1
00:00:13,179 --> 00:00:17,889
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:50,717 --> 00:00:52,587
EPISODE 5
3
00:01:28,421 --> 00:01:30,761
Bahkan ruangan itu penuh sampah
yang akan dibuang.
4
00:01:42,727 --> 00:01:43,557
Benar.
5
00:01:49,234 --> 00:01:51,444
- Kau masih bangun?
- Ada apa?
6
00:01:51,653 --> 00:01:53,403
Aku mau bawa selimut ke lantai enam.
7
00:01:53,488 --> 00:01:55,868
Hanya ada satu selimut tipis di kamar itu.
8
00:01:56,366 --> 00:01:57,366
Sekarang tak dingin.
9
00:01:57,951 --> 00:01:59,831
Bisa sangat dingin di kamar itu.
10
00:02:00,495 --> 00:02:02,455
Kalau dingin, dia bisa minta selimut.
11
00:02:02,539 --> 00:02:04,919
Dia mungkin tidur saja
karena turun merepotkan.
12
00:02:05,750 --> 00:02:07,290
Kenapa kau baik sekali?
13
00:02:07,377 --> 00:02:09,247
- Apa?
- Serius.
14
00:02:09,337 --> 00:02:10,757
Kau sangat ramah kepadanya.
15
00:02:11,172 --> 00:02:12,342
Kau tak pernah begini.
16
00:02:12,924 --> 00:02:13,764
Hentikan.
17
00:02:21,766 --> 00:02:22,726
Dasar nakal.
18
00:02:34,279 --> 00:02:35,529
Apa ini berlebihan?
19
00:02:36,406 --> 00:02:37,866
Bagaimana jika dia bangun?
20
00:02:43,288 --> 00:02:44,998
Ya, aku berlebihan.
21
00:02:55,049 --> 00:02:56,839
Aku harus membuang ini juga.
22
00:02:57,635 --> 00:02:58,925
Ini juga.
23
00:03:12,775 --> 00:03:13,815
Halo?
24
00:03:14,402 --> 00:03:16,202
Dengan Hostal Bonita?
25
00:03:16,529 --> 00:03:18,409
Ya, dengan Hostal Bonita.
26
00:03:18,489 --> 00:03:20,119
Yoo Jin-woo ada di sana, 'kan?
27
00:03:20,199 --> 00:03:21,029
Apa?
28
00:03:22,368 --> 00:03:23,448
Yoo Jin-woo.
29
00:03:23,536 --> 00:03:24,906
Dia menginap di sana, 'kan?
30
00:03:24,996 --> 00:03:27,706
Ya. Boleh tahu siapa ini?
31
00:03:27,790 --> 00:03:30,250
- Sambungkan kepadanya.
- Sekarang?
32
00:03:30,501 --> 00:03:33,501
Ya, si berengsek itu
tak mengangkat telepon.
33
00:03:34,422 --> 00:03:36,262
Kurasa dia memblokir nomorku.
34
00:03:36,799 --> 00:03:38,179
- Bedebah.
- Yu-ra.
35
00:03:38,259 --> 00:03:39,259
Apa?
36
00:03:39,344 --> 00:03:42,264
- Semua menunggu.
- Bahkan sekretarisnya tak menjawab.
37
00:03:42,347 --> 00:03:44,177
Si berengsek itu.
38
00:03:44,849 --> 00:03:47,729
- Dia harus kuberi pelajaran.
- Kau bicara dengan siapa?
39
00:03:50,438 --> 00:03:52,188
Sambungkan dengan Jin-woo sekarang.
40
00:03:54,150 --> 00:03:57,150
Dia mungkin sudah tidur. Ini sudah larut.
41
00:03:57,237 --> 00:03:59,487
- Kalau begitu bangunkan dia.
- Apa?
42
00:04:03,826 --> 00:04:05,946
Boleh tanya ini siapa?
43
00:04:06,037 --> 00:04:08,957
Aku istrinya, sambungkan saja teleponnya.
44
00:04:09,040 --> 00:04:11,290
Kau tak dengar?
Kau tak mengerti bahasa Korea?
45
00:04:11,376 --> 00:04:13,626
Diam dan sambungkan saja dengan suamiku!
46
00:04:16,798 --> 00:04:18,168
Baiklah. Tunggu sebentar.
47
00:04:33,815 --> 00:04:35,105
Apa dia masih terjaga?
48
00:04:39,279 --> 00:04:40,859
Apa wanita ini Go Yu-ra?
49
00:04:42,240 --> 00:04:44,950
Kenapa dia kasar sekali?
Dia tak pernah begini di TV.
50
00:05:58,232 --> 00:05:59,282
Pak Yoo.
51
00:06:32,975 --> 00:06:33,975
Pak Yoo.
52
00:06:35,478 --> 00:06:36,598
Kau di dalam?
53
00:07:54,557 --> 00:07:55,517
Pak Yoo.
54
00:08:30,426 --> 00:08:31,546
Bisa kalian keluar?
55
00:08:32,053 --> 00:08:32,893
Ada apa?
56
00:08:32,970 --> 00:08:36,060
Ada yang terluka.
Ada mahasiswa kedokteran di sini?
57
00:08:36,140 --> 00:08:38,060
Ya, aku. Luka seperti apa?
58
00:08:38,142 --> 00:08:40,812
Dia jatuh dari lantai atas.
Tolong, cepatlah.
59
00:08:53,741 --> 00:08:55,911
- Kami bisa bantu apa?
- Nyalakan senternya.
60
00:09:06,921 --> 00:09:09,261
Astaga, kenapa berisik sekali?
61
00:09:10,967 --> 00:09:12,677
Ada apa? Semuanya!
62
00:09:14,512 --> 00:09:16,812
Siapa ini? Siapa yang pingsan?
63
00:09:20,142 --> 00:09:21,022
Ya, Pak Choi.
64
00:09:21,102 --> 00:09:22,272
Halo? Ini kau, Jeong-hun?
65
00:09:22,353 --> 00:09:24,403
Ya, halo. Ada apa?
66
00:09:24,480 --> 00:09:25,570
Apa kau dengan Pak Yoo?
67
00:09:25,648 --> 00:09:28,648
Tidak, aku dalam perjalanan ke hostel.
Seharusnya dia sudah tidur.
68
00:09:28,734 --> 00:09:30,284
Sebaiknya kau cepat.
69
00:09:30,653 --> 00:09:32,363
Kurasa sesuatu terjadi padanya.
70
00:09:34,407 --> 00:09:35,947
Apa? Apa yang terjadi?
71
00:09:43,541 --> 00:09:46,421
Berita selanjutnya.
Pengusaha Cha Hyeong-seok ditemukan tewas.
72
00:09:46,502 --> 00:09:49,422
Kedutaan Korea di Spanyol mengonfirmasi
73
00:09:49,505 --> 00:09:52,675
bahwa Cha Hyeong-seok,
direktur Neword Soft,
74
00:09:52,758 --> 00:09:55,598
ditemukan tewas pukul 06.00 kemarin
di taman di Granada,
75
00:09:55,678 --> 00:09:57,758
destinasi populer turis
di selatan Spanyol.
76
00:09:57,847 --> 00:10:01,517
Saat kematiannya, dia sedang bepergian
ke Granada dengan keluarganya
77
00:10:01,601 --> 00:10:03,481
setelah menghadiri Mobile World Congress,
78
00:10:03,561 --> 00:10:05,901
yang diadakan di Barcelona.
79
00:10:05,980 --> 00:10:08,320
Polisi lokal menyatakan
mereka sedang menyelidiki
80
00:10:08,399 --> 00:10:09,689
penyebab kematiannya.
81
00:10:10,109 --> 00:10:12,449
Polisi lokal juga memastikan
dia sudah tewas
82
00:10:12,528 --> 00:10:14,358
saat ditemukan di taman
83
00:10:14,447 --> 00:10:17,277
dan tak ada tanda-tanda bunuh diri
atau pembunuhan.
84
00:10:17,366 --> 00:10:20,326
Mereka mencoba mengumpulkan informasi
untuk mencari titik terang.
85
00:10:20,911 --> 00:10:23,791
Pak Cha adalah salah satu pendiri
perusahaan IT, J One Holdings.
86
00:10:24,123 --> 00:10:26,293
Banyak yang tak asing
dengan kesuksesannya.
87
00:10:26,375 --> 00:10:28,335
Saat kuliah untuk gelar doktor tahun 2004,
88
00:10:28,419 --> 00:10:31,089
dia mendirikan J One Holdings
dengan Yoo Jin-woo.
89
00:10:31,255 --> 00:10:32,795
Bersama, mereka mewakili
90
00:10:32,882 --> 00:10:35,132
kesuksesan generasi kedua
rintisan teknologi,
91
00:10:35,217 --> 00:10:37,757
namun mereka berselisih
soal hak manajemen tahun 2014.
92
00:10:37,845 --> 00:10:40,635
Pak Cha mundur dan mendirikan
Neword Soft. Sejak itu,
93
00:10:40,723 --> 00:10:42,683
dia fokus mengembangkan konten AR
94
00:10:42,767 --> 00:10:44,847
dan secara agresif
mengembangkan perusahaan.
95
00:10:45,269 --> 00:10:48,189
Sementara, Neword Soft, merilis pernyataan
96
00:10:48,272 --> 00:10:50,822
bahwa semua agenda dibatalkan
sebagai tanda penghormatan.
97
00:10:50,900 --> 00:10:52,690
DIREKTUR STRATEGI
PARK SEON-HO
98
00:10:52,777 --> 00:10:53,817
Ya, Pak.
99
00:10:54,195 --> 00:10:56,905
Ya, ini aku. Jin-woo belum pergi, 'kan?
100
00:10:58,783 --> 00:10:59,743
Astaga.
101
00:11:00,076 --> 00:11:03,156
Beritanya sudah tersebar.
Ini akan terus berlangsung.
102
00:11:03,996 --> 00:11:05,576
Mereka terus menyebutkan Jin-woo.
103
00:11:09,377 --> 00:11:10,457
Apa?
104
00:11:12,046 --> 00:11:14,006
Kau bicara apa?
105
00:11:35,152 --> 00:11:36,282
Kau sudah bangun.
106
00:11:36,362 --> 00:11:38,702
Kau bisa melihatku? Apa yang terjadi?
107
00:11:38,781 --> 00:11:39,911
Kenapa kau jatuh?
108
00:11:44,787 --> 00:11:46,747
Apa sekarang hujan?
109
00:11:46,831 --> 00:11:49,291
- Apa?
- Apa...
110
00:11:51,419 --> 00:11:53,459
- sekarang sedang hujan?
- Tidak.
111
00:11:55,548 --> 00:11:58,588
Kau tak bermain gitar, 'kan?
112
00:11:58,676 --> 00:11:59,926
Gitar?
113
00:12:01,178 --> 00:12:02,888
"Memories of the Alhambra."
114
00:12:03,389 --> 00:12:05,059
Apa yang kau bicarakan?
115
00:12:05,141 --> 00:12:06,771
Jangan ajak bicara lagi.
116
00:12:18,654 --> 00:12:20,074
Bagaimana menurutmu, Dokter?
117
00:12:20,322 --> 00:12:22,412
- Bawa dia ke lantai sembilan.
- Ayo.
118
00:12:22,491 --> 00:12:24,701
Ayo, cepat.
119
00:12:24,827 --> 00:12:26,117
Pak Yoo.
120
00:12:49,435 --> 00:12:52,265
Hee-ju! Dia bangun. Dia mulai sadar.
121
00:12:57,193 --> 00:13:00,073
Kita harus membawanya
ke Pusat Intelijen Kriminal.
122
00:13:00,321 --> 00:13:02,281
Menurut kami ini mungkin kasus bunuh diri.
123
00:13:02,531 --> 00:13:04,531
Apa ada alasan pribadi untuk ini?
124
00:13:04,617 --> 00:13:05,827
Ada alasan yang terlintas?
125
00:13:06,160 --> 00:13:08,120
Dia tanya apa mungkin dia sengaja lompat.
126
00:13:09,246 --> 00:13:10,536
Kenapa dia mau melakukannya?
127
00:13:11,123 --> 00:13:12,173
Tidak mungkin.
128
00:13:12,833 --> 00:13:13,883
Pegangannya tinggi,
129
00:13:13,959 --> 00:13:15,749
sulit menganggap jatuhnya kecelakaan.
130
00:13:41,028 --> 00:13:42,318
Aku baru tiba.
131
00:13:43,656 --> 00:13:44,906
Bagaimana perasaanmu?
132
00:14:03,300 --> 00:14:05,010
Aku akan temui putraku lalu kembali.
133
00:14:07,054 --> 00:14:08,934
Aku belum melihatnya.
134
00:14:36,208 --> 00:14:38,588
Kenapa kau selalu abaikan kata-kataku?
135
00:14:40,254 --> 00:14:41,424
DIREKTUR YOO JIN-WOO
136
00:14:49,430 --> 00:14:50,640
Ada apa ini...
137
00:14:50,848 --> 00:14:52,428
Astaga, Profesor.
138
00:14:52,516 --> 00:14:53,726
Bodoh kau!
139
00:14:56,020 --> 00:14:57,730
Apa aku wajib
140
00:14:57,813 --> 00:14:59,983
membelamu hanya karena aku ayahmu?
141
00:15:00,065 --> 00:15:02,355
Tuhan tak akan membuatku melakukannya.
142
00:15:02,443 --> 00:15:03,823
Kenapa ayah mau ambil risiko?
143
00:15:05,487 --> 00:15:06,607
Ayah, tega sekali kau...
144
00:15:14,204 --> 00:15:16,174
- Hyeong-seok.
- Kaulah yang pergi.
145
00:15:18,542 --> 00:15:20,252
Mari perjelas ini.
146
00:15:21,587 --> 00:15:23,337
Kau memilih meninggalkan perusahaan.
147
00:15:24,340 --> 00:15:25,340
Kau paham?
148
00:15:26,425 --> 00:15:27,425
Kau pengkhianatnya.
149
00:16:07,633 --> 00:16:09,093
RUMAH SAKIT UNIVERSITAS SEONGWON
150
00:16:23,399 --> 00:16:24,439
Kenapa kau menangis?
151
00:16:26,443 --> 00:16:28,203
Bukankah aku yang seharusnya menangis?
152
00:16:35,703 --> 00:16:36,873
Sedang apa kau di sini?
153
00:16:45,295 --> 00:16:46,625
Kau masih punya urusan...
154
00:16:49,258 --> 00:16:50,128
dengan istriku?
155
00:16:56,724 --> 00:16:57,854
Kurasa kau belum dengar.
156
00:16:58,976 --> 00:17:00,846
Kami mendaftarkan pernikahan minggu lalu.
157
00:17:04,982 --> 00:17:06,232
Ayahku...
158
00:17:07,484 --> 00:17:08,614
Dia baik-baik saja?
159
00:17:16,160 --> 00:17:17,450
Su-jin, masuklah.
160
00:18:04,041 --> 00:18:04,881
Jin-woo!
161
00:18:14,718 --> 00:18:16,638
RUMAH SAKIT UNIVERSITAS SEONGWON
162
00:18:27,815 --> 00:18:30,815
Kenapa kau berdiri
di luar tanpa payung saat hujan?
163
00:18:33,070 --> 00:18:34,820
Aku bisa saja melakukan hal gila
164
00:18:34,905 --> 00:18:36,735
jika kau tak meneleponku.
165
00:18:39,868 --> 00:18:41,368
Jika ada pisau di tanganku,
166
00:18:42,162 --> 00:18:43,832
aku bisa saja menikamnya.
167
00:19:59,323 --> 00:20:00,873
ZINU: LEVEL EMPAT, NYAWA
168
00:20:27,017 --> 00:20:28,937
KAU TERLALU JAUH DARI MUSUH
169
00:20:29,144 --> 00:20:31,234
DUEL DITANGGUHKAN
170
00:20:31,313 --> 00:20:34,113
ZINU: LEVEL EMPAT, PENGALAMAN
171
00:22:01,445 --> 00:22:02,855
Sial.
172
00:23:18,230 --> 00:23:19,730
PAK YOO
173
00:23:43,171 --> 00:23:44,051
Halo? Pak Yoo?
174
00:23:45,173 --> 00:23:46,013
Di mana kau?
175
00:23:46,091 --> 00:23:47,841
Kau tak apa-apa? Aku di lantai bawah.
176
00:23:48,885 --> 00:23:49,755
Ada apa?
177
00:23:49,845 --> 00:23:52,305
Kukira kau tidur. Kenapa kau tiba-tiba...
178
00:23:52,931 --> 00:23:54,061
Kau yakin
179
00:23:56,351 --> 00:23:57,601
Hyeong-seok sudah mati?
180
00:23:58,228 --> 00:23:59,228
Apa?
181
00:24:00,063 --> 00:24:02,273
Periksa apa dia sungguh mati.
182
00:24:02,858 --> 00:24:04,898
Hyeong-seok tiba-tiba muncul di kamarku.
183
00:24:06,653 --> 00:24:08,953
Kukira itu gim,
tapi dia memegang pedang...
184
00:24:09,030 --> 00:24:10,410
Pak Yoo,
185
00:24:10,991 --> 00:24:12,411
aku di kamar mayat sekarang
186
00:24:12,617 --> 00:24:14,117
dengan Profesor Cha.
187
00:24:16,621 --> 00:24:17,751
Apa dia sungguh mati?
188
00:24:17,831 --> 00:24:19,041
Kau tak ingat?
189
00:24:19,332 --> 00:24:20,712
Sudah dipastikan bahwa Pak Cha
190
00:24:21,501 --> 00:24:23,461
meninggal kemarin.
191
00:24:23,545 --> 00:24:26,125
Dan kau tidur di kamarmu semalam,
192
00:24:26,631 --> 00:24:28,631
lalu tiba-tiba terjatuh pukul 01.00.
193
00:24:29,426 --> 00:24:30,586
Nona Jung menemukanmu.
194
00:24:30,677 --> 00:24:33,637
Saat dia ke atas, tak ada orang di sana
dan jendelanya tertutup.
195
00:24:33,722 --> 00:24:35,472
Tidak ada yang mendorongmu.
196
00:24:35,724 --> 00:24:36,564
Tunggu...
197
00:24:36,892 --> 00:24:37,892
Tunggu sebentar.
198
00:24:44,566 --> 00:24:45,526
Jadi, maksudmu
199
00:24:46,526 --> 00:24:47,936
ini sebenarnya gim?
200
00:24:48,612 --> 00:24:49,452
Apa?
201
00:24:49,529 --> 00:24:52,369
Dia jelas menusukku, dan aku terluka.
Bagaimana bisa...
202
00:24:52,449 --> 00:24:54,449
Begini, Pak Yoo.
203
00:24:55,035 --> 00:24:57,285
Kau tak pernah ditusuk.
204
00:25:05,629 --> 00:25:08,509
- Kami bisa bantu apa?
- Nyalakan senternya.
205
00:25:11,927 --> 00:25:14,547
Tak ada pendarahan.
Kau hanya patah tulang.
206
00:25:18,225 --> 00:25:20,265
Lalu kenapa perutku diperban?
207
00:25:21,144 --> 00:25:24,194
Ususmu terluka karena syok saat kau jatuh.
208
00:25:24,272 --> 00:25:25,942
Jadi, dilakukan operasi darurat.
209
00:25:26,149 --> 00:25:28,109
Itu diperban untuk menutup bekas lukanya.
210
00:25:29,861 --> 00:25:30,781
Pak Yoo.
211
00:25:31,279 --> 00:25:33,949
Apa kau membicarakan gim AR?
212
00:25:34,532 --> 00:25:37,292
Aku sudah bicara dengan Pak Choi
di telepon sebelumnya.
213
00:25:37,369 --> 00:25:38,829
Dia mungkin memainkan gimnya.
214
00:25:38,912 --> 00:25:41,582
Dia meneleponku dan terus membicarakannya.
215
00:25:41,665 --> 00:25:43,495
Lalu sambungannya tiba-tiba terputus.
216
00:25:45,794 --> 00:25:47,754
Dia bermain gimnya?
217
00:25:47,921 --> 00:25:50,091
Dia terus mengatakan
Pak Cha selalu muncul.
218
00:25:50,173 --> 00:25:53,013
Dan Pak Cha berubah menjadi KNP
lalu menyerangnya.
219
00:25:53,927 --> 00:25:56,177
Dia juga mengatakannya lagi siang ini,
dan lagi...
220
00:25:56,263 --> 00:25:58,893
Tapi, bukankah kau butuh lensa gim
untuk memainkannya?
221
00:26:03,144 --> 00:26:04,104
Lensanya
222
00:26:05,522 --> 00:26:06,652
ada di sini.
223
00:26:07,232 --> 00:26:08,282
Apa?
224
00:26:11,152 --> 00:26:13,202
Kau tak memakai lensa.
225
00:26:13,905 --> 00:26:16,315
Dokter memeriksanya selama operasi.
226
00:26:17,951 --> 00:26:19,541
Aku tak memakai lensa?
227
00:26:19,619 --> 00:26:20,829
Tidak.
228
00:26:21,538 --> 00:26:23,578
Kukira aku masuk otomatis.
229
00:26:24,666 --> 00:26:26,036
Tapi ternyata tidak?
230
00:26:28,044 --> 00:26:30,094
Kau tak ingat apa pun?
231
00:26:30,672 --> 00:26:32,052
Kau bahkan tak mabuk semalam.
232
00:26:35,343 --> 00:26:36,763
Ya, Pak Yoo.
233
00:26:37,595 --> 00:26:40,805
Kau diberi banyak pereda nyeri,
jadi, kau mungkin tak sadar.
234
00:26:41,266 --> 00:26:44,016
Berhenti berpikir dan istirahatlah.
Aku akan ke sana.
235
00:26:45,270 --> 00:26:46,400
Jin-woo sudah sadar?
236
00:26:47,022 --> 00:26:48,232
Ya, aku bicara dengannya.
237
00:26:48,315 --> 00:26:50,645
Bagaimana keadaannya? Dia bisa bicara?
238
00:26:50,734 --> 00:26:52,864
Ya, dia bisa bicara dengan baik.
239
00:26:57,324 --> 00:26:59,034
Kurasa aku harus merasa lega.
240
00:27:00,327 --> 00:27:02,617
Kukira aku akan kehilangan keduanya.
241
00:28:12,899 --> 00:28:15,609
Aku tak bisa ke bengkel.
Kurasa ini butuh waktu lama.
242
00:28:16,611 --> 00:28:18,151
Beberapa pekan. Tidak, sebulan.
243
00:28:18,947 --> 00:28:19,987
Ini akan lama.
244
00:28:21,783 --> 00:28:22,663
Lalu siapa lagi?
245
00:28:22,742 --> 00:28:24,792
Hanya ada sekretarisnya di sini.
246
00:28:26,538 --> 00:28:28,668
Dia sudah bangun. Pak Yoo.
247
00:28:29,791 --> 00:28:31,081
Kau tak apa?
248
00:28:31,376 --> 00:28:32,626
Apa sakit?
249
00:28:33,211 --> 00:28:34,801
Ini terlihat sakit atau tidak?
250
00:28:35,296 --> 00:28:37,416
Kelihatannya sakit sekali.
251
00:28:38,133 --> 00:28:39,553
Lalu kenapa bertanya?
252
00:28:49,769 --> 00:28:51,189
Aku akan minta perawat kemari.
253
00:28:57,318 --> 00:28:59,148
Kami sangat terkejut.
254
00:28:59,237 --> 00:29:01,067
Kukira kau akan mati.
255
00:29:01,156 --> 00:29:02,776
Kau bahkan sempat tak bernapas.
256
00:29:03,032 --> 00:29:04,622
Tapi kau bisa selamat
257
00:29:05,452 --> 00:29:06,912
ada satu siswa melakukan CPR.
258
00:29:06,995 --> 00:29:09,535
Kau akan mati jika bukan karena dia.
259
00:29:09,622 --> 00:29:12,212
- Sungguh?
- Kau membentur pegangan saat terjatuh
260
00:29:12,667 --> 00:29:15,547
dan itu membantu memperlambat jatuhnya.
261
00:29:15,628 --> 00:29:18,588
Begitulah kau bisa selamat.
Kau sungguh beruntung.
262
00:29:19,090 --> 00:29:22,260
Kau selamat karena membentur pegangan.
263
00:29:23,636 --> 00:29:25,466
Kau bersemangat menjelaskannya.
264
00:29:26,055 --> 00:29:27,555
Kepalamu bahkan tak terluka.
265
00:29:27,640 --> 00:29:30,190
Katanya sungguh ajaib
hanya tangan dan kakimu yang luka.
266
00:29:32,312 --> 00:29:34,692
Kau yakin kepalaku tidak terluka?
267
00:29:34,814 --> 00:29:35,904
Apa?
268
00:29:39,027 --> 00:29:40,447
Apa di luar hujan?
269
00:29:42,113 --> 00:29:43,453
Ya, jelas.
270
00:29:45,366 --> 00:29:46,616
Kau tak bisa melihat?
271
00:29:46,701 --> 00:29:47,661
Aku bisa lihat.
272
00:29:49,621 --> 00:29:51,661
Aku lega ini hujan sungguhan.
273
00:29:58,963 --> 00:30:01,133
Kau tak boleh melihat ponsel.
274
00:30:01,216 --> 00:30:02,546
Kau pasien.
275
00:30:03,134 --> 00:30:04,184
Tidak apa-apa.
276
00:30:14,938 --> 00:30:16,688
- Hee-ju.
- Ya, ada apa?
277
00:30:17,273 --> 00:30:18,943
- Pak Yoo melihat ponselnya.
- Apa?
278
00:30:26,241 --> 00:30:27,281
Apa yang kau lakukan?
279
00:30:30,537 --> 00:30:32,907
Banyak tulangmu yang patah,
jadi, tak boleh bergerak.
280
00:30:32,997 --> 00:30:34,997
Kenapa memeriksa ponselmu saat baru sadar?
281
00:30:35,083 --> 00:30:37,593
- Kau menyerahkan kepadanya?
- Tidak.
282
00:30:38,711 --> 00:30:41,211
Dokter akan segera kemari.
Tolong berbaring saja.
283
00:30:42,382 --> 00:30:44,682
Tapi kenapa kau sangat marah?
284
00:30:47,804 --> 00:30:50,184
Karena aku terkejut.
285
00:30:50,348 --> 00:30:52,928
Kau sungguh mengejutkanku,
kau juga sangat tak acuh...
286
00:30:58,064 --> 00:30:59,274
Kau menangis?
287
00:30:59,649 --> 00:31:00,529
Tidak.
288
00:31:04,696 --> 00:31:06,606
Kenapa dokter belum datang? Sudah kuminta.
289
00:31:12,412 --> 00:31:14,752
Apa sesuatu terjadi padanya
saat aku tak sadar?
290
00:31:17,709 --> 00:31:20,209
Kurasa dia menyukaimu.
291
00:31:21,045 --> 00:31:21,875
Apa?
292
00:31:21,963 --> 00:31:24,223
Kurasa karena dia sangat menyukaimu.
293
00:31:24,299 --> 00:31:26,259
Kakakmu menyukaiku?
294
00:31:27,218 --> 00:31:29,388
Tapi kami baru bertemu dua hari lalu.
295
00:31:30,013 --> 00:31:32,183
Kakakku cepat jatuh cinta.
296
00:31:32,265 --> 00:31:35,015
Meski begitu, ini berlebihan.
297
00:31:35,101 --> 00:31:37,771
Dia terus menangis dari tadi.
298
00:31:37,979 --> 00:31:41,399
Kurasa dia sangat sedih kau terluka.
299
00:31:42,066 --> 00:31:43,316
Kenapa dia sedih?
300
00:31:43,943 --> 00:31:46,953
Karena dia menyukaimu. Itu kesimpulanku.
301
00:31:47,030 --> 00:31:49,200
Itu kesimpulan yang sangat tak biasa.
302
00:31:50,241 --> 00:31:51,991
Hanya anak kecil yang berpikir begitu.
303
00:31:52,076 --> 00:31:53,656
Aku yakin aku benar.
304
00:31:54,162 --> 00:31:56,542
Aku sangat intuitif.
305
00:31:57,498 --> 00:31:58,788
Bagaimana menurutmu kakakku?
306
00:31:58,875 --> 00:32:01,085
Kau akan segera melajang.
307
00:32:02,712 --> 00:32:04,712
Kau selalu mengatakan hal tak terduga.
308
00:32:07,175 --> 00:32:09,925
Kenapa? Kau ingin menjodohkan kami?
309
00:32:10,011 --> 00:32:13,851
Maksudku, kakakku terlalu baik untukmu.
310
00:32:14,766 --> 00:32:16,766
Tapi harus kudukung karena dia menyukaimu.
311
00:32:17,977 --> 00:32:20,307
Dan, kakakku sekarang kaya.
312
00:32:20,980 --> 00:32:23,610
Kurasa kalian akan jadi pasangan hebat.
313
00:32:29,238 --> 00:32:33,448
Seperti yang kau tahu,
aku masih dalam proses perceraian.
314
00:32:33,534 --> 00:32:35,584
Dan aku muak dengan wanita.
315
00:32:36,496 --> 00:32:38,156
Jadi, jangan menjodohkan kami.
316
00:32:38,247 --> 00:32:40,037
Apa kakakku baru saja dicampakkan?
317
00:32:40,124 --> 00:32:41,754
Apa kakak lelakimu sudah pulang?
318
00:32:42,794 --> 00:32:43,634
Belum.
319
00:32:43,711 --> 00:32:45,961
- Dia belum menelepon?
- Belum.
320
00:32:52,720 --> 00:32:53,850
Kau tak suka kakakku?
321
00:32:58,434 --> 00:33:00,194
Kenapa kau tak menjawabku?
322
00:33:09,112 --> 00:33:10,362
Dokter datang.
323
00:33:12,407 --> 00:33:13,617
Kau sudah bangun.
324
00:33:14,784 --> 00:33:15,954
Bagaimana perasaanmu?
325
00:33:17,537 --> 00:33:18,617
Mari periksa kondisimu.
326
00:33:25,503 --> 00:33:27,633
Kaki kirinya tak akan sembuh total?
327
00:33:27,714 --> 00:33:29,094
Cederanya cukup serius.
328
00:33:29,173 --> 00:33:30,473
Bagaimana jika terapi fisik?
329
00:33:31,634 --> 00:33:33,934
Kami mencari berbagai kemungkinan, Pak.
330
00:33:38,683 --> 00:33:39,853
Dan Jin-woo?
331
00:33:41,185 --> 00:33:42,265
Jin-woo tahu soal ini?
332
00:33:42,603 --> 00:33:44,063
Belum.
333
00:33:45,273 --> 00:33:47,533
Hanya Nona Jung dan aku yang tahu.
334
00:34:02,498 --> 00:34:03,538
Sebaiknya kau pulang.
335
00:34:04,292 --> 00:34:05,542
Kau bisa sendiri, 'kan?
336
00:34:06,210 --> 00:34:07,050
Lalu kau?
337
00:34:07,128 --> 00:34:09,378
Aku harus tinggal.
Tak ada yang menemaninya.
338
00:34:09,964 --> 00:34:10,804
Baiklah.
339
00:34:11,591 --> 00:34:12,801
Hee-ju,
340
00:34:13,468 --> 00:34:15,598
Pak Yoo sedang tak suka wanita saat ini.
341
00:34:15,678 --> 00:34:18,638
- Apa?
- Dia tak ingin berkencan saat ini.
342
00:34:19,390 --> 00:34:21,310
Lalu kenapa?
343
00:34:21,392 --> 00:34:22,482
Aku hanya beri tahu.
344
00:34:34,947 --> 00:34:35,987
Ya, halo?
345
00:34:36,908 --> 00:34:38,908
Ya, aku di rumah sakit.
346
00:34:50,254 --> 00:34:51,344
Pak Yoo.
347
00:34:53,424 --> 00:34:55,764
Aku belum sempat memberitahumu kemarin,
348
00:34:55,843 --> 00:34:57,053
tapi ada telepon untukmu.
349
00:34:57,845 --> 00:34:58,845
Dari siapa?
350
00:34:59,097 --> 00:35:00,217
Istrimu.
351
00:35:00,932 --> 00:35:03,482
- Siapa?
- Istrimu, Nona Go Yu-ra.
352
00:35:06,312 --> 00:35:08,522
Dia menelepon hostel semalam.
353
00:35:10,233 --> 00:35:12,653
Hostel? Bagaimana dia tahu aku di sana?
354
00:35:12,735 --> 00:35:14,145
Entahlah.
355
00:35:14,612 --> 00:35:17,072
Dia bilang tak bisa menghubungimu
atau Pak Seo.
356
00:35:21,828 --> 00:35:24,828
Aku berniat menyambungkan teleponnya
saat kecelakaan terjadi.
357
00:35:25,414 --> 00:35:29,004
Aku lupa memberitahunya
dan baru ingat sekarang.
358
00:35:29,961 --> 00:35:32,091
Kau bilang padanya aku kecelakaan?
359
00:35:33,548 --> 00:35:34,468
Ya.
360
00:35:34,882 --> 00:35:37,302
Kupikir dia perlu tahu
karena kondisimu kritis.
361
00:35:37,385 --> 00:35:38,585
Lagi pula, dia istrimu.
362
00:35:41,139 --> 00:35:44,729
Dia bilang sedang ada di Spanyol
untuk pemotretan.
363
00:35:45,143 --> 00:35:46,443
Dia di Spanyol?
364
00:35:47,311 --> 00:35:49,731
Ya, dia dalam perjalanan kemari.
365
00:35:49,814 --> 00:35:50,774
Kemari?
366
00:35:52,191 --> 00:35:53,361
Ya.
367
00:35:53,526 --> 00:35:56,356
Sial. Di mana dia sekarang?
368
00:35:57,530 --> 00:35:59,410
Dia sedang naik ke atas.
369
00:35:59,532 --> 00:36:01,622
Sekarang? Dia di sini?
370
00:36:02,827 --> 00:36:04,577
Ya, dia bilang baru saja tiba...
371
00:36:06,914 --> 00:36:09,214
Tolong hentikan. Cukup, terima kasih.
372
00:36:09,292 --> 00:36:11,502
- Tidak apa-apa.
- Apa aku menyakitimu?
373
00:36:11,711 --> 00:36:13,131
Apa aku tak bisa berdiri?
374
00:36:13,212 --> 00:36:15,552
Untuk apa? Kau belum boleh bergerak.
375
00:36:15,631 --> 00:36:17,431
Ada bagian yang sakit?
376
00:36:17,508 --> 00:36:19,588
Tolong katakan padanya aku harus pergi.
377
00:36:19,677 --> 00:36:20,507
Tunggu.
378
00:36:20,595 --> 00:36:21,425
Ke mana?
379
00:36:21,512 --> 00:36:23,972
Katakan padanya untuk bawakan tongkat
atau kursi roda.
380
00:36:24,056 --> 00:36:25,056
Tapi...
381
00:36:25,808 --> 00:36:28,058
Kau yang bawa dia kemari,
kau tanggung jawab.
382
00:36:28,144 --> 00:36:29,654
- Apa?
- Aku sudah....
383
00:36:31,063 --> 00:36:33,693
Aku sudah kesakitan.
Aku tak mau dibawa ke neraka.
384
00:36:33,774 --> 00:36:35,904
Jadi, aku akan kabur
385
00:36:36,277 --> 00:36:37,527
dan kau akan bantu.
386
00:36:39,197 --> 00:36:40,947
Kau bercanda, 'kan?
387
00:36:41,032 --> 00:36:43,282
- Apa aku kelihatan bercanda?
- Tidak.
388
00:36:44,118 --> 00:36:45,288
Berikan ponselku.
389
00:36:57,465 --> 00:37:00,125
Dia boleh keluar sebentar
dengan kursi roda?
390
00:37:00,218 --> 00:37:01,718
Tidak, dia tak boleh bergerak.
391
00:37:01,802 --> 00:37:04,392
Lalu bisa tukar kamar?
392
00:37:04,472 --> 00:37:06,972
Kenapa dia tiba-tiba menginginkannya?
393
00:37:07,266 --> 00:37:11,346
Kami punya alasan sendiri.
Bisa cepat diatur?
394
00:37:11,520 --> 00:37:13,900
Tunggu sebentar. Aku harus memeriksanya.
395
00:37:15,191 --> 00:37:16,401
Tapi ini penting.
396
00:37:52,728 --> 00:37:55,308
MUSUH TERLIHAT
397
00:38:09,120 --> 00:38:11,160
MUSUH TERLIHAT
398
00:38:23,676 --> 00:38:27,506
MUSUH TERLIHAT
399
00:38:31,892 --> 00:38:33,982
MUSUH TERLIHAT
400
00:38:44,780 --> 00:38:45,660
Siapa itu?
401
00:38:46,240 --> 00:38:48,830
MUSUH TERLIHAT
402
00:38:59,337 --> 00:39:00,207
Pak Yoo.
403
00:39:33,662 --> 00:39:34,912
Aku sudah minta perawat...
404
00:39:35,623 --> 00:39:37,083
- Tutup pintunya.
- Apa?
405
00:39:37,166 --> 00:39:38,206
Tutup pintunya!
406
00:39:49,261 --> 00:39:50,391
Pak Yoo.
407
00:39:50,971 --> 00:39:52,101
Ada apa?
408
00:39:53,641 --> 00:39:56,441
Suara gitarnya. Kau bisa mendengarnya?
409
00:40:06,946 --> 00:40:07,946
Gitar?
410
00:40:10,074 --> 00:40:11,744
Ini "Memories of the Alhambra."
411
00:40:14,120 --> 00:40:15,250
Kau tak mendengarnya?
412
00:40:15,329 --> 00:40:16,619
Tidak.
413
00:40:18,833 --> 00:40:20,753
Kenapa terus bertanya?
414
00:40:20,918 --> 00:40:22,668
Apa hanya aku yang mendengarnya?
415
00:40:23,629 --> 00:40:24,629
Apa begitu?
416
00:40:27,007 --> 00:40:28,717
Kalau begitu aku mengalami gangguan.
417
00:40:29,635 --> 00:40:30,585
Apa?
418
00:40:34,265 --> 00:40:37,135
DUELMU DITUNDA KARENA RINTANGAN
419
00:40:37,226 --> 00:40:39,976
JAUHI RINTANGAN DAN SEDIAKAN RUANG
420
00:40:42,064 --> 00:40:44,824
DUELMU AKAN BERAKHIR SAAT WAKTU HABIS
421
00:40:47,403 --> 00:40:51,073
ZINU: LEVEL 4, MENYERANG 450, BERTAHAN 460
422
00:41:11,469 --> 00:41:13,389
Pak Yoo, kau baik-baik saja?
423
00:41:14,513 --> 00:41:15,513
Aku masuk.
424
00:41:15,598 --> 00:41:16,848
Sudah kubilang jangan buka!
425
00:41:20,269 --> 00:41:21,399
Jangan dibuka.
426
00:41:22,104 --> 00:41:23,404
Tunggu sebentar.
427
00:41:46,837 --> 00:41:48,167
Apa yang kulakukan?
428
00:41:52,593 --> 00:41:53,643
PAK SEO
429
00:42:01,477 --> 00:42:02,807
Dia sudah di sini. Tidak.
430
00:42:05,314 --> 00:42:06,654
Dia seperti orang Korea.
431
00:42:16,242 --> 00:42:18,872
Halo, aku yang di telepon.
432
00:42:19,912 --> 00:42:22,832
- Benar. Apa kamarnya ke arah sana?
- Bukan.
433
00:42:22,915 --> 00:42:25,165
Tidak ada di sini. Aku salah.
434
00:42:25,251 --> 00:42:26,841
Kau bilang di lantai empat.
435
00:42:27,419 --> 00:42:28,339
Itu...
436
00:42:28,420 --> 00:42:31,220
Dia menukar kamar pagi ini,
tapi aku salah ingat.
437
00:42:31,298 --> 00:42:33,468
Aku juga datang ke lantai yang salah.
438
00:42:34,843 --> 00:42:36,553
Ikuti aku ke arah sana.
439
00:42:36,845 --> 00:42:38,345
Kita harus naik lift.
440
00:42:43,477 --> 00:42:44,557
Lewat sini.
441
00:43:04,373 --> 00:43:05,373
DUELMU DILANJUTKAN
442
00:43:14,216 --> 00:43:15,546
Ini kamar yang salah.
443
00:43:16,135 --> 00:43:19,095
Maaf. Kamarku pasti di sebelah.
444
00:43:33,819 --> 00:43:35,609
Ada apa?
445
00:43:47,291 --> 00:43:49,041
Pak, kau bisa bangun?
446
00:43:51,003 --> 00:43:52,003
Apa yang kau lakukan?
447
00:43:52,921 --> 00:43:54,421
Kau sudah gila?
448
00:43:55,090 --> 00:43:56,340
Ada apa denganmu?
449
00:44:11,523 --> 00:44:12,943
KAU DISERANG
450
00:44:15,069 --> 00:44:18,859
Jika ada yang disebut momen tanpa harapan,
inilah saatnya.
451
00:44:20,074 --> 00:44:21,834
Saat aku harus mengakui
452
00:44:22,493 --> 00:44:24,043
aku sudah gila.
453
00:44:30,834 --> 00:44:33,134
DUELMU DITUNDA KARENA RINTANGAN
454
00:44:33,212 --> 00:44:34,882
JAUHI RINTANGAN DAN SEDIAKAN RUANG
455
00:44:42,721 --> 00:44:44,771
Kau sudah gila? Ada apa denganmu?
456
00:44:45,391 --> 00:44:46,731
Kembali kemari.
457
00:44:48,102 --> 00:44:50,562
Kembali kemari!
458
00:44:50,646 --> 00:44:52,816
Seseorang, tolong!
459
00:44:53,857 --> 00:44:55,687
DUELMU DILANJUTKAN
460
00:44:55,776 --> 00:44:57,486
ZINU: LEVEL 4, PEDANG PEMBUNUH
461
00:45:05,953 --> 00:45:07,293
Siapa namamu?
462
00:45:08,163 --> 00:45:11,043
Aku? Jung Hee-ju.
463
00:45:11,333 --> 00:45:13,923
Kenapa kau yang merawatnya
dan bukan sekretarisnya?
464
00:45:14,002 --> 00:45:15,092
Pak Seo?
465
00:45:15,295 --> 00:45:17,045
Dia sedang menemui pengunjung.
466
00:45:17,631 --> 00:45:18,471
Pengunjung apa?
467
00:45:18,966 --> 00:45:20,966
Semacam profesor,
tapi hanya itu yang kutahu.
468
00:45:21,844 --> 00:45:23,054
Pasti Cha Byeong-jun.
469
00:45:23,846 --> 00:45:25,466
Kenapa pria tua itu kemari
470
00:45:25,556 --> 00:45:27,176
alih-alih dengan menantu jandanya?
471
00:45:27,266 --> 00:45:28,266
Yu-ra, tolonglah.
472
00:45:28,725 --> 00:45:31,265
Kenapa dia cepat sekali mati
setelah membuat masalah?
473
00:45:31,353 --> 00:45:32,483
Ini sangat mengherankan.
474
00:45:37,651 --> 00:45:38,651
Kita sudah tiba.
475
00:45:41,113 --> 00:45:42,203
Kamar 905.
476
00:45:44,241 --> 00:45:45,121
Kau tak mau masuk?
477
00:45:45,200 --> 00:45:47,370
Aku ada urusan lain. Hati-hati.
478
00:45:55,711 --> 00:45:56,671
Siapa kau?
479
00:45:57,254 --> 00:45:58,304
Apa?
480
00:46:00,090 --> 00:46:02,050
- Siapa mereka?
- Katanya Kamar 905.
481
00:46:08,682 --> 00:46:09,932
Kurasa bukan ini kamarnya.
482
00:46:10,017 --> 00:46:13,347
Apa dia bekerja sama dengan Jin-woo?
483
00:46:16,231 --> 00:46:17,271
Maaf.
484
00:46:24,573 --> 00:46:26,163
- Halo?
- Kau di mana?
485
00:46:27,534 --> 00:46:28,624
Masih di rumah sakit?
486
00:46:29,328 --> 00:46:31,328
Kau bukan penjaganya Yoo Jin-woo.
487
00:46:31,830 --> 00:46:33,040
Aku baru bertemu Go Yu-ra.
488
00:46:34,458 --> 00:46:35,288
Sungguh?
489
00:46:35,375 --> 00:46:37,125
Tapi aku menipunya.
490
00:46:37,211 --> 00:46:38,881
Apa maksudmu?
491
00:46:39,463 --> 00:46:42,013
Aku harus apa?
Dia akan membunuhku jika bertemu lagi.
492
00:46:44,760 --> 00:46:46,350
Kukira dia tak dapat kursi roda.
493
00:46:46,428 --> 00:46:47,428
Halo? Hee-ju?
494
00:46:55,771 --> 00:46:57,441
Ada apa? Di mana pasiennya?
495
00:46:57,523 --> 00:46:59,783
Kami sudah minta dia tidak bergerak,
496
00:46:59,858 --> 00:47:02,318
tapi pasien mencuri tongkat seseorang
dan pergi.
497
00:47:02,402 --> 00:47:03,322
Apa?
498
00:47:03,403 --> 00:47:06,453
Dia tak seharusnya berjalan.
Ini akan memperparah pemulihannya.
499
00:47:33,767 --> 00:47:35,017
KAU DISERANG
500
00:47:55,664 --> 00:47:56,714
Pak?
501
00:48:02,170 --> 00:48:03,510
Lama tak bertemu, Jeong-hun.
502
00:48:03,589 --> 00:48:04,759
Kenapa kau kemari?
503
00:48:04,840 --> 00:48:06,300
Halo, Profesor.
504
00:48:06,800 --> 00:48:08,680
Aku tak menyangka kau di sini.
505
00:48:09,511 --> 00:48:10,891
Bagaimana kau bisa kemari?
506
00:48:10,971 --> 00:48:12,181
Kenapa tidak?
507
00:48:12,681 --> 00:48:15,731
Suamiku kecelakaan. Aku harus menemaninya.
Aku istrinya.
508
00:48:16,685 --> 00:48:19,095
Berkas perceraian kami belum final.
509
00:48:20,480 --> 00:48:22,650
Tapi sekretarisnya
sudah memblokir nomorku.
510
00:48:23,275 --> 00:48:24,735
Bukankah itu kasar?
511
00:48:28,447 --> 00:48:29,277
Di mana Pak Yoo?
512
00:48:29,364 --> 00:48:31,784
Aku harus tanya kau. Ke mana dia pergi?
513
00:48:31,867 --> 00:48:33,117
Apa?
514
00:48:33,952 --> 00:48:36,542
Jangan berlagak polos.
Kau pasti tahu dia ke mana.
515
00:48:38,707 --> 00:48:39,997
Apa maksudmu?
516
00:48:41,293 --> 00:48:42,753
Dia kabur.
517
00:48:43,420 --> 00:48:46,470
Dia pasti terkejut mendengarku datang.
Dia kabur.
518
00:48:47,257 --> 00:48:50,217
Perawat berkata dia kabur
setelah merebut tongkat seseorang.
519
00:48:50,302 --> 00:48:53,222
Dia pasti sangat membenciku
hingga kabur meski sakit.
520
00:48:54,389 --> 00:48:56,769
- Kudengar kakinya hancur.
- Kenapa kau...
521
00:49:00,562 --> 00:49:02,772
Ini seperti komedi hitam, bukan, Profesor?
522
00:49:03,857 --> 00:49:05,277
Harus tertawa atau menangis?
523
00:49:05,359 --> 00:49:06,779
Kau minum-minum?
524
00:49:07,861 --> 00:49:08,741
Tidak.
525
00:49:09,029 --> 00:49:11,159
Kalau tidak mabuk,
526
00:49:11,239 --> 00:49:13,779
kau tak seharusnya bersikap sarkastis
dan bercanda
527
00:49:14,326 --> 00:49:17,076
tentang cedera kaki suamimu.
528
00:49:17,704 --> 00:49:20,924
"Jika dia tiba-tiba mati,
aku tak butuh tunjangan.
529
00:49:21,124 --> 00:49:22,964
Apa aku bisa mendapatkan semua uangnya?
530
00:49:23,669 --> 00:49:25,379
Skenario apa yang lebih menghasilkan?
531
00:49:25,671 --> 00:49:27,341
Haruskah kubatalkan perceraiannya?
532
00:49:27,589 --> 00:49:29,089
Aku harus katakan apa ke media?"
533
00:49:29,800 --> 00:49:31,840
Kau mungkin kemari dengan pikiran bahagia.
534
00:49:31,927 --> 00:49:35,847
Jika sikapmu begini, kau kesal
karena hanya kakinya yang cedera.
535
00:49:35,931 --> 00:49:38,181
Sudah kusangka, kau sangat kasar.
536
00:49:38,266 --> 00:49:40,056
Seharusnya hormati keinginan pasien.
537
00:49:40,143 --> 00:49:41,563
Kenapa jauh-jauh datang kemari?
538
00:49:42,688 --> 00:49:44,648
Kau tahu betul dia tak menyukaimu.
539
00:49:44,815 --> 00:49:46,265
Kunjunganmu tak akan membantu.
540
00:49:46,358 --> 00:49:47,608
Profesor.
541
00:49:48,568 --> 00:49:50,448
Kau selalu mencoba memberiku pelajaran,
542
00:49:51,071 --> 00:49:52,451
tapi aku keluarganya.
543
00:49:52,531 --> 00:49:54,451
Kau bukan keluarganya.
544
00:49:54,533 --> 00:49:56,083
Apa keluarga yang terpisah
545
00:49:56,159 --> 00:49:58,039
dan tak bertahan setahun lebih baik?
546
00:49:58,453 --> 00:50:00,253
Atau aku, yang 20 tahun bersamanya?
547
00:50:00,706 --> 00:50:02,456
Kau bicara saja.
548
00:50:02,541 --> 00:50:05,751
Kau tak mengakui putramu.
Kau kemari untuk memastikan dia mati.
549
00:50:05,836 --> 00:50:08,126
Kau dan putramu adalah keluarga
di atas kertas.
550
00:50:12,968 --> 00:50:15,218
Seharusnya kau merawat menantumu
yang malang.
551
00:50:15,762 --> 00:50:17,352
Jin-woo punya aku.
552
00:50:18,515 --> 00:50:20,425
Mari merawat keluarga masing-masing.
553
00:50:30,235 --> 00:50:31,565
Terima kasih.
554
00:50:36,992 --> 00:50:37,832
Apa yang terjadi?
555
00:50:37,909 --> 00:50:40,329
Entahlah. Aku yakin Nona Jung bersamanya.
556
00:50:40,746 --> 00:50:43,576
Dia tak menjawab telepon.
Permisi, aku akan mencarinya.
557
00:50:46,418 --> 00:50:47,418
Profesor.
558
00:51:12,027 --> 00:51:13,317
KAU DISERANG
559
00:51:28,376 --> 00:51:31,666
Hari itu, saat itu, aku menyadari sesuatu.
560
00:51:34,633 --> 00:51:35,933
Kematian Hyeong-seok
561
00:51:36,968 --> 00:51:38,218
adalah pembunuhan.
562
00:51:40,347 --> 00:51:41,927
Hyeong-seok dibunuh.
563
00:51:44,518 --> 00:51:48,098
Dia mati kehabisan darah
setelah terkena pedangku.
564
00:51:50,941 --> 00:51:52,071
Sama sepertiku saat ini.
565
00:51:55,237 --> 00:51:56,607
Aku membunuh Hyeong-seok.
566
00:51:59,241 --> 00:52:00,661
Sebagai bukti,
567
00:52:03,328 --> 00:52:05,288
aku akan mati dengan cara yang sama.
568
00:52:07,457 --> 00:52:11,337
Kematian kami akan tetap menjadi misteri.
569
00:52:12,128 --> 00:52:13,258
Tapi kami tahu
570
00:52:15,173 --> 00:52:17,383
bahwa kami saling membunuh
dan membalas dendam.
571
00:52:23,473 --> 00:52:24,813
Dendam yang kami harapkan
572
00:52:25,600 --> 00:52:26,810
sepenuh hati.
573
00:52:30,272 --> 00:52:31,232
Pak Yoo.
574
00:52:54,045 --> 00:52:55,295
Sedang apa kau di sini?
575
00:52:59,301 --> 00:53:01,051
DUELMU TERTUNDA KARENA RINTANGAN
576
00:53:01,136 --> 00:53:02,176
Pak Yoo?
577
00:53:08,059 --> 00:53:09,099
Pak Yoo?
578
00:53:13,023 --> 00:53:15,073
Astaga. Lihat kakimu.
579
00:53:36,504 --> 00:53:38,724
DUELMU AKAN BERAKHIR SAAT WAKTU HABIS
580
00:53:43,428 --> 00:53:44,798
Tetaplah begini sementara.
581
00:53:47,140 --> 00:53:48,180
Sebentar saja.
582
00:54:07,035 --> 00:54:08,155
Ada apa?
583
00:54:12,248 --> 00:54:14,038
Jangan bergerak sebentar saja.
584
00:54:14,626 --> 00:54:15,916
Jangan ke mana-mana lagi.
585
00:54:35,981 --> 00:54:37,191
Aku bertingkah aneh, 'kan?
586
00:54:40,694 --> 00:54:42,034
Kau tak mengerti aku.
587
00:54:48,159 --> 00:54:49,119
Benar.
588
00:54:50,578 --> 00:54:51,998
Apa aku tampak gila bagimu?
589
00:54:57,419 --> 00:54:59,049
Kurasa aku sudah gila.
590
00:55:23,820 --> 00:55:26,280
WAKTUMU HABIS
591
00:55:26,364 --> 00:55:29,374
DUELMU DIBATALKAN
592
00:55:44,466 --> 00:55:45,506
Sudah tak apa-apa.
593
00:55:54,476 --> 00:55:55,306
Pak Yoo!
594
00:55:55,393 --> 00:55:56,313
Pak Yoo!
595
00:56:08,031 --> 00:56:09,241
Pak Yoo!
596
00:56:16,790 --> 00:56:19,130
Autopsi sedang dilakukan.
597
00:56:19,834 --> 00:56:20,884
Kami butuh waktu...
598
00:56:28,093 --> 00:56:29,223
Kami menemukan Pak Yoo.
599
00:56:31,888 --> 00:56:34,638
- Mereka menemukan Pak Yoo Jin-woo.
- Ayo.
600
00:56:41,147 --> 00:56:43,107
Di sini! Kami butuh bantuan.
601
00:56:51,282 --> 00:56:52,162
Sidik jari?
602
00:56:52,492 --> 00:56:53,792
Sidik jari Pak Yoo ditemukan
603
00:56:54,119 --> 00:56:56,289
di leher dan kerah Pak Cha.
604
00:56:56,871 --> 00:57:00,171
Pak Yoo sudah membuat pernyataan
dia menarik kerahnya.
605
00:57:00,250 --> 00:57:01,750
Tidak ada luka luar.
606
00:57:01,960 --> 00:57:04,630
Apa yang mereka curigai dari sidik jari?
607
00:57:04,712 --> 00:57:07,472
Ditambah lagi,
hasil penyelidikan utama kami menunjukkan
608
00:57:07,549 --> 00:57:10,589
waktu kematian Pak Cha selaras
saat berpisah dengan Pak Yoo.
609
00:57:10,760 --> 00:57:13,010
Aneh dia tak sengaja terjatuh
dari lantai enam.
610
00:57:13,638 --> 00:57:15,138
- Apa maksudmu?
- Maaf?
611
00:57:15,223 --> 00:57:16,433
Apa menurutmu
612
00:57:16,933 --> 00:57:19,773
teman putraku mungkin membunuh
613
00:57:20,520 --> 00:57:21,600
putraku?
614
00:57:22,439 --> 00:57:24,859
Profesor, bukan begitu maksud Pak Kim.
615
00:57:25,024 --> 00:57:29,114
Polisi tak bisa menjadikannya tersangka
karena kondisinya.
616
00:57:29,362 --> 00:57:31,912
Aku ingin katakan
mungkin perlu investigasi lanjutan.
617
00:57:33,324 --> 00:57:34,374
Pak Yoo!
618
00:57:38,538 --> 00:57:40,748
- Dia jatuh saat hujan.
- Jin-woo.
619
00:57:46,212 --> 00:57:47,302
Maafkan aku.
620
00:57:56,556 --> 00:57:58,676
Apa yang dilakukannya saat kau temukan?
621
00:57:59,267 --> 00:58:01,387
Entahlah.
622
00:58:13,990 --> 00:58:17,040
Beberapa hal hanya dapat dipahami
saat kau sama-sama gila.
623
00:58:28,463 --> 00:58:29,343
Jung Se-ju.
624
00:58:30,340 --> 00:58:33,300
Aku bisa paham kenapa dia belum kembali.
625
00:58:34,469 --> 00:58:37,219
Aku paham kenapa dia takut.
626
00:59:03,623 --> 00:59:05,963
Se-ju mungkin juga dikejar sepertiku.
627
00:59:06,668 --> 00:59:08,628
Oleh seseorang yang hanya bisa dilihatnya.
628
00:59:47,166 --> 00:59:49,876
Apa Se-ju meninggal di kereta itu?
629
00:59:50,837 --> 00:59:51,877
Atau...
630
01:00:49,812 --> 01:00:51,652
- Bisa ambilkan barangku?
- Barangmu?
631
01:00:51,731 --> 01:00:53,321
Barangku di lantai atas, 'kan?
632
01:00:53,399 --> 01:00:55,989
Kotak lensaku seharusnya ada di sana.
Bisa bawakan?
633
01:00:58,112 --> 01:00:59,032
Sedang apa kau?
634
01:00:59,113 --> 01:01:01,413
Jelaskan ke pemilik toko.
Aku tak punya waktu.
635
01:01:01,491 --> 01:01:04,871
Keluarga Hyeong-seok yang menentukan
apa mau melakukan autopsi mendetail.
636
01:01:04,952 --> 01:01:07,752
Ada kemungkinan hasilnya
mengarah pada Jin-woo.
637
01:01:07,830 --> 01:01:09,540
Aku sangat serius sekarang.
638
01:01:09,624 --> 01:01:11,884
Aku ingin batalkan
kontrak penjualan propertinya.
639
01:01:11,959 --> 01:01:13,709
Aku tak butuh uang itu,
640
01:01:13,795 --> 01:01:14,705
jadi, ambil saja.
641
01:01:14,796 --> 01:01:16,336
Ayo pergi sekarang.
642
01:01:16,923 --> 01:01:18,803
- Kapan kau ingin pergi?
- Hari ini.
643
01:01:19,467 --> 01:01:21,637
Ini Nona Jung. Apa yang harus kulakukan?
644
01:01:22,762 --> 01:01:24,142
- Telepon saat tiba.
- Taksi!
645
01:01:24,597 --> 01:01:26,467
Katakan kita pergi karena urusan penting.