegd...
472
00:40:14,537 --> 00:40:16,207
...dat ik Hyeong-seok had vermoord.
473
00:40:20,668 --> 00:40:22,128
Maar niemand durfde...
474
00:40:22,753 --> 00:40:24,423
...me dat te vragen.
475
00:40:25,089 --> 00:40:27,049
Misschien uit angst voor de waarheid.
476
00:40:31,846 --> 00:40:33,886
Mr Park, u moet uw vlucht halen.
477
00:40:38,727 --> 00:40:40,857
Hou vol. We houden contact.
478
00:40:46,819 --> 00:40:48,989
VLIEGVELD FEDERICO GARCÍA LORCA
GRANADA
479
00:40:50,114 --> 00:40:51,414
Seon-ho ging ook.
480
00:40:59,457 --> 00:41:00,917
Toen ik weer wakker werd...
481
00:41:06,046 --> 00:41:07,466
...waren alleen wij tweeën er.
482
00:43:00,703 --> 00:43:01,543
Meneer.
483
00:43:02,746 --> 00:43:04,666
Lang geleden dat ik je wakker zag.
484
00:43:05,499 --> 00:43:06,749
Ik kon niet meer slapen.
485
00:43:07,334 --> 00:43:08,964
Omdat je de pillen niet meer neemt.
486
00:43:09,295 --> 00:43:10,875
Op doktersadvies.
487
00:43:10,963 --> 00:43:12,263
Ze zijn niet gezond.
488
00:43:12,464 --> 00:43:13,884
Zijn de geesten weg nu?
489
00:43:14,466 --> 00:43:15,796
Moet jij niet op school zijn?
490
00:43:15,884 --> 00:43:17,094
Ik ben niet gegaan.
491
00:43:17,177 --> 00:43:19,007
Ik zei dat ik iemand moest verplegen.
492
00:43:19,096 --> 00:43:20,216
'Iemand verplegen'?
493
00:43:20,389 --> 00:43:21,679
Mij?
-Ja.
494
00:43:22,141 --> 00:43:24,851
Weet je, ik hou echt van deze plek.
495
00:43:24,935 --> 00:43:26,345
Het zwembad...
496
00:43:26,645 --> 00:43:27,765
...is werelds.
497
00:43:28,063 --> 00:43:29,903
Mag ik morgen vrienden meenemen?
498
00:43:30,190 --> 00:43:32,150
Die vinden dit vast ook gaaf.
499
00:43:33,277 --> 00:43:37,067
Je lijkt eerder op vakantie
dan dat je iemand verpleegt.
500
00:43:37,156 --> 00:43:38,946
Ik wilde je verplegen.
501
00:43:39,199 --> 00:43:41,369
Ik ben hier echt
om met Hee-ju af te wisselen.
502
00:43:41,869 --> 00:43:43,289
Maar ik kan niks doen.
503
00:43:43,912 --> 00:43:45,832
Je wilt alleen Hee-ju.
504
00:43:45,914 --> 00:43:46,964
Zei ik dat?
505
00:43:47,041 --> 00:43:49,591
Je liet haar niet gaan, weet je nog?
506
00:43:49,668 --> 00:43:50,498
Ze moest blijven.
507
00:43:50,586 --> 00:43:51,496
Echt?
508
00:44:07,978 --> 00:44:09,978
Let op hem. Ik haal een nieuwe handdoek.
509
00:44:17,738 --> 00:44:19,108
Waar ga je heen?
510
00:44:20,991 --> 00:44:22,161
Ik ben zo terug.
511
00:44:22,743 --> 00:44:24,123
Blijf.
512
00:44:24,536 --> 00:44:26,156
Ik ben bang alleen.
513
00:44:31,835 --> 00:44:33,455
Oké. Ik ga niet weg.
514
00:44:33,754 --> 00:44:35,134
Ik ben hier.
515
00:44:43,764 --> 00:44:45,184
Kun je deze voor me wassen?
516
00:45:01,782 --> 00:45:02,952
Dat bleef je zeggen.
517
00:45:03,575 --> 00:45:06,365
Ze ging niet weg door jou.
518
00:45:07,371 --> 00:45:09,501
Ze slaapt hier ook
en komt niet meer naar huis.
519
00:45:12,501 --> 00:45:13,841
Waarom zij?
520
00:45:13,919 --> 00:45:15,129
Dat weet ik niet.
521
00:45:15,379 --> 00:45:16,299
Wat?
522
00:45:18,382 --> 00:45:19,842
Ik heb ook geen idee...
523
00:45:20,134 --> 00:45:21,184
...waarom ik dat deed.
524
00:45:21,260 --> 00:45:22,430
Dat slaat nergens op.
525
00:45:22,511 --> 00:45:23,721
Het is de waarheid.
526
00:45:24,805 --> 00:45:26,555
Ik moet erover nadenken...
527
00:45:27,224 --> 00:45:28,604
...waarom ik dat zei.
528
00:45:29,268 --> 00:45:30,268
Ongelofelijk.
529
00:45:30,686 --> 00:45:32,396
Waarom verleid je haar?
530
00:45:32,479 --> 00:45:34,859
'Verleiden'?
-Dat is wat je nu doet...
531
00:45:34,940 --> 00:45:36,360
...en je bent er goed in.
532
00:45:36,942 --> 00:45:39,112
Je zegt dingen waarvan een vrouw smelt.
533
00:45:39,903 --> 00:45:41,413
Je bent dus goed.
534
00:45:41,488 --> 00:45:42,948
Je bent de meester.
535
00:45:43,657 --> 00:45:46,157
Vind je die bijnaam leuk?
536
00:45:46,243 --> 00:45:50,713
Zou jij dat vinden als het de jouwe was?
-Hij past perfect bij je.
537
00:45:55,711 --> 00:45:57,751
Nog één ding. Go Yu-ra...
538
00:45:58,755 --> 00:46:01,085
Ik mocht haar omdat ze knap was,
maar nu niet meer.
539
00:46:01,717 --> 00:46:03,337
Ze is anders dan op tv.
540
00:46:03,427 --> 00:46:04,677
Heb je haar ontmoet?
541
00:46:05,179 --> 00:46:07,179
Waar?
-Ze kwam bij ons thuis.
542
00:46:10,726 --> 00:46:12,016
Wie is daar?
-Jij.
543
00:46:15,105 --> 00:46:16,015
Kies je woorden...
544
00:46:16,106 --> 00:46:17,396
Hoe durf je.
545
00:46:17,483 --> 00:46:18,783
Trut.
546
00:46:19,401 --> 00:46:22,401
Ik heb je gewaarschuwd
bij hem weg te blijven, weet je nog?
547
00:46:25,908 --> 00:46:29,368
Stomdronken schreeuwde ze
en vroeg waar je was.
548
00:46:29,453 --> 00:46:31,583
En? Heeft ze je zus geslagen?
549
00:46:32,164 --> 00:46:33,544
Ze heeft Hee-ju geduwd.
550
00:46:33,916 --> 00:46:36,496
Go Yu-ra probeerde haar te slaan...
551
00:46:36,585 --> 00:46:38,415
...maar de gasten kwamen tussenbeide.
552
00:46:38,962 --> 00:46:40,552
Ze probeerde zelfs te schoppen.
553
00:46:42,132 --> 00:46:44,302
Wat een trut. Ik haat haar nu.
554
00:46:45,093 --> 00:46:46,353
Waarom trouwde je met haar?
555
00:46:48,222 --> 00:46:50,022
Jullie zijn geen goed koppel.
556
00:46:51,808 --> 00:46:52,888
Vanwaar dat huwelijk?
557
00:46:55,020 --> 00:46:57,860
Dat weet ik niet meer.
-Hoe kan je dat niet weten?
558
00:46:57,940 --> 00:47:00,820
Vertel mij wat. Ik denk in een opwelling.
559
00:47:51,868 --> 00:47:52,828
Je bent wakker.
560
00:47:53,328 --> 00:47:56,248
Ken je me nog? Ik was hier toen je...
561
00:47:56,832 --> 00:47:59,632
Natuurlijk. 'Praktisch' familie
van Miss Jung.
562
00:48:02,129 --> 00:48:04,009
Haar oma heeft spullen ingepakt.
563
00:48:04,881 --> 00:48:05,721
Waar is Hee-ju?
564
00:48:06,800 --> 00:48:07,970
Ze slaapt.
565
00:48:08,051 --> 00:48:09,601
Natuurlijk is ze moe.
566
00:48:09,678 --> 00:48:11,048
Ze is hier al dagen.
567
00:48:11,888 --> 00:48:12,928
Hoe voel je je?
568
00:48:13,015 --> 00:48:15,515
Ik had je niet wakker verwacht.
569
00:48:16,018 --> 00:48:16,888
Je lijkt oké.
570
00:48:17,853 --> 00:48:19,403
Niet slecht.
571
00:48:19,479 --> 00:48:20,769
Ben je beter?
572
00:48:21,773 --> 00:48:22,693
Kan ik dan...
573
00:48:23,233 --> 00:48:24,943
...Hee-ju meenemen vandaag?
574
00:48:25,861 --> 00:48:27,491
Sorry?
-Vandaag...
575
00:48:27,613 --> 00:48:28,453
...is ze jarig.
576
00:48:29,698 --> 00:48:31,828
Ik was bang dat ze hier moest blijven...
577
00:48:32,117 --> 00:48:33,407
...maar kan ze mee?
578
00:48:33,952 --> 00:48:35,582
Vrienden plannen een feestje.
579
00:48:35,662 --> 00:48:36,962
Dat wist ik niet.
580
00:48:37,039 --> 00:48:39,749
We stelden het al uit
omdat ze zei dat ze niet kon komen...
581
00:48:39,833 --> 00:48:42,343
...maar ze is toch jarig vandaag.
582
00:48:42,919 --> 00:48:44,249
Ze moet het vieren.
583
00:48:46,298 --> 00:48:50,298
Hee-ju heeft veel meegemaakt.
Ze is niet je privéverpleegster of zo.
584
00:48:50,677 --> 00:48:52,467
Sinds je gewond raakte in het hostel...
585
00:48:52,554 --> 00:48:54,684
...kwelt ze zichzelf.
586
00:48:55,390 --> 00:48:57,600
Ze is gevoelig, weet je.
587
00:48:58,185 --> 00:49:00,015
Dat had ze niet hoeven denken.
588
00:49:00,354 --> 00:49:01,364
Nee, toch?
589
00:49:02,731 --> 00:49:04,521
Toch liet jij haar blijven.
590
00:49:05,192 --> 00:49:07,822
Je bleef naar haar vragen.
591
00:49:09,154 --> 00:49:10,784
Dat waren zeker de medicijnen.
592
00:49:11,114 --> 00:49:14,034
Ik dacht dat ze mijn assistente was.
-Waarschijnlijk.
593
00:49:15,952 --> 00:49:17,832
Ze was te bezorgd om te gaan...
594
00:49:17,954 --> 00:49:18,964
...en kon niet slapen.
595
00:49:19,623 --> 00:49:21,253
Ik was een lastpost, of niet?
596
00:49:21,333 --> 00:49:22,463
Niet echt.
597
00:49:22,584 --> 00:49:24,754
Je was in kritieke toestand.
598
00:49:25,337 --> 00:49:27,457
Dat was begrijpelijk.
-Ik ben beter nu...
599
00:49:28,757 --> 00:49:29,677
...dus ze kan weg.
600
00:49:30,258 --> 00:49:31,088
Echt?
601
00:49:31,426 --> 00:49:32,256
Dat is mooi.
602
00:49:52,239 --> 00:49:53,489
Mr Yoo?
603
00:49:59,246 --> 00:50:00,616
Mr Yoo.
604
00:50:14,052 --> 00:50:16,892
Jeetje, ik dacht dat je weer
alleen was weggegaan.
605
00:50:16,972 --> 00:50:18,222
Hartelijk gefeliciteerd.
606
00:50:18,306 --> 00:50:20,556
Wat?
-Ik hoorde dat je jarig bent vandaag.
607
00:50:20,642 --> 00:50:22,022
Hoe weet je dat?
608
00:50:22,102 --> 00:50:24,732
Van die jongen die 'praktisch' familie is.
609
00:50:24,813 --> 00:50:25,983
Sorry?
610
00:50:27,107 --> 00:50:27,937
Hee-ju.
611
00:50:29,025 --> 00:50:30,645
Hoi, sinds wanneer ben jij hier?
612
00:50:30,736 --> 00:50:31,606
Al even.
613
00:50:31,695 --> 00:50:34,105
Ik kom Min-ju ophalen,
maar jij moet ook meekomen.
614
00:50:34,531 --> 00:50:36,411
Wat?
-We geven een feest...
615
00:50:36,616 --> 00:50:37,946
...op je verjaardag.
616
00:50:38,285 --> 00:50:40,325
Ik heb iedereen gebeld en ze komen.
617
00:50:40,412 --> 00:50:41,912
Ik zei dat ik niet kon.
618
00:50:41,997 --> 00:50:44,537
Mr Yoo zei dat je kon gaan.
619
00:50:47,586 --> 00:50:48,706
Veel plezier.
620
00:50:50,297 --> 00:50:51,877
Had ik het geweten, kreeg je wat.
621
00:50:51,965 --> 00:50:53,295
Dat is niet nodig.
622
00:50:53,633 --> 00:50:55,513
En ik ga niet. Ik feest later wel.
623
00:50:56,178 --> 00:50:58,808
Je hoeft niet hier te blijven.
Het gaat prima.
624
00:50:59,139 --> 00:51:00,469
Neem thuis wat rust.
625
00:51:02,934 --> 00:51:04,444
Pak je jas. We gaan.
626
00:51:06,062 --> 00:51:08,692
Maar...
-Ik heb iedereen al gebeld.
627
00:51:09,441 --> 00:51:11,231
Hoe wil je dat afzeggen?
628
00:51:11,818 --> 00:51:12,898
Ik wacht op hulp.
629
00:51:13,320 --> 00:51:15,110
Iemand moet op Mr Yoo letten.
630
00:51:16,198 --> 00:51:17,238
Het gaat wel.
631
00:51:19,034 --> 00:51:20,744
Het gaat echt prima nu.
632
00:51:32,339 --> 00:51:33,669
Hij mag niet alleen blijven.
633
00:51:35,592 --> 00:51:36,842
Zijn assistent komt zo.
634
00:51:37,469 --> 00:51:38,799
Maar hij is er nog niet.
635
00:51:39,429 --> 00:51:41,009
Verdomme.
636
00:51:41,348 --> 00:51:44,138
Het is geen kind, weet je.
En hij lijkt in orde.
637
00:51:44,476 --> 00:51:46,056
Hij leek niet gestoord.
638
00:51:46,144 --> 00:51:47,234
Wie zegt dat dan?
639
00:51:47,312 --> 00:51:49,982
Zei de dokter niet
dat hij waanbeelden had?
640
00:52:46,955 --> 00:52:47,995
Met mij.
641
00:52:48,582 --> 00:52:49,962
Je bent in de stad, toch?
642
00:52:51,167 --> 00:52:52,457
Je moet iets opsturen.
643
00:53:56,483 --> 00:53:58,033
Zonder de medicijnen...
644
00:53:58,944 --> 00:54:01,154
...kwamen mijn angsten weer.
645
00:54:19,214 --> 00:54:20,674
Ik kon beter slapen...
646
00:54:21,716 --> 00:54:22,966
...maar had geen pillen.
647
00:54:45,615 --> 00:54:46,985
En geen alcohol.
648
00:54:59,379 --> 00:55:00,799
Is dit geestesziekte?
649
00:55:02,924 --> 00:55:05,554
Zelfs zonder tekenen voelde ik...
650
00:55:07,012 --> 00:55:07,932
...dat hij...
651
00:55:09,431 --> 00:55:10,811
...weer zou verschijnen.
652
00:55:45,633 --> 00:55:47,933
MR YOO
653
00:55:54,934 --> 00:55:55,814
Hallo?
654
00:55:56,436 --> 00:55:58,936
Mr Yoo, met mij. Ik bel gewoon even.
655
00:56:00,106 --> 00:56:01,316
Alles gaat goed.
656
00:56:01,399 --> 00:56:02,689
Gaat het goed?
657
00:56:03,485 --> 00:56:04,525
Natuurlijk.
658
00:56:05,361 --> 00:56:06,861
Is Mr Seo bij je?
659
00:56:08,031 --> 00:56:09,031
Nog niet.
660
00:56:09,741 --> 00:56:12,121
Nog niet? Hij had er al lang moeten zijn.
661
00:56:12,869 --> 00:56:14,499
Hij moest iets voor me doen.
662
00:56:14,829 --> 00:56:16,039
Hij is er zo.
663
00:56:16,122 --> 00:56:17,332
Oké.
664
00:56:18,166 --> 00:56:19,286
Wat doe je?
665
00:56:19,542 --> 00:56:21,882
Ik kijk gewoon tv.
666
00:56:22,545 --> 00:56:23,875
Is dat niet saai?
667
00:56:25,006 --> 00:56:25,966
Helemaal niet.
668
00:56:26,466 --> 00:56:27,876
Gaat het echt?
669
00:56:27,967 --> 00:56:29,637
Kom je anders terug?
670
00:56:29,719 --> 00:56:30,799
Is het nodig?
671
00:56:32,180 --> 00:56:34,640
Dat was een grap. Veel plezier.
672
00:56:36,518 --> 00:56:38,728
Ik breng je wat eten. Is er iets...
673
00:56:38,812 --> 00:56:39,942
Je hoeft niet te komen.
674
00:56:41,648 --> 00:56:44,438
Maar...
-Het is al goed. Kom maar niet.
675
00:56:46,361 --> 00:56:48,031
Waarom niet? Ik...
-Ik hang op.
676
00:56:48,738 --> 00:56:49,658
Hallo?
677
00:57:13,221 --> 00:57:14,311
Wie is daar?
678
00:57:17,892 --> 00:57:18,892
Hallo, Hee-ju.
679
00:57:18,977 --> 00:57:20,267
Hallo, Raul.
680
00:57:20,854 --> 00:57:21,694
Wat is dit?
681
00:57:21,771 --> 00:57:22,901
Bloemen voor jou.
682
00:57:22,981 --> 00:57:24,441
Voor mij? Van wie?
683
00:57:24,524 --> 00:57:25,694
Er is een kaartje.
684
00:57:26,860 --> 00:57:28,190
Dank je.
685
00:57:28,778 --> 00:57:29,778
Tot ziens.
-Tot ziens.
686
00:57:38,413 --> 00:57:39,333
Fijne verjaardag.
687
00:57:40,081 --> 00:57:41,251
Met oprechte dank.
688
00:57:41,958 --> 00:57:42,878
Van Yoo Jin-woo.
689
00:57:46,087 --> 00:57:48,417
Serieus? Bloemen nadat hij ophing?
690
00:57:49,757 --> 00:57:50,757
Hemel.
691
00:57:50,842 --> 00:57:55,602
HOSTEL BONITA
692
00:58:23,541 --> 00:58:24,501
Hij is er.
693
00:58:59,202 --> 00:59:00,202
Hyeong-seok.
694
00:59:04,916 --> 00:59:07,036
Hoelang blijf je me nog volgen?
695
00:59:15,093 --> 00:59:16,723
Kan dit niet ophouden?
696
00:59:19,013 --> 00:59:20,183
Ik wil echt...
697
00:59:23,518 --> 00:59:24,888
Ik wil dat het ophoudt.
698
00:59:31,109 --> 00:59:33,029
Wil je me echt vermoorden?
699
00:59:39,284 --> 00:59:41,244
Hoelang moeten we nog vechten?
700
01:00:16,738 --> 01:00:17,608
Meneer.
701
01:00:29,459 --> 01:00:30,959
Mr Yoo, ik ben er.
702
01:00:37,800 --> 01:00:39,180
Mr Yoo.
703
01:00:48,561 --> 01:00:50,611
Wat doet u daar?
704
01:00:51,439 --> 01:00:52,479
Laten we vertrekken.
705
01:00:52,565 --> 01:00:53,435
Pardon?
706
01:00:53,524 --> 01:00:55,364
Ik kan bewegen. We gaan terug.
707
01:00:56,277 --> 01:00:57,777
Ik wil niemand lastigvallen.
708
01:00:57,862 --> 01:00:59,742
Hoezo? Rust nog wat.
709
01:00:59,822 --> 01:01:01,912
U moet aansterken...
710
01:01:02,033 --> 01:01:04,993
...en Mr Park komt volgende week.
De vliegtickets...
711
01:01:05,078 --> 01:01:06,948
Geen vlucht. Met de trein.
712
01:01:07,497 --> 01:01:08,787
Eerst naar Barcelona.
713
01:01:08,873 --> 01:01:09,713
Trein?
714
01:01:09,791 --> 01:01:12,211
In een vliegtuig
kan ik zomaar iets geks doen.
715
01:01:12,377 --> 01:01:14,247
Bij een trein kan ik uitstappen.
716
01:01:14,504 --> 01:01:15,764
Wanneer wilt u gaan?
717
01:01:16,422 --> 01:01:17,422
Vandaag nog.
718
01:01:22,011 --> 01:01:26,601
happy birthday to you
happy birthday to you
719
01:01:26,683 --> 01:01:29,523
happy birthday lieve Hee-ju
720
01:01:29,602 --> 01:01:31,652
happy birthday to you
721
01:01:34,857 --> 01:01:36,647
Jeetje, dank jullie wel.
722
01:01:36,734 --> 01:01:38,364
Van harte.
-Dank je.
723
01:01:38,945 --> 01:01:40,775
Gefeliciteerd.
-Dank je, Sang-beom.
724
01:01:40,863 --> 01:01:43,243
Dank jullie wel.
Jullie hebben het vast druk.
725
01:01:43,324 --> 01:01:45,034
Oké. Proost.
726
01:01:45,118 --> 01:01:47,328
Proost.
-Proost.
727
01:02:13,146 --> 01:02:14,726
Geef je het op?
-Precies.
728
01:02:15,773 --> 01:02:17,113
Een arme meid in Spanje.
-Betalen.
729
01:02:17,191 --> 01:02:19,031
Ik verkocht mijn horloge.
-Lieg je nu?
730
01:02:19,110 --> 01:02:21,280
Ik heb het verkocht.
-Bel nu maar.
731
01:02:21,362 --> 01:02:22,992
Ik gaf ook al mijn geld.
-Niet waar.
732
01:02:23,072 --> 01:02:24,322
Echt.
-Ik geloof het niet.
733
01:02:24,407 --> 01:02:26,947
Hij is of een vriend of een oplichter.
-Luister.
734
01:02:27,034 --> 01:02:28,834
Je moet gaan.
-We zijn al lang bevriend.
735
01:02:28,911 --> 01:02:30,911
Luister. Wat ik zeg is...
-Hé, nee.
736
01:02:31,038 --> 01:02:32,288
Meen je dat?
-Sta op.
737
01:02:32,373 --> 01:02:33,583
Ik heb hem gegeven.
-Hé.
738
01:02:33,666 --> 01:02:35,376
Ik gaf je al mijn geld.
-Betalen.
739
01:02:35,460 --> 01:02:37,090
Betalen.
-Volgende week pas.
740
01:02:46,471 --> 01:02:48,261
MISS JUNG
741
01:02:48,347 --> 01:02:50,137
Het is Miss Jung.
742
01:02:50,725 --> 01:02:51,885
Wat moet ik doen?
743
01:02:52,435 --> 01:02:54,225
Moet ik het niet uitleggen?
744
01:02:59,192 --> 01:03:00,822
Bel pas als we er zijn.
745
01:03:01,360 --> 01:03:03,150
Zeg dat we dringend weg moesten.
746
01:03:04,572 --> 01:03:06,822
Kunnen we dat? Ze zal teleurgesteld zijn.
747
01:03:11,746 --> 01:03:12,906
Ja, hallo?
748
01:03:13,498 --> 01:03:16,038
Mr Seo, ik ben het. Ik wilde even bellen.
749
01:03:16,125 --> 01:03:17,835
Alles gaat goed.
750
01:03:17,919 --> 01:03:19,549
Je zult het druk hebben.
751
01:03:19,629 --> 01:03:21,759
Ik kom later heerlijk eten brengen.
752
01:03:22,340 --> 01:03:24,260
Wacht even.
753
01:03:25,593 --> 01:03:28,053
Ze komt later langs.
754
01:03:29,055 --> 01:03:30,765
We moeten het vertellen.
755
01:03:30,973 --> 01:03:32,273
Ze zal teleurgesteld zijn.
756
01:03:35,144 --> 01:03:36,024
Hallo?
757
01:03:36,604 --> 01:03:37,904
Hallo?
758
01:03:41,484 --> 01:03:42,444
Ik ben er, Miss Jung.
759
01:03:43,903 --> 01:03:44,903
Hoi.
760
01:03:49,534 --> 01:03:50,454
Wat?
761
01:03:52,161 --> 01:03:53,501
Gaat hij weg?
762
01:03:58,209 --> 01:03:59,669
Ik begrijp het.
763
01:04:05,508 --> 01:04:06,838
Wanneer gaat hij?
764
01:04:21,899 --> 01:04:23,069
Waar gaat ze heen?
765
01:04:47,884 --> 01:04:48,894
Taxi.
766
01:04:49,343 --> 01:04:50,553
Taxi.
767
01:05:16,120 --> 01:05:17,160
Meneer.
768
01:05:17,246 --> 01:05:18,786
Wilt u een kop koffie?
769
01:05:28,382 --> 01:05:30,342
Ik vluchtte uit Granada...
770
01:05:31,218 --> 01:05:32,678
...uit angst.
771
01:06:04,293 --> 01:06:08,013
Ik kon me niet eens veroorloven
aan andermans gevoelens te denken.
772
01:06:10,007 --> 01:06:11,007
En toch...
773
01:08:19,303 --> 01:08:22,683
Waarom gaat die Yoo Jin-woo
wanneer hij maar wil?
774
01:08:22,765 --> 01:08:25,805
Het eerste duel
begint in elke stad op het plein.
775
01:08:25,893 --> 01:08:27,063
In Seoel, het Gwanghwamunplein.
776
01:08:27,978 --> 01:08:30,608
Ik dacht niet dat je zou komen.
777
01:08:30,689 --> 01:08:32,609
Heb je nog hallucinaties?
-Nee.
778
01:08:32,775 --> 01:08:34,645
Niemand kan leven met hallucinaties.
779
01:08:34,735 --> 01:08:36,815
Wat deed hij in Seoel
zonder mij iets te zeggen?
780
01:08:36,904 --> 01:08:38,744
Zal ik nog eens wat vertellen?
781
01:08:38,823 --> 01:08:40,493
Hoe is het met Miss Jung?
782
01:08:40,574 --> 01:08:42,084
Niks meer gehoord.
783
01:08:42,159 --> 01:08:44,749
Haar familie is al een tijdje
terug naar Korea.
784
01:08:44,954 --> 01:08:46,004
Sorry.
785
01:08:46,580 --> 01:08:48,040
Hoe kan ik je helpen?
786
01:08:51,252 --> 01:08:52,502
Hoe gaat het?
787
01:08:56,966 --> 01:08:58,966
Ondertiteld door: Martijn van Els