1 00:00:13,179 --> 00:00:17,889 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:50,717 --> 00:00:52,587 ‏- פרק 5 - 3 00:01:28,421 --> 00:01:30,761 ‏גם החדר ההוא מלא בזבל שצריך לזרוק. 4 00:01:42,727 --> 00:01:43,557 ‏אה, כן. 5 00:01:49,234 --> 00:01:51,444 ‏את עדיין ערה? ‏-מה קורה? 6 00:01:51,653 --> 00:01:53,403 ‏אני רוצה לקחת שמיכה לקומה השישית. 7 00:01:53,488 --> 00:01:55,868 ‏נזכרתי שבחדר ההוא יש רק שמיכה אחת דקה. 8 00:01:56,366 --> 00:01:57,366 ‏אבל בכלל לא קר. 9 00:01:57,951 --> 00:01:59,831 ‏יכול להיות די קר בחדר ההוא. 10 00:02:00,495 --> 00:02:02,455 ‏אם יהיה לו קר, הוא יבקש שמיכה. 11 00:02:02,539 --> 00:02:04,919 ‏הוא בטח פשוט ילך לישון, ‏כי זו טרחה לרדת למטה. 12 00:02:05,750 --> 00:02:07,290 ‏למה את כל כך נחמדה אליו? 13 00:02:07,377 --> 00:02:09,247 ‏מה? ‏-ברצינות. 14 00:02:09,337 --> 00:02:10,757 ‏את ממש מסבירת פנים כלפיו. 15 00:02:11,172 --> 00:02:12,342 ‏מעולם לא ראיתי אותך ככה. 16 00:02:12,924 --> 00:02:13,764 ‏תפסיקי עם זה. 17 00:02:21,766 --> 00:02:22,726 ‏חצופה קטנה. 18 00:02:34,279 --> 00:02:35,529 ‏זה יותר מדי? 19 00:02:36,406 --> 00:02:37,866 ‏מה אם אעיר אותו? 20 00:02:43,288 --> 00:02:44,998 ‏כן, אני מגזימה. 21 00:02:55,049 --> 00:02:56,839 ‏אני צריכה לזרוק גם את אלה. 22 00:02:57,635 --> 00:02:58,925 ‏וגם את אלה. 23 00:03:12,775 --> 00:03:13,815 ‏שלום? 24 00:03:14,402 --> 00:03:16,202 ‏זו אכסניית בוניטה? 25 00:03:16,529 --> 00:03:18,409 ‏כן, הגעת לאכסניית בוניטה. 26 00:03:18,489 --> 00:03:20,119 ‏יו ג'ין-וו נמצא שם, נכון? 27 00:03:20,199 --> 00:03:21,029 ‏סליחה? 28 00:03:22,368 --> 00:03:23,448 ‏יו ג'ין-וו. 29 00:03:23,536 --> 00:03:24,906 ‏הוא לא מתאכסן שם? 30 00:03:24,996 --> 00:03:27,706 ‏אה, כן. אפשר לשאול מי מדברת? 31 00:03:27,790 --> 00:03:30,250 ‏תני לו את הטלפון. ‏-עכשיו? 32 00:03:30,501 --> 00:03:33,501 ‏כן, המניאק הזה לא עונה. 33 00:03:34,422 --> 00:03:36,262 ‏אני מניחה שהוא חסם את המספר שלי. 34 00:03:36,799 --> 00:03:38,179 ‏איזה שמוק. ‏-יו-רה. 35 00:03:38,259 --> 00:03:39,259 ‏סליחה? 36 00:03:39,344 --> 00:03:42,264 ‏כולם מחכים. ‏-אפילו המזכיר שלו לא עונה. 37 00:03:42,347 --> 00:03:44,177 ‏האידיוט השחצן הזה. 38 00:03:44,849 --> 00:03:47,729 ‏אני צריכה ללמד אותו לקח. ‏-עם מי את מדברת עכשיו? 39 00:03:50,438 --> 00:03:52,188 ‏תעבירי לי מיד את ג'ין-וו. 40 00:03:54,150 --> 00:03:57,150 ‏הוא בטח ישן עכשיו. השעה די מאוחרת. 41 00:03:57,237 --> 00:03:59,487 ‏אז תעירי אותו. ‏-סליחה? 42 00:04:03,826 --> 00:04:05,946 ‏טוב, אפשר לשאול מי מדברת? 43 00:04:06,037 --> 00:04:08,957 ‏אני אשתו, אז תעבירי לי אותו כבר. 44 00:04:09,040 --> 00:04:11,290 ‏את לא שומעת אותי? את לא מבינה קוריאנית? 45 00:04:11,376 --> 00:04:13,626 ‏פשוט תשתקי ותעבירי לי את בעלי, טוב? 46 00:04:16,798 --> 00:04:18,168 ‏בסדר. רק רגע, בבקשה. 47 00:04:33,815 --> 00:04:35,105 ‏הוא עדיין ער? 48 00:04:39,279 --> 00:04:40,859 ‏אז האישה הזאת היא גו יו-רה? 49 00:04:42,240 --> 00:04:44,950 ‏למה היא כל כך חצופה? ‏היא אף פעם לא הייתה ככה בטלוויזיה. 50 00:05:58,232 --> 00:05:59,282 ‏מר יו. 51 00:06:32,975 --> 00:06:33,975 ‏מר יו. 52 00:06:35,478 --> 00:06:36,598 ‏אתה בפנים? 53 00:07:54,557 --> 00:07:55,517 ‏מר יו. 54 00:08:30,426 --> 00:08:31,546 ‏אתם יכולים לבוא? 55 00:08:32,053 --> 00:08:32,893 ‏מה קורה? 56 00:08:32,970 --> 00:08:36,060 ‏מישהו נפגע. אחד מכם הוא סטודנט לרפואה, לא? 57 00:08:36,140 --> 00:08:38,060 ‏כן, אני. איזו מין פציעה זאת? 58 00:08:38,142 --> 00:08:40,812 ‏הוא נפל מהקומה העליונה. תמהר בבקשה. 59 00:08:53,741 --> 00:08:55,911 ‏איך אנחנו יכולים לעזור? ‏-תדליקו את הפנס. 60 00:09:06,921 --> 00:09:09,261 ‏בחיי, מה כל הרעש הזה? 61 00:09:10,967 --> 00:09:12,677 ‏מה קרה? חבר'ה! 62 00:09:14,512 --> 00:09:16,812 ‏מי זה? מי התעלף? 63 00:09:20,142 --> 00:09:21,022 ‏כן, מר צ'וי. 64 00:09:21,102 --> 00:09:22,272 ‏שלום? זה ג'ונג-הון? 65 00:09:22,353 --> 00:09:24,403 ‏כן, שלום. מה קורה? 66 00:09:24,480 --> 00:09:25,570 ‏אתה עם מר יו כרגע? 67 00:09:25,648 --> 00:09:28,648 ‏לא, אני בדרך חזרה לאכסניה. הוא בטח ישן. 68 00:09:28,734 --> 00:09:30,284 ‏כדאי שתמהר. 69 00:09:30,653 --> 00:09:32,363 ‏אני חושב שקרה לו משהו. 70 00:09:34,407 --> 00:09:35,947 ‏סליחה? מה קרה לו? 71 00:09:43,541 --> 00:09:46,421 ‏לידיעה הבאה. ‏איש העסקים צ'ה היונג-סוק נמצא מת. 72 00:09:46,502 --> 00:09:49,422 ‏שגרירות קוריאה בספרד אישרה 73 00:09:49,505 --> 00:09:52,675 ‏שצ'ה היונג-סוק, מנכ"ל חברת ניוורד סופט, 74 00:09:52,758 --> 00:09:55,598 ‏נמצא מת אתמול בסביבות השעה שש בבוקר ‏בפארק בגרנדה, 75 00:09:55,678 --> 00:09:57,758 ‏יעד תיירותי פופולרי בדרום ספרד. 76 00:09:57,847 --> 00:10:01,517 ‏הוא מת בשעה שטייל בגרנדה עם משפחתו 77 00:10:01,601 --> 00:10:03,481 ‏לאחר שהשתתף בקונגרס העולם הנייד, 78 00:10:03,561 --> 00:10:05,901 ‏שהתקיים בברצלונה. 79 00:10:05,980 --> 00:10:08,320 ‏המשטרה המקומית הודיעה שהיא חוקרת כעת 80 00:10:08,399 --> 00:10:09,689 ‏את סיבת המוות. 81 00:10:10,109 --> 00:10:12,449 ‏המשטרה המקומית גם אישרה שהוא כבר היה מת 82 00:10:12,528 --> 00:10:14,358 ‏כשמצאו אותו בפארק 83 00:10:14,447 --> 00:10:17,277 ‏ושלא נמצאו סימנים מובהקים לרצח או התאבדות. 84 00:10:17,366 --> 00:10:20,326 ‏הם מנסים לאסוף מידע נוסף ‏שישפוך אור על מה שקרה. 85 00:10:20,911 --> 00:10:23,791 ‏מר צ'ה הוא אחד ממקימי ‏חברת ההיי-טק ג'יי-1 אחזקות. 86 00:10:24,123 --> 00:10:26,293 ‏הוא מוכר לרבים בתור יזם מצליח. 87 00:10:26,375 --> 00:10:28,335 ‏בזמן לימודיו לתואר דוקטור ב-2004, 88 00:10:28,419 --> 00:10:31,089 ‏הוא היה שותף להקמת ג'יי-1 ‏יחד עם המנכ"ל הנוכחי, יו ג'ין-וו. 89 00:10:31,255 --> 00:10:32,795 ‏ביחד, הם ייצגו 90 00:10:32,882 --> 00:10:35,132 ‏חברות סטארט-אפ מצליחות ‏של טכנולוגיית הדור השני, 91 00:10:35,217 --> 00:10:37,757 ‏אבל ב-2014 החלו השניים ‏להיאבק על זכויות הניהול. 92 00:10:37,845 --> 00:10:40,635 ‏מר צ'ה החליט לצאת לדרך עצמאית ‏והקים את ניוורד סופט. מאז, 93 00:10:40,723 --> 00:10:42,683 ‏הוא התמקד בפיתוח תוכן של מציאות רבודה 94 00:10:42,767 --> 00:10:44,847 ‏ובגידול אגרסיבי של החברה. 95 00:10:45,269 --> 00:10:48,189 ‏בינתיים, ניוורד סופט פרסמה הצהרה לפיה 96 00:10:48,272 --> 00:10:50,822 ‏כל תוכניות החברה בוטלו ‏כדי להתאבל על מותו הפתאומי. 97 00:10:50,900 --> 00:10:52,690 ‏- מנהל אסטרטגיה ‏פארק סון-הו - 98 00:10:52,777 --> 00:10:53,817 ‏כן, אדוני. 99 00:10:54,195 --> 00:10:56,905 ‏כן, זה אני. ג'ין-וו עוד לא עזב, נכון? 100 00:10:58,783 --> 00:10:59,743 ‏בחיי. 101 00:11:00,076 --> 00:11:03,156 ‏כבר מדווחים על זה בחדשות כאן. ‏זה יימשך די הרבה זמן. 102 00:11:03,996 --> 00:11:05,576 ‏הם כל הזמן מזכירים את ג'ין-וו. 103 00:11:09,377 --> 00:11:10,457 ‏מה? 104 00:11:12,046 --> 00:11:14,006 ‏על מה אתה מדבר לכל הרוחות? 105 00:11:35,152 --> 00:11:36,282 ‏התעוררת. 106 00:11:36,362 --> 00:11:38,702 ‏אתה רואה אותי? מה קרה? 107 00:11:38,781 --> 00:11:39,911 ‏למה נפלת? 108 00:11:44,787 --> 00:11:46,747 ‏יורד גשם? 109 00:11:46,831 --> 00:11:49,291 ‏מה? ‏-האם... 110 00:11:51,419 --> 00:11:53,459 ‏ירד גשם עכשיו? ‏-לא. 111 00:11:55,548 --> 00:11:58,588 ‏לא ניגנת בגיטרה, נכון? 112 00:11:58,676 --> 00:11:59,926 ‏גיטרה? 113 00:12:01,178 --> 00:12:02,888 ‏"זיכרונות מאלהמברה." 114 00:12:03,389 --> 00:12:05,059 ‏על מה אתה מדבר? 115 00:12:05,141 --> 00:12:06,771 ‏די, אל תדברי איתו יותר. 116 00:12:18,654 --> 00:12:20,074 ‏מה אתה אומר, דוקטור? 117 00:12:20,322 --> 00:12:22,412 ‏בואו ניקח אותו לקומה התשיעית. ‏-קדימה. 118 00:12:22,491 --> 00:12:24,701 ‏קדימה, זוזו. 119 00:12:24,827 --> 00:12:26,117 ‏מר יו. 120 00:12:49,435 --> 00:12:52,265 ‏הי-ג'ו! הוא התעורר. הוא חזר להכרה. 121 00:12:57,193 --> 00:13:00,073 ‏אנחנו צריכים לקחת אותו ‏למרכז למודיעין הפשע. 122 00:13:00,321 --> 00:13:02,281 ‏אנחנו חושבים שאולי זה היה ניסיון התאבדות. 123 00:13:02,531 --> 00:13:04,531 ‏יש איזו סיבה אישית לדבר כזה? 124 00:13:04,617 --> 00:13:05,827 ‏עולה בדעתכם סיבה כלשהי? 125 00:13:06,160 --> 00:13:08,080 ‏הוא שואל אם יכול להיות שהוא קפץ מרצונו. 126 00:13:09,246 --> 00:13:10,536 ‏למה שהוא יעשה כזה דבר? 127 00:13:11,123 --> 00:13:12,173 ‏אין סיכוי. 128 00:13:12,833 --> 00:13:13,883 ‏המעקה גבוה, 129 00:13:13,959 --> 00:13:15,749 ‏אז קשה לדמיין שזו הייתה תאונה. 130 00:13:41,028 --> 00:13:42,318 ‏הגעתי ממש עכשיו. 131 00:13:43,656 --> 00:13:44,906 ‏איך אתה מרגיש? 132 00:14:03,300 --> 00:14:05,010 ‏אני אלך לראות את הבן שלי ואחזור. 133 00:14:07,054 --> 00:14:08,934 ‏עוד לא ראיתי אותו. 134 00:14:36,208 --> 00:14:38,588 ‏למה אתה תמיד מתעלם מכל מה שאני אומר? 135 00:14:40,254 --> 00:14:41,424 ‏- מנכ"ל יו ג'ין-וו - 136 00:14:49,430 --> 00:14:50,640 ‏מה זה היה... 137 00:14:50,848 --> 00:14:52,428 ‏בחיי, פרופסור. 138 00:14:52,516 --> 00:14:53,726 ‏אידיוט שכמוך. 139 00:14:56,020 --> 00:14:57,730 ‏האם אני מחויב 140 00:14:57,813 --> 00:14:59,983 ‏להיות בצד שלך רק כי אני אבא שלך? 141 00:15:00,065 --> 00:15:02,355 ‏אפילו אלוהים לא היה מכריח אותי ‏לעשות את זה. 142 00:15:02,443 --> 00:15:03,823 ‏למה שאסכן את החברה? 143 00:15:05,487 --> 00:15:06,607 ‏אבא, איך יכולת... 144 00:15:14,204 --> 00:15:16,174 ‏היונג-סוק. ‏-אתה הוא זה שעוזב. 145 00:15:18,542 --> 00:15:20,252 ‏בוא נבהיר דבר אחד. 146 00:15:21,587 --> 00:15:23,337 ‏אתה בחרת לעזוב את החברה. 147 00:15:24,340 --> 00:15:25,340 ‏אתה מבין? 148 00:15:26,425 --> 00:15:27,425 ‏אתה הבוגד. 149 00:16:07,633 --> 00:16:09,093 ‏- בי"ח אוניברסיטאי סונגוון - 150 00:16:23,399 --> 00:16:24,439 ‏למה את בוכה? 151 00:16:26,527 --> 00:16:28,067 ‏זה לא אני שאמור לבכות? 152 00:16:35,703 --> 00:16:36,873 ‏מה אתה עושה פה? 153 00:16:45,295 --> 00:16:46,625 ‏יש לך איזה עניין לא סגור... 154 00:16:49,258 --> 00:16:50,128 ‏עם אשתי? 155 00:16:56,724 --> 00:16:57,854 ‏אני מניח שלא שמעת. 156 00:16:58,976 --> 00:17:00,846 ‏בשבוע שעבר נרשמנו בתור נשואים. 157 00:17:04,982 --> 00:17:06,232 ‏אבא שלי... 158 00:17:07,484 --> 00:17:08,614 ‏הוא בסדר, נכון? 159 00:17:16,160 --> 00:17:17,450 ‏סו-ג'ין, היכנסי. 160 00:18:04,041 --> 00:18:04,881 ‏ג'ין-וו! 161 00:18:14,718 --> 00:18:16,638 ‏- בי"ח אוניברסיטאי סונגוון - 162 00:18:27,815 --> 00:18:30,815 ‏למה עמדת בחוץ בגשם בלי מטריה? 163 00:18:33,070 --> 00:18:34,820 ‏הייתי עלול לעשות משהו מטורף 164 00:18:34,905 --> 00:18:36,735 ‏אם לא היית קורא לי. 165 00:18:39,868 --> 00:18:41,368 ‏אילו הייתה לי סכין ביד, 166 00:18:42,162 --> 00:18:43,832 ‏אולי הייתי דוקר אותו. 167 00:19:59,323 --> 00:20:00,873 ‏- זינו: רמה 4, בריאות - 168 00:20:27,017 --> 00:20:28,937 ‏- אתה רחוק מדי מהאויב שלך - 169 00:20:29,144 --> 00:20:31,234 ‏- הדו-קרב שלכם מושעה - 170 00:20:31,313 --> 00:20:34,113 ‏- זינו: רמה 4, ניסיון - 171 00:22:01,445 --> 00:22:02,855 ‏לעזאזל. 172 00:23:18,230 --> 00:23:19,730 ‏- מר יו - 173 00:23:43,171 --> 00:23:44,051 ‏שלום? מר יו? 174 00:23:45,173 --> 00:23:46,013 ‏איפה אתה? 175 00:23:46,091 --> 00:23:47,841 ‏אתה בסדר? אני למטה. 176 00:23:48,885 --> 00:23:49,755 ‏מה קרה? 177 00:23:49,845 --> 00:23:52,305 ‏חשבתי שאתה ישן. למה פתאום... 178 00:23:52,931 --> 00:23:54,061 ‏אתה בטוח... 179 00:23:56,351 --> 00:23:57,601 ‏שהיונג-סוק מת? 180 00:23:58,228 --> 00:23:59,228 ‏מה? 181 00:24:00,063 --> 00:24:02,273 ‏תבדוק אם הוא באמת מת. 182 00:24:02,858 --> 00:24:04,898 ‏היונג-סוק הופיע פתאום בחדר שלי. 183 00:24:06,653 --> 00:24:08,953 ‏חשבתי שזה היה משחק, אבל הוא החזיק חרב... 184 00:24:09,030 --> 00:24:10,410 ‏מר יו, 185 00:24:10,991 --> 00:24:12,411 ‏אני בחדר המתים עכשיו 186 00:24:12,617 --> 00:24:14,117 ‏עם פרופסור צ'ה. 187 00:24:16,621 --> 00:24:17,751 ‏הוא באמת מת? 188 00:24:17,831 --> 00:24:19,041 ‏אתה לא זוכר? 189 00:24:19,332 --> 00:24:20,712 ‏יש אישור לכך שמר צ'ה 190 00:24:21,501 --> 00:24:23,461 ‏אכן מת אתמול. 191 00:24:23,545 --> 00:24:26,125 ‏ובאשר אליך, אתה הלכת לישון בחדר שלך ‏אתמול בלילה, 192 00:24:26,631 --> 00:24:28,631 ‏ובאחת לפנות בוקר פתאום נפלת. 193 00:24:29,426 --> 00:24:30,586 ‏גברת ג'ונג מצאה אותך. 194 00:24:30,677 --> 00:24:33,637 ‏כשהיא עלתה למעלה, לא היה שם אף אחד, ‏והחלונות היו סגורים. 195 00:24:33,722 --> 00:24:35,472 ‏אף אחד לא דחף אותך. 196 00:24:35,724 --> 00:24:36,564 ‏רגע... 197 00:24:36,892 --> 00:24:37,892 ‏חכה רגע. 198 00:24:44,566 --> 00:24:45,526 ‏אז אתה אומר 199 00:24:46,526 --> 00:24:47,936 ‏שזה באמת היה משחק? 200 00:24:48,612 --> 00:24:49,452 ‏סליחה? 201 00:24:49,529 --> 00:24:52,369 ‏הוא בטוח דקר אותי, ויש לי פצעים. איך... 202 00:24:52,449 --> 00:24:54,449 ‏ובכן... מר יו. 203 00:24:55,035 --> 00:24:57,285 ‏אתה לא נדקרת. 204 00:25:05,629 --> 00:25:08,509 ‏איך אנחנו יכולים לעזור? ‏-תדליקו את הפנס. 205 00:25:11,927 --> 00:25:14,547 ‏לא היה שום דימום. היו לך רק שברים. 206 00:25:18,225 --> 00:25:20,265 ‏אז מה זו התחבושת על הבטן שלי? 207 00:25:21,144 --> 00:25:24,194 ‏היה לך קרע במעיים בגלל הזעזוע של הנפילה, 208 00:25:24,272 --> 00:25:25,942 ‏אז עברת ניתוח חירום 209 00:25:26,149 --> 00:25:28,109 ‏ושמו לך תחבושת כדי לכסות את הצלקת. 210 00:25:29,861 --> 00:25:30,781 ‏מר יו. 211 00:25:31,279 --> 00:25:33,949 ‏אתה מדבר על המשחק של מציאות רבודה? 212 00:25:34,532 --> 00:25:37,292 ‏דיברתי קודם בטלפון עם מר צ'וי. 213 00:25:37,369 --> 00:25:38,829 ‏הוא כנראה שיחק במשחק. 214 00:25:38,912 --> 00:25:41,582 ‏הוא התקשר אליי ודיבר איתי עליו. 215 00:25:41,665 --> 00:25:43,495 ‏ואז פתאום נותקנו. 216 00:25:45,794 --> 00:25:47,754 ‏הוא שיחק במשחק? 217 00:25:47,921 --> 00:25:50,091 ‏הוא כל הזמן אמר שמר צ'ה מופיע. 218 00:25:50,173 --> 00:25:53,013 ‏ושמר צ'ה הפך לדב"ש ותקף אותו. 219 00:25:53,927 --> 00:25:56,177 ‏הוא אמר את אותו הדבר אחר הצהריים, ושוב... 220 00:25:56,263 --> 00:25:58,893 ‏אבל כדי לשחק במשחק לא צריך את העדשות? 221 00:26:03,144 --> 00:26:04,104 ‏העדשות... 222 00:26:05,522 --> 00:26:06,652 ‏נמצאות פה. 223 00:26:07,232 --> 00:26:08,282 ‏מה? 224 00:26:11,152 --> 00:26:13,202 ‏העדשה לא הייתה עליך. 225 00:26:13,905 --> 00:26:16,315 ‏הרופאים אפילו בדקו בזמן הניתוח. 226 00:26:17,951 --> 00:26:19,541 ‏לא הייתי עם העדשה? 227 00:26:19,619 --> 00:26:20,829 ‏לא. 228 00:26:21,538 --> 00:26:23,578 ‏חשבתי שנכנסתי באופן אוטומטי. 229 00:26:24,666 --> 00:26:26,036 ‏אבל זה לא מה שקרה? 230 00:26:28,044 --> 00:26:30,094 ‏אתה לא זוכר שום דבר? 231 00:26:30,672 --> 00:26:32,052 ‏אפילו לא שתית אתמול בלילה. 232 00:26:35,343 --> 00:26:36,763 ‏כן, מר יו. 233 00:26:37,595 --> 00:26:40,805 ‏נתנו לך הרבה משככי כאבים, ‏אז אתה בטח מבולבל. 234 00:26:41,266 --> 00:26:44,016 ‏תפסיק לחשוב ותנוח קצת. אני אגיע לשם מיד. 235 00:26:45,270 --> 00:26:46,400 ‏האם ג'ין-וו התעורר? 236 00:26:47,022 --> 00:26:48,232 ‏כן, בדיוק דיברתי איתו. 237 00:26:48,315 --> 00:26:50,645 ‏איך הוא נשמע? הוא מסוגל לדבר כראוי? 238 00:26:50,734 --> 00:26:52,864 ‏כן, הוא מדבר היטב. 239 00:26:57,324 --> 00:26:59,034 ‏אני מניח שזו הקלה. 240 00:27:00,327 --> 00:27:02,617 ‏חשבתי שאני עומד לאבד את שניהם. 241 00:28:12,899 --> 00:28:15,609 ‏אני לא יכולה להגיע לחנות. ‏אני חושבת שזה ייקח הרבה זמן. 242 00:28:16,611 --> 00:28:18,151 ‏שבועיים. לא, חודש. 243 00:28:18,947 --> 00:28:19,987 ‏זה ייקח הרבה זמן. 244 00:28:21,783 --> 00:28:22,663 ‏אלא מי? 245 00:28:22,742 --> 00:28:24,792 ‏המזכיר שלו הוא היחיד שנמצא כאן. 246 00:28:26,538 --> 00:28:28,668 ‏הוא ער. מר יו. 247 00:28:29,791 --> 00:28:31,081 ‏אתה בסדר? 248 00:28:31,376 --> 00:28:32,626 ‏זה כואב? 249 00:28:33,211 --> 00:28:34,801 ‏זה נראה כואב או לא? 250 00:28:35,296 --> 00:28:37,416 ‏זה נראה כואב מאוד. 251 00:28:38,133 --> 00:28:39,553 ‏אז למה שאלת? 252 00:28:49,769 --> 00:28:51,189 ‏אני אבקש מהאחות לבוא. 253 00:28:57,318 --> 00:28:59,148 ‏כל כך נבהלנו. 254 00:28:59,237 --> 00:29:01,067 ‏חשבתי שאתה עומד למות. 255 00:29:01,156 --> 00:29:02,776 ‏בהתחלה לא יכולת אפילו לנשום. 256 00:29:03,032 --> 00:29:04,622 ‏אבל הצלחת לשרוד 257 00:29:05,452 --> 00:29:06,912 ‏כי הסטודנט ביצע החייאה. 258 00:29:06,995 --> 00:29:09,535 ‏מסתבר שבלעדיו היית מת. 259 00:29:09,622 --> 00:29:12,212 ‏באמת? ‏-פגעת במעקה בזמן שנפלת, 260 00:29:12,667 --> 00:29:15,547 ‏וזה עזר להאט את הנפילה. 261 00:29:15,628 --> 00:29:18,588 ‏בגלל זה נשארת בחיים. ‏מסתבר שהיה לך הרבה מזל. 262 00:29:19,090 --> 00:29:22,260 ‏שרדת כי פגעת במעקה. 263 00:29:23,636 --> 00:29:25,466 ‏את נשמעת מאוד נלהבת מההסבר. 264 00:29:26,055 --> 00:29:27,555 ‏אפילו לא נפגעת בראש. 265 00:29:27,640 --> 00:29:30,190 ‏הם אמרו שזה נס שנפגעת רק בידיים וברגליים. 266 00:29:32,312 --> 00:29:34,692 ‏את בטוחה שלא נפגעתי בראש? 267 00:29:34,814 --> 00:29:35,904 ‏סליחה? 268 00:29:39,027 --> 00:29:40,447 ‏יורד גשם בחוץ? 269 00:29:42,113 --> 00:29:43,453 ‏כן, מן הסתם. 270 00:29:45,366 --> 00:29:46,616 ‏אתה לא רואה? 271 00:29:46,701 --> 00:29:47,661 ‏כן. 272 00:29:49,621 --> 00:29:51,661 ‏זו הקלה שבאמת יורד גשם. 273 00:29:58,963 --> 00:30:01,133 ‏אסור לך להסתכל על הטלפון שלך. 274 00:30:01,216 --> 00:30:02,546 ‏אתה חולה. 275 00:30:03,134 --> 00:30:04,184 ‏זה בסדר. 276 00:30:14,938 --> 00:30:16,688 ‏הי-ג'ו. ‏-כן? מה העניין? 277 00:30:17,273 --> 00:30:18,943 ‏מר יו מסתכל בטלפון שלו. ‏-מה? 278 00:30:26,241 --> 00:30:27,281 ‏מה אתה עושה? 279 00:30:30,537 --> 00:30:32,907 ‏יש לך הרבה שברים, אז אסור לך לזוז. 280 00:30:32,997 --> 00:30:34,997 ‏למה אתה בודק את הטלפון כשרק התעוררת? 281 00:30:35,083 --> 00:30:37,593 ‏את נתת לו אותו? ‏-לא. 282 00:30:38,711 --> 00:30:41,211 ‏הרופא יהיה פה עוד מעט, אז בבקשה אל תזוז. 283 00:30:42,382 --> 00:30:44,682 ‏אבל למה את כל כך כועסת? 284 00:30:47,804 --> 00:30:50,184 ‏כי אני כל כך המומה. 285 00:30:50,348 --> 00:30:52,928 ‏ממש הבהלת אותי, ואתה כל כך אדיש... 286 00:30:58,064 --> 00:30:59,274 ‏את בוכה? 287 00:30:59,649 --> 00:31:00,529 ‏לא. 288 00:31:04,737 --> 00:31:06,567 ‏למה הרופא לא בא? ביקשתי שיבוא. 289 00:31:12,412 --> 00:31:14,752 ‏קרה לה משהו בזמן שהייתי חסר הכרה? 290 00:31:17,709 --> 00:31:20,209 ‏אני חושבת שהיא מחבבת אותך. 291 00:31:21,045 --> 00:31:21,875 ‏מה? 292 00:31:21,963 --> 00:31:24,223 ‏אני חושבת שזה כי היא מחבבת אותך מאוד. 293 00:31:24,299 --> 00:31:26,259 ‏אחותך מחבבת אותי? 294 00:31:27,218 --> 00:31:29,388 ‏אבל נפגשנו רק לפני יומיים. 295 00:31:30,013 --> 00:31:32,183 ‏אחותי מתאהבת מאוד בקלות. 296 00:31:32,265 --> 00:31:35,015 ‏בכל זאת, זה קצת מוגזם. 297 00:31:35,101 --> 00:31:37,771 ‏היא מושכת באפה כבר כמה זמן. 298 00:31:37,979 --> 00:31:41,399 ‏אני חושבת שזה כי היא כל כך נסערת ‏מהפציעה שלך. 299 00:31:42,066 --> 00:31:43,316 ‏ולמה היא נסערת? 300 00:31:43,943 --> 00:31:46,953 ‏כי היא מחבבת אותך. זו המסקנה שלי. 301 00:31:47,030 --> 00:31:49,200 ‏זו מסקנה ממש יוצאת דופן. 302 00:31:50,241 --> 00:31:51,991 ‏רק ילדה לא בוגרת תחשוב ככה. 303 00:31:52,076 --> 00:31:53,656 ‏אני די בטוחה שאני צודקת. 304 00:31:54,162 --> 00:31:56,542 ‏יש לי אינטואיציה גבוהה, אתה מבין. 305 00:31:57,498 --> 00:31:58,788 ‏מה דעתך על אחותי? 306 00:31:58,875 --> 00:32:01,085 ‏אתה עומד להפוך לרווק בקרוב. 307 00:32:02,712 --> 00:32:04,712 ‏את תמיד תוקפת אותי באופן בלתי צפוי. 308 00:32:07,175 --> 00:32:09,925 ‏למה? את מתכוונת לשדך בינינו? 309 00:32:10,011 --> 00:32:13,851 ‏טוב, אחותי הרבה יותר מדי טובה בשבילך. 310 00:32:14,766 --> 00:32:16,766 ‏אבל אני צריכה לתמוך בה כי היא מחבבת אותך. 311 00:32:17,977 --> 00:32:20,307 ‏בנוסף, אחותי עשירה עכשיו. 312 00:32:20,980 --> 00:32:23,610 ‏אני חושבת שאתם תהיו זוג נהדר. 313 00:32:29,238 --> 00:32:33,448 ‏כמו שאת כבר יודעת, ‏אני עדיין בעיצומו של תהליך גירושין. 314 00:32:33,534 --> 00:32:35,584 ‏ונמאס לי לגמרי מנשים. 315 00:32:36,496 --> 00:32:38,156 ‏אז אל תטרחי לנסות לשדך בינינו. 316 00:32:38,247 --> 00:32:40,037 ‏האם אחותי נזרקה עכשיו? 317 00:32:40,124 --> 00:32:41,754 ‏האם אחיך חזר הביתה? 318 00:32:42,794 --> 00:32:43,634 ‏לא. 319 00:32:43,711 --> 00:32:45,961 ‏והוא גם לא התקשר? ‏-לא. 320 00:32:52,720 --> 00:32:53,850 ‏אתה לא מחבב את אחותי? 321 00:32:58,434 --> 00:33:00,194 ‏למה אתה לא עונה לי? 322 00:33:09,112 --> 00:33:10,362 ‏הרופא כאן. 323 00:33:12,407 --> 00:33:13,617 ‏אתה ער. 324 00:33:14,784 --> 00:33:15,954 ‏איך אתה מרגיש? 325 00:33:17,537 --> 00:33:18,617 ‏בוא נראה מה מצבך. 326 00:33:25,503 --> 00:33:27,633 ‏הרגל השמאלית שלו לא תחלים לגמרי? 327 00:33:27,714 --> 00:33:29,094 ‏מסתבר שאין הרבה תקווה. 328 00:33:29,173 --> 00:33:30,473 ‏מה עם פיזיותרפיה? 329 00:33:31,634 --> 00:33:33,934 ‏אנחנו בודקים את כל האפשרויות, אדוני. 330 00:33:38,683 --> 00:33:39,853 ‏וג'ין-וו? 331 00:33:41,185 --> 00:33:42,265 ‏ג'ין-וו יודע את זה? 332 00:33:42,603 --> 00:33:44,063 ‏לא, עדיין לא. 333 00:33:45,273 --> 00:33:47,533 ‏רק גברת ג'ונג ואני שמענו את זה. 334 00:34:02,498 --> 00:34:03,538 ‏כדאי שתלכי הביתה. 335 00:34:04,292 --> 00:34:05,542 ‏את יכולה ללכת לבד, נכון? 336 00:34:06,210 --> 00:34:07,050 ‏מה איתך? 337 00:34:07,128 --> 00:34:09,378 ‏אני צריכה להישאר. אין לו אף אחד אחר. 338 00:34:09,964 --> 00:34:10,804 ‏בסדר. 339 00:34:11,591 --> 00:34:12,801 ‏הי-ג'ו, 340 00:34:13,468 --> 00:34:15,598 ‏למר יו נמאס כרגע מנשים. 341 00:34:15,678 --> 00:34:18,638 ‏מה? ‏-אין לו שום כוונה לצאת לדייטים כרגע. 342 00:34:19,390 --> 00:34:21,310 ‏אז מה? 343 00:34:21,392 --> 00:34:22,482 ‏אני רק אומרת. 344 00:34:34,947 --> 00:34:35,987 ‏כן, שלום? 345 00:34:36,908 --> 00:34:38,908 ‏כן, אני בבית החולים. 346 00:34:50,254 --> 00:34:51,344 ‏מר יו. 347 00:34:53,424 --> 00:34:55,764 ‏לא הייתה לי הזדמנות לומר לך אתמול, 348 00:34:55,843 --> 00:34:57,053 ‏אבל הייתה לך שיחה. 349 00:34:57,845 --> 00:34:58,845 ‏ממי? 350 00:34:59,097 --> 00:35:00,217 ‏מאשתך. 351 00:35:00,932 --> 00:35:03,482 ‏מי? ‏-אשתך, גברת גו יו-רה. 352 00:35:06,312 --> 00:35:08,522 ‏היא התקשרה לאכסניה אתמול בלילה. 353 00:35:10,233 --> 00:35:12,653 ‏לאכסניה? איך היא ידעה שאני שם? 354 00:35:12,735 --> 00:35:14,145 ‏אני לא יודעת. 355 00:35:14,612 --> 00:35:17,072 ‏היא אמרה שהיא לא הצליחה ‏להשיג אותך או את מר סאו. 356 00:35:21,828 --> 00:35:24,828 ‏התכוונתי להביא לך את הטלפון כשקרתה התאונה. 357 00:35:25,414 --> 00:35:29,004 ‏שכחתי להודיע לה ונזכרתי רק עכשיו. 358 00:35:29,961 --> 00:35:32,091 ‏אמרת לה שהייתה לי תאונה? 359 00:35:33,548 --> 00:35:34,468 ‏כן. 360 00:35:34,882 --> 00:35:37,302 ‏חשבתי שהיא צריכה לדעת כי היית במצב קריטי. 361 00:35:37,385 --> 00:35:38,585 ‏היא אשתך אחרי הכול. 362 00:35:41,139 --> 00:35:44,729 ‏היא אמרה שהיא נמצאת בספרד לצילומים. 363 00:35:45,143 --> 00:35:46,443 ‏היא בספרד? 364 00:35:47,311 --> 00:35:49,731 ‏כן, היא בדרך לכאן. 365 00:35:49,814 --> 00:35:50,774 ‏לכאן? 366 00:35:52,191 --> 00:35:53,361 ‏כן. 367 00:35:53,526 --> 00:35:56,356 ‏לעזאזל. איפה היא עכשיו? 368 00:35:57,530 --> 00:35:59,410 ‏היא בדרך למעלה. 369 00:35:59,532 --> 00:36:01,622 ‏ברגע זה? היא כאן? 370 00:36:02,827 --> 00:36:04,577 ‏כן, היא אמרה שהיא בדיוק הגיעה... 371 00:36:06,914 --> 00:36:09,214 ‏תפסיקי בבקשה. זה מספיק. תודה. 372 00:36:09,292 --> 00:36:11,502 ‏זה בסדר. ‏-הכאבתי לך? 373 00:36:11,711 --> 00:36:13,131 ‏אני לא יכול לעמוד? 374 00:36:13,212 --> 00:36:15,552 ‏בשביל מה? אסור לך לזוז. 375 00:36:15,631 --> 00:36:17,431 ‏כואב לך במקום כלשהו? 376 00:36:17,508 --> 00:36:19,588 ‏תגידי לה בבקשה שאני חייב לעזוב. 377 00:36:19,677 --> 00:36:20,507 ‏רק רגע. 378 00:36:20,595 --> 00:36:21,425 ‏לאן? 379 00:36:21,512 --> 00:36:23,972 ‏תגידי לה להביא קביים או כיסא גלגלים. 380 00:36:24,056 --> 00:36:25,056 ‏אבל... 381 00:36:25,808 --> 00:36:28,058 ‏מכיוון שאת הבאת אותה לפה, את אחראית. 382 00:36:28,144 --> 00:36:29,654 ‏מה? ‏-אני כבר... 383 00:36:31,063 --> 00:36:33,693 ‏גם ככה כבר כואב לי. ‏אני לא רוצה להיגרר לגיהינום. 384 00:36:33,774 --> 00:36:35,904 ‏אז אני מתכוון לברוח, 385 00:36:36,277 --> 00:36:37,527 ‏ואת תעזרי לי. 386 00:36:39,197 --> 00:36:40,947 ‏אתה מתבדח, נכון? 387 00:36:41,032 --> 00:36:43,282 ‏אני נראה כאילו אני מתבדח? ‏-לא. 388 00:36:44,118 --> 00:36:45,288 ‏תני לי את הטלפון שלי. 389 00:36:57,465 --> 00:37:00,125 ‏הוא לא יכול לצאת החוצה לרגע בכיסא גלגלים? 390 00:37:00,218 --> 00:37:01,718 ‏לא, אסור לו לזוז. 391 00:37:01,802 --> 00:37:04,392 ‏אז הוא יכול להחליף חדר? 392 00:37:04,472 --> 00:37:06,972 ‏למה הוא פתאום רוצה להחליף חדר? 393 00:37:07,266 --> 00:37:11,346 ‏זה מסובך, אבל יש לנו את הסיבות שלנו. ‏זה אפשרי? 394 00:37:11,520 --> 00:37:13,900 ‏חכי שנייה. אני צריכה לבדוק. 395 00:37:15,191 --> 00:37:16,401 ‏אבל זה דחוף. 396 00:37:52,728 --> 00:37:55,308 ‏- אויב הופיע - 397 00:38:09,120 --> 00:38:11,160 ‏- אויב הופיע - 398 00:38:23,676 --> 00:38:27,506 ‏- אויב הופיע - 399 00:38:31,892 --> 00:38:33,982 ‏- אויב הופיע - 400 00:38:44,780 --> 00:38:45,660 ‏מי שם? 401 00:38:46,240 --> 00:38:48,830 ‏- אויב הופיע - 402 00:38:59,337 --> 00:39:00,207 ‏מר יו. 403 00:39:33,662 --> 00:39:34,912 ‏שאלתי את האחות ו... 404 00:39:35,623 --> 00:39:37,083 ‏תסגרי את הדלת. ‏-סליחה? 405 00:39:37,166 --> 00:39:38,206 ‏תסגרי את הדלת! 406 00:39:49,261 --> 00:39:50,391 ‏מר יו. 407 00:39:50,971 --> 00:39:52,101 ‏מה קרה? 408 00:39:53,641 --> 00:39:56,441 ‏צליל הגיטרה. את שומעת אותו עכשיו? 409 00:40:06,946 --> 00:40:07,946 ‏גיטרה? 410 00:40:10,074 --> 00:40:11,744 ‏זה "זיכרונות מאלהמברה". 411 00:40:14,120 --> 00:40:15,250 ‏את לא שומעת? 412 00:40:15,329 --> 00:40:16,619 ‏לא. 413 00:40:18,833 --> 00:40:20,753 ‏למה אתה כל הזמן שואל? 414 00:40:20,918 --> 00:40:22,668 ‏אני היחיד ששומע את זה? 415 00:40:23,629 --> 00:40:24,629 ‏זה מה שקורה? 416 00:40:27,007 --> 00:40:28,717 ‏זה אומר שאני משוגע. 417 00:40:29,635 --> 00:40:30,585 ‏סליחה? 418 00:40:34,265 --> 00:40:37,135 ‏- הדו-קרב שלך מתעכב בגלל מכשול - 419 00:40:37,226 --> 00:40:39,976 ‏- התרחק מהמכשול ופנה מקום - 420 00:40:42,064 --> 00:40:44,824 ‏- הדו-קרב שלך יסתיים כשיאזל הזמן - 421 00:40:47,403 --> 00:40:51,073 ‏- זינו: רמה 4, התקפה 450, הגנה 460 - 422 00:41:11,469 --> 00:41:13,389 ‏מר יו, אתה בסדר? 423 00:41:14,513 --> 00:41:15,513 ‏אני נכנסת. 424 00:41:15,598 --> 00:41:16,848 ‏אמרתי לך לא לפתוח אותה! 425 00:41:20,269 --> 00:41:21,399 ‏אל תפתחי אותה. 426 00:41:22,104 --> 00:41:23,404 ‏חכי רגע. 427 00:41:46,837 --> 00:41:48,167 ‏מה אעשה? 428 00:41:52,593 --> 00:41:53,643 ‏- מר סאו - 429 00:42:01,477 --> 00:42:02,807 ‏היא כבר פה. אוי, לא. 430 00:42:05,314 --> 00:42:06,654 ‏היא נראית קוריאנית. 431 00:42:16,242 --> 00:42:18,872 ‏שלום, אני זו שדיברה איתך בטלפון. 432 00:42:19,912 --> 00:42:22,832 ‏טוב. החדר שלו שם? ‏-לא. 433 00:42:22,915 --> 00:42:25,165 ‏הוא לא פה. טעיתי. 434 00:42:25,251 --> 00:42:26,841 ‏אמרת שהוא בקומה הרביעית. 435 00:42:27,419 --> 00:42:28,339 ‏ובכן... 436 00:42:28,420 --> 00:42:31,220 ‏הוא החליף חדר הבוקר, אבל שכחתי מזה. 437 00:42:31,298 --> 00:42:33,468 ‏גם אני באתי לקומה הלא נכונה. 438 00:42:34,843 --> 00:42:36,553 ‏בואו איתי בבקשה לשם. 439 00:42:36,845 --> 00:42:38,345 ‏אנחנו צריכים לקחת את המעלית. 440 00:42:43,477 --> 00:42:44,557 ‏בכיוון הזה. 441 00:43:04,373 --> 00:43:05,373 ‏- הדו-קרב שלך יימשך - 442 00:43:14,216 --> 00:43:15,546 ‏זה החדר הלא נכון. 443 00:43:16,135 --> 00:43:19,095 ‏אני מצטער. אני כנראה בחדר הסמוך. 444 00:43:33,819 --> 00:43:35,609 ‏מה קורה פה? 445 00:43:47,291 --> 00:43:49,041 ‏אדוני, אתה יכול לקום? 446 00:43:51,003 --> 00:43:52,003 ‏מה אתה עושה? 447 00:43:52,921 --> 00:43:54,421 ‏אתה מטורף? 448 00:43:55,090 --> 00:43:56,340 ‏אני אקרא למשטרה. 449 00:44:11,523 --> 00:44:12,943 ‏- הותקפת - 450 00:44:15,069 --> 00:44:18,859 ‏אם היה אי פעם רגע חסר תקווה, זה הרגע הזה. 451 00:44:20,074 --> 00:44:21,834 ‏הרגע שבו אני חייב להודות 452 00:44:22,493 --> 00:44:24,043 ‏שאני לא לגמרי שפוי. 453 00:44:30,834 --> 00:44:33,134 ‏- הדו-קרב שלך מתעכב בגלל מכשול - 454 00:44:33,212 --> 00:44:34,882 ‏- התרחק מהמכשול ופנה מקום - 455 00:44:42,721 --> 00:44:44,771 ‏אתה מטורף? מה הבעיה שלך? 456 00:44:45,391 --> 00:44:46,731 ‏חזור לכאן. 457 00:44:48,102 --> 00:44:50,562 ‏חזור לכאן! 458 00:44:50,646 --> 00:44:52,816 ‏שמישהו יעזור לי, בבקשה! 459 00:44:53,857 --> 00:44:55,687 ‏- הדו-קרב שלך יימשך - 460 00:44:55,776 --> 00:44:57,486 ‏- זינו: רמה 4, להב הרוצח - 461 00:45:05,953 --> 00:45:07,293 ‏איך קוראים לך? 462 00:45:08,163 --> 00:45:11,043 ‏לי? ג'ונג הי-ג'ו. 463 00:45:11,333 --> 00:45:13,923 ‏למה את מטפלת בו במקום המזכיר שלו? 464 00:45:14,002 --> 00:45:15,092 ‏מר סאו? 465 00:45:15,295 --> 00:45:17,045 ‏הוא הלך לפגוש מבקר. 466 00:45:17,631 --> 00:45:18,471 ‏איזה מבקר? 467 00:45:18,966 --> 00:45:20,966 ‏פרופסור כלשהו, אבל זה כל מה שאני יודעת. 468 00:45:21,844 --> 00:45:23,054 ‏זה בטח צ'ה ביונג-ג'ון. 469 00:45:23,846 --> 00:45:25,466 ‏למה הזקן הזה נמצא פה במקום 470 00:45:25,556 --> 00:45:27,176 ‏להיות עם כלתו שהתאלמנה? 471 00:45:27,266 --> 00:45:28,266 ‏יו-רה, בבקשה. 472 00:45:28,725 --> 00:45:31,265 ‏למה הוא מת ממש מיד ‏אחרי שגרם לכל כך הרבה בעיות? 473 00:45:31,353 --> 00:45:32,483 ‏זה כל כך תמוה. 474 00:45:37,651 --> 00:45:38,651 ‏הגענו. 475 00:45:41,113 --> 00:45:42,203 ‏זה חדר 905. 476 00:45:44,241 --> 00:45:45,121 ‏את לא באה? 477 00:45:45,200 --> 00:45:47,370 ‏יש לי סידורים אחרים לעשות. להתראות. 478 00:45:55,711 --> 00:45:56,671 ‏מי את? 479 00:45:57,254 --> 00:45:58,304 ‏מה? 480 00:46:00,090 --> 00:46:02,050 ‏מי האנשים האלה? ‏-היא אמרה חדר 905. 481 00:46:08,682 --> 00:46:09,932 ‏לא נראה לי שזה החדר הנכון. 482 00:46:10,017 --> 00:46:13,347 ‏העלובה הזאת עובדת עם ג'ין-וו? 483 00:46:16,231 --> 00:46:17,271 ‏אנחנו מצטערים. 484 00:46:24,573 --> 00:46:26,163 ‏שלום? ‏-איפה את? 485 00:46:27,534 --> 00:46:28,624 ‏עדיין בבית החולים? 486 00:46:29,328 --> 00:46:31,328 ‏זה לא תפקידך לשמור על ג'ין-וו, את יודעת. 487 00:46:31,830 --> 00:46:33,040 ‏בדיוק פגשתי את גו יו-רה. 488 00:46:34,458 --> 00:46:35,288 ‏באמת? 489 00:46:35,375 --> 00:46:37,125 ‏אבל עבדתי עליה. 490 00:46:37,211 --> 00:46:38,881 ‏מה זאת אומרת? 491 00:46:39,463 --> 00:46:42,013 ‏מה אעשה? היא תהרוג אותי אם ניפגש שוב. 492 00:46:44,760 --> 00:46:46,350 ‏חשבתי שלא ייתנו לו כיסא גלגלים. 493 00:46:46,428 --> 00:46:47,428 ‏שלום? הי-ג'ו? 494 00:46:55,771 --> 00:46:57,441 ‏מה קרה? איפה החולה? 495 00:46:57,523 --> 00:46:59,783 ‏אמרנו לו לא לזוז, 496 00:46:59,858 --> 00:47:02,318 ‏אבל החולה גנב למישהו את הקב ועזב. 497 00:47:02,402 --> 00:47:03,322 ‏מה? 498 00:47:03,403 --> 00:47:06,453 ‏אסור לו ללכת. זה יכול לגרום לסיבוכים. 499 00:47:33,767 --> 00:47:35,017 ‏- הותקפת - 500 00:47:55,664 --> 00:47:56,714 ‏אדוני? 501 00:48:02,170 --> 00:48:03,510 ‏מזמן לא התראינו, ג'ונג-הון. 502 00:48:03,589 --> 00:48:04,759 ‏מה מביא אותך לפה? 503 00:48:04,840 --> 00:48:06,300 ‏שלום, פרופסור. 504 00:48:06,800 --> 00:48:08,680 ‏לא ציפיתי לראות אותך פה. 505 00:48:09,511 --> 00:48:10,891 ‏איך הגעת לפה? 506 00:48:10,971 --> 00:48:12,181 ‏למה לא ציפית? 507 00:48:12,681 --> 00:48:15,731 ‏לבעלי הייתה תאונה. ‏אני צריכה להיות איתו. אני אשתו. 508 00:48:16,685 --> 00:48:19,095 ‏הגירושין שלנו עוד לא סופיים. 509 00:48:20,480 --> 00:48:22,650 ‏אבל המזכיר שלו כבר חסם את המספר שלי. 510 00:48:23,275 --> 00:48:24,735 ‏זו לא חוצפה מצדו? 511 00:48:28,447 --> 00:48:29,277 ‏איפה מר יו? 512 00:48:29,364 --> 00:48:31,784 ‏אני צריכה לשאול אותך. לאן הוא הלך? 513 00:48:31,867 --> 00:48:33,117 ‏סליחה? 514 00:48:33,952 --> 00:48:36,542 ‏אל תיתמם. אתה בטח יודע איפה הוא. 515 00:48:38,707 --> 00:48:39,997 ‏למה את מתכוונת? 516 00:48:41,293 --> 00:48:42,753 ‏הוא ברח. 517 00:48:43,420 --> 00:48:46,470 ‏הוא בטח היה בהלם ‏כששמע שאני מגיעה. הוא הסתלק. 518 00:48:47,257 --> 00:48:50,217 ‏האחות אמרה שהוא ברח ‏אחרי שהוא לקח למישהו את הקב. 519 00:48:50,302 --> 00:48:53,222 ‏הוא בטח ממש שונא אותי ‏אם הוא בורח במצב כזה. 520 00:48:54,389 --> 00:48:56,769 ‏שמעתי שהרגל שלו התרסקה. ‏-למה את... 521 00:49:00,562 --> 00:49:02,772 ‏זה כמו קומדיה שחורה, לא, פרופסור? 522 00:49:03,857 --> 00:49:05,277 ‏אני אמורה לצחוק או לבכות? 523 00:49:05,359 --> 00:49:06,779 ‏שתית? 524 00:49:07,861 --> 00:49:08,741 ‏לא. 525 00:49:09,029 --> 00:49:11,159 ‏אם את לא שתויה, 526 00:49:11,239 --> 00:49:13,779 ‏את לא אמורה להיות סרקסטית ולהתבדח 527 00:49:14,326 --> 00:49:17,076 ‏על הרגל הפצועה של בעלך. 528 00:49:17,704 --> 00:49:20,924 ‏"אם הוא ימות פתאום, ‏אני לא צריכה את דמי המזונות. 529 00:49:21,124 --> 00:49:22,964 ‏האם אוכל לקחת את כל הכסף שלו? 530 00:49:23,669 --> 00:49:25,379 ‏מאיזה תרחיש אני ארוויח יותר? 531 00:49:25,671 --> 00:49:27,341 ‏כדאי לי לבטל את תביעת הגירושין? 532 00:49:27,589 --> 00:49:29,089 ‏מה אגיד לתקשורת?" 533 00:49:29,800 --> 00:49:31,840 ‏בטח באת לפה עם כל המחשבות השמחות האלה. 534 00:49:31,927 --> 00:49:35,847 ‏אם ככה את מתנהגת, ‏נראה שאת כועסת שזו רק רגל שבורה. 535 00:49:35,931 --> 00:49:38,181 ‏תמיד ידעתי את זה, אבל אתה מאוד חצוף. 536 00:49:38,266 --> 00:49:40,056 ‏עלייך לכבד את רצון החולה. 537 00:49:40,143 --> 00:49:41,563 ‏למה עשית את כל הדרך לכאן? 538 00:49:42,688 --> 00:49:44,648 ‏את יודעת היטב שהוא לא מחבב אותך. 539 00:49:44,815 --> 00:49:46,265 ‏הביקור שלך לא יועיל לחולה. 540 00:49:46,358 --> 00:49:47,608 ‏פרופסור. 541 00:49:48,568 --> 00:49:50,448 ‏אתה תמיד מנסה ללמד אותי לקח, 542 00:49:51,071 --> 00:49:52,451 ‏אבל אני המשפחה שלו. 543 00:49:52,531 --> 00:49:54,451 ‏אתה לא המשפחה שלו. 544 00:49:54,533 --> 00:49:56,083 ‏האם עדיפה בת משפחה לכאורה, 545 00:49:56,159 --> 00:49:58,039 ‏שנפרדה ממנו אחרי פחות משנה? 546 00:49:58,453 --> 00:50:00,253 ‏או אני, שנמצא לצדו 20 שנה? 547 00:50:00,706 --> 00:50:02,456 ‏תראה מי שמדבר. 548 00:50:02,541 --> 00:50:05,751 ‏אתה התכחשת לבן שלך. ‏באת לראות אותו רק עכשיו שהוא מת. 549 00:50:05,836 --> 00:50:08,126 ‏אתה והבן שלך בני משפחה רק על הנייר. 550 00:50:12,968 --> 00:50:15,218 ‏אתה צריך לטפל בכלתך המסכנה. 551 00:50:15,762 --> 00:50:17,352 ‏לג'ין-וו יש אותי. 552 00:50:18,515 --> 00:50:20,425 ‏בוא נטפל כל אחד במשפחה שלו. 553 00:50:30,235 --> 00:50:31,565 ‏תודה. 554 00:50:36,992 --> 00:50:37,832 ‏מה קרה? 555 00:50:37,909 --> 00:50:40,329 ‏לא יודע. אני בטוח שגברת ג'ונג הייתה איתו. 556 00:50:40,746 --> 00:50:43,576 ‏היא לא עונה לטלפון. ‏סליחה. אני אלך לחפש אותו. 557 00:50:46,418 --> 00:50:47,418 ‏פרופסור. 558 00:51:12,027 --> 00:51:13,317 ‏- הותקפת - 559 00:51:28,376 --> 00:51:31,666 ‏באותו יום, באותו רגע, הבנתי משהו. 560 00:51:34,633 --> 00:51:35,933 ‏המוות של היונג-סוק 561 00:51:36,968 --> 00:51:38,218 ‏היה רצח. 562 00:51:40,347 --> 00:51:41,927 ‏היונג-סוק נרצח. 563 00:51:44,518 --> 00:51:48,098 ‏הוא דימם למוות אחרי שנדקר מהחרב שלי. 564 00:51:50,941 --> 00:51:52,031 ‏כמו שאני מדמם עכשיו. 565 00:51:55,237 --> 00:51:56,607 ‏אני הרגתי את היונג-סוק. 566 00:51:59,241 --> 00:52:00,661 ‏בתור הוכחה, 567 00:52:03,328 --> 00:52:05,288 ‏אני עמדתי למות באותו אופן. 568 00:52:07,457 --> 00:52:11,337 ‏המוות שלנו יישאר תעלומה. 569 00:52:12,128 --> 00:52:13,258 ‏אבל ידענו 570 00:52:15,173 --> 00:52:17,383 ‏שהרגנו זה את זה ונקמנו את נקמתנו. 571 00:52:23,473 --> 00:52:24,813 ‏הנקמה שלה ייחלנו כל יום 572 00:52:25,600 --> 00:52:26,810 ‏בכל ליבנו. 573 00:52:30,272 --> 00:52:31,232 ‏מר יו. 574 00:52:54,045 --> 00:52:55,295 ‏מה אתה עושה פה? 575 00:52:59,301 --> 00:53:01,051 ‏- הדו-קרב שלך מתעכב בגלל מכשול - 576 00:53:01,136 --> 00:53:02,176 ‏מר יו? 577 00:53:08,059 --> 00:53:09,099 ‏מר יו. 578 00:53:13,023 --> 00:53:15,073 ‏תראה את כף הרגל שלך. אוי, לא. 579 00:53:36,504 --> 00:53:38,724 ‏- הדו-קרב שלך יסתיים כשיאזל הזמן - 580 00:53:43,428 --> 00:53:44,798 ‏תישארי ככה רגע. 581 00:53:47,140 --> 00:53:48,180 ‏רק לרגע. 582 00:54:07,035 --> 00:54:08,155 ‏מה קורה? 583 00:54:12,248 --> 00:54:14,038 ‏אל תזוזי לדקה. 584 00:54:14,626 --> 00:54:15,916 ‏אל תלכי יותר לשום מקום. 585 00:54:35,981 --> 00:54:37,191 ‏אני מתנהג מוזר, נכון? 586 00:54:40,694 --> 00:54:42,034 ‏את לא מבינה אותי. 587 00:54:48,159 --> 00:54:49,119 ‏לא. 588 00:54:50,578 --> 00:54:51,998 ‏אני נראה לך משוגע? 589 00:54:57,419 --> 00:54:59,049 ‏אני חושב שהשתגעתי. 590 00:55:23,820 --> 00:55:26,280 ‏- הזמן אזל - 591 00:55:26,364 --> 00:55:29,374 ‏- הדו-קרב שלך בוטל - 592 00:55:44,466 --> 00:55:45,506 ‏אני בסדר עכשיו. 593 00:55:54,476 --> 00:55:55,306 ‏מר יו! 594 00:55:55,393 --> 00:55:56,313 ‏מר יו! 595 00:56:08,031 --> 00:56:09,241 ‏מר יו. 596 00:56:16,790 --> 00:56:19,130 ‏נתיחת הגופה מתבצעת ברגעים אלה. 597 00:56:19,834 --> 00:56:20,884 ‏אנחנו צריכים עוד זמן... 598 00:56:28,093 --> 00:56:29,223 ‏מצאנו את מר יו. 599 00:56:31,888 --> 00:56:34,638 ‏מצאנו את מר יו ג'ין-וו. ‏-בוא נלך. 600 00:56:41,147 --> 00:56:43,107 ‏כאן! אנחנו צריכים עזרה. 601 00:56:51,282 --> 00:56:52,162 ‏טביעות אצבעות? 602 00:56:52,450 --> 00:56:53,790 ‏טביעות האצבעות של מר יו נמצאו 603 00:56:54,119 --> 00:56:56,289 ‏על הצוואר ועל הצווארון של מר צ'ה. 604 00:56:56,871 --> 00:57:00,171 ‏מר יו כבר מסר הצהרה ‏על כך שהוא תפס אותו בצווארון. 605 00:57:00,250 --> 00:57:01,750 ‏לא היו פציעות חיצוניות. 606 00:57:01,960 --> 00:57:04,630 ‏מה הם חושדים בקשר לטביעות האצבעות שלו? 607 00:57:04,712 --> 00:57:07,472 ‏בנוסף, מהחקירה הראשונית שלנו עולה 608 00:57:07,549 --> 00:57:10,589 ‏שמועד מותו של מר צ'ה ‏חופף לזמן שבו הוא נפרד ממר יו. 609 00:57:10,760 --> 00:57:13,010 ‏וזה מוזר שהוא נפל בטעות מהקומה השישית. 610 00:57:13,638 --> 00:57:15,138 ‏מה הנקודה שלך? ‏-סליחה? 611 00:57:15,223 --> 00:57:16,433 ‏אתה אומר לי 612 00:57:16,933 --> 00:57:19,773 ‏שיכול להיות שהחבר של הבן שלי 613 00:57:20,520 --> 00:57:21,600 ‏הרג את הבן שלי? 614 00:57:22,439 --> 00:57:24,859 ‏פרופסור, מר קים לא התכוון לזה. 615 00:57:25,024 --> 00:57:29,114 ‏המשטרה לא יכולה לפסול אותו ‏בתור חשוד בנסיבות האלה. 616 00:57:29,362 --> 00:57:31,912 ‏התכוונתי לומר שייתכן ‏שיהיה צורך בחקירה נוספת. 617 00:57:33,324 --> 00:57:34,374 ‏מר יו! 618 00:57:38,538 --> 00:57:40,748 ‏הוא נפל בגשם. ‏-ג'ין-וו. 619 00:57:46,212 --> 00:57:47,302 ‏אני מצטער. 620 00:57:56,556 --> 00:57:58,676 ‏מה הוא עשה כשמצאת אותו? 621 00:57:59,267 --> 00:58:01,387 ‏אני לא יודעת. 622 00:58:13,990 --> 00:58:17,040 ‏יש דברים שמבינים רק כשמשתגעים ביחד. 623 00:58:28,463 --> 00:58:29,343 ‏ג'ונג סה-ג'ו. 624 00:58:30,340 --> 00:58:33,300 ‏יכולתי להבין למה הוא לא חזר. 625 00:58:34,469 --> 00:58:37,219 ‏היה לי מושג ממה הוא מפחד. 626 00:59:03,623 --> 00:59:05,963 ‏יכול להיות שסה-ג'ו נרדף בדיוק כמוני. 627 00:59:06,668 --> 00:59:08,628 ‏בידי מישהו שרק הוא יכול לראות. 628 00:59:28,439 --> 00:59:31,819 ‏- גרנדה - 629 00:59:47,166 --> 00:59:49,876 ‏האם סה-ג'ו מת על הרכבת ההיא? 630 00:59:50,837 --> 00:59:51,877 ‏או... 631 01:00:49,812 --> 01:00:51,652 ‏תוכלי להביא את הדברים שלי? ‏-הדברים שלך? 632 01:00:51,731 --> 01:00:53,321 ‏הדברים שלי עדיין למעלה, נכון? 633 01:00:53,399 --> 01:00:55,989 ‏קופסת העדשה שלי אמורה להיות שם. ‏תוכלי להביא לי אותה? 634 01:00:58,112 --> 01:00:59,032 ‏מה אתה עושה? 635 01:00:59,113 --> 01:01:01,413 ‏תסבירי בשמי לבעל החנות. אין לי זמן כרגע. 636 01:01:01,491 --> 01:01:04,871 ‏משפחתו של היונג-סוק אמורה להחליט ‏אם לבצע נתיחת גופה מעמיקה. 637 01:01:04,952 --> 01:01:07,752 ‏אבל יש אפשרות שהתוצאה תוביל אל ג'ין-וו. 638 01:01:07,830 --> 01:01:09,540 ‏אני מאוד רצינית עכשיו. 639 01:01:09,624 --> 01:01:11,884 ‏אני רוצה שתבטל את חוזה מכירת הנכס. 640 01:01:11,959 --> 01:01:13,709 ‏אני לא זקוקה לכסף הזה, 641 01:01:13,795 --> 01:01:14,705 ‏אז קח אותו בחזרה. 642 01:01:14,796 --> 01:01:16,336 ‏בוא נעזוב עכשיו. 643 01:01:16,923 --> 01:01:18,803 ‏מתי אתה רוצה לעזוב? ‏-היום. 644 01:01:18,883 --> 01:01:21,643 ‏זאת גברת ג'ונג. מה לעשות? 645 01:01:22,762 --> 01:01:24,142 ‏תתקשר אליה כשנגיע לשם. ‏-מונית! 646 01:01:24,597 --> 01:01:26,467 ‏תגיד שהיינו חייבים לעזוב בגלל עניין דחוף.