1 00:00:13,179 --> 00:00:17,889 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:50,717 --> 00:00:52,587 ÉPISODE 5 3 00:01:28,421 --> 00:01:30,761 Là aussi, il y a plein de choses à jeter. 4 00:01:42,727 --> 00:01:43,557 Ah oui. 5 00:01:49,234 --> 00:01:51,534 - Tu dors pas ? - Qu'est-ce qu'il y a ? 6 00:01:51,611 --> 00:01:53,361 Je viens juste prendre une couverture. 7 00:01:53,446 --> 00:01:55,866 La chambre du sixième étage n'en a qu'une très fine. 8 00:01:56,366 --> 00:01:57,366 Il fait pas froid. 9 00:01:57,951 --> 00:01:59,831 Dans cette chambre, il peut faire froid. 10 00:02:00,495 --> 00:02:02,455 Si c'était le cas, il t'aurait demandé. 11 00:02:02,539 --> 00:02:04,919 Il va juste dormir, c'est si compliqué de descendre. 12 00:02:05,667 --> 00:02:07,287 Pourquoi t'es aussi gentille ? 13 00:02:07,377 --> 00:02:09,247 - Quoi ? - Regarde-toi. 14 00:02:09,337 --> 00:02:10,757 Tellement prévenante avec lui. 15 00:02:11,172 --> 00:02:12,342 Tu as changé. 16 00:02:12,924 --> 00:02:13,764 Tais-toi. 17 00:02:21,641 --> 00:02:22,731 Quelle peste. 18 00:02:34,112 --> 00:02:35,532 J'en fais trop ? 19 00:02:36,406 --> 00:02:37,866 Et si ça le réveille ? 20 00:02:43,246 --> 00:02:44,996 Oui, je vais trop loin. 21 00:02:54,966 --> 00:02:56,836 Je devrais aussi me débarrasser de ça. 22 00:02:57,635 --> 00:02:58,755 Et de ça aussi. 23 00:03:12,692 --> 00:03:13,652 Allô ? 24 00:03:14,360 --> 00:03:16,110 Suis-je à l'auberge Bonita ? 25 00:03:16,487 --> 00:03:18,407 Oui, vous êtes bien à l'auberge Bonita. 26 00:03:18,489 --> 00:03:20,119 Yoo Jin-woo dort ici, pas vrai ? 27 00:03:20,199 --> 00:03:21,029 Pardon ? 28 00:03:22,285 --> 00:03:23,445 Yoo Jin-woo. 29 00:03:23,536 --> 00:03:24,906 Il est bien chez vous, non ? 30 00:03:24,996 --> 00:03:27,706 Oh oui. Et vous êtes ? 31 00:03:27,790 --> 00:03:30,080 - Passez-lui le téléphone. - Maintenant ? 32 00:03:30,418 --> 00:03:33,498 Oui, cet abruti ne répond pas quand je l'appelle. 33 00:03:34,380 --> 00:03:36,090 Il a dû bloquer mon numéro. 34 00:03:36,799 --> 00:03:38,179 - Quel enfoiré. - Yu-ra. 35 00:03:38,259 --> 00:03:39,259 Pardon ? 36 00:03:39,344 --> 00:03:42,264 - Ils attendent. - Même son secrétaire ne répond pas. 37 00:03:42,347 --> 00:03:44,177 Quel sale petit prétentieux. 38 00:03:44,766 --> 00:03:47,726 - Je vais lui donner une bonne leçon. - À qui tu parles ? 39 00:03:50,355 --> 00:03:52,185 Passez-moi Jin-woo tout de suite. 40 00:03:54,067 --> 00:03:57,147 Il est sûrement en train de dormir. Il est tard. 41 00:03:57,237 --> 00:03:59,317 - Alors, allez le réveiller. - Pardon ? 42 00:04:03,743 --> 00:04:05,953 D'accord, puis-je savoir qui vous êtes ? 43 00:04:06,037 --> 00:04:08,957 Je suis sa femme, alors maintenant, passez-le-moi. 44 00:04:09,040 --> 00:04:11,290 Vous êtes sourde ? Vous comprenez rien ou quoi ? 45 00:04:11,376 --> 00:04:13,586 Maintenant, fermez-la et passez-moi mon mari ! 46 00:04:16,297 --> 00:04:18,167 Bien. Je vais vous le passer. 47 00:04:33,815 --> 00:04:35,105 Il est encore debout ? 48 00:04:39,279 --> 00:04:40,859 Cette femme serait donc Go Yu-ra ? 49 00:04:42,240 --> 00:04:44,950 Elle n'est pas du tout comme à la télé. 50 00:05:58,232 --> 00:05:59,282 M. Yoo. 51 00:06:32,975 --> 00:06:33,975 M. Yoo. 52 00:06:35,478 --> 00:06:36,598 Vous êtes là ? 53 00:07:54,557 --> 00:07:55,517 M. Yoo. 54 00:08:30,426 --> 00:08:31,546 Réveillez-vous. 55 00:08:32,053 --> 00:08:32,893 Pourquoi ? 56 00:08:32,970 --> 00:08:36,060 Quelqu'un est blessé. L'un de vous est étudiant en médecine, non ? 57 00:08:36,140 --> 00:08:38,060 Oui, moi. C'est quoi comme blessure ? 58 00:08:38,142 --> 00:08:40,812 Il est tombé du sixième étage. Dépêche-toi, s'il te plaît. 59 00:08:53,741 --> 00:08:55,911 - On peut t'aider ? - Apporte-moi une lampe. 60 00:09:06,420 --> 00:09:09,260 Bon sang, c'est quoi tout ce raffut ? 61 00:09:10,967 --> 00:09:12,677 Qu'est-ce qui s'est passé ? Hein ? 62 00:09:14,512 --> 00:09:16,812 C'est qui ? Qui a perdu connaissance ? 63 00:09:20,142 --> 00:09:21,022 Oui, M. Choi. 64 00:09:21,102 --> 00:09:22,272 Allô ? Jeong-hun ? 65 00:09:22,353 --> 00:09:24,403 Oui, salut. Qu'est-ce qui se passe ? 66 00:09:24,480 --> 00:09:25,570 Vous êtes avec M. Yoo ? 67 00:09:25,648 --> 00:09:28,648 Non, je rentre à l'auberge, là. Il est sûrement en train de dormir. 68 00:09:28,734 --> 00:09:30,284 Dépêchez-vous. 69 00:09:30,653 --> 00:09:32,363 Je crois qu'il a des problèmes. 70 00:09:34,407 --> 00:09:35,947 Quoi ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 71 00:09:43,541 --> 00:09:46,421 L'homme d'affaires Cha Hyeong-seok a été retrouvé mort. 72 00:09:46,502 --> 00:09:49,422 L'ambassade coréenne d'Espagne a confirmé 73 00:09:49,505 --> 00:09:52,675 que Cha Hyeong-seok, le PDG de Neword Soft, 74 00:09:52,758 --> 00:09:55,598 a été retrouvé mort hier à 6 h dans un parc à Grenade, 75 00:09:55,678 --> 00:09:57,758 une ville touristique très prisée d'Espagne. 76 00:09:57,847 --> 00:10:01,517 Il s'était rendu à Grenade avec sa famille après avoir assisté 77 00:10:01,601 --> 00:10:03,481 au Mobile World Congress, 78 00:10:03,561 --> 00:10:05,901 qui avait lieu à Barcelone. 79 00:10:05,980 --> 00:10:08,320 Une enquête a été ouverte pour déterminer 80 00:10:08,399 --> 00:10:09,689 la cause de la mort. 81 00:10:10,109 --> 00:10:12,449 La police locale a confirmé qu'il était déjà mort 82 00:10:12,528 --> 00:10:14,358 quand il a été retrouvé dans le parc 83 00:10:14,447 --> 00:10:17,277 et qu'il n'y avait aucun signe d'homicide ou de suicide. 84 00:10:17,366 --> 00:10:20,326 La police continue son enquête pour découvrir ce qui s'est passé. 85 00:10:20,911 --> 00:10:23,791 M. Cha est l'un des cofondateurs de la société J One Holdings. 86 00:10:24,123 --> 00:10:26,293 Il est connu pour son succès comme entrepreneur. 87 00:10:26,375 --> 00:10:28,335 Lors de son doctorat en 2004, 88 00:10:28,419 --> 00:10:31,089 il fonda J One Holdings avec le PDG actuel, Yoo Jin-woo. 89 00:10:31,255 --> 00:10:32,795 Ensemble, ils ont été le symbole 90 00:10:32,882 --> 00:10:35,132 des start-ups tech de deuxième génération 91 00:10:35,217 --> 00:10:37,757 mais se sont disputés les droits de gestion en 2014. 92 00:10:37,845 --> 00:10:40,635 M. Cha est ensuite parti pour créer Neword Soft et depuis, 93 00:10:40,723 --> 00:10:42,683 il s'est concentré sur la réalité virtuelle 94 00:10:42,767 --> 00:10:44,847 et sur l'expansion rapide de sa société. 95 00:10:45,269 --> 00:10:48,269 Neword Soft vient de déclarer que tous les projets de la société 96 00:10:48,356 --> 00:10:50,816 étaient annulés afin de faire le deuil du PDG. 97 00:10:50,900 --> 00:10:52,690 DIRECTEUR DE LA STRATÉGIE PARK SEON-HO 98 00:10:52,777 --> 00:10:53,817 Oui, Monsieur. 99 00:10:54,195 --> 00:10:56,905 C'est moi. Jin-woo n'est pas encore parti, si ? 100 00:10:58,783 --> 00:10:59,743 Bon sang. 101 00:11:00,076 --> 00:11:03,156 On ne parle que de ça aux infos. Et ce n'est pas près de s'arrêter. 102 00:11:03,996 --> 00:11:05,576 Le nom de Jin-woo est partout. 103 00:11:09,377 --> 00:11:10,457 Quoi ? 104 00:11:12,046 --> 00:11:14,006 Qu'est-ce que vous racontez ? 105 00:11:35,152 --> 00:11:36,282 Vous m'entendez ? 106 00:11:36,362 --> 00:11:38,702 Il s'est passé quoi ? Pourquoi vous êtes tombé ? 107 00:11:38,781 --> 00:11:39,911 Pourquoi ? 108 00:11:44,787 --> 00:11:46,747 Est-ce qu'il pleut ? 109 00:11:46,831 --> 00:11:49,291 - Quoi ? - Est-ce qu'il pleuvait 110 00:11:51,419 --> 00:11:53,459 - tout à l'heure ? - Non. 111 00:11:55,548 --> 00:11:58,588 Et vous n'avez pas joué de la guitare, hein ? 112 00:11:58,676 --> 00:11:59,926 De la guitare ? 113 00:12:01,178 --> 00:12:02,888 "Souvenirs de l'Alhambra." 114 00:12:03,389 --> 00:12:05,059 Mais de quoi vous parlez ? 115 00:12:05,141 --> 00:12:06,771 Ça suffit, arrêtez de lui parler. 116 00:12:18,654 --> 00:12:20,074 Que doit-on faire, Docteur ? 117 00:12:20,322 --> 00:12:22,412 - Amenez-le au neuvième étage. - On y va. 118 00:12:22,491 --> 00:12:24,701 Dépêchez-vous, vite. 119 00:12:24,827 --> 00:12:26,117 M. Yoo. 120 00:12:49,435 --> 00:12:52,265 Hee-ju ! Il a repris connaissance. 121 00:12:57,193 --> 00:13:00,073 Il faut l'amener au centre de renseignement pour les crimes. 122 00:13:00,321 --> 00:13:02,281 C'est peut-être une tentative de suicide. 123 00:13:02,531 --> 00:13:04,531 Aurait-il eu une raison de le faire ? 124 00:13:04,617 --> 00:13:05,827 Vous avez une idée ? 125 00:13:06,160 --> 00:13:08,080 Il demande s'il avait une raison de sauter. 126 00:13:09,246 --> 00:13:10,536 Pourquoi il ferait ça ? 127 00:13:11,123 --> 00:13:12,173 C'est impossible. 128 00:13:12,833 --> 00:13:13,883 Les rampes sont hautes, 129 00:13:13,959 --> 00:13:15,749 un accident est donc peu probable. 130 00:13:41,028 --> 00:13:42,318 Je viens juste d'arriver. 131 00:13:43,656 --> 00:13:44,906 Comment tu te sens ? 132 00:14:03,217 --> 00:14:04,887 Je vais voir mon fils et je reviens. 133 00:14:06,971 --> 00:14:08,761 Je ne suis pas encore allé le voir. 134 00:14:36,083 --> 00:14:38,593 Pourquoi tu n'écoutes jamais ce que je te dis ? 135 00:14:40,254 --> 00:14:41,424 PDG YOO JIN-WOO 136 00:14:48,929 --> 00:14:50,679 Pourquoi tu... 137 00:14:50,764 --> 00:14:52,434 Professeur. 138 00:14:52,516 --> 00:14:53,726 Crétin ! 139 00:14:55,936 --> 00:14:57,726 Suis-je obligé de me rallier à toi 140 00:14:57,813 --> 00:14:59,983 simplement parce que je suis ton père ? 141 00:15:00,065 --> 00:15:02,355 Même Dieu ne me demanderait pas de le faire. 142 00:15:02,443 --> 00:15:03,823 Je ne nuirai pas à la société. 143 00:15:05,487 --> 00:15:06,607 Père, comment... 144 00:15:14,204 --> 00:15:16,174 - Hyeong-seok. - C'est toi qui t'en vas. 145 00:15:18,500 --> 00:15:20,170 Que cela soit bien clair. 146 00:15:21,503 --> 00:15:23,343 Tu as décidé de quitter la société. 147 00:15:24,256 --> 00:15:25,296 C'est clair ? 148 00:15:26,342 --> 00:15:27,432 C'est toi le traître. 149 00:16:07,633 --> 00:16:09,093 HÔPITAL UNIVERSITAIRE SEONGWON 150 00:16:23,399 --> 00:16:24,439 Tu pleures ? 151 00:16:26,318 --> 00:16:28,198 Ça ne devrait pas être à moi de pleurer ? 152 00:16:35,661 --> 00:16:36,751 Tu fais quoi ici ? 153 00:16:45,170 --> 00:16:46,630 As-tu des choses à régler... 154 00:16:49,258 --> 00:16:50,128 avec ma femme ? 155 00:16:56,640 --> 00:16:57,850 Tu ne le savais pas. 156 00:16:58,475 --> 00:17:00,265 On s'est mariés la semaine dernière. 157 00:17:04,815 --> 00:17:05,645 Mon père... 158 00:17:07,401 --> 00:17:08,441 Il va bien ? 159 00:17:16,076 --> 00:17:17,446 Su-jin, viens. 160 00:18:04,041 --> 00:18:04,881 Jin-woo ! 161 00:18:14,718 --> 00:18:16,638 HÔPITAL UNIVERSITAIRE SEONGWON 162 00:18:27,731 --> 00:18:30,821 Qu'est-ce que tu faisais dehors sous la pluie sans un parapluie ? 163 00:18:33,070 --> 00:18:34,820 J'aurais pu faire une grosse connerie 164 00:18:34,905 --> 00:18:36,775 si tu ne m'avais pas appelé. 165 00:18:39,785 --> 00:18:41,365 Si j'avais eu un couteau, 166 00:18:42,079 --> 00:18:43,829 je l'aurais poignardé. 167 00:19:59,323 --> 00:20:00,873 ZINU : NIVEAU 4, SANTÉ 168 00:20:27,017 --> 00:20:28,937 VOTRE ENNEMI N'EST PLUS À PROXIMITÉ 169 00:20:29,144 --> 00:20:31,234 VOTRE DUEL A ÉTÉ SUSPENDU 170 00:20:31,313 --> 00:20:34,113 ZINU : NIVEAU 4, EXPÉRIENCE 171 00:22:01,445 --> 00:22:02,855 Putain. 172 00:23:18,230 --> 00:23:19,730 M. YOO 173 00:23:43,171 --> 00:23:44,051 Allô ? M. Yoo ? 174 00:23:45,173 --> 00:23:46,013 Où êtes-vous ? 175 00:23:46,091 --> 00:23:47,841 Ça va ? Je suis en bas. 176 00:23:48,885 --> 00:23:49,755 Je comprends pas. 177 00:23:49,845 --> 00:23:52,305 Je croyais que vous dormiez. Pourquoi vous avez... 178 00:23:52,389 --> 00:23:53,849 Vous êtes sûr 179 00:23:56,351 --> 00:23:57,601 que Hyeong-seok est mort ? 180 00:23:58,145 --> 00:23:58,975 Quoi ? 181 00:24:00,063 --> 00:24:02,273 Vérifiez s'il est bien mort. 182 00:24:02,858 --> 00:24:04,898 Hyeong-seok est apparu dans ma chambre. 183 00:24:06,653 --> 00:24:08,953 J'ai pensé au jeu, mais il avait une épée... 184 00:24:09,030 --> 00:24:10,410 M. Yoo, 185 00:24:10,991 --> 00:24:12,411 je suis à la morgue, là, 186 00:24:12,492 --> 00:24:14,122 avec le professeur Cha. 187 00:24:16,621 --> 00:24:17,751 Il est vraiment mort ? 188 00:24:17,831 --> 00:24:19,041 Vous vous rappelez pas ? 189 00:24:19,332 --> 00:24:20,712 La mort de M. Cha 190 00:24:21,501 --> 00:24:23,461 a été confirmée hier. 191 00:24:23,545 --> 00:24:26,125 Je suis allé dans votre chambre hier soir pour dormir 192 00:24:26,631 --> 00:24:28,631 et vous êtes tombé à un heure du matin. 193 00:24:29,426 --> 00:24:30,716 Mlle Jung vous a trouvé. 194 00:24:30,802 --> 00:24:33,642 La chambre était vide et les fenêtres étaient fermées. 195 00:24:33,722 --> 00:24:35,472 Personne ne vous a poussé. 196 00:24:35,557 --> 00:24:36,387 Attendez... 197 00:24:36,892 --> 00:24:37,892 Attendez un instant. 198 00:24:44,566 --> 00:24:45,526 Vous dites 199 00:24:46,526 --> 00:24:47,936 que c'était un jeu ? 200 00:24:48,612 --> 00:24:49,452 Comment ? 201 00:24:49,529 --> 00:24:52,369 Il m'a vraiment poignardé, j'ai des plaies. Comment... 202 00:24:52,449 --> 00:24:54,449 Écoutez, M. Yoo. 203 00:24:54,534 --> 00:24:57,704 Vous n'avez pas été poignardé. 204 00:25:05,629 --> 00:25:08,509 - Que doit-on faire ? - Allumez la lampe. 205 00:25:11,927 --> 00:25:14,547 Vous ne saigniez pas. Vous n'aviez que des fractures. 206 00:25:18,225 --> 00:25:20,265 Alors c'est quoi ces bandages sur mon ventre ? 207 00:25:21,144 --> 00:25:24,194 Vos intestins ont été endommagés suite au choc dû à la chute. 208 00:25:24,272 --> 00:25:25,942 Vous avez donc été opéré en urgence. 209 00:25:26,149 --> 00:25:28,109 Ils ont mis des bandages sur la plaie. 210 00:25:29,861 --> 00:25:30,781 M. Yoo. 211 00:25:31,279 --> 00:25:33,949 Vous parlez du jeu en réalité augmentée ? 212 00:25:34,532 --> 00:25:37,292 J'ai parlé avec M. Choi au téléphone tout à l'heure. 213 00:25:37,369 --> 00:25:38,829 Il jouait sûrement. 214 00:25:38,912 --> 00:25:41,582 Il m'a appelé et n'a pas arrêté de m'en parler. 215 00:25:41,665 --> 00:25:43,495 Puis on a soudainement été déconnectés. 216 00:25:45,794 --> 00:25:47,754 Il jouait ? 217 00:25:47,921 --> 00:25:50,091 Il répétait que M. Cha apparaissait souvent. 218 00:25:50,173 --> 00:25:53,013 Et que M. Cha se mettait en mode PNJ et l'attaquait. 219 00:25:53,927 --> 00:25:56,177 Il a répété ça l'après-midi, encore et encore... 220 00:25:56,263 --> 00:25:58,893 Mais on a besoin des lentilles du jeu pour jouer, non ? 221 00:26:03,144 --> 00:26:04,104 Les lentilles 222 00:26:05,522 --> 00:26:06,652 sont là. 223 00:26:06,731 --> 00:26:07,691 Quoi ? 224 00:26:11,152 --> 00:26:13,202 Vous ne portiez pas les lentilles. 225 00:26:13,905 --> 00:26:16,315 Les docteurs ont même vérifié pendant l'opération. 226 00:26:17,951 --> 00:26:19,541 Je ne portais pas les lentilles ? 227 00:26:19,619 --> 00:26:20,829 Non. 228 00:26:21,538 --> 00:26:23,578 Je croyais m'être connecté automatiquement. 229 00:26:24,666 --> 00:26:26,036 Mais en fait, non ? 230 00:26:28,044 --> 00:26:30,094 Vous ne vous rappelez de rien ? 231 00:26:30,672 --> 00:26:32,052 Vous n'avez pas bu hier soir. 232 00:26:35,343 --> 00:26:36,763 Oui, M. Yoo. 233 00:26:37,595 --> 00:26:40,805 Avec tous ces anti-douleurs, vous êtes probablement un peu abasourdi. 234 00:26:41,266 --> 00:26:44,016 Arrêtez de réfléchir et reposez-vous. J'arrive bientôt. 235 00:26:45,270 --> 00:26:46,400 Jin-woo s'est réveillé ? 236 00:26:47,022 --> 00:26:48,232 Oui, je viens de l'avoir. 237 00:26:48,315 --> 00:26:50,645 Comment avait-il l'air ? Il arrivait à parler ? 238 00:26:50,734 --> 00:26:52,864 Oui, il parlait bien. 239 00:26:57,324 --> 00:26:59,034 Je devrais être soulagé, j'imagine. 240 00:27:00,327 --> 00:27:02,617 J'ai cru que j'allais les perdre tous les deux. 241 00:28:12,899 --> 00:28:15,609 Je peux pas aller à l'atelier. Ça va prendre du temps. 242 00:28:16,611 --> 00:28:18,151 Quelques semaines. Non, un mois. 243 00:28:18,947 --> 00:28:19,987 Ça va durer longtemps. 244 00:28:21,783 --> 00:28:22,663 Qui d'autre alors ? 245 00:28:22,742 --> 00:28:24,792 Son assistant est le seul sur place. 246 00:28:26,538 --> 00:28:28,668 Il est réveillé. M. Yoo. 247 00:28:29,791 --> 00:28:31,081 Ça va ? 248 00:28:31,376 --> 00:28:32,626 Vous avez mal ? 249 00:28:32,710 --> 00:28:35,210 A ton avis, ça devrait faire mal ? 250 00:28:35,296 --> 00:28:37,416 Ça doit faire très mal. 251 00:28:38,133 --> 00:28:39,553 Alors pourquoi tu demandes ? 252 00:28:49,686 --> 00:28:51,016 J'appelle l'infirmière. 253 00:28:57,277 --> 00:28:59,147 On a été tellement surpris. 254 00:28:59,237 --> 00:29:01,067 J'ai cru que vous alliez mourir. 255 00:29:01,156 --> 00:29:02,866 Au début, vous respiriez même pas. 256 00:29:02,949 --> 00:29:04,619 Vous avez survécu car l'étudiant 257 00:29:05,368 --> 00:29:06,908 vous a fait un massage cardiaque 258 00:29:06,995 --> 00:29:09,535 et apparemment, vous seriez mort sans lui. 259 00:29:09,622 --> 00:29:12,582 - Ah bon ? - Vous avec heurté la rambarde en tombant, 260 00:29:12,667 --> 00:29:15,547 ça a permis de ralentir la chute. 261 00:29:15,628 --> 00:29:18,588 C'est grâce à ça que vous avez survécu. Vous avez eu de la chance. 262 00:29:19,090 --> 00:29:22,260 La rambarde vous a sauvé la vie. 263 00:29:23,636 --> 00:29:25,466 Tu as l'air à fond quand tu racontes. 264 00:29:26,055 --> 00:29:27,555 Vous n'avez pas cogné votre tête. 265 00:29:27,640 --> 00:29:30,190 C'est un miracle que seuls vos membres soient blessés. 266 00:29:32,312 --> 00:29:34,692 Tu es sûre que je ne me suis pas blessé la tête ? 267 00:29:34,773 --> 00:29:35,903 Comment ? 268 00:29:38,943 --> 00:29:40,453 Il pleut dehors ? 269 00:29:42,071 --> 00:29:43,451 Oui, apparemment. 270 00:29:45,366 --> 00:29:46,616 Vous ne voyez pas ? 271 00:29:46,701 --> 00:29:47,661 Si. 272 00:29:49,621 --> 00:29:51,661 Je suis soulagé qu'il pleuve vraiment. 273 00:29:58,963 --> 00:30:01,133 Vous n'avez pas le droit au téléphone. 274 00:30:01,216 --> 00:30:02,546 Vous êtes un patient. 275 00:30:03,134 --> 00:30:04,184 Ce n'est pas grave. 276 00:30:14,854 --> 00:30:16,694 - Hee-ju. - Oui ? Quoi ? 277 00:30:16,773 --> 00:30:18,943 - Il regarde son téléphone. - Quoi ? 278 00:30:26,074 --> 00:30:27,284 Que faites-vous ? 279 00:30:30,495 --> 00:30:32,905 Vous avez des fractures, vous ne devez pas bouger. 280 00:30:32,997 --> 00:30:34,997 Vous regardez un écran, à peine réveillé ? 281 00:30:35,083 --> 00:30:37,503 - C'est toi qui lui as donné ? - Non. 282 00:30:38,711 --> 00:30:41,211 Le docteur va bientôt arriver, ne bougez pas. 283 00:30:42,298 --> 00:30:44,678 Mais pourquoi vous êtes en colère ? 284 00:30:47,720 --> 00:30:50,220 Parce que je suis stupéfaite. 285 00:30:50,306 --> 00:30:52,926 J'ai eu une peur bleue, et vous, vous êtes nonchalant. 286 00:30:57,814 --> 00:30:58,654 Vous pleurez ? 287 00:30:59,566 --> 00:31:00,526 Non. 288 00:31:04,696 --> 00:31:06,566 Que fait le docteur ? Je l'ai appelé. 289 00:31:12,287 --> 00:31:14,747 Il est arrivé un truc quand j'étais inconscient ? 290 00:31:17,709 --> 00:31:20,209 Je crois qu'elle vous aime bien. 291 00:31:21,004 --> 00:31:21,884 Quoi ? 292 00:31:21,963 --> 00:31:24,223 Je crois que c'est parce qu'elle vous aime bien. 293 00:31:24,299 --> 00:31:26,259 Ta sœur m'aime bien ? 294 00:31:27,218 --> 00:31:29,388 Mais on s'est rencontrés il y a deux jours. 295 00:31:29,971 --> 00:31:32,181 Ma sœur tombe facilement amoureuse. 296 00:31:32,265 --> 00:31:35,015 Quand même, c'est un peu exagéré. 297 00:31:35,101 --> 00:31:37,851 Elle est dans tous ses états depuis un moment déjà. 298 00:31:37,937 --> 00:31:41,397 Je crois qu'elle est bouleversée parce que vous vous êtes blessé. 299 00:31:41,983 --> 00:31:43,323 Bouleversée, pourquoi ? 300 00:31:43,943 --> 00:31:46,953 Parce qu'elle vous aime bien. C'est ma conclusion. 301 00:31:47,030 --> 00:31:49,200 C'est une conclusion étrange. 302 00:31:50,158 --> 00:31:51,988 Y a qu'une gamine pour sortir ça. 303 00:31:52,076 --> 00:31:53,656 Je suis sûre que j'ai raison. 304 00:31:54,120 --> 00:31:56,540 Je suis très intuitive, vous savez. 305 00:31:57,415 --> 00:31:58,785 Vous aimez bien ma sœur ? 306 00:31:58,875 --> 00:32:01,085 Vous allez bientôt être célibataire. 307 00:32:02,629 --> 00:32:04,709 Tu m'attaques toujours sans prévenir. 308 00:32:07,091 --> 00:32:09,931 Pourquoi ? Tu veux faire l'entremetteuse ? 309 00:32:10,011 --> 00:32:13,931 En fait, ma sœur est beaucoup trop bien pour vous. 310 00:32:14,682 --> 00:32:17,352 Mais pourquoi pas, si elle vous aime bien. 311 00:32:17,894 --> 00:32:20,314 En plus, ma sœur est riche maintenant. 312 00:32:20,897 --> 00:32:23,607 Je pense que vous feriez un magnifique couple. 313 00:32:28,738 --> 00:32:33,448 Comme tu le sais déjà, je vais demander le divorce. 314 00:32:33,534 --> 00:32:35,624 Et je suis fatigué des femmes. 315 00:32:36,496 --> 00:32:38,156 Je n'ai pas besoin d'entremetteuse. 316 00:32:38,247 --> 00:32:40,037 Vous mettez un vent à ma sœur ? 317 00:32:40,124 --> 00:32:41,754 Est-ce que ton frère est rentré ? 318 00:32:42,794 --> 00:32:43,634 Non. 319 00:32:43,711 --> 00:32:45,961 - Il a appelé, ou même pas ? - Non. 320 00:32:52,720 --> 00:32:53,850 Ma sœur vous plaît pas ? 321 00:32:58,434 --> 00:33:00,194 Vous ne répondez pas ? 322 00:33:09,070 --> 00:33:10,360 Le docteur est là. 323 00:33:12,323 --> 00:33:13,533 Vous êtes réveillé. 324 00:33:14,742 --> 00:33:15,952 Comment ça va ? 325 00:33:17,453 --> 00:33:18,373 Voyons un peu. 326 00:33:25,503 --> 00:33:27,633 Sa jambe gauche ne guérira jamais totalement ? 327 00:33:27,714 --> 00:33:29,094 Il y a peu d'espoir. 328 00:33:29,173 --> 00:33:30,473 Et la rééducation ? 329 00:33:31,634 --> 00:33:33,934 Nous regardons toutes les options possibles. 330 00:33:38,683 --> 00:33:39,853 Et Jin-woo ? 331 00:33:41,185 --> 00:33:42,265 Jin-woo le sait ? 332 00:33:42,603 --> 00:33:44,063 Non, pas encore. 333 00:33:45,189 --> 00:33:47,319 Seule Mlle Jung et moi sommes au courant. 334 00:34:01,998 --> 00:34:03,538 Tu devrais rentrer. 335 00:34:04,292 --> 00:34:05,542 Tu peux rentrer seule ? 336 00:34:06,210 --> 00:34:07,050 Et toi ? 337 00:34:07,128 --> 00:34:09,378 Je dois rester, il n'a personne d'autre. 338 00:34:09,964 --> 00:34:10,804 D'accord. 339 00:34:11,591 --> 00:34:12,591 Hee-ju, 340 00:34:13,468 --> 00:34:15,598 M. Yoo est fatigué des femmes, en ce moment. 341 00:34:15,678 --> 00:34:18,638 - Quoi ? - Il ne compte pas commencer une relation. 342 00:34:19,390 --> 00:34:21,310 Et alors ? 343 00:34:21,392 --> 00:34:22,482 Je dis ça comme ça. 344 00:34:34,947 --> 00:34:35,987 Oui, allô ? 345 00:34:36,908 --> 00:34:39,328 Oui, je suis à l'hôpital. 346 00:34:50,129 --> 00:34:51,339 M. Yoo. 347 00:34:53,424 --> 00:34:55,764 Je n'ai pas pu vous le dire hier, mais quelqu'un 348 00:34:55,843 --> 00:34:57,053 vous a appelé hier. 349 00:34:57,845 --> 00:34:58,845 Qui ça ? 350 00:34:59,097 --> 00:35:00,217 Votre femme. 351 00:35:00,932 --> 00:35:03,482 - Qui ? - Votre femme, Mlle Go Yu-ra. 352 00:35:06,312 --> 00:35:09,112 Elle a appelé à l'auberge, hier soir. 353 00:35:10,233 --> 00:35:12,653 À l'auberge ? Comment savait-elle que j'étais là-bas ? 354 00:35:12,735 --> 00:35:14,145 Je ne sais pas. 355 00:35:14,612 --> 00:35:17,072 Elle a dit qu'elle n'arrivait pas à vous joindre, 356 00:35:21,828 --> 00:35:24,828 et j'allais vous la passer au moment où vous avez eu l'accident. 357 00:35:25,414 --> 00:35:29,004 J'ai oublié de l'en informer, je ne m'en souviens que maintenant. 358 00:35:29,961 --> 00:35:32,091 Vous lui avez dit que j'avais eu un accident ? 359 00:35:33,548 --> 00:35:34,468 Oui. 360 00:35:34,882 --> 00:35:37,302 J'ai pensé que je devais l'en informer, vu votre état. 361 00:35:37,385 --> 00:35:38,585 C'est votre épouse. 362 00:35:41,139 --> 00:35:44,729 Elle a dit qu'elle était en Espagne pour une séance photo. 363 00:35:45,143 --> 00:35:46,443 Elle est en Espagne ? 364 00:35:47,311 --> 00:35:49,731 Oui, elle arrive. 365 00:35:49,814 --> 00:35:50,774 Ici ? 366 00:35:51,941 --> 00:35:52,781 Oui. 367 00:35:53,526 --> 00:35:56,356 Mince. Elle est où, là ? 368 00:35:57,530 --> 00:35:59,410 Elle est en train de monter. 369 00:35:59,490 --> 00:36:01,620 Là ? Elle est déjà là ? 370 00:36:02,827 --> 00:36:04,577 Oui, elle vient d'arriver, elle a dit. 371 00:36:06,914 --> 00:36:09,214 Arrêtez. Ça suffit. Merci. 372 00:36:09,292 --> 00:36:11,502 - Ça suffit. - Je vous fais mal ? 373 00:36:11,711 --> 00:36:13,131 Je peux me lever ? 374 00:36:13,212 --> 00:36:15,552 Pour quoi faire ? Vous ne devez pas bouger. 375 00:36:15,631 --> 00:36:17,431 Vous avez mal quelque part ? 376 00:36:17,508 --> 00:36:19,588 Dites-lui que je dois partir. 377 00:36:19,677 --> 00:36:20,507 Attendez. 378 00:36:20,595 --> 00:36:21,425 Où ça ? 379 00:36:21,512 --> 00:36:23,972 Dites que je veux des béquilles ou un fauteuil roulant. 380 00:36:24,056 --> 00:36:25,056 Mais... 381 00:36:25,808 --> 00:36:28,058 Vous l'avez amenée ici, vous êtes responsable. 382 00:36:28,144 --> 00:36:29,654 - Quoi ? - J'ai déjà... 383 00:36:31,063 --> 00:36:33,693 J'ai déjà suffisamment mal. Je ne veux pas vivre l'enfer. 384 00:36:33,774 --> 00:36:35,904 Donc, je vais partir 385 00:36:36,277 --> 00:36:37,527 et vous allez m'aider. 386 00:36:39,197 --> 00:36:40,947 Vous plaisantez, pas vrai ? 387 00:36:41,032 --> 00:36:43,282 - J'ai l'air de plaisanter ? - Non. 388 00:36:44,118 --> 00:36:45,288 Donnez-moi mon téléphone. 389 00:36:57,465 --> 00:37:00,125 Il pourrait sortir un moment en fauteuil roulant ? 390 00:37:00,218 --> 00:37:01,718 Non, il ne doit pas bouger. 391 00:37:01,802 --> 00:37:04,392 Alors, pourrait-il changer de chambre ? 392 00:37:04,472 --> 00:37:07,062 Pourquoi il veut changer de chambre, tout à coup. 393 00:37:07,141 --> 00:37:11,401 C’est compliqué, mais nous avons nos raisons. Ce serait possible ? 394 00:37:11,479 --> 00:37:13,899 Attendez une minute. Je vais vérifier. 395 00:37:15,191 --> 00:37:16,401 Mais c'est urgent. 396 00:37:52,728 --> 00:37:55,308 ENNEMIE EN VUE 397 00:38:09,120 --> 00:38:11,160 ENNEMIE EN VUE 398 00:38:23,676 --> 00:38:27,506 ENNEMIE EN VUE 399 00:38:31,892 --> 00:38:33,982 ENNEMIE EN VUE 400 00:38:44,780 --> 00:38:45,660 Qui est là ? 401 00:38:46,240 --> 00:38:48,830 ENNEMIE EN VUE 402 00:38:59,337 --> 00:39:00,207 M. Yoo. 403 00:39:33,662 --> 00:39:34,912 J'ai vu l'infirmière et... 404 00:39:35,623 --> 00:39:37,083 - Fermez la porte. - Comment ? 405 00:39:37,166 --> 00:39:38,206 Fermez la porte ! 406 00:39:49,261 --> 00:39:50,391 M. Yoo. 407 00:39:50,471 --> 00:39:52,101 Qu'est-ce qui se passe ? 408 00:39:53,641 --> 00:39:56,441 Le son de la guitare, vous l'entendez ? 409 00:40:06,946 --> 00:40:07,946 Une guitare ? 410 00:40:10,074 --> 00:40:11,744 C'est "Souvenirs de l'Alhambra". 411 00:40:14,120 --> 00:40:15,250 Vous ne l'entendez pas ? 412 00:40:15,329 --> 00:40:16,619 Non. 413 00:40:18,833 --> 00:40:20,753 Pourquoi vous me demandez encore ça ? 414 00:40:20,918 --> 00:40:22,668 Je suis le seul à l'entendre ? 415 00:40:23,629 --> 00:40:24,629 C'est le cas ? 416 00:40:27,007 --> 00:40:28,717 Ça veut dire que je suis fou. 417 00:40:29,635 --> 00:40:30,585 Pardon ? 418 00:40:34,265 --> 00:40:37,135 DUEL REPORTÉ POUR CAUSE D'OBSTACLE 419 00:40:37,226 --> 00:40:39,976 ÉVITEZ L'OBSTACLE ET LIBÉREZ L'ESPACE 420 00:40:42,064 --> 00:40:44,824 VOTRE DUEL SERA TERMINÉ QUAND LE TEMPS SERA ÉCOULÉ 421 00:40:47,403 --> 00:40:51,073 ZINU : NIVEAU 4, ATTAQUE 450, DÉFENSE 460 422 00:41:11,469 --> 00:41:13,389 M. Yoo, tout va bien ? 423 00:41:14,513 --> 00:41:15,513 J'entre. 424 00:41:15,598 --> 00:41:16,848 N'ouvrez pas, j'ai dit ! 425 00:41:20,269 --> 00:41:21,399 N'ouvrez pas. 426 00:41:22,104 --> 00:41:23,404 Attendez un peu. 427 00:41:46,837 --> 00:41:48,167 Je fais quoi ? 428 00:41:52,593 --> 00:41:53,643 M. SEO 429 00:42:01,477 --> 00:42:02,807 Elle est déjà là. Oh non... 430 00:42:05,314 --> 00:42:06,654 Elle a l'air coréenne. 431 00:42:16,242 --> 00:42:18,872 Bonjour. C'était moi, au téléphone. 432 00:42:19,912 --> 00:42:22,832 - Je vois. Sa chambre est par là ? - Non. 433 00:42:22,915 --> 00:42:25,165 Elle n'est pas là. J'avais tort. 434 00:42:25,251 --> 00:42:26,841 Il n'est pas au quatrième étage ? 435 00:42:27,419 --> 00:42:28,339 Eh bien... 436 00:42:28,420 --> 00:42:31,220 il a changé de chambre ce matin, ça m'était sorti de l'esprit. 437 00:42:31,298 --> 00:42:33,468 Je me suis aussi trompée en venant. 438 00:42:34,843 --> 00:42:36,553 Suivez-moi, s'il vous plaît. 439 00:42:36,845 --> 00:42:38,345 On doit prendre l'ascenseur. 440 00:42:43,477 --> 00:42:44,557 Par ici. 441 00:43:04,373 --> 00:43:05,373 LE DUEL VA REPRENDRE 442 00:43:14,216 --> 00:43:15,546 Je me suis trompé de salle. 443 00:43:16,135 --> 00:43:19,095 Désolé. Je dois être dans la chambre d'à côté. 444 00:43:33,819 --> 00:43:35,609 Que se passe-t-il ? 445 00:43:47,291 --> 00:43:49,041 Monsieur, vous pouvez vous lever ? 446 00:43:51,003 --> 00:43:52,003 Que faites-vous ? 447 00:43:52,921 --> 00:43:54,421 Vous êtes fou ? 448 00:43:55,090 --> 00:43:56,340 J’appelle la police. 449 00:44:11,523 --> 00:44:12,943 VOUS ÊTES ATTAQUÉ 450 00:44:15,069 --> 00:44:18,859 Je ne me suis jamais senti aussi désespéré. 451 00:44:20,074 --> 00:44:21,834 Et je dois bien admettre 452 00:44:22,493 --> 00:44:24,043 que je ne sais pas ce que je fais. 453 00:44:30,834 --> 00:44:33,094 DUEL REPORTÉ POUR CAUSE D'OBSTACLE 454 00:44:33,170 --> 00:44:34,880 ÉVITEZ L'OBSTACLE ET LIBÉREZ L'ESPACE 455 00:44:42,721 --> 00:44:44,771 Vous êtes fou ? Qu'est-ce que vous avez ? 456 00:44:45,349 --> 00:44:46,519 Revenez ici. 457 00:44:48,060 --> 00:44:50,560 Revenez ici ! 458 00:44:50,646 --> 00:44:52,816 Au secours ! 459 00:44:53,857 --> 00:44:55,687 LE DUEL VA REPRENDRE 460 00:44:55,776 --> 00:44:57,486 ZINU : NIVEAU 4, LAME D'ASSASSIN 461 00:45:05,869 --> 00:45:07,289 Comment vous vous appelez ? 462 00:45:08,122 --> 00:45:11,172 Moi ? Jung Hee-ju. 463 00:45:11,250 --> 00:45:13,920 Pourquoi vous vous occupez de lui ? Où est son assistant ? 464 00:45:14,002 --> 00:45:15,172 M. Seo ? 465 00:45:15,254 --> 00:45:17,054 Il est allé voir un visiteur. 466 00:45:17,631 --> 00:45:18,471 Quel visiteur ? 467 00:45:18,966 --> 00:45:20,966 Un professeur. Je n'en sais pas plus. 468 00:45:21,844 --> 00:45:23,054 Sûrement Cha Byeong-jun. 469 00:45:23,846 --> 00:45:25,466 Qu'est-ce qu'il fait ici, au lieu 470 00:45:25,556 --> 00:45:27,176 d'être avec sa belle-fille veuve ? 471 00:45:27,266 --> 00:45:28,226 Yu-ra, enfin. 472 00:45:28,725 --> 00:45:31,265 Il est mort si jeune, après avoir causé tant d'ennuis... 473 00:45:31,353 --> 00:45:32,483 C'est incroyable. 474 00:45:37,651 --> 00:45:38,651 On est arrivés. 475 00:45:41,113 --> 00:45:42,783 Chambre 905. 476 00:45:44,241 --> 00:45:45,121 Vous ne venez pas ? 477 00:45:45,200 --> 00:45:47,370 J'ai autre chose à gérer. Prenez soin de vous. 478 00:45:55,711 --> 00:45:56,841 T'es qui ? 479 00:45:57,254 --> 00:45:58,304 Quoi ? 480 00:46:00,090 --> 00:46:02,300 - Qui sont ces gens ? - Elle a dit 905. 481 00:46:08,682 --> 00:46:09,932 Ce n'est sûrement pas là. 482 00:46:10,017 --> 00:46:13,347 Cette chieuse est de mèche avec Jin-woo ? 483 00:46:16,231 --> 00:46:17,271 On est désolés ! 484 00:46:24,573 --> 00:46:26,243 - Allô ? - T'es où ? 485 00:46:27,534 --> 00:46:28,624 Encore à l'hôpital ? 486 00:46:29,328 --> 00:46:31,328 T'es pas la tutrice de Yoo Jin-woo, tu sais ? 487 00:46:31,830 --> 00:46:33,040 J'ai croisé Go Yu-ra. 488 00:46:34,458 --> 00:46:35,288 Sérieux ? 489 00:46:35,375 --> 00:46:37,125 Mais je l'ai roulée. 490 00:46:37,211 --> 00:46:38,881 Comment ça ? 491 00:46:39,463 --> 00:46:42,013 Je fais quoi ? Elle va me tuer si elle me retrouve. 492 00:46:44,760 --> 00:46:46,300 Ils avaient dit non au fauteuil... 493 00:46:46,386 --> 00:46:47,426 Allô ? Hee-ju ? 494 00:46:55,771 --> 00:46:57,441 Qu'y a-t-il ? Où est le patient ? 495 00:46:57,523 --> 00:46:59,783 On lui a dit de pas bouger, 496 00:46:59,858 --> 00:47:02,318 mais le patient a volé une béquille et s'est enfui. 497 00:47:02,402 --> 00:47:03,322 Quoi ? 498 00:47:03,403 --> 00:47:06,453 Il ne devrait pas se balader. Ça va compliquer sa rééducation. 499 00:47:33,767 --> 00:47:35,017 VOUS ÊTES ATTAQUÉ 500 00:47:55,664 --> 00:47:56,714 Monsieur ? 501 00:48:02,170 --> 00:48:03,510 Ça fait un bail, Jeong-hun. 502 00:48:03,589 --> 00:48:04,759 Que faites-vous ici ? 503 00:48:05,340 --> 00:48:06,720 Bonjour, Professeur. 504 00:48:06,800 --> 00:48:08,550 Je ne m'attendais pas à vous voir ici. 505 00:48:09,511 --> 00:48:10,891 Comment êtes-vous venue ? 506 00:48:10,971 --> 00:48:12,181 Évidemment que je suis là. 507 00:48:12,681 --> 00:48:15,731 Mon mari a eu un accident. Je dois être avec lui. Je suis sa femme. 508 00:48:16,685 --> 00:48:19,185 Le divorce n'est pas encore prononcé. 509 00:48:20,480 --> 00:48:22,650 Mais son secrétaire a déjà bloqué mon numéro. 510 00:48:23,275 --> 00:48:24,735 Ce n'est pas très gentil, hein ? 511 00:48:28,447 --> 00:48:29,277 Où est M. Yoo ? 512 00:48:29,364 --> 00:48:31,784 Je vous retourne la question. Où est-il passé ? 513 00:48:31,867 --> 00:48:33,117 Pardon ? 514 00:48:33,952 --> 00:48:36,542 Jouez pas l'innocent. Vous devez savoir où il est. 515 00:48:38,707 --> 00:48:39,997 Comment ça ? 516 00:48:41,293 --> 00:48:42,753 Il s'est enfui. 517 00:48:43,420 --> 00:48:46,470 Il a dû être choqué d'entendre que je venais. Il a déguerpi. 518 00:48:47,257 --> 00:48:50,217 L'infirmière a dit qu'il est parti après avoir volé une béquille. 519 00:48:50,302 --> 00:48:53,312 Il doit vraiment me haïr pour fuir dans ces conditions. 520 00:48:54,389 --> 00:48:56,769 - Il paraît qu'il s'est cassé la jambe. - Arrêtez... 521 00:49:00,562 --> 00:49:02,772 Un vrai sketch d'humour noir, hein, Professeur ? 522 00:49:03,857 --> 00:49:05,277 Je devrais rire ou pleurer ? 523 00:49:05,359 --> 00:49:06,819 Vous avez bu ? 524 00:49:07,861 --> 00:49:08,861 Non. 525 00:49:08,945 --> 00:49:11,155 Si vous n'êtes pas ivre, 526 00:49:11,239 --> 00:49:13,779 vous ne devriez pas être sarcastique et plaisanter 527 00:49:14,326 --> 00:49:17,076 sur la blessure à la jambe de votre mari. 528 00:49:17,663 --> 00:49:21,043 "S'il meurt soudainement, je n'aurai plus besoin de cette pension. 529 00:49:21,124 --> 00:49:22,964 Arriverai-je à prendre tout son argent ? 530 00:49:23,669 --> 00:49:25,549 Quel scénario me bénéficiera plus ? 531 00:49:25,629 --> 00:49:27,459 Devrais-je annuler le divorce ? 532 00:49:27,547 --> 00:49:29,087 Que dire à la presse ?" 533 00:49:29,800 --> 00:49:31,840 Vous avez dû venir avec ces pensées joyeuses. 534 00:49:31,927 --> 00:49:35,847 Vous avez l'air frustrée qu'il ne se soit "que" cassé une jambe. 535 00:49:35,931 --> 00:49:38,181 Je l'ai toujours su, mais vous êtes très malpolie. 536 00:49:38,266 --> 00:49:40,056 Respectez le souhait du patient. 537 00:49:40,143 --> 00:49:41,563 Pourquoi être venue jusqu'ici ? 538 00:49:42,688 --> 00:49:44,688 Vous savez bien qu'il ne vous aime pas. 539 00:49:44,773 --> 00:49:46,273 Ça ne lui fera aucun bien. 540 00:49:46,358 --> 00:49:47,398 Professeur. 541 00:49:48,568 --> 00:49:50,528 Vous voulez toujours me donner la leçon, 542 00:49:51,071 --> 00:49:52,451 mais je suis sa famille. 543 00:49:52,531 --> 00:49:54,451 Et vous, non. 544 00:49:54,533 --> 00:49:56,083 Famille brisée en moins d'un an. 545 00:49:56,159 --> 00:49:58,039 Vous y croyez vraiment ? 546 00:49:58,453 --> 00:50:00,253 Moi, j'ai passé vingt ans avec lui. 547 00:50:00,706 --> 00:50:02,456 Vous pouvez parler. 548 00:50:02,541 --> 00:50:05,751 Vous avez déshérité votre fils. Vous ne venez le voir qu'une fois mort. 549 00:50:05,836 --> 00:50:08,126 Vous ne formez une famille que sur le papier. 550 00:50:12,968 --> 00:50:15,218 Allez vous occuper de votre pauvre belle-fille. 551 00:50:15,762 --> 00:50:17,352 Jin-woo m'a moi. 552 00:50:18,515 --> 00:50:20,555 Chacun chez soi, avec sa propre famille. 553 00:50:30,235 --> 00:50:31,565 Merci. 554 00:50:36,992 --> 00:50:37,832 Alors ? 555 00:50:37,909 --> 00:50:40,329 Je ne sais pas. Mais Mlle Jung était avec lui. 556 00:50:40,746 --> 00:50:43,576 Elle ne décroche pas. Excusez-moi. Je vais le chercher. 557 00:50:46,418 --> 00:50:47,418 Professeur. 558 00:51:12,027 --> 00:51:13,317 VOUS ÊTES ATTAQUÉ 559 00:51:28,376 --> 00:51:31,666 Ce jour-là, à ce moment-là, j'ai compris une chose. 560 00:51:34,633 --> 00:51:35,933 La mort de Hyeong-seok 561 00:51:36,968 --> 00:51:38,218 avait été un meurtre. 562 00:51:40,347 --> 00:51:41,927 Hyeong-seok avait été assassiné. 563 00:51:44,518 --> 00:51:48,098 Il avait saigné jusqu'à la mort après avoir été blessé par mon épée. 564 00:51:50,941 --> 00:51:52,031 Comme moi actuellement. 565 00:51:55,237 --> 00:51:56,607 J'ai tué Hyeong-seok. 566 00:51:59,241 --> 00:52:00,661 La preuve, 567 00:52:03,328 --> 00:52:05,288 je vais mourir de la même façon. 568 00:52:07,457 --> 00:52:11,337 Nos morts resteraient des mystères. 569 00:52:12,128 --> 00:52:13,258 Mais nous savions 570 00:52:15,173 --> 00:52:17,383 que nous nous étions entre-tués par vengeance. 571 00:52:23,473 --> 00:52:24,813 Nous l'attendions chaque jour 572 00:52:25,600 --> 00:52:26,810 de tout notre cœur. 573 00:52:30,272 --> 00:52:31,232 M. Yoo. 574 00:52:54,045 --> 00:52:55,295 Que faites-vous ici ? 575 00:52:59,301 --> 00:53:01,051 DUEL REPORTÉ POUR CAUSE D'OBSTACLE 576 00:53:01,136 --> 00:53:02,176 M. Yoo ? 577 00:53:08,059 --> 00:53:09,099 M. Yoo. 578 00:53:13,023 --> 00:53:15,073 Oh non, votre pied... Non ! 579 00:53:36,504 --> 00:53:38,724 LE DUEL PRENDRA FIN À LA FIN DU COMPTE À REBOURS 580 00:53:43,428 --> 00:53:44,798 Restez comme ça un moment. 581 00:53:47,140 --> 00:53:48,180 Juste un petit moment. 582 00:54:07,035 --> 00:54:08,155 Que se passe-t-il ? 583 00:54:12,248 --> 00:54:14,038 Ne bougez pas pendant une minute. 584 00:54:14,626 --> 00:54:15,916 Ne partez pas, cette fois. 585 00:54:35,981 --> 00:54:37,611 J'ai un comportement bizarre, non ? 586 00:54:40,694 --> 00:54:42,034 Vous ne me comprenez pas. 587 00:54:48,159 --> 00:54:49,119 Non, en effet. 588 00:54:50,578 --> 00:54:51,998 J'ai l'air fou, à vos yeux ? 589 00:54:57,419 --> 00:54:59,049 Je crois que je le suis. 590 00:55:23,820 --> 00:55:26,280 TEMPS ÉCOULÉ 591 00:55:26,364 --> 00:55:29,374 DUEL ANNULÉ 592 00:55:44,466 --> 00:55:45,506 Ça va, maintenant. 593 00:55:54,476 --> 00:55:55,306 M. Yoo ! 594 00:55:55,393 --> 00:55:56,313 M. Yoo ! 595 00:56:07,530 --> 00:56:09,240 M. Yoo. 596 00:56:16,289 --> 00:56:19,129 L'autopsie est actuellement en cours. 597 00:56:19,834 --> 00:56:20,884 Soyez patient... 598 00:56:28,093 --> 00:56:29,223 On a trouvé M. Yoo. 599 00:56:31,888 --> 00:56:34,638 - Ils ont retrouvé M. Yoo Jin-woo. - Allons-y. 600 00:56:41,147 --> 00:56:43,107 Ici ! Par ici ! On a besoin d'aide ! 601 00:56:51,282 --> 00:56:52,162 Ses empreintes ? 602 00:56:52,492 --> 00:56:53,792 On a retrouvé les empreintes 603 00:56:54,119 --> 00:56:56,289 de M. Yoo, sur le cou et le col de M. Cha. 604 00:56:56,871 --> 00:57:00,171 M. Yoo a déjà déclaré qu'il lui avait agrippé le col. 605 00:57:00,250 --> 00:57:01,750 Il n'a pas de blessure externe. 606 00:57:01,960 --> 00:57:04,630 Que suspectent-ils, avec ses empreintes ? 607 00:57:04,712 --> 00:57:07,472 En plus de ça, notre enquête montre 608 00:57:07,549 --> 00:57:10,589 que l'heure de la mort de M. Cha coïncide avec le départ de M. Yoo. 609 00:57:10,760 --> 00:57:13,010 Il n'a pas pu tomber d'aussi haut par accident. 610 00:57:13,638 --> 00:57:15,138 - Que voulez-vous dire ? - Quoi ? 611 00:57:15,223 --> 00:57:16,433 Vous insinuez 612 00:57:16,933 --> 00:57:19,773 que l'ami de mon fils aurait tué 613 00:57:20,520 --> 00:57:21,600 mon fils ? 614 00:57:22,439 --> 00:57:24,859 Professeur, ce n'est pas ce que M. Kim a voulu dire. 615 00:57:25,024 --> 00:57:29,114 Mais vu les circonstances, on doit envisager toutes les possibilités. 616 00:57:29,362 --> 00:57:31,912 Une enquête supplémentaire pourrait être nécessaire. 617 00:57:33,324 --> 00:57:34,374 M. Yoo ! 618 00:57:38,538 --> 00:57:40,748 - Il est tombé sous la pluie. - Jin-woo. 619 00:57:46,212 --> 00:57:47,302 Je suis désolé. 620 00:57:56,556 --> 00:57:58,676 Que faisait-il quand vous l'avez retrouvé ? 621 00:57:59,267 --> 00:58:01,387 Je ne sais pas. 622 00:58:13,781 --> 00:58:17,041 On ne peut comprendre certaines choses qu'en devenant fous ensemble. 623 00:58:28,421 --> 00:58:29,341 Jung Se-ju. 624 00:58:30,340 --> 00:58:33,300 Je pouvais comprendre pourquoi il n'était pas revenu. 625 00:58:34,469 --> 00:58:37,219 J'avais une idée de ce qui l'effrayait. 626 00:59:03,623 --> 00:59:05,963 Se-ju était peut-être poursuivi, tout comme moi. 627 00:59:06,584 --> 00:59:08,634 Par quelqu'un que seul lui voyait. 628 00:59:28,439 --> 00:59:31,819 GRENADE 629 00:59:47,125 --> 00:59:49,915 Se-ju est-il mort dans ce train ? 630 00:59:50,837 --> 00:59:51,747 Ou bien... 631 01:00:49,812 --> 01:00:51,232 Vous prenez mes affaires ? 632 01:00:51,314 --> 01:00:52,984 - Hein ? - Tout est encore en haut ? 633 01:00:53,066 --> 01:00:55,986 Mon étui à lentilles doit y être. Vous me l'apportez ? 634 01:00:58,112 --> 01:00:59,032 Que faites-vous ? 635 01:00:59,113 --> 01:01:01,413 Expliquez au propriétaire. Je n'ai pas le temps. 636 01:01:01,491 --> 01:01:04,871 C'est à sa famille de choisir de faire une autopsie détaillée ou non. 637 01:01:04,952 --> 01:01:07,752 Mais il y a une possibilité que le résultat désigne Jin-woo. 638 01:01:07,830 --> 01:01:09,540 Je suis très sérieuse. 639 01:01:09,624 --> 01:01:11,884 Je veux que vous annuliez le contrat de vente. 640 01:01:11,959 --> 01:01:13,709 Je n'ai pas besoin de cet argent, 641 01:01:13,795 --> 01:01:14,705 reprenez-le. 642 01:01:14,796 --> 01:01:16,336 Partons. 643 01:01:16,422 --> 01:01:18,802 - Quand voulez-vous partir ? - Maintenant. 644 01:01:18,883 --> 01:01:21,643 C'est Mlle Jung. Je fais quoi ? 645 01:01:22,762 --> 01:01:24,512 - Appelez-la après. - Taxi ! 646 01:01:24,597 --> 01:01:26,467 Dites-lui qu'on a dû partir en urgence.