1 00:00:13,179 --> 00:00:17,889 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:50,550 --> 00:00:52,390 EPISODIO 4 3 00:02:41,035 --> 00:02:42,325 No me ha llamado. 4 00:02:42,662 --> 00:02:44,162 ¿A usted tampoco le contesta? 5 00:02:44,247 --> 00:02:47,457 No. Seguramente no oirá el teléfono por el ruido del bar. 6 00:02:47,542 --> 00:02:50,132 Pero los bares deben estar cerrados a estas horas, ¿no? 7 00:02:51,462 --> 00:02:53,462 No ha visto los mensajes. Me da mala espina. 8 00:02:54,632 --> 00:02:56,182 ¿Usted no sabe con quién está? 9 00:02:56,259 --> 00:02:58,389 Lo siento. Debería haberlo mirado. 10 00:02:59,929 --> 00:03:01,059 Seguiré buscándolo. 11 00:03:01,139 --> 00:03:04,349 No se preocupe, por favor. Debería dormir un poco. 12 00:03:09,981 --> 00:03:11,651 ¿Hyeong-seok ha salido? 13 00:03:12,567 --> 00:03:14,487 Pensaba que estaba durmiendo. 14 00:03:19,782 --> 00:03:22,292 Has visto a Jin-woo, ¿no? 15 00:03:26,205 --> 00:03:27,535 ¿Qué te ha dicho ese capullo? 16 00:03:28,958 --> 00:03:30,248 ¿Te ha dicho algo más 17 00:03:31,085 --> 00:03:32,745 aparte del típico "hola"? 18 00:03:32,837 --> 00:03:35,047 El primer divorcio es el más duro. El segundo fue fácil. 19 00:03:35,131 --> 00:03:36,761 ¿Por qué preguntas? 20 00:03:36,841 --> 00:03:38,801 Nos hemos encontrado por casualidad. 21 00:03:38,885 --> 00:03:40,925 Nos hemos saludado. ¿Qué más íbamos a decir? 22 00:03:41,012 --> 00:03:43,312 Duró un año. Suficiente, ¿no? Acabas aburriéndote. 23 00:03:43,389 --> 00:03:45,479 ¿No fue eso lo que te pasó? 24 00:03:45,558 --> 00:03:49,648 Creo que no me has entendido bien. No quería decir eso. 25 00:03:54,984 --> 00:03:55,944 No volveré nunca. 26 00:03:57,028 --> 00:03:58,238 ¿Está claro? 27 00:03:58,655 --> 00:03:59,655 No volveré aquí nunca. 28 00:03:59,739 --> 00:04:02,409 ¿Quién diría que eres mi padre? 29 00:04:03,159 --> 00:04:04,579 Solo cuando se muera Jin-woo... 30 00:04:05,161 --> 00:04:06,041 ¿Por qué lloras? 31 00:04:08,206 --> 00:04:10,076 ¿No se supone que debería llorar yo? 32 00:04:20,301 --> 00:04:21,341 Su-jin. 33 00:04:22,136 --> 00:04:23,846 No estoy enfadado contigo. 34 00:04:28,935 --> 00:04:30,515 Tienes que comprenderme, ¿vale? 35 00:04:32,897 --> 00:04:34,187 En todo el mundo... 36 00:04:38,778 --> 00:04:40,568 ...eres la única que me apoya. 37 00:04:45,159 --> 00:04:46,239 No me esperes. 38 00:04:46,536 --> 00:04:48,196 He salido para reunirme con alguien. 39 00:04:48,288 --> 00:04:49,118 ¿Con quién? 40 00:04:51,916 --> 00:04:52,996 No necesitas saberlo. 41 00:05:00,550 --> 00:05:01,930 Ya son las cinco de la mañana. 42 00:05:03,845 --> 00:05:06,465 Quizás esté borracho durmiendo por la calle. 43 00:05:07,307 --> 00:05:08,887 ¿Voy a buscarlo también? 44 00:05:11,728 --> 00:05:12,808 Su-gyeong. 45 00:05:13,396 --> 00:05:15,396 Aún tienes su número, ¿no? 46 00:05:15,481 --> 00:05:17,231 ¿"Su número"? ¿El de quién? 47 00:05:18,026 --> 00:05:20,606 ¿El de Jin-woo, mi cuñado? 48 00:05:20,695 --> 00:05:23,485 ¿Por qué sigues llamándolo así? Ya no es mi marido. 49 00:05:23,990 --> 00:05:26,660 Vale, ya lo sé. El señor Yoo Jin-woo. 50 00:05:26,743 --> 00:05:28,413 Estoy acostumbrada a llamarlo así. 51 00:05:28,745 --> 00:05:29,695 ¿Por qué lo dices? 52 00:05:30,496 --> 00:05:32,366 Creo que quedó con Jin-woo. 53 00:05:32,457 --> 00:05:33,997 ¿Por qué iban a quedar? 54 00:05:34,417 --> 00:05:36,997 No son tan amigos como para quedar a tomar algo. 55 00:05:37,712 --> 00:05:39,672 Dame su número por si acaso. 56 00:05:41,215 --> 00:05:42,625 ¿Tú no lo tienes? 57 00:05:46,929 --> 00:05:48,099 Lo borré. 58 00:06:45,571 --> 00:06:46,451 ¡Hee-ju! 59 00:06:48,157 --> 00:06:49,407 - Hee-ju. - ¿Sí? 60 00:06:49,700 --> 00:06:51,490 Comprueba la cuenta del banco. 61 00:06:51,577 --> 00:06:52,447 ¿Qué? 62 00:06:52,537 --> 00:06:55,667 Comprueba nuestra cuenta y asegúrate de que el dinero sigue ahí. 63 00:06:55,748 --> 00:06:58,458 He soñado que nos retiraban todo el dinero de la cuenta. 64 00:06:58,543 --> 00:07:01,423 Estoy segura de que sigue ahí. ¿Por qué iba a desaparecer? 65 00:07:01,504 --> 00:07:03,884 Haz el favor de levantarte y comprobarlo. 66 00:07:03,965 --> 00:07:06,295 He soñado que la cuenta se quedaba a cero. 67 00:07:06,384 --> 00:07:08,934 Madre mía, ¿y si nos han estafado? 68 00:07:09,262 --> 00:07:10,812 Estoy muy preocupada. 69 00:07:10,888 --> 00:07:12,138 Caray, no te preocupes. 70 00:07:12,223 --> 00:07:14,023 Es muy famoso. No puede estafarnos. 71 00:07:14,100 --> 00:07:16,730 Los estafadores parecen de fiar. Si no, nadie picaría. 72 00:07:20,356 --> 00:07:21,856 Comprueba la cuenta del banco. 73 00:07:21,941 --> 00:07:23,321 Pero no tiene sentido. 74 00:07:23,526 --> 00:07:25,026 ¿Por qué lo iba a retirar? 75 00:07:25,111 --> 00:07:26,951 Por dios, compruébalo. 76 00:07:28,114 --> 00:07:29,164 BANCO SB JUNG HEE-JU 77 00:07:31,993 --> 00:07:34,003 ¿No está el dinero? No está, ¿no? 78 00:07:34,245 --> 00:07:36,455 Ha desaparecido. ¿Nos hemos quedado sin blanca? 79 00:07:37,290 --> 00:07:39,250 Qué desastre. 80 00:07:39,333 --> 00:07:40,673 Lo sabía. 81 00:07:40,751 --> 00:07:42,551 Sigue ahí. 82 00:07:42,837 --> 00:07:43,707 ¿Qué? 83 00:07:44,547 --> 00:07:46,337 Los diez mil millones siguen ahí. 84 00:07:50,219 --> 00:07:52,469 Abuela, qué susto me has dado. 85 00:07:52,555 --> 00:07:54,465 Me vuelves loca, abuela. 86 00:07:54,557 --> 00:07:56,427 - Déjame ver. - Mira. 87 00:07:56,767 --> 00:08:00,607 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez, 88 00:08:00,688 --> 00:08:02,688 once dígitos. Diez mil millones de wones. 89 00:08:04,442 --> 00:08:05,492 ¡Ay! 90 00:08:05,568 --> 00:08:08,778 Esto es un sueño, ¿no? 91 00:08:08,946 --> 00:08:10,946 Por más que lo mire, no me lo puedo creer. 92 00:08:11,824 --> 00:08:13,454 No es un sueño, abuela. 93 00:08:13,534 --> 00:08:14,914 Ahora somos ricas. 94 00:08:14,994 --> 00:08:15,874 Hee-ju. 95 00:08:16,829 --> 00:08:18,159 Has trabajado mucho. 96 00:08:18,789 --> 00:08:21,539 Sé lo difícil que ha sido todo para ti. 97 00:08:22,543 --> 00:08:23,793 Abuela. 98 00:08:28,591 --> 00:08:31,141 Qué bien lo has hecho. 99 00:08:41,479 --> 00:08:42,979 Abuela. 100 00:08:46,567 --> 00:08:48,107 - ¿Estáis haciendo fideos? - Sí. 101 00:08:48,819 --> 00:08:52,239 Hay solomillo en la nevera. Cogedlo. Invita la casa. 102 00:08:52,323 --> 00:08:53,953 - ¿En serio? - Claro. 103 00:08:54,033 --> 00:08:55,033 Ah, vale. 104 00:09:00,706 --> 00:09:02,036 También tenemos aperitivos. 105 00:09:02,124 --> 00:09:05,884 En la nevera hay cervezas y ahí hay vino. Coged lo que queráis. 106 00:09:05,962 --> 00:09:07,382 - Todo es gratis. - ¿De verdad? 107 00:09:07,463 --> 00:09:08,713 Sí, de verdad. 108 00:09:09,674 --> 00:09:11,974 Es que hoy estoy de buen humor. 109 00:09:12,260 --> 00:09:13,430 Coged lo que queráis. 110 00:09:15,096 --> 00:09:17,176 Genial. ¡Gracias, Hee-ju! 111 00:09:26,482 --> 00:09:29,152 Disculpe. No aceptamos reservas para el próximo mes. 112 00:09:29,902 --> 00:09:33,412 No, no es eso. A partir del mes que viene, estará cerrado. 113 00:09:35,074 --> 00:09:37,954 Ya no podemos ocuparnos del hostal. Hemos vendido el edificio. 114 00:09:38,035 --> 00:09:39,865 Vale, lo siento. 115 00:09:42,206 --> 00:09:43,616 Min-ju, ¿compramos un coche? 116 00:09:43,708 --> 00:09:44,538 ¿Uno nuevo? 117 00:09:45,042 --> 00:09:46,592 El nuestro es viejo. 118 00:09:47,378 --> 00:09:48,798 ¿Qué te parece un monovolumen? 119 00:09:50,006 --> 00:09:52,466 - Son caros. - Hasta el más caro vale una centésima 120 00:09:52,550 --> 00:09:54,970 - parte del dinero que tenemos. - ¿De verdad? 121 00:09:55,052 --> 00:09:56,852 Un monovolumen no nos cuesta nada. 122 00:09:56,929 --> 00:09:58,389 Pues compremos uno. 123 00:09:58,472 --> 00:10:00,472 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 124 00:10:02,893 --> 00:10:04,773 Iré al concesionario cuando esté Se-ju. 125 00:10:25,916 --> 00:10:26,956 Que vaya bien el cole. 126 00:10:27,043 --> 00:10:28,093 Adiós. 127 00:13:30,226 --> 00:13:31,346 Cuídese, señorita Jung. 128 00:13:31,435 --> 00:13:33,145 Siga tocando la guitarra. 129 00:13:34,438 --> 00:13:37,438 Por cierto, ¿toca la guitarra, señorita Jung? 130 00:13:38,859 --> 00:13:40,689 ¿No tocaba bien la guitarra clásica? 131 00:13:40,778 --> 00:13:42,858 ¿Cómo lo sabe? 132 00:13:42,947 --> 00:13:44,657 Lo dejé hace tiempo. 133 00:13:44,740 --> 00:13:46,620 ¿Por qué lo dejó? Tocaba muy bien. 134 00:13:46,700 --> 00:13:49,040 Ahora tiene dinero. ¿Por qué no vuelve a tocar? 135 00:13:49,119 --> 00:13:51,749 Sinceramente, es encantadora 136 00:13:51,830 --> 00:13:53,620 cuando toca la guitarra. 137 00:13:57,628 --> 00:14:00,588 ¿Dónde me vio tocar la guitarra? 138 00:14:01,507 --> 00:14:06,757 YOO JIN-WOO 139 00:14:10,391 --> 00:14:11,851 YOO JIN-WOO 140 00:14:15,980 --> 00:14:18,440 YOO JIN-WOO, DIRECTOR GENERAL DE J ONE HOLDINGS 141 00:14:21,735 --> 00:14:22,695 ¿Eres tú, Sang-beom? 142 00:14:31,245 --> 00:14:32,325 Vine al lugar correcto. 143 00:14:33,622 --> 00:14:34,832 ¿Cómo sabía dónde estaba? 144 00:14:41,755 --> 00:14:42,915 YOO JIN-WOO 145 00:14:48,470 --> 00:14:49,430 Ah, gracias. 146 00:14:49,722 --> 00:14:52,392 ¿A que no soy fotogénico? Soy más guapo en persona. 147 00:14:52,474 --> 00:14:54,564 Sin duda es más guapo en persona. 148 00:14:56,729 --> 00:14:58,859 En el hostal me dijeron que estaría aquí. 149 00:14:59,440 --> 00:15:02,900 Así que no solo toca el instrumento, sino que también lo fabrica. 150 00:15:03,986 --> 00:15:05,526 Sí, ahora estoy aprendiendo. 151 00:15:06,530 --> 00:15:07,950 Bueno, ¿qué le ha traído aquí? 152 00:15:08,616 --> 00:15:09,946 - El taxi. - No digo eso. 153 00:15:10,034 --> 00:15:11,374 ¿Por qué ha vuelto a Granada? 154 00:15:12,953 --> 00:15:14,963 Creía que estaba ya en Seúl. 155 00:15:15,039 --> 00:15:17,669 Ayer, el señor Seo dijo que no tenía motivos para volver. 156 00:15:17,750 --> 00:15:18,960 Algo me trajo de vuelta. 157 00:15:20,294 --> 00:15:21,344 Es genial. 158 00:15:21,420 --> 00:15:23,760 Me dio un poco de pena que se fuera así ayer. 159 00:15:23,839 --> 00:15:26,879 Mi abuela sintió mucho no haber podido hablar con usted. 160 00:15:26,967 --> 00:15:28,177 ¿Está ocupada? 161 00:15:29,470 --> 00:15:30,800 ¿Tiene algo que hacer ahora? 162 00:15:32,181 --> 00:15:35,681 No, no estoy ocupada. Estaba con un proyecto personal. 163 00:15:36,769 --> 00:15:38,979 Entonces ¿viene conmigo? 164 00:15:39,980 --> 00:15:42,110 - ¿Adónde? - Necesito su ayuda. 165 00:15:54,620 --> 00:15:55,450 ¿Adónde va? 166 00:16:06,840 --> 00:16:07,840 ¿Qué está pasando? 167 00:16:08,133 --> 00:16:09,763 ¿Ese tío sigue aquí? 168 00:16:19,895 --> 00:16:22,015 ¿Para qué me necesita? 169 00:16:22,106 --> 00:16:23,856 Necesito una traductora. 170 00:16:24,692 --> 00:16:28,702 ¿De español? Es mi especialidad. Ha acudido a la persona adecuada. 171 00:16:29,071 --> 00:16:30,661 El señor Seo le pagará después... 172 00:16:30,739 --> 00:16:32,949 No se preocupe. No hace falta que me pague. 173 00:16:33,033 --> 00:16:34,413 El trabajo es trabajo. 174 00:16:34,618 --> 00:16:37,408 No pasa nada. Ahora yo también soy rica. 175 00:16:37,496 --> 00:16:39,246 Ya no trabajo por calderilla. 176 00:16:40,833 --> 00:16:43,093 Me lo tomaré como un voluntariado. 177 00:16:50,509 --> 00:16:51,969 Era broma. 178 00:16:52,803 --> 00:16:53,723 Era broma, ¿no? 179 00:16:54,888 --> 00:16:57,178 Me ha impactado. Ha cambiado mucho en un día. 180 00:16:57,766 --> 00:16:59,436 No sabía si era la misma persona 181 00:16:59,518 --> 00:17:01,518 que me alquiló ese cuchitril por 50 euros. 182 00:17:04,189 --> 00:17:06,189 Por cierto, ¿qué hace aquí? ¿Qué ha pasado? 183 00:17:08,485 --> 00:17:09,445 Ha muerto alguien. 184 00:17:10,988 --> 00:17:11,818 ¿Disculpe? 185 00:17:13,824 --> 00:17:16,044 Madre mía. ¿Quién? 186 00:17:16,827 --> 00:17:17,787 Alguien que conozco. 187 00:17:41,477 --> 00:17:42,687 ¿Puede decirle al taxista 188 00:17:42,770 --> 00:17:43,900 que espere diez minutos? 189 00:17:43,979 --> 00:17:45,399 Claro. 190 00:18:09,171 --> 00:18:10,091 Su-gyeong, soy yo. 191 00:18:10,172 --> 00:18:11,422 ¿Jin-woo? 192 00:18:12,674 --> 00:18:13,884 Entremos. 193 00:18:21,391 --> 00:18:23,691 ¿El fallecido sigue aquí? 194 00:18:23,769 --> 00:18:26,519 En el hospital. Mi mujer... Su mujer y su cuñada están aquí. 195 00:18:26,605 --> 00:18:29,015 Estaban de viaje familiar y lo han encontrado muerto. 196 00:18:29,274 --> 00:18:30,324 Vaya. 197 00:18:30,984 --> 00:18:31,994 ¿Qué? 198 00:18:32,194 --> 00:18:35,324 ¿Ha dicho: "Su mujer"? 199 00:18:36,865 --> 00:18:39,025 Fue mi mujer, pero ya no lo es. 200 00:18:39,535 --> 00:18:41,615 Me ha fallado el subconsciente. Perdón. 201 00:18:48,752 --> 00:18:51,802 Su mujer está embarazada y se ha desmayado al oír la noticia. 202 00:18:51,880 --> 00:18:54,170 Han llamado al médico, pero no pueden comunicarse. 203 00:18:54,258 --> 00:18:55,718 Deben estar muy nerviosas. 204 00:18:55,801 --> 00:18:58,511 Su secretario está dando vueltas ocupándose de todo. 205 00:18:58,595 --> 00:19:00,635 Sería genial si usted pudiera acompañarlas. 206 00:19:02,057 --> 00:19:02,977 Vale. 207 00:19:04,977 --> 00:19:06,227 Estás aquí. 208 00:19:22,578 --> 00:19:23,788 Pasad. 209 00:19:25,664 --> 00:19:27,584 Esta es la señorita Jung Hee-ju. 210 00:19:28,250 --> 00:19:30,340 Lleva años viviendo aquí. Os ayudará. 211 00:19:30,836 --> 00:19:32,336 - Hola. - Hola. 212 00:19:37,342 --> 00:19:39,262 ¿Cómo ha podido pasar algo así? 213 00:19:41,013 --> 00:19:42,683 No tengo palabras. 214 00:19:44,683 --> 00:19:48,063 Lo vi justo aquí antes de irme a la cama y estaba perfectamente. 215 00:19:48,145 --> 00:19:50,015 ¿Y tu familia? ¿Lo saben? 216 00:19:50,105 --> 00:19:51,895 He llamado a mi hermano. 217 00:19:51,982 --> 00:19:52,982 A mi madre... 218 00:19:54,109 --> 00:19:55,739 No pude decírselo. 219 00:19:58,071 --> 00:20:00,571 Pero ya lo sabía y está llorando en la cama. 220 00:20:03,619 --> 00:20:04,659 ¿Dónde está Su-jin? 221 00:20:06,079 --> 00:20:06,959 En su cuarto. 222 00:20:19,593 --> 00:20:20,933 ¿Dónde están? 223 00:20:22,054 --> 00:20:24,014 La enfermera ha ido a por medicinas. 224 00:20:24,932 --> 00:20:27,772 Me hablaba, pero no entendía nada. 225 00:20:29,561 --> 00:20:31,981 He pedido un médico que hable inglés, pero... 226 00:20:50,874 --> 00:20:52,464 ¿No debería estar en el hospital? 227 00:20:52,542 --> 00:20:55,132 Se le ha disparado la tensión y estaba preocupada, 228 00:20:55,212 --> 00:20:56,212 pero ahora está bien. 229 00:20:57,005 --> 00:20:59,255 El médico dice que es mejor que se quede en casa. 230 00:20:59,341 --> 00:21:03,101 Ni siquiera he tenido la oportunidad de ir al hospital por lo de Su-jin. 231 00:21:03,971 --> 00:21:05,261 Yo iré ahora. 232 00:21:06,848 --> 00:21:07,678 ¿Al hospital? 233 00:21:08,267 --> 00:21:10,727 Sí. Me enteraré de qué pasa y te llamaré. 234 00:21:16,900 --> 00:21:18,190 ¿Te vas ya? 235 00:21:19,569 --> 00:21:21,569 Tengo un taxi esperándome abajo. 236 00:21:32,833 --> 00:21:34,543 ¿Estará bien sola? 237 00:21:35,127 --> 00:21:36,337 Sí, no se preocupe. 238 00:21:36,420 --> 00:21:38,420 Van a venir sus empleados de Barcelona. 239 00:21:38,505 --> 00:21:40,085 Solo debe quedarse hasta entonces. 240 00:21:40,799 --> 00:21:41,929 Debo ir al hospital. 241 00:21:42,009 --> 00:21:43,049 ¿A cuál? 242 00:21:43,635 --> 00:21:45,675 Creo que era el Hospital San Carlos. 243 00:21:45,762 --> 00:21:46,722 No me acuerdo bien. 244 00:21:46,805 --> 00:21:49,675 Seguro que es ese. Es el hospital más grande de Granada. 245 00:21:50,017 --> 00:21:51,307 Está a diez minutos de aquí. 246 00:21:56,356 --> 00:21:57,816 Sé que es duro, pero ánimo. 247 00:21:57,899 --> 00:21:59,399 Ella te ayudará con lo que sea. 248 00:22:00,193 --> 00:22:01,033 Vale. 249 00:22:01,820 --> 00:22:04,070 Gracias por venir. 250 00:22:10,787 --> 00:22:12,457 ¿De qué hablaste con él? 251 00:22:14,833 --> 00:22:16,593 Su-jin, ¿cuándo te has despertado? 252 00:22:17,586 --> 00:22:19,456 Quedaste con él anoche. 253 00:22:19,963 --> 00:22:22,223 Lo desafiaste, 254 00:22:22,466 --> 00:22:23,296 ¿verdad? 255 00:22:24,801 --> 00:22:26,091 ¿Qué le dijiste? 256 00:22:27,137 --> 00:22:28,927 ¿Qué le dijiste 257 00:22:30,515 --> 00:22:31,425 para que muriera? 258 00:22:32,601 --> 00:22:33,771 Su-jin, ¿qué te pasa? 259 00:22:34,436 --> 00:22:35,726 ¿De qué hablas? 260 00:22:35,812 --> 00:22:37,402 Tenía un mal presentimiento. 261 00:22:37,981 --> 00:22:40,111 Sabía que iba pasar algo malo 262 00:22:40,192 --> 00:22:42,032 desde que lo vimos en la estación. 263 00:22:49,785 --> 00:22:51,535 Estarás contento. 264 00:22:52,245 --> 00:22:53,785 Es lo que querías, ¿no? 265 00:22:53,914 --> 00:22:55,754 ¡Estabas deseando que pasara esto! 266 00:22:55,832 --> 00:22:57,042 Su-jin. 267 00:22:57,459 --> 00:22:58,339 Vete al cuarto. 268 00:22:58,418 --> 00:22:59,918 ¿Qué le dijiste? 269 00:23:00,337 --> 00:23:02,757 ¿Qué le dijiste antes de que muriera? 270 00:23:02,839 --> 00:23:06,009 Haberme llamado a mí. ¿Por qué lo desafiaste? 271 00:23:06,093 --> 00:23:09,103 Ya basta. ¿Qué te pasa? ¿Te has vuelto loca? 272 00:23:09,179 --> 00:23:10,969 Él también lo pasó muy mal. 273 00:23:11,056 --> 00:23:13,426 Siempre quiso hacer las paces contigo. 274 00:23:13,642 --> 00:23:15,482 Lloraba y bebía día tras día. 275 00:23:15,727 --> 00:23:17,977 No siempre éramos felices. 276 00:23:25,946 --> 00:23:27,486 Su-jin, ¿qué te pasa? 277 00:23:28,115 --> 00:23:30,195 ¿Por qué la tomas con él? Ha venido a ayudar. 278 00:23:47,134 --> 00:23:48,724 Señorita Jung, ¿tiene novio? 279 00:23:49,261 --> 00:23:50,101 ¿Cómo dice? 280 00:23:51,555 --> 00:23:53,885 ¿Va a casarse con el tipo que conocí el otro día? 281 00:23:54,558 --> 00:23:56,728 No, no es mi novio. 282 00:23:56,810 --> 00:23:59,100 Es un buen amigo mío. No tengo novio. 283 00:23:59,187 --> 00:24:01,477 Aunque lo tenga, le aconsejo que no se case. 284 00:24:03,483 --> 00:24:05,153 Lo sé porque lo he hecho dos veces. 285 00:24:05,735 --> 00:24:07,145 El matrimonio es un asco. 286 00:24:10,115 --> 00:24:11,275 Por favor, cuídelas. 287 00:24:11,491 --> 00:24:12,331 Luego la llamo. 288 00:24:55,493 --> 00:24:58,873 Dado que sabe quién soy, seguro que ha buscado información. 289 00:24:58,955 --> 00:25:01,165 Me he casado dos veces, pero no ha funcionado. 290 00:25:01,249 --> 00:25:05,049 La primera vez, mi mujer y mi mejor amigo me traicionaron. 291 00:25:49,547 --> 00:25:50,627 Señor Yoo. 292 00:25:52,342 --> 00:25:54,262 Acaba de llegar alguien del consulado. 293 00:25:55,679 --> 00:25:57,099 Esta mañana no me lo creía. 294 00:25:57,847 --> 00:25:59,517 Me he despertado temprano 295 00:25:59,599 --> 00:26:01,059 y he salido a pasear. 296 00:26:01,142 --> 00:26:04,442 He visto el coche de policía y la ambulancia en el parque. 297 00:26:11,444 --> 00:26:13,034 Me he acercado para ver qué pasaba 298 00:26:13,113 --> 00:26:14,533 y era alguien conocido. 299 00:26:15,824 --> 00:26:16,784 ¿Qué pasa? 300 00:26:16,908 --> 00:26:18,618 No, espere. 301 00:26:18,702 --> 00:26:20,752 Creo que lo conozco. ¿Puede apartarse? 302 00:26:20,870 --> 00:26:21,870 Deme un momento. 303 00:26:23,039 --> 00:26:24,419 No, espere. 304 00:26:26,543 --> 00:26:28,843 No tenía el pasaporte y tuve que identificarlo. 305 00:26:28,920 --> 00:26:30,300 He llamado a Neword. 306 00:26:32,007 --> 00:26:34,007 La vida es tan banal, señor Yoo. 307 00:26:34,217 --> 00:26:35,757 ¿Cómo pudo morirse así sin más? 308 00:26:35,844 --> 00:26:38,264 No tenía heridas y nadie le había robado la cartera. 309 00:26:38,430 --> 00:26:40,720 La policía lo considera muerte repentina. 310 00:26:41,474 --> 00:26:43,024 Un ataque al corazón o un derrame. 311 00:26:43,935 --> 00:26:45,435 Lo mejor es estar sano, señor. 312 00:26:46,438 --> 00:26:47,478 ¿Y Hyeong-seok? 313 00:26:47,564 --> 00:26:49,274 Está en la morgue. 314 00:27:34,194 --> 00:27:35,114 Señor Yoo. 315 00:27:36,696 --> 00:27:38,106 Es del consulado. 316 00:27:38,782 --> 00:27:40,782 Hola, me llamo Kim Jeong-uk. 317 00:27:41,868 --> 00:27:43,908 Encantado de conocerle. 318 00:27:44,704 --> 00:27:45,964 Lo mismo digo. 319 00:27:46,790 --> 00:27:49,210 Gracias por venir hasta aquí. Estará muy ocupado. 320 00:27:49,292 --> 00:27:50,542 La cosa es 321 00:27:51,211 --> 00:27:52,961 que usted fue la última persona 322 00:27:53,046 --> 00:27:55,916 que habló con él por teléfono. 323 00:27:56,758 --> 00:27:59,798 Así que la policía tiene que hacerle unas preguntas. ¿De acuerdo? 324 00:28:01,054 --> 00:28:03,144 No sospechan de usted ni nada. 325 00:28:03,807 --> 00:28:05,927 Haremos una autopsia para confirmarlo, 326 00:28:06,226 --> 00:28:08,396 pero no creen que haya sido asesinado. 327 00:28:08,478 --> 00:28:10,768 Sin embargo, tienen que redactar un informe 328 00:28:10,855 --> 00:28:13,435 y necesitan averiguar todo lo posible. 329 00:28:13,525 --> 00:28:16,685 Parece que el señor Cha salió de casa cuando recibió su llamada, 330 00:28:16,778 --> 00:28:18,198 y quieren saber si se vieron. 331 00:28:18,279 --> 00:28:19,819 Sí, nos vimos. 332 00:28:21,074 --> 00:28:22,284 ¿Cómo? 333 00:28:22,367 --> 00:28:23,577 Ah, ¿se vieron? 334 00:28:23,660 --> 00:28:25,700 Anoche quedamos en el parque, 335 00:28:25,787 --> 00:28:27,247 justo antes de ir al aeropuerto. 336 00:28:29,707 --> 00:28:31,167 Testificaré si es necesario. 337 00:28:31,501 --> 00:28:32,751 ¿Con quién debo hablar? 338 00:28:37,173 --> 00:28:38,513 ¿Era necesario 339 00:28:38,591 --> 00:28:40,141 decirles que os visteis? 340 00:28:40,218 --> 00:28:42,098 Me preocupa que te veas involucrado. 341 00:28:42,303 --> 00:28:44,853 Acabarán averiguándolo, así que es mejor ser sincero. 342 00:28:45,515 --> 00:28:46,975 Si no, sospecharán de mí. 343 00:28:47,308 --> 00:28:49,848 Me preocupa que la prensa lo malinterprete. 344 00:28:50,395 --> 00:28:52,605 Ya hay bastantes rumores por ahí. 345 00:28:53,773 --> 00:28:55,443 Las cosas empezaban a calmarse. 346 00:28:57,569 --> 00:28:58,399 De todas formas, 347 00:28:59,946 --> 00:29:01,446 ya has hecho suficiente. 348 00:29:01,531 --> 00:29:03,701 Deberías volver a Corea. 349 00:29:03,783 --> 00:29:05,243 La prensa lo sacará a la luz 350 00:29:05,326 --> 00:29:06,536 mañana como tarde. 351 00:29:06,619 --> 00:29:08,499 Deberías estar en Seúl antes de eso. 352 00:29:08,580 --> 00:29:09,540 Coge el último vuelo. 353 00:29:10,457 --> 00:29:11,667 Volveré un poco más tarde. 354 00:29:11,833 --> 00:29:14,383 Si te quedas ahí, resultará raro. 355 00:29:15,044 --> 00:29:16,764 Tampoco será bueno para Su-jin. 356 00:29:16,838 --> 00:29:19,218 El hecho de que los tres hayáis estado en Granada 357 00:29:19,299 --> 00:29:20,629 hará que la gente hable. 358 00:29:20,717 --> 00:29:22,137 Ya me encargo yo. 359 00:29:22,635 --> 00:29:24,005 ¿Oye? Jin-woo. 360 00:29:29,434 --> 00:29:30,564 Madre mía. 361 00:29:33,855 --> 00:29:36,015 Es demasiada casualidad, ¿no? 362 00:29:40,779 --> 00:29:42,949 El señor Yoo me dijo que lo había destrozado. 363 00:29:43,031 --> 00:29:46,241 - ¿Cómo? - Me llamó muy temprano 364 00:29:46,326 --> 00:29:47,986 y dijo que había destrozado a Cha. 365 00:29:48,077 --> 00:29:49,867 Parecía muy emocionado. 366 00:29:51,414 --> 00:29:52,754 ¿Qué quieres decir? 367 00:29:53,208 --> 00:29:54,288 ¿Cree que quizá 368 00:29:55,335 --> 00:29:57,165 el señor Yoo usó violencia física 369 00:29:58,213 --> 00:30:00,093 mientras jugaba al juego? 370 00:30:00,173 --> 00:30:02,843 Podrían acusarle de agresión o de homicidio involuntario. 371 00:30:05,011 --> 00:30:05,851 Yang-ju. 372 00:30:06,346 --> 00:30:07,676 ¿Cómo puedes decir algo así? 373 00:30:07,764 --> 00:30:10,394 No sé, fue la manera en la que me dijo 374 00:30:10,475 --> 00:30:11,635 que lo había destrozado. 375 00:30:28,117 --> 00:30:28,947 Por cierto, 376 00:30:29,327 --> 00:30:31,957 el médico me ha dicho algo raro antes. 377 00:30:32,247 --> 00:30:33,707 ¿Algo raro? 378 00:30:33,790 --> 00:30:36,040 Podría haber muerto de un sangrado excesivo, 379 00:30:36,125 --> 00:30:38,705 en lugar de un infarto o un derrame. 380 00:30:38,795 --> 00:30:40,085 ¿Sangrado excesivo? 381 00:30:40,171 --> 00:30:41,341 Sí. 382 00:30:41,756 --> 00:30:44,336 Me dijo que el cuerpo había perdido mucha sangre, 383 00:30:44,843 --> 00:30:47,303 como si se hubiese desangrado. 384 00:30:47,971 --> 00:30:50,141 ¿No le parece raro? No había heridas. 385 00:30:51,766 --> 00:30:53,636 Nunca se sabe. Con un examen exhaustivo, 386 00:30:53,726 --> 00:30:55,726 podrían encontrar marcas de pinchazos. 387 00:30:56,312 --> 00:30:58,902 Y esto se convertiría en un caso de asesinato. 388 00:30:59,107 --> 00:31:00,897 Pero, claro, es muy poco probable. 389 00:31:01,234 --> 00:31:04,154 Por eso necesitamos hacer una autopsia detallada. 390 00:31:38,521 --> 00:31:41,861 El señor Park insiste en que le envíe de vuelta a Corea. 391 00:31:42,191 --> 00:31:43,741 ¿Le reservo un vuelo esta noche? 392 00:31:46,696 --> 00:31:49,276 Yo también creo que sería mejor que regresara. 393 00:31:49,365 --> 00:31:50,985 ¿Qué es eso? 394 00:31:52,118 --> 00:31:53,868 - ¿Perdón? - Esa canción. 395 00:31:54,746 --> 00:31:56,326 ¿Cómo se llamaba esa canción? 396 00:31:58,374 --> 00:32:00,254 Ah, ¿esa? Es la famosa canción 397 00:32:00,668 --> 00:32:02,208 "Recuerdos de la Alhambra". 398 00:32:04,964 --> 00:32:06,134 Como estamos en Granada, 399 00:32:06,215 --> 00:32:09,505 podemos oír la canción en directo. 400 00:32:10,386 --> 00:32:11,386 Madre mía. 401 00:32:11,804 --> 00:32:14,224 Esa canción me pone nervioso. 402 00:32:15,391 --> 00:32:17,441 ¿Es "Recuerdos de la Alhambra"? 403 00:32:17,518 --> 00:32:18,728 ¿No la conoce? 404 00:32:19,979 --> 00:32:21,059 ¿Debería conocerla? 405 00:32:21,773 --> 00:32:23,363 Todo el mundo conoce esa canción. 406 00:32:23,441 --> 00:32:25,441 Todos tocan la guitarra en el colegio. 407 00:32:25,526 --> 00:32:29,106 Los principiantes tocan "Romanza" y los expertos "Recuerdos de la Alhambra". 408 00:32:30,698 --> 00:32:32,448 La gente reconoce que eres bueno 409 00:32:32,533 --> 00:32:34,623 si sabes tocar "Recuerdos de la Alhambra". 410 00:32:38,706 --> 00:32:39,866 Se usa el trémolo. 411 00:32:42,335 --> 00:32:43,745 Es muy difícil. 412 00:32:45,755 --> 00:32:46,915 Oye. 413 00:32:47,256 --> 00:32:48,626 Para. Pareces idiota. 414 00:32:49,300 --> 00:32:50,130 Vale. 415 00:32:52,428 --> 00:32:53,258 Pues vale. 416 00:32:53,763 --> 00:32:56,643 Supongo que debería apoyar al artista callejero. 417 00:32:56,724 --> 00:32:59,274 ¿Desde cuándo das dinero a los artistas? 418 00:32:59,811 --> 00:33:01,271 Lo descargas todo ilegalmente. 419 00:33:01,354 --> 00:33:03,654 Pero esa canción me toca el corazón. 420 00:33:05,149 --> 00:33:05,979 Qué vida más dura. 421 00:35:07,313 --> 00:35:08,823 ESTE ES TU 58.º INICIO DE SESIÓN 422 00:35:09,023 --> 00:35:10,153 ESTÁS EN EL NIVEL 3 423 00:35:16,989 --> 00:35:19,119 ZINU: NIVEL 3, ATAQUE: 390, DEFENSA: 400, ACERO DE ASESINO 424 00:35:31,754 --> 00:35:34,344 Era como si se hubiese desangrado. 425 00:35:34,423 --> 00:35:37,143 ¿No le parece raro? No había heridas. 426 00:36:38,946 --> 00:36:40,906 LO DERROTASTE HACE 12 HORAS 427 00:36:42,658 --> 00:36:44,078 ¿Qué le dijiste? 428 00:36:44,869 --> 00:36:47,079 ¿Qué le dijiste 429 00:36:48,372 --> 00:36:49,462 para que muriera? 430 00:36:49,707 --> 00:36:51,207 Es lo que querías, ¿no? 431 00:36:51,292 --> 00:36:53,092 ¡Estabas deseando que pasara esto! 432 00:36:53,169 --> 00:36:54,419 Su-jin. 433 00:36:54,837 --> 00:36:55,667 Vete al cuarto. 434 00:36:55,755 --> 00:36:57,335 ¿Qué le dijiste? 435 00:36:57,798 --> 00:37:00,088 ¿Qué le dijiste antes de que muriera? 436 00:37:00,176 --> 00:37:02,216 Haberme llamado a mí. 437 00:37:02,303 --> 00:37:03,763 ¿Por qué lo desafiaste? 438 00:37:03,846 --> 00:37:06,176 Seguro que en cuanto te he llamado has sabido 439 00:37:06,265 --> 00:37:07,345 que te había jodido. 440 00:37:07,516 --> 00:37:10,186 Por eso traes esa cara, ¿verdad? 441 00:37:10,269 --> 00:37:13,519 Tus excusas demuestran que eres un traidor. 442 00:37:13,981 --> 00:37:16,031 Los traidores sueltan excusas sin parar. 443 00:37:16,108 --> 00:37:19,358 ¿Por qué? Porque quieren esconder lo sucios y cobardes que son. 444 00:37:19,445 --> 00:37:21,735 ZINU: NIVEL 4, ATAQUE: 380, DEFENSA: 400, ACERO DE ASESINO 445 00:37:21,822 --> 00:37:22,702 ATAQUE CON ÉXITO 446 00:37:26,577 --> 00:37:30,157 Se te podría ocurrir una buena excusa para variar, ¿no? 447 00:37:31,624 --> 00:37:34,044 Pagaste conmigo la ira que sientes hacia tu padre 448 00:37:34,543 --> 00:37:36,503 de la manera más sucia, 449 00:37:36,587 --> 00:37:39,047 diciendo que era todo por amor. 450 00:38:16,544 --> 00:38:17,634 HA APARECIDO UN ENEMIGO 451 00:38:19,630 --> 00:38:21,590 HA APARECIDO UN ENEMIGO 452 00:38:23,050 --> 00:38:24,800 HA APARECIDO UN ENEMIGO 453 00:38:41,819 --> 00:38:43,529 ZINU: NIVEL 3 DR. CHA: NIVEL 3 454 00:38:53,414 --> 00:38:55,084 GOLPE CRÍTICO CON ÉXITO SALUD DEL ENEMIGO: -300 455 00:38:55,499 --> 00:38:56,499 HAS GANADO 456 00:38:56,584 --> 00:38:58,044 OBTIENES LOS PUNTOS DE TU ENEMIGO 457 00:38:58,127 --> 00:38:59,457 EXPERIENCIA, ATAQUE, DEFENSA 458 00:39:03,090 --> 00:39:04,090 HAS SUBIDO AL NIVEL 4 459 00:39:46,300 --> 00:39:49,350 - Señor, ¿ha leído la prensa amarilla? - ¿Qué exactamente? 460 00:39:49,428 --> 00:39:52,468 El señor Cha Hyeong-seok ha muerto de repente en España. 461 00:39:53,224 --> 00:39:54,604 ¿Ya ha salido a la luz? 462 00:39:55,976 --> 00:39:57,226 ¿Así que es verdad? 463 00:39:58,020 --> 00:39:59,270 ¡Sí! 464 00:39:59,355 --> 00:40:01,605 ¿Por qué ha muerto? ¿De verdad ha sido de repente? 465 00:40:01,690 --> 00:40:03,440 Vale ya. No hablemos del tema. 466 00:40:03,734 --> 00:40:05,824 Pero si ya ha aparecido en prensa. 467 00:40:06,654 --> 00:40:08,114 ¿Diga? Sí, señor Yoo. 468 00:40:12,868 --> 00:40:14,948 ¿El juego puede programar a un usuario? 469 00:40:15,037 --> 00:40:16,657 - ¿Cómo? - Un usuario muerto 470 00:40:16,747 --> 00:40:18,707 ha aparecido como PNJ. 471 00:40:18,791 --> 00:40:19,751 ¿Eso es posible? 472 00:40:19,834 --> 00:40:20,714 No lo sé. 473 00:40:20,793 --> 00:40:22,383 ¿Un usuario ahora es un PNJ? 474 00:40:22,753 --> 00:40:24,173 Eso no tiene sentido. 475 00:40:24,588 --> 00:40:25,508 Averígualo. 476 00:40:26,507 --> 00:40:27,967 Comprueba si es parte del juego. 477 00:40:28,050 --> 00:40:30,260 O si Jung Se-ju me está tomando el pelo. 478 00:40:39,520 --> 00:40:42,020 - ¿Diga? - Le llamo de la estación de Granada. 479 00:40:42,106 --> 00:40:43,266 ¿Sí? 480 00:40:43,357 --> 00:40:46,567 ¿Ayer se dejó la mochila en el tren? 481 00:40:47,153 --> 00:40:49,113 No, no fui en tren ayer. 482 00:40:49,196 --> 00:40:51,946 Cogimos su número de una mochila perdida. 483 00:40:54,618 --> 00:40:56,078 ¿De dónde venía el tren? 484 00:40:56,579 --> 00:40:58,209 De Barcelona a Granada. 485 00:41:06,755 --> 00:41:07,715 Sí, eso es. 486 00:41:07,798 --> 00:41:09,968 Iré a recogerla ahora mismo. ¿Adónde debo ir? 487 00:41:13,888 --> 00:41:15,758 ¿Qué más vas a hacer aparte de la comida? 488 00:41:16,265 --> 00:41:17,475 ¿Vas a hacer gachas? 489 00:41:17,558 --> 00:41:19,518 Ahora mismo no puede cocinar. 490 00:41:19,602 --> 00:41:21,232 Se las llevaré mañana. 491 00:41:21,312 --> 00:41:23,652 ¿Por qué te preocupas por una desconocida? 492 00:41:23,814 --> 00:41:26,824 Lo siento mucho por ella. Perdió a su marido estando embarazada. 493 00:41:26,901 --> 00:41:28,071 Me sabe fatal. 494 00:41:28,152 --> 00:41:29,362 Me resulta sospechoso. 495 00:41:29,445 --> 00:41:31,485 - ¿El qué? - Yoo Jin-woo. 496 00:41:31,572 --> 00:41:33,822 ¿Se preocupa por su exmujer al morir su marido 497 00:41:33,908 --> 00:41:34,948 y te pide ayuda? 498 00:41:35,034 --> 00:41:35,874 ¿Y qué? 499 00:41:35,951 --> 00:41:38,331 Estaba aquí cuando murió su marido. 500 00:41:38,412 --> 00:41:40,542 Ir a dar el pésame era lo correcto. 501 00:41:40,623 --> 00:41:43,083 Eso es su obligación, no la tuya. 502 00:41:43,167 --> 00:41:45,037 Le vendiste el edificio y ya está. 503 00:41:45,127 --> 00:41:46,547 Ni que fueras su secretaria. 504 00:41:48,005 --> 00:41:49,255 ¿A qué viene ese tono? 505 00:41:49,340 --> 00:41:50,510 ¿Qué tono? 506 00:41:50,591 --> 00:41:52,471 Ese tono. Más borde de lo normal. 507 00:41:57,556 --> 00:41:59,426 Vale, te lo diré clarito. 508 00:41:59,517 --> 00:42:01,137 No me gusta el tal Yoo Jin-woo. 509 00:42:01,227 --> 00:42:04,557 Es rico. ¿Por qué no se alojó en un hotel caro en vez de hacer el tonto? 510 00:42:04,647 --> 00:42:06,897 ¿Por qué sigue rondándote? 511 00:42:07,483 --> 00:42:09,573 ¿Por qué te compra el edificio 512 00:42:09,652 --> 00:42:10,902 y te pide que traduzcas? 513 00:42:10,986 --> 00:42:13,486 Está intentando ligar contigo. 514 00:42:13,697 --> 00:42:14,527 A ver... 515 00:42:14,615 --> 00:42:16,735 Eso no es lo que pretendía. 516 00:42:21,705 --> 00:42:24,245 Pero reconozco que he estado rondándola. 517 00:42:24,333 --> 00:42:26,253 Estoy aquí de nuevo, ¿no? 518 00:42:26,335 --> 00:42:27,165 Voy a colgar. 519 00:42:30,422 --> 00:42:31,632 ¿Cuándo ha entrado? 520 00:42:33,008 --> 00:42:34,508 He tocado, pero no me ha oído. 521 00:42:35,177 --> 00:42:37,557 ¿Cree que su amigo vendrá al rescate? 522 00:42:37,638 --> 00:42:40,808 No, claro que no. Es su forma de hablar. 523 00:42:40,891 --> 00:42:42,851 Parece gruñón, 524 00:42:42,935 --> 00:42:44,395 pero luego no es nadie. 525 00:42:47,481 --> 00:42:48,771 Me han pedido que se lo dé. 526 00:42:53,571 --> 00:42:55,201 ¿Ha pasado por el piso? 527 00:42:56,240 --> 00:42:57,200 Sí. 528 00:42:57,908 --> 00:42:59,698 No tenía por qué hacer gachas, 529 00:43:00,327 --> 00:43:01,537 pero gracias. 530 00:43:02,788 --> 00:43:03,748 No es nada. 531 00:43:04,248 --> 00:43:06,128 ¿Cómo está? 532 00:43:07,084 --> 00:43:08,174 Se recuperará. 533 00:43:09,336 --> 00:43:12,206 Siento volver a acosarla, pero... 534 00:43:12,965 --> 00:43:14,375 Por favor, no diga eso. 535 00:43:14,466 --> 00:43:17,256 ¿Puedo usar su ordenador? Tengo que hacer una cosa. 536 00:43:19,138 --> 00:43:20,428 Adelante. 537 00:43:35,195 --> 00:43:37,025 ¿Qué características tiene? 538 00:43:37,156 --> 00:43:40,366 No estoy segura. No sé nada de ordenadores. 539 00:43:40,451 --> 00:43:42,291 Pues no me va a servir. 540 00:43:42,661 --> 00:43:44,291 ¿Tiene alguno mejor? 541 00:43:45,831 --> 00:43:46,961 ¿Mejor? 542 00:43:49,835 --> 00:43:51,665 Mi hermano tiene un ordenador muy bueno. 543 00:43:52,296 --> 00:43:53,836 ¿Puedo usarlo? 544 00:43:57,384 --> 00:43:58,514 ¿Y su familia? 545 00:43:58,594 --> 00:43:59,644 En casa. 546 00:43:59,720 --> 00:44:00,760 ¿Su hermano también? 547 00:44:03,349 --> 00:44:05,019 Aún no ha vuelto. 548 00:44:05,601 --> 00:44:08,351 Creí que llegaría ayer, pero no ha sido así. 549 00:44:08,896 --> 00:44:09,936 ¿No ha llamado? 550 00:44:10,022 --> 00:44:11,152 No. 551 00:44:11,690 --> 00:44:13,230 Pero es que él es así. 552 00:44:13,317 --> 00:44:15,237 No tengo ni idea de lo que estará haciendo. 553 00:44:15,569 --> 00:44:18,069 Le hará ilusión saber que he vendido el edificio. 554 00:44:18,656 --> 00:44:21,526 Le hará mucha ilusión cuando sepa quién lo ha comprado. 555 00:44:29,583 --> 00:44:31,463 Por cierto, está un poco desordenado. 556 00:44:32,461 --> 00:44:34,341 No esperaba que estuviera impoluto. 557 00:44:37,966 --> 00:44:39,046 Adelante. 558 00:44:48,477 --> 00:44:49,767 Madre mía. 559 00:44:49,853 --> 00:44:51,023 Abuela. 560 00:44:51,230 --> 00:44:52,940 ¿Ya está listo? 561 00:44:53,107 --> 00:44:55,647 Deberías dejarlo un rato a fuego lento. 562 00:44:56,110 --> 00:44:57,570 Abuela, el señor Yoo está aquí. 563 00:44:57,653 --> 00:44:58,743 ¿Qué? 564 00:44:59,780 --> 00:45:00,660 ¡Dios mío! 565 00:45:01,407 --> 00:45:02,277 Hola, señora. 566 00:45:02,491 --> 00:45:05,121 Ay, qué chico más majo. 567 00:45:05,285 --> 00:45:07,825 Qué sorpresa, no sabíamos que venía. 568 00:45:07,913 --> 00:45:09,123 Siento venir a esta hora, 569 00:45:09,248 --> 00:45:11,168 pero necesito usar el ordenador. 570 00:45:11,250 --> 00:45:13,420 Qué bueno verle. 571 00:45:14,420 --> 00:45:16,260 Querido joven. 572 00:45:16,338 --> 00:45:18,218 ¿Puedo darle un abrazo? 573 00:45:18,799 --> 00:45:19,679 ¿Perdone? 574 00:45:21,385 --> 00:45:22,425 Dios mío. 575 00:45:23,512 --> 00:45:25,062 Muchas gracias. 576 00:45:25,848 --> 00:45:28,768 No podría estar más agradecida. 577 00:45:28,851 --> 00:45:31,691 ¿Cómo podría agradecerle su amabilidad? 578 00:45:31,770 --> 00:45:32,810 Dios. 579 00:45:33,689 --> 00:45:36,939 Nunca hubiera imaginado que recibiría este dineral a mi edad. 580 00:45:37,234 --> 00:45:39,954 Dios me estará recompensando por todo lo que he pasado. 581 00:45:40,612 --> 00:45:42,992 Sé que usted es un hombre de dinero, 582 00:45:43,073 --> 00:45:46,083 pero ¿cómo puede ser tan generoso? 583 00:45:46,160 --> 00:45:47,740 No tiene por qué agradecérmelo. 584 00:45:47,828 --> 00:45:48,828 Pagué lo que valía. 585 00:45:48,912 --> 00:45:50,212 Sí, bueno. 586 00:45:50,414 --> 00:45:53,174 Le estoy muy agradecida. 587 00:45:54,334 --> 00:45:56,844 Parece un sueño. 588 00:45:58,046 --> 00:45:59,086 Abuela. 589 00:45:59,465 --> 00:46:00,915 Ha dicho que está ocupado. 590 00:46:02,301 --> 00:46:03,261 Ah, sí. 591 00:46:03,719 --> 00:46:06,009 Señor, siento haberle hecho fregar los platos. 592 00:46:06,096 --> 00:46:07,756 No sabía que era famoso. 593 00:46:08,557 --> 00:46:09,727 No pasa nada. 594 00:46:09,808 --> 00:46:12,138 Pero ¿por qué se divorcia de Go Yu-ra? 595 00:46:12,978 --> 00:46:14,148 Ella me cae bien. 596 00:46:20,068 --> 00:46:22,198 Veo que eres peleona. 597 00:46:23,655 --> 00:46:24,735 El ordenador está ahí. 598 00:46:24,948 --> 00:46:27,328 Bien. Debo ocuparme de algo urgente. 599 00:46:27,409 --> 00:46:29,949 Por supuesto. Adelante. 600 00:46:30,037 --> 00:46:32,077 ¿Quiere un café? 601 00:46:32,664 --> 00:46:33,624 No, estoy bien. 602 00:46:37,169 --> 00:46:38,959 No me creo que lo dejara todo así. 603 00:46:47,888 --> 00:46:50,018 ¿Quiere mirar si este le sirve? 604 00:46:58,649 --> 00:47:01,529 Le encantan los videojuegos, así que tiene un ordenador potente. 605 00:47:04,655 --> 00:47:05,565 Ya veo. 606 00:47:11,203 --> 00:47:12,503 Bueno, parece que servirá. 607 00:47:13,372 --> 00:47:14,622 Me alegro. 608 00:47:14,873 --> 00:47:17,713 ¿Podría prestarme también su teléfono? 609 00:47:17,793 --> 00:47:20,133 - ¿Mi teléfono? - Sí, no tengo batería. 610 00:47:20,796 --> 00:47:21,666 Claro. 611 00:47:25,884 --> 00:47:26,804 Aquí tiene. 612 00:47:27,970 --> 00:47:28,890 Gracias. 613 00:47:31,348 --> 00:47:32,598 Tiene contraseña. 614 00:47:32,724 --> 00:47:33,644 Ah, sí. 615 00:47:40,941 --> 00:47:43,321 ¿No cree que me lo ha dado muy fácilmente? 616 00:47:44,069 --> 00:47:45,399 No hay nada importante. 617 00:47:45,487 --> 00:47:46,857 Pero podría verlo todo. 618 00:47:47,531 --> 00:47:49,031 Adelante. No hay nada que ver. 619 00:47:50,158 --> 00:47:51,908 Vale. Entonces echaré un vistazo. 620 00:48:01,712 --> 00:48:03,092 Mi trabajo es confidencial. 621 00:48:04,089 --> 00:48:06,759 Claro. Le dejaré hablar en privado. 622 00:48:07,384 --> 00:48:08,344 Gracias. 623 00:48:43,754 --> 00:48:44,594 MENSAJES SE-JU 624 00:48:44,671 --> 00:48:46,261 ¿NECESITAS DINERO? TE LO ENVIARÉ 625 00:48:51,428 --> 00:48:52,888 ESTOY EN GRANADA. TRANQUILA 626 00:48:57,643 --> 00:48:59,313 AÑADIENDO ARCHIVOS A LA PRESENTACIÓN 627 00:49:01,313 --> 00:49:02,733 MENSAJE NUEVO 628 00:49:23,377 --> 00:49:24,957 Hay una nota en su mochila. 629 00:49:25,045 --> 00:49:26,455 Lo hemos llamado por esto. 630 00:49:27,005 --> 00:49:29,295 Enviaron la mochila a otra estación, 631 00:49:29,383 --> 00:49:32,473 pero la devolvieron aquí al encontrar este billete. 632 00:49:32,552 --> 00:49:34,472 YOO JIN-WOO 633 00:49:47,901 --> 00:49:50,071 Eso significa que iba en el tren. 634 00:49:50,737 --> 00:49:51,777 Pero ¿dónde está? 635 00:49:51,863 --> 00:49:54,373 Iba en el tren, pero no se bajó en Granada. 636 00:49:54,449 --> 00:49:55,619 Probablemente lo hizo. 637 00:49:55,701 --> 00:49:56,991 Pero quizá no fue a casa. 638 00:49:57,077 --> 00:50:00,207 No, yo estaba en la estación cuando llegó el tren. 639 00:50:01,915 --> 00:50:02,865 No se bajó. 640 00:50:03,458 --> 00:50:04,878 ¿Entonces se bajó antes? 641 00:50:05,711 --> 00:50:06,881 ¿Por qué? 642 00:50:08,630 --> 00:50:09,460 ¿Crees 643 00:50:09,965 --> 00:50:11,755 que alguien lo perseguía? 644 00:50:13,802 --> 00:50:14,762 ¿Perseguirlo? 645 00:50:20,100 --> 00:50:21,140 ¿Quién? 646 00:50:22,144 --> 00:50:23,444 ¿A quién tiene Neword? 647 00:50:23,603 --> 00:50:25,483 Kim Min-seong en el equipo de seguridad. 648 00:50:25,564 --> 00:50:28,484 El señor Cha envió ayer a todo el mundo a Barcelona. 649 00:50:29,025 --> 00:50:31,105 - ¿Por qué? - No estoy seguro. 650 00:50:33,864 --> 00:50:35,624 Me ofreció 10 000 millones de wones. 651 00:50:36,032 --> 00:50:37,492 Diez mil millones suena genial, 652 00:50:37,951 --> 00:50:40,121 pero es un tío realmente horrible. 653 00:50:40,370 --> 00:50:41,710 No aceptaré su oferta. 654 00:50:42,038 --> 00:50:43,618 Veámonos en Granada. 655 00:50:43,707 --> 00:50:45,287 Espéreme en el Hostal Bonita. 656 00:50:45,375 --> 00:50:46,745 Suelo hospedarme ahí. 657 00:50:50,589 --> 00:50:52,469 Nunca se sabe. Con un examen exhaustivo, 658 00:50:52,549 --> 00:50:54,379 podrían encontrar marcas de pinchazos. 659 00:50:54,468 --> 00:50:56,718 Y esto se convertiría en un caso de asesinato. 660 00:50:56,803 --> 00:50:58,723 Pero, claro, es muy poco probable. 661 00:51:03,685 --> 00:51:04,595 DESARROLLADOR SEAN 662 00:51:51,733 --> 00:51:53,903 Está tardando mucho. 663 00:51:54,820 --> 00:51:56,950 ¿Qué hace ahí dentro? 664 00:51:57,739 --> 00:51:59,319 Algo relacionado con su trabajo. 665 00:52:00,575 --> 00:52:03,745 Esperaba poder hablar con él otra vez. 666 00:52:03,829 --> 00:52:05,659 Mañana por la mañana podrás. 667 00:52:05,747 --> 00:52:07,867 Seguro que ya se habrá ido. 668 00:52:07,958 --> 00:52:09,538 Se quedará aquí esta noche. 669 00:52:09,626 --> 00:52:11,246 Su secretario trajo el equipaje. 670 00:52:11,336 --> 00:52:13,796 ¿Por qué no ha ido a un buen hotel? 671 00:52:13,880 --> 00:52:15,970 No lo sé. Dice que aquí está cómodo. 672 00:52:18,593 --> 00:52:20,723 Es un chico muy raro. 673 00:52:21,346 --> 00:52:24,926 ¿Qué le gusta de este sitio? Tiene un gusto muy extraño. 674 00:52:27,227 --> 00:52:28,347 Pues nada. 675 00:52:28,770 --> 00:52:31,940 Mañana debería preparar un desayuno especial para él. 676 00:52:32,732 --> 00:52:34,572 - Claro. Buenas noches. - Muy bien. 677 00:52:48,456 --> 00:52:49,616 Debería tirarlo. 678 00:52:49,708 --> 00:52:51,918 Debería tirar lo que no necesito antes de irnos. 679 00:52:55,380 --> 00:52:56,380 Señorita Jung. 680 00:52:57,173 --> 00:52:58,133 ¿Sí? 681 00:53:08,476 --> 00:53:09,476 ¿Ha terminado? 682 00:53:10,020 --> 00:53:10,850 Sí. 683 00:53:11,479 --> 00:53:12,479 Gracias por dejármelo. 684 00:53:12,731 --> 00:53:13,731 No hay de qué. 685 00:53:14,274 --> 00:53:17,614 A partir de ahora, no deje que utilicen su teléfono tan fácilmente. 686 00:53:18,570 --> 00:53:20,820 Vale, pero no pasa nada. 687 00:53:20,906 --> 00:53:23,156 La ignorancia nos hace felices, pero lo lamentará. 688 00:53:24,534 --> 00:53:26,584 - ¿Perdón? - Alguien se aprovechará de usted. 689 00:53:27,704 --> 00:53:29,584 ¿No sabe lo terrible que es el mundo? 690 00:53:32,208 --> 00:53:33,208 Ya. 691 00:53:36,171 --> 00:53:37,091 Gracias. 692 00:53:37,964 --> 00:53:39,174 ¿Por qué? 693 00:53:39,257 --> 00:53:40,757 Por preocuparse. 694 00:53:57,442 --> 00:53:59,072 Se está buscando problemas. 695 00:54:00,028 --> 00:54:01,318 ¿Perdón? 696 00:54:04,866 --> 00:54:06,076 No se fíe de mí. 697 00:54:07,285 --> 00:54:08,865 No soy tan bueno como cree. 698 00:54:12,540 --> 00:54:14,880 Me preocupa que algún día llegue a odiarme. 699 00:54:16,836 --> 00:54:17,916 Buenas noches. 700 00:54:54,416 --> 00:54:55,246 Sí, señor Yoo. 701 00:54:55,333 --> 00:54:58,253 Investiga la dirección de Barcelona que te voy a mandar. 702 00:54:58,336 --> 00:55:00,956 El inquilino se llama Marco, a ver qué puedes averiguar. 703 00:55:02,674 --> 00:55:04,014 ¿Ha pasado algo? 704 00:55:04,092 --> 00:55:05,222 Se-ju ha desaparecido. 705 00:55:05,301 --> 00:55:07,051 Desapareció de camino a Granada, 706 00:55:07,137 --> 00:55:09,307 pero no sé ni dónde ni por qué. 707 00:55:09,389 --> 00:55:12,139 Hyeong-seok se puso en contacto con alguien más, 708 00:55:12,767 --> 00:55:14,267 y quiero averiguar quién es. 709 00:55:14,352 --> 00:55:16,982 ¿Quieres decir que su muerte está relacionada con el juego? 710 00:55:17,063 --> 00:55:19,983 No tengo ni idea. Ahora todo es un caos. 711 00:55:20,525 --> 00:55:21,645 Lo que necesito saber es 712 00:55:21,735 --> 00:55:23,775 por qué Se-ju rechazó los diez mil millones. 713 00:55:24,821 --> 00:55:25,701 Igual le pasó algo, 714 00:55:25,780 --> 00:55:27,870 igual está metido en un lío. 715 00:55:40,837 --> 00:55:43,297 ¿Nos precipitamos al firmar un acuerdo? 716 00:55:44,841 --> 00:55:46,971 Deberíamos haber esperado a que volviera Se-ju. 717 00:55:49,429 --> 00:55:50,639 Tengo 718 00:55:51,222 --> 00:55:52,972 un mal presentimiento sobre esto. 719 00:55:57,312 --> 00:55:58,732 PROFESOR CHA 720 00:56:03,026 --> 00:56:04,396 PROFESOR CHA 721 00:56:20,752 --> 00:56:24,672 PROFESOR CHA 722 00:56:28,593 --> 00:56:29,593 ¿Diga? 723 00:56:30,303 --> 00:56:31,433 Jin-woo, ¿eres tú? 724 00:56:32,680 --> 00:56:33,810 Sí, profesor. 725 00:56:33,890 --> 00:56:37,060 He oído que estás en España. 726 00:56:37,435 --> 00:56:38,385 Sí. 727 00:56:42,440 --> 00:56:43,530 ¿Dónde está ahora? 728 00:56:44,275 --> 00:56:47,065 Voy de camino al aeropuerto. Vuelo ahora por la mañana. 729 00:56:49,948 --> 00:56:50,988 ¿Viene solo? 730 00:56:53,034 --> 00:56:54,294 Sí. 731 00:56:54,369 --> 00:56:55,699 No quiero saber nada de ella. 732 00:56:57,205 --> 00:56:59,285 Puede que incluso se alegre por la noticia. 733 00:57:00,250 --> 00:57:03,290 Seguro que está ocupada haciendo números. 734 00:57:06,840 --> 00:57:07,970 ¿Qué hay de Hyeong-seok? 735 00:57:09,843 --> 00:57:10,843 ¿Lo has visto? 736 00:57:13,972 --> 00:57:15,182 Sí. 737 00:57:17,642 --> 00:57:18,692 ¿Cómo está? 738 00:57:24,732 --> 00:57:27,862 No hay heridas visibles. 739 00:57:28,945 --> 00:57:31,605 Solo la autopsia determinará la causa de la muerte. 740 00:57:32,282 --> 00:57:33,832 Qué necio. 741 00:57:36,286 --> 00:57:38,366 Se bebió dos botellas de vino antes de salir. 742 00:57:38,955 --> 00:57:40,415 No había dormido en dos días. 743 00:57:42,250 --> 00:57:45,090 Bebía cada vez más, justo cuando iba a ser padre. 744 00:57:48,006 --> 00:57:50,926 Hace poco vino a verme todo borracho porque le dio una pataleta. 745 00:57:53,052 --> 00:57:55,052 Causando problemas hasta el final. 746 00:57:58,308 --> 00:58:00,888 Vale. ¿Hasta cuándo tienes previsto quedarte? 747 00:58:03,229 --> 00:58:04,979 Hasta que usted llegue. 748 00:58:06,441 --> 00:58:07,611 Vale. Gracias. 749 00:58:08,443 --> 00:58:09,573 Nos vemos allí. 750 00:58:10,528 --> 00:58:11,948 Que tenga un buen vuelo. 751 00:59:17,637 --> 00:59:18,717 ¿Quién es? 752 00:59:36,447 --> 00:59:37,487 ¿Quién eres? 753 01:00:24,704 --> 01:00:26,414 SEÑOR YOO 754 01:00:26,497 --> 01:00:28,827 - ¿Diga? - Ve al ordenador y comprueba una cosa. 755 01:00:28,916 --> 01:00:30,376 ¿Perdón? ¿Comprobar qué? 756 01:00:30,585 --> 01:00:31,585 Estoy conduciendo. 757 01:00:32,253 --> 01:00:33,593 Ha vuelto. 758 01:00:36,924 --> 01:00:39,144 Comprueba por qué puede aparecer cuando quiera... 759 01:00:41,929 --> 01:00:43,429 ¿Señor? 760 01:00:44,307 --> 01:00:45,637 ¿Está ahí? 761 01:00:45,850 --> 01:00:47,940 ¿Qué está pasando? 762 01:00:48,019 --> 01:00:49,689 ¿Perdón? ¿Qué quiere decir? 763 01:00:53,107 --> 01:00:55,147 ¿Hola? ¿Señor Yoo? 764 01:01:10,875 --> 01:01:12,495 ¿Hola? ¿Señor Yoo? 765 01:01:12,585 --> 01:01:13,955 ¿Señor Yoo? ¿Está ahí? 766 01:01:27,850 --> 01:01:28,810 TE HAN ATACADO 767 01:01:28,893 --> 01:01:31,653 ZINU: NIVEL 4, ATAQUE: 440 DEFENSA: 450, ACERO DE ASESINO 768 01:01:55,002 --> 01:01:56,092 ¡Señor Yoo! 769 01:01:57,046 --> 01:01:57,956 CHOI YANG-JU 770 01:01:58,047 --> 01:01:59,167 ¿Está ahí? 771 01:02:59,692 --> 01:03:01,612 También debería tirar estos. 772 01:03:02,403 --> 01:03:03,823 Y estos. 773 01:03:21,255 --> 01:03:23,215 Sí, es el Hostal Bonita. 774 01:03:26,552 --> 01:03:27,432 ¿Perdón? 775 01:03:44,195 --> 01:03:45,695 ¿Seguirá despierto? 776 01:04:50,094 --> 01:04:51,104 Señor Yoo. 777 01:05:55,910 --> 01:05:57,040 Chicos, ¿podéis salir? 778 01:05:58,037 --> 01:06:00,617 No estaba tocando la guitarra, ¿verdad? 779 01:06:00,706 --> 01:06:01,536 ¿La guitarra? 780 01:06:01,624 --> 01:06:03,634 ¿Seguro que Hyeong-seok está muerto? 781 01:06:04,502 --> 01:06:06,132 Comprueba si está muerto de verdad. 782 01:06:06,253 --> 01:06:08,973 Me acuchilló, y tengo heridas. ¿Cómo pudo...? 783 01:06:09,048 --> 01:06:11,258 Confirmado, el señor Cha murió ayer. 784 01:06:11,342 --> 01:06:12,592 - ¿Jin-woo lo sabe? - No. 785 01:06:12,677 --> 01:06:14,757 Solo la señorita Jung y yo. 786 01:06:15,471 --> 01:06:16,311 Sí, ¿diga? 787 01:06:20,017 --> 01:06:22,347 El sonido de la guitarra. ¿Lo oye? 788 01:06:23,938 --> 01:06:24,768 No. 789 01:06:24,855 --> 01:06:28,065 Es "Recuerdos de la Alhambra". ¿No lo oye? 790 01:06:28,192 --> 01:06:29,402 Voy a entrar. 791 01:06:29,485 --> 01:06:30,485 ¡He dicho que no abra!