1 00:00:13,179 --> 00:00:17,889 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:50,717 --> 00:00:52,587 EPISODIO 5 3 00:01:28,421 --> 00:01:30,761 Un'altra stanza piena di ciarpame da buttare via. 4 00:01:42,727 --> 00:01:43,557 Giusto. 5 00:01:49,234 --> 00:01:51,574 - Ancora sveglia? - Che c'è? 6 00:01:51,653 --> 00:01:53,403 Mi serve una coperta per la singola. 7 00:01:53,488 --> 00:01:56,278 In quella stanza ce n'è solo una leggera. 8 00:01:56,366 --> 00:01:57,366 Ma non fa mica freddo. 9 00:01:57,951 --> 00:01:59,831 Può fare molto freddo in quella stanza. 10 00:02:00,495 --> 00:02:02,455 Ti chiederà lui una coperta se avrà freddo. 11 00:02:02,539 --> 00:02:04,919 Scendere è una faticaccia, credo dormirebbe e basta. 12 00:02:05,750 --> 00:02:07,290 Perché sei così gentile con lui? 13 00:02:07,377 --> 00:02:09,247 - Che? - È vero. 14 00:02:09,337 --> 00:02:10,757 Lo tratti veramente coi guanti. 15 00:02:11,172 --> 00:02:12,342 Non ti ho mai vista così. 16 00:02:12,924 --> 00:02:13,764 Ma piantala. 17 00:02:21,766 --> 00:02:22,726 Che peste. 18 00:02:34,195 --> 00:02:35,525 Sarà eccessivo? 19 00:02:36,364 --> 00:02:37,874 E se lo svegliassi? 20 00:02:43,288 --> 00:02:44,998 Sì, sto proprio esagerando. 21 00:02:54,924 --> 00:02:56,844 Dovrei buttare via anche questi. 22 00:02:57,635 --> 00:02:58,925 E questi. 23 00:03:12,775 --> 00:03:14,235 Pronto? 24 00:03:14,319 --> 00:03:16,449 Parlo con l'Ostello Bonita? 25 00:03:16,529 --> 00:03:18,409 Sì, qui è l'Ostello Bonita. 26 00:03:18,489 --> 00:03:20,119 Yoo Jin-woo si trova lì, vero? 27 00:03:20,199 --> 00:03:21,029 Prego? 28 00:03:22,368 --> 00:03:23,448 Yoo Jin-woo. 29 00:03:23,536 --> 00:03:24,906 Non alloggia da voi? 30 00:03:24,996 --> 00:03:27,706 Ah, certo. Posso chiedere con chi parlo? 31 00:03:27,790 --> 00:03:30,420 - Me lo passi. - Ora? 32 00:03:30,501 --> 00:03:33,501 Sì, quello stronzo non vuole saperne di rispondermi. 33 00:03:34,422 --> 00:03:36,262 Mi sa che ha bloccato il mio numero. 34 00:03:36,799 --> 00:03:38,179 - Che bastardo. - Yu-ra. 35 00:03:38,259 --> 00:03:39,259 Scusi? 36 00:03:39,344 --> 00:03:42,264 - La stanno aspettando. - Neanche il segretario risponde. 37 00:03:42,347 --> 00:03:44,177 Quel coglione snob. 38 00:03:44,849 --> 00:03:47,729 - Devo dargli una lezione. - Ma con chi sta parlando? 39 00:03:50,438 --> 00:03:52,188 Mi passi subito Jin-woo. 40 00:03:54,150 --> 00:03:57,150 È piuttosto tardi, credo che ora stia dormendo. 41 00:03:57,237 --> 00:03:59,487 - E allora lo svegli. - Come, scusi? 42 00:04:03,826 --> 00:04:05,946 Posso chiedere con chi sto parlando? 43 00:04:06,037 --> 00:04:08,957 Sono sua moglie, ora si sbrighi e me lo passi. 44 00:04:09,040 --> 00:04:11,290 Ma non ci sente? Cos'è, non parla coreano? 45 00:04:11,376 --> 00:04:13,876 Chiuda il becco e mi passi mio marito, ok? 46 00:04:16,798 --> 00:04:18,168 Certo, solo un attimo. 47 00:04:33,815 --> 00:04:35,105 È ancora sveglio? 48 00:04:39,237 --> 00:04:41,067 Quindi questa donna è Go Yu-ra? 49 00:04:42,240 --> 00:04:44,990 Come mai è così sgarbata? In TV non fa mai così. 50 00:05:58,232 --> 00:05:59,282 Sig. Yoo. 51 00:06:32,975 --> 00:06:33,975 Sig. Yoo. 52 00:06:35,478 --> 00:06:36,598 È qui? 53 00:07:54,557 --> 00:07:55,517 Sig. Yoo. 54 00:08:30,426 --> 00:08:31,966 Potete venire? 55 00:08:32,053 --> 00:08:32,893 Che succede? 56 00:08:32,970 --> 00:08:36,060 Una persona si è fatta male, uno di voi studia medicina, vero? 57 00:08:36,140 --> 00:08:38,060 Io. Di che tipo di ferita si tratta? 58 00:08:38,142 --> 00:08:40,812 È caduto dal sesto piano. Sbrigati, ti prego. 59 00:08:53,741 --> 00:08:56,161 - Possiamo aiutare? - Accendete la torcia. 60 00:09:06,921 --> 00:09:09,261 Ma cos'è tutto questo chiasso? 61 00:09:10,967 --> 00:09:12,677 Cos'è successo? Ehi! 62 00:09:14,512 --> 00:09:16,812 Ma chi è? È svenuto? 63 00:09:20,142 --> 00:09:21,022 Sì, sig. Choi? 64 00:09:21,102 --> 00:09:22,272 Pronto? Jeong-hun? 65 00:09:22,353 --> 00:09:24,403 Sì, sono io, che succede? 66 00:09:24,480 --> 00:09:25,570 Sei con il sig. Yoo? 67 00:09:25,648 --> 00:09:28,648 No, sto tornando ora all'ostello, lui dovrebbe essere già a letto. 68 00:09:28,734 --> 00:09:30,574 Fa' in fretta. 69 00:09:30,653 --> 00:09:32,363 Credo gli sia successo qualcosa. 70 00:09:34,407 --> 00:09:35,947 Come? Cosa gli è successo? 71 00:09:43,541 --> 00:09:46,421 L'imprenditore Cha Hyeong-seok è stato trovato morto. 72 00:09:46,502 --> 00:09:49,422 L'ambasciata coreana in Spagna ha confermato 73 00:09:49,505 --> 00:09:52,675 che il corpo di Cha Hyeong-seok, CEO della Neword Soft, 74 00:09:52,758 --> 00:09:55,598 è stato ritrovato alle 06:00 di ieri in un parco di Granada, 75 00:09:55,678 --> 00:09:57,758 una famosa meta turistica nel sud della Spagna. 76 00:09:57,847 --> 00:10:01,517 Al momento della sua morte si trovava a Granada con la famiglia, 77 00:10:01,601 --> 00:10:03,481 dopo aver partecipato 78 00:10:03,561 --> 00:10:05,901 al Mobile World Congress di Barcellona. 79 00:10:05,980 --> 00:10:08,320 La polizia locale sta indagando per stabilire 80 00:10:08,399 --> 00:10:09,689 le cause del decesso. 81 00:10:10,109 --> 00:10:12,449 È stato anche confermato che l'uomo era già morto 82 00:10:12,528 --> 00:10:14,358 quando è stato trovato nel parco, 83 00:10:14,447 --> 00:10:17,277 e che non vi erano segni evidenti di omicidio o suicidio. 84 00:10:17,366 --> 00:10:20,326 Le indagini per far luce sull'accaduto sono ancora in corso. 85 00:10:20,911 --> 00:10:23,791 Cha è co-fondatore della compagnia informatica J One Holdings. 86 00:10:24,123 --> 00:10:26,293 Il suo successo come imprenditore è ben noto. 87 00:10:26,375 --> 00:10:28,335 Nel 2004, durante il suo dottorato, 88 00:10:28,419 --> 00:10:31,089 fondò J One Holdings con l'attuale CEO, Yoo Jin-woo. 89 00:10:31,172 --> 00:10:32,802 Insieme diventarono l'emblema 90 00:10:32,882 --> 00:10:35,132 di una nuova generazione di start-up di successo, 91 00:10:35,217 --> 00:10:37,847 ma nel 2014 iniziarono i conflitti sui diritti di gestione. 92 00:10:37,928 --> 00:10:40,638 Il sig. Cha se ne andò e fondò la Neword Soft. Da allora, 93 00:10:40,723 --> 00:10:42,683 si è concentrato sulla realtà aumentata 94 00:10:42,767 --> 00:10:44,847 e sulla crescita aggressiva della compagnia. 95 00:10:45,269 --> 00:10:48,189 La Neword Soft, nel frattempo, ha rilasciato un comunicato 96 00:10:48,272 --> 00:10:50,822 dichiarando uno stop completo delle attività per lutto. 97 00:10:50,900 --> 00:10:52,690 DIRETTORE MARKETING PARK SEON-HO 98 00:10:52,777 --> 00:10:54,107 Buongiorno. 99 00:10:54,195 --> 00:10:56,905 Sì, sono io. Jin-woo non è ancora partito, vero? 100 00:10:58,783 --> 00:10:59,993 Accidenti. 101 00:11:00,076 --> 00:11:03,156 Qui è già su tutti i notiziari, e andrà avanti per un bel po'. 102 00:11:03,996 --> 00:11:05,576 Continuano a menzionare Jin-woo. 103 00:11:09,377 --> 00:11:10,457 Cosa? 104 00:11:12,046 --> 00:11:14,006 Di che diavolo stai parlando? 105 00:11:35,152 --> 00:11:36,282 È sveglio. 106 00:11:36,362 --> 00:11:38,702 Mi vede? Cos'è successo? 107 00:11:38,781 --> 00:11:40,491 Com'è caduto? 108 00:11:44,787 --> 00:11:46,747 Sta piovendo? 109 00:11:46,831 --> 00:11:49,291 - Cosa? - Sbaglio o... 110 00:11:51,419 --> 00:11:53,459 - ...pioveva, un attimo fa? - No. 111 00:11:55,548 --> 00:11:58,588 Non suonava la chitarra, vero? 112 00:11:58,676 --> 00:11:59,926 La chitarra? 113 00:12:01,095 --> 00:12:02,885 "Recuerdos de la Alhambra." 114 00:12:03,389 --> 00:12:05,059 Ma di che parla? 115 00:12:05,141 --> 00:12:06,771 Basta, non lo faccia parlare. 116 00:12:18,654 --> 00:12:20,244 Che dice, dottore? 117 00:12:20,322 --> 00:12:22,412 - Portatelo al nono piano. - Subito. 118 00:12:22,491 --> 00:12:24,741 Forza, in fretta! 119 00:12:24,827 --> 00:12:26,117 Sig. Yoo. 120 00:12:49,435 --> 00:12:52,265 Hee-ju! Si è svegliato, ha ripreso conoscenza! 121 00:12:57,193 --> 00:13:00,153 Dobbiamo portarlo al centro di intelligence per il crimine. 122 00:13:00,237 --> 00:13:02,447 Crediamo possa trattarsi di un tentato suicidio. 123 00:13:02,531 --> 00:13:04,531 Ci può essere qualche motivo personale? 124 00:13:04,617 --> 00:13:06,077 Le viene in mente nulla? 125 00:13:06,160 --> 00:13:08,080 Vuole sapere se potrebbe essersi buttato? 126 00:13:09,246 --> 00:13:10,536 Perché avrebbe dovuto? 127 00:13:11,123 --> 00:13:12,173 No, impossibile. 128 00:13:12,833 --> 00:13:13,883 Il corrimano è alto, 129 00:13:13,959 --> 00:13:15,749 è difficile ipotizzare un incidente. 130 00:13:41,028 --> 00:13:42,318 Sono appena arrivato. 131 00:13:43,656 --> 00:13:44,906 Come ti senti? 132 00:14:03,300 --> 00:14:05,010 Tornerò dopo aver visto mio figlio. 133 00:14:07,054 --> 00:14:08,934 Non l'ho neanche ancora visto. 134 00:14:36,208 --> 00:14:38,588 Perché ti ostini a ignorare tutto ciò che dico? 135 00:14:40,254 --> 00:14:41,424 CEO YOO JIN-WOO 136 00:14:49,430 --> 00:14:50,760 Ma che ti è... 137 00:14:50,848 --> 00:14:52,428 Oddio, Professore. 138 00:14:52,516 --> 00:14:53,726 Idiota! 139 00:14:56,020 --> 00:14:57,730 Ho forse l'obbligo 140 00:14:57,813 --> 00:14:59,983 di darti ragione solo perché sono tuo padre? 141 00:15:00,065 --> 00:15:02,355 Non lo farei neanche se mi pregasse il padreterno. 142 00:15:02,443 --> 00:15:03,823 Devo compromettere l'azienda? 143 00:15:05,487 --> 00:15:06,607 Papà, come puoi... 144 00:15:14,204 --> 00:15:16,174 - Hyeong-seok. - Sei tu quello che se ne va. 145 00:15:18,542 --> 00:15:20,252 Mettiamolo bene in chiaro. 146 00:15:21,587 --> 00:15:23,337 Hai scelto tu di lasciare l'azienda. 147 00:15:24,340 --> 00:15:25,340 È chiaro? 148 00:15:26,425 --> 00:15:27,425 Sei tu il traditore. 149 00:16:07,633 --> 00:16:09,183 POLICLINICO UNIVERSITARIO SEONGWON 150 00:16:23,399 --> 00:16:24,439 Perché piangi? 151 00:16:26,527 --> 00:16:28,067 Non dovrei essere io a piangere? 152 00:16:35,703 --> 00:16:36,873 Cosa ci fai qui? 153 00:16:45,295 --> 00:16:46,705 Hai affari in sospeso... 154 00:16:49,258 --> 00:16:50,128 ...con mia moglie? 155 00:16:56,724 --> 00:16:57,854 Mi sa che non lo sapevi. 156 00:16:58,976 --> 00:17:00,846 Ci siamo sposati la settimana scorsa. 157 00:17:04,982 --> 00:17:06,232 Mio padre... 158 00:17:07,484 --> 00:17:08,614 ...sta bene, vero? 159 00:17:16,160 --> 00:17:17,450 Sali, Su-jin. 160 00:18:04,041 --> 00:18:04,881 Jin-woo! 161 00:18:14,718 --> 00:18:16,638 POLICLINICO UNIVERSITARIO SEONGWON 162 00:18:27,815 --> 00:18:30,815 Che ci facevi lì fuori, sotto la pioggia e senza ombrello? 163 00:18:33,070 --> 00:18:34,820 Se non mi avessi chiamato 164 00:18:34,905 --> 00:18:36,735 avrei potuto fare una pazzia. 165 00:18:39,868 --> 00:18:41,368 Se avessi avuto un coltello, 166 00:18:42,162 --> 00:18:43,832 l'avrei potuto accoltellare. 167 00:19:59,323 --> 00:20:00,873 ZINU: LV 4, SALUTE 168 00:20:27,017 --> 00:20:28,937 SEI TROPPO LONTANO DAL NEMICO 169 00:20:29,019 --> 00:20:31,229 IL DUELLO È STATO SOSPESO 170 00:20:31,313 --> 00:20:34,113 ZINU: LV 4, ESPERIENZA 171 00:22:01,445 --> 00:22:02,855 Maledizione. 172 00:23:18,230 --> 00:23:19,730 SIG. YOO 173 00:23:43,171 --> 00:23:44,051 Pronto? Sig. Yoo? 174 00:23:45,173 --> 00:23:46,013 Dove sei? 175 00:23:46,091 --> 00:23:47,841 Come si sente? Sono di sotto. 176 00:23:48,885 --> 00:23:49,755 Cos'è successo? 177 00:23:49,845 --> 00:23:52,305 Pensavo stesse dormendo. Perché all'improvviso... 178 00:23:52,931 --> 00:23:54,061 Sei sicuro... 179 00:23:56,268 --> 00:23:57,638 ...che Hyeong-seok sia morto? 180 00:23:58,228 --> 00:23:59,228 Cosa? 181 00:24:00,063 --> 00:24:02,273 Controlla se è davvero morto. 182 00:24:02,858 --> 00:24:04,898 Hyeong-seok è apparso nella mia stanza. 183 00:24:06,653 --> 00:24:08,953 Pensavo fosse il gioco, ma aveva una spada... 184 00:24:09,030 --> 00:24:10,410 Sig. Yoo, 185 00:24:10,991 --> 00:24:12,531 sono all'obitorio adesso, 186 00:24:12,617 --> 00:24:14,117 con il professor Cha. 187 00:24:16,621 --> 00:24:17,751 È davvero morto? 188 00:24:17,831 --> 00:24:19,251 Non ricorda? 189 00:24:19,332 --> 00:24:20,712 È confermato, 190 00:24:21,501 --> 00:24:23,461 il sig. Cha è deceduto ieri. 191 00:24:23,545 --> 00:24:26,125 Mentre lei, ieri sera, è andato a dormire nella sua stanza 192 00:24:26,631 --> 00:24:28,631 ed è caduto all'improvviso all'una di notte. 193 00:24:29,342 --> 00:24:30,642 L'ha trovata la sig.na Jung. 194 00:24:30,719 --> 00:24:33,639 Ha controllato la stanza, era vuota. E le finestre erano chiuse. 195 00:24:33,722 --> 00:24:35,642 Nessuno l'ha spinta. 196 00:24:35,724 --> 00:24:36,814 Aspetta... 197 00:24:36,892 --> 00:24:37,892 Aspetta un attimo. 198 00:24:44,566 --> 00:24:45,526 Mi stai dicendo 199 00:24:46,526 --> 00:24:47,936 che faceva parte del gioco? 200 00:24:48,612 --> 00:24:49,452 Come? 201 00:24:49,529 --> 00:24:52,369 Mi ha colpito di sicuro, e sono ferito. Come può... 202 00:24:52,449 --> 00:24:54,449 Beh... Sig. Yoo. 203 00:24:55,035 --> 00:24:57,695 Lei non è stato pugnalato. 204 00:25:05,629 --> 00:25:08,509 - Possiamo aiutare? - Accendete la torcia. 205 00:25:11,927 --> 00:25:14,547 Non ha perso sangue. Ha solo delle fratture. 206 00:25:18,225 --> 00:25:20,265 Allora perché ho il ventre fasciato? 207 00:25:21,144 --> 00:25:24,194 Il suo intestino si è lacerato a causa della caduta. 208 00:25:24,272 --> 00:25:26,072 Quindi è stato operato d'urgenza. 209 00:25:26,149 --> 00:25:28,109 E le hanno fasciato la cicatrice. 210 00:25:29,861 --> 00:25:30,781 Sig. Yoo. 211 00:25:31,279 --> 00:25:33,949 Stava parlando del gioco in realtà aumentata? 212 00:25:34,532 --> 00:25:37,292 Prima ho parlato al telefono con Choi. 213 00:25:37,369 --> 00:25:38,829 Probabilmente stava giocando. 214 00:25:38,912 --> 00:25:41,582 Mi ha chiamato e me ne stava parlando. 215 00:25:41,665 --> 00:25:43,495 Poi, all'improvviso, è caduta la linea. 216 00:25:45,794 --> 00:25:47,844 Stava giocando? 217 00:25:47,921 --> 00:25:50,091 Ha detto che il sig. Cha è riapparso nel gioco. 218 00:25:50,173 --> 00:25:53,013 È diventato un personaggio non giocante e l'ha aggredito. 219 00:25:53,927 --> 00:25:56,177 Me l'aveva detto anche ieri pomeriggio, e... 220 00:25:56,263 --> 00:25:58,893 Ma non servono le lenti per giocare? 221 00:26:03,144 --> 00:26:04,104 Le lenti... 222 00:26:05,522 --> 00:26:06,652 ...sono qui. 223 00:26:07,232 --> 00:26:08,282 Cosa? 224 00:26:11,152 --> 00:26:13,202 Non indossava le lenti. 225 00:26:13,905 --> 00:26:16,315 I medici hanno anche controllato durante l'operazione. 226 00:26:17,951 --> 00:26:19,541 Non portavo le lenti? 227 00:26:19,619 --> 00:26:20,829 Esatto. 228 00:26:21,538 --> 00:26:23,578 Pensavo fosse un login automatico. 229 00:26:24,666 --> 00:26:26,036 Ma non era così? 230 00:26:28,044 --> 00:26:30,094 Non si ricorda niente? 231 00:26:30,672 --> 00:26:32,052 Non ha nemmeno bevuto ieri. 232 00:26:35,343 --> 00:26:36,763 Sì, sig. Yoo. 233 00:26:37,595 --> 00:26:40,805 Le hanno dato molti antidolorifici, quindi avrà la mente confusa. 234 00:26:41,266 --> 00:26:44,016 Smetta di pensarci e si riposi. Arrivo subito. 235 00:26:45,270 --> 00:26:46,400 Jin-woo si è svegliato? 236 00:26:47,022 --> 00:26:48,232 Sì, era lui al telefono. 237 00:26:48,315 --> 00:26:50,645 Come ti è sembrato? Era lucido? 238 00:26:50,734 --> 00:26:52,864 Sì, direi che era lucido. 239 00:26:57,324 --> 00:26:59,034 Confesso di sentirmi sollevato. 240 00:27:00,327 --> 00:27:02,617 Pensavo che li avrei persi entrambi. 241 00:28:12,899 --> 00:28:15,609 Non posso venire in bottega. Credo ci vorrà un po'. 242 00:28:16,611 --> 00:28:18,151 Qualche settimana. No, un mese. 243 00:28:18,947 --> 00:28:19,987 Un po' di tempo. 244 00:28:21,783 --> 00:28:22,663 Chi altro ha? 245 00:28:22,742 --> 00:28:24,792 C'è solo il suo segretario, qui. 246 00:28:26,538 --> 00:28:28,668 È sveglio. Sig. Yoo. 247 00:28:29,791 --> 00:28:31,081 Si sente bene? 248 00:28:31,376 --> 00:28:32,626 La ferita le fa male? 249 00:28:33,211 --> 00:28:35,211 Ti sembra una ferita dolorosa? 250 00:28:35,296 --> 00:28:37,416 A me sembra molto dolorosa. 251 00:28:38,133 --> 00:28:39,553 E allora perché lo chiedi? 252 00:28:49,769 --> 00:28:51,189 Vado a chiamare un'infermiera. 253 00:28:57,318 --> 00:28:59,148 Ci siamo spaventate da morire. 254 00:28:59,237 --> 00:29:01,067 Pensavo che sarebbe morto. 255 00:29:01,156 --> 00:29:02,946 All'inizio, non respirava nemmeno. 256 00:29:03,032 --> 00:29:04,622 Ma alla fine è sopravvissuto. 257 00:29:05,452 --> 00:29:06,912 Quello studente l'ha rianimata. 258 00:29:06,995 --> 00:29:09,535 Dicono che sarebbe morto, se non fosse stato per lui. 259 00:29:09,622 --> 00:29:12,582 - Davvero? - Cadendo, ha sbattuto contro i corrimani, 260 00:29:12,667 --> 00:29:15,547 rallentando così la sua caduta. 261 00:29:15,628 --> 00:29:18,588 È per questo che è ancora qui. Sembra sia stato molto fortunato. 262 00:29:19,090 --> 00:29:22,260 È sopravvissuto perché ha sbattuto contro i corrimani. 263 00:29:23,636 --> 00:29:25,466 Sembri molto contenta di raccontarlo. 264 00:29:26,055 --> 00:29:27,555 Non ha nemmeno battuto la testa. 265 00:29:27,640 --> 00:29:30,190 Hanno detto che è un miracolo che non sia successo. 266 00:29:32,312 --> 00:29:34,732 Sei sicura che non abbia battuto la testa? 267 00:29:34,814 --> 00:29:35,904 Cosa? 268 00:29:39,027 --> 00:29:40,447 Fuori sta piovendo? 269 00:29:42,113 --> 00:29:43,453 Sì, mi sembra ovvio. 270 00:29:45,366 --> 00:29:46,616 Non lo vede? 271 00:29:46,701 --> 00:29:47,661 Lo vedo. 272 00:29:49,621 --> 00:29:51,661 Mi fa piacere che stia davvero piovendo. 273 00:29:58,963 --> 00:30:01,133 Non le è permesso controllare il telefono. 274 00:30:01,216 --> 00:30:02,546 È un paziente. 275 00:30:03,134 --> 00:30:04,184 Non importa. 276 00:30:14,938 --> 00:30:16,688 - Hee-ju. - Sì? Che c'è? 277 00:30:17,273 --> 00:30:18,943 - Sta guardando il telefono. - Cosa? 278 00:30:26,241 --> 00:30:27,281 Che cosa sta facendo? 279 00:30:30,537 --> 00:30:32,907 Ha diverse fratture, deve restare fermo. 280 00:30:32,997 --> 00:30:34,997 Si è appena svegliato e guarda il telefono? 281 00:30:35,083 --> 00:30:37,593 - Gliel'hai passato tu? - No. 282 00:30:38,711 --> 00:30:41,211 Il dottore sarà qui a momenti, quindi resti immobile. 283 00:30:42,382 --> 00:30:44,682 Perché è così arrabbiata? 284 00:30:47,804 --> 00:30:50,274 Perché sono scioccata. 285 00:30:50,348 --> 00:30:52,928 Io mi sono spaventata a morte e lei è così tranquillo... 286 00:30:58,064 --> 00:30:59,574 Sta piangendo? 287 00:30:59,649 --> 00:31:00,529 No. 288 00:31:04,737 --> 00:31:06,567 Ma perché il dottore non arriva? 289 00:31:12,412 --> 00:31:14,752 Le è successo qualcosa mentre ero privo di sensi? 290 00:31:17,709 --> 00:31:20,209 Credo che lei le piaccia. 291 00:31:21,045 --> 00:31:21,875 Cosa? 292 00:31:21,963 --> 00:31:24,223 Fa così perché è interessata a lei. 293 00:31:24,299 --> 00:31:26,259 Tua sorella è interessata a me? 294 00:31:27,218 --> 00:31:29,388 Ma ci siamo conosciuti solo due giorni fa. 295 00:31:30,013 --> 00:31:32,183 Mia sorella si innamora molto facilmente. 296 00:31:32,265 --> 00:31:35,015 Anche se fosse, così mi sembra esagerato. 297 00:31:35,101 --> 00:31:37,901 Non fa che singhiozzare da ore, ormai. 298 00:31:37,979 --> 00:31:41,399 Credo faccia così perché le dispiace che si sia fatto male. 299 00:31:42,066 --> 00:31:43,316 E perché le importa tanto? 300 00:31:43,943 --> 00:31:46,953 Perché è interessata a lei. Questa è la mia conclusione. 301 00:31:47,030 --> 00:31:49,200 Mi sembra una conclusione affrettata. 302 00:31:50,241 --> 00:31:51,991 Solo una ragazzina potrebbe pensarlo. 303 00:31:52,076 --> 00:31:53,656 Secondo me, ho ragione. 304 00:31:54,162 --> 00:31:56,542 Sa, sono molto intuitiva. 305 00:31:57,498 --> 00:31:58,788 Cosa pensa di mia sorella? 306 00:31:58,875 --> 00:32:01,085 Tra poco sarà di nuovo single. 307 00:32:02,712 --> 00:32:04,712 Fai sempre delle uscite imprevedibili. 308 00:32:07,175 --> 00:32:09,925 Perché? Vuoi farci da Cupido? 309 00:32:10,011 --> 00:32:13,851 Insomma, mia sorella è un po' troppo per lei. 310 00:32:14,766 --> 00:32:16,766 Ma dovrei aiutarla, dato che è così presa. 311 00:32:17,977 --> 00:32:20,307 E poi, mia sorella è ricca, ora. 312 00:32:20,980 --> 00:32:23,610 Credo che sareste una bella coppia. 313 00:32:29,238 --> 00:32:33,448 Come già saprai, sono ancora in pieno divorzio. 314 00:32:33,534 --> 00:32:35,584 E non ne posso più delle donne. 315 00:32:36,496 --> 00:32:38,156 Quindi non disturbarti. 316 00:32:38,247 --> 00:32:40,037 Ha appena mollato mia sorella? 317 00:32:40,124 --> 00:32:41,754 Tuo fratello è tornato a casa? 318 00:32:42,794 --> 00:32:43,634 No. 319 00:32:43,711 --> 00:32:45,961 - E non si è nemmeno fatto sentire? - No. 320 00:32:52,720 --> 00:32:53,850 Non la trova attraente? 321 00:32:58,434 --> 00:33:00,194 Perché non mi risponde? 322 00:33:09,112 --> 00:33:10,362 Il dottore è arrivato. 323 00:33:12,407 --> 00:33:13,617 Si è svegliato. 324 00:33:14,784 --> 00:33:15,954 Come si sente? 325 00:33:17,537 --> 00:33:18,617 Vediamo un po'. 326 00:33:25,503 --> 00:33:27,633 La sua gamba sinistra non guarirà del tutto? 327 00:33:27,714 --> 00:33:29,094 Le probabilità sono basse. 328 00:33:29,173 --> 00:33:30,473 Neanche con la fisioterapia? 329 00:33:31,634 --> 00:33:33,934 Stiamo valutando tutte le opzioni possibili. 330 00:33:38,683 --> 00:33:39,853 E Jin-woo? 331 00:33:41,185 --> 00:33:42,515 Lui lo sa? 332 00:33:42,603 --> 00:33:44,063 No, non ancora. 333 00:33:45,273 --> 00:33:47,533 Solo la sig.na Jung e io ne siamo a conoscenza. 334 00:34:02,498 --> 00:34:03,668 Dovresti andare a casa. 335 00:34:04,292 --> 00:34:05,542 Puoi tornarci da sola, no? 336 00:34:06,210 --> 00:34:07,050 E tu? 337 00:34:07,128 --> 00:34:09,378 Io devo restare. Non ha nessun altro. 338 00:34:09,964 --> 00:34:10,804 D'accordo. 339 00:34:11,591 --> 00:34:12,801 Hee-ju, 340 00:34:13,468 --> 00:34:15,598 il sig. Yoo è stufo delle donne, al momento. 341 00:34:15,678 --> 00:34:18,638 - Cosa? - Per ora non cerca una nuova relazione. 342 00:34:19,390 --> 00:34:21,310 E quindi? Che intendi? 343 00:34:21,392 --> 00:34:22,482 Era tanto per dire. 344 00:34:34,947 --> 00:34:35,987 Pronto? 345 00:34:36,908 --> 00:34:39,328 Sì, sono all'ospedale. 346 00:34:50,254 --> 00:34:51,344 Sig. Yoo. 347 00:34:53,424 --> 00:34:55,764 Non ho avuto modo di dirglielo ieri, 348 00:34:55,843 --> 00:34:57,053 ma le hanno telefonato. 349 00:34:57,845 --> 00:34:58,925 Chi? 350 00:34:59,013 --> 00:35:00,223 Sua moglie. 351 00:35:00,932 --> 00:35:03,482 - Chi? - Sua moglie, la sig.ra Go Yu-ra. 352 00:35:06,312 --> 00:35:08,522 Ha chiamato l'ostello, ieri sera. 353 00:35:10,233 --> 00:35:12,653 L'ostello? Come sapeva che ero lì? 354 00:35:12,735 --> 00:35:14,525 Non lo so. 355 00:35:14,612 --> 00:35:17,072 Ha detto che né lei né il sig. Seo le avevate risposto. 356 00:35:21,828 --> 00:35:24,828 Stavo per passargliela quando è caduto e si è fatto male. 357 00:35:25,414 --> 00:35:29,004 Mi sono dimenticata di informarla e mi è venuto in mente solo ora. 358 00:35:29,961 --> 00:35:32,091 Le ha detto che ho avuto un incidente? 359 00:35:33,548 --> 00:35:34,798 Sì. 360 00:35:34,882 --> 00:35:37,302 Ho pensato dovesse saperlo, date le sue condizioni. 361 00:35:37,385 --> 00:35:38,585 È sua moglie, in fondo. 362 00:35:41,139 --> 00:35:45,059 Ha detto che è in Spagna per un servizio fotografico. 363 00:35:45,143 --> 00:35:46,443 È in Spagna? 364 00:35:47,311 --> 00:35:49,731 Sì, sta venendo qui. 365 00:35:49,814 --> 00:35:50,774 Sta venendo qui? 366 00:35:52,191 --> 00:35:53,441 Sì. 367 00:35:53,526 --> 00:35:56,356 Maledizione. E dov'è, adesso? 368 00:35:57,363 --> 00:35:59,453 Sta salendo, credo. 369 00:35:59,532 --> 00:36:01,622 Adesso? È già qui? 370 00:36:02,827 --> 00:36:04,577 Sì, ha detto che è appena arrivata... 371 00:36:06,914 --> 00:36:09,214 Si fermi. Basta così. La ringrazio. 372 00:36:09,292 --> 00:36:11,632 - Non si preoccupi. - Le ho fatto male, per caso? 373 00:36:11,711 --> 00:36:13,131 Posso alzarmi? 374 00:36:13,212 --> 00:36:15,552 Ma perché? Non dovrebbe proprio muoversi. 375 00:36:15,631 --> 00:36:17,431 Sente dolore da qualche parte? 376 00:36:17,508 --> 00:36:19,588 Le dica che devo andare via. 377 00:36:19,677 --> 00:36:20,507 Un attimo. 378 00:36:20,595 --> 00:36:21,425 Andare dove? 379 00:36:21,512 --> 00:36:23,972 Le dica di darmi delle stampelle o una sedia a rotelle. 380 00:36:24,056 --> 00:36:25,056 Ma... 381 00:36:25,808 --> 00:36:28,058 È qui per colpa sua, è una sua responsabilità. 382 00:36:28,144 --> 00:36:29,654 - Cosa? - Sto già... 383 00:36:31,063 --> 00:36:33,693 Sto già soffrendo. Non voglio passare le pene dell'inferno. 384 00:36:33,774 --> 00:36:36,194 Quindi scapperò, 385 00:36:36,277 --> 00:36:37,527 e lei mi aiuterà. 386 00:36:39,197 --> 00:36:40,947 Sta scherzando, vero? 387 00:36:41,032 --> 00:36:43,282 - Le sembra che stia scherzando? - No. 388 00:36:44,118 --> 00:36:45,288 Mi dia il mio telefono. 389 00:36:57,465 --> 00:37:00,125 Non potrebbe uscire un attimo in sedia a rotelle? 390 00:37:00,218 --> 00:37:01,718 No, non deve muoversi. 391 00:37:01,802 --> 00:37:04,392 Allora, non potrebbe cambiare stanza? 392 00:37:04,472 --> 00:37:07,182 Perché vuole cambiare stanza all'improvviso? 393 00:37:07,266 --> 00:37:11,436 È complicato da spiegare, ma abbiamo i nostri motivi. Si può fare? 394 00:37:11,520 --> 00:37:13,900 Un attimo solo. Guardo se ce n'è una libera. 395 00:37:15,191 --> 00:37:16,401 È urgente. 396 00:37:52,728 --> 00:37:55,308 È COMPARSO UN NEMICO 397 00:38:09,120 --> 00:38:11,160 È COMPARSO UN NEMICO 398 00:38:23,676 --> 00:38:27,506 È COMPARSO UN NEMICO 399 00:38:31,892 --> 00:38:33,982 È COMPARSO UN NEMICO 400 00:38:44,780 --> 00:38:45,660 Chi è? 401 00:38:46,240 --> 00:38:48,830 È COMPARSO UN NEMICO 402 00:38:59,337 --> 00:39:00,207 Sig. Yoo. 403 00:39:33,662 --> 00:39:34,912 Sono andata a chiedere e... 404 00:39:35,623 --> 00:39:37,083 - Chiuda la porta. - Scusi? 405 00:39:37,166 --> 00:39:38,206 Subito! 406 00:39:49,261 --> 00:39:50,391 Sig. Yoo. 407 00:39:50,971 --> 00:39:52,101 Che succede? 408 00:39:53,641 --> 00:39:56,441 Il suono della chitarra. Lo sente ora? 409 00:40:06,946 --> 00:40:07,946 Una chitarra? 410 00:40:10,074 --> 00:40:11,834 È "Recuerdos de la Alhambra". 411 00:40:14,120 --> 00:40:15,250 Non la sente? 412 00:40:15,329 --> 00:40:16,619 No. 413 00:40:18,833 --> 00:40:20,843 Perché continua a chiedermelo? 414 00:40:20,918 --> 00:40:22,668 Quindi la sento solo io? 415 00:40:23,629 --> 00:40:24,629 È così? 416 00:40:27,007 --> 00:40:28,717 Allora vuol dire che sono impazzito. 417 00:40:29,635 --> 00:40:30,585 Come? 418 00:40:34,265 --> 00:40:37,135 IL DUELLO È IMPEDITO DA UN OSTACOLO 419 00:40:37,226 --> 00:40:39,976 ALLONTANATI DALL'OSTACOLO E FAI SPAZIO 420 00:40:42,064 --> 00:40:44,824 IL DUELLO FINIRÀ ALLO SCADERE DEL TEMPO 421 00:40:47,403 --> 00:40:51,073 ZINU: LIVELLO 4, ATTACCO 450, DIFESA 460 422 00:41:11,469 --> 00:41:13,389 Sig. Yoo, tutto bene? 423 00:41:14,513 --> 00:41:15,513 Sto entrando. 424 00:41:15,598 --> 00:41:16,848 Le ho detto di no! 425 00:41:20,269 --> 00:41:21,399 Non apra. 426 00:41:22,104 --> 00:41:23,404 Aspetti un secondo. 427 00:41:46,837 --> 00:41:48,167 Cosa faccio? 428 00:41:52,593 --> 00:41:53,643 SIG. SEO 429 00:42:01,477 --> 00:42:02,807 È già qui. Oh, no. 430 00:42:05,314 --> 00:42:06,654 Lei sembra coreana. 431 00:42:16,242 --> 00:42:18,872 Salve, ero io al telefono. 432 00:42:19,912 --> 00:42:22,832 - Ok. La sua stanza è di là? - No. 433 00:42:22,915 --> 00:42:25,165 Non è qui. Mi sono sbagliata. 434 00:42:25,251 --> 00:42:26,841 Ha detto che era al quarto piano. 435 00:42:27,419 --> 00:42:28,339 Ecco... 436 00:42:28,420 --> 00:42:31,220 Gli hanno cambiato stanza stamattina, me n'ero dimenticata. 437 00:42:31,298 --> 00:42:33,468 Anch'io sono venuta al piano sbagliato. 438 00:42:34,843 --> 00:42:36,553 Seguitemi, prego. 439 00:42:36,845 --> 00:42:38,345 Dobbiamo prendere l'ascensore. 440 00:42:43,477 --> 00:42:44,557 Di qua. 441 00:43:04,373 --> 00:43:05,373 IL DUELLO CONTINUA 442 00:43:14,216 --> 00:43:15,546 Ho sbagliato stanza. 443 00:43:16,135 --> 00:43:19,095 Mi scusi. La mia dev'essere quella accanto. 444 00:43:33,819 --> 00:43:35,609 Che succede? 445 00:43:47,291 --> 00:43:49,041 Signore, ce la fa? 446 00:43:51,003 --> 00:43:52,003 Che sta facendo? 447 00:43:52,921 --> 00:43:54,421 È impazzito? 448 00:43:55,090 --> 00:43:56,340 Chiamo la polizia. 449 00:44:11,523 --> 00:44:12,943 SEI STATO ATTACCATO 450 00:44:15,069 --> 00:44:18,859 Tra tutti i momenti disperati della mia vita, questo è il più disperato. 451 00:44:20,074 --> 00:44:21,834 Il momento in cui devo ammettere 452 00:44:22,493 --> 00:44:24,043 di non essere sano di mente. 453 00:44:30,834 --> 00:44:33,134 IL DUELLO È IMPEDITO DA UN OSTACOLO 454 00:44:33,212 --> 00:44:34,882 AGGIRA L'OSTACOLO E INIZIA LA SFIDA 455 00:44:42,721 --> 00:44:44,771 È impazzito? Che le prende? 456 00:44:45,391 --> 00:44:46,731 Torni qui. 457 00:44:48,102 --> 00:44:50,562 Torni qui! 458 00:44:50,646 --> 00:44:52,816 Qualcuno mi aiuti! 459 00:44:53,857 --> 00:44:55,687 IL DUELLO CONTINUA 460 00:44:55,776 --> 00:44:57,486 ZINU: LV 4, SPADA DA ASSASSINO 461 00:45:05,953 --> 00:45:07,293 Come si chiama? 462 00:45:08,163 --> 00:45:11,043 Io? Sono Jung Hee-ju. 463 00:45:11,333 --> 00:45:13,923 Perché non c'è il suo segretario a occuparsi di lui? 464 00:45:14,002 --> 00:45:15,212 Il sig. Seo? 465 00:45:15,295 --> 00:45:17,045 È andato ad accogliere un visitatore. 466 00:45:17,631 --> 00:45:18,471 Quale visitatore? 467 00:45:18,966 --> 00:45:20,966 Una specie di professore, ma non so altro. 468 00:45:21,844 --> 00:45:23,054 Dev'essere Cha Byeong-jun. 469 00:45:23,846 --> 00:45:25,466 Perché quel vecchio è qui invece 470 00:45:25,556 --> 00:45:27,176 di stare con la nuora vedova? 471 00:45:27,266 --> 00:45:28,266 Yu-ra, la prego. 472 00:45:28,725 --> 00:45:31,265 Perché è morto così presto dopo aver combinato quei guai? 473 00:45:31,353 --> 00:45:32,483 È davvero sconcertante. 474 00:45:37,651 --> 00:45:38,651 Ci siamo. 475 00:45:41,113 --> 00:45:42,203 È la numero 905. 476 00:45:44,241 --> 00:45:45,121 Lei non viene? 477 00:45:45,200 --> 00:45:47,370 Ho delle commissioni da fare. Con permesso. 478 00:45:55,711 --> 00:45:56,671 Voi chi siete? 479 00:45:57,254 --> 00:45:58,304 Cosa? 480 00:46:00,090 --> 00:46:02,050 - Chi sono queste? - Ha detto stanza 905. 481 00:46:08,682 --> 00:46:09,932 Non credo sia questa. 482 00:46:10,017 --> 00:46:13,347 Quella troietta lavora per Jin-woo? 483 00:46:16,231 --> 00:46:17,271 Scusateci. 484 00:46:24,573 --> 00:46:26,163 - Pronto? - Dove sei? 485 00:46:27,534 --> 00:46:28,624 Ancora all'ospedale? 486 00:46:29,328 --> 00:46:31,328 Non sei il tutore di Jin-woo, lo sai? 487 00:46:31,830 --> 00:46:33,040 Ho incontrato Go Yu-ra. 488 00:46:34,458 --> 00:46:35,288 Davvero? 489 00:46:35,375 --> 00:46:37,125 Ma l'ho imbrogliata. 490 00:46:37,211 --> 00:46:38,881 Che vuoi dire? 491 00:46:39,463 --> 00:46:42,013 Che faccio? Se mi incontra di nuovo, mi ucciderà. 492 00:46:44,760 --> 00:46:46,350 Non può andare in sedia a rotelle. 493 00:46:46,428 --> 00:46:47,428 Pronto? Hee-ju. 494 00:46:55,771 --> 00:46:57,441 Che è successo? Dov'è il paziente? 495 00:46:57,523 --> 00:46:59,783 Gli abbiamo detto di non muoversi, 496 00:46:59,858 --> 00:47:02,318 ma ha rubato la stampella a qualcuno e se n'è andato. 497 00:47:02,402 --> 00:47:03,322 Cosa? 498 00:47:03,403 --> 00:47:06,453 Non dovrebbe camminare. Aggraverà la sua situazione. 499 00:47:33,767 --> 00:47:35,017 SEI STATO ATTACCATO 500 00:47:55,664 --> 00:47:56,714 Signore? 501 00:48:02,170 --> 00:48:03,510 Quanto tempo, Jeong-hun. 502 00:48:03,589 --> 00:48:04,759 Come mai è qui? 503 00:48:04,840 --> 00:48:06,300 Buongiorno, professore. 504 00:48:06,800 --> 00:48:08,680 Non mi aspettavo di vederti. 505 00:48:09,511 --> 00:48:10,891 Come mai sei qui? 506 00:48:10,971 --> 00:48:12,181 Perché non dovrei? 507 00:48:12,681 --> 00:48:15,811 Mio marito ha avuto un incidente. Sono sua moglie, devo stare con lui. 508 00:48:16,685 --> 00:48:19,095 La causa di divorzio è ancora in corso. 509 00:48:20,480 --> 00:48:22,650 Ma il segretario ha già bloccato il mio numero. 510 00:48:23,275 --> 00:48:24,735 Non è scortese da parte sua? 511 00:48:28,447 --> 00:48:29,277 Dov'è il sig. Yoo? 512 00:48:29,364 --> 00:48:31,784 Dovrei essere io a chiederlo. Dov'è andato? 513 00:48:31,867 --> 00:48:33,117 Come? 514 00:48:33,952 --> 00:48:36,542 Non fare il finto tonto. Tu devi sapere dov'è. 515 00:48:38,707 --> 00:48:39,997 Che significa? 516 00:48:41,293 --> 00:48:42,753 È scappato. 517 00:48:43,420 --> 00:48:46,470 Sarà rimasto scioccato nel sentire che venivo. Se l'è svignata. 518 00:48:47,257 --> 00:48:50,217 L'infermiera ha detto che è sparito con la stampella di un altro. 519 00:48:50,302 --> 00:48:53,222 Deve proprio detestarmi per scappare in quelle condizioni. 520 00:48:54,389 --> 00:48:56,769 - So che la gamba è rotta. - Perché lei... 521 00:49:00,562 --> 00:49:02,772 Sembra una commedia nera, non trova, professore? 522 00:49:03,857 --> 00:49:05,277 Meglio ridere o piangere? 523 00:49:05,359 --> 00:49:06,779 Hai bevuto? 524 00:49:07,861 --> 00:49:08,951 No. 525 00:49:09,029 --> 00:49:11,159 Se non sei ubriaca, 526 00:49:11,239 --> 00:49:13,779 non fare la sarcastica e non scherzare 527 00:49:14,326 --> 00:49:17,076 sulla frattura alla gamba di tuo marito. 528 00:49:17,704 --> 00:49:21,044 "Se muore all'improvviso, gli alimenti non mi servono. 529 00:49:21,124 --> 00:49:22,964 Prenderò tutti i suoi soldi? 530 00:49:23,669 --> 00:49:25,589 In quale caso guadagnerei di più? 531 00:49:25,671 --> 00:49:27,511 Ritiro la causa di divorzio? 532 00:49:27,589 --> 00:49:29,089 Che dico alla stampa?" 533 00:49:29,800 --> 00:49:31,840 Forse sei venuta qui con questo bel quadretto. 534 00:49:31,927 --> 00:49:35,847 Se ti comporti così, sembra ti dispiaccia che si sia solo rotto la gamba. 535 00:49:35,931 --> 00:49:38,181 Ho sempre saputo che lei è davvero scortese. 536 00:49:38,266 --> 00:49:40,056 Dovresti rispettare il suo volere. 537 00:49:40,143 --> 00:49:41,563 Perché venire fin qui? 538 00:49:42,688 --> 00:49:44,728 Sai bene che ti disprezza. 539 00:49:44,815 --> 00:49:46,265 La tua visita non è di conforto. 540 00:49:46,358 --> 00:49:47,608 Professore. 541 00:49:48,568 --> 00:49:50,448 Lei cerca sempre di insegnarmi qualcosa, 542 00:49:51,071 --> 00:49:52,451 ma sono io la sua famiglia. 543 00:49:52,531 --> 00:49:54,451 Non lei. 544 00:49:54,533 --> 00:49:56,083 Meglio una cosiddetta famiglia 545 00:49:56,159 --> 00:49:58,369 che non è durata neanche un anno? 546 00:49:58,453 --> 00:50:00,623 O io che ho passato 20 anni con lui? 547 00:50:00,706 --> 00:50:02,456 Da che pulpito. 548 00:50:02,541 --> 00:50:05,751 Ha ripudiato suo figlio. È venuto qui per vederlo solo ora che è morto. 549 00:50:05,836 --> 00:50:08,126 Lei e suo figlio siete parenti solo sulla carta. 550 00:50:12,968 --> 00:50:15,218 Dovrebbe occuparsi della sua povera nuora. 551 00:50:15,762 --> 00:50:17,352 Jin-woo ha me. 552 00:50:18,515 --> 00:50:20,425 Ognuno si occupi della propria famiglia. 553 00:50:30,235 --> 00:50:31,565 Grazie. 554 00:50:36,992 --> 00:50:37,832 Che è successo? 555 00:50:37,909 --> 00:50:40,659 Non lo so, ma sono sicuro che la sig.na Jung fosse con lui. 556 00:50:40,746 --> 00:50:43,576 Non mi risponde al telefono. Con permesso. Vado a cercarlo. 557 00:50:46,418 --> 00:50:47,418 Professore. 558 00:51:12,027 --> 00:51:13,317 SEI STATO ATTACCATO 559 00:51:28,376 --> 00:51:31,666 Quel giorno, in quel momento, capii una cosa. 560 00:51:34,633 --> 00:51:35,933 La morte di Hyeong-seok 561 00:51:36,968 --> 00:51:38,218 era un omicidio. 562 00:51:40,347 --> 00:51:41,927 Hyeong-seok era stato assassinato. 563 00:51:44,518 --> 00:51:48,098 Era morto dissanguato dopo essere stato mutilato dalla mia spada. 564 00:51:50,941 --> 00:51:52,031 Proprio come me ora. 565 00:51:55,237 --> 00:51:56,607 Avevo ucciso Hyeong-seok. 566 00:51:59,241 --> 00:52:00,661 La prova era 567 00:52:03,328 --> 00:52:05,288 che stavo per morire allo stesso modo. 568 00:52:07,457 --> 00:52:11,337 Le nostre morti sarebbero rimaste un mistero. 569 00:52:12,128 --> 00:52:13,258 Ma noi sapevamo 570 00:52:15,173 --> 00:52:17,383 che ci eravamo uccisi a vicenda per vendetta. 571 00:52:23,473 --> 00:52:24,813 La vendetta che bramavamo 572 00:52:25,600 --> 00:52:26,810 ogni giorno, dal profondo. 573 00:52:30,272 --> 00:52:31,232 Sig. Yoo. 574 00:52:54,045 --> 00:52:55,295 Che ci fa qui? 575 00:52:59,301 --> 00:53:01,051 IL DUELLO È IMPEDITO DA UN OSTACOLO 576 00:53:01,136 --> 00:53:02,176 Sig. Yoo? 577 00:53:08,059 --> 00:53:09,099 Sig. Yoo. 578 00:53:13,023 --> 00:53:15,073 No, guardi il suo piede. Oddio. 579 00:53:36,504 --> 00:53:38,724 IL DUELLO FINIRÀ ALLO SCADERE DEL TEMPO 580 00:53:43,428 --> 00:53:44,798 Resti così per un momento. 581 00:53:47,140 --> 00:53:48,180 Solo per un momento. 582 00:54:07,035 --> 00:54:08,155 Che sta succedendo? 583 00:54:12,248 --> 00:54:14,038 Non si muova per un minuto. 584 00:54:14,626 --> 00:54:15,916 Non se ne vada di nuovo. 585 00:54:35,981 --> 00:54:37,191 Sono strano, vero? 586 00:54:40,694 --> 00:54:42,034 Non riesce a capirmi. 587 00:54:48,159 --> 00:54:49,119 È così. 588 00:54:50,578 --> 00:54:51,998 Le sembro pazzo? 589 00:54:57,419 --> 00:54:59,049 Penso di essere impazzito. 590 00:55:23,820 --> 00:55:26,280 IL TEMPO È SCADUTO 591 00:55:26,364 --> 00:55:29,374 IL DUELLO È STATO ANNULLATO 592 00:55:44,466 --> 00:55:45,506 Sto bene adesso. 593 00:55:54,476 --> 00:55:55,306 Sig. Yoo! 594 00:55:55,393 --> 00:55:56,313 Sig. Yoo! 595 00:56:08,031 --> 00:56:09,241 Sig. Yoo. 596 00:56:16,790 --> 00:56:19,130 Stanno giusto eseguendo l'autopsia. 597 00:56:19,834 --> 00:56:20,884 Serve più tempo... 598 00:56:28,093 --> 00:56:29,223 Lo abbiamo trovato. 599 00:56:31,888 --> 00:56:34,638 - Hanno trovato il sig. Yoo Jin-woo. - Andiamo. 600 00:56:41,147 --> 00:56:43,107 Qui! Ci serve aiuto. 601 00:56:51,282 --> 00:56:52,162 Impronte digitali? 602 00:56:52,492 --> 00:56:53,792 Sul colletto del sig. Cha 603 00:56:54,119 --> 00:56:56,289 sono state trovate le impronte del sig. Yoo. 604 00:56:56,871 --> 00:57:00,171 Il sig. Yoo ha già dichiarato di averlo afferrato per il colletto. 605 00:57:00,250 --> 00:57:01,880 Non ci sono ferite esterne. 606 00:57:01,960 --> 00:57:04,630 Perché le sue impronte sono rilevanti? 607 00:57:04,712 --> 00:57:07,472 Inoltre, come mostrano le indagini preliminari, 608 00:57:07,549 --> 00:57:10,679 l'ora della morte e l'incontro con il sig. Yoo coincidono. 609 00:57:10,760 --> 00:57:13,010 È strano che sia caduto per caso dal sesto piano. 610 00:57:13,638 --> 00:57:15,138 - Dove vuole arrivare? - Come? 611 00:57:15,223 --> 00:57:16,433 Mi sta dicendo 612 00:57:16,933 --> 00:57:19,773 che l'amico di mio figlio potrebbe aver ucciso 613 00:57:20,520 --> 00:57:21,600 mio figlio? 614 00:57:22,439 --> 00:57:24,939 Professore, il sig. Kim non intendeva questo. 615 00:57:25,024 --> 00:57:29,284 La polizia non può escluderlo dai sospettati, date le circostanze. 616 00:57:29,362 --> 00:57:31,912 Potrebbero essere necessarie ulteriori indagini. 617 00:57:33,324 --> 00:57:34,374 Sig. Yoo! 618 00:57:38,538 --> 00:57:40,748 - È scivolato con la pioggia. - Jin-woo. 619 00:57:46,212 --> 00:57:47,302 Mi dispiace. 620 00:57:56,556 --> 00:57:58,676 Che stava facendo quando l'ha trovato? 621 00:57:59,267 --> 00:58:01,387 Non lo so. 622 00:58:13,990 --> 00:58:17,040 Alcune cose si capiscono solo quando si condivide la follia. 623 00:58:28,463 --> 00:58:29,343 Jung Se-ju. 624 00:58:30,340 --> 00:58:33,300 Riuscivo a capire perché non fosse tornato. 625 00:58:34,469 --> 00:58:37,219 Avevo intuito cosa lo spaventasse. 626 00:59:03,623 --> 00:59:05,963 Forse Se-ju era perseguitato proprio come me. 627 00:59:06,668 --> 00:59:08,628 Da qualcuno che solo lui poteva vedere. 628 00:59:47,166 --> 00:59:49,876 Se-ju è morto su quel treno? 629 00:59:50,837 --> 00:59:51,877 O... 630 01:00:49,771 --> 01:00:51,651 - Può prendere le mie cose? - Le sue cose? 631 01:00:51,731 --> 01:00:53,321 Sono di sopra, vero? 632 01:00:53,399 --> 01:00:55,989 Il portalenti dovrebbe essere lì. Può portarmelo? 633 01:00:58,112 --> 01:00:59,032 Che sta facendo? 634 01:00:59,113 --> 01:01:01,413 Lo spieghi lei al proprietario. Io non ho tempo. 635 01:01:01,491 --> 01:01:04,871 La famiglia di Hyeong-seok deve decidere se fare un'autopsia dettagliata. 636 01:01:04,952 --> 01:01:07,752 Ma c'è la possibilità che il risultato possa accusare Jin-woo. 637 01:01:07,830 --> 01:01:09,540 Sono molto seria. 638 01:01:09,624 --> 01:01:11,884 Voglio che annulli il contratto di vendita. 639 01:01:11,959 --> 01:01:13,709 Non li voglio quei soldi, 640 01:01:13,795 --> 01:01:14,705 se li riprenda. 641 01:01:14,796 --> 01:01:16,336 Partiamo subito. 642 01:01:16,923 --> 01:01:18,803 - Quando vuole partire? - Oggi. 643 01:01:18,883 --> 01:01:21,643 È la sig.na Jung. Che cosa faccio? 644 01:01:22,762 --> 01:01:24,512 - Chiamala una volta arrivati. - Taxi! 645 01:01:24,597 --> 01:01:26,467 Dille che siamo dovuti partire d'urgenza.