1 00:00:13,179 --> 00:00:17,889 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:50,759 --> 00:00:52,589 JAKSO 5 3 00:01:28,421 --> 00:01:30,761 Tuokin huone on täynnä pois heitettävää romua. 4 00:01:42,727 --> 00:01:43,557 Aivan niin. 5 00:01:49,234 --> 00:01:51,444 -Oletko yhä hereillä? -Mitä nyt? 6 00:01:51,653 --> 00:01:53,403 Vien peiton kuudenteen kerrokseen. 7 00:01:53,488 --> 00:01:55,868 Siinä huoneessa on vain ohut peitto. 8 00:01:56,366 --> 00:01:57,366 Eihän nyt ole kylmä. 9 00:01:57,951 --> 00:01:59,831 Siinä huoneessa voi tulla kylmä. 10 00:02:00,495 --> 00:02:02,455 Hän pyytää sitä, jos palelee. 11 00:02:02,539 --> 00:02:04,919 Hän varmaan vain nukkuu, koska alas tulo on hankalaa. 12 00:02:05,750 --> 00:02:07,290 Miksi olet niin mukava hänelle? 13 00:02:07,377 --> 00:02:09,247 -Mitä? -Oikeasti. 14 00:02:09,337 --> 00:02:10,757 Olet niin vieraanvarainen. 15 00:02:11,172 --> 00:02:12,342 Et ole ollut tällainen. 16 00:02:12,924 --> 00:02:13,764 Lopeta. 17 00:02:21,766 --> 00:02:22,726 Senkin pikkupenska. 18 00:02:34,279 --> 00:02:35,529 Onko tämä liikaa? 19 00:02:36,406 --> 00:02:37,866 Mitä jos herätän hänet? 20 00:02:43,288 --> 00:02:44,998 Menen liian pitkälle. 21 00:02:55,049 --> 00:02:56,839 Pitäisi heittää nämäkin pois. 22 00:02:57,635 --> 00:02:58,925 Ja nämä. 23 00:03:12,775 --> 00:03:13,815 Haloo? 24 00:03:14,402 --> 00:03:16,202 Onko tämä Bonita-hostelli? 25 00:03:16,529 --> 00:03:18,409 Kyllä, soititte Bonita-hostelliin. 26 00:03:18,489 --> 00:03:20,119 Onko Yoo Jin-woo siellä? 27 00:03:20,199 --> 00:03:21,029 Anteeksi? 28 00:03:22,368 --> 00:03:23,448 Yoo Jin-woo. 29 00:03:23,536 --> 00:03:24,906 Onko hän siellä? 30 00:03:24,996 --> 00:03:27,706 Kyllä. Voinko kysyä kuka soittaa? 31 00:03:27,790 --> 00:03:30,250 -Hae hänet puhelimeen. -Nytkö? 32 00:03:30,501 --> 00:03:33,501 Kyllä. Se ääliö ei vastaa. 33 00:03:34,422 --> 00:03:36,262 Hän on kai estänyt numeroni. 34 00:03:36,799 --> 00:03:38,179 -Mikä kusipää. -Yu-ra. 35 00:03:38,259 --> 00:03:39,259 Anteeksi? 36 00:03:39,344 --> 00:03:42,264 -Kaikki odottavat. -Hänen sihteerinsäkään ei vastaa. 37 00:03:42,347 --> 00:03:44,177 Se leuhka hyypiö. 38 00:03:44,849 --> 00:03:47,729 -Haluan antaa hänelle opetuksen. -Kenelle puhut nyt? 39 00:03:50,438 --> 00:03:52,188 Hae Jin-woo puhelimeen heti. 40 00:03:54,150 --> 00:03:57,150 Hän taitaa nukkua nyt. On aika myöhä. 41 00:03:57,237 --> 00:03:59,487 -Herätä hänet sitten. -Kuinka? 42 00:04:03,826 --> 00:04:05,946 Voinko kysyä kuka olette? 43 00:04:06,037 --> 00:04:08,957 Olen hänen vaimonsa, joten hae hänet nyt puhelimeen. 44 00:04:09,040 --> 00:04:11,290 Etkö kuule minua? Etkö ymmärrä koreaa? 45 00:04:11,376 --> 00:04:13,626 Ole hiljaa ja hae mieheni puhelimeen, onko selvä? 46 00:04:16,798 --> 00:04:18,168 Hyvä on. Pieni hetki. 47 00:04:33,815 --> 00:04:35,105 Onko hän yhä hereillä? 48 00:04:39,279 --> 00:04:40,859 Tämä nainen on siis Go Yu-ra? 49 00:04:42,240 --> 00:04:44,950 Miksi hän on niin tyly? Hän ei ollut sellainen TV:ssä. 50 00:05:58,232 --> 00:05:59,282 Hra Yoo. 51 00:06:32,975 --> 00:06:33,975 Hra Yoo. 52 00:06:35,478 --> 00:06:36,598 Oletteko siellä? 53 00:07:54,557 --> 00:07:55,517 Hra Yoo. 54 00:08:30,426 --> 00:08:31,546 Tulisitteko ulos? 55 00:08:32,053 --> 00:08:32,893 Mitä nyt? 56 00:08:32,970 --> 00:08:36,060 On tapahtunut onnettomuus. Eikö joku teistä opiskele lääkäriksi? 57 00:08:36,140 --> 00:08:38,060 Kyllä, minä. Millainen vahinko se on? 58 00:08:38,142 --> 00:08:40,812 Hän putosi yläkerroksesta. Pidä kiirettä. 59 00:08:53,741 --> 00:08:55,911 -Kuinka voin auttaa? -Laita taskulamppu päälle. 60 00:09:06,921 --> 00:09:09,261 Miksi tällainen meteli? 61 00:09:10,967 --> 00:09:12,677 Mitä tapahtui? Pojat! 62 00:09:14,512 --> 00:09:16,812 Kuka se on? Kuka pyörtyi? 63 00:09:20,142 --> 00:09:21,022 Kyllä, hra Choi. 64 00:09:21,102 --> 00:09:22,272 Haloo? Onko Jeong-hun? 65 00:09:22,353 --> 00:09:24,403 Kyllä, haloo. Mitä tapahtuu? 66 00:09:24,480 --> 00:09:25,570 Oletko hra Yoon kanssa? 67 00:09:25,648 --> 00:09:28,648 En, olen palamassa hostellille. Hänen pitäisi olla nukkumassa. 68 00:09:28,734 --> 00:09:30,284 Sinun pitäisi kiirehtiä. 69 00:09:30,653 --> 00:09:32,363 Hänelle on tainnut sattua jotakin. 70 00:09:34,407 --> 00:09:35,947 Mitä? Mitä hänelle tapahtui? 71 00:09:43,541 --> 00:09:46,421 Uutisten vuoro. Liikemies Cha Hyeong-seok on löydetty kuolleena. 72 00:09:46,502 --> 00:09:49,422 Espanjan Korean lähetystö vahvisti, 73 00:09:49,505 --> 00:09:52,675 että Cha Hyeong-seok, Neword Softin toimitusjohtaja - 74 00:09:52,758 --> 00:09:55,598 löydettiin kuolleena noin klo 6.00 eilen Granadan puistosta, 75 00:09:55,678 --> 00:09:57,758 suositussa Etelä-Espanjan matkailukohteessa. 76 00:09:57,847 --> 00:10:01,517 Kuolemansa aikaan hän oli matkoilla Granadassa perheensä kanssa - 77 00:10:01,601 --> 00:10:03,481 osallistuttuaan Mobile World -kongressiin, 78 00:10:03,561 --> 00:10:05,901 joka pidettiin Barcelonassa. 79 00:10:05,980 --> 00:10:08,320 Paikallinen poliisi totesi, että he tutkivat juuri - 80 00:10:08,399 --> 00:10:09,689 kuolinsyytä. 81 00:10:10,109 --> 00:10:12,449 Paikallinen poliisi vahvisti, että hän oli kuollut, 82 00:10:12,528 --> 00:10:14,358 kun hänet löydettiin puistosta. 83 00:10:14,447 --> 00:10:17,277 Merkkejä murhasta tai itsemurhasta ei ollut. 84 00:10:17,366 --> 00:10:20,326 He yrittävät kerätä lisää tietoa selvittääkseen, mitä tapahtui. 85 00:10:20,911 --> 00:10:23,791 Hra Cha on yksi IT-yritys J One Holdingsin perustajista. 86 00:10:24,123 --> 00:10:26,293 Monet tuntevat hänet menestyvänä yrittäjänä. 87 00:10:26,375 --> 00:10:28,335 Opiskellessaan tohtoriksi vuonna 2004, 88 00:10:28,419 --> 00:10:31,089 hän perusti J Onen toimitusjohtaja Yoo Jin-woon kanssa. 89 00:10:31,255 --> 00:10:32,795 Yhdessä he edustivat - 90 00:10:32,882 --> 00:10:35,132 menestynyttä toisen sukupolven teknologia start-upia, 91 00:10:35,217 --> 00:10:37,757 mutta alkoivat taistella hallintaoikeudesta vuonna 2014. 92 00:10:37,845 --> 00:10:40,635 Hra Cha lähti ja perusti Neword Softin. Siitä lähtien - 93 00:10:40,723 --> 00:10:42,683 hän on keskittynyt täydennetyn todellisuuden sisältökehitykseen - 94 00:10:42,767 --> 00:10:44,847 ja yrityksen nopeaan laajentamiseen. 95 00:10:45,269 --> 00:10:48,189 Neword Soft julkaisi lausunnon, jossa sanottiin, 96 00:10:48,272 --> 00:10:50,822 että kaikki suunnitelmat on peruttu kuoleman takia. 97 00:10:50,900 --> 00:10:52,690 STRATEGIAJOHTAJA PARK SEON-HO 98 00:10:52,777 --> 00:10:53,817 Niin, herra. 99 00:10:54,195 --> 00:10:56,905 Minä tässä. Onko Jin-woo lähtenyt? 100 00:10:58,783 --> 00:10:59,743 Hitsi. 101 00:11:00,076 --> 00:11:03,156 Se on jo kaikkialla uutisissa ja siitä puhutaan pitkään. 102 00:11:03,996 --> 00:11:05,576 Jin-woo mainitaan jatkuvasti. 103 00:11:09,377 --> 00:11:10,457 Mitä? 104 00:11:12,046 --> 00:11:14,006 Mitä helvettiä tarkoitat? 105 00:11:35,152 --> 00:11:36,282 Heräsit. 106 00:11:36,362 --> 00:11:38,702 Näetkö minut? Mitä tapahtui? 107 00:11:38,781 --> 00:11:39,911 Miksi kaaduit? 108 00:11:44,787 --> 00:11:46,747 Sataako nyt? 109 00:11:46,831 --> 00:11:49,291 -Mitä? -Sataako - 110 00:11:51,419 --> 00:11:53,459 -juuri nyt? -Ei. 111 00:11:55,548 --> 00:11:58,588 Sinähän et soittanut kitaraa? 112 00:11:58,676 --> 00:11:59,926 Kitaraa? 113 00:12:01,178 --> 00:12:02,888 "Muistoja Alhambrasta." 114 00:12:03,389 --> 00:12:05,059 Mistä sinä puhut? 115 00:12:05,141 --> 00:12:06,771 Lopettakaa, älkää puhuko hänelle. 116 00:12:18,654 --> 00:12:20,074 Mitä sanoitte, tohtori? 117 00:12:20,322 --> 00:12:22,412 -Viedään hänet yhdeksänteen. -Mennään. 118 00:12:22,491 --> 00:12:24,701 Ala tulla, liikettä. 119 00:12:24,785 --> 00:12:26,115 Hra Yoo. 120 00:12:49,435 --> 00:12:52,265 Hee-ju! Hän heräsi. Hän on tajuissaan. 121 00:12:57,193 --> 00:13:00,073 Meidän on vietävä hänet rikostiedustelukeskukseen. 122 00:13:00,321 --> 00:13:02,281 Epäilemme itsemurhaa. 123 00:13:02,531 --> 00:13:04,531 Onko tähän henkilökohtaista syytä? 124 00:13:04,617 --> 00:13:05,827 Tiedättekö mitään syytä? 125 00:13:06,160 --> 00:13:08,080 Hän kysyy, hyppäsikö hän vapaaehtoisesti? 126 00:13:09,246 --> 00:13:10,536 Miksi hän tekisi niin? 127 00:13:11,123 --> 00:13:12,173 Ei ikinä. 128 00:13:12,833 --> 00:13:13,883 Kaiteet ovat korkealla. 129 00:13:13,959 --> 00:13:15,749 En usko, että hän putosi vahingossa. 130 00:13:41,028 --> 00:13:42,318 Saavuin juuri. 131 00:13:43,656 --> 00:13:44,906 Miten voit? 132 00:14:03,300 --> 00:14:05,010 Menen katsomaan poikaani ja palaan. 133 00:14:07,054 --> 00:14:08,934 En ole edes nähnyt häntä vielä. 134 00:14:36,208 --> 00:14:38,588 Mikset koskaan kuuntele minua? 135 00:14:40,254 --> 00:14:41,424 TOIMITUSJOHTAJA YOO JIN-WOO 136 00:14:49,430 --> 00:14:50,640 Mistä siinä oli kyse? 137 00:14:50,848 --> 00:14:52,428 Jukra, professori. 138 00:14:52,516 --> 00:14:53,726 Senkin ääliö. 139 00:14:56,020 --> 00:14:57,730 Olenko velvollinen - 140 00:14:57,813 --> 00:14:59,983 olemaan puolellasi, koska olen isäsi? 141 00:15:00,065 --> 00:15:02,355 Edes Jumala ei saisi minua tekemään sitä. 142 00:15:02,443 --> 00:15:03,823 Miksi vaarantaisin yrityksen? 143 00:15:05,487 --> 00:15:06,607 Isä, kuinka voit... 144 00:15:14,204 --> 00:15:16,174 -Hyeong-seok. -Sinä olet se joka lähtee. 145 00:15:18,542 --> 00:15:20,252 Tehdään tämä yksi asia selväksi. 146 00:15:21,587 --> 00:15:23,337 Päätit lähteä yrityksestä. 147 00:15:24,340 --> 00:15:25,340 Ymmärrätkö? 148 00:15:26,425 --> 00:15:27,425 Olet petturi. 149 00:16:07,633 --> 00:16:09,093 SEONGWON YLIOPISTON SAIRAALA 150 00:16:23,399 --> 00:16:24,439 Miksi itket? 151 00:16:26,527 --> 00:16:28,067 Eikö minun pitäisi itkeä? 152 00:16:35,703 --> 00:16:36,873 Mitä teet täällä? 153 00:16:45,295 --> 00:16:46,625 Onko sinulla jokin kesken - 154 00:16:49,258 --> 00:16:50,128 vaimoni kanssa? 155 00:16:56,724 --> 00:16:57,854 Et ole tainnut kuulla. 156 00:16:58,976 --> 00:17:00,846 Menimme naimisiin viime viikolla. 157 00:17:04,982 --> 00:17:06,232 Isäni... 158 00:17:07,484 --> 00:17:08,614 Voiko hän hyvin? 159 00:17:16,160 --> 00:17:17,450 Su-jin, mene autoon. 160 00:18:04,041 --> 00:18:04,881 Jin-woo! 161 00:18:14,718 --> 00:18:16,638 SEONGWON YLIOPISTON SAIRAALA 162 00:18:27,815 --> 00:18:30,815 Miksi seisoit sateessa ilman sateenvarjoa? 163 00:18:33,070 --> 00:18:34,820 Olisin voinut tehdä jotain hullua, 164 00:18:34,905 --> 00:18:36,735 jollet olisi soittanut minulle. 165 00:18:39,868 --> 00:18:41,368 Jos minulla olisi ollut veitsi, 166 00:18:42,162 --> 00:18:43,832 olisin saattanut puukottaa häntä. 167 00:19:59,323 --> 00:20:00,873 ZINU: TASO 4, TERVEYS 168 00:20:27,017 --> 00:20:28,937 OLET LIIAN KAUKANA VIHOLLISESTASI 169 00:20:29,144 --> 00:20:31,234 KAKSINTAISTELUSI ON KESKEYTETTY 170 00:20:31,313 --> 00:20:34,113 ZINU: TASO 4, KOKEMUS 171 00:22:01,445 --> 00:22:02,855 Hitto vie. 172 00:23:18,230 --> 00:23:19,730 HRA YOO 173 00:23:43,171 --> 00:23:44,051 Haloo? Hra Yoo? 174 00:23:45,173 --> 00:23:46,013 Missä olet? 175 00:23:46,091 --> 00:23:47,841 Oletteko kunnossa? Olen alakerrassa. 176 00:23:48,885 --> 00:23:49,755 Mitä tapahtui? 177 00:23:49,845 --> 00:23:52,305 Luulin, että nukutte. Miksi yhtäkkiä... 178 00:23:52,931 --> 00:23:54,061 Oletko varma, 179 00:23:56,309 --> 00:23:57,599 että Hyeong-seok on kuollut? 180 00:23:58,228 --> 00:23:59,228 Mitä? 181 00:24:00,063 --> 00:24:02,273 Tarkista, onko hän oikeasti kuollut. 182 00:24:02,858 --> 00:24:04,898 Hyeong-seok ilmestyi yhtäkkiä huoneeseeni. 183 00:24:06,653 --> 00:24:08,953 Luulin sitä peliksi, mutta hän piteli miekkaa... 184 00:24:09,030 --> 00:24:10,410 Hra Yoo. 185 00:24:10,991 --> 00:24:12,411 Olen nyt ruumishuoneella - 186 00:24:12,617 --> 00:24:14,117 professori Chan kanssa. 187 00:24:16,538 --> 00:24:17,748 Onko hän oikeasti kuollut? 188 00:24:17,831 --> 00:24:19,041 Ettekö muista? 189 00:24:19,332 --> 00:24:20,712 On vahvistettu, että hra Cha - 190 00:24:21,501 --> 00:24:23,461 menehtyi eilen. 191 00:24:23,545 --> 00:24:26,125 Ja te menitte viime yönä huoneeseenne nukkumaan - 192 00:24:26,631 --> 00:24:28,631 ja putositte yhtäkkiä klo 1.00. 193 00:24:29,426 --> 00:24:30,586 Nti Jung löysi teidät. 194 00:24:30,677 --> 00:24:33,637 Hän meni ylös, siellä ei ollut ketään ja ikkunat olivat kiinni. 195 00:24:33,722 --> 00:24:35,472 Kukaan ei työntänyt teitä. 196 00:24:35,724 --> 00:24:36,564 Odota... 197 00:24:36,892 --> 00:24:37,892 Odota hetki. 198 00:24:44,566 --> 00:24:45,526 Väitätkö, 199 00:24:46,526 --> 00:24:47,936 että se oli peliä? 200 00:24:48,612 --> 00:24:49,452 Mitä? 201 00:24:49,529 --> 00:24:52,369 Hän pisti minua varmasti ja minulla on haavoja, kuinka... 202 00:24:52,449 --> 00:24:54,449 No, hra Yoo. 203 00:24:55,035 --> 00:24:57,285 Teitä ei ole puukotettu. 204 00:25:05,629 --> 00:25:08,509 -Kuinka voin auttaa? -Laita taskulamppu päälle. 205 00:25:11,927 --> 00:25:14,547 Ei ollut verenvuotoa. Teillä oli vain murtumia. 206 00:25:18,225 --> 00:25:20,265 Miksi minulla on sitten side vatsalla? 207 00:25:21,144 --> 00:25:24,194 Pudotessanne suolenne repeytyi iskun takia. 208 00:25:24,272 --> 00:25:25,942 Joten teille tehtiin hätäleikkaus. 209 00:25:26,149 --> 00:25:28,109 Ja arven päälle laitettiin side. 210 00:25:29,861 --> 00:25:30,781 Hra Yoo. 211 00:25:31,279 --> 00:25:33,949 Puhutteko täydennetty todellisuus -pelistä? 212 00:25:34,532 --> 00:25:37,292 Puhuin aiemmin hra Choin kanssa. 213 00:25:37,369 --> 00:25:38,829 Hän varmaankin pelasi peliä. 214 00:25:38,912 --> 00:25:41,582 Hän soitti ja puhui minulle siitä. 215 00:25:41,665 --> 00:25:43,495 Sitten puhelu katkesi äkillisesti. 216 00:25:45,794 --> 00:25:47,754 Pelasiko hän peliä? 217 00:25:47,921 --> 00:25:50,091 Hän toisti, että hra Cha ilmestyy jatkuvasti, 218 00:25:50,173 --> 00:25:53,013 muuttui ei-pelaajaksi ja hyökkäsi hänen kimppuunsa. 219 00:25:53,927 --> 00:25:56,177 Hän sanoi samaa tänä iltapäivänä ja taas... 220 00:25:56,263 --> 00:25:58,893 Eikö pelin pelaamiseen tarvita linssit? 221 00:26:03,144 --> 00:26:04,104 Linssit - 222 00:26:05,522 --> 00:26:06,652 ovat täällä. 223 00:26:07,232 --> 00:26:08,282 Mitä? 224 00:26:11,152 --> 00:26:13,202 Ette käyttänyt linssejä. 225 00:26:13,905 --> 00:26:16,315 Lääkärit jopa tarkistivat leikkauksen aikana. 226 00:26:17,951 --> 00:26:19,541 Eikö minulla ollut linssejä? 227 00:26:19,619 --> 00:26:20,829 Ei ollut. 228 00:26:21,538 --> 00:26:23,578 Luulin, että kirjauduin automaattisesti. 229 00:26:24,541 --> 00:26:25,461 Mutta niin ei ollut? 230 00:26:28,044 --> 00:26:30,094 Ettekö muista mitään? 231 00:26:30,672 --> 00:26:32,052 Ette edes juonut eilen. 232 00:26:35,343 --> 00:26:36,763 Kyllä, hra Yoo. 233 00:26:37,595 --> 00:26:40,805 Saitte paljon särkylääkkeitä. Olette varmaan pökerryksissä. 234 00:26:41,266 --> 00:26:44,016 Lopettakaa miettiminen ja levätkää. Tulen sinne. 235 00:26:45,270 --> 00:26:46,400 Heräsikö Jin-woo? 236 00:26:47,022 --> 00:26:48,232 Kyllä, puhuin hänelle. 237 00:26:48,315 --> 00:26:50,645 Miltä hän kuulosti? Puhuuko hän kunnolla? 238 00:26:50,734 --> 00:26:52,864 Kyllä, hän puhui hyvin. 239 00:26:57,324 --> 00:26:59,034 Pitäisi kai olla helpottunut. 240 00:27:00,327 --> 00:27:02,617 Luulin menettäväni heidät molemmat. 241 00:28:12,899 --> 00:28:15,609 En voi mennä työpajalle. Tässä voi mennä pitkän aikaa. 242 00:28:16,611 --> 00:28:18,151 Muutama viikko. Ei, kuukausi. 243 00:28:18,947 --> 00:28:19,987 Se vie jonkin aikaa. 244 00:28:21,783 --> 00:28:22,663 Kuka muu sitten? 245 00:28:22,742 --> 00:28:24,792 Hänen sihteerinsä on ainoa täällä. 246 00:28:26,538 --> 00:28:28,668 Hän on hereillä. Hra Yoo. 247 00:28:29,791 --> 00:28:31,081 Oletko kunnossa? 248 00:28:31,376 --> 00:28:32,626 Sattuuko se? 249 00:28:33,211 --> 00:28:34,801 Näyttääkö, että sattuu vai ei? 250 00:28:35,296 --> 00:28:37,416 Näyttää, että sattuu paljon. 251 00:28:38,133 --> 00:28:39,553 Miksi sitten edes kysyt? 252 00:28:49,769 --> 00:28:51,189 Pyydän hoitajan paikalle. 253 00:28:57,318 --> 00:28:59,148 Säikähdimme kovasti. 254 00:28:59,237 --> 00:29:01,067 Luulin, että kuolet. 255 00:29:01,156 --> 00:29:02,776 Et edes hengittänyt aluksi. 256 00:29:03,032 --> 00:29:04,622 Mutta heräsit henkiin, koska - 257 00:29:05,452 --> 00:29:06,912 yliopisto-opiskelija elvytti. 258 00:29:06,995 --> 00:29:09,535 Ilman häntä olisit kuollut. 259 00:29:09,622 --> 00:29:12,582 -Niinkö? -Osuit kaiteisiin pudotessasi - 260 00:29:12,667 --> 00:29:15,547 ja se hidasti vauhtia. 261 00:29:15,628 --> 00:29:18,588 Siksi olet elossa. Sinulla oli paljon onnea. 262 00:29:19,090 --> 00:29:22,260 Elät, koska osuit kaiteisin. 263 00:29:23,636 --> 00:29:25,466 Kuulostat innostuneelta. 264 00:29:26,055 --> 00:29:27,555 Et loukannut edes päätäsi. 265 00:29:27,640 --> 00:29:30,190 Oli kuulema ihme, että loukkasit vain kätesi ja jalkasi. 266 00:29:32,312 --> 00:29:34,732 Oletko varma, etten loukannut päätäni? 267 00:29:34,814 --> 00:29:35,904 Mitä? 268 00:29:39,027 --> 00:29:40,447 Sataako ulkona? 269 00:29:42,113 --> 00:29:43,453 Kyllä, selvästikin. 270 00:29:45,366 --> 00:29:46,616 Etkö näe? 271 00:29:46,701 --> 00:29:47,661 Näen. 272 00:29:49,621 --> 00:29:51,661 Hyvä, että sataa oikeasti. 273 00:29:58,963 --> 00:30:01,133 Et saa katsoa puhelintasi. 274 00:30:01,216 --> 00:30:02,546 Olet potilas. 275 00:30:03,134 --> 00:30:04,184 Ei se haittaa. 276 00:30:14,938 --> 00:30:16,688 -Hee-ju. -Niin? Mitä nyt? 277 00:30:17,273 --> 00:30:18,943 -Hra Yoo katsoo puhelintaan. -Mitä? 278 00:30:26,241 --> 00:30:27,281 Mitä sinä teet? 279 00:30:30,537 --> 00:30:32,907 Sinulla on paljon murtumia, joten et saa liikkua. 280 00:30:32,997 --> 00:30:34,997 Miten tarkistat puhelimesi heti herätessäsi? 281 00:30:35,083 --> 00:30:37,593 -Annoitko sen hänelle? -En. 282 00:30:38,711 --> 00:30:41,211 Lääkäri on täällä pian, joten pysy paikoillasi. 283 00:30:42,382 --> 00:30:44,682 Miksi olet niin vihainen? 284 00:30:47,804 --> 00:30:50,184 Koska olen sanaton. 285 00:30:50,348 --> 00:30:52,928 Pelästytit minut pahasti ja olet niin välinpitämätön... 286 00:30:58,064 --> 00:30:59,274 Itketkö sinä? 287 00:30:59,649 --> 00:31:00,529 En. 288 00:31:04,737 --> 00:31:06,567 Miksei lääkäri tule? Pyysin häntä. 289 00:31:12,412 --> 00:31:14,752 Tapahtuiko hänelle jotain, kun olin tajuttomana? 290 00:31:17,709 --> 00:31:20,209 Hän taitaa pitää sinusta. 291 00:31:21,045 --> 00:31:21,875 Mitä? 292 00:31:21,963 --> 00:31:24,223 Luulen, että hän pitää sinusta kovasti. 293 00:31:24,299 --> 00:31:26,259 Sisaresi pitää minusta? 294 00:31:27,218 --> 00:31:29,388 Mutta tapasimme vasta pari päivää sitten. 295 00:31:30,013 --> 00:31:32,183 Siskoni rakastuu tosi helposti. 296 00:31:32,265 --> 00:31:35,015 Siltikin se on vähän liikaa. 297 00:31:35,101 --> 00:31:37,771 Hän on nyyhkinyt jo jonkin aikaa. 298 00:31:37,979 --> 00:31:41,399 Hän on niin järkyttynyt loukkaantumisestasi. 299 00:31:42,066 --> 00:31:43,316 Miksi hän on järkyttynyt? 300 00:31:43,943 --> 00:31:46,953 Koska hän pitää sinusta. Se on johtopäätökseni. 301 00:31:47,030 --> 00:31:49,200 Se on aika epätavallinen johtopäätös. 302 00:31:50,241 --> 00:31:51,991 Vain kypsymätön lapsi ajattelee noin. 303 00:31:52,076 --> 00:31:53,656 Olen melko varmasti oikeassa. 304 00:31:54,162 --> 00:31:56,542 Olen kuule tosi intuitiivinen. 305 00:31:57,498 --> 00:31:58,788 Mitä mieltä olet siskostani? 306 00:31:58,875 --> 00:32:01,085 Olet pian sinkku. 307 00:32:02,712 --> 00:32:04,712 Hyökkäät aina niin yllättäen. 308 00:32:07,175 --> 00:32:09,925 Miksi? Aiotko alkaa parittajaksemme? 309 00:32:10,011 --> 00:32:13,851 Siskoni on aivan liian hyvä sinulle. 310 00:32:14,766 --> 00:32:16,766 Mutta pakko tukea, koska hän pitää sinusta. 311 00:32:17,977 --> 00:32:20,307 Lisäksi siskoni on nyt rikas. 312 00:32:20,980 --> 00:32:23,610 Teistä tulisi hyvä pari. 313 00:32:29,238 --> 00:32:33,448 Kuten tiedät, avioero on yhä kesken. 314 00:32:33,534 --> 00:32:35,584 Olen saanut tarpeekseni naisista. 315 00:32:36,496 --> 00:32:38,156 Joten, älä yritä olla parittajamme. 316 00:32:38,247 --> 00:32:40,037 Annoitko siskolleni rukkaset? 317 00:32:40,124 --> 00:32:41,754 Tuliko veljesi kotiin? 318 00:32:42,794 --> 00:32:43,634 Ei. 319 00:32:43,711 --> 00:32:45,961 -Onko hän edes soittanut? -Ei. 320 00:32:52,720 --> 00:32:53,850 Etkö pidä siskostani? 321 00:32:58,434 --> 00:33:00,194 Mikset vastaa minulle? 322 00:33:09,112 --> 00:33:10,362 Lääkäri on täällä. 323 00:33:12,407 --> 00:33:13,617 Olette hereillä. 324 00:33:14,784 --> 00:33:15,954 Kuinka voitte? 325 00:33:17,495 --> 00:33:18,615 Katsotaan, miten voitte. 326 00:33:25,503 --> 00:33:27,633 Paraneeko hänen jalkansa täysin? 327 00:33:27,714 --> 00:33:29,094 Toivoa ei kai ole paljon. 328 00:33:29,173 --> 00:33:30,473 Entä fysioterapia? 329 00:33:31,634 --> 00:33:33,934 Tutkimme kaikkia mahdollisia vaihtoehtoja. 330 00:33:38,683 --> 00:33:39,853 Entä Jin-woo? 331 00:33:41,185 --> 00:33:42,265 Tietääkö Jin-woo tästä? 332 00:33:42,603 --> 00:33:44,063 Ei vielä. 333 00:33:45,273 --> 00:33:47,533 Vain nti Jung ja minä kuulimme siitä. 334 00:34:02,498 --> 00:34:03,538 Menisit kotiin. 335 00:34:04,292 --> 00:34:05,542 Voitko mennä yksin? 336 00:34:06,210 --> 00:34:07,050 Entä sinä? 337 00:34:07,128 --> 00:34:09,378 Minun täytyy jäädä. Hänellä ei ole ketään muuta. 338 00:34:09,964 --> 00:34:10,804 Hyvä on. 339 00:34:11,591 --> 00:34:12,801 Hee-ju. 340 00:34:13,468 --> 00:34:15,598 Hra Yoo on nyt saanut tarpeekseen naisista. 341 00:34:15,678 --> 00:34:18,638 -Mitä? -Hänellä ei ole aikomusta seurustella. 342 00:34:19,390 --> 00:34:21,310 Entä sitten? 343 00:34:21,392 --> 00:34:22,482 Sanon vaan. 344 00:34:34,947 --> 00:34:35,987 Niin, haloo? 345 00:34:36,908 --> 00:34:38,908 Kyllä, olen sairaalassa. 346 00:34:50,254 --> 00:34:51,344 Hra Yoo. 347 00:34:53,424 --> 00:34:55,764 En saanut tilaisuutta kertoa eilen, 348 00:34:55,843 --> 00:34:57,053 mutta sinulle tuli puhelu. 349 00:34:57,845 --> 00:34:58,845 Keneltä? 350 00:34:59,097 --> 00:35:00,217 Vaimoltasi. 351 00:35:00,932 --> 00:35:03,482 -Keneltä? -Vaimoltasi, Go Yu-ralta. 352 00:35:06,312 --> 00:35:08,522 Hän soitti eilen hostelliin. 353 00:35:10,233 --> 00:35:12,653 Hostelliin? Kuinka hän tiesi minun olevan siellä? 354 00:35:12,735 --> 00:35:14,145 En tiedä. 355 00:35:14,612 --> 00:35:17,072 Hän sanoi, ettei saanut kiinni sinua, eikä hra Seoa. 356 00:35:21,828 --> 00:35:24,828 Aioin pyytää sinua puhelimeen, kun onnettomuus tapahtui. 357 00:35:25,414 --> 00:35:29,004 Unohdin kertoa hänelle ja muistin sen nyt. 358 00:35:29,961 --> 00:35:32,091 Sanoitko, että olin onnettomuudessa? 359 00:35:33,548 --> 00:35:34,468 Kyllä. 360 00:35:34,882 --> 00:35:37,302 Hänen piti tietää, koska olit kriittisessä tilassa. 361 00:35:37,385 --> 00:35:38,585 Hän on kuitenkin vaimosi. 362 00:35:41,139 --> 00:35:44,729 Hän sanoi olevansa kuvauksissa Espanjassa. 363 00:35:45,143 --> 00:35:46,443 Onko hän Espanjassa? 364 00:35:47,311 --> 00:35:49,731 Kyllä, hän on matkalla tänne. 365 00:35:49,814 --> 00:35:50,774 Tännekö? 366 00:35:52,191 --> 00:35:53,361 Niin. 367 00:35:53,526 --> 00:35:56,356 Hitto vie. Missä hän on nyt? 368 00:35:57,530 --> 00:35:59,450 Hän on tulossa ylös. 369 00:35:59,532 --> 00:36:01,622 Juuri nytkö? Onko hän täällä? 370 00:36:02,827 --> 00:36:04,577 Kyllä, hän sanoi saapuneensa. 371 00:36:06,914 --> 00:36:09,214 Lopeta. Riittää. Kiitos. 372 00:36:09,292 --> 00:36:11,502 -Se on hyvä. -Satutinko teitä? 373 00:36:11,711 --> 00:36:13,131 Voinko nousta ylös? 374 00:36:13,212 --> 00:36:15,552 Miksi? Sinun ei pitäisi liikkua ollenkaan. 375 00:36:15,631 --> 00:36:17,431 Sattuuko johonkin? 376 00:36:17,508 --> 00:36:19,588 Sano, että minun täytyy lähteä. 377 00:36:19,677 --> 00:36:20,507 Odota. 378 00:36:20,595 --> 00:36:21,425 Minne? 379 00:36:21,512 --> 00:36:23,972 Pyydä häntä tuomaan kainalosauvat tai rullatuoli. 380 00:36:24,056 --> 00:36:25,056 Mutta... 381 00:36:25,808 --> 00:36:28,058 Olet vastuussa, koska toit hänet tänne. 382 00:36:28,144 --> 00:36:29,654 -Mitä? -Olen jo... 383 00:36:31,063 --> 00:36:33,693 Olen jo tuskissani. En halua joutua raahatuksi helvettiin. 384 00:36:33,774 --> 00:36:35,904 Joten juoksen karkuun - 385 00:36:36,277 --> 00:36:37,527 ja sinä autat minua. 386 00:36:39,197 --> 00:36:40,947 Vitsailet, vai mitä? 387 00:36:41,032 --> 00:36:43,282 -Näyttääkö siltä, että vitsailen? -Ei. 388 00:36:44,118 --> 00:36:45,288 Anna puhelimeni. 389 00:36:57,465 --> 00:37:00,125 Voiko hän olla hetken ulkona rullatuolissa? 390 00:37:00,218 --> 00:37:01,718 Ei, hän ei voi liikkua. 391 00:37:01,802 --> 00:37:04,392 Voiko hän sitten vaihtaa huoneita? 392 00:37:04,472 --> 00:37:06,972 Miksi hän haluaa yhtäkkiä sitä? 393 00:37:07,266 --> 00:37:11,346 Se on monimutkaista, mutta meillä on syymme. Onko se mahdollista? 394 00:37:11,520 --> 00:37:13,900 Odota hetki. Pitää tarkistaa. 395 00:37:15,191 --> 00:37:16,401 Se on kiireellistä. 396 00:37:52,728 --> 00:37:55,308 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 397 00:38:09,120 --> 00:38:11,160 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 398 00:38:23,676 --> 00:38:27,506 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 399 00:38:31,892 --> 00:38:33,982 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 400 00:38:44,780 --> 00:38:45,660 Kuka siellä? 401 00:38:46,240 --> 00:38:48,830 VIHOLLINEN ON PAIKALLA 402 00:38:59,337 --> 00:39:00,207 Hra Yoo. 403 00:39:33,662 --> 00:39:34,912 Kysyin hoitajalta ja... 404 00:39:35,623 --> 00:39:37,083 -Sulje ovi. -Mitä? 405 00:39:37,166 --> 00:39:38,206 Sulje ovi! 406 00:39:49,261 --> 00:39:50,391 Hra Yoo. 407 00:39:50,971 --> 00:39:52,101 Mikä hätänä? 408 00:39:53,641 --> 00:39:56,441 Kitaran ääni. Kuuletko sen nyt? 409 00:40:06,946 --> 00:40:07,946 Kitaran? 410 00:40:10,074 --> 00:40:11,744 Se on "Muistoja Alhambrasta." 411 00:40:14,120 --> 00:40:15,250 Etkö kuule sitä? 412 00:40:15,329 --> 00:40:16,619 En. 413 00:40:18,833 --> 00:40:20,753 Miksi kysyt siitä? 414 00:40:20,918 --> 00:40:22,668 Olenko ainoa, joka kuulee sen? 415 00:40:23,629 --> 00:40:24,629 Onko näin? 416 00:40:27,007 --> 00:40:28,717 Se tarkoittaa, että olen sekaisin. 417 00:40:29,635 --> 00:40:30,585 Mitä? 418 00:40:34,265 --> 00:40:37,135 KAKSINTAISTELUNNE ON VIIVÄSTYNYT ESTEEN VUOKSI 419 00:40:37,226 --> 00:40:39,976 POISTU ESTEEN LUOTA JA TEE TILAA 420 00:40:42,064 --> 00:40:44,824 KAKSINTAISTELUNNE ON OHI, KUN AIKA LOPPUU 421 00:40:47,403 --> 00:40:51,073 ZINU: TASO 4, HYÖKKÄYS 450, PUOLUSTUS 460 422 00:41:11,469 --> 00:41:13,389 Hra Yoo, oletko kunnossa? 423 00:41:14,513 --> 00:41:15,513 Tulen sisään. 424 00:41:15,598 --> 00:41:16,848 Käskin olemaan avaamatta! 425 00:41:20,269 --> 00:41:21,399 Älä avaa sitä. 426 00:41:22,104 --> 00:41:23,404 Odota hetki. 427 00:41:46,837 --> 00:41:48,167 Mitä minä teen? 428 00:41:52,593 --> 00:41:53,643 HRA SEO 429 00:42:01,477 --> 00:42:02,807 Hän on jo täällä. Voi ei. 430 00:42:05,314 --> 00:42:06,654 Hän näyttää korealaiselta. 431 00:42:16,242 --> 00:42:18,872 Hei, olin puhelimessa. 432 00:42:19,912 --> 00:42:22,832 -Aivan, onko hänen huoneensa tuolla? -Ei. 433 00:42:22,915 --> 00:42:25,165 Se ei olla täällä. Erehdyin. 434 00:42:25,251 --> 00:42:26,841 Puhuit neljännestä kerroksesta. 435 00:42:27,419 --> 00:42:28,339 No... 436 00:42:28,420 --> 00:42:31,220 Hän vaihtoi huoneita aamulla, mutta unohdin sen. 437 00:42:31,298 --> 00:42:33,468 Minäkin tulin väärään kerrokseen. 438 00:42:34,843 --> 00:42:36,553 Seuratkaa minua tuota tietä. 439 00:42:36,845 --> 00:42:38,345 Pitää mennä hissillä. 440 00:42:43,477 --> 00:42:44,557 Tätä tietä. 441 00:43:04,373 --> 00:43:05,373 KAKSINTAISTELUSI JATKUU 442 00:43:14,216 --> 00:43:15,546 Tulin väärään huoneeseen. 443 00:43:16,135 --> 00:43:19,095 Olen pahoillani. Omani täytyy olla seuraavassa kerroksessa. 444 00:43:33,819 --> 00:43:35,609 Mitä tapahtuu? 445 00:43:47,291 --> 00:43:49,041 Pystyttekö nousemaan ylös? 446 00:43:51,003 --> 00:43:52,003 Mitä teette? 447 00:43:52,921 --> 00:43:54,421 Oletteko hullu? 448 00:43:55,090 --> 00:43:56,340 Soitan poliisin. 449 00:44:11,523 --> 00:44:12,943 KIMPPUUSI ON HYÖKÄTTY 450 00:44:15,069 --> 00:44:18,859 Jos on toivoton hetki, se on nyt. 451 00:44:20,074 --> 00:44:21,834 Hetki, jolloin on pakko myöntää, 452 00:44:22,493 --> 00:44:24,043 että olen järjiltäni. 453 00:44:30,834 --> 00:44:33,134 KAKSINTAISTELUNNE ON VIIVÄSTYNYT ESTEEN VUOKSI 454 00:44:33,212 --> 00:44:34,882 POISTU ESTEEN LUOTA JA TEE TILAA 455 00:44:42,721 --> 00:44:44,771 Oletteko hullu? Mikä teitä vaivaa? 456 00:44:45,391 --> 00:44:46,731 Tulkaa takaisin tänne. 457 00:44:48,102 --> 00:44:50,562 Tulkaa takaisin tänne! 458 00:44:50,646 --> 00:44:52,816 Joku, auttakaa! 459 00:44:53,857 --> 00:44:55,687 KAKSINTAISTELUSI JATKUU 460 00:44:55,776 --> 00:44:57,486 ZINU: TASO 4, SALAMURHAAJAN MIEKKA 461 00:45:05,953 --> 00:45:07,293 Mikä on nimesi? 462 00:45:08,163 --> 00:45:11,043 Minunko? Se on Jung Hee-ju. 463 00:45:11,333 --> 00:45:13,923 Miksi huolehdit hänestä, eikä sihteeri? 464 00:45:14,002 --> 00:45:15,092 Hra Seo? 465 00:45:15,295 --> 00:45:17,045 Hän meni tapaamaan vierasta. 466 00:45:17,631 --> 00:45:18,471 Mitä vierasta? 467 00:45:18,966 --> 00:45:20,966 Jotain professoria, en tiedä muuta. 468 00:45:21,844 --> 00:45:23,054 Pakko olla Cha Byeong-jun. 469 00:45:23,846 --> 00:45:25,466 Miksi se vanhus on täällä, eikä - 470 00:45:25,556 --> 00:45:27,176 leskeksi jääneen miniänsä kanssa? 471 00:45:27,266 --> 00:45:28,266 Yu-ra, älä viitsi. 472 00:45:28,725 --> 00:45:31,265 Miksi hän kuoli niin varhain, aiheutettuaan ongelmia? 473 00:45:31,353 --> 00:45:32,483 Ihmettelen vaan. 474 00:45:37,651 --> 00:45:38,651 Olemme täällä. 475 00:45:41,113 --> 00:45:42,203 Se on huone 905. 476 00:45:44,241 --> 00:45:45,121 Etkö sinä tule? 477 00:45:45,200 --> 00:45:47,370 Minulla on asioita hoidettavana. Pitäkää huolta. 478 00:45:55,711 --> 00:45:56,671 Kuka sinä olet? 479 00:45:57,254 --> 00:45:58,304 Mitä? 480 00:46:00,090 --> 00:46:02,050 -Keitä he ovat? -Hän sanoi huone 905. 481 00:46:08,682 --> 00:46:09,932 Tämä ei ole oikea huone. 482 00:46:10,017 --> 00:46:13,347 Auttaako se lutka Jin-woota? 483 00:46:16,231 --> 00:46:17,271 Olemme pahoillamme. 484 00:46:24,573 --> 00:46:26,163 -Haloo? -Missä olet? 485 00:46:27,534 --> 00:46:28,624 Yhä sairaalassako? 486 00:46:29,328 --> 00:46:31,328 Et ole Yoo Jin-woon suojelija. 487 00:46:31,830 --> 00:46:33,040 Tapasin juuri Go Yu-ran. 488 00:46:34,458 --> 00:46:35,288 Niinkö? 489 00:46:35,375 --> 00:46:37,125 Huijasin häntä. 490 00:46:37,211 --> 00:46:38,881 Mitä tarkoitat? 491 00:46:39,463 --> 00:46:42,013 Mitä teen? Hän tappaa minut, jos tapaamme uudelleen. 492 00:46:44,760 --> 00:46:46,350 Luulin, ettei hän saa rullatuolia. 493 00:46:46,428 --> 00:46:47,428 Haloo? Hee-ju? 494 00:46:55,771 --> 00:46:57,441 Mitä tapahtui? Missä potilas on? 495 00:46:57,523 --> 00:46:59,783 Käskimme olla liikkumatta, 496 00:46:59,858 --> 00:47:02,318 mutta potilas varasti jonkun kainalosauvan ja lähti. 497 00:47:02,402 --> 00:47:03,322 Mitä? 498 00:47:03,403 --> 00:47:06,453 Hänen ei pitäisi kävellä ympäriinsä. Se vaarantaa paranemisen. 499 00:47:33,767 --> 00:47:35,017 KIMPPUUSI ON HYÖKÄTTY 500 00:47:55,664 --> 00:47:56,714 Herra? 501 00:48:02,170 --> 00:48:03,510 Pitkästä aikaa, Jeong-hun. 502 00:48:03,589 --> 00:48:04,759 Mikä tuo teidät tänne? 503 00:48:04,840 --> 00:48:06,300 Hei, professori. 504 00:48:06,800 --> 00:48:08,680 En odottanut näkeväni sinua täällä. 505 00:48:09,511 --> 00:48:10,891 Kuinka pääsit tänne? 506 00:48:10,971 --> 00:48:12,181 Miksei? 507 00:48:12,681 --> 00:48:14,391 Mieheni oli onnettomuudessa. Minun on oltava hänen kanssaan. 508 00:48:14,474 --> 00:48:15,734 Olen hänen vaimonsa. 509 00:48:16,685 --> 00:48:19,095 Eropapereitamme ei ole käsitelty. 510 00:48:20,480 --> 00:48:22,650 Hänen sihteerinsä on jo estänyt numeroni. 511 00:48:23,275 --> 00:48:24,735 Eikö olekin röyhkeää häneltä? 512 00:48:28,447 --> 00:48:29,277 Missä hra Yoo on? 513 00:48:29,364 --> 00:48:31,784 Minun pitäisi kysyä sinulta. Minne hän meni? 514 00:48:31,867 --> 00:48:33,117 Mitä? 515 00:48:33,952 --> 00:48:36,542 Älä esitä viatonta. Sinun täytyy tietää missä hän on. 516 00:48:38,707 --> 00:48:39,997 Mitä tarkoitat? 517 00:48:41,293 --> 00:48:42,753 Hän juoksi karkuun. 518 00:48:43,420 --> 00:48:46,470 Hän säikähti tuloani. Hän pakeni. 519 00:48:47,257 --> 00:48:50,217 Hoitaja sanoi, että hän karkasi vietyään jonkun kainalosauvan. 520 00:48:50,302 --> 00:48:53,222 Hän vihaa minua niin paljon, että pakeni siinä tilassa. 521 00:48:54,389 --> 00:48:56,769 -Hänen jalkansahan on romuna. -Sinä senkin... 522 00:49:00,562 --> 00:49:02,772 Tämä on kuin musta komedia, vai mitä, professori? 523 00:49:03,857 --> 00:49:05,277 Pitäisikö nauraa vai itkeä? 524 00:49:05,359 --> 00:49:06,779 Oletko juonut? 525 00:49:07,861 --> 00:49:08,741 En. 526 00:49:09,029 --> 00:49:11,159 Jos et ole humalassa, 527 00:49:11,239 --> 00:49:13,779 sinun ei pitäisi olla sarkastinen ja vitsailla - 528 00:49:14,326 --> 00:49:17,076 miehesi jalkavammasta. 529 00:49:17,704 --> 00:49:20,924 "Jos hän kuolee yllättäen, en tarvitse elatusapua. 530 00:49:21,124 --> 00:49:22,964 Voinko viedä kaikki hänen rahansa? 531 00:49:23,669 --> 00:49:25,379 Missä tapauksessa hyödyn eniten? 532 00:49:25,671 --> 00:49:27,341 Pitäisikö minun perua avioero? 533 00:49:27,589 --> 00:49:29,089 Mitä kerron lehdistölle?" 534 00:49:29,800 --> 00:49:31,840 Tulit tänne näiden iloisten ajatusten kanssa. 535 00:49:31,927 --> 00:49:35,847 Jos käyttäydyt näin, näytät pettyneeltä, että se oli vain murtunut jalka. 536 00:49:35,931 --> 00:49:38,181 Olen tiennyt aina, että olet erittäin röyhkeä. 537 00:49:38,266 --> 00:49:40,056 Kunnioittaisit potilaan toivomusta. 538 00:49:40,143 --> 00:49:41,563 Miksi tulit tänne asti? 539 00:49:42,688 --> 00:49:44,648 Tiedät, ettei hän pidä sinusta. 540 00:49:44,815 --> 00:49:46,265 Vierailusi ei hyödytä potilasta. 541 00:49:46,358 --> 00:49:47,608 Professori. 542 00:49:48,568 --> 00:49:50,448 Yrität aina antaa minulle oppitunnin, 543 00:49:51,071 --> 00:49:52,451 mutta olen hänen perhettään. 544 00:49:52,531 --> 00:49:54,451 Sinä et ole hänen perhettään. 545 00:49:54,533 --> 00:49:56,083 Onko perhe, joka erosi - 546 00:49:56,159 --> 00:49:58,039 kestämättä vuottakaan parempi? 547 00:49:58,328 --> 00:50:00,408 Vai minä, joka vietin 20 vuotta hänen kanssaan? 548 00:50:00,706 --> 00:50:02,456 Paraskin puhumaan. 549 00:50:02,541 --> 00:50:05,751 Kielsit poikasi. Olet täällä vain varmistamassa, että hän on kuollut. 550 00:50:05,836 --> 00:50:08,126 Sinä ja poikasi olette perhettä vain paperilla. 551 00:50:12,968 --> 00:50:15,218 Sinun pitäisi huolehtia raukasta miniästäsi. 552 00:50:15,762 --> 00:50:17,352 Jin-woolla on minut. 553 00:50:18,515 --> 00:50:20,425 Pidetään huolta omista perheistämme. 554 00:50:30,235 --> 00:50:31,565 Kiitos. 555 00:50:36,992 --> 00:50:37,832 Mitä tapahtui? 556 00:50:37,909 --> 00:50:40,329 En tiedä. Nti Jung oli varmaan hänen kanssaan. 557 00:50:40,746 --> 00:50:43,576 Hän ei vastaa puhelimeensa. Anteeksi. Menen etsimään häntä. 558 00:50:46,418 --> 00:50:47,418 Professori. 559 00:51:12,027 --> 00:51:13,317 KIMPPUUSI ON HYÖKÄTTY 560 00:51:28,376 --> 00:51:31,666 Sinä päivänä, sillä hetkellä tajusin jotakin. 561 00:51:34,633 --> 00:51:35,933 Hyeong-seokin kuolema - 562 00:51:36,968 --> 00:51:38,218 oli murha. 563 00:51:40,347 --> 00:51:41,927 Hyeong-seok murhattiin. 564 00:51:44,518 --> 00:51:48,098 Hän vuosi kuoliaaksi kun miekkani silpoi hänet. 565 00:51:50,941 --> 00:51:52,031 Kuten minä nyt. 566 00:51:55,237 --> 00:51:56,607 Tapoin Hyeong-seokin. 567 00:51:59,241 --> 00:52:00,661 Todisteena, 568 00:52:03,328 --> 00:52:05,288 olin kuolemassa samalla tavalla. 569 00:52:07,457 --> 00:52:11,337 Kuolemamme pysyisivät mysteereinä. 570 00:52:12,128 --> 00:52:13,258 Mutta tiesimme, 571 00:52:15,173 --> 00:52:17,383 että surmasimme toisemme ja saimme kostomme. 572 00:52:23,473 --> 00:52:25,023 Koston, jota toivoimme joka päivä, 573 00:52:25,600 --> 00:52:26,810 sydämiemme pohjasta. 574 00:52:30,272 --> 00:52:31,232 Hra Yoo. 575 00:52:54,045 --> 00:52:55,295 Mitä teet täällä? 576 00:52:59,301 --> 00:53:01,051 KAKSINTAISTELUNNE ON VIIVÄSTYNYT ESTEEN VUOKSI 577 00:53:01,136 --> 00:53:02,176 Hra Yoo? 578 00:53:08,059 --> 00:53:09,099 Hra Yoo? 579 00:53:13,023 --> 00:53:15,073 Katso jalkaasi. Voi ei. 580 00:53:36,504 --> 00:53:38,724 KAKSINTAISTELUSI ON OHI, KUN AIKA LOPPUU 581 00:53:43,428 --> 00:53:44,798 Pysy näin hetki. 582 00:53:47,140 --> 00:53:48,180 Vain hetki. 583 00:54:07,035 --> 00:54:08,155 Mitä tapahtuu? 584 00:54:12,165 --> 00:54:14,035 Älä liiku hetkeen. 585 00:54:14,626 --> 00:54:15,916 Älä mene mihinkään enää. 586 00:54:35,981 --> 00:54:37,191 Käyttäydynkö oudosti? 587 00:54:40,694 --> 00:54:42,034 Et ymmärrä minua. 588 00:54:48,159 --> 00:54:49,119 En niin. 589 00:54:50,578 --> 00:54:51,998 Vaikutanko sinusta hullulta? 590 00:54:57,419 --> 00:54:59,049 Luulen, että olen tullut hulluksi. 591 00:55:23,820 --> 00:55:26,280 AIKA ON LOPPUNUT 592 00:55:26,364 --> 00:55:29,374 KAKSINTAISTELUSI ON PERUTTU 593 00:55:44,466 --> 00:55:45,506 Olen nyt kunnossa. 594 00:55:54,476 --> 00:55:55,306 Hra Yoo! 595 00:55:55,393 --> 00:55:56,313 Hra Yoo! 596 00:56:08,031 --> 00:56:09,241 Hra Yoo! 597 00:56:16,790 --> 00:56:19,130 Ruumiinavausta tehdään parhaillaan. 598 00:56:19,834 --> 00:56:20,884 Tarvitaan lisäaikaa... 599 00:56:28,093 --> 00:56:29,223 Löysimme hra Yoon. 600 00:56:31,888 --> 00:56:34,638 -Hra Yoo Jin-woo löytyi. -Mennään. 601 00:56:41,147 --> 00:56:43,107 Täällä! Tarvitsemme apua. 602 00:56:51,282 --> 00:56:52,162 Sormenjäljet? 603 00:56:52,408 --> 00:56:53,788 Hra Yoon sormenjäljet olivat - 604 00:56:54,119 --> 00:56:56,289 Hra Chan kaulassa ja kauluksessa. 605 00:56:56,871 --> 00:57:00,171 Hra Yoo sanoi lausunnossaan, että hän tarttui kaulukseen. 606 00:57:00,250 --> 00:57:01,750 Ulkoisia vammoja ei ollut. 607 00:57:01,960 --> 00:57:04,630 Mitä he epäilevät sormenjäljistä? 608 00:57:04,712 --> 00:57:07,472 Sen lisäksi ensimmäiset tutkimustuloksemme osoittavat, 609 00:57:07,549 --> 00:57:10,639 että hra Chan kuolinaikaan hra Yoo poistui hänen luotaan. 610 00:57:10,718 --> 00:57:13,008 On outoa pudota kuudennesta kerroksesta vahingossa. 611 00:57:13,638 --> 00:57:15,138 -Mikä on pointtinne? -Anteeksi? 612 00:57:15,223 --> 00:57:16,433 Väitättekö, 613 00:57:16,933 --> 00:57:19,773 että ystäväni poika on voinut surmata - 614 00:57:20,520 --> 00:57:21,600 poikani? 615 00:57:22,439 --> 00:57:24,859 Professori, hra Kim ei tarkoittanut sitä. 616 00:57:25,024 --> 00:57:29,114 Olosuhteista johtuen, poliisi ei voi jättää häntä epäiltyjen ulkopuolelle. 617 00:57:29,362 --> 00:57:31,912 Halusin kertoa, että lisätutkimus voi olla aiheellinen. 618 00:57:33,324 --> 00:57:34,374 Hra Yoo! 619 00:57:38,538 --> 00:57:40,748 -Hän kaatui sateessa. -Jin-woo. 620 00:57:46,212 --> 00:57:47,302 Olen pahoillani. 621 00:57:56,556 --> 00:57:58,676 Mitä hän teki, kun löysitte hänet? 622 00:57:59,267 --> 00:58:01,387 En tiedä. 623 00:58:13,990 --> 00:58:17,040 Jotkut asiat voi ymmärtää vain, kun tulee hulluksi yhdessä. 624 00:58:28,463 --> 00:58:29,343 Jung Se-ju. 625 00:58:30,340 --> 00:58:33,300 Ymmärrän, miksei hän ole palannut. 626 00:58:34,469 --> 00:58:37,219 Aavistan, mitä hän pelkäsi. 627 00:59:03,623 --> 00:59:05,963 Se-ju voi olla takaa-ajettu, kuten minäkin. 628 00:59:06,668 --> 00:59:08,628 Jonkun toimesta, jonka vain hän näki. 629 00:59:47,166 --> 00:59:49,876 Kuoliko Se-ju siinä junassa? 630 00:59:50,837 --> 00:59:51,877 Vai... 631 01:00:49,812 --> 01:00:51,652 -Voitko hakea tavarani? -Tavarasi? 632 01:00:51,731 --> 01:00:53,321 Tavarani ovat yhä yläkerrassa. 633 01:00:53,399 --> 01:00:55,989 Linssikoteloni pitäisi olla siellä. Voitko hakea sen? 634 01:00:58,112 --> 01:00:59,032 Mitä sinä teet? 635 01:00:59,113 --> 01:01:01,413 Selitä liikkeen omistajalle. Minulla ei ole aikaa. 636 01:01:01,491 --> 01:01:04,871 Hyeong-seokin perheen tulee päättää tehdäänkö tarkka ruumiinavaus. 637 01:01:04,952 --> 01:01:07,752 On mahdollista, että tulos osoittaa Jin-woohon. 638 01:01:07,830 --> 01:01:09,540 Olen vakavissani nyt. 639 01:01:09,624 --> 01:01:11,884 Haluan purkaa kiinteistön kauppasopimuksen. 640 01:01:11,959 --> 01:01:13,709 En tarvitse niitä rahoja, 641 01:01:13,795 --> 01:01:14,705 ota ne takaisin. 642 01:01:14,796 --> 01:01:16,336 Lähdetään heti. 643 01:01:16,923 --> 01:01:18,803 -Milloin haluat lähteä? -Tänään. 644 01:01:18,883 --> 01:01:21,643 Se on nti Jung. Mitä teen? 645 01:01:22,762 --> 01:01:24,512 -Soita hänelle saavuttuamme. -Taxi! 646 01:01:24,597 --> 01:01:26,467 Sano, että jouduimme lähtemään tärkeän asian takia.