1
00:00:13,179 --> 00:00:17,889
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:50,759 --> 00:00:52,589
JAKSO 5
3
00:01:28,421 --> 00:01:30,761
Tuokin huone on täynnä
pois heitettävää romua.
4
00:01:42,727 --> 00:01:43,557
Aivan niin.
5
00:01:49,234 --> 00:01:51,444
-Oletko yhä hereillä?
-Mitä nyt?
6
00:01:51,653 --> 00:01:53,403
Vien peiton kuudenteen kerrokseen.
7
00:01:53,488 --> 00:01:55,868
Siinä huoneessa on vain ohut peitto.
8
00:01:56,366 --> 00:01:57,366
Eihän nyt ole kylmä.
9
00:01:57,951 --> 00:01:59,831
Siinä huoneessa voi tulla kylmä.
10
00:02:00,495 --> 00:02:02,455
Hän pyytää sitä, jos palelee.
11
00:02:02,539 --> 00:02:04,919
Hän varmaan vain nukkuu,
koska alas tulo on hankalaa.
12
00:02:05,750 --> 00:02:07,290
Miksi olet niin mukava hänelle?
13
00:02:07,377 --> 00:02:09,247
-Mitä?
-Oikeasti.
14
00:02:09,337 --> 00:02:10,757
Olet niin vieraanvarainen.
15
00:02:11,172 --> 00:02:12,342
Et ole ollut tällainen.
16
00:02:12,924 --> 00:02:13,764
Lopeta.
17
00:02:21,766 --> 00:02:22,726
Senkin pikkupenska.
18
00:02:34,279 --> 00:02:35,529
Onko tämä liikaa?
19
00:02:36,406 --> 00:02:37,866
Mitä jos herätän hänet?
20
00:02:43,288 --> 00:02:44,998
Menen liian pitkälle.
21
00:02:55,049 --> 00:02:56,839
Pitäisi heittää nämäkin pois.
22
00:02:57,635 --> 00:02:58,925
Ja nämä.
23
00:03:12,775 --> 00:03:13,815
Haloo?
24
00:03:14,402 --> 00:03:16,202
Onko tämä Bonita-hostelli?
25
00:03:16,529 --> 00:03:18,409
Kyllä, soititte Bonita-hostelliin.
26
00:03:18,489 --> 00:03:20,119
Onko Yoo Jin-woo siellä?
27
00:03:20,199 --> 00:03:21,029
Anteeksi?
28
00:03:22,368 --> 00:03:23,448
Yoo Jin-woo.
29
00:03:23,536 --> 00:03:24,906
Onko hän siellä?
30
00:03:24,996 --> 00:03:27,706
Kyllä. Voinko kysyä kuka soittaa?
31
00:03:27,790 --> 00:03:30,250
-Hae hänet puhelimeen.
-Nytkö?
32
00:03:30,501 --> 00:03:33,501
Kyllä. Se ääliö ei vastaa.
33
00:03:34,422 --> 00:03:36,262
Hän on kai estänyt numeroni.
34
00:03:36,799 --> 00:03:38,179
-Mikä kusipää.
-Yu-ra.
35
00:03:38,259 --> 00:03:39,259
Anteeksi?
36
00:03:39,344 --> 00:03:42,264
-Kaikki odottavat.
-Hänen sihteerinsäkään ei vastaa.
37
00:03:42,347 --> 00:03:44,177
Se leuhka hyypiö.
38
00:03:44,849 --> 00:03:47,729
-Haluan antaa hänelle opetuksen.
-Kenelle puhut nyt?
39
00:03:50,438 --> 00:03:52,188
Hae Jin-woo puhelimeen heti.
40
00:03:54,150 --> 00:03:57,150
Hän taitaa nukkua nyt. On aika myöhä.
41
00:03:57,237 --> 00:03:59,487
-Herätä hänet sitten.
-Kuinka?
42
00:04:03,826 --> 00:04:05,946
Voinko kysyä kuka olette?
43
00:04:06,037 --> 00:04:08,957
Olen hänen vaimonsa,
joten hae hänet nyt puhelimeen.
44
00:04:09,040 --> 00:04:11,290
Etkö kuule minua? Etkö ymmärrä koreaa?
45
00:04:11,376 --> 00:04:13,626
Ole hiljaa ja hae mieheni puhelimeen,
onko selvä?
46
00:04:16,798 --> 00:04:18,168
Hyvä on. Pieni hetki.
47
00:04:33,815 --> 00:04:35,105
Onko hän yhä hereillä?
48
00:04:39,279 --> 00:04:40,859
Tämä nainen on siis Go Yu-ra?
49
00:04:42,240 --> 00:04:44,950
Miksi hän on niin tyly?
Hän ei ollut sellainen TV:ssä.
50
00:05:58,232 --> 00:05:59,282
Hra Yoo.
51
00:06:32,975 --> 00:06:33,975
Hra Yoo.
52
00:06:35,478 --> 00:06:36,598
Oletteko siellä?
53
00:07:54,557 --> 00:07:55,517
Hra Yoo.
54
00:08:30,426 --> 00:08:31,546
Tulisitteko ulos?
55
00:08:32,053 --> 00:08:32,893
Mitä nyt?
56
00:08:32,970 --> 00:08:36,060
On tapahtunut onnettomuus. Eikö joku
teistä opiskele lääkäriksi?
57
00:08:36,140 --> 00:08:38,060
Kyllä, minä. Millainen vahinko se on?
58
00:08:38,142 --> 00:08:40,812
Hän putosi yläkerroksesta. Pidä kiirettä.
59
00:08:53,741 --> 00:08:55,911
-Kuinka voin auttaa?
-Laita taskulamppu päälle.
60
00:09:06,921 --> 00:09:09,261
Miksi tällainen meteli?
61
00:09:10,967 --> 00:09:12,677
Mitä tapahtui? Pojat!
62
00:09:14,512 --> 00:09:16,812
Kuka se on? Kuka pyörtyi?
63
00:09:20,142 --> 00:09:21,022
Kyllä, hra Choi.
64
00:09:21,102 --> 00:09:22,272
Haloo? Onko Jeong-hun?
65
00:09:22,353 --> 00:09:24,403
Kyllä, haloo. Mitä tapahtuu?
66
00:09:24,480 --> 00:09:25,570
Oletko hra Yoon kanssa?
67
00:09:25,648 --> 00:09:28,648
En, olen palamassa hostellille.
Hänen pitäisi olla nukkumassa.
68
00:09:28,734 --> 00:09:30,284
Sinun pitäisi kiirehtiä.
69
00:09:30,653 --> 00:09:32,363
Hänelle on tainnut sattua jotakin.
70
00:09:34,407 --> 00:09:35,947
Mitä? Mitä hänelle tapahtui?
71
00:09:43,541 --> 00:09:46,421
Uutisten vuoro. Liikemies Cha Hyeong-seok
on löydetty kuolleena.
72
00:09:46,502 --> 00:09:49,422
Espanjan Korean lähetystö vahvisti,
73
00:09:49,505 --> 00:09:52,675
että Cha Hyeong-seok,
Neword Softin toimitusjohtaja -
74
00:09:52,758 --> 00:09:55,598
löydettiin kuolleena noin klo 6.00
eilen Granadan puistosta,
75
00:09:55,678 --> 00:09:57,758
suositussa Etelä-Espanjan
matkailukohteessa.
76
00:09:57,847 --> 00:10:01,517
Kuolemansa aikaan hän oli matkoilla
Granadassa perheensä kanssa -
77
00:10:01,601 --> 00:10:03,481
osallistuttuaan Mobile World -kongressiin,
78
00:10:03,561 --> 00:10:05,901
joka pidettiin Barcelonassa.
79
00:10:05,980 --> 00:10:08,320
Paikallinen poliisi totesi,
että he tutkivat juuri -
80
00:10:08,399 --> 00:10:09,689
kuolinsyytä.
81
00:10:10,109 --> 00:10:12,449
Paikallinen poliisi vahvisti,
että hän oli kuollut,
82
00:10:12,528 --> 00:10:14,358
kun hänet löydettiin puistosta.
83
00:10:14,447 --> 00:10:17,277
Merkkejä murhasta
tai itsemurhasta ei ollut.
84
00:10:17,366 --> 00:10:20,326
He yrittävät kerätä lisää tietoa
selvittääkseen, mitä tapahtui.
85
00:10:20,911 --> 00:10:23,791
Hra Cha on yksi IT-yritys
J One Holdingsin perustajista.
86
00:10:24,123 --> 00:10:26,293
Monet tuntevat hänet
menestyvänä yrittäjänä.
87
00:10:26,375 --> 00:10:28,335
Opiskellessaan tohtoriksi vuonna 2004,
88
00:10:28,419 --> 00:10:31,089
hän perusti J Onen
toimitusjohtaja Yoo Jin-woon kanssa.
89
00:10:31,255 --> 00:10:32,795
Yhdessä he edustivat -
90
00:10:32,882 --> 00:10:35,132
menestynyttä toisen sukupolven
teknologia start-upia,
91
00:10:35,217 --> 00:10:37,757
mutta alkoivat taistella
hallintaoikeudesta vuonna 2014.
92
00:10:37,845 --> 00:10:40,635
Hra Cha lähti ja perusti
Neword Softin. Siitä lähtien -
93
00:10:40,723 --> 00:10:42,683
hän on keskittynyt täydennetyn
todellisuuden sisältökehitykseen -
94
00:10:42,767 --> 00:10:44,847
ja yrityksen nopeaan laajentamiseen.
95
00:10:45,269 --> 00:10:48,189
Neword Soft julkaisi lausunnon,
jossa sanottiin,
96
00:10:48,272 --> 00:10:50,822
että kaikki suunnitelmat
on peruttu kuoleman takia.
97
00:10:50,900 --> 00:10:52,690
STRATEGIAJOHTAJA
PARK SEON-HO
98
00:10:52,777 --> 00:10:53,817
Niin, herra.
99
00:10:54,195 --> 00:10:56,905
Minä tässä. Onko Jin-woo lähtenyt?
100
00:10:58,783 --> 00:10:59,743
Hitsi.
101
00:11:00,076 --> 00:11:03,156
Se on jo kaikkialla uutisissa
ja siitä puhutaan pitkään.
102
00:11:03,996 --> 00:11:05,576
Jin-woo mainitaan jatkuvasti.
103
00:11:09,377 --> 00:11:10,457
Mitä?
104
00:11:12,046 --> 00:11:14,006
Mitä helvettiä tarkoitat?
105
00:11:35,152 --> 00:11:36,282
Heräsit.
106
00:11:36,362 --> 00:11:38,702
Näetkö minut? Mitä tapahtui?
107
00:11:38,781 --> 00:11:39,911
Miksi kaaduit?
108
00:11:44,787 --> 00:11:46,747
Sataako nyt?
109
00:11:46,831 --> 00:11:49,291
-Mitä?
-Sataako -
110
00:11:51,419 --> 00:11:53,459
-juuri nyt?
-Ei.
111
00:11:55,548 --> 00:11:58,588
Sinähän et soittanut kitaraa?
112
00:11:58,676 --> 00:11:59,926
Kitaraa?
113
00:12:01,178 --> 00:12:02,888
"Muistoja Alhambrasta."
114
00:12:03,389 --> 00:12:05,059
Mistä sinä puhut?
115
00:12:05,141 --> 00:12:06,771
Lopettakaa, älkää puhuko hänelle.
116
00:12:18,654 --> 00:12:20,074
Mitä sanoitte, tohtori?
117
00:12:20,322 --> 00:12:22,412
-Viedään hänet yhdeksänteen.
-Mennään.
118
00:12:22,491 --> 00:12:24,701
Ala tulla, liikettä.
119
00:12:24,785 --> 00:12:26,115
Hra Yoo.
120
00:12:49,435 --> 00:12:52,265
Hee-ju! Hän heräsi. Hän on tajuissaan.
121
00:12:57,193 --> 00:13:00,073
Meidän on vietävä
hänet rikostiedustelukeskukseen.
122
00:13:00,321 --> 00:13:02,281
Epäilemme itsemurhaa.
123
00:13:02,531 --> 00:13:04,531
Onko tähän henkilökohtaista syytä?
124
00:13:04,617 --> 00:13:05,827
Tiedättekö mitään syytä?
125
00:13:06,160 --> 00:13:08,080
Hän kysyy, hyppäsikö hän vapaaehtoisesti?
126
00:13:09,246 --> 00:13:10,536
Miksi hän tekisi niin?
127
00:13:11,123 --> 00:13:12,173
Ei ikinä.
128
00:13:12,833 --> 00:13:13,883
Kaiteet ovat korkealla.
129
00:13:13,959 --> 00:13:15,749
En usko, että hän putosi vahingossa.
130
00:13:41,028 --> 00:13:42,318
Saavuin juuri.
131
00:13:43,656 --> 00:13:44,906
Miten voit?
132
00:14:03,300 --> 00:14:05,010
Menen katsomaan poikaani ja palaan.
133
00:14:07,054 --> 00:14:08,934
En ole edes nähnyt häntä vielä.
134
00:14:36,208 --> 00:14:38,588
Mikset koskaan kuuntele minua?
135
00:14:40,254 --> 00:14:41,424
TOIMITUSJOHTAJA YOO JIN-WOO
136
00:14:49,430 --> 00:14:50,640
Mistä siinä oli kyse?
137
00:14:50,848 --> 00:14:52,428
Jukra, professori.
138
00:14:52,516 --> 00:14:53,726
Senkin ääliö.
139
00:14:56,020 --> 00:14:57,730
Olenko velvollinen -
140
00:14:57,813 --> 00:14:59,983
olemaan puolellasi, koska olen isäsi?
141
00:15:00,065 --> 00:15:02,355
Edes Jumala ei saisi minua tekemään sitä.
142
00:15:02,443 --> 00:15:03,823
Miksi vaarantaisin yrityksen?
143
00:15:05,487 --> 00:15:06,607
Isä, kuinka voit...
144
00:15:14,204 --> 00:15:16,174
-Hyeong-seok.
-Sinä olet se joka lähtee.
145
00:15:18,542 --> 00:15:20,252
Tehdään tämä yksi asia selväksi.
146
00:15:21,587 --> 00:15:23,337
Päätit lähteä yrityksestä.
147
00:15:24,340 --> 00:15:25,340
Ymmärrätkö?
148
00:15:26,425 --> 00:15:27,425
Olet petturi.
149
00:16:07,633 --> 00:16:09,093
SEONGWON YLIOPISTON SAIRAALA
150
00:16:23,399 --> 00:16:24,439
Miksi itket?
151
00:16:26,527 --> 00:16:28,067
Eikö minun pitäisi itkeä?
152
00:16:35,703 --> 00:16:36,873
Mitä teet täällä?
153
00:16:45,295 --> 00:16:46,625
Onko sinulla jokin kesken -
154
00:16:49,258 --> 00:16:50,128
vaimoni kanssa?
155
00:16:56,724 --> 00:16:57,854
Et ole tainnut kuulla.
156
00:16:58,976 --> 00:17:00,846
Menimme naimisiin viime viikolla.
157
00:17:04,982 --> 00:17:06,232
Isäni...
158
00:17:07,484 --> 00:17:08,614
Voiko hän hyvin?
159
00:17:16,160 --> 00:17:17,450
Su-jin, mene autoon.
160
00:18:04,041 --> 00:18:04,881
Jin-woo!
161
00:18:14,718 --> 00:18:16,638
SEONGWON YLIOPISTON SAIRAALA
162
00:18:27,815 --> 00:18:30,815
Miksi seisoit sateessa ilman sateenvarjoa?
163
00:18:33,070 --> 00:18:34,820
Olisin voinut tehdä jotain hullua,
164
00:18:34,905 --> 00:18:36,735
jollet olisi soittanut minulle.
165
00:18:39,868 --> 00:18:41,368
Jos minulla olisi ollut veitsi,
166
00:18:42,162 --> 00:18:43,832
olisin saattanut puukottaa häntä.
167
00:19:59,323 --> 00:20:00,873
ZINU: TASO 4, TERVEYS
168
00:20:27,017 --> 00:20:28,937
OLET LIIAN KAUKANA VIHOLLISESTASI
169
00:20:29,144 --> 00:20:31,234
KAKSINTAISTELUSI ON KESKEYTETTY
170
00:20:31,313 --> 00:20:34,113
ZINU: TASO 4, KOKEMUS
171
00:22:01,445 --> 00:22:02,855
Hitto vie.
172
00:23:18,230 --> 00:23:19,730
HRA YOO
173
00:23:43,171 --> 00:23:44,051
Haloo? Hra Yoo?
174
00:23:45,173 --> 00:23:46,013
Missä olet?
175
00:23:46,091 --> 00:23:47,841
Oletteko kunnossa? Olen alakerrassa.
176
00:23:48,885 --> 00:23:49,755
Mitä tapahtui?
177
00:23:49,845 --> 00:23:52,305
Luulin, että nukutte. Miksi yhtäkkiä...
178
00:23:52,931 --> 00:23:54,061
Oletko varma,
179
00:23:56,309 --> 00:23:57,599
että Hyeong-seok on kuollut?
180
00:23:58,228 --> 00:23:59,228
Mitä?
181
00:24:00,063 --> 00:24:02,273
Tarkista, onko hän oikeasti kuollut.
182
00:24:02,858 --> 00:24:04,898
Hyeong-seok ilmestyi yhtäkkiä huoneeseeni.
183
00:24:06,653 --> 00:24:08,953
Luulin sitä peliksi,
mutta hän piteli miekkaa...
184
00:24:09,030 --> 00:24:10,410
Hra Yoo.
185
00:24:10,991 --> 00:24:12,411
Olen nyt ruumishuoneella -
186
00:24:12,617 --> 00:24:14,117
professori Chan kanssa.
187
00:24:16,538 --> 00:24:17,748
Onko hän oikeasti kuollut?
188
00:24:17,831 --> 00:24:19,041
Ettekö muista?
189
00:24:19,332 --> 00:24:20,712
On vahvistettu, että hra Cha -
190
00:24:21,501 --> 00:24:23,461
menehtyi eilen.
191
00:24:23,545 --> 00:24:26,125
Ja te menitte viime yönä
huoneeseenne nukkumaan -
192
00:24:26,631 --> 00:24:28,631
ja putositte yhtäkkiä klo 1.00.
193
00:24:29,426 --> 00:24:30,586
Nti Jung löysi teidät.
194
00:24:30,677 --> 00:24:33,637
Hän meni ylös, siellä ei
ollut ketään ja ikkunat olivat kiinni.
195
00:24:33,722 --> 00:24:35,472
Kukaan ei työntänyt teitä.
196
00:24:35,724 --> 00:24:36,564
Odota...
197
00:24:36,892 --> 00:24:37,892
Odota hetki.
198
00:24:44,566 --> 00:24:45,526
Väitätkö,
199
00:24:46,526 --> 00:24:47,936
että se oli peliä?
200
00:24:48,612 --> 00:24:49,452
Mitä?
201
00:24:49,529 --> 00:24:52,369
Hän pisti minua varmasti ja minulla on
haavoja, kuinka...
202
00:24:52,449 --> 00:24:54,449
No, hra Yoo.
203
00:24:55,035 --> 00:24:57,285
Teitä ei ole puukotettu.
204
00:25:05,629 --> 00:25:08,509
-Kuinka voin auttaa?
-Laita taskulamppu päälle.
205
00:25:11,927 --> 00:25:14,547
Ei ollut verenvuotoa.
Teillä oli vain murtumia.
206
00:25:18,225 --> 00:25:20,265
Miksi minulla on sitten side vatsalla?
207
00:25:21,144 --> 00:25:24,194
Pudotessanne suolenne repeytyi
iskun takia.
208
00:25:24,272 --> 00:25:25,942
Joten teille tehtiin hätäleikkaus.
209
00:25:26,149 --> 00:25:28,109
Ja arven päälle laitettiin side.
210
00:25:29,861 --> 00:25:30,781
Hra Yoo.
211
00:25:31,279 --> 00:25:33,949
Puhutteko täydennetty
todellisuus -pelistä?
212
00:25:34,532 --> 00:25:37,292
Puhuin aiemmin hra Choin kanssa.
213
00:25:37,369 --> 00:25:38,829
Hän varmaankin pelasi peliä.
214
00:25:38,912 --> 00:25:41,582
Hän soitti ja puhui minulle siitä.
215
00:25:41,665 --> 00:25:43,495
Sitten puhelu katkesi äkillisesti.
216
00:25:45,794 --> 00:25:47,754
Pelasiko hän peliä?
217
00:25:47,921 --> 00:25:50,091
Hän toisti, että hra Cha
ilmestyy jatkuvasti,
218
00:25:50,173 --> 00:25:53,013
muuttui ei-pelaajaksi
ja hyökkäsi hänen kimppuunsa.
219
00:25:53,927 --> 00:25:56,177
Hän sanoi samaa tänä iltapäivänä
ja taas...
220
00:25:56,263 --> 00:25:58,893
Eikö pelin pelaamiseen tarvita linssit?
221
00:26:03,144 --> 00:26:04,104
Linssit -
222
00:26:05,522 --> 00:26:06,652
ovat täällä.
223
00:26:07,232 --> 00:26:08,282
Mitä?
224
00:26:11,152 --> 00:26:13,202
Ette käyttänyt linssejä.
225
00:26:13,905 --> 00:26:16,315
Lääkärit jopa tarkistivat
leikkauksen aikana.
226
00:26:17,951 --> 00:26:19,541
Eikö minulla ollut linssejä?
227
00:26:19,619 --> 00:26:20,829
Ei ollut.
228
00:26:21,538 --> 00:26:23,578
Luulin, että kirjauduin automaattisesti.
229
00:26:24,541 --> 00:26:25,461
Mutta niin ei ollut?
230
00:26:28,044 --> 00:26:30,094
Ettekö muista mitään?
231
00:26:30,672 --> 00:26:32,052
Ette edes juonut eilen.
232
00:26:35,343 --> 00:26:36,763
Kyllä, hra Yoo.
233
00:26:37,595 --> 00:26:40,805
Saitte paljon särkylääkkeitä.
Olette varmaan pökerryksissä.
234
00:26:41,266 --> 00:26:44,016
Lopettakaa miettiminen ja levätkää.
Tulen sinne.
235
00:26:45,270 --> 00:26:46,400
Heräsikö Jin-woo?
236
00:26:47,022 --> 00:26:48,232
Kyllä, puhuin hänelle.
237
00:26:48,315 --> 00:26:50,645
Miltä hän kuulosti? Puhuuko hän kunnolla?
238
00:26:50,734 --> 00:26:52,864
Kyllä, hän puhui hyvin.
239
00:26:57,324 --> 00:26:59,034
Pitäisi kai olla helpottunut.
240
00:27:00,327 --> 00:27:02,617
Luulin menettäväni heidät molemmat.
241
00:28:12,899 --> 00:28:15,609
En voi mennä työpajalle.
Tässä voi mennä pitkän aikaa.
242
00:28:16,611 --> 00:28:18,151
Muutama viikko. Ei, kuukausi.
243
00:28:18,947 --> 00:28:19,987
Se vie jonkin aikaa.
244
00:28:21,783 --> 00:28:22,663
Kuka muu sitten?
245
00:28:22,742 --> 00:28:24,792
Hänen sihteerinsä on ainoa täällä.
246
00:28:26,538 --> 00:28:28,668
Hän on hereillä. Hra Yoo.
247
00:28:29,791 --> 00:28:31,081
Oletko kunnossa?
248
00:28:31,376 --> 00:28:32,626
Sattuuko se?
249
00:28:33,211 --> 00:28:34,801
Näyttääkö, että sattuu vai ei?
250
00:28:35,296 --> 00:28:37,416
Näyttää, että sattuu paljon.
251
00:28:38,133 --> 00:28:39,553
Miksi sitten edes kysyt?
252
00:28:49,769 --> 00:28:51,189
Pyydän hoitajan paikalle.
253
00:28:57,318 --> 00:28:59,148
Säikähdimme kovasti.
254
00:28:59,237 --> 00:29:01,067
Luulin, että kuolet.
255
00:29:01,156 --> 00:29:02,776
Et edes hengittänyt aluksi.
256
00:29:03,032 --> 00:29:04,622
Mutta heräsit henkiin, koska -
257
00:29:05,452 --> 00:29:06,912
yliopisto-opiskelija elvytti.
258
00:29:06,995 --> 00:29:09,535
Ilman häntä olisit kuollut.
259
00:29:09,622 --> 00:29:12,582
-Niinkö?
-Osuit kaiteisiin pudotessasi -
260
00:29:12,667 --> 00:29:15,547
ja se hidasti vauhtia.
261
00:29:15,628 --> 00:29:18,588
Siksi olet elossa.
Sinulla oli paljon onnea.
262
00:29:19,090 --> 00:29:22,260
Elät, koska osuit kaiteisin.
263
00:29:23,636 --> 00:29:25,466
Kuulostat innostuneelta.
264
00:29:26,055 --> 00:29:27,555
Et loukannut edes päätäsi.
265
00:29:27,640 --> 00:29:30,190
Oli kuulema ihme, että loukkasit
vain kätesi ja jalkasi.
266
00:29:32,312 --> 00:29:34,732
Oletko varma, etten loukannut päätäni?
267
00:29:34,814 --> 00:29:35,904
Mitä?
268
00:29:39,027 --> 00:29:40,447
Sataako ulkona?
269
00:29:42,113 --> 00:29:43,453
Kyllä, selvästikin.
270
00:29:45,366 --> 00:29:46,616
Etkö näe?
271
00:29:46,701 --> 00:29:47,661
Näen.
272
00:29:49,621 --> 00:29:51,661
Hyvä, että sataa oikeasti.
273
00:29:58,963 --> 00:30:01,133
Et saa katsoa puhelintasi.
274
00:30:01,216 --> 00:30:02,546
Olet potilas.
275
00:30:03,134 --> 00:30:04,184
Ei se haittaa.
276
00:30:14,938 --> 00:30:16,688
-Hee-ju.
-Niin? Mitä nyt?
277
00:30:17,273 --> 00:30:18,943
-Hra Yoo katsoo puhelintaan.
-Mitä?
278
00:30:26,241 --> 00:30:27,281
Mitä sinä teet?
279
00:30:30,537 --> 00:30:32,907
Sinulla on paljon murtumia,
joten et saa liikkua.
280
00:30:32,997 --> 00:30:34,997
Miten tarkistat puhelimesi
heti herätessäsi?
281
00:30:35,083 --> 00:30:37,593
-Annoitko sen hänelle?
-En.
282
00:30:38,711 --> 00:30:41,211
Lääkäri on täällä pian,
joten pysy paikoillasi.
283
00:30:42,382 --> 00:30:44,682
Miksi olet niin vihainen?
284
00:30:47,804 --> 00:30:50,184
Koska olen sanaton.
285
00:30:50,348 --> 00:30:52,928
Pelästytit minut pahasti
ja olet niin välinpitämätön...
286
00:30:58,064 --> 00:30:59,274
Itketkö sinä?
287
00:30:59,649 --> 00:31:00,529
En.
288
00:31:04,737 --> 00:31:06,567
Miksei lääkäri tule? Pyysin häntä.
289
00:31:12,412 --> 00:31:14,752
Tapahtuiko hänelle jotain,
kun olin tajuttomana?
290
00:31:17,709 --> 00:31:20,209
Hän taitaa pitää sinusta.
291
00:31:21,045 --> 00:31:21,875
Mitä?
292
00:31:21,963 --> 00:31:24,223
Luulen, että hän pitää sinusta kovasti.
293
00:31:24,299 --> 00:31:26,259
Sisaresi pitää minusta?
294
00:31:27,218 --> 00:31:29,388
Mutta tapasimme vasta pari päivää sitten.
295
00:31:30,013 --> 00:31:32,183
Siskoni rakastuu tosi helposti.
296
00:31:32,265 --> 00:31:35,015
Siltikin se on vähän liikaa.
297
00:31:35,101 --> 00:31:37,771
Hän on nyyhkinyt jo jonkin aikaa.
298
00:31:37,979 --> 00:31:41,399
Hän on niin
järkyttynyt loukkaantumisestasi.
299
00:31:42,066 --> 00:31:43,316
Miksi hän on järkyttynyt?
300
00:31:43,943 --> 00:31:46,953
Koska hän pitää sinusta.
Se on johtopäätökseni.
301
00:31:47,030 --> 00:31:49,200
Se on aika epätavallinen johtopäätös.
302
00:31:50,241 --> 00:31:51,991
Vain kypsymätön lapsi ajattelee noin.
303
00:31:52,076 --> 00:31:53,656
Olen melko varmasti oikeassa.
304
00:31:54,162 --> 00:31:56,542
Olen kuule tosi intuitiivinen.
305
00:31:57,498 --> 00:31:58,788
Mitä mieltä olet siskostani?
306
00:31:58,875 --> 00:32:01,085
Olet pian sinkku.
307
00:32:02,712 --> 00:32:04,712
Hyökkäät aina niin yllättäen.
308
00:32:07,175 --> 00:32:09,925
Miksi? Aiotko alkaa parittajaksemme?
309
00:32:10,011 --> 00:32:13,851
Siskoni on aivan liian hyvä sinulle.
310
00:32:14,766 --> 00:32:16,766
Mutta pakko tukea,
koska hän pitää sinusta.
311
00:32:17,977 --> 00:32:20,307
Lisäksi siskoni on nyt rikas.
312
00:32:20,980 --> 00:32:23,610
Teistä tulisi hyvä pari.
313
00:32:29,238 --> 00:32:33,448
Kuten tiedät, avioero on yhä kesken.
314
00:32:33,534 --> 00:32:35,584
Olen saanut tarpeekseni naisista.
315
00:32:36,496 --> 00:32:38,156
Joten, älä yritä olla parittajamme.
316
00:32:38,247 --> 00:32:40,037
Annoitko siskolleni rukkaset?
317
00:32:40,124 --> 00:32:41,754
Tuliko veljesi kotiin?
318
00:32:42,794 --> 00:32:43,634
Ei.
319
00:32:43,711 --> 00:32:45,961
-Onko hän edes soittanut?
-Ei.
320
00:32:52,720 --> 00:32:53,850
Etkö pidä siskostani?
321
00:32:58,434 --> 00:33:00,194
Mikset vastaa minulle?
322
00:33:09,112 --> 00:33:10,362
Lääkäri on täällä.
323
00:33:12,407 --> 00:33:13,617
Olette hereillä.
324
00:33:14,784 --> 00:33:15,954
Kuinka voitte?
325
00:33:17,495 --> 00:33:18,615
Katsotaan, miten voitte.
326
00:33:25,503 --> 00:33:27,633
Paraneeko hänen jalkansa täysin?
327
00:33:27,714 --> 00:33:29,094
Toivoa ei kai ole paljon.
328
00:33:29,173 --> 00:33:30,473
Entä fysioterapia?
329
00:33:31,634 --> 00:33:33,934
Tutkimme kaikkia mahdollisia vaihtoehtoja.
330
00:33:38,683 --> 00:33:39,853
Entä Jin-woo?
331
00:33:41,185 --> 00:33:42,265
Tietääkö Jin-woo tästä?
332
00:33:42,603 --> 00:33:44,063
Ei vielä.
333
00:33:45,273 --> 00:33:47,533
Vain nti Jung ja minä kuulimme siitä.
334
00:34:02,498 --> 00:34:03,538
Menisit kotiin.
335
00:34:04,292 --> 00:34:05,542
Voitko mennä yksin?
336
00:34:06,210 --> 00:34:07,050
Entä sinä?
337
00:34:07,128 --> 00:34:09,378
Minun täytyy jäädä.
Hänellä ei ole ketään muuta.
338
00:34:09,964 --> 00:34:10,804
Hyvä on.
339
00:34:11,591 --> 00:34:12,801
Hee-ju.
340
00:34:13,468 --> 00:34:15,598
Hra Yoo on nyt saanut
tarpeekseen naisista.
341
00:34:15,678 --> 00:34:18,638
-Mitä?
-Hänellä ei ole aikomusta seurustella.
342
00:34:19,390 --> 00:34:21,310
Entä sitten?
343
00:34:21,392 --> 00:34:22,482
Sanon vaan.
344
00:34:34,947 --> 00:34:35,987
Niin, haloo?
345
00:34:36,908 --> 00:34:38,908
Kyllä, olen sairaalassa.
346
00:34:50,254 --> 00:34:51,344
Hra Yoo.
347
00:34:53,424 --> 00:34:55,764
En saanut tilaisuutta kertoa eilen,
348
00:34:55,843 --> 00:34:57,053
mutta sinulle tuli puhelu.
349
00:34:57,845 --> 00:34:58,845
Keneltä?
350
00:34:59,097 --> 00:35:00,217
Vaimoltasi.
351
00:35:00,932 --> 00:35:03,482
-Keneltä?
-Vaimoltasi, Go Yu-ralta.
352
00:35:06,312 --> 00:35:08,522
Hän soitti eilen hostelliin.
353
00:35:10,233 --> 00:35:12,653
Hostelliin? Kuinka hän tiesi minun
olevan siellä?
354
00:35:12,735 --> 00:35:14,145
En tiedä.
355
00:35:14,612 --> 00:35:17,072
Hän sanoi, ettei saanut kiinni sinua,
eikä hra Seoa.
356
00:35:21,828 --> 00:35:24,828
Aioin pyytää sinua puhelimeen,
kun onnettomuus tapahtui.
357
00:35:25,414 --> 00:35:29,004
Unohdin kertoa hänelle ja muistin sen nyt.
358
00:35:29,961 --> 00:35:32,091
Sanoitko, että olin onnettomuudessa?
359
00:35:33,548 --> 00:35:34,468
Kyllä.
360
00:35:34,882 --> 00:35:37,302
Hänen piti tietää,
koska olit kriittisessä tilassa.
361
00:35:37,385 --> 00:35:38,585
Hän on kuitenkin vaimosi.
362
00:35:41,139 --> 00:35:44,729
Hän sanoi olevansa kuvauksissa Espanjassa.
363
00:35:45,143 --> 00:35:46,443
Onko hän Espanjassa?
364
00:35:47,311 --> 00:35:49,731
Kyllä, hän on matkalla tänne.
365
00:35:49,814 --> 00:35:50,774
Tännekö?
366
00:35:52,191 --> 00:35:53,361
Niin.
367
00:35:53,526 --> 00:35:56,356
Hitto vie. Missä hän on nyt?
368
00:35:57,530 --> 00:35:59,450
Hän on tulossa ylös.
369
00:35:59,532 --> 00:36:01,622
Juuri nytkö? Onko hän täällä?
370
00:36:02,827 --> 00:36:04,577
Kyllä, hän sanoi saapuneensa.
371
00:36:06,914 --> 00:36:09,214
Lopeta. Riittää. Kiitos.
372
00:36:09,292 --> 00:36:11,502
-Se on hyvä.
-Satutinko teitä?
373
00:36:11,711 --> 00:36:13,131
Voinko nousta ylös?
374
00:36:13,212 --> 00:36:15,552
Miksi? Sinun ei pitäisi liikkua ollenkaan.
375
00:36:15,631 --> 00:36:17,431
Sattuuko johonkin?
376
00:36:17,508 --> 00:36:19,588
Sano, että minun täytyy lähteä.
377
00:36:19,677 --> 00:36:20,507
Odota.
378
00:36:20,595 --> 00:36:21,425
Minne?
379
00:36:21,512 --> 00:36:23,972
Pyydä häntä tuomaan kainalosauvat
tai rullatuoli.
380
00:36:24,056 --> 00:36:25,056
Mutta...
381
00:36:25,808 --> 00:36:28,058
Olet vastuussa, koska toit hänet tänne.
382
00:36:28,144 --> 00:36:29,654
-Mitä?
-Olen jo...
383
00:36:31,063 --> 00:36:33,693
Olen jo tuskissani. En halua joutua
raahatuksi helvettiin.
384
00:36:33,774 --> 00:36:35,904
Joten juoksen karkuun -
385
00:36:36,277 --> 00:36:37,527
ja sinä autat minua.
386
00:36:39,197 --> 00:36:40,947
Vitsailet, vai mitä?
387
00:36:41,032 --> 00:36:43,282
-Näyttääkö siltä, että vitsailen?
-Ei.
388
00:36:44,118 --> 00:36:45,288
Anna puhelimeni.
389
00:36:57,465 --> 00:37:00,125
Voiko hän olla hetken
ulkona rullatuolissa?
390
00:37:00,218 --> 00:37:01,718
Ei, hän ei voi liikkua.
391
00:37:01,802 --> 00:37:04,392
Voiko hän sitten vaihtaa huoneita?
392
00:37:04,472 --> 00:37:06,972
Miksi hän haluaa yhtäkkiä sitä?
393
00:37:07,266 --> 00:37:11,346
Se on monimutkaista, mutta meillä
on syymme. Onko se mahdollista?
394
00:37:11,520 --> 00:37:13,900
Odota hetki. Pitää tarkistaa.
395
00:37:15,191 --> 00:37:16,401
Se on kiireellistä.
396
00:37:52,728 --> 00:37:55,308
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
397
00:38:09,120 --> 00:38:11,160
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
398
00:38:23,676 --> 00:38:27,506
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
399
00:38:31,892 --> 00:38:33,982
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
400
00:38:44,780 --> 00:38:45,660
Kuka siellä?
401
00:38:46,240 --> 00:38:48,830
VIHOLLINEN ON PAIKALLA
402
00:38:59,337 --> 00:39:00,207
Hra Yoo.
403
00:39:33,662 --> 00:39:34,912
Kysyin hoitajalta ja...
404
00:39:35,623 --> 00:39:37,083
-Sulje ovi.
-Mitä?
405
00:39:37,166 --> 00:39:38,206
Sulje ovi!
406
00:39:49,261 --> 00:39:50,391
Hra Yoo.
407
00:39:50,971 --> 00:39:52,101
Mikä hätänä?
408
00:39:53,641 --> 00:39:56,441
Kitaran ääni. Kuuletko sen nyt?
409
00:40:06,946 --> 00:40:07,946
Kitaran?
410
00:40:10,074 --> 00:40:11,744
Se on "Muistoja Alhambrasta."
411
00:40:14,120 --> 00:40:15,250
Etkö kuule sitä?
412
00:40:15,329 --> 00:40:16,619
En.
413
00:40:18,833 --> 00:40:20,753
Miksi kysyt siitä?
414
00:40:20,918 --> 00:40:22,668
Olenko ainoa, joka kuulee sen?
415
00:40:23,629 --> 00:40:24,629
Onko näin?
416
00:40:27,007 --> 00:40:28,717
Se tarkoittaa, että olen sekaisin.
417
00:40:29,635 --> 00:40:30,585
Mitä?
418
00:40:34,265 --> 00:40:37,135
KAKSINTAISTELUNNE ON VIIVÄSTYNYT
ESTEEN VUOKSI
419
00:40:37,226 --> 00:40:39,976
POISTU ESTEEN LUOTA JA TEE TILAA
420
00:40:42,064 --> 00:40:44,824
KAKSINTAISTELUNNE ON OHI,
KUN AIKA LOPPUU
421
00:40:47,403 --> 00:40:51,073
ZINU: TASO 4, HYÖKKÄYS 450,
PUOLUSTUS 460
422
00:41:11,469 --> 00:41:13,389
Hra Yoo, oletko kunnossa?
423
00:41:14,513 --> 00:41:15,513
Tulen sisään.
424
00:41:15,598 --> 00:41:16,848
Käskin olemaan avaamatta!
425
00:41:20,269 --> 00:41:21,399
Älä avaa sitä.
426
00:41:22,104 --> 00:41:23,404
Odota hetki.
427
00:41:46,837 --> 00:41:48,167
Mitä minä teen?
428
00:41:52,593 --> 00:41:53,643
HRA SEO
429
00:42:01,477 --> 00:42:02,807
Hän on jo täällä. Voi ei.
430
00:42:05,314 --> 00:42:06,654
Hän näyttää korealaiselta.
431
00:42:16,242 --> 00:42:18,872
Hei, olin puhelimessa.
432
00:42:19,912 --> 00:42:22,832
-Aivan, onko hänen huoneensa tuolla?
-Ei.
433
00:42:22,915 --> 00:42:25,165
Se ei olla täällä. Erehdyin.
434
00:42:25,251 --> 00:42:26,841
Puhuit neljännestä kerroksesta.
435
00:42:27,419 --> 00:42:28,339
No...
436
00:42:28,420 --> 00:42:31,220
Hän vaihtoi huoneita aamulla,
mutta unohdin sen.
437
00:42:31,298 --> 00:42:33,468
Minäkin tulin väärään kerrokseen.
438
00:42:34,843 --> 00:42:36,553
Seuratkaa minua tuota tietä.
439
00:42:36,845 --> 00:42:38,345
Pitää mennä hissillä.
440
00:42:43,477 --> 00:42:44,557
Tätä tietä.
441
00:43:04,373 --> 00:43:05,373
KAKSINTAISTELUSI JATKUU
442
00:43:14,216 --> 00:43:15,546
Tulin väärään huoneeseen.
443
00:43:16,135 --> 00:43:19,095
Olen pahoillani. Omani täytyy olla
seuraavassa kerroksessa.
444
00:43:33,819 --> 00:43:35,609
Mitä tapahtuu?
445
00:43:47,291 --> 00:43:49,041
Pystyttekö nousemaan ylös?
446
00:43:51,003 --> 00:43:52,003
Mitä teette?
447
00:43:52,921 --> 00:43:54,421
Oletteko hullu?
448
00:43:55,090 --> 00:43:56,340
Soitan poliisin.
449
00:44:11,523 --> 00:44:12,943
KIMPPUUSI ON HYÖKÄTTY
450
00:44:15,069 --> 00:44:18,859
Jos on toivoton hetki, se on nyt.
451
00:44:20,074 --> 00:44:21,834
Hetki, jolloin on pakko myöntää,
452
00:44:22,493 --> 00:44:24,043
että olen järjiltäni.
453
00:44:30,834 --> 00:44:33,134
KAKSINTAISTELUNNE ON VIIVÄSTYNYT
ESTEEN VUOKSI
454
00:44:33,212 --> 00:44:34,882
POISTU ESTEEN LUOTA JA TEE TILAA
455
00:44:42,721 --> 00:44:44,771
Oletteko hullu? Mikä teitä vaivaa?
456
00:44:45,391 --> 00:44:46,731
Tulkaa takaisin tänne.
457
00:44:48,102 --> 00:44:50,562
Tulkaa takaisin tänne!
458
00:44:50,646 --> 00:44:52,816
Joku, auttakaa!
459
00:44:53,857 --> 00:44:55,687
KAKSINTAISTELUSI JATKUU
460
00:44:55,776 --> 00:44:57,486
ZINU: TASO 4, SALAMURHAAJAN MIEKKA
461
00:45:05,953 --> 00:45:07,293
Mikä on nimesi?
462
00:45:08,163 --> 00:45:11,043
Minunko? Se on Jung Hee-ju.
463
00:45:11,333 --> 00:45:13,923
Miksi huolehdit hänestä, eikä sihteeri?
464
00:45:14,002 --> 00:45:15,092
Hra Seo?
465
00:45:15,295 --> 00:45:17,045
Hän meni tapaamaan vierasta.
466
00:45:17,631 --> 00:45:18,471
Mitä vierasta?
467
00:45:18,966 --> 00:45:20,966
Jotain professoria, en tiedä muuta.
468
00:45:21,844 --> 00:45:23,054
Pakko olla Cha Byeong-jun.
469
00:45:23,846 --> 00:45:25,466
Miksi se vanhus on täällä, eikä -
470
00:45:25,556 --> 00:45:27,176
leskeksi jääneen miniänsä kanssa?
471
00:45:27,266 --> 00:45:28,266
Yu-ra, älä viitsi.
472
00:45:28,725 --> 00:45:31,265
Miksi hän kuoli niin varhain,
aiheutettuaan ongelmia?
473
00:45:31,353 --> 00:45:32,483
Ihmettelen vaan.
474
00:45:37,651 --> 00:45:38,651
Olemme täällä.
475
00:45:41,113 --> 00:45:42,203
Se on huone 905.
476
00:45:44,241 --> 00:45:45,121
Etkö sinä tule?
477
00:45:45,200 --> 00:45:47,370
Minulla on asioita hoidettavana.
Pitäkää huolta.
478
00:45:55,711 --> 00:45:56,671
Kuka sinä olet?
479
00:45:57,254 --> 00:45:58,304
Mitä?
480
00:46:00,090 --> 00:46:02,050
-Keitä he ovat?
-Hän sanoi huone 905.
481
00:46:08,682 --> 00:46:09,932
Tämä ei ole oikea huone.
482
00:46:10,017 --> 00:46:13,347
Auttaako se lutka Jin-woota?
483
00:46:16,231 --> 00:46:17,271
Olemme pahoillamme.
484
00:46:24,573 --> 00:46:26,163
-Haloo?
-Missä olet?
485
00:46:27,534 --> 00:46:28,624
Yhä sairaalassako?
486
00:46:29,328 --> 00:46:31,328
Et ole Yoo Jin-woon suojelija.
487
00:46:31,830 --> 00:46:33,040
Tapasin juuri Go Yu-ran.
488
00:46:34,458 --> 00:46:35,288
Niinkö?
489
00:46:35,375 --> 00:46:37,125
Huijasin häntä.
490
00:46:37,211 --> 00:46:38,881
Mitä tarkoitat?
491
00:46:39,463 --> 00:46:42,013
Mitä teen? Hän tappaa minut,
jos tapaamme uudelleen.
492
00:46:44,760 --> 00:46:46,350
Luulin, ettei hän saa rullatuolia.
493
00:46:46,428 --> 00:46:47,428
Haloo? Hee-ju?
494
00:46:55,771 --> 00:46:57,441
Mitä tapahtui? Missä potilas on?
495
00:46:57,523 --> 00:46:59,783
Käskimme olla liikkumatta,
496
00:46:59,858 --> 00:47:02,318
mutta potilas varasti jonkun
kainalosauvan ja lähti.
497
00:47:02,402 --> 00:47:03,322
Mitä?
498
00:47:03,403 --> 00:47:06,453
Hänen ei pitäisi kävellä ympäriinsä.
Se vaarantaa paranemisen.
499
00:47:33,767 --> 00:47:35,017
KIMPPUUSI ON HYÖKÄTTY
500
00:47:55,664 --> 00:47:56,714
Herra?
501
00:48:02,170 --> 00:48:03,510
Pitkästä aikaa, Jeong-hun.
502
00:48:03,589 --> 00:48:04,759
Mikä tuo teidät tänne?
503
00:48:04,840 --> 00:48:06,300
Hei, professori.
504
00:48:06,800 --> 00:48:08,680
En odottanut näkeväni sinua täällä.
505
00:48:09,511 --> 00:48:10,891
Kuinka pääsit tänne?
506
00:48:10,971 --> 00:48:12,181
Miksei?
507
00:48:12,681 --> 00:48:14,391
Mieheni oli onnettomuudessa.
Minun on oltava hänen kanssaan.
508
00:48:14,474 --> 00:48:15,734
Olen hänen vaimonsa.
509
00:48:16,685 --> 00:48:19,095
Eropapereitamme ei ole käsitelty.
510
00:48:20,480 --> 00:48:22,650
Hänen sihteerinsä on jo estänyt numeroni.
511
00:48:23,275 --> 00:48:24,735
Eikö olekin röyhkeää häneltä?
512
00:48:28,447 --> 00:48:29,277
Missä hra Yoo on?
513
00:48:29,364 --> 00:48:31,784
Minun pitäisi kysyä sinulta.
Minne hän meni?
514
00:48:31,867 --> 00:48:33,117
Mitä?
515
00:48:33,952 --> 00:48:36,542
Älä esitä viatonta. Sinun täytyy tietää
missä hän on.
516
00:48:38,707 --> 00:48:39,997
Mitä tarkoitat?
517
00:48:41,293 --> 00:48:42,753
Hän juoksi karkuun.
518
00:48:43,420 --> 00:48:46,470
Hän säikähti tuloani. Hän pakeni.
519
00:48:47,257 --> 00:48:50,217
Hoitaja sanoi, että hän karkasi
vietyään jonkun kainalosauvan.
520
00:48:50,302 --> 00:48:53,222
Hän vihaa minua niin paljon,
että pakeni siinä tilassa.
521
00:48:54,389 --> 00:48:56,769
-Hänen jalkansahan on romuna.
-Sinä senkin...
522
00:49:00,562 --> 00:49:02,772
Tämä on kuin musta komedia,
vai mitä, professori?
523
00:49:03,857 --> 00:49:05,277
Pitäisikö nauraa vai itkeä?
524
00:49:05,359 --> 00:49:06,779
Oletko juonut?
525
00:49:07,861 --> 00:49:08,741
En.
526
00:49:09,029 --> 00:49:11,159
Jos et ole humalassa,
527
00:49:11,239 --> 00:49:13,779
sinun ei pitäisi olla sarkastinen
ja vitsailla -
528
00:49:14,326 --> 00:49:17,076
miehesi jalkavammasta.
529
00:49:17,704 --> 00:49:20,924
"Jos hän kuolee yllättäen,
en tarvitse elatusapua.
530
00:49:21,124 --> 00:49:22,964
Voinko viedä kaikki hänen rahansa?
531
00:49:23,669 --> 00:49:25,379
Missä tapauksessa hyödyn eniten?
532
00:49:25,671 --> 00:49:27,341
Pitäisikö minun perua avioero?
533
00:49:27,589 --> 00:49:29,089
Mitä kerron lehdistölle?"
534
00:49:29,800 --> 00:49:31,840
Tulit tänne näiden
iloisten ajatusten kanssa.
535
00:49:31,927 --> 00:49:35,847
Jos käyttäydyt näin, näytät pettyneeltä,
että se oli vain murtunut jalka.
536
00:49:35,931 --> 00:49:38,181
Olen tiennyt aina,
että olet erittäin röyhkeä.
537
00:49:38,266 --> 00:49:40,056
Kunnioittaisit potilaan toivomusta.
538
00:49:40,143 --> 00:49:41,563
Miksi tulit tänne asti?
539
00:49:42,688 --> 00:49:44,648
Tiedät, ettei hän pidä sinusta.
540
00:49:44,815 --> 00:49:46,265
Vierailusi ei hyödytä potilasta.
541
00:49:46,358 --> 00:49:47,608
Professori.
542
00:49:48,568 --> 00:49:50,448
Yrität aina antaa minulle oppitunnin,
543
00:49:51,071 --> 00:49:52,451
mutta olen hänen perhettään.
544
00:49:52,531 --> 00:49:54,451
Sinä et ole hänen perhettään.
545
00:49:54,533 --> 00:49:56,083
Onko perhe, joka erosi -
546
00:49:56,159 --> 00:49:58,039
kestämättä vuottakaan parempi?
547
00:49:58,328 --> 00:50:00,408
Vai minä, joka vietin 20
vuotta hänen kanssaan?
548
00:50:00,706 --> 00:50:02,456
Paraskin puhumaan.
549
00:50:02,541 --> 00:50:05,751
Kielsit poikasi. Olet täällä vain
varmistamassa, että hän on kuollut.
550
00:50:05,836 --> 00:50:08,126
Sinä ja poikasi olette perhettä
vain paperilla.
551
00:50:12,968 --> 00:50:15,218
Sinun pitäisi huolehtia
raukasta miniästäsi.
552
00:50:15,762 --> 00:50:17,352
Jin-woolla on minut.
553
00:50:18,515 --> 00:50:20,425
Pidetään huolta omista perheistämme.
554
00:50:30,235 --> 00:50:31,565
Kiitos.
555
00:50:36,992 --> 00:50:37,832
Mitä tapahtui?
556
00:50:37,909 --> 00:50:40,329
En tiedä. Nti Jung oli varmaan
hänen kanssaan.
557
00:50:40,746 --> 00:50:43,576
Hän ei vastaa puhelimeensa.
Anteeksi. Menen etsimään häntä.
558
00:50:46,418 --> 00:50:47,418
Professori.
559
00:51:12,027 --> 00:51:13,317
KIMPPUUSI ON HYÖKÄTTY
560
00:51:28,376 --> 00:51:31,666
Sinä päivänä, sillä hetkellä
tajusin jotakin.
561
00:51:34,633 --> 00:51:35,933
Hyeong-seokin kuolema -
562
00:51:36,968 --> 00:51:38,218
oli murha.
563
00:51:40,347 --> 00:51:41,927
Hyeong-seok murhattiin.
564
00:51:44,518 --> 00:51:48,098
Hän vuosi kuoliaaksi
kun miekkani silpoi hänet.
565
00:51:50,941 --> 00:51:52,031
Kuten minä nyt.
566
00:51:55,237 --> 00:51:56,607
Tapoin Hyeong-seokin.
567
00:51:59,241 --> 00:52:00,661
Todisteena,
568
00:52:03,328 --> 00:52:05,288
olin kuolemassa samalla tavalla.
569
00:52:07,457 --> 00:52:11,337
Kuolemamme pysyisivät mysteereinä.
570
00:52:12,128 --> 00:52:13,258
Mutta tiesimme,
571
00:52:15,173 --> 00:52:17,383
että surmasimme toisemme
ja saimme kostomme.
572
00:52:23,473 --> 00:52:25,023
Koston, jota toivoimme joka päivä,
573
00:52:25,600 --> 00:52:26,810
sydämiemme pohjasta.
574
00:52:30,272 --> 00:52:31,232
Hra Yoo.
575
00:52:54,045 --> 00:52:55,295
Mitä teet täällä?
576
00:52:59,301 --> 00:53:01,051
KAKSINTAISTELUNNE ON VIIVÄSTYNYT
ESTEEN VUOKSI
577
00:53:01,136 --> 00:53:02,176
Hra Yoo?
578
00:53:08,059 --> 00:53:09,099
Hra Yoo?
579
00:53:13,023 --> 00:53:15,073
Katso jalkaasi. Voi ei.
580
00:53:36,504 --> 00:53:38,724
KAKSINTAISTELUSI ON OHI,
KUN AIKA LOPPUU
581
00:53:43,428 --> 00:53:44,798
Pysy näin hetki.
582
00:53:47,140 --> 00:53:48,180
Vain hetki.
583
00:54:07,035 --> 00:54:08,155
Mitä tapahtuu?
584
00:54:12,165 --> 00:54:14,035
Älä liiku hetkeen.
585
00:54:14,626 --> 00:54:15,916
Älä mene mihinkään enää.
586
00:54:35,981 --> 00:54:37,191
Käyttäydynkö oudosti?
587
00:54:40,694 --> 00:54:42,034
Et ymmärrä minua.
588
00:54:48,159 --> 00:54:49,119
En niin.
589
00:54:50,578 --> 00:54:51,998
Vaikutanko sinusta hullulta?
590
00:54:57,419 --> 00:54:59,049
Luulen, että olen tullut hulluksi.
591
00:55:23,820 --> 00:55:26,280
AIKA ON LOPPUNUT
592
00:55:26,364 --> 00:55:29,374
KAKSINTAISTELUSI ON PERUTTU
593
00:55:44,466 --> 00:55:45,506
Olen nyt kunnossa.
594
00:55:54,476 --> 00:55:55,306
Hra Yoo!
595
00:55:55,393 --> 00:55:56,313
Hra Yoo!
596
00:56:08,031 --> 00:56:09,241
Hra Yoo!
597
00:56:16,790 --> 00:56:19,130
Ruumiinavausta tehdään parhaillaan.
598
00:56:19,834 --> 00:56:20,884
Tarvitaan lisäaikaa...
599
00:56:28,093 --> 00:56:29,223
Löysimme hra Yoon.
600
00:56:31,888 --> 00:56:34,638
-Hra Yoo Jin-woo löytyi.
-Mennään.
601
00:56:41,147 --> 00:56:43,107
Täällä! Tarvitsemme apua.
602
00:56:51,282 --> 00:56:52,162
Sormenjäljet?
603
00:56:52,408 --> 00:56:53,788
Hra Yoon sormenjäljet olivat -
604
00:56:54,119 --> 00:56:56,289
Hra Chan kaulassa ja kauluksessa.
605
00:56:56,871 --> 00:57:00,171
Hra Yoo sanoi lausunnossaan,
että hän tarttui kaulukseen.
606
00:57:00,250 --> 00:57:01,750
Ulkoisia vammoja ei ollut.
607
00:57:01,960 --> 00:57:04,630
Mitä he epäilevät sormenjäljistä?
608
00:57:04,712 --> 00:57:07,472
Sen lisäksi ensimmäiset
tutkimustuloksemme osoittavat,
609
00:57:07,549 --> 00:57:10,639
että hra Chan kuolinaikaan
hra Yoo poistui hänen luotaan.
610
00:57:10,718 --> 00:57:13,008
On outoa pudota
kuudennesta kerroksesta vahingossa.
611
00:57:13,638 --> 00:57:15,138
-Mikä on pointtinne?
-Anteeksi?
612
00:57:15,223 --> 00:57:16,433
Väitättekö,
613
00:57:16,933 --> 00:57:19,773
että ystäväni poika on voinut surmata -
614
00:57:20,520 --> 00:57:21,600
poikani?
615
00:57:22,439 --> 00:57:24,859
Professori, hra Kim ei tarkoittanut sitä.
616
00:57:25,024 --> 00:57:29,114
Olosuhteista johtuen, poliisi ei voi
jättää häntä epäiltyjen ulkopuolelle.
617
00:57:29,362 --> 00:57:31,912
Halusin kertoa, että lisätutkimus
voi olla aiheellinen.
618
00:57:33,324 --> 00:57:34,374
Hra Yoo!
619
00:57:38,538 --> 00:57:40,748
-Hän kaatui sateessa.
-Jin-woo.
620
00:57:46,212 --> 00:57:47,302
Olen pahoillani.
621
00:57:56,556 --> 00:57:58,676
Mitä hän teki, kun löysitte hänet?
622
00:57:59,267 --> 00:58:01,387
En tiedä.
623
00:58:13,990 --> 00:58:17,040
Jotkut asiat voi ymmärtää vain,
kun tulee hulluksi yhdessä.
624
00:58:28,463 --> 00:58:29,343
Jung Se-ju.
625
00:58:30,340 --> 00:58:33,300
Ymmärrän, miksei hän ole palannut.
626
00:58:34,469 --> 00:58:37,219
Aavistan, mitä hän pelkäsi.
627
00:59:03,623 --> 00:59:05,963
Se-ju voi olla takaa-ajettu,
kuten minäkin.
628
00:59:06,668 --> 00:59:08,628
Jonkun toimesta, jonka vain hän näki.
629
00:59:47,166 --> 00:59:49,876
Kuoliko Se-ju siinä junassa?
630
00:59:50,837 --> 00:59:51,877
Vai...
631
01:00:49,812 --> 01:00:51,652
-Voitko hakea tavarani?
-Tavarasi?
632
01:00:51,731 --> 01:00:53,321
Tavarani ovat yhä yläkerrassa.
633
01:00:53,399 --> 01:00:55,989
Linssikoteloni pitäisi olla siellä.
Voitko hakea sen?
634
01:00:58,112 --> 01:00:59,032
Mitä sinä teet?
635
01:00:59,113 --> 01:01:01,413
Selitä liikkeen omistajalle.
Minulla ei ole aikaa.
636
01:01:01,491 --> 01:01:04,871
Hyeong-seokin perheen tulee päättää
tehdäänkö tarkka ruumiinavaus.
637
01:01:04,952 --> 01:01:07,752
On mahdollista,
että tulos osoittaa Jin-woohon.
638
01:01:07,830 --> 01:01:09,540
Olen vakavissani nyt.
639
01:01:09,624 --> 01:01:11,884
Haluan purkaa
kiinteistön kauppasopimuksen.
640
01:01:11,959 --> 01:01:13,709
En tarvitse niitä rahoja,
641
01:01:13,795 --> 01:01:14,705
ota ne takaisin.
642
01:01:14,796 --> 01:01:16,336
Lähdetään heti.
643
01:01:16,923 --> 01:01:18,803
-Milloin haluat lähteä?
-Tänään.
644
01:01:18,883 --> 01:01:21,643
Se on nti Jung. Mitä teen?
645
01:01:22,762 --> 01:01:24,512
-Soita hänelle saavuttuamme.
-Taxi!
646
01:01:24,597 --> 01:01:26,467
Sano, että jouduimme lähtemään
tärkeän asian takia.