1 00:00:13,179 --> 00:00:17,889 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:50,550 --> 00:00:52,390 EPISODIO 4 3 00:02:41,035 --> 00:02:42,325 No llamó. 4 00:02:42,662 --> 00:02:44,162 ¿Tampoco le contesta a usted? 5 00:02:44,247 --> 00:02:47,457 No. Seguro no escucha el teléfono porque hay mucho ruido en el bar. 6 00:02:47,542 --> 00:02:50,132 Pero ¿los bares no están cerrando ya? 7 00:02:51,462 --> 00:02:53,802 Y no leyó sus mensajes. Tengo un mal presentimiento. 8 00:02:54,632 --> 00:02:56,182 ¿No sabe a quién iba a ver? 9 00:02:56,259 --> 00:02:58,389 Lo siento. Debí averiguarlo. 10 00:02:59,929 --> 00:03:01,059 Lo seguiré buscando. 11 00:03:01,139 --> 00:03:04,349 No se preocupe tanto. Debería intentar dormir un poco. 12 00:03:09,981 --> 00:03:11,651 ¿Hyeong-seok salió? 13 00:03:12,567 --> 00:03:14,487 Creí que estaba dormido. 14 00:03:19,782 --> 00:03:22,292 Te viste con Jin-woo, ¿no? 15 00:03:26,205 --> 00:03:27,535 ¿Qué te dijo el idiota ese? 16 00:03:28,958 --> 00:03:30,248 ¿Dijo algo más 17 00:03:31,085 --> 00:03:32,745 que un saludo común y corriente? 18 00:03:32,837 --> 00:03:35,047 El primer divorcio es el más difícil. El segundo es fácil. 19 00:03:35,131 --> 00:03:36,761 ¿Por qué preguntas? 20 00:03:36,841 --> 00:03:38,801 Nos encontramos de casualidad. 21 00:03:38,885 --> 00:03:40,925 Solo nos saludamos. ¿De qué más hablaríamos? 22 00:03:41,012 --> 00:03:43,312 Duró un año. ¿No es suficiente? Se vuelve aburrido. 23 00:03:43,389 --> 00:03:45,479 ¿No fue así para ti? 24 00:03:45,558 --> 00:03:49,648 Creo que me malinterpretaste. No quise decir eso. 25 00:03:54,984 --> 00:03:55,944 No regresaré. 26 00:03:57,028 --> 00:03:58,238 ¿Quedó claro? 27 00:03:58,655 --> 00:03:59,655 No vendré nunca más. 28 00:03:59,739 --> 00:04:02,409 ¿Quién pensaría que eres mi padre? 29 00:04:03,159 --> 00:04:04,579 Solo cuando Jin-woo muera... 30 00:04:05,161 --> 00:04:06,041 ¿Por qué lloras? 31 00:04:08,206 --> 00:04:10,076 ¿No debería ser yo quien llore? 32 00:04:20,301 --> 00:04:21,341 Su-jin. 33 00:04:22,136 --> 00:04:23,846 No estoy enojado contigo. 34 00:04:28,935 --> 00:04:30,515 Tienes que comprenderme, ¿sí? 35 00:04:32,897 --> 00:04:34,187 En todo el mundo, 36 00:04:38,778 --> 00:04:40,568 eres la única de mi lado. 37 00:04:45,159 --> 00:04:46,239 No me esperes. 38 00:04:46,786 --> 00:04:48,196 Salí a ver a alguien. 39 00:04:48,288 --> 00:04:49,118 ¿A quién? 40 00:04:51,916 --> 00:04:52,996 No necesitas saberlo. 41 00:05:00,550 --> 00:05:01,930 Son las 5 a. m. 42 00:05:03,845 --> 00:05:06,465 Tal vez se embriagó y se quedó dormido en la calle. 43 00:05:07,307 --> 00:05:08,887 ¿Salgo a buscarlo también? 44 00:05:11,728 --> 00:05:12,808 Su-gyeong. 45 00:05:13,396 --> 00:05:15,396 Todavía tienes su número, ¿verdad? 46 00:05:15,481 --> 00:05:17,231 ¿"Su número"? ¿El de quién? 47 00:05:18,026 --> 00:05:20,606 ¿Te refieres a Jin-woo, mi cuñado? 48 00:05:20,695 --> 00:05:23,485 ¿Por qué lo sigues llamando así? Ya no es mi esposo. 49 00:05:23,990 --> 00:05:26,660 Cielos, lo sé. El señor Yoo Jin-woo. 50 00:05:26,743 --> 00:05:28,413 Es la costumbre. 51 00:05:28,745 --> 00:05:29,695 ¿Por qué preguntas? 52 00:05:30,496 --> 00:05:32,366 Creo que fue a verse con Jin-woo. 53 00:05:32,457 --> 00:05:33,997 ¿Por qué se encontrarían? 54 00:05:34,417 --> 00:05:36,997 No son amigos como para encontrarse a beber. 55 00:05:37,712 --> 00:05:39,672 Dame su número por si acaso. 56 00:05:41,215 --> 00:05:42,625 ¿No tienes su número? 57 00:05:46,929 --> 00:05:48,099 Lo borré. 58 00:06:45,571 --> 00:06:46,451 ¡Hee-ju! 59 00:06:48,157 --> 00:06:49,407 - Hee-ju. - ¿Sí? 60 00:06:49,700 --> 00:06:51,490 Mira nuestra cuenta bancaria. 61 00:06:51,577 --> 00:06:52,447 ¿Qué? 62 00:06:52,537 --> 00:06:55,667 Mira la cuenta y asegúrate de que el dinero siga ahí. 63 00:06:55,748 --> 00:06:58,458 Soñé que vaciaban la cuenta. 64 00:06:58,543 --> 00:07:01,423 Estoy segura de que sigue ahí. ¿A dónde iría? 65 00:07:01,504 --> 00:07:03,884 Solo levántate y mira, ¿puedes? 66 00:07:03,965 --> 00:07:06,295 En mi sueño, la cuenta estaba en cero. 67 00:07:06,384 --> 00:07:08,934 Cielos, ¿y si nos estafaron? 68 00:07:09,262 --> 00:07:10,812 Estoy tan preocupada. 69 00:07:10,888 --> 00:07:12,138 Cielos, no te preocupes. 70 00:07:12,223 --> 00:07:14,023 Es muy famoso. No nos estafará. 71 00:07:14,100 --> 00:07:16,730 Los estafadores parecen confiables o no estafarían a nadie. 72 00:07:20,356 --> 00:07:21,856 Revisa la cuenta ya mismo. 73 00:07:21,941 --> 00:07:23,321 Esto es una locura. 74 00:07:23,526 --> 00:07:25,026 ¿Depositar el dinero y sacarlo? 75 00:07:25,111 --> 00:07:26,951 Solo mira la cuenta. 76 00:07:28,114 --> 00:07:29,164 BANCO SB JUNG HEE-JU 77 00:07:31,993 --> 00:07:34,003 ¿El dinero no está? No está, ¿no es así? 78 00:07:34,245 --> 00:07:36,455 Seguro no está. La cuenta está vacía, ¿no? 79 00:07:37,290 --> 00:07:39,250 Cielos, qué desastre. 80 00:07:39,333 --> 00:07:40,673 Lo sabía. 81 00:07:40,751 --> 00:07:42,551 Sigue ahí. 82 00:07:42,837 --> 00:07:43,707 ¿Qué? 83 00:07:44,547 --> 00:07:46,337 Los diez mil millones siguen ahí. 84 00:07:50,219 --> 00:07:52,469 Abuela, me asustaste. 85 00:07:52,555 --> 00:07:54,465 Me vuelves loca, abuela. 86 00:07:54,557 --> 00:07:56,427 - Déjame ver. - Mira. 87 00:07:56,767 --> 00:07:59,187 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, 88 00:07:59,270 --> 00:08:00,610 siete, ocho, nueve, diez, 89 00:08:00,688 --> 00:08:02,688 once cifras. Diez millones de wones. 90 00:08:04,442 --> 00:08:05,492 Cielos. 91 00:08:05,568 --> 00:08:08,778 ¿Estoy soñando? 92 00:08:08,946 --> 00:08:10,946 No importa cuánto lo vea, no puedo creerlo. 93 00:08:11,824 --> 00:08:13,454 No es un sueño, abuela. 94 00:08:13,534 --> 00:08:14,914 Somos ricas en serio. 95 00:08:14,994 --> 00:08:15,874 Hee-ju. 96 00:08:16,829 --> 00:08:18,159 Trabajaste tanto. 97 00:08:18,789 --> 00:08:21,539 Sé que las cosas fueron difíciles para ti. 98 00:08:22,543 --> 00:08:23,793 Abuela. 99 00:08:28,591 --> 00:08:31,141 Lo hiciste muy bien. 100 00:08:41,479 --> 00:08:42,979 Abuela. 101 00:08:46,567 --> 00:08:48,107 - ¿Estás cocinando ramyun? - Sí. 102 00:08:48,819 --> 00:08:52,239 Hay solomillo en el refrigerador. Úsalo, va por la casa. 103 00:08:52,323 --> 00:08:53,953 - ¿En serio? - Sí, claro. 104 00:08:54,033 --> 00:08:55,033 Cierto. 105 00:09:00,706 --> 00:09:02,036 Tenemos varios bocadillos. 106 00:09:02,124 --> 00:09:05,884 Pueden tomar cervezas del refrigerador, y allí hay vino. 107 00:09:05,962 --> 00:09:07,382 - Son de cortesía. - ¿En serio? 108 00:09:07,463 --> 00:09:08,713 Sí, en serio. 109 00:09:09,674 --> 00:09:11,974 Estoy de muy buen humor hoy. 110 00:09:12,260 --> 00:09:13,430 Sírvanse, ¿sí? 111 00:09:15,096 --> 00:09:17,176 Fantástico. ¡Gracias, Hee-ju! 112 00:09:26,482 --> 00:09:28,732 Lo siento. No reservamos para el mes que viene. 113 00:09:29,902 --> 00:09:33,412 No, no es por eso. Vamos a cerrar a fin mes. 114 00:09:35,074 --> 00:09:37,954 Sí, ya no podemos seguir con el hostal. Vendimos el edificio. 115 00:09:38,035 --> 00:09:39,865 Muy bien, lo siento. 116 00:09:42,206 --> 00:09:43,616 Min-ju, ¿compro un auto nuevo? 117 00:09:43,708 --> 00:09:44,538 ¿Uno nuevo? 118 00:09:45,042 --> 00:09:46,592 Es que el nuestro es viejo. 119 00:09:47,378 --> 00:09:48,798 ¿Qué tal una camioneta así? 120 00:09:50,006 --> 00:09:52,466 - Pero son caras. - Hasta la más cara costaría menos 121 00:09:52,550 --> 00:09:54,970 - que un céntimo del dinero que tenemos. - ¿En serio? 122 00:09:55,052 --> 00:09:56,852 Para nosotras, no es nada. 123 00:09:56,929 --> 00:09:58,389 Entonces, compremos una. 124 00:09:58,472 --> 00:10:00,472 - ¿Trato? - Trato. 125 00:10:02,893 --> 00:10:04,773 Iré al concesionario cuando vuelva Se-ju. 126 00:10:25,916 --> 00:10:26,956 Estudia mucho. 127 00:10:27,043 --> 00:10:28,093 Adiós. 128 00:13:30,226 --> 00:13:31,346 Cuídese, señorita Jung. 129 00:13:31,435 --> 00:13:33,145 Siga tocando la guitarra. 130 00:13:34,438 --> 00:13:37,438 Por cierto, ¿toca la guitarra, señorita Jung? 131 00:13:38,859 --> 00:13:40,689 ¿No es buena con la guitarra clásica? 132 00:13:40,778 --> 00:13:42,858 ¿Cómo lo supo? 133 00:13:42,947 --> 00:13:44,657 Dejé de tocarla hace mucho. 134 00:13:44,740 --> 00:13:46,620 ¿Por qué la dejó? Es buena guitarrista. 135 00:13:46,700 --> 00:13:49,040 Ahora tiene dinero, ¿por qué no la retoma? 136 00:13:49,119 --> 00:13:51,749 Para ser sincero, es mucho más encantadora 137 00:13:51,830 --> 00:13:53,620 cuando toca la guitarra. 138 00:13:57,628 --> 00:14:00,588 ¿Dónde me vio tocando la guitarra? 139 00:14:01,507 --> 00:14:06,757 YOO JIN-WOO 140 00:14:10,391 --> 00:14:11,851 YOO JIN-WOO 141 00:14:15,980 --> 00:14:18,440 YOO JIN-WOO, CEO DE J ONE 142 00:14:21,735 --> 00:14:22,695 ¿Eres tú, Sang-beom? 143 00:14:31,245 --> 00:14:32,325 Vine al lugar indicado. 144 00:14:33,539 --> 00:14:34,829 ¿Cómo supo que estaría aquí? 145 00:14:41,755 --> 00:14:42,915 YOO JIN-WOO 146 00:14:48,470 --> 00:14:49,430 Gracias. 147 00:14:49,722 --> 00:14:52,392 No soy fotogénico, ¿verdad? Soy más atractivo en persona. 148 00:14:52,474 --> 00:14:54,564 Se ve mejor en persona. Santo cielo. 149 00:14:56,729 --> 00:14:58,859 En el hostal me dijeron que estaría aquí. 150 00:14:59,440 --> 00:15:02,900 Así que no solo toca instrumentos, también los hace. 151 00:15:03,986 --> 00:15:05,526 Sí, estoy aprendiendo. 152 00:15:06,530 --> 00:15:07,950 Por cierto, ¿qué lo trajo aquí? 153 00:15:08,616 --> 00:15:09,946 - Un taxi. - No cómo llegó. 154 00:15:10,034 --> 00:15:11,374 ¿Por qué volvió a Granada? 155 00:15:12,953 --> 00:15:14,963 Creí que había regresado a Seúl. 156 00:15:15,039 --> 00:15:17,669 Ayer, el señor Seo dijo que no tenía motivos para volver. 157 00:15:17,750 --> 00:15:18,960 Algo me trajo hasta aquí. 158 00:15:20,294 --> 00:15:21,344 Fantástico. 159 00:15:21,420 --> 00:15:23,760 Me entristeció que se fuera así ayer. 160 00:15:23,839 --> 00:15:26,879 Mi abuela también se sintió mal por no poder agradecerle. 161 00:15:26,967 --> 00:15:28,177 ¿Está ocupada? 162 00:15:29,470 --> 00:15:30,800 ¿Tiene trabajo que hacer? 163 00:15:32,181 --> 00:15:35,681 No, no estoy ocupada. Trabajaba en algo personal. 164 00:15:36,769 --> 00:15:38,979 Entonces ¿me acompaña? 165 00:15:39,980 --> 00:15:42,110 - ¿A dónde? - Necesito que me ayude con algo. 166 00:15:54,620 --> 00:15:55,450 ¿A dónde va? 167 00:16:06,840 --> 00:16:07,840 ¿Qué sucede? 168 00:16:08,133 --> 00:16:09,763 ¿El sujeto sigue ahí? 169 00:16:19,895 --> 00:16:22,015 ¿Con qué necesita que lo ayude? 170 00:16:22,106 --> 00:16:23,856 Necesito un traductor. 171 00:16:24,692 --> 00:16:28,702 ¿Al español? Es mi especialidad. Acudió a la persona indicada. 172 00:16:29,071 --> 00:16:30,661 El señor Seo le enviará el pago... 173 00:16:30,739 --> 00:16:32,949 Cielos, no se preocupe. No tiene que pagarme. 174 00:16:33,033 --> 00:16:34,413 Un trabajo es un trabajo. 175 00:16:34,618 --> 00:16:37,408 En serio. Ahora, yo también soy rica. 176 00:16:37,496 --> 00:16:39,246 Ya no trabajo por poca plata. 177 00:16:40,833 --> 00:16:43,093 Lo tomaré como un voluntariado. 178 00:16:50,509 --> 00:16:51,969 Fue un chiste. 179 00:16:52,803 --> 00:16:53,723 ¿Un chiste? 180 00:16:54,888 --> 00:16:57,178 Me sorprendió. Cambió mucho en un día. 181 00:16:57,766 --> 00:16:59,436 Dudaba de si era la misma persona 182 00:16:59,518 --> 00:17:01,518 que alquilaba ese cuarto para ganar 50 euros. 183 00:17:04,189 --> 00:17:06,189 Por cierto, ¿por qué regresó? ¿Qué pasó? 184 00:17:08,485 --> 00:17:09,445 Murió alguien. 185 00:17:10,988 --> 00:17:11,818 ¿Cómo? 186 00:17:13,824 --> 00:17:16,044 Santo Dios. ¿Quién? 187 00:17:16,827 --> 00:17:17,787 Alguien que conozco. 188 00:17:41,477 --> 00:17:42,847 ¿Le dice al chofer que espere 189 00:17:42,936 --> 00:17:43,896 diez minutos? 190 00:17:43,979 --> 00:17:45,399 Claro. 191 00:18:09,171 --> 00:18:10,091 Su-gyeong, soy yo. 192 00:18:10,172 --> 00:18:11,422 ¿Jin-woo? 193 00:18:12,674 --> 00:18:13,884 Entremos. 194 00:18:21,391 --> 00:18:23,691 ¿Su conocido que falleció está aquí? 195 00:18:23,769 --> 00:18:26,519 En el hospital. Mi esposa... Su esposa y hermana están aquí. 196 00:18:26,605 --> 00:18:29,015 Estaban de viaje juntos, y lo encontraron muerto. 197 00:18:29,274 --> 00:18:30,324 Entiendo. 198 00:18:30,984 --> 00:18:31,994 ¿Qué? 199 00:18:32,194 --> 00:18:35,324 ¿Acaba de decir "su esposa"? 200 00:18:36,865 --> 00:18:39,025 Era mi esposa, ya no. 201 00:18:39,535 --> 00:18:41,615 Se me salió. Lo siento. 202 00:18:48,752 --> 00:18:51,802 Su esposa está embarazada y se desmayó cuando se enteró esta mañana. 203 00:18:51,880 --> 00:18:54,170 Llamaron a un médico, pero no hablan el idioma. 204 00:18:54,258 --> 00:18:55,718 Deben estar muy ansiosas. 205 00:18:55,801 --> 00:18:58,511 Su secretario corre de aquí para allá para resolver todo. 206 00:18:58,595 --> 00:19:00,635 Sería genial si pudiera quedarse con ellas. 207 00:19:02,057 --> 00:19:02,977 Está bien. 208 00:19:04,977 --> 00:19:06,227 Viniste. 209 00:19:22,578 --> 00:19:23,788 Pasa. 210 00:19:25,664 --> 00:19:27,584 Ella es la señorita Jung Hee-ju. 211 00:19:28,250 --> 00:19:30,340 Vive aquí hace años, las ayudará. 212 00:19:30,836 --> 00:19:32,336 - Hola. - Hola. 213 00:19:37,342 --> 00:19:39,262 ¿Cómo pudo pasar algo así? 214 00:19:41,013 --> 00:19:42,683 No sé qué decir. 215 00:19:44,683 --> 00:19:48,063 Lo vi antes de que se acostara ayer, y estaba perfectamente bien. 216 00:19:48,145 --> 00:19:50,015 ¿Qué hay de tu familia? ¿Ya lo saben? 217 00:19:50,105 --> 00:19:51,895 Llamé a mi hermano. 218 00:19:51,982 --> 00:19:52,982 A mi madre... 219 00:19:54,109 --> 00:19:55,739 No me armé de valor para decirle. 220 00:19:58,071 --> 00:20:00,571 Pero ya se enteró y está en cama llorando. 221 00:20:03,619 --> 00:20:04,659 ¿Dónde está Su-jin? 222 00:20:06,079 --> 00:20:06,959 En su habitación. 223 00:20:19,593 --> 00:20:20,933 ¿A dónde fueron? 224 00:20:22,054 --> 00:20:24,014 La enfermera fue a buscar su medicamento. 225 00:20:24,932 --> 00:20:27,772 Me hablaba, pero no le entendía nada. 226 00:20:29,561 --> 00:20:31,981 Pedí un médico que hablara inglés, pero... 227 00:20:50,874 --> 00:20:52,464 ¿No debería estar en un hospital? 228 00:20:52,542 --> 00:20:55,132 En la mañana se le disparó la presión, y me preocupé, 229 00:20:55,212 --> 00:20:56,212 pero ahora está bien. 230 00:20:57,005 --> 00:20:59,255 El médico prefirió que descansara en casa. 231 00:20:59,341 --> 00:21:03,101 No pude ir al hospital debido a Su-jin. 232 00:21:03,971 --> 00:21:05,261 Iré yo ahora. 233 00:21:06,848 --> 00:21:07,678 ¿Al hospital? 234 00:21:08,267 --> 00:21:10,727 Sí. Averiguaré qué está pasando y te llamaré. 235 00:21:16,900 --> 00:21:18,190 ¿Ya te vas? 236 00:21:19,569 --> 00:21:21,569 Me espera un taxi abajo. 237 00:21:32,833 --> 00:21:34,543 ¿Estará bien sola? 238 00:21:35,127 --> 00:21:36,337 Sí, no se preocupe. 239 00:21:36,420 --> 00:21:38,420 Vienen los empleados de Barcelona, 240 00:21:38,505 --> 00:21:40,085 solo debe quedarse hasta entonces. 241 00:21:40,799 --> 00:21:41,929 Debo ir al hospital. 242 00:21:42,009 --> 00:21:43,049 ¿A cuál? 243 00:21:43,635 --> 00:21:45,675 Creo que era el hospital San Carlos. 244 00:21:45,762 --> 00:21:46,722 No lo recuerdo. 245 00:21:46,805 --> 00:21:49,675 Debe de ser ese. Es el más grande de Granada. 246 00:21:50,017 --> 00:21:51,307 Está a diez minutos de aquí. 247 00:21:56,356 --> 00:21:57,816 Es duro, pero debes ser fuerte. 248 00:21:57,899 --> 00:21:59,399 Si necesitas algo, dile a la señorita Jung. 249 00:22:00,193 --> 00:22:01,033 Está bien. 250 00:22:01,820 --> 00:22:04,070 Gracias por venir. 251 00:22:10,787 --> 00:22:12,457 ¿De qué hablaste con él? 252 00:22:14,833 --> 00:22:16,593 Su-jin, ¿cuándo te despertaste? 253 00:22:17,586 --> 00:22:19,456 Lo viste anoche. 254 00:22:19,963 --> 00:22:22,223 Lo llamaste para verse, 255 00:22:22,466 --> 00:22:23,296 ¿no es así? 256 00:22:24,801 --> 00:22:26,091 ¿Qué le dijiste? 257 00:22:27,137 --> 00:22:28,927 ¿Qué le dijiste 258 00:22:30,515 --> 00:22:31,425 que acabó muerto? 259 00:22:32,601 --> 00:22:33,771 Su-jin, ¿qué te sucede? 260 00:22:34,436 --> 00:22:35,726 ¿De qué hablas? 261 00:22:35,812 --> 00:22:37,402 Algo no estaba bien. 262 00:22:37,981 --> 00:22:40,111 Sentía que algo malo iba a pasar 263 00:22:40,192 --> 00:22:42,032 desde que lo vi en la estación de tren. 264 00:22:49,785 --> 00:22:51,535 Debes de estar aliviado. 265 00:22:52,245 --> 00:22:53,785 Querías que pasara esto, ¿verdad? 266 00:22:53,914 --> 00:22:55,754 Deseabas que esto pasara. 267 00:22:55,832 --> 00:22:57,042 Su-jin. 268 00:22:57,459 --> 00:22:58,339 Regresa al cuarto. 269 00:22:58,418 --> 00:22:59,918 ¿Qué le dijiste? 270 00:23:00,337 --> 00:23:02,757 ¿Qué le dijiste antes de que muriera? 271 00:23:02,839 --> 00:23:06,009 Debiste llamarme a mí y no a él. ¿Por qué lo hiciste salir? 272 00:23:06,093 --> 00:23:09,103 Ya basta. ¿Qué te pasa? ¿Te volviste loca? 273 00:23:09,179 --> 00:23:10,969 Él también vivía en agonía. 274 00:23:11,056 --> 00:23:13,426 Siempre quiso reconciliarse contigo. 275 00:23:13,642 --> 00:23:15,482 Lloraba y bebía todos los días. 276 00:23:15,727 --> 00:23:17,977 No éramos siempre felices. 277 00:23:25,946 --> 00:23:27,486 Su-jin, ¿qué te pasa? 278 00:23:28,115 --> 00:23:30,195 ¿Por qué te desquitas con él? Vino a ayudar. 279 00:23:47,134 --> 00:23:48,724 Señorita Jung, ¿tiene novio? 280 00:23:49,261 --> 00:23:50,101 ¿Disculpe? 281 00:23:51,555 --> 00:23:53,885 ¿Se casará con el sujeto que conocí el otro día? 282 00:23:54,558 --> 00:23:56,728 No, no es mi novio. 283 00:23:56,810 --> 00:23:59,100 Solo es un buen amigo. No tengo novio. 284 00:23:59,187 --> 00:24:01,477 Aun si lo tuviera, le recomiendo no casarse. 285 00:24:03,483 --> 00:24:05,153 Lo sé porque yo lo hice dos veces. 286 00:24:05,735 --> 00:24:07,145 El matrimonio es una porquería. 287 00:24:10,115 --> 00:24:11,275 Por favor, cuídelas. 288 00:24:11,491 --> 00:24:12,331 La llamaré. 289 00:24:55,493 --> 00:24:58,873 Como sabe quién soy, sé que me investigó. 290 00:24:58,955 --> 00:25:01,165 Me casé dos veces, ninguna funcionó. 291 00:25:01,249 --> 00:25:05,049 La primera, porque mi mejor amigo y mi esposa me traicionaron. 292 00:25:49,547 --> 00:25:50,627 Señor Yoo. 293 00:25:52,342 --> 00:25:54,262 Acaba de venir alguien del consulado. 294 00:25:55,679 --> 00:25:57,099 No lo podía creer. 295 00:25:57,847 --> 00:25:59,517 Me levanté temprano, 296 00:25:59,599 --> 00:26:01,059 así que salí a caminar. 297 00:26:01,142 --> 00:26:04,442 Y vi una patrulla y una ambulancia frente al parque. 298 00:26:11,444 --> 00:26:13,034 Me acerqué para ver qué pasaba, 299 00:26:13,113 --> 00:26:14,533 y vi a alguien que conocía. 300 00:26:15,824 --> 00:26:16,784 ¿Qué pasa? 301 00:26:16,908 --> 00:26:18,618 No, espere. 302 00:26:18,702 --> 00:26:20,752 Creo que lo conozco. ¿Puede moverse un minuto? 303 00:26:20,870 --> 00:26:21,870 Deme un minuto. 304 00:26:23,039 --> 00:26:24,419 No, espere. 305 00:26:26,543 --> 00:26:28,843 No tenía su pasaporte, así que debí identificarlo. 306 00:26:28,920 --> 00:26:30,300 También llamé a Neword. 307 00:26:32,007 --> 00:26:34,007 La vida es tan banal, señor Yoo. 308 00:26:34,217 --> 00:26:35,757 ¿Cómo pudo morir así? 309 00:26:35,844 --> 00:26:38,264 No estaba herido, ni le faltaba la billetera. 310 00:26:38,430 --> 00:26:40,720 La policía ya la determinó como muerte súbita. 311 00:26:41,474 --> 00:26:43,024 Un infarto o un derrame cerebral. 312 00:26:43,935 --> 00:26:45,435 Hay que ser saludable, señor Yoo. 313 00:26:46,438 --> 00:26:47,478 ¿Y Hyeong-seok? 314 00:26:47,564 --> 00:26:49,274 En la morgue. 315 00:27:34,194 --> 00:27:35,114 Señor Yoo. 316 00:27:36,696 --> 00:27:38,106 Él es del consulado. 317 00:27:38,782 --> 00:27:40,782 Hola, mi nombre es Kim Jeong-uk. 318 00:27:41,868 --> 00:27:43,908 Es un honor conocerlo. 319 00:27:44,704 --> 00:27:45,964 Encantado de conocerlo. 320 00:27:46,790 --> 00:27:49,210 Gracias por hacer tiempo en su ajetreada agenda. 321 00:27:49,292 --> 00:27:50,542 El asunto es 322 00:27:51,211 --> 00:27:52,961 que usted fue la última persona 323 00:27:53,046 --> 00:27:55,916 con la que habló el difunto. 324 00:27:56,758 --> 00:27:59,798 Y la policía quiere hacerle unas preguntas. Si le parece. 325 00:28:01,054 --> 00:28:03,144 No sospechan de usted ni nada. 326 00:28:03,807 --> 00:28:05,927 Claro, habrá una autopsia para estar seguros, 327 00:28:06,226 --> 00:28:08,396 pero no creen que haya sido asesinado. 328 00:28:08,478 --> 00:28:10,768 Sin embargo, tienen que hacer un informe, 329 00:28:10,855 --> 00:28:13,435 y me dijeron que les gustaría saber lo más posible. 330 00:28:13,525 --> 00:28:16,685 Al parecer, el señor Cha salió de su casa luego de hablar con usted. 331 00:28:16,778 --> 00:28:18,198 Quieren saber si se vieron. 332 00:28:18,279 --> 00:28:19,819 Sí, nos vimos. 333 00:28:21,074 --> 00:28:22,284 ¿Qué? 334 00:28:22,367 --> 00:28:23,577 ¿Se encontraron? 335 00:28:23,660 --> 00:28:25,700 Nos vimos en el parque anoche, 336 00:28:25,787 --> 00:28:27,247 antes de irme al aeropuerto. 337 00:28:29,707 --> 00:28:31,167 Declararé si es necesario. 338 00:28:31,501 --> 00:28:32,751 ¿Con quién debo hablar? 339 00:28:37,173 --> 00:28:40,143 ¿No crees que fue innecesario decirles que estuviste con él? 340 00:28:40,218 --> 00:28:42,098 Me preocupa que te veas involucrado. 341 00:28:42,303 --> 00:28:44,853 Igual iban a averiguarlo, así que es mejor ser sincero. 342 00:28:45,515 --> 00:28:46,975 Si no, iban a sospechar de mí. 343 00:28:47,308 --> 00:28:49,848 Me preocupa que la prensa publique información no veraz. 344 00:28:50,395 --> 00:28:52,605 Ya hubo bastantes rumores sobre ustedes. 345 00:28:53,773 --> 00:28:55,443 La cosa recién empezaba a calmarse. 346 00:28:57,569 --> 00:28:58,399 Como sea, 347 00:28:59,946 --> 00:29:01,446 ya hiciste suficiente. 348 00:29:01,531 --> 00:29:03,701 Deberías regresar a Corea. 349 00:29:03,783 --> 00:29:05,243 Habrá artículos sobre él 350 00:29:05,326 --> 00:29:06,536 por la mañana como tarde. 351 00:29:06,619 --> 00:29:08,499 Deberías estar en Seúl antes. 352 00:29:08,580 --> 00:29:09,540 Busca un vuelo ya. 353 00:29:10,457 --> 00:29:11,667 Tardaré un poco más. 354 00:29:11,833 --> 00:29:14,383 Si te quedas ahí, se verá raro. 355 00:29:15,044 --> 00:29:16,764 Y tampoco ayudará a Su-jin. 356 00:29:16,838 --> 00:29:19,218 El que los tres estuvieran en Granada es suficiente 357 00:29:19,299 --> 00:29:20,629 para que la gente hable. 358 00:29:20,717 --> 00:29:22,137 Me encargaré de esto yo mismo. 359 00:29:22,635 --> 00:29:24,005 ¿Hola? Jin-woo. 360 00:29:29,434 --> 00:29:30,564 Dios santo. 361 00:29:33,855 --> 00:29:36,015 ¿No había un peor momento? 362 00:29:40,779 --> 00:29:42,949 El señor Yoo me dijo ayer que lo aniquiló. 363 00:29:43,031 --> 00:29:46,241 - ¿Qué? - Me llamó al amanecer 364 00:29:46,326 --> 00:29:47,986 y me dijo que destrozó al señor Cha. 365 00:29:48,077 --> 00:29:49,867 Sonaba emocionado. 366 00:29:51,414 --> 00:29:52,754 ¿A qué quieres llegar? 367 00:29:53,208 --> 00:29:54,288 ¿Cree que tal vez 368 00:29:55,335 --> 00:29:57,165 el señor Yoo se haya puesto violento 369 00:29:58,213 --> 00:30:00,093 mientras jugaban? 370 00:30:00,173 --> 00:30:02,843 Si es así, pueden demandarlo por lesiones u homicidio. 371 00:30:05,011 --> 00:30:05,851 Yang-ju. 372 00:30:06,346 --> 00:30:07,676 ¿Cómo puedes decir algo así? 373 00:30:07,764 --> 00:30:10,394 Me inquieta la forma en que me dijo que había aniquilado 374 00:30:10,475 --> 00:30:11,635 al señor Cha. 375 00:30:28,117 --> 00:30:28,947 Por cierto, 376 00:30:29,327 --> 00:30:31,957 el médico me dijo algo raro antes. 377 00:30:32,247 --> 00:30:33,707 ¿Algo raro? 378 00:30:33,790 --> 00:30:36,040 Me dijo que podría haber muerto por una hemorragia 379 00:30:36,125 --> 00:30:38,705 y no un infarto o un derrame cerebral. 380 00:30:38,795 --> 00:30:40,085 ¿Hemorragia? 381 00:30:40,171 --> 00:30:41,341 Sí. 382 00:30:41,756 --> 00:30:44,336 Me dijo que al cadáver no le quedaba mucha sangre, 383 00:30:44,843 --> 00:30:47,303 como si se la hubieran drenado. 384 00:30:47,971 --> 00:30:50,141 ¿No es raro? No tenía heridas externas. 385 00:30:51,766 --> 00:30:53,636 No sabemos. Una investigación minuciosa 386 00:30:53,726 --> 00:30:55,726 tal vez revele marcas de pinchazos. 387 00:30:56,312 --> 00:30:58,902 Y ya pasaría a ser un homicidio. 388 00:30:59,107 --> 00:31:00,897 Pero, claro, es poco probable. 389 00:31:01,234 --> 00:31:04,154 Por eso debemos hacer una autopsia detallada. 390 00:31:38,521 --> 00:31:41,861 El señor Park insiste en que lo haga regresar a Corea. 391 00:31:42,191 --> 00:31:43,741 ¿Reservo un vuelo para esta noche? 392 00:31:46,696 --> 00:31:49,276 Yo también creo que es mejor que regrese. 393 00:31:49,365 --> 00:31:50,985 ¿Qué es eso? 394 00:31:52,118 --> 00:31:53,868 - ¿Disculpe? - La canción. 395 00:31:54,746 --> 00:31:56,326 ¿Cómo se llama esa canción? 396 00:31:58,374 --> 00:32:00,254 ¿Esa? Es la canción famosa 397 00:32:00,668 --> 00:32:02,208 "Recuerdos de la Alhambra". 398 00:32:04,964 --> 00:32:06,134 Estando en Granada, 399 00:32:06,215 --> 00:32:09,505 podemos oír la versión en vivo. 400 00:32:10,386 --> 00:32:11,386 Cielos. 401 00:32:11,804 --> 00:32:14,224 Esa canción me pone más nervioso. 402 00:32:15,391 --> 00:32:17,441 ¿Eso es "Recuerdos de la Alhambra"? 403 00:32:17,518 --> 00:32:18,728 ¿No la conoce? 404 00:32:19,979 --> 00:32:21,059 ¿Debería? 405 00:32:21,773 --> 00:32:23,363 Todo el mundo la conoce. 406 00:32:23,441 --> 00:32:25,441 Todos aprenden guitarra en secundaria. 407 00:32:25,526 --> 00:32:29,106 Los principiantes tocan "Romance", los expertos, "Recuerdos de la Alhambra". 408 00:32:30,698 --> 00:32:32,448 La gente sabe que eres bueno 409 00:32:32,533 --> 00:32:34,623 si puedes tocar "Recuerdos de la Alhambra". 410 00:32:38,706 --> 00:32:39,866 Es la técnica de trémolo. 411 00:32:42,335 --> 00:32:43,745 Y es muy difícil. 412 00:32:45,755 --> 00:32:46,915 Oye. 413 00:32:47,256 --> 00:32:48,626 Basta. Pareces tonto. 414 00:32:49,300 --> 00:32:50,130 Está bien. 415 00:32:52,428 --> 00:32:53,258 Muy bien. 416 00:32:53,763 --> 00:32:56,643 Supongo que debería apoyar al artista callejero. 417 00:32:56,724 --> 00:32:59,274 ¿Desde cuándo pagas por el arte? 418 00:32:59,811 --> 00:33:01,271 Descargas de todo ilegalmente. 419 00:33:01,354 --> 00:33:03,654 Pero esa canción sigue llegándome al corazón. 420 00:33:05,149 --> 00:33:05,979 Qué vida tan dura. 421 00:35:07,563 --> 00:35:08,823 ESTE ES TU INGRESO 58 422 00:35:09,023 --> 00:35:10,153 ESTÁS EN EL NIVEL 3 423 00:35:16,989 --> 00:35:19,119 ZINU: NIVEL 3. ATAQUE 390 DEFENSA 400, ESPADA DEL ASESINO 424 00:35:31,754 --> 00:35:34,344 Como si le hubieran drenado la sangre. 425 00:35:34,423 --> 00:35:37,143 ¿No es raro? No tenía heridas externas. 426 00:36:38,946 --> 00:36:40,906 LO DERROTASTE HACE 12 HORAS 427 00:36:42,658 --> 00:36:44,078 ¿Qué le dijiste? 428 00:36:44,869 --> 00:36:47,079 ¿Qué le dijiste 429 00:36:48,372 --> 00:36:49,502 para que acabara muerto? 430 00:36:49,707 --> 00:36:51,207 Querías que pasara esto, ¿verdad? 431 00:36:51,292 --> 00:36:53,092 Deseabas que esto pasara. 432 00:36:53,169 --> 00:36:54,419 Su-jin. 433 00:36:54,837 --> 00:36:55,667 Regresa al cuarto. 434 00:36:55,755 --> 00:36:57,335 ¿Qué le dijiste? 435 00:36:57,798 --> 00:37:00,088 ¿Qué le dijiste antes de que muriera? 436 00:37:00,176 --> 00:37:02,216 Debiste llamarme a mí y no a él. 437 00:37:02,303 --> 00:37:03,763 ¿Por qué lo hiciste salir? 438 00:37:03,846 --> 00:37:06,176 Lo supiste en cuanto te llamé. 439 00:37:06,265 --> 00:37:07,345 Que te arruiné. 440 00:37:07,516 --> 00:37:10,186 ¿Por eso te ves tan demacrado ahora? 441 00:37:10,269 --> 00:37:13,519 Las excusas que das es la prueba de que eres un traidor. 442 00:37:13,981 --> 00:37:16,071 Los traidores siempre tienen excusas inmundas. 443 00:37:16,150 --> 00:37:18,900 ¿Por qué? Porque quieren esconder lo inmundos y cobardes que son. 444 00:37:19,445 --> 00:37:21,735 ZINU: NIVEL 4, ATAQUE 380 DEFENSA 400, ESPADA DEL ASESINO 445 00:37:21,822 --> 00:37:22,702 ATAQUE EXITOSO 446 00:37:26,577 --> 00:37:30,157 ¿Qué tal una buena excusa en vez de una de cuarta? 447 00:37:31,624 --> 00:37:34,044 Te descargas conmigo la ira que le tienes a tu padre 448 00:37:34,543 --> 00:37:36,503 de la manera más asquerosa 449 00:37:36,587 --> 00:37:39,047 al decir que hiciste por amor verdadero. 450 00:38:16,627 --> 00:38:17,627 APARECIÓ UN ENEMIGO 451 00:38:19,630 --> 00:38:21,590 APARECIÓ UN ENEMIGO 452 00:38:23,050 --> 00:38:24,800 APARECIÓ UN ENEMIGO 453 00:38:41,819 --> 00:38:43,529 ZINU: NIVEL 3 DR. CHA: NIVEL 3 454 00:38:53,414 --> 00:38:54,964 GOLPE CRÍTICO EXITOSO SALUD DEL ENEMIGO -300 455 00:38:55,499 --> 00:38:56,499 GANASTE 456 00:38:56,584 --> 00:38:58,254 RECIBES LOS PUNTOS POR EXPERIENCIA DE TU ENEMIGO 457 00:38:58,336 --> 00:38:59,456 EXPERIENCIA, ATAQUE, DEFENSA 458 00:39:03,090 --> 00:39:04,090 ESTÁS EN EL NIVEL 4 459 00:39:46,300 --> 00:39:49,350 - Señor Choi, ¿oyó las noticias? - ¿Sobre qué? 460 00:39:49,428 --> 00:39:52,468 El señor Cha Hyeong-seok falleció de muerte súbita en España. 461 00:39:53,224 --> 00:39:54,604 ¿Ya hay rumores? 462 00:39:55,976 --> 00:39:57,226 Entonces ¿es verdad? 463 00:39:58,020 --> 00:39:59,270 ¡Es verdad! 464 00:39:59,355 --> 00:40:01,605 Pero ¿de qué murió? ¿En serio fue muerte súbita? 465 00:40:01,690 --> 00:40:03,440 Baja la voz. No es algo para gritar. 466 00:40:03,734 --> 00:40:05,824 Pero ya está en la prensa amarilla. 467 00:40:06,654 --> 00:40:08,114 ¿Hola? Sí, señor Yoo. 468 00:40:12,868 --> 00:40:14,948 ¿El juego puede programar información de un usuario automáticamente? 469 00:40:15,037 --> 00:40:16,657 - ¿Cómo? - La imagen de un usuario muerto 470 00:40:16,747 --> 00:40:18,707 apareció de golpe como un PNJ. 471 00:40:18,791 --> 00:40:19,751 ¿Es posible? 472 00:40:19,834 --> 00:40:20,714 No lo sé. 473 00:40:20,793 --> 00:40:22,383 ¿Un usuario se volvió un PNJ? 474 00:40:22,753 --> 00:40:24,173 No tiene sentido. 475 00:40:24,588 --> 00:40:25,508 Investiga un poco. 476 00:40:26,507 --> 00:40:27,967 Averigua si es parte del juego. 477 00:40:28,050 --> 00:40:30,260 O si Jung Se-ju está jugando conmigo. 478 00:40:39,520 --> 00:40:42,020 - ¿Hola? - Hola, soy de la estación de Granada. 479 00:40:42,106 --> 00:40:43,266 ¿Sí? 480 00:40:43,357 --> 00:40:46,567 ¿Ayer se bajó del tren y olvidó su bolso? 481 00:40:47,153 --> 00:40:49,113 No, no tomé el tren. 482 00:40:49,196 --> 00:40:51,946 Llamamos al número que encontramos en un bolso extraviado. 483 00:40:54,618 --> 00:40:56,078 ¿De dónde venía el tren? 484 00:40:56,579 --> 00:40:58,209 De Barcelona a Granada. 485 00:41:06,755 --> 00:41:07,715 Sí, así es. 486 00:41:07,798 --> 00:41:09,968 Iré a buscarlo ahora. ¿A dónde debo ir? 487 00:41:13,888 --> 00:41:15,758 ¿Por qué ir más allá del almuerzo? 488 00:41:16,265 --> 00:41:17,475 ¿Crema de avena también? 489 00:41:17,558 --> 00:41:19,518 No está en condición de ponerse a cocinar. 490 00:41:19,602 --> 00:41:21,232 Se la llevaré mañana. 491 00:41:21,312 --> 00:41:23,652 Pero ¿por qué estás cuidando a una extraña? 492 00:41:23,814 --> 00:41:26,824 Me siento mal por ella. Perdió a su esposo en pleno embarazo. 493 00:41:26,901 --> 00:41:28,071 Me da mucha pena. 494 00:41:28,152 --> 00:41:29,362 Tengo mis sospechas. 495 00:41:29,445 --> 00:41:31,485 - ¿De quién? - Yoo Jin-woo. 496 00:41:31,572 --> 00:41:33,822 ¿Por qué cuida de su exesposa cuando queda viuda 497 00:41:33,908 --> 00:41:34,948 y te hace ayudarla? 498 00:41:35,034 --> 00:41:35,874 ¿Por qué es raro? 499 00:41:35,951 --> 00:41:38,331 Él estaba aquí cuando murió el esposo. 500 00:41:38,412 --> 00:41:40,542 Lo correcto es que muestre respeto. 501 00:41:40,623 --> 00:41:43,083 Ese es su deber, no el tuyo. 502 00:41:43,167 --> 00:41:45,037 Le vendiste la casa, eso es todo. 503 00:41:45,127 --> 00:41:46,547 No eres su secretaria. 504 00:41:48,005 --> 00:41:49,255 ¿Por qué el enojo? 505 00:41:49,340 --> 00:41:50,510 ¿Parezco enojado? 506 00:41:50,591 --> 00:41:52,471 Sí. Más que siempre. 507 00:41:57,556 --> 00:41:59,426 Está bien. Seré sincero y te lo diré. 508 00:41:59,517 --> 00:42:01,137 No me agrada este Yoo Jin-woo. 509 00:42:01,227 --> 00:42:04,557 Tiene dinero, así que ¿por qué no va a un hotel caro y se deja de jugar? 510 00:42:04,647 --> 00:42:06,897 ¿Por qué sigue estando a tu alrededor? 511 00:42:07,483 --> 00:42:09,573 ¿Por qué compró tu casa de todas las de Granada 512 00:42:09,652 --> 00:42:13,492 y por qué te quiere de intérprete? Es todo para seducirte. 513 00:42:13,697 --> 00:42:14,527 Un momento... 514 00:42:14,615 --> 00:42:16,735 Esa nunca fue mi intención. 515 00:42:21,705 --> 00:42:24,245 Admito que estuve bastante cerca de ella. 516 00:42:24,333 --> 00:42:26,253 Y heme aquí otra vez, ¿no es así? 517 00:42:26,335 --> 00:42:27,165 Voy a cortar. 518 00:42:30,422 --> 00:42:31,632 ¿Cuándo llegó? 519 00:42:33,008 --> 00:42:34,508 No me escuchó golpear. 520 00:42:35,177 --> 00:42:37,557 ¿Va a venir corriendo aquí? 521 00:42:37,638 --> 00:42:40,808 No, claro que no. Es su forma de hablar. 522 00:42:40,891 --> 00:42:42,851 Si bien suena un poco malhumorado, 523 00:42:42,935 --> 00:42:44,395 es bastante torpe. 524 00:42:47,481 --> 00:42:48,771 Se supone le entregue esto. 525 00:42:53,571 --> 00:42:55,201 ¿Pasó por el departamento? 526 00:42:56,240 --> 00:42:57,200 Sí. 527 00:42:57,908 --> 00:42:59,698 No tenía que hacer crema de avena, 528 00:43:00,327 --> 00:43:01,537 pero gracias. 529 00:43:02,788 --> 00:43:03,748 No es nada. 530 00:43:04,248 --> 00:43:06,128 ¿Cómo está ella? 531 00:43:07,084 --> 00:43:08,174 Mejor. 532 00:43:09,336 --> 00:43:12,206 Lamento intentar "seducirla" de nuevo, pero... 533 00:43:12,965 --> 00:43:14,375 Por favor, no diga eso. 534 00:43:14,466 --> 00:43:17,256 ¿Puedo usar su computadora? Tengo que encargarme de algo. 535 00:43:19,138 --> 00:43:20,428 Adelante. 536 00:43:35,195 --> 00:43:37,025 ¿Qué especificaciones tiene? 537 00:43:37,156 --> 00:43:40,366 No sé. No soy buena con las computadoras. 538 00:43:40,451 --> 00:43:42,291 No me sirve. 539 00:43:42,661 --> 00:43:44,291 ¿Hay algo con mejor rendimiento? 540 00:43:45,831 --> 00:43:46,961 ¿Mejor rendimiento? 541 00:43:49,835 --> 00:43:51,665 Mi hermano tiene una de alta gama. 542 00:43:52,296 --> 00:43:53,836 ¿La puedo usar? 543 00:43:57,384 --> 00:43:58,514 ¿Y su familia? 544 00:43:58,594 --> 00:43:59,644 En casa. 545 00:43:59,720 --> 00:44:00,760 ¿Su hermano también? 546 00:44:03,349 --> 00:44:05,019 Todavía no regresa. 547 00:44:05,601 --> 00:44:08,351 Creí que vendría hoy, pero me equivoqué. 548 00:44:08,896 --> 00:44:09,936 ¿Ni siquiera llamó? 549 00:44:10,022 --> 00:44:11,152 No. 550 00:44:11,690 --> 00:44:13,230 Así es él. 551 00:44:13,317 --> 00:44:15,237 No tengo idea de qué es de su vida. 552 00:44:15,569 --> 00:44:18,069 Se pondrá feliz cuando sepa que vendí el lugar. 553 00:44:18,656 --> 00:44:21,526 Se volverá loco cuando sepa que usted fue quien lo compró. 554 00:44:29,583 --> 00:44:31,463 Por cierto, la casa está desordenada. 555 00:44:32,461 --> 00:44:34,341 No esperaba que estuviera inmaculada. 556 00:44:37,966 --> 00:44:39,046 Pase. 557 00:44:48,477 --> 00:44:49,767 Santo cielo. 558 00:44:49,853 --> 00:44:51,023 Abuela. 559 00:44:51,230 --> 00:44:52,940 ¿Ya está lista? 560 00:44:53,107 --> 00:44:55,647 Debes cocinarla mucho tiempo a fuego lento. 561 00:44:56,110 --> 00:44:57,570 Abuela, vino el señor Yoo. 562 00:44:57,653 --> 00:44:58,743 ¿Qué? 563 00:44:59,780 --> 00:45:00,660 ¡Santo Dios! 564 00:45:01,407 --> 00:45:02,277 Hola, señora. 565 00:45:02,491 --> 00:45:05,121 Joven encantador. 566 00:45:05,285 --> 00:45:07,825 Nos asustó al llegar de la nada. 567 00:45:07,913 --> 00:45:09,123 Lamento venir a esta hora, 568 00:45:09,248 --> 00:45:11,168 pero solo quiero usar la computadora. 569 00:45:11,250 --> 00:45:13,420 Es un placer verlo. 570 00:45:14,420 --> 00:45:16,260 Joven encantador. 571 00:45:16,338 --> 00:45:18,218 ¿Puedo darle un abrazo? 572 00:45:18,799 --> 00:45:19,679 ¿Perdón? 573 00:45:21,385 --> 00:45:22,425 Dios santo. 574 00:45:23,512 --> 00:45:25,062 Muchas gracias. 575 00:45:25,848 --> 00:45:28,768 No podría estar más agradecida. 576 00:45:28,851 --> 00:45:31,691 ¿Cómo puedo devolverle el gesto? 577 00:45:31,770 --> 00:45:32,810 Santo cielo. 578 00:45:33,689 --> 00:45:36,939 Jamás soñé que me llegaría tanto dinero del cielo a esta edad. 579 00:45:37,234 --> 00:45:39,954 Tal vez es una recompensa por todas las penas pasadas. 580 00:45:40,612 --> 00:45:42,992 Sé que es un hombre rico, 581 00:45:43,073 --> 00:45:46,083 pero ¿cómo puede ser tan generoso? 582 00:45:46,160 --> 00:45:47,740 No tiene nada que agradecer. 583 00:45:47,828 --> 00:45:48,828 Pagué lo que valía. 584 00:45:48,912 --> 00:45:50,212 Como sea. 585 00:45:50,414 --> 00:45:53,174 Le estoy tan agradecida. 586 00:45:54,334 --> 00:45:56,844 Todavía me parece un sueño. 587 00:45:58,046 --> 00:45:59,086 Abuela. 588 00:45:59,465 --> 00:46:00,915 Dijo que estaba ocupado. 589 00:46:02,301 --> 00:46:03,261 Cierto. 590 00:46:03,719 --> 00:46:06,009 Señor, lamento haberle hecho lavar los platos. 591 00:46:06,096 --> 00:46:07,756 No sabía que era famoso. 592 00:46:08,557 --> 00:46:09,727 Está bien no saberlo. 593 00:46:09,808 --> 00:46:12,138 ¿Por qué se está divorciando de Go Yu-ra? 594 00:46:12,978 --> 00:46:14,148 Me agrada. 595 00:46:20,068 --> 00:46:22,198 Veo que dices lo que piensas. 596 00:46:23,655 --> 00:46:24,735 Es en esa habitación. 597 00:46:24,948 --> 00:46:27,328 Cierto. Debo encargarme de algo urgente. 598 00:46:27,409 --> 00:46:29,949 Claro. Adelante. 599 00:46:30,037 --> 00:46:32,077 ¿Quiere un café? 600 00:46:32,664 --> 00:46:33,624 No, estoy bien. 601 00:46:37,169 --> 00:46:38,959 No puedo creer que tenga el cuarto así. 602 00:46:47,888 --> 00:46:50,018 ¿Quiere ver si le sirve? 603 00:46:58,649 --> 00:47:01,529 Mi hermano adora los videojuegos, es una computadora especial. 604 00:47:04,655 --> 00:47:05,565 Ya veo. 605 00:47:11,203 --> 00:47:12,503 Bueno, parece estar bien. 606 00:47:13,372 --> 00:47:14,622 Me alegra. 607 00:47:14,873 --> 00:47:17,713 ¿Puedo usar su teléfono también? 608 00:47:17,793 --> 00:47:20,133 - ¿Mi teléfono? - Sí, me quedé sin batería. 609 00:47:20,796 --> 00:47:21,666 Claro. 610 00:47:25,884 --> 00:47:26,804 Aquí tiene. 611 00:47:27,970 --> 00:47:28,890 Gracias. 612 00:47:31,348 --> 00:47:32,598 Me pide una contraseña. 613 00:47:32,724 --> 00:47:33,644 Claro. 614 00:47:40,941 --> 00:47:43,321 ¿No cree que lo entregó demasiado fácil? 615 00:47:44,069 --> 00:47:45,399 No tiene nada importante. 616 00:47:45,487 --> 00:47:46,857 Pero puedo ver lo que sea. 617 00:47:47,531 --> 00:47:49,031 Adelante. No hay nada que ver. 618 00:47:50,158 --> 00:47:51,908 Bueno, entonces, miraré. 619 00:48:01,712 --> 00:48:03,092 Mi trabajo es confidencial. 620 00:48:04,089 --> 00:48:06,759 Claro. Lo dejaré hablar a solas. 621 00:48:07,384 --> 00:48:08,344 Gracias. 622 00:48:43,754 --> 00:48:44,594 BANDEJA DE ENTRADA SE-JU 623 00:48:44,671 --> 00:48:46,261 ¿NECESITAS MÁS DINERO? TE ENVIARÉ 624 00:48:51,386 --> 00:48:52,886 ESTOY EN GRANADA. NO TE PREOCUPES 625 00:48:57,643 --> 00:48:59,313 SUBIENDO ARCHIVOS A LA PRESENTACIÓN 626 00:49:01,313 --> 00:49:02,733 MENSAJE NUEVO 627 00:49:23,377 --> 00:49:24,957 Hay un mensaje dentro de su bolso. 628 00:49:25,045 --> 00:49:26,455 Lo llamamos de aquí. 629 00:49:27,005 --> 00:49:29,295 Enviaron el bolso a otra estación, 630 00:49:29,383 --> 00:49:32,473 pero lo devolvieron aquí cuando encontraron el boleto adentro. 631 00:49:32,552 --> 00:49:34,472 YOO JIN-WOO 632 00:49:47,901 --> 00:49:50,071 Entonces, estaba en el tren. 633 00:49:50,737 --> 00:49:51,777 Pero ¿dónde está? 634 00:49:51,863 --> 00:49:54,373 Estaba en el tren, pero no se bajó en Granada. 635 00:49:54,449 --> 00:49:55,619 Debe de haberse bajado. 636 00:49:55,701 --> 00:49:56,991 Tal vez solo no fue a casa. 637 00:49:57,077 --> 00:50:00,207 No, yo estaba en la estación cuando llegó el tren. 638 00:50:01,915 --> 00:50:02,865 No se bajó. 639 00:50:03,458 --> 00:50:04,878 ¿Se habrá bajado antes? 640 00:50:05,711 --> 00:50:06,881 ¿Por qué? 641 00:50:08,630 --> 00:50:09,460 ¿Crees 642 00:50:09,965 --> 00:50:11,755 que alguien lo perseguía? 643 00:50:13,802 --> 00:50:14,762 ¿Lo perseguían? 644 00:50:20,100 --> 00:50:21,140 ¿Quién? 645 00:50:22,144 --> 00:50:23,444 ¿A quiénes tiene Neword? 646 00:50:23,603 --> 00:50:25,483 Kim Min-seong en el equipo de seguridad. 647 00:50:25,564 --> 00:50:28,484 El señor Cha envió a todos a Barcelona ayer. 648 00:50:29,025 --> 00:50:31,105 - ¿Por qué? - No sé. 649 00:50:33,864 --> 00:50:35,624 Me ofreció diez mil millones de wones. 650 00:50:36,032 --> 00:50:37,622 Diez mil millones suena estupendo, 651 00:50:37,951 --> 00:50:40,121 pero él es un tipo muy malo. 652 00:50:40,370 --> 00:50:41,710 Así que no tomaré su oferta. 653 00:50:42,038 --> 00:50:43,618 Veámonos en Granada. 654 00:50:43,707 --> 00:50:45,287 Espéreme en el hostal Bonita. 655 00:50:45,375 --> 00:50:46,745 Me quedo ahí ocasionalmente. 656 00:50:50,589 --> 00:50:52,469 No sabemos. Una investigación minuciosa 657 00:50:52,549 --> 00:50:54,379 tal vez revele marcas de pinchazos. 658 00:50:54,468 --> 00:50:56,718 Y ya pasaría a ser un homicidio. 659 00:50:56,803 --> 00:50:58,723 Pero, claro, es poco probable. 660 00:51:03,685 --> 00:51:04,595 DESARROLLADOR SEAN 661 00:51:51,733 --> 00:51:53,903 Está tardando bastante. 662 00:51:54,820 --> 00:51:56,950 ¿Qué está haciendo? 663 00:51:57,739 --> 00:51:59,319 Algo relacionado con su trabajo. 664 00:52:00,575 --> 00:52:03,745 Esperaba poder hablar con él otra vez. 665 00:52:03,829 --> 00:52:05,659 Puedes hacerlo por la mañana. 666 00:52:05,747 --> 00:52:07,867 Sí, claro. Se habrá ido para entonces. 667 00:52:07,958 --> 00:52:09,538 Se quedará aquí esta noche. 668 00:52:09,626 --> 00:52:11,246 Su secretario ya trajo su equipaje. 669 00:52:11,336 --> 00:52:13,796 ¿Por qué no fue a un lindo hotel? 670 00:52:13,880 --> 00:52:15,970 No lo sé. Dice que se siente cómodo aquí. 671 00:52:18,593 --> 00:52:20,723 Es un joven muy peculiar. 672 00:52:21,346 --> 00:52:24,926 ¿Cómo puede gustarle aquí? Tiene un gusto muy raro. 673 00:52:27,227 --> 00:52:28,347 Muy bien. 674 00:52:28,770 --> 00:52:31,940 Le prepararé un excelente desayuno mañana. 675 00:52:32,732 --> 00:52:34,572 - Claro. Buenas noches. - Muy bien. 676 00:52:48,456 --> 00:52:49,616 Debería tirar esto. 677 00:52:49,708 --> 00:52:51,918 Debería tirar lo que no uso antes de mudarme. 678 00:52:55,380 --> 00:52:56,380 Señorita Jung. 679 00:52:57,173 --> 00:52:58,133 ¿Sí? 680 00:53:08,476 --> 00:53:09,476 ¿Terminó? 681 00:53:10,020 --> 00:53:10,850 Sí. 682 00:53:11,479 --> 00:53:12,479 Gracias. 683 00:53:12,731 --> 00:53:13,731 Claro. 684 00:53:14,274 --> 00:53:17,614 A partir de ahora, no preste su teléfono tan fácilmente. 685 00:53:18,570 --> 00:53:20,820 No lo haré, pero en serio no pasa nada. 686 00:53:20,906 --> 00:53:23,156 La ignorancia es una dicha, pero se arrepentirá. 687 00:53:24,534 --> 00:53:26,584 - ¿Cómo? - Alguien sacará ventaja de usted. 688 00:53:27,704 --> 00:53:29,584 ¿No sabe lo aterrador que es el mundo? 689 00:53:32,208 --> 00:53:33,208 Cierto. 690 00:53:36,171 --> 00:53:37,091 Gracias, entonces. 691 00:53:37,964 --> 00:53:39,174 ¿Por qué? 692 00:53:39,257 --> 00:53:40,757 Por preocuparse. 693 00:53:57,442 --> 00:53:59,072 Se busca los problemas. 694 00:54:00,028 --> 00:54:01,318 ¿Cómo? 695 00:54:04,866 --> 00:54:06,076 No confíe tanto en mí. 696 00:54:07,285 --> 00:54:08,865 No soy tan decente como cree. 697 00:54:12,540 --> 00:54:14,880 Me preocupa que algún día me odie. 698 00:54:16,836 --> 00:54:17,916 Buenas noches. 699 00:54:54,416 --> 00:54:55,246 Sí, señor Yoo. 700 00:54:55,333 --> 00:54:58,253 Investiga la dirección de Barcelona que te voy a enviar. 701 00:54:58,336 --> 00:55:00,956 El inquilino se llama Marco, a ver qué encuentras. 702 00:55:02,674 --> 00:55:04,014 ¿Pasó algo? 703 00:55:04,092 --> 00:55:05,222 Jung Se-ju desapareció. 704 00:55:05,301 --> 00:55:07,051 Desapareció cuando venía a Granada, 705 00:55:07,137 --> 00:55:09,307 pero no sé dónde ni por qué. 706 00:55:09,389 --> 00:55:12,139 Hyeong-seok habló con alguien más, 707 00:55:12,767 --> 00:55:14,267 y quiero que averigües con quién. 708 00:55:14,352 --> 00:55:16,982 ¿Dice que su muerte está relacionada con el juego? 709 00:55:17,063 --> 00:55:19,983 No tengo idea. Todo es un desastre. 710 00:55:20,525 --> 00:55:21,645 Ahora necesito saber 711 00:55:21,735 --> 00:55:23,775 por qué Jung Se-ju rechazó diez mil millones. 712 00:55:24,821 --> 00:55:25,701 Si pasa por ahí, 713 00:55:25,780 --> 00:55:27,870 significa que Jung Se-ju está en problemas. 714 00:55:40,837 --> 00:55:43,297 ¿Nos apuramos a firmar el trato? 715 00:55:44,841 --> 00:55:46,971 Debimos esperar a que Jung Se-ju apareciera. 716 00:55:49,429 --> 00:55:50,639 Tengo... 717 00:55:51,222 --> 00:55:52,972 ...un mal presentimiento. 718 00:55:57,312 --> 00:55:58,732 PROFESOR CHA 719 00:56:03,026 --> 00:56:04,396 PROFESOR CHA 720 00:56:20,752 --> 00:56:24,672 PROFESOR CHA 721 00:56:28,593 --> 00:56:29,593 ¿Hola? 722 00:56:30,303 --> 00:56:31,433 Jin-woo, ¿eres tú? 723 00:56:32,680 --> 00:56:33,810 Sí, profesor. 724 00:56:33,890 --> 00:56:37,060 Supe que estás en España. 725 00:56:37,435 --> 00:56:38,385 Así es. 726 00:56:42,440 --> 00:56:43,530 ¿Dónde está? 727 00:56:44,275 --> 00:56:47,065 Voy camino al aeropuerto. Tengo vuelo en la mañana. 728 00:56:49,948 --> 00:56:50,988 ¿Viene solo? 729 00:56:53,034 --> 00:56:54,294 Sí. 730 00:56:54,369 --> 00:56:55,699 No necesito a esa mujer. 731 00:56:57,205 --> 00:56:59,285 Tal vez esté encantada con la noticia. 732 00:57:00,250 --> 00:57:03,290 Estoy seguro de que está haciendo cuentas con la calculadora. 733 00:57:06,840 --> 00:57:07,970 ¿Qué hay de Hyeong-seok? 734 00:57:09,843 --> 00:57:10,843 ¿Lo viste? 735 00:57:13,972 --> 00:57:15,182 Sí. 736 00:57:17,642 --> 00:57:18,692 ¿Cómo está? 737 00:57:24,732 --> 00:57:27,862 No había heridas externas. 738 00:57:28,945 --> 00:57:31,605 Solo con una autopsia se sabrá la causa de muerte. 739 00:57:32,282 --> 00:57:33,832 Qué tonto. 740 00:57:36,286 --> 00:57:38,366 Se tomó dos botellas de vino antes de salir. 741 00:57:38,955 --> 00:57:40,415 Hacía dos días que no dormía. 742 00:57:42,250 --> 00:57:45,090 Entre menos le faltaba para ser padre, más bebía. 743 00:57:48,006 --> 00:57:50,926 Hace poco, vino a verme completamente borracho e hizo una escena. 744 00:57:53,052 --> 00:57:55,052 Causó problemas hasta el final. 745 00:57:58,308 --> 00:58:00,888 Bueno. ¿Hasta cuándo piensas quedarte? 746 00:58:03,229 --> 00:58:04,979 Me quedaré hasta que llegue. 747 00:58:06,441 --> 00:58:07,611 Bien. Gracias. 748 00:58:08,443 --> 00:58:09,573 Nos vemos allí. 749 00:58:10,528 --> 00:58:11,948 Que tenga buen viaje. 750 00:59:17,637 --> 00:59:18,717 ¿Quién es? 751 00:59:36,447 --> 00:59:37,487 ¿Quién es usted? 752 01:00:24,704 --> 01:00:26,414 SEÑOR YOO 753 01:00:26,497 --> 01:00:28,827 - ¿Hola? - Enciende tu monitor para ver algo. 754 01:00:28,916 --> 01:00:30,376 ¿Lo siento? ¿Para ver qué cosa? 755 01:00:30,585 --> 01:00:31,585 Estoy manejando. 756 01:00:32,253 --> 01:00:33,593 Regresó. 757 01:00:36,924 --> 01:00:39,144 Averigua cómo puede aparecer cuando quiere... 758 01:00:41,929 --> 01:00:43,429 ¿Señor? 759 01:00:44,307 --> 01:00:45,637 ¿Sigue ahí? 760 01:00:45,850 --> 01:00:47,940 ¿Qué es esto? 761 01:00:48,019 --> 01:00:49,689 ¿Cómo? ¿De qué habla? 762 01:00:53,107 --> 01:00:55,147 ¿Hola? ¿Señor Yoo? 763 01:01:10,875 --> 01:01:12,495 ¿Hola? ¿Señor Yoo? 764 01:01:12,585 --> 01:01:13,955 ¿Señor Yoo? ¿Está ahí? 765 01:01:27,850 --> 01:01:28,810 FUISTE ATACADO 766 01:01:28,893 --> 01:01:31,653 ZINU: NIVEL 4, ATAQUE 440 DEFENSA 450, ESPADA DEL ASESINO 767 01:01:55,002 --> 01:01:56,092 ¡Señor Yoo! 768 01:01:57,046 --> 01:01:57,956 CHOI YANG-JU 769 01:01:58,047 --> 01:01:59,167 ¿Está ahí? 770 01:02:59,692 --> 01:03:01,612 También debería tirar estas. 771 01:03:02,403 --> 01:03:03,823 Y esto también. 772 01:03:21,255 --> 01:03:23,215 Sí, es el hostal Bonita. 773 01:03:26,552 --> 01:03:27,432 ¿Cómo? 774 01:03:44,195 --> 01:03:45,695 ¿Sigue despierto? 775 01:04:50,094 --> 01:04:51,104 Señor Yoo. 776 01:05:55,910 --> 01:05:57,040 ¿Pueden salir? 777 01:05:58,037 --> 01:06:00,617 No tocó la guitarra, ¿verdad? 778 01:06:00,706 --> 01:06:01,536 ¿La guitarra? 779 01:06:01,624 --> 01:06:03,634 ¿Estás seguro de que Hyeong-seok está muerto? 780 01:06:04,502 --> 01:06:06,132 Averigua si de verdad está muerto. 781 01:06:06,253 --> 01:06:08,973 Sé que me apuñaló, tengo las heridas. ¿Cómo...? 782 01:06:09,048 --> 01:06:11,258 Confirmaron que el señor Cha murió ayer. 783 01:06:11,342 --> 01:06:12,592 - ¿Jin-woo lo sabe? - No. 784 01:06:12,677 --> 01:06:14,757 Solo la señorita Jung y yo lo oímos. 785 01:06:15,471 --> 01:06:16,311 ¿Hola? 786 01:06:20,017 --> 01:06:22,347 El sonido de la guitarra. ¿Ahora lo oye? 787 01:06:23,938 --> 01:06:24,768 No. 788 01:06:24,855 --> 01:06:28,065 Es "Recuerdos de la Alhambra". ¿Escucha? 789 01:06:28,192 --> 01:06:29,402 Voy a entrar. 790 01:06:29,485 --> 01:06:30,485 ¡Le dije que no abra!