1
00:00:13,179 --> 00:00:17,889
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:50,717 --> 00:00:52,587
EPISODIO 5
3
00:01:28,421 --> 00:01:30,761
Un'altra stanza piena
di ciarpame da buttare via.
4
00:01:42,727 --> 00:01:43,557
Giusto.
5
00:01:49,234 --> 00:01:51,574
- Ancora sveglia?
- Che c'è?
6
00:01:51,653 --> 00:01:53,403
Mi serve una coperta per la singola.
7
00:01:53,488 --> 00:01:56,278
In quella stanza ce n'è solo una leggera.
8
00:01:56,366 --> 00:01:57,366
Ma non fa mica freddo.
9
00:01:57,951 --> 00:01:59,831
Può fare molto freddo in quella stanza.
10
00:02:00,495 --> 00:02:02,455
Ti chiederà lui
una coperta se avrà freddo.
11
00:02:02,539 --> 00:02:04,919
Scendere è una faticaccia,
credo dormirebbe e basta.
12
00:02:05,750 --> 00:02:07,290
Perché sei così gentile con lui?
13
00:02:07,377 --> 00:02:09,247
- Che?
- È vero.
14
00:02:09,337 --> 00:02:10,757
Lo tratti veramente coi guanti.
15
00:02:11,172 --> 00:02:12,342
Non ti ho mai vista così.
16
00:02:12,924 --> 00:02:13,764
Ma piantala.
17
00:02:21,766 --> 00:02:22,726
Che peste.
18
00:02:34,195 --> 00:02:35,525
Sarà eccessivo?
19
00:02:36,364 --> 00:02:37,874
E se lo svegliassi?
20
00:02:43,288 --> 00:02:44,998
Sì, sto proprio esagerando.
21
00:02:54,924 --> 00:02:56,844
Dovrei buttare via anche questi.
22
00:02:57,635 --> 00:02:58,925
E questi.
23
00:03:12,775 --> 00:03:14,235
Pronto?
24
00:03:14,319 --> 00:03:16,449
Parlo con l'Ostello Bonita?
25
00:03:16,529 --> 00:03:18,409
Sì, qui è l'Ostello Bonita.
26
00:03:18,489 --> 00:03:20,119
Yoo Jin-woo si trova lì, vero?
27
00:03:20,199 --> 00:03:21,029
Prego?
28
00:03:22,368 --> 00:03:23,448
Yoo Jin-woo.
29
00:03:23,536 --> 00:03:24,906
Non alloggia da voi?
30
00:03:24,996 --> 00:03:27,706
Ah, certo. Posso chiedere con chi parlo?
31
00:03:27,790 --> 00:03:30,420
- Me lo passi.
- Ora?
32
00:03:30,501 --> 00:03:33,501
Sì, quello stronzo
non vuole saperne di rispondermi.
33
00:03:34,422 --> 00:03:36,262
Mi sa che ha bloccato il mio numero.
34
00:03:36,799 --> 00:03:38,179
- Che bastardo.
- Yu-ra.
35
00:03:38,259 --> 00:03:39,259
Scusi?
36
00:03:39,344 --> 00:03:42,264
- La stanno aspettando.
- Neanche il segretario risponde.
37
00:03:42,347 --> 00:03:44,177
Quel coglione snob.
38
00:03:44,849 --> 00:03:47,729
- Devo dargli una lezione.
- Ma con chi sta parlando?
39
00:03:50,438 --> 00:03:52,188
Mi passi subito Jin-woo.
40
00:03:54,150 --> 00:03:57,150
È piuttosto tardi,
credo che ora stia dormendo.
41
00:03:57,237 --> 00:03:59,487
- E allora lo svegli.
- Come, scusi?
42
00:04:03,826 --> 00:04:05,946
Posso chiedere con chi sto parlando?
43
00:04:06,037 --> 00:04:08,957
Sono sua moglie,
ora si sbrighi e me lo passi.
44
00:04:09,040 --> 00:04:11,290
Ma non ci sente? Cos'è, non parla coreano?
45
00:04:11,376 --> 00:04:13,876
Chiuda il becco e mi passi mio marito, ok?
46
00:04:16,798 --> 00:04:18,168
Certo, solo un attimo.
47
00:04:33,815 --> 00:04:35,105
È ancora sveglio?
48
00:04:39,237 --> 00:04:41,067
Quindi questa donna è Go Yu-ra?
49
00:04:42,240 --> 00:04:44,990
Come mai è così sgarbata?
In TV non fa mai così.
50
00:05:58,232 --> 00:05:59,282
Sig. Yoo.
51
00:06:32,975 --> 00:06:33,975
Sig. Yoo.
52
00:06:35,478 --> 00:06:36,598
È qui?
53
00:07:54,557 --> 00:07:55,517
Sig. Yoo.
54
00:08:30,426 --> 00:08:31,966
Potete venire?
55
00:08:32,053 --> 00:08:32,893
Che succede?
56
00:08:32,970 --> 00:08:36,060
Una persona si è fatta male,
uno di voi studia medicina, vero?
57
00:08:36,140 --> 00:08:38,060
Io. Di che tipo di ferita si tratta?
58
00:08:38,142 --> 00:08:40,812
È caduto dal sesto piano.
Sbrigati, ti prego.
59
00:08:53,741 --> 00:08:56,161
- Possiamo aiutare?
- Accendete la torcia.
60
00:09:06,921 --> 00:09:09,261
Ma cos'è tutto questo chiasso?
61
00:09:10,967 --> 00:09:12,677
Cos'è successo? Ehi!
62
00:09:14,512 --> 00:09:16,812
Ma chi è? È svenuto?
63
00:09:20,142 --> 00:09:21,022
Sì, sig. Choi?
64
00:09:21,102 --> 00:09:22,272
Pronto? Jeong-hun?
65
00:09:22,353 --> 00:09:24,403
Sì, sono io, che succede?
66
00:09:24,480 --> 00:09:25,570
Sei con il sig. Yoo?
67
00:09:25,648 --> 00:09:28,648
No, sto tornando ora all'ostello,
lui dovrebbe essere già a letto.
68
00:09:28,734 --> 00:09:30,574
Fa' in fretta.
69
00:09:30,653 --> 00:09:32,363
Credo gli sia successo qualcosa.
70
00:09:34,407 --> 00:09:35,947
Come? Cosa gli è successo?
71
00:09:43,541 --> 00:09:46,421
L'imprenditore Cha Hyeong-seok
è stato trovato morto.
72
00:09:46,502 --> 00:09:49,422
L'ambasciata coreana in Spagna
ha confermato
73
00:09:49,505 --> 00:09:52,675
che il corpo di Cha Hyeong-seok,
CEO della Neword Soft,
74
00:09:52,758 --> 00:09:55,598
è stato ritrovato alle 06:00 di ieri
in un parco di Granada,
75
00:09:55,678 --> 00:09:57,758
una famosa meta turistica
nel sud della Spagna.
76
00:09:57,847 --> 00:10:01,517
Al momento della sua morte si trovava
a Granada con la famiglia,
77
00:10:01,601 --> 00:10:03,481
dopo aver partecipato
78
00:10:03,561 --> 00:10:05,901
al Mobile World Congress di Barcellona.
79
00:10:05,980 --> 00:10:08,320
La polizia locale
sta indagando per stabilire
80
00:10:08,399 --> 00:10:09,689
le cause del decesso.
81
00:10:10,109 --> 00:10:12,449
È stato anche confermato
che l'uomo era già morto
82
00:10:12,528 --> 00:10:14,358
quando è stato trovato nel parco,
83
00:10:14,447 --> 00:10:17,277
e che non vi erano segni evidenti
di omicidio o suicidio.
84
00:10:17,366 --> 00:10:20,326
Le indagini per far luce sull'accaduto
sono ancora in corso.
85
00:10:20,911 --> 00:10:23,791
Cha è co-fondatore della compagnia
informatica J One Holdings.
86
00:10:24,123 --> 00:10:26,293
Il suo successo
come imprenditore è ben noto.
87
00:10:26,375 --> 00:10:28,335
Nel 2004, durante il suo dottorato,
88
00:10:28,419 --> 00:10:31,089
fondò J One Holdings
con l'attuale CEO, Yoo Jin-woo.
89
00:10:31,172 --> 00:10:32,802
Insieme diventarono l'emblema
90
00:10:32,882 --> 00:10:35,132
di una nuova generazione
di start-up di successo,
91
00:10:35,217 --> 00:10:37,847
ma nel 2014 iniziarono i conflitti
sui diritti di gestione.
92
00:10:37,928 --> 00:10:40,638
Il sig. Cha se ne andò
e fondò la Neword Soft. Da allora,
93
00:10:40,723 --> 00:10:42,683
si è concentrato sulla realtà aumentata
94
00:10:42,767 --> 00:10:44,847
e sulla crescita aggressiva
della compagnia.
95
00:10:45,269 --> 00:10:48,189
La Neword Soft, nel frattempo,
ha rilasciato un comunicato
96
00:10:48,272 --> 00:10:50,822
dichiarando uno stop completo
delle attività per lutto.
97
00:10:50,900 --> 00:10:52,690
DIRETTORE MARKETING
PARK SEON-HO
98
00:10:52,777 --> 00:10:54,107
Buongiorno.
99
00:10:54,195 --> 00:10:56,905
Sì, sono io.
Jin-woo non è ancora partito, vero?
100
00:10:58,783 --> 00:10:59,993
Accidenti.
101
00:11:00,076 --> 00:11:03,156
Qui è già su tutti i notiziari,
e andrà avanti per un bel po'.
102
00:11:03,996 --> 00:11:05,576
Continuano a menzionare Jin-woo.
103
00:11:09,377 --> 00:11:10,457
Cosa?
104
00:11:12,046 --> 00:11:14,006
Di che diavolo stai parlando?
105
00:11:35,152 --> 00:11:36,282
È sveglio.
106
00:11:36,362 --> 00:11:38,702
Mi vede? Cos'è successo?
107
00:11:38,781 --> 00:11:40,491
Com'è caduto?
108
00:11:44,787 --> 00:11:46,747
Sta piovendo?
109
00:11:46,831 --> 00:11:49,291
- Cosa?
- Sbaglio o...
110
00:11:51,419 --> 00:11:53,459
- ...pioveva, un attimo fa?
- No.
111
00:11:55,548 --> 00:11:58,588
Non suonava la chitarra, vero?
112
00:11:58,676 --> 00:11:59,926
La chitarra?
113
00:12:01,095 --> 00:12:02,885
"Recuerdos de la Alhambra."
114
00:12:03,389 --> 00:12:05,059
Ma di che parla?
115
00:12:05,141 --> 00:12:06,771
Basta, non lo faccia parlare.
116
00:12:18,654 --> 00:12:20,244
Che dice, dottore?
117
00:12:20,322 --> 00:12:22,412
- Portatelo al nono piano.
- Subito.
118
00:12:22,491 --> 00:12:24,741
Forza, in fretta!
119
00:12:24,827 --> 00:12:26,117
Sig. Yoo.
120
00:12:49,435 --> 00:12:52,265
Hee-ju! Si è svegliato,
ha ripreso conoscenza!
121
00:12:57,193 --> 00:13:00,153
Dobbiamo portarlo
al centro di intelligence per il crimine.
122
00:13:00,237 --> 00:13:02,447
Crediamo possa trattarsi
di un tentato suicidio.
123
00:13:02,531 --> 00:13:04,531
Ci può essere qualche motivo personale?
124
00:13:04,617 --> 00:13:06,077
Le viene in mente nulla?
125
00:13:06,160 --> 00:13:08,080
Vuole sapere se potrebbe essersi buttato?
126
00:13:09,246 --> 00:13:10,536
Perché avrebbe dovuto?
127
00:13:11,123 --> 00:13:12,173
No, impossibile.
128
00:13:12,833 --> 00:13:13,883
Il corrimano è alto,
129
00:13:13,959 --> 00:13:15,749
è difficile ipotizzare un incidente.
130
00:13:41,028 --> 00:13:42,318
Sono appena arrivato.
131
00:13:43,656 --> 00:13:44,906
Come ti senti?
132
00:14:03,300 --> 00:14:05,010
Tornerò dopo aver visto mio figlio.
133
00:14:07,054 --> 00:14:08,934
Non l'ho neanche ancora visto.
134
00:14:36,208 --> 00:14:38,588
Perché ti ostini a ignorare
tutto ciò che dico?
135
00:14:40,254 --> 00:14:41,424
CEO YOO JIN-WOO
136
00:14:49,430 --> 00:14:50,760
Ma che ti è...
137
00:14:50,848 --> 00:14:52,428
Oddio, Professore.
138
00:14:52,516 --> 00:14:53,726
Idiota!
139
00:14:56,020 --> 00:14:57,730
Ho forse l'obbligo
140
00:14:57,813 --> 00:14:59,983
di darti ragione
solo perché sono tuo padre?
141
00:15:00,065 --> 00:15:02,355
Non lo farei neanche
se mi pregasse il padreterno.
142
00:15:02,443 --> 00:15:03,823
Devo compromettere l'azienda?
143
00:15:05,487 --> 00:15:06,607
Papà, come puoi...
144
00:15:14,204 --> 00:15:16,174
- Hyeong-seok.
- Sei tu quello che se ne va.
145
00:15:18,542 --> 00:15:20,252
Mettiamolo bene in chiaro.
146
00:15:21,587 --> 00:15:23,337
Hai scelto tu di lasciare l'azienda.
147
00:15:24,340 --> 00:15:25,340
È chiaro?
148
00:15:26,425 --> 00:15:27,425
Sei tu il traditore.
149
00:16:07,633 --> 00:16:09,183
POLICLINICO UNIVERSITARIO SEONGWON
150
00:16:23,399 --> 00:16:24,439
Perché piangi?
151
00:16:26,527 --> 00:16:28,067
Non dovrei essere io a piangere?
152
00:16:35,703 --> 00:16:36,873
Cosa ci fai qui?
153
00:16:45,295 --> 00:16:46,705
Hai affari in sospeso...
154
00:16:49,258 --> 00:16:50,128
...con mia moglie?
155
00:16:56,724 --> 00:16:57,854
Mi sa che non lo sapevi.
156
00:16:58,976 --> 00:17:00,846
Ci siamo sposati la settimana scorsa.
157
00:17:04,982 --> 00:17:06,232
Mio padre...
158
00:17:07,484 --> 00:17:08,614
...sta bene, vero?
159
00:17:16,160 --> 00:17:17,450
Sali, Su-jin.
160
00:18:04,041 --> 00:18:04,881
Jin-woo!
161
00:18:14,718 --> 00:18:16,638
POLICLINICO UNIVERSITARIO SEONGWON
162
00:18:27,815 --> 00:18:30,815
Che ci facevi lì fuori,
sotto la pioggia e senza ombrello?
163
00:18:33,070 --> 00:18:34,820
Se non mi avessi chiamato
164
00:18:34,905 --> 00:18:36,735
avrei potuto fare una pazzia.
165
00:18:39,868 --> 00:18:41,368
Se avessi avuto un coltello,
166
00:18:42,162 --> 00:18:43,832
l'avrei potuto accoltellare.
167
00:19:59,323 --> 00:20:00,873
ZINU: LV 4, SALUTE
168
00:20:27,017 --> 00:20:28,937
SEI TROPPO LONTANO DAL NEMICO
169
00:20:29,019 --> 00:20:31,229
IL DUELLO È STATO SOSPESO
170
00:20:31,313 --> 00:20:34,113
ZINU: LV 4, ESPERIENZA
171
00:22:01,445 --> 00:22:02,855
Maledizione.
172
00:23:18,230 --> 00:23:19,730
SIG. YOO
173
00:23:43,171 --> 00:23:44,051
Pronto? Sig. Yoo?
174
00:23:45,173 --> 00:23:46,013
Dove sei?
175
00:23:46,091 --> 00:23:47,841
Come si sente? Sono di sotto.
176
00:23:48,885 --> 00:23:49,755
Cos'è successo?
177
00:23:49,845 --> 00:23:52,305
Pensavo stesse dormendo.
Perché all'improvviso...
178
00:23:52,931 --> 00:23:54,061
Sei sicuro...
179
00:23:56,268 --> 00:23:57,638
...che Hyeong-seok sia morto?
180
00:23:58,228 --> 00:23:59,228
Cosa?
181
00:24:00,063 --> 00:24:02,273
Controlla se è davvero morto.
182
00:24:02,858 --> 00:24:04,898
Hyeong-seok è apparso nella mia stanza.
183
00:24:06,653 --> 00:24:08,953
Pensavo fosse il gioco,
ma aveva una spada...
184
00:24:09,030 --> 00:24:10,410
Sig. Yoo,
185
00:24:10,991 --> 00:24:12,531
sono all'obitorio adesso,
186
00:24:12,617 --> 00:24:14,117
con il professor Cha.
187
00:24:16,621 --> 00:24:17,751
È davvero morto?
188
00:24:17,831 --> 00:24:19,251
Non ricorda?
189
00:24:19,332 --> 00:24:20,712
È confermato,
190
00:24:21,501 --> 00:24:23,461
il sig. Cha è deceduto ieri.
191
00:24:23,545 --> 00:24:26,125
Mentre lei, ieri sera, è andato
a dormire nella sua stanza
192
00:24:26,631 --> 00:24:28,631
ed è caduto all'improvviso
all'una di notte.
193
00:24:29,342 --> 00:24:30,642
L'ha trovata la sig.na Jung.
194
00:24:30,719 --> 00:24:33,639
Ha controllato la stanza, era vuota.
E le finestre erano chiuse.
195
00:24:33,722 --> 00:24:35,642
Nessuno l'ha spinta.
196
00:24:35,724 --> 00:24:36,814
Aspetta...
197
00:24:36,892 --> 00:24:37,892
Aspetta un attimo.
198
00:24:44,566 --> 00:24:45,526
Mi stai dicendo
199
00:24:46,526 --> 00:24:47,936
che faceva parte del gioco?
200
00:24:48,612 --> 00:24:49,452
Come?
201
00:24:49,529 --> 00:24:52,369
Mi ha colpito di sicuro,
e sono ferito. Come può...
202
00:24:52,449 --> 00:24:54,449
Beh... Sig. Yoo.
203
00:24:55,035 --> 00:24:57,695
Lei non è stato pugnalato.
204
00:25:05,629 --> 00:25:08,509
- Possiamo aiutare?
- Accendete la torcia.
205
00:25:11,927 --> 00:25:14,547
Non ha perso sangue.
Ha solo delle fratture.
206
00:25:18,225 --> 00:25:20,265
Allora perché ho il ventre fasciato?
207
00:25:21,144 --> 00:25:24,194
Il suo intestino si è lacerato
a causa della caduta.
208
00:25:24,272 --> 00:25:26,072
Quindi è stato operato d'urgenza.
209
00:25:26,149 --> 00:25:28,109
E le hanno fasciato la cicatrice.
210
00:25:29,861 --> 00:25:30,781
Sig. Yoo.
211
00:25:31,279 --> 00:25:33,949
Stava parlando del gioco
in realtà aumentata?
212
00:25:34,532 --> 00:25:37,292
Prima ho parlato al telefono con Choi.
213
00:25:37,369 --> 00:25:38,829
Probabilmente stava giocando.
214
00:25:38,912 --> 00:25:41,582
Mi ha chiamato e me ne stava parlando.
215
00:25:41,665 --> 00:25:43,495
Poi, all'improvviso, è caduta la linea.
216
00:25:45,794 --> 00:25:47,844
Stava giocando?
217
00:25:47,921 --> 00:25:50,091
Ha detto che il sig. Cha
è riapparso nel gioco.
218
00:25:50,173 --> 00:25:53,013
È diventato un personaggio non giocante
e l'ha aggredito.
219
00:25:53,927 --> 00:25:56,177
Me l'aveva detto
anche ieri pomeriggio, e...
220
00:25:56,263 --> 00:25:58,893
Ma non servono le lenti per giocare?
221
00:26:03,144 --> 00:26:04,104
Le lenti...
222
00:26:05,522 --> 00:26:06,652
...sono qui.
223
00:26:07,232 --> 00:26:08,282
Cosa?
224
00:26:11,152 --> 00:26:13,202
Non indossava le lenti.
225
00:26:13,905 --> 00:26:16,315
I medici hanno anche controllato
durante l'operazione.
226
00:26:17,951 --> 00:26:19,541
Non portavo le lenti?
227
00:26:19,619 --> 00:26:20,829
Esatto.
228
00:26:21,538 --> 00:26:23,578
Pensavo fosse un login automatico.
229
00:26:24,666 --> 00:26:26,036
Ma non era così?
230
00:26:28,044 --> 00:26:30,094
Non si ricorda niente?
231
00:26:30,672 --> 00:26:32,052
Non ha nemmeno bevuto ieri.
232
00:26:35,343 --> 00:26:36,763
Sì, sig. Yoo.
233
00:26:37,595 --> 00:26:40,805
Le hanno dato molti antidolorifici,
quindi avrà la mente confusa.
234
00:26:41,266 --> 00:26:44,016
Smetta di pensarci e si riposi.
Arrivo subito.
235
00:26:45,270 --> 00:26:46,400
Jin-woo si è svegliato?
236
00:26:47,022 --> 00:26:48,232
Sì, era lui al telefono.
237
00:26:48,315 --> 00:26:50,645
Come ti è sembrato? Era lucido?
238
00:26:50,734 --> 00:26:52,864
Sì, direi che era lucido.
239
00:26:57,324 --> 00:26:59,034
Confesso di sentirmi sollevato.
240
00:27:00,327 --> 00:27:02,617
Pensavo che li avrei persi entrambi.
241
00:28:12,899 --> 00:28:15,609
Non posso venire in bottega.
Credo ci vorrà un po'.
242
00:28:16,611 --> 00:28:18,151
Qualche settimana. No, un mese.
243
00:28:18,947 --> 00:28:19,987
Un po' di tempo.
244
00:28:21,783 --> 00:28:22,663
Chi altro ha?
245
00:28:22,742 --> 00:28:24,792
C'è solo il suo segretario, qui.
246
00:28:26,538 --> 00:28:28,668
È sveglio. Sig. Yoo.
247
00:28:29,791 --> 00:28:31,081
Si sente bene?
248
00:28:31,376 --> 00:28:32,626
La ferita le fa male?
249
00:28:33,211 --> 00:28:35,211
Ti sembra una ferita dolorosa?
250
00:28:35,296 --> 00:28:37,416
A me sembra molto dolorosa.
251
00:28:38,133 --> 00:28:39,553
E allora perché lo chiedi?
252
00:28:49,769 --> 00:28:51,189
Vado a chiamare un'infermiera.
253
00:28:57,318 --> 00:28:59,148
Ci siamo spaventate da morire.
254
00:28:59,237 --> 00:29:01,067
Pensavo che sarebbe morto.
255
00:29:01,156 --> 00:29:02,946
All'inizio, non respirava nemmeno.
256
00:29:03,032 --> 00:29:04,622
Ma alla fine è sopravvissuto.
257
00:29:05,452 --> 00:29:06,912
Quello studente l'ha rianimata.
258
00:29:06,995 --> 00:29:09,535
Dicono che sarebbe morto,
se non fosse stato per lui.
259
00:29:09,622 --> 00:29:12,582
- Davvero?
- Cadendo, ha sbattuto contro i corrimani,
260
00:29:12,667 --> 00:29:15,547
rallentando così la sua caduta.
261
00:29:15,628 --> 00:29:18,588
È per questo che è ancora qui.
Sembra sia stato molto fortunato.
262
00:29:19,090 --> 00:29:22,260
È sopravvissuto perché ha sbattuto
contro i corrimani.
263
00:29:23,636 --> 00:29:25,466
Sembri molto contenta di raccontarlo.
264
00:29:26,055 --> 00:29:27,555
Non ha nemmeno battuto la testa.
265
00:29:27,640 --> 00:29:30,190
Hanno detto che è un miracolo
che non sia successo.
266
00:29:32,312 --> 00:29:34,732
Sei sicura che non abbia battuto la testa?
267
00:29:34,814 --> 00:29:35,904
Cosa?
268
00:29:39,027 --> 00:29:40,447
Fuori sta piovendo?
269
00:29:42,113 --> 00:29:43,453
Sì, mi sembra ovvio.
270
00:29:45,366 --> 00:29:46,616
Non lo vede?
271
00:29:46,701 --> 00:29:47,661
Lo vedo.
272
00:29:49,621 --> 00:29:51,661
Mi fa piacere che stia davvero piovendo.
273
00:29:58,963 --> 00:30:01,133
Non le è permesso controllare il telefono.
274
00:30:01,216 --> 00:30:02,546
È un paziente.
275
00:30:03,134 --> 00:30:04,184
Non importa.
276
00:30:14,938 --> 00:30:16,688
- Hee-ju.
- Sì? Che c'è?
277
00:30:17,273 --> 00:30:18,943
- Sta guardando il telefono.
- Cosa?
278
00:30:26,241 --> 00:30:27,281
Che cosa sta facendo?
279
00:30:30,537 --> 00:30:32,907
Ha diverse fratture, deve restare fermo.
280
00:30:32,997 --> 00:30:34,997
Si è appena svegliato
e guarda il telefono?
281
00:30:35,083 --> 00:30:37,593
- Gliel'hai passato tu?
- No.
282
00:30:38,711 --> 00:30:41,211
Il dottore sarà qui a momenti,
quindi resti immobile.
283
00:30:42,382 --> 00:30:44,682
Perché è così arrabbiata?
284
00:30:47,804 --> 00:30:50,274
Perché sono scioccata.
285
00:30:50,348 --> 00:30:52,928
Io mi sono spaventata a morte
e lei è così tranquillo...
286
00:30:58,064 --> 00:30:59,574
Sta piangendo?
287
00:30:59,649 --> 00:31:00,529
No.
288
00:31:04,737 --> 00:31:06,567
Ma perché il dottore non arriva?
289
00:31:12,412 --> 00:31:14,752
Le è successo qualcosa
mentre ero privo di sensi?
290
00:31:17,709 --> 00:31:20,209
Credo che lei le piaccia.
291
00:31:21,045 --> 00:31:21,875
Cosa?
292
00:31:21,963 --> 00:31:24,223
Fa così perché è interessata a lei.
293
00:31:24,299 --> 00:31:26,259
Tua sorella è interessata a me?
294
00:31:27,218 --> 00:31:29,388
Ma ci siamo conosciuti solo due giorni fa.
295
00:31:30,013 --> 00:31:32,183
Mia sorella si innamora molto facilmente.
296
00:31:32,265 --> 00:31:35,015
Anche se fosse, così mi sembra esagerato.
297
00:31:35,101 --> 00:31:37,901
Non fa che singhiozzare da ore, ormai.
298
00:31:37,979 --> 00:31:41,399
Credo faccia così perché le dispiace
che si sia fatto male.
299
00:31:42,066 --> 00:31:43,316
E perché le importa tanto?
300
00:31:43,943 --> 00:31:46,953
Perché è interessata a lei.
Questa è la mia conclusione.
301
00:31:47,030 --> 00:31:49,200
Mi sembra una conclusione affrettata.
302
00:31:50,241 --> 00:31:51,991
Solo una ragazzina potrebbe pensarlo.
303
00:31:52,076 --> 00:31:53,656
Secondo me, ho ragione.
304
00:31:54,162 --> 00:31:56,542
Sa, sono molto intuitiva.
305
00:31:57,498 --> 00:31:58,788
Cosa pensa di mia sorella?
306
00:31:58,875 --> 00:32:01,085
Tra poco sarà di nuovo single.
307
00:32:02,712 --> 00:32:04,712
Fai sempre delle uscite imprevedibili.
308
00:32:07,175 --> 00:32:09,925
Perché? Vuoi farci da Cupido?
309
00:32:10,011 --> 00:32:13,851
Insomma, mia sorella
è un po' troppo per lei.
310
00:32:14,766 --> 00:32:16,766
Ma dovrei aiutarla, dato che è così presa.
311
00:32:17,977 --> 00:32:20,307
E poi, mia sorella è ricca, ora.
312
00:32:20,980 --> 00:32:23,610
Credo che sareste una bella coppia.
313
00:32:29,238 --> 00:32:33,448
Come già saprai,
sono ancora in pieno divorzio.
314
00:32:33,534 --> 00:32:35,584
E non ne posso più delle donne.
315
00:32:36,496 --> 00:32:38,156
Quindi non disturbarti.
316
00:32:38,247 --> 00:32:40,037
Ha appena mollato mia sorella?
317
00:32:40,124 --> 00:32:41,754
Tuo fratello è tornato a casa?
318
00:32:42,794 --> 00:32:43,634
No.
319
00:32:43,711 --> 00:32:45,961
- E non si è nemmeno fatto sentire?
- No.
320
00:32:52,720 --> 00:32:53,850
Non la trova attraente?
321
00:32:58,434 --> 00:33:00,194
Perché non mi risponde?
322
00:33:09,112 --> 00:33:10,362
Il dottore è arrivato.
323
00:33:12,407 --> 00:33:13,617
Si è svegliato.
324
00:33:14,784 --> 00:33:15,954
Come si sente?
325
00:33:17,537 --> 00:33:18,617
Vediamo un po'.
326
00:33:25,503 --> 00:33:27,633
La sua gamba sinistra
non guarirà del tutto?
327
00:33:27,714 --> 00:33:29,094
Le probabilità sono basse.
328
00:33:29,173 --> 00:33:30,473
Neanche con la fisioterapia?
329
00:33:31,634 --> 00:33:33,934
Stiamo valutando
tutte le opzioni possibili.
330
00:33:38,683 --> 00:33:39,853
E Jin-woo?
331
00:33:41,185 --> 00:33:42,515
Lui lo sa?
332
00:33:42,603 --> 00:33:44,063
No, non ancora.
333
00:33:45,273 --> 00:33:47,533
Solo la sig.na Jung e io
ne siamo a conoscenza.
334
00:34:02,498 --> 00:34:03,668
Dovresti andare a casa.
335
00:34:04,292 --> 00:34:05,542
Puoi tornarci da sola, no?
336
00:34:06,210 --> 00:34:07,050
E tu?
337
00:34:07,128 --> 00:34:09,378
Io devo restare. Non ha nessun altro.
338
00:34:09,964 --> 00:34:10,804
D'accordo.
339
00:34:11,591 --> 00:34:12,801
Hee-ju,
340
00:34:13,468 --> 00:34:15,598
il sig. Yoo è stufo
delle donne, al momento.
341
00:34:15,678 --> 00:34:18,638
- Cosa?
- Per ora non cerca una nuova relazione.
342
00:34:19,390 --> 00:34:21,310
E quindi? Che intendi?
343
00:34:21,392 --> 00:34:22,482
Era tanto per dire.
344
00:34:34,947 --> 00:34:35,987
Pronto?
345
00:34:36,908 --> 00:34:39,328
Sì, sono all'ospedale.
346
00:34:50,254 --> 00:34:51,344
Sig. Yoo.
347
00:34:53,424 --> 00:34:55,764
Non ho avuto modo di dirglielo ieri,
348
00:34:55,843 --> 00:34:57,053
ma le hanno telefonato.
349
00:34:57,845 --> 00:34:58,925
Chi?
350
00:34:59,013 --> 00:35:00,223
Sua moglie.
351
00:35:00,932 --> 00:35:03,482
- Chi?
- Sua moglie, la sig.ra Go Yu-ra.
352
00:35:06,312 --> 00:35:08,522
Ha chiamato l'ostello, ieri sera.
353
00:35:10,233 --> 00:35:12,653
L'ostello? Come sapeva che ero lì?
354
00:35:12,735 --> 00:35:14,525
Non lo so.
355
00:35:14,612 --> 00:35:17,072
Ha detto che né lei
né il sig. Seo le avevate risposto.
356
00:35:21,828 --> 00:35:24,828
Stavo per passargliela
quando è caduto e si è fatto male.
357
00:35:25,414 --> 00:35:29,004
Mi sono dimenticata di informarla
e mi è venuto in mente solo ora.
358
00:35:29,961 --> 00:35:32,091
Le ha detto che ho avuto un incidente?
359
00:35:33,548 --> 00:35:34,798
Sì.
360
00:35:34,882 --> 00:35:37,302
Ho pensato dovesse saperlo,
date le sue condizioni.
361
00:35:37,385 --> 00:35:38,585
È sua moglie, in fondo.
362
00:35:41,139 --> 00:35:45,059
Ha detto che è in Spagna
per un servizio fotografico.
363
00:35:45,143 --> 00:35:46,443
È in Spagna?
364
00:35:47,311 --> 00:35:49,731
Sì, sta venendo qui.
365
00:35:49,814 --> 00:35:50,774
Sta venendo qui?
366
00:35:52,191 --> 00:35:53,441
Sì.
367
00:35:53,526 --> 00:35:56,356
Maledizione. E dov'è, adesso?
368
00:35:57,363 --> 00:35:59,453
Sta salendo, credo.
369
00:35:59,532 --> 00:36:01,622
Adesso? È già qui?
370
00:36:02,827 --> 00:36:04,577
Sì, ha detto che è appena arrivata...
371
00:36:06,914 --> 00:36:09,214
Si fermi. Basta così. La ringrazio.
372
00:36:09,292 --> 00:36:11,632
- Non si preoccupi.
- Le ho fatto male, per caso?
373
00:36:11,711 --> 00:36:13,131
Posso alzarmi?
374
00:36:13,212 --> 00:36:15,552
Ma perché? Non dovrebbe proprio muoversi.
375
00:36:15,631 --> 00:36:17,431
Sente dolore da qualche parte?
376
00:36:17,508 --> 00:36:19,588
Le dica che devo andare via.
377
00:36:19,677 --> 00:36:20,507
Un attimo.
378
00:36:20,595 --> 00:36:21,425
Andare dove?
379
00:36:21,512 --> 00:36:23,972
Le dica di darmi delle stampelle
o una sedia a rotelle.
380
00:36:24,056 --> 00:36:25,056
Ma...
381
00:36:25,808 --> 00:36:28,058
È qui per colpa sua,
è una sua responsabilità.
382
00:36:28,144 --> 00:36:29,654
- Cosa?
- Sto già...
383
00:36:31,063 --> 00:36:33,693
Sto già soffrendo.
Non voglio passare le pene dell'inferno.
384
00:36:33,774 --> 00:36:36,194
Quindi scapperò,
385
00:36:36,277 --> 00:36:37,527
e lei mi aiuterà.
386
00:36:39,197 --> 00:36:40,947
Sta scherzando, vero?
387
00:36:41,032 --> 00:36:43,282
- Le sembra che stia scherzando?
- No.
388
00:36:44,118 --> 00:36:45,288
Mi dia il mio telefono.
389
00:36:57,465 --> 00:37:00,125
Non potrebbe uscire un attimo
in sedia a rotelle?
390
00:37:00,218 --> 00:37:01,718
No, non deve muoversi.
391
00:37:01,802 --> 00:37:04,392
Allora, non potrebbe cambiare stanza?
392
00:37:04,472 --> 00:37:07,182
Perché vuole cambiare stanza
all'improvviso?
393
00:37:07,266 --> 00:37:11,436
È complicato da spiegare,
ma abbiamo i nostri motivi. Si può fare?
394
00:37:11,520 --> 00:37:13,900
Un attimo solo.
Guardo se ce n'è una libera.
395
00:37:15,191 --> 00:37:16,401
È urgente.
396
00:37:52,728 --> 00:37:55,308
È COMPARSO UN NEMICO
397
00:38:09,120 --> 00:38:11,160
È COMPARSO UN NEMICO
398
00:38:23,676 --> 00:38:27,506
È COMPARSO UN NEMICO
399
00:38:31,892 --> 00:38:33,982
È COMPARSO UN NEMICO
400
00:38:44,780 --> 00:38:45,660
Chi è?
401
00:38:46,240 --> 00:38:48,830
È COMPARSO UN NEMICO
402
00:38:59,337 --> 00:39:00,207
Sig. Yoo.
403
00:39:33,662 --> 00:39:34,912
Sono andata a chiedere e...
404
00:39:35,623 --> 00:39:37,083
- Chiuda la porta.
- Scusi?
405
00:39:37,166 --> 00:39:38,206
Subito!
406
00:39:49,261 --> 00:39:50,391
Sig. Yoo.
407
00:39:50,971 --> 00:39:52,101
Che succede?
408
00:39:53,641 --> 00:39:56,441
Il suono della chitarra. Lo sente ora?
409
00:40:06,946 --> 00:40:07,946
Una chitarra?
410
00:40:10,074 --> 00:40:11,834
È "Recuerdos de la Alhambra".
411
00:40:14,120 --> 00:40:15,250
Non la sente?
412
00:40:15,329 --> 00:40:16,619
No.
413
00:40:18,833 --> 00:40:20,843
Perché continua a chiedermelo?
414
00:40:20,918 --> 00:40:22,668
Quindi la sento solo io?
415
00:40:23,629 --> 00:40:24,629
È così?
416
00:40:27,007 --> 00:40:28,717
Allora vuol dire che sono impazzito.
417
00:40:29,635 --> 00:40:30,585
Come?
418
00:40:34,265 --> 00:40:37,135
IL DUELLO È IMPEDITO DA UN OSTACOLO
419
00:40:37,226 --> 00:40:39,976
ALLONTANATI DALL'OSTACOLO E FAI SPAZIO
420
00:40:42,064 --> 00:40:44,824
IL DUELLO FINIRÀ
ALLO SCADERE DEL TEMPO
421
00:40:47,403 --> 00:40:51,073
ZINU: LIVELLO 4, ATTACCO 450, DIFESA 460
422
00:41:11,469 --> 00:41:13,389
Sig. Yoo, tutto bene?
423
00:41:14,513 --> 00:41:15,513
Sto entrando.
424
00:41:15,598 --> 00:41:16,848
Le ho detto di no!
425
00:41:20,269 --> 00:41:21,399
Non apra.
426
00:41:22,104 --> 00:41:23,404
Aspetti un secondo.
427
00:41:46,837 --> 00:41:48,167
Cosa faccio?
428
00:41:52,593 --> 00:41:53,643
SIG. SEO
429
00:42:01,477 --> 00:42:02,807
È già qui. Oh, no.
430
00:42:05,314 --> 00:42:06,654
Lei sembra coreana.
431
00:42:16,242 --> 00:42:18,872
Salve, ero io al telefono.
432
00:42:19,912 --> 00:42:22,832
- Ok. La sua stanza è di là?
- No.
433
00:42:22,915 --> 00:42:25,165
Non è qui. Mi sono sbagliata.
434
00:42:25,251 --> 00:42:26,841
Ha detto che era al quarto piano.
435
00:42:27,419 --> 00:42:28,339
Ecco...
436
00:42:28,420 --> 00:42:31,220
Gli hanno cambiato stanza stamattina,
me n'ero dimenticata.
437
00:42:31,298 --> 00:42:33,468
Anch'io sono venuta al piano sbagliato.
438
00:42:34,843 --> 00:42:36,553
Seguitemi, prego.
439
00:42:36,845 --> 00:42:38,345
Dobbiamo prendere l'ascensore.
440
00:42:43,477 --> 00:42:44,557
Di qua.
441
00:43:04,373 --> 00:43:05,373
IL DUELLO CONTINUA
442
00:43:14,216 --> 00:43:15,546
Ho sbagliato stanza.
443
00:43:16,135 --> 00:43:19,095
Mi scusi. La mia
dev'essere quella accanto.
444
00:43:33,819 --> 00:43:35,609
Che succede?
445
00:43:47,291 --> 00:43:49,041
Signore, ce la fa?
446
00:43:51,003 --> 00:43:52,003
Che sta facendo?
447
00:43:52,921 --> 00:43:54,421
È impazzito?
448
00:43:55,090 --> 00:43:56,340
Chiamo la polizia.
449
00:44:11,523 --> 00:44:12,943
SEI STATO ATTACCATO
450
00:44:15,069 --> 00:44:18,859
Tra tutti i momenti disperati
della mia vita, questo è il più disperato.
451
00:44:20,074 --> 00:44:21,834
Il momento in cui devo ammettere
452
00:44:22,493 --> 00:44:24,043
di non essere sano di mente.
453
00:44:30,834 --> 00:44:33,134
IL DUELLO È IMPEDITO DA UN OSTACOLO
454
00:44:33,212 --> 00:44:34,882
AGGIRA L'OSTACOLO E INIZIA LA SFIDA
455
00:44:42,721 --> 00:44:44,771
È impazzito? Che le prende?
456
00:44:45,391 --> 00:44:46,731
Torni qui.
457
00:44:48,102 --> 00:44:50,562
Torni qui!
458
00:44:50,646 --> 00:44:52,816
Qualcuno mi aiuti!
459
00:44:53,857 --> 00:44:55,687
IL DUELLO CONTINUA
460
00:44:55,776 --> 00:44:57,486
ZINU: LV 4, SPADA DA ASSASSINO
461
00:45:05,953 --> 00:45:07,293
Come si chiama?
462
00:45:08,163 --> 00:45:11,043
Io? Sono Jung Hee-ju.
463
00:45:11,333 --> 00:45:13,923
Perché non c'è il suo segretario
a occuparsi di lui?
464
00:45:14,002 --> 00:45:15,212
Il sig. Seo?
465
00:45:15,295 --> 00:45:17,045
È andato ad accogliere un visitatore.
466
00:45:17,631 --> 00:45:18,471
Quale visitatore?
467
00:45:18,966 --> 00:45:20,966
Una specie di professore, ma non so altro.
468
00:45:21,844 --> 00:45:23,054
Dev'essere Cha Byeong-jun.
469
00:45:23,846 --> 00:45:25,466
Perché quel vecchio è qui invece
470
00:45:25,556 --> 00:45:27,176
di stare con la nuora vedova?
471
00:45:27,266 --> 00:45:28,266
Yu-ra, la prego.
472
00:45:28,725 --> 00:45:31,265
Perché è morto così presto
dopo aver combinato quei guai?
473
00:45:31,353 --> 00:45:32,483
È davvero sconcertante.
474
00:45:37,651 --> 00:45:38,651
Ci siamo.
475
00:45:41,113 --> 00:45:42,203
È la numero 905.
476
00:45:44,241 --> 00:45:45,121
Lei non viene?
477
00:45:45,200 --> 00:45:47,370
Ho delle commissioni da fare.
Con permesso.
478
00:45:55,711 --> 00:45:56,671
Voi chi siete?
479
00:45:57,254 --> 00:45:58,304
Cosa?
480
00:46:00,090 --> 00:46:02,050
- Chi sono queste?
- Ha detto stanza 905.
481
00:46:08,682 --> 00:46:09,932
Non credo sia questa.
482
00:46:10,017 --> 00:46:13,347
Quella troietta lavora per Jin-woo?
483
00:46:16,231 --> 00:46:17,271
Scusateci.
484
00:46:24,573 --> 00:46:26,163
- Pronto?
- Dove sei?
485
00:46:27,534 --> 00:46:28,624
Ancora all'ospedale?
486
00:46:29,328 --> 00:46:31,328
Non sei il tutore di Jin-woo, lo sai?
487
00:46:31,830 --> 00:46:33,040
Ho incontrato Go Yu-ra.
488
00:46:34,458 --> 00:46:35,288
Davvero?
489
00:46:35,375 --> 00:46:37,125
Ma l'ho imbrogliata.
490
00:46:37,211 --> 00:46:38,881
Che vuoi dire?
491
00:46:39,463 --> 00:46:42,013
Che faccio? Se mi incontra
di nuovo, mi ucciderà.
492
00:46:44,760 --> 00:46:46,350
Non può andare in sedia a rotelle.
493
00:46:46,428 --> 00:46:47,428
Pronto? Hee-ju.
494
00:46:55,771 --> 00:46:57,441
Che è successo? Dov'è il paziente?
495
00:46:57,523 --> 00:46:59,783
Gli abbiamo detto di non muoversi,
496
00:46:59,858 --> 00:47:02,318
ma ha rubato la stampella
a qualcuno e se n'è andato.
497
00:47:02,402 --> 00:47:03,322
Cosa?
498
00:47:03,403 --> 00:47:06,453
Non dovrebbe camminare.
Aggraverà la sua situazione.
499
00:47:33,767 --> 00:47:35,017
SEI STATO ATTACCATO
500
00:47:55,664 --> 00:47:56,714
Signore?
501
00:48:02,170 --> 00:48:03,510
Quanto tempo, Jeong-hun.
502
00:48:03,589 --> 00:48:04,759
Come mai è qui?
503
00:48:04,840 --> 00:48:06,300
Buongiorno, professore.
504
00:48:06,800 --> 00:48:08,680
Non mi aspettavo di vederti.
505
00:48:09,511 --> 00:48:10,891
Come mai sei qui?
506
00:48:10,971 --> 00:48:12,181
Perché non dovrei?
507
00:48:12,681 --> 00:48:15,811
Mio marito ha avuto un incidente.
Sono sua moglie, devo stare con lui.
508
00:48:16,685 --> 00:48:19,095
La causa di divorzio è ancora in corso.
509
00:48:20,480 --> 00:48:22,650
Ma il segretario ha già bloccato
il mio numero.
510
00:48:23,275 --> 00:48:24,735
Non è scortese da parte sua?
511
00:48:28,447 --> 00:48:29,277
Dov'è il sig. Yoo?
512
00:48:29,364 --> 00:48:31,784
Dovrei essere io a chiederlo.
Dov'è andato?
513
00:48:31,867 --> 00:48:33,117
Come?
514
00:48:33,952 --> 00:48:36,542
Non fare il finto tonto.
Tu devi sapere dov'è.
515
00:48:38,707 --> 00:48:39,997
Che significa?
516
00:48:41,293 --> 00:48:42,753
È scappato.
517
00:48:43,420 --> 00:48:46,470
Sarà rimasto scioccato nel sentire
che venivo. Se l'è svignata.
518
00:48:47,257 --> 00:48:50,217
L'infermiera ha detto che è sparito
con la stampella di un altro.
519
00:48:50,302 --> 00:48:53,222
Deve proprio detestarmi
per scappare in quelle condizioni.
520
00:48:54,389 --> 00:48:56,769
- So che la gamba è rotta.
- Perché lei...
521
00:49:00,562 --> 00:49:02,772
Sembra una commedia nera,
non trova, professore?
522
00:49:03,857 --> 00:49:05,277
Meglio ridere o piangere?
523
00:49:05,359 --> 00:49:06,779
Hai bevuto?
524
00:49:07,861 --> 00:49:08,951
No.
525
00:49:09,029 --> 00:49:11,159
Se non sei ubriaca,
526
00:49:11,239 --> 00:49:13,779
non fare la sarcastica e non scherzare
527
00:49:14,326 --> 00:49:17,076
sulla frattura alla gamba di tuo marito.
528
00:49:17,704 --> 00:49:21,044
"Se muore all'improvviso,
gli alimenti non mi servono.
529
00:49:21,124 --> 00:49:22,964
Prenderò tutti i suoi soldi?
530
00:49:23,669 --> 00:49:25,589
In quale caso guadagnerei di più?
531
00:49:25,671 --> 00:49:27,511
Ritiro la causa di divorzio?
532
00:49:27,589 --> 00:49:29,089
Che dico alla stampa?"
533
00:49:29,800 --> 00:49:31,840
Forse sei venuta qui
con questo bel quadretto.
534
00:49:31,927 --> 00:49:35,847
Se ti comporti così, sembra ti dispiaccia
che si sia solo rotto la gamba.
535
00:49:35,931 --> 00:49:38,181
Ho sempre saputo
che lei è davvero scortese.
536
00:49:38,266 --> 00:49:40,056
Dovresti rispettare il suo volere.
537
00:49:40,143 --> 00:49:41,563
Perché venire fin qui?
538
00:49:42,688 --> 00:49:44,728
Sai bene che ti disprezza.
539
00:49:44,815 --> 00:49:46,265
La tua visita non è di conforto.
540
00:49:46,358 --> 00:49:47,608
Professore.
541
00:49:48,568 --> 00:49:50,448
Lei cerca sempre di insegnarmi qualcosa,
542
00:49:51,071 --> 00:49:52,451
ma sono io la sua famiglia.
543
00:49:52,531 --> 00:49:54,451
Non lei.
544
00:49:54,533 --> 00:49:56,083
Meglio una cosiddetta famiglia
545
00:49:56,159 --> 00:49:58,369
che non è durata neanche un anno?
546
00:49:58,453 --> 00:50:00,623
O io che ho passato 20 anni con lui?
547
00:50:00,706 --> 00:50:02,456
Da che pulpito.
548
00:50:02,541 --> 00:50:05,751
Ha ripudiato suo figlio. È venuto qui
per vederlo solo ora che è morto.
549
00:50:05,836 --> 00:50:08,126
Lei e suo figlio siete
parenti solo sulla carta.
550
00:50:12,968 --> 00:50:15,218
Dovrebbe occuparsi della sua povera nuora.
551
00:50:15,762 --> 00:50:17,352
Jin-woo ha me.
552
00:50:18,515 --> 00:50:20,425
Ognuno si occupi della propria famiglia.
553
00:50:30,235 --> 00:50:31,565
Grazie.
554
00:50:36,992 --> 00:50:37,832
Che è successo?
555
00:50:37,909 --> 00:50:40,659
Non lo so, ma sono sicuro
che la sig.na Jung fosse con lui.
556
00:50:40,746 --> 00:50:43,576
Non mi risponde al telefono.
Con permesso. Vado a cercarlo.
557
00:50:46,418 --> 00:50:47,418
Professore.
558
00:51:12,027 --> 00:51:13,317
SEI STATO ATTACCATO
559
00:51:28,376 --> 00:51:31,666
Quel giorno, in quel momento,
capii una cosa.
560
00:51:34,633 --> 00:51:35,933
La morte di Hyeong-seok
561
00:51:36,968 --> 00:51:38,218
era un omicidio.
562
00:51:40,347 --> 00:51:41,927
Hyeong-seok era stato assassinato.
563
00:51:44,518 --> 00:51:48,098
Era morto dissanguato dopo
essere stato mutilato dalla mia spada.
564
00:51:50,941 --> 00:51:52,031
Proprio come me ora.
565
00:51:55,237 --> 00:51:56,607
Avevo ucciso Hyeong-seok.
566
00:51:59,241 --> 00:52:00,661
La prova era
567
00:52:03,328 --> 00:52:05,288
che stavo per morire allo stesso modo.
568
00:52:07,457 --> 00:52:11,337
Le nostre morti
sarebbero rimaste un mistero.
569
00:52:12,128 --> 00:52:13,258
Ma noi sapevamo
570
00:52:15,173 --> 00:52:17,383
che ci eravamo uccisi
a vicenda per vendetta.
571
00:52:23,473 --> 00:52:24,813
La vendetta che bramavamo
572
00:52:25,600 --> 00:52:26,810
ogni giorno, dal profondo.
573
00:52:30,272 --> 00:52:31,232
Sig. Yoo.
574
00:52:54,045 --> 00:52:55,295
Che ci fa qui?
575
00:52:59,301 --> 00:53:01,051
IL DUELLO È IMPEDITO DA UN OSTACOLO
576
00:53:01,136 --> 00:53:02,176
Sig. Yoo?
577
00:53:08,059 --> 00:53:09,099
Sig. Yoo.
578
00:53:13,023 --> 00:53:15,073
No, guardi il suo piede. Oddio.
579
00:53:36,504 --> 00:53:38,724
IL DUELLO FINIRÀ
ALLO SCADERE DEL TEMPO
580
00:53:43,428 --> 00:53:44,798
Resti così per un momento.
581
00:53:47,140 --> 00:53:48,180
Solo per un momento.
582
00:54:07,035 --> 00:54:08,155
Che sta succedendo?
583
00:54:12,248 --> 00:54:14,038
Non si muova per un minuto.
584
00:54:14,626 --> 00:54:15,916
Non se ne vada di nuovo.
585
00:54:35,981 --> 00:54:37,191
Sono strano, vero?
586
00:54:40,694 --> 00:54:42,034
Non riesce a capirmi.
587
00:54:48,159 --> 00:54:49,119
È così.
588
00:54:50,578 --> 00:54:51,998
Le sembro pazzo?
589
00:54:57,419 --> 00:54:59,049
Penso di essere impazzito.
590
00:55:23,820 --> 00:55:26,280
IL TEMPO È SCADUTO
591
00:55:26,364 --> 00:55:29,374
IL DUELLO È STATO ANNULLATO
592
00:55:44,466 --> 00:55:45,506
Sto bene adesso.
593
00:55:54,476 --> 00:55:55,306
Sig. Yoo!
594
00:55:55,393 --> 00:55:56,313
Sig. Yoo!
595
00:56:08,031 --> 00:56:09,241
Sig. Yoo.
596
00:56:16,790 --> 00:56:19,130
Stanno giusto eseguendo l'autopsia.
597
00:56:19,834 --> 00:56:20,884
Serve più tempo...
598
00:56:28,093 --> 00:56:29,223
Lo abbiamo trovato.
599
00:56:31,888 --> 00:56:34,638
- Hanno trovato il sig. Yoo Jin-woo.
- Andiamo.
600
00:56:41,147 --> 00:56:43,107
Qui! Ci serve aiuto.
601
00:56:51,282 --> 00:56:52,162
Impronte digitali?
602
00:56:52,492 --> 00:56:53,792
Sul colletto del sig. Cha
603
00:56:54,119 --> 00:56:56,289
sono state trovate
le impronte del sig. Yoo.
604
00:56:56,871 --> 00:57:00,171
Il sig. Yoo ha già dichiarato
di averlo afferrato per il colletto.
605
00:57:00,250 --> 00:57:01,880
Non ci sono ferite esterne.
606
00:57:01,960 --> 00:57:04,630
Perché le sue impronte sono rilevanti?
607
00:57:04,712 --> 00:57:07,472
Inoltre, come mostrano
le indagini preliminari,
608
00:57:07,549 --> 00:57:10,679
l'ora della morte e l'incontro
con il sig. Yoo coincidono.
609
00:57:10,760 --> 00:57:13,010
È strano che sia caduto
per caso dal sesto piano.
610
00:57:13,638 --> 00:57:15,138
- Dove vuole arrivare?
- Come?
611
00:57:15,223 --> 00:57:16,433
Mi sta dicendo
612
00:57:16,933 --> 00:57:19,773
che l'amico di mio figlio
potrebbe aver ucciso
613
00:57:20,520 --> 00:57:21,600
mio figlio?
614
00:57:22,439 --> 00:57:24,939
Professore,
il sig. Kim non intendeva questo.
615
00:57:25,024 --> 00:57:29,284
La polizia non può escluderlo
dai sospettati, date le circostanze.
616
00:57:29,362 --> 00:57:31,912
Potrebbero essere necessarie
ulteriori indagini.
617
00:57:33,324 --> 00:57:34,374
Sig. Yoo!
618
00:57:38,538 --> 00:57:40,748
- È scivolato con la pioggia.
- Jin-woo.
619
00:57:46,212 --> 00:57:47,302
Mi dispiace.
620
00:57:56,556 --> 00:57:58,676
Che stava facendo quando l'ha trovato?
621
00:57:59,267 --> 00:58:01,387
Non lo so.
622
00:58:13,990 --> 00:58:17,040
Alcune cose si capiscono
solo quando si condivide la follia.
623
00:58:28,463 --> 00:58:29,343
Jung Se-ju.
624
00:58:30,340 --> 00:58:33,300
Riuscivo a capire
perché non fosse tornato.
625
00:58:34,469 --> 00:58:37,219
Avevo intuito cosa lo spaventasse.
626
00:59:03,623 --> 00:59:05,963
Forse Se-ju era perseguitato
proprio come me.
627
00:59:06,668 --> 00:59:08,628
Da qualcuno che solo lui poteva vedere.
628
00:59:47,166 --> 00:59:49,876
Se-ju è morto su quel treno?
629
00:59:50,837 --> 00:59:51,877
O...
630
01:00:49,771 --> 01:00:51,651
- Può prendere le mie cose?
- Le sue cose?
631
01:00:51,731 --> 01:00:53,321
Sono di sopra, vero?
632
01:00:53,399 --> 01:00:55,989
Il portalenti dovrebbe essere lì.
Può portarmelo?
633
01:00:58,112 --> 01:00:59,032
Che sta facendo?
634
01:00:59,113 --> 01:01:01,413
Lo spieghi lei al proprietario.
Io non ho tempo.
635
01:01:01,491 --> 01:01:04,871
La famiglia di Hyeong-seok deve decidere
se fare un'autopsia dettagliata.
636
01:01:04,952 --> 01:01:07,752
Ma c'è la possibilità che il risultato
possa accusare Jin-woo.
637
01:01:07,830 --> 01:01:09,540
Sono molto seria.
638
01:01:09,624 --> 01:01:11,884
Voglio che annulli
il contratto di vendita.
639
01:01:11,959 --> 01:01:13,709
Non li voglio quei soldi,
640
01:01:13,795 --> 01:01:14,705
se li riprenda.
641
01:01:14,796 --> 01:01:16,336
Partiamo subito.
642
01:01:16,923 --> 01:01:18,803
- Quando vuole partire?
- Oggi.
643
01:01:18,883 --> 01:01:21,643
È la sig.na Jung. Che cosa faccio?
644
01:01:22,762 --> 01:01:24,512
- Chiamala una volta arrivati.
- Taxi!
645
01:01:24,597 --> 01:01:26,467
Dille che siamo dovuti partire d'urgenza.