1
00:00:13,179 --> 00:00:17,889
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:50,550 --> 00:00:52,390
EPISODIO 4
3
00:02:41,035 --> 00:02:42,325
No llamó.
4
00:02:42,662 --> 00:02:44,162
¿Tampoco le contesta a usted?
5
00:02:44,247 --> 00:02:47,457
No. Seguro no escucha el teléfono
porque hay mucho ruido en el bar.
6
00:02:47,542 --> 00:02:50,132
Pero ¿los bares no están cerrando ya?
7
00:02:51,462 --> 00:02:53,802
Y no leyó sus mensajes.
Tengo un mal presentimiento.
8
00:02:54,632 --> 00:02:56,182
¿No sabe a quién iba a ver?
9
00:02:56,259 --> 00:02:58,389
Lo siento. Debí averiguarlo.
10
00:02:59,929 --> 00:03:01,059
Lo seguiré buscando.
11
00:03:01,139 --> 00:03:04,349
No se preocupe tanto.
Debería intentar dormir un poco.
12
00:03:09,981 --> 00:03:11,651
¿Hyeong-seok salió?
13
00:03:12,567 --> 00:03:14,487
Creí que estaba dormido.
14
00:03:19,782 --> 00:03:22,292
Te viste con Jin-woo, ¿no?
15
00:03:26,205 --> 00:03:27,535
¿Qué te dijo el idiota ese?
16
00:03:28,958 --> 00:03:30,248
¿Dijo algo más
17
00:03:31,085 --> 00:03:32,745
que un saludo común y corriente?
18
00:03:32,837 --> 00:03:35,047
El primer divorcio es el más difícil.
El segundo es fácil.
19
00:03:35,131 --> 00:03:36,761
¿Por qué preguntas?
20
00:03:36,841 --> 00:03:38,801
Nos encontramos de casualidad.
21
00:03:38,885 --> 00:03:40,925
Solo nos saludamos.
¿De qué más hablaríamos?
22
00:03:41,012 --> 00:03:43,312
Duró un año. ¿No es suficiente?
Se vuelve aburrido.
23
00:03:43,389 --> 00:03:45,479
¿No fue así para ti?
24
00:03:45,558 --> 00:03:49,648
Creo que me malinterpretaste.
No quise decir eso.
25
00:03:54,984 --> 00:03:55,944
No regresaré.
26
00:03:57,028 --> 00:03:58,238
¿Quedó claro?
27
00:03:58,655 --> 00:03:59,655
No vendré nunca más.
28
00:03:59,739 --> 00:04:02,409
¿Quién pensaría que eres mi padre?
29
00:04:03,159 --> 00:04:04,579
Solo cuando Jin-woo muera...
30
00:04:05,161 --> 00:04:06,041
¿Por qué lloras?
31
00:04:08,206 --> 00:04:10,076
¿No debería ser yo quien llore?
32
00:04:20,301 --> 00:04:21,341
Su-jin.
33
00:04:22,136 --> 00:04:23,846
No estoy enojado contigo.
34
00:04:28,935 --> 00:04:30,515
Tienes que comprenderme, ¿sí?
35
00:04:32,897 --> 00:04:34,187
En todo el mundo,
36
00:04:38,778 --> 00:04:40,568
eres la única de mi lado.
37
00:04:45,159 --> 00:04:46,239
No me esperes.
38
00:04:46,786 --> 00:04:48,196
Salí a ver a alguien.
39
00:04:48,288 --> 00:04:49,118
¿A quién?
40
00:04:51,916 --> 00:04:52,996
No necesitas saberlo.
41
00:05:00,550 --> 00:05:01,930
Son las 5 a. m.
42
00:05:03,845 --> 00:05:06,465
Tal vez se embriagó
y se quedó dormido en la calle.
43
00:05:07,307 --> 00:05:08,887
¿Salgo a buscarlo también?
44
00:05:11,728 --> 00:05:12,808
Su-gyeong.
45
00:05:13,396 --> 00:05:15,396
Todavía tienes su número, ¿verdad?
46
00:05:15,481 --> 00:05:17,231
¿"Su número"? ¿El de quién?
47
00:05:18,026 --> 00:05:20,606
¿Te refieres a Jin-woo, mi cuñado?
48
00:05:20,695 --> 00:05:23,485
¿Por qué lo sigues llamando así?
Ya no es mi esposo.
49
00:05:23,990 --> 00:05:26,660
Cielos, lo sé. El señor Yoo Jin-woo.
50
00:05:26,743 --> 00:05:28,413
Es la costumbre.
51
00:05:28,745 --> 00:05:29,695
¿Por qué preguntas?
52
00:05:30,496 --> 00:05:32,366
Creo que fue a verse con Jin-woo.
53
00:05:32,457 --> 00:05:33,997
¿Por qué se encontrarían?
54
00:05:34,417 --> 00:05:36,997
No son amigos
como para encontrarse a beber.
55
00:05:37,712 --> 00:05:39,672
Dame su número por si acaso.
56
00:05:41,215 --> 00:05:42,625
¿No tienes su número?
57
00:05:46,929 --> 00:05:48,099
Lo borré.
58
00:06:45,571 --> 00:06:46,451
¡Hee-ju!
59
00:06:48,157 --> 00:06:49,407
- Hee-ju.
- ¿Sí?
60
00:06:49,700 --> 00:06:51,490
Mira nuestra cuenta bancaria.
61
00:06:51,577 --> 00:06:52,447
¿Qué?
62
00:06:52,537 --> 00:06:55,667
Mira la cuenta y asegúrate
de que el dinero siga ahí.
63
00:06:55,748 --> 00:06:58,458
Soñé que vaciaban la cuenta.
64
00:06:58,543 --> 00:07:01,423
Estoy segura de que sigue ahí.
¿A dónde iría?
65
00:07:01,504 --> 00:07:03,884
Solo levántate y mira, ¿puedes?
66
00:07:03,965 --> 00:07:06,295
En mi sueño, la cuenta estaba en cero.
67
00:07:06,384 --> 00:07:08,934
Cielos, ¿y si nos estafaron?
68
00:07:09,262 --> 00:07:10,812
Estoy tan preocupada.
69
00:07:10,888 --> 00:07:12,138
Cielos, no te preocupes.
70
00:07:12,223 --> 00:07:14,023
Es muy famoso. No nos estafará.
71
00:07:14,100 --> 00:07:16,730
Los estafadores parecen confiables
o no estafarían a nadie.
72
00:07:20,356 --> 00:07:21,856
Revisa la cuenta ya mismo.
73
00:07:21,941 --> 00:07:23,321
Esto es una locura.
74
00:07:23,526 --> 00:07:25,026
¿Depositar el dinero y sacarlo?
75
00:07:25,111 --> 00:07:26,951
Solo mira la cuenta.
76
00:07:28,114 --> 00:07:29,164
BANCO SB
JUNG HEE-JU
77
00:07:31,993 --> 00:07:34,003
¿El dinero no está? No está, ¿no es así?
78
00:07:34,245 --> 00:07:36,455
Seguro no está. La cuenta está vacía, ¿no?
79
00:07:37,290 --> 00:07:39,250
Cielos, qué desastre.
80
00:07:39,333 --> 00:07:40,673
Lo sabía.
81
00:07:40,751 --> 00:07:42,551
Sigue ahí.
82
00:07:42,837 --> 00:07:43,707
¿Qué?
83
00:07:44,547 --> 00:07:46,337
Los diez mil millones siguen ahí.
84
00:07:50,219 --> 00:07:52,469
Abuela, me asustaste.
85
00:07:52,555 --> 00:07:54,465
Me vuelves loca, abuela.
86
00:07:54,557 --> 00:07:56,427
- Déjame ver.
- Mira.
87
00:07:56,767 --> 00:07:59,187
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis,
88
00:07:59,270 --> 00:08:00,610
siete, ocho, nueve, diez,
89
00:08:00,688 --> 00:08:02,688
once cifras. Diez millones de wones.
90
00:08:04,442 --> 00:08:05,492
Cielos.
91
00:08:05,568 --> 00:08:08,778
¿Estoy soñando?
92
00:08:08,946 --> 00:08:10,946
No importa cuánto lo vea,
no puedo creerlo.
93
00:08:11,824 --> 00:08:13,454
No es un sueño, abuela.
94
00:08:13,534 --> 00:08:14,914
Somos ricas en serio.
95
00:08:14,994 --> 00:08:15,874
Hee-ju.
96
00:08:16,829 --> 00:08:18,159
Trabajaste tanto.
97
00:08:18,789 --> 00:08:21,539
Sé que las cosas fueron difíciles para ti.
98
00:08:22,543 --> 00:08:23,793
Abuela.
99
00:08:28,591 --> 00:08:31,141
Lo hiciste muy bien.
100
00:08:41,479 --> 00:08:42,979
Abuela.
101
00:08:46,567 --> 00:08:48,107
- ¿Estás cocinando ramyun?
- Sí.
102
00:08:48,819 --> 00:08:52,239
Hay solomillo en el refrigerador.
Úsalo, va por la casa.
103
00:08:52,323 --> 00:08:53,953
- ¿En serio?
- Sí, claro.
104
00:08:54,033 --> 00:08:55,033
Cierto.
105
00:09:00,706 --> 00:09:02,036
Tenemos varios bocadillos.
106
00:09:02,124 --> 00:09:05,884
Pueden tomar cervezas del refrigerador,
y allí hay vino.
107
00:09:05,962 --> 00:09:07,382
- Son de cortesía.
- ¿En serio?
108
00:09:07,463 --> 00:09:08,713
Sí, en serio.
109
00:09:09,674 --> 00:09:11,974
Estoy de muy buen humor hoy.
110
00:09:12,260 --> 00:09:13,430
Sírvanse, ¿sí?
111
00:09:15,096 --> 00:09:17,176
Fantástico. ¡Gracias, Hee-ju!
112
00:09:26,482 --> 00:09:28,732
Lo siento. No reservamos
para el mes que viene.
113
00:09:29,902 --> 00:09:33,412
No, no es por eso.
Vamos a cerrar a fin mes.
114
00:09:35,074 --> 00:09:37,954
Sí, ya no podemos seguir con el hostal.
Vendimos el edificio.
115
00:09:38,035 --> 00:09:39,865
Muy bien, lo siento.
116
00:09:42,206 --> 00:09:43,616
Min-ju, ¿compro un auto nuevo?
117
00:09:43,708 --> 00:09:44,538
¿Uno nuevo?
118
00:09:45,042 --> 00:09:46,592
Es que el nuestro es viejo.
119
00:09:47,378 --> 00:09:48,798
¿Qué tal una camioneta así?
120
00:09:50,006 --> 00:09:52,466
- Pero son caras.
- Hasta la más cara costaría menos
121
00:09:52,550 --> 00:09:54,970
- que un céntimo del dinero que tenemos.
- ¿En serio?
122
00:09:55,052 --> 00:09:56,852
Para nosotras, no es nada.
123
00:09:56,929 --> 00:09:58,389
Entonces, compremos una.
124
00:09:58,472 --> 00:10:00,472
- ¿Trato?
- Trato.
125
00:10:02,893 --> 00:10:04,773
Iré al concesionario cuando vuelva Se-ju.
126
00:10:25,916 --> 00:10:26,956
Estudia mucho.
127
00:10:27,043 --> 00:10:28,093
Adiós.
128
00:13:30,226 --> 00:13:31,346
Cuídese, señorita Jung.
129
00:13:31,435 --> 00:13:33,145
Siga tocando la guitarra.
130
00:13:34,438 --> 00:13:37,438
Por cierto,
¿toca la guitarra, señorita Jung?
131
00:13:38,859 --> 00:13:40,689
¿No es buena con la guitarra clásica?
132
00:13:40,778 --> 00:13:42,858
¿Cómo lo supo?
133
00:13:42,947 --> 00:13:44,657
Dejé de tocarla hace mucho.
134
00:13:44,740 --> 00:13:46,620
¿Por qué la dejó? Es buena guitarrista.
135
00:13:46,700 --> 00:13:49,040
Ahora tiene dinero, ¿por qué no la retoma?
136
00:13:49,119 --> 00:13:51,749
Para ser sincero, es mucho más encantadora
137
00:13:51,830 --> 00:13:53,620
cuando toca la guitarra.
138
00:13:57,628 --> 00:14:00,588
¿Dónde me vio tocando la guitarra?
139
00:14:01,507 --> 00:14:06,757
YOO JIN-WOO
140
00:14:10,391 --> 00:14:11,851
YOO JIN-WOO
141
00:14:15,980 --> 00:14:18,440
YOO JIN-WOO, CEO DE J ONE
142
00:14:21,735 --> 00:14:22,695
¿Eres tú, Sang-beom?
143
00:14:31,245 --> 00:14:32,325
Vine al lugar indicado.
144
00:14:33,539 --> 00:14:34,829
¿Cómo supo que estaría aquí?
145
00:14:41,755 --> 00:14:42,915
YOO JIN-WOO
146
00:14:48,470 --> 00:14:49,430
Gracias.
147
00:14:49,722 --> 00:14:52,392
No soy fotogénico, ¿verdad?
Soy más atractivo en persona.
148
00:14:52,474 --> 00:14:54,564
Se ve mejor en persona. Santo cielo.
149
00:14:56,729 --> 00:14:58,859
En el hostal me dijeron que estaría aquí.
150
00:14:59,440 --> 00:15:02,900
Así que no solo toca instrumentos,
también los hace.
151
00:15:03,986 --> 00:15:05,526
Sí, estoy aprendiendo.
152
00:15:06,530 --> 00:15:07,950
Por cierto, ¿qué lo trajo aquí?
153
00:15:08,616 --> 00:15:09,946
- Un taxi.
- No cómo llegó.
154
00:15:10,034 --> 00:15:11,374
¿Por qué volvió a Granada?
155
00:15:12,953 --> 00:15:14,963
Creí que había regresado a Seúl.
156
00:15:15,039 --> 00:15:17,669
Ayer, el señor Seo dijo
que no tenía motivos para volver.
157
00:15:17,750 --> 00:15:18,960
Algo me trajo hasta aquí.
158
00:15:20,294 --> 00:15:21,344
Fantástico.
159
00:15:21,420 --> 00:15:23,760
Me entristeció que se fuera así ayer.
160
00:15:23,839 --> 00:15:26,879
Mi abuela también se sintió mal
por no poder agradecerle.
161
00:15:26,967 --> 00:15:28,177
¿Está ocupada?
162
00:15:29,470 --> 00:15:30,800
¿Tiene trabajo que hacer?
163
00:15:32,181 --> 00:15:35,681
No, no estoy ocupada.
Trabajaba en algo personal.
164
00:15:36,769 --> 00:15:38,979
Entonces ¿me acompaña?
165
00:15:39,980 --> 00:15:42,110
- ¿A dónde?
- Necesito que me ayude con algo.
166
00:15:54,620 --> 00:15:55,450
¿A dónde va?
167
00:16:06,840 --> 00:16:07,840
¿Qué sucede?
168
00:16:08,133 --> 00:16:09,763
¿El sujeto sigue ahí?
169
00:16:19,895 --> 00:16:22,015
¿Con qué necesita que lo ayude?
170
00:16:22,106 --> 00:16:23,856
Necesito un traductor.
171
00:16:24,692 --> 00:16:28,702
¿Al español? Es mi especialidad.
Acudió a la persona indicada.
172
00:16:29,071 --> 00:16:30,661
El señor Seo le enviará el pago...
173
00:16:30,739 --> 00:16:32,949
Cielos, no se preocupe.
No tiene que pagarme.
174
00:16:33,033 --> 00:16:34,413
Un trabajo es un trabajo.
175
00:16:34,618 --> 00:16:37,408
En serio. Ahora, yo también soy rica.
176
00:16:37,496 --> 00:16:39,246
Ya no trabajo por poca plata.
177
00:16:40,833 --> 00:16:43,093
Lo tomaré como un voluntariado.
178
00:16:50,509 --> 00:16:51,969
Fue un chiste.
179
00:16:52,803 --> 00:16:53,723
¿Un chiste?
180
00:16:54,888 --> 00:16:57,178
Me sorprendió. Cambió mucho en un día.
181
00:16:57,766 --> 00:16:59,436
Dudaba de si era la misma persona
182
00:16:59,518 --> 00:17:01,518
que alquilaba ese cuarto
para ganar 50 euros.
183
00:17:04,189 --> 00:17:06,189
Por cierto, ¿por qué regresó? ¿Qué pasó?
184
00:17:08,485 --> 00:17:09,445
Murió alguien.
185
00:17:10,988 --> 00:17:11,818
¿Cómo?
186
00:17:13,824 --> 00:17:16,044
Santo Dios. ¿Quién?
187
00:17:16,827 --> 00:17:17,787
Alguien que conozco.
188
00:17:41,477 --> 00:17:42,847
¿Le dice al chofer que espere
189
00:17:42,936 --> 00:17:43,896
diez minutos?
190
00:17:43,979 --> 00:17:45,399
Claro.
191
00:18:09,171 --> 00:18:10,091
Su-gyeong, soy yo.
192
00:18:10,172 --> 00:18:11,422
¿Jin-woo?
193
00:18:12,674 --> 00:18:13,884
Entremos.
194
00:18:21,391 --> 00:18:23,691
¿Su conocido que falleció está aquí?
195
00:18:23,769 --> 00:18:26,519
En el hospital. Mi esposa...
Su esposa y hermana están aquí.
196
00:18:26,605 --> 00:18:29,015
Estaban de viaje juntos,
y lo encontraron muerto.
197
00:18:29,274 --> 00:18:30,324
Entiendo.
198
00:18:30,984 --> 00:18:31,994
¿Qué?
199
00:18:32,194 --> 00:18:35,324
¿Acaba de decir "su esposa"?
200
00:18:36,865 --> 00:18:39,025
Era mi esposa, ya no.
201
00:18:39,535 --> 00:18:41,615
Se me salió. Lo siento.
202
00:18:48,752 --> 00:18:51,802
Su esposa está embarazada y se desmayó
cuando se enteró esta mañana.
203
00:18:51,880 --> 00:18:54,170
Llamaron a un médico,
pero no hablan el idioma.
204
00:18:54,258 --> 00:18:55,718
Deben estar muy ansiosas.
205
00:18:55,801 --> 00:18:58,511
Su secretario corre de aquí para allá
para resolver todo.
206
00:18:58,595 --> 00:19:00,635
Sería genial
si pudiera quedarse con ellas.
207
00:19:02,057 --> 00:19:02,977
Está bien.
208
00:19:04,977 --> 00:19:06,227
Viniste.
209
00:19:22,578 --> 00:19:23,788
Pasa.
210
00:19:25,664 --> 00:19:27,584
Ella es la señorita Jung Hee-ju.
211
00:19:28,250 --> 00:19:30,340
Vive aquí hace años, las ayudará.
212
00:19:30,836 --> 00:19:32,336
- Hola.
- Hola.
213
00:19:37,342 --> 00:19:39,262
¿Cómo pudo pasar algo así?
214
00:19:41,013 --> 00:19:42,683
No sé qué decir.
215
00:19:44,683 --> 00:19:48,063
Lo vi antes de que se acostara ayer,
y estaba perfectamente bien.
216
00:19:48,145 --> 00:19:50,015
¿Qué hay de tu familia? ¿Ya lo saben?
217
00:19:50,105 --> 00:19:51,895
Llamé a mi hermano.
218
00:19:51,982 --> 00:19:52,982
A mi madre...
219
00:19:54,109 --> 00:19:55,739
No me armé de valor para decirle.
220
00:19:58,071 --> 00:20:00,571
Pero ya se enteró y está en cama llorando.
221
00:20:03,619 --> 00:20:04,659
¿Dónde está Su-jin?
222
00:20:06,079 --> 00:20:06,959
En su habitación.
223
00:20:19,593 --> 00:20:20,933
¿A dónde fueron?
224
00:20:22,054 --> 00:20:24,014
La enfermera fue a buscar su medicamento.
225
00:20:24,932 --> 00:20:27,772
Me hablaba, pero no le entendía nada.
226
00:20:29,561 --> 00:20:31,981
Pedí un médico que hablara inglés, pero...
227
00:20:50,874 --> 00:20:52,464
¿No debería estar en un hospital?
228
00:20:52,542 --> 00:20:55,132
En la mañana se le disparó la presión,
y me preocupé,
229
00:20:55,212 --> 00:20:56,212
pero ahora está bien.
230
00:20:57,005 --> 00:20:59,255
El médico prefirió que descansara en casa.
231
00:20:59,341 --> 00:21:03,101
No pude ir al hospital debido a Su-jin.
232
00:21:03,971 --> 00:21:05,261
Iré yo ahora.
233
00:21:06,848 --> 00:21:07,678
¿Al hospital?
234
00:21:08,267 --> 00:21:10,727
Sí. Averiguaré qué está pasando
y te llamaré.
235
00:21:16,900 --> 00:21:18,190
¿Ya te vas?
236
00:21:19,569 --> 00:21:21,569
Me espera un taxi abajo.
237
00:21:32,833 --> 00:21:34,543
¿Estará bien sola?
238
00:21:35,127 --> 00:21:36,337
Sí, no se preocupe.
239
00:21:36,420 --> 00:21:38,420
Vienen los empleados de Barcelona,
240
00:21:38,505 --> 00:21:40,085
solo debe quedarse hasta entonces.
241
00:21:40,799 --> 00:21:41,929
Debo ir al hospital.
242
00:21:42,009 --> 00:21:43,049
¿A cuál?
243
00:21:43,635 --> 00:21:45,675
Creo que era el hospital San Carlos.
244
00:21:45,762 --> 00:21:46,722
No lo recuerdo.
245
00:21:46,805 --> 00:21:49,675
Debe de ser ese.
Es el más grande de Granada.
246
00:21:50,017 --> 00:21:51,307
Está a diez minutos de aquí.
247
00:21:56,356 --> 00:21:57,816
Es duro, pero debes ser fuerte.
248
00:21:57,899 --> 00:21:59,399
Si necesitas algo,
dile a la señorita Jung.
249
00:22:00,193 --> 00:22:01,033
Está bien.
250
00:22:01,820 --> 00:22:04,070
Gracias por venir.
251
00:22:10,787 --> 00:22:12,457
¿De qué hablaste con él?
252
00:22:14,833 --> 00:22:16,593
Su-jin, ¿cuándo te despertaste?
253
00:22:17,586 --> 00:22:19,456
Lo viste anoche.
254
00:22:19,963 --> 00:22:22,223
Lo llamaste para verse,
255
00:22:22,466 --> 00:22:23,296
¿no es así?
256
00:22:24,801 --> 00:22:26,091
¿Qué le dijiste?
257
00:22:27,137 --> 00:22:28,927
¿Qué le dijiste
258
00:22:30,515 --> 00:22:31,425
que acabó muerto?
259
00:22:32,601 --> 00:22:33,771
Su-jin, ¿qué te sucede?
260
00:22:34,436 --> 00:22:35,726
¿De qué hablas?
261
00:22:35,812 --> 00:22:37,402
Algo no estaba bien.
262
00:22:37,981 --> 00:22:40,111
Sentía que algo malo iba a pasar
263
00:22:40,192 --> 00:22:42,032
desde que lo vi en la estación de tren.
264
00:22:49,785 --> 00:22:51,535
Debes de estar aliviado.
265
00:22:52,245 --> 00:22:53,785
Querías que pasara esto, ¿verdad?
266
00:22:53,914 --> 00:22:55,754
Deseabas que esto pasara.
267
00:22:55,832 --> 00:22:57,042
Su-jin.
268
00:22:57,459 --> 00:22:58,339
Regresa al cuarto.
269
00:22:58,418 --> 00:22:59,918
¿Qué le dijiste?
270
00:23:00,337 --> 00:23:02,757
¿Qué le dijiste antes de que muriera?
271
00:23:02,839 --> 00:23:06,009
Debiste llamarme a mí y no a él.
¿Por qué lo hiciste salir?
272
00:23:06,093 --> 00:23:09,103
Ya basta. ¿Qué te pasa? ¿Te volviste loca?
273
00:23:09,179 --> 00:23:10,969
Él también vivía en agonía.
274
00:23:11,056 --> 00:23:13,426
Siempre quiso reconciliarse contigo.
275
00:23:13,642 --> 00:23:15,482
Lloraba y bebía todos los días.
276
00:23:15,727 --> 00:23:17,977
No éramos siempre felices.
277
00:23:25,946 --> 00:23:27,486
Su-jin, ¿qué te pasa?
278
00:23:28,115 --> 00:23:30,195
¿Por qué te desquitas con él?
Vino a ayudar.
279
00:23:47,134 --> 00:23:48,724
Señorita Jung, ¿tiene novio?
280
00:23:49,261 --> 00:23:50,101
¿Disculpe?
281
00:23:51,555 --> 00:23:53,885
¿Se casará con el sujeto
que conocí el otro día?
282
00:23:54,558 --> 00:23:56,728
No, no es mi novio.
283
00:23:56,810 --> 00:23:59,100
Solo es un buen amigo. No tengo novio.
284
00:23:59,187 --> 00:24:01,477
Aun si lo tuviera,
le recomiendo no casarse.
285
00:24:03,483 --> 00:24:05,153
Lo sé porque yo lo hice dos veces.
286
00:24:05,735 --> 00:24:07,145
El matrimonio es una porquería.
287
00:24:10,115 --> 00:24:11,275
Por favor, cuídelas.
288
00:24:11,491 --> 00:24:12,331
La llamaré.
289
00:24:55,493 --> 00:24:58,873
Como sabe quién soy, sé que me investigó.
290
00:24:58,955 --> 00:25:01,165
Me casé dos veces, ninguna funcionó.
291
00:25:01,249 --> 00:25:05,049
La primera, porque mi mejor amigo
y mi esposa me traicionaron.
292
00:25:49,547 --> 00:25:50,627
Señor Yoo.
293
00:25:52,342 --> 00:25:54,262
Acaba de venir alguien del consulado.
294
00:25:55,679 --> 00:25:57,099
No lo podía creer.
295
00:25:57,847 --> 00:25:59,517
Me levanté temprano,
296
00:25:59,599 --> 00:26:01,059
así que salí a caminar.
297
00:26:01,142 --> 00:26:04,442
Y vi una patrulla y una ambulancia
frente al parque.
298
00:26:11,444 --> 00:26:13,034
Me acerqué para ver qué pasaba,
299
00:26:13,113 --> 00:26:14,533
y vi a alguien que conocía.
300
00:26:15,824 --> 00:26:16,784
¿Qué pasa?
301
00:26:16,908 --> 00:26:18,618
No, espere.
302
00:26:18,702 --> 00:26:20,752
Creo que lo conozco.
¿Puede moverse un minuto?
303
00:26:20,870 --> 00:26:21,870
Deme un minuto.
304
00:26:23,039 --> 00:26:24,419
No, espere.
305
00:26:26,543 --> 00:26:28,843
No tenía su pasaporte,
así que debí identificarlo.
306
00:26:28,920 --> 00:26:30,300
También llamé a Neword.
307
00:26:32,007 --> 00:26:34,007
La vida es tan banal, señor Yoo.
308
00:26:34,217 --> 00:26:35,757
¿Cómo pudo morir así?
309
00:26:35,844 --> 00:26:38,264
No estaba herido,
ni le faltaba la billetera.
310
00:26:38,430 --> 00:26:40,720
La policía ya la determinó
como muerte súbita.
311
00:26:41,474 --> 00:26:43,024
Un infarto o un derrame cerebral.
312
00:26:43,935 --> 00:26:45,435
Hay que ser saludable, señor Yoo.
313
00:26:46,438 --> 00:26:47,478
¿Y Hyeong-seok?
314
00:26:47,564 --> 00:26:49,274
En la morgue.
315
00:27:34,194 --> 00:27:35,114
Señor Yoo.
316
00:27:36,696 --> 00:27:38,106
Él es del consulado.
317
00:27:38,782 --> 00:27:40,782
Hola, mi nombre es Kim Jeong-uk.
318
00:27:41,868 --> 00:27:43,908
Es un honor conocerlo.
319
00:27:44,704 --> 00:27:45,964
Encantado de conocerlo.
320
00:27:46,790 --> 00:27:49,210
Gracias por hacer tiempo
en su ajetreada agenda.
321
00:27:49,292 --> 00:27:50,542
El asunto es
322
00:27:51,211 --> 00:27:52,961
que usted fue la última persona
323
00:27:53,046 --> 00:27:55,916
con la que habló el difunto.
324
00:27:56,758 --> 00:27:59,798
Y la policía quiere hacerle
unas preguntas. Si le parece.
325
00:28:01,054 --> 00:28:03,144
No sospechan de usted ni nada.
326
00:28:03,807 --> 00:28:05,927
Claro, habrá una autopsia
para estar seguros,
327
00:28:06,226 --> 00:28:08,396
pero no creen que haya sido asesinado.
328
00:28:08,478 --> 00:28:10,768
Sin embargo, tienen que hacer un informe,
329
00:28:10,855 --> 00:28:13,435
y me dijeron que les gustaría saber
lo más posible.
330
00:28:13,525 --> 00:28:16,685
Al parecer, el señor Cha salió
de su casa luego de hablar con usted.
331
00:28:16,778 --> 00:28:18,198
Quieren saber si se vieron.
332
00:28:18,279 --> 00:28:19,819
Sí, nos vimos.
333
00:28:21,074 --> 00:28:22,284
¿Qué?
334
00:28:22,367 --> 00:28:23,577
¿Se encontraron?
335
00:28:23,660 --> 00:28:25,700
Nos vimos en el parque anoche,
336
00:28:25,787 --> 00:28:27,247
antes de irme al aeropuerto.
337
00:28:29,707 --> 00:28:31,167
Declararé si es necesario.
338
00:28:31,501 --> 00:28:32,751
¿Con quién debo hablar?
339
00:28:37,173 --> 00:28:40,143
¿No crees que fue innecesario
decirles que estuviste con él?
340
00:28:40,218 --> 00:28:42,098
Me preocupa que te veas involucrado.
341
00:28:42,303 --> 00:28:44,853
Igual iban a averiguarlo,
así que es mejor ser sincero.
342
00:28:45,515 --> 00:28:46,975
Si no, iban a sospechar de mí.
343
00:28:47,308 --> 00:28:49,848
Me preocupa que la prensa
publique información no veraz.
344
00:28:50,395 --> 00:28:52,605
Ya hubo bastantes rumores sobre ustedes.
345
00:28:53,773 --> 00:28:55,443
La cosa recién empezaba a calmarse.
346
00:28:57,569 --> 00:28:58,399
Como sea,
347
00:28:59,946 --> 00:29:01,446
ya hiciste suficiente.
348
00:29:01,531 --> 00:29:03,701
Deberías regresar a Corea.
349
00:29:03,783 --> 00:29:05,243
Habrá artículos sobre él
350
00:29:05,326 --> 00:29:06,536
por la mañana como tarde.
351
00:29:06,619 --> 00:29:08,499
Deberías estar en Seúl antes.
352
00:29:08,580 --> 00:29:09,540
Busca un vuelo ya.
353
00:29:10,457 --> 00:29:11,667
Tardaré un poco más.
354
00:29:11,833 --> 00:29:14,383
Si te quedas ahí, se verá raro.
355
00:29:15,044 --> 00:29:16,764
Y tampoco ayudará a Su-jin.
356
00:29:16,838 --> 00:29:19,218
El que los tres estuvieran
en Granada es suficiente
357
00:29:19,299 --> 00:29:20,629
para que la gente hable.
358
00:29:20,717 --> 00:29:22,137
Me encargaré de esto yo mismo.
359
00:29:22,635 --> 00:29:24,005
¿Hola? Jin-woo.
360
00:29:29,434 --> 00:29:30,564
Dios santo.
361
00:29:33,855 --> 00:29:36,015
¿No había un peor momento?
362
00:29:40,779 --> 00:29:42,949
El señor Yoo me dijo ayer que lo aniquiló.
363
00:29:43,031 --> 00:29:46,241
- ¿Qué?
- Me llamó al amanecer
364
00:29:46,326 --> 00:29:47,986
y me dijo que destrozó al señor Cha.
365
00:29:48,077 --> 00:29:49,867
Sonaba emocionado.
366
00:29:51,414 --> 00:29:52,754
¿A qué quieres llegar?
367
00:29:53,208 --> 00:29:54,288
¿Cree que tal vez
368
00:29:55,335 --> 00:29:57,165
el señor Yoo se haya puesto violento
369
00:29:58,213 --> 00:30:00,093
mientras jugaban?
370
00:30:00,173 --> 00:30:02,843
Si es así, pueden demandarlo
por lesiones u homicidio.
371
00:30:05,011 --> 00:30:05,851
Yang-ju.
372
00:30:06,346 --> 00:30:07,676
¿Cómo puedes decir algo así?
373
00:30:07,764 --> 00:30:10,394
Me inquieta la forma en que me dijo
que había aniquilado
374
00:30:10,475 --> 00:30:11,635
al señor Cha.
375
00:30:28,117 --> 00:30:28,947
Por cierto,
376
00:30:29,327 --> 00:30:31,957
el médico me dijo algo raro antes.
377
00:30:32,247 --> 00:30:33,707
¿Algo raro?
378
00:30:33,790 --> 00:30:36,040
Me dijo que podría haber muerto
por una hemorragia
379
00:30:36,125 --> 00:30:38,705
y no un infarto o un derrame cerebral.
380
00:30:38,795 --> 00:30:40,085
¿Hemorragia?
381
00:30:40,171 --> 00:30:41,341
Sí.
382
00:30:41,756 --> 00:30:44,336
Me dijo que al cadáver
no le quedaba mucha sangre,
383
00:30:44,843 --> 00:30:47,303
como si se la hubieran drenado.
384
00:30:47,971 --> 00:30:50,141
¿No es raro? No tenía heridas externas.
385
00:30:51,766 --> 00:30:53,636
No sabemos. Una investigación minuciosa
386
00:30:53,726 --> 00:30:55,726
tal vez revele marcas de pinchazos.
387
00:30:56,312 --> 00:30:58,902
Y ya pasaría a ser un homicidio.
388
00:30:59,107 --> 00:31:00,897
Pero, claro, es poco probable.
389
00:31:01,234 --> 00:31:04,154
Por eso debemos hacer
una autopsia detallada.
390
00:31:38,521 --> 00:31:41,861
El señor Park insiste
en que lo haga regresar a Corea.
391
00:31:42,191 --> 00:31:43,741
¿Reservo un vuelo para esta noche?
392
00:31:46,696 --> 00:31:49,276
Yo también creo que es mejor que regrese.
393
00:31:49,365 --> 00:31:50,985
¿Qué es eso?
394
00:31:52,118 --> 00:31:53,868
- ¿Disculpe?
- La canción.
395
00:31:54,746 --> 00:31:56,326
¿Cómo se llama esa canción?
396
00:31:58,374 --> 00:32:00,254
¿Esa? Es la canción famosa
397
00:32:00,668 --> 00:32:02,208
"Recuerdos de la Alhambra".
398
00:32:04,964 --> 00:32:06,134
Estando en Granada,
399
00:32:06,215 --> 00:32:09,505
podemos oír la versión en vivo.
400
00:32:10,386 --> 00:32:11,386
Cielos.
401
00:32:11,804 --> 00:32:14,224
Esa canción me pone más nervioso.
402
00:32:15,391 --> 00:32:17,441
¿Eso es "Recuerdos de la Alhambra"?
403
00:32:17,518 --> 00:32:18,728
¿No la conoce?
404
00:32:19,979 --> 00:32:21,059
¿Debería?
405
00:32:21,773 --> 00:32:23,363
Todo el mundo la conoce.
406
00:32:23,441 --> 00:32:25,441
Todos aprenden guitarra en secundaria.
407
00:32:25,526 --> 00:32:29,106
Los principiantes tocan "Romance",
los expertos, "Recuerdos de la Alhambra".
408
00:32:30,698 --> 00:32:32,448
La gente sabe que eres bueno
409
00:32:32,533 --> 00:32:34,623
si puedes tocar
"Recuerdos de la Alhambra".
410
00:32:38,706 --> 00:32:39,866
Es la técnica de trémolo.
411
00:32:42,335 --> 00:32:43,745
Y es muy difícil.
412
00:32:45,755 --> 00:32:46,915
Oye.
413
00:32:47,256 --> 00:32:48,626
Basta. Pareces tonto.
414
00:32:49,300 --> 00:32:50,130
Está bien.
415
00:32:52,428 --> 00:32:53,258
Muy bien.
416
00:32:53,763 --> 00:32:56,643
Supongo que debería apoyar
al artista callejero.
417
00:32:56,724 --> 00:32:59,274
¿Desde cuándo pagas por el arte?
418
00:32:59,811 --> 00:33:01,271
Descargas de todo ilegalmente.
419
00:33:01,354 --> 00:33:03,654
Pero esa canción
sigue llegándome al corazón.
420
00:33:05,149 --> 00:33:05,979
Qué vida tan dura.
421
00:35:07,563 --> 00:35:08,823
ESTE ES TU INGRESO 58
422
00:35:09,023 --> 00:35:10,153
ESTÁS EN EL NIVEL 3
423
00:35:16,989 --> 00:35:19,119
ZINU: NIVEL 3. ATAQUE 390
DEFENSA 400, ESPADA DEL ASESINO
424
00:35:31,754 --> 00:35:34,344
Como si le hubieran drenado la sangre.
425
00:35:34,423 --> 00:35:37,143
¿No es raro? No tenía heridas externas.
426
00:36:38,946 --> 00:36:40,906
LO DERROTASTE HACE 12 HORAS
427
00:36:42,658 --> 00:36:44,078
¿Qué le dijiste?
428
00:36:44,869 --> 00:36:47,079
¿Qué le dijiste
429
00:36:48,372 --> 00:36:49,502
para que acabara muerto?
430
00:36:49,707 --> 00:36:51,207
Querías que pasara esto, ¿verdad?
431
00:36:51,292 --> 00:36:53,092
Deseabas que esto pasara.
432
00:36:53,169 --> 00:36:54,419
Su-jin.
433
00:36:54,837 --> 00:36:55,667
Regresa al cuarto.
434
00:36:55,755 --> 00:36:57,335
¿Qué le dijiste?
435
00:36:57,798 --> 00:37:00,088
¿Qué le dijiste antes de que muriera?
436
00:37:00,176 --> 00:37:02,216
Debiste llamarme a mí y no a él.
437
00:37:02,303 --> 00:37:03,763
¿Por qué lo hiciste salir?
438
00:37:03,846 --> 00:37:06,176
Lo supiste en cuanto te llamé.
439
00:37:06,265 --> 00:37:07,345
Que te arruiné.
440
00:37:07,516 --> 00:37:10,186
¿Por eso te ves tan demacrado ahora?
441
00:37:10,269 --> 00:37:13,519
Las excusas que das es la prueba
de que eres un traidor.
442
00:37:13,981 --> 00:37:16,071
Los traidores siempre tienen
excusas inmundas.
443
00:37:16,150 --> 00:37:18,900
¿Por qué? Porque quieren esconder
lo inmundos y cobardes que son.
444
00:37:19,445 --> 00:37:21,735
ZINU: NIVEL 4, ATAQUE 380
DEFENSA 400, ESPADA DEL ASESINO
445
00:37:21,822 --> 00:37:22,702
ATAQUE EXITOSO
446
00:37:26,577 --> 00:37:30,157
¿Qué tal una buena excusa
en vez de una de cuarta?
447
00:37:31,624 --> 00:37:34,044
Te descargas conmigo
la ira que le tienes a tu padre
448
00:37:34,543 --> 00:37:36,503
de la manera más asquerosa
449
00:37:36,587 --> 00:37:39,047
al decir que hiciste por amor verdadero.
450
00:38:16,627 --> 00:38:17,627
APARECIÓ UN ENEMIGO
451
00:38:19,630 --> 00:38:21,590
APARECIÓ UN ENEMIGO
452
00:38:23,050 --> 00:38:24,800
APARECIÓ UN ENEMIGO
453
00:38:41,819 --> 00:38:43,529
ZINU: NIVEL 3
DR. CHA: NIVEL 3
454
00:38:53,414 --> 00:38:54,964
GOLPE CRÍTICO EXITOSO
SALUD DEL ENEMIGO -300
455
00:38:55,499 --> 00:38:56,499
GANASTE
456
00:38:56,584 --> 00:38:58,254
RECIBES LOS PUNTOS POR EXPERIENCIA
DE TU ENEMIGO
457
00:38:58,336 --> 00:38:59,456
EXPERIENCIA, ATAQUE, DEFENSA
458
00:39:03,090 --> 00:39:04,090
ESTÁS EN EL NIVEL 4
459
00:39:46,300 --> 00:39:49,350
- Señor Choi, ¿oyó las noticias?
- ¿Sobre qué?
460
00:39:49,428 --> 00:39:52,468
El señor Cha Hyeong-seok
falleció de muerte súbita en España.
461
00:39:53,224 --> 00:39:54,604
¿Ya hay rumores?
462
00:39:55,976 --> 00:39:57,226
Entonces ¿es verdad?
463
00:39:58,020 --> 00:39:59,270
¡Es verdad!
464
00:39:59,355 --> 00:40:01,605
Pero ¿de qué murió?
¿En serio fue muerte súbita?
465
00:40:01,690 --> 00:40:03,440
Baja la voz. No es algo para gritar.
466
00:40:03,734 --> 00:40:05,824
Pero ya está en la prensa amarilla.
467
00:40:06,654 --> 00:40:08,114
¿Hola? Sí, señor Yoo.
468
00:40:12,868 --> 00:40:14,948
¿El juego puede programar
información de un usuario automáticamente?
469
00:40:15,037 --> 00:40:16,657
- ¿Cómo?
- La imagen de un usuario muerto
470
00:40:16,747 --> 00:40:18,707
apareció de golpe como un PNJ.
471
00:40:18,791 --> 00:40:19,751
¿Es posible?
472
00:40:19,834 --> 00:40:20,714
No lo sé.
473
00:40:20,793 --> 00:40:22,383
¿Un usuario se volvió un PNJ?
474
00:40:22,753 --> 00:40:24,173
No tiene sentido.
475
00:40:24,588 --> 00:40:25,508
Investiga un poco.
476
00:40:26,507 --> 00:40:27,967
Averigua si es parte del juego.
477
00:40:28,050 --> 00:40:30,260
O si Jung Se-ju está jugando conmigo.
478
00:40:39,520 --> 00:40:42,020
- ¿Hola?
- Hola, soy de la estación de Granada.
479
00:40:42,106 --> 00:40:43,266
¿Sí?
480
00:40:43,357 --> 00:40:46,567
¿Ayer se bajó del tren y olvidó su bolso?
481
00:40:47,153 --> 00:40:49,113
No, no tomé el tren.
482
00:40:49,196 --> 00:40:51,946
Llamamos al número que encontramos
en un bolso extraviado.
483
00:40:54,618 --> 00:40:56,078
¿De dónde venía el tren?
484
00:40:56,579 --> 00:40:58,209
De Barcelona a Granada.
485
00:41:06,755 --> 00:41:07,715
Sí, así es.
486
00:41:07,798 --> 00:41:09,968
Iré a buscarlo ahora. ¿A dónde debo ir?
487
00:41:13,888 --> 00:41:15,758
¿Por qué ir más allá del almuerzo?
488
00:41:16,265 --> 00:41:17,475
¿Crema de avena también?
489
00:41:17,558 --> 00:41:19,518
No está en condición de ponerse a cocinar.
490
00:41:19,602 --> 00:41:21,232
Se la llevaré mañana.
491
00:41:21,312 --> 00:41:23,652
Pero ¿por qué estás cuidando
a una extraña?
492
00:41:23,814 --> 00:41:26,824
Me siento mal por ella.
Perdió a su esposo en pleno embarazo.
493
00:41:26,901 --> 00:41:28,071
Me da mucha pena.
494
00:41:28,152 --> 00:41:29,362
Tengo mis sospechas.
495
00:41:29,445 --> 00:41:31,485
- ¿De quién?
- Yoo Jin-woo.
496
00:41:31,572 --> 00:41:33,822
¿Por qué cuida de su exesposa
cuando queda viuda
497
00:41:33,908 --> 00:41:34,948
y te hace ayudarla?
498
00:41:35,034 --> 00:41:35,874
¿Por qué es raro?
499
00:41:35,951 --> 00:41:38,331
Él estaba aquí cuando murió el esposo.
500
00:41:38,412 --> 00:41:40,542
Lo correcto es que muestre respeto.
501
00:41:40,623 --> 00:41:43,083
Ese es su deber, no el tuyo.
502
00:41:43,167 --> 00:41:45,037
Le vendiste la casa, eso es todo.
503
00:41:45,127 --> 00:41:46,547
No eres su secretaria.
504
00:41:48,005 --> 00:41:49,255
¿Por qué el enojo?
505
00:41:49,340 --> 00:41:50,510
¿Parezco enojado?
506
00:41:50,591 --> 00:41:52,471
Sí. Más que siempre.
507
00:41:57,556 --> 00:41:59,426
Está bien. Seré sincero y te lo diré.
508
00:41:59,517 --> 00:42:01,137
No me agrada este Yoo Jin-woo.
509
00:42:01,227 --> 00:42:04,557
Tiene dinero, así que ¿por qué no va
a un hotel caro y se deja de jugar?
510
00:42:04,647 --> 00:42:06,897
¿Por qué sigue estando a tu alrededor?
511
00:42:07,483 --> 00:42:09,573
¿Por qué compró tu casa
de todas las de Granada
512
00:42:09,652 --> 00:42:13,492
y por qué te quiere de intérprete?
Es todo para seducirte.
513
00:42:13,697 --> 00:42:14,527
Un momento...
514
00:42:14,615 --> 00:42:16,735
Esa nunca fue mi intención.
515
00:42:21,705 --> 00:42:24,245
Admito que estuve bastante cerca de ella.
516
00:42:24,333 --> 00:42:26,253
Y heme aquí otra vez, ¿no es así?
517
00:42:26,335 --> 00:42:27,165
Voy a cortar.
518
00:42:30,422 --> 00:42:31,632
¿Cuándo llegó?
519
00:42:33,008 --> 00:42:34,508
No me escuchó golpear.
520
00:42:35,177 --> 00:42:37,557
¿Va a venir corriendo aquí?
521
00:42:37,638 --> 00:42:40,808
No, claro que no. Es su forma de hablar.
522
00:42:40,891 --> 00:42:42,851
Si bien suena un poco malhumorado,
523
00:42:42,935 --> 00:42:44,395
es bastante torpe.
524
00:42:47,481 --> 00:42:48,771
Se supone le entregue esto.
525
00:42:53,571 --> 00:42:55,201
¿Pasó por el departamento?
526
00:42:56,240 --> 00:42:57,200
Sí.
527
00:42:57,908 --> 00:42:59,698
No tenía que hacer crema de avena,
528
00:43:00,327 --> 00:43:01,537
pero gracias.
529
00:43:02,788 --> 00:43:03,748
No es nada.
530
00:43:04,248 --> 00:43:06,128
¿Cómo está ella?
531
00:43:07,084 --> 00:43:08,174
Mejor.
532
00:43:09,336 --> 00:43:12,206
Lamento intentar "seducirla"
de nuevo, pero...
533
00:43:12,965 --> 00:43:14,375
Por favor, no diga eso.
534
00:43:14,466 --> 00:43:17,256
¿Puedo usar su computadora?
Tengo que encargarme de algo.
535
00:43:19,138 --> 00:43:20,428
Adelante.
536
00:43:35,195 --> 00:43:37,025
¿Qué especificaciones tiene?
537
00:43:37,156 --> 00:43:40,366
No sé. No soy buena con las computadoras.
538
00:43:40,451 --> 00:43:42,291
No me sirve.
539
00:43:42,661 --> 00:43:44,291
¿Hay algo con mejor rendimiento?
540
00:43:45,831 --> 00:43:46,961
¿Mejor rendimiento?
541
00:43:49,835 --> 00:43:51,665
Mi hermano tiene una de alta gama.
542
00:43:52,296 --> 00:43:53,836
¿La puedo usar?
543
00:43:57,384 --> 00:43:58,514
¿Y su familia?
544
00:43:58,594 --> 00:43:59,644
En casa.
545
00:43:59,720 --> 00:44:00,760
¿Su hermano también?
546
00:44:03,349 --> 00:44:05,019
Todavía no regresa.
547
00:44:05,601 --> 00:44:08,351
Creí que vendría hoy, pero me equivoqué.
548
00:44:08,896 --> 00:44:09,936
¿Ni siquiera llamó?
549
00:44:10,022 --> 00:44:11,152
No.
550
00:44:11,690 --> 00:44:13,230
Así es él.
551
00:44:13,317 --> 00:44:15,237
No tengo idea de qué es de su vida.
552
00:44:15,569 --> 00:44:18,069
Se pondrá feliz cuando sepa
que vendí el lugar.
553
00:44:18,656 --> 00:44:21,526
Se volverá loco cuando sepa
que usted fue quien lo compró.
554
00:44:29,583 --> 00:44:31,463
Por cierto, la casa está desordenada.
555
00:44:32,461 --> 00:44:34,341
No esperaba que estuviera inmaculada.
556
00:44:37,966 --> 00:44:39,046
Pase.
557
00:44:48,477 --> 00:44:49,767
Santo cielo.
558
00:44:49,853 --> 00:44:51,023
Abuela.
559
00:44:51,230 --> 00:44:52,940
¿Ya está lista?
560
00:44:53,107 --> 00:44:55,647
Debes cocinarla mucho tiempo
a fuego lento.
561
00:44:56,110 --> 00:44:57,570
Abuela, vino el señor Yoo.
562
00:44:57,653 --> 00:44:58,743
¿Qué?
563
00:44:59,780 --> 00:45:00,660
¡Santo Dios!
564
00:45:01,407 --> 00:45:02,277
Hola, señora.
565
00:45:02,491 --> 00:45:05,121
Joven encantador.
566
00:45:05,285 --> 00:45:07,825
Nos asustó al llegar de la nada.
567
00:45:07,913 --> 00:45:09,123
Lamento venir a esta hora,
568
00:45:09,248 --> 00:45:11,168
pero solo quiero usar la computadora.
569
00:45:11,250 --> 00:45:13,420
Es un placer verlo.
570
00:45:14,420 --> 00:45:16,260
Joven encantador.
571
00:45:16,338 --> 00:45:18,218
¿Puedo darle un abrazo?
572
00:45:18,799 --> 00:45:19,679
¿Perdón?
573
00:45:21,385 --> 00:45:22,425
Dios santo.
574
00:45:23,512 --> 00:45:25,062
Muchas gracias.
575
00:45:25,848 --> 00:45:28,768
No podría estar más agradecida.
576
00:45:28,851 --> 00:45:31,691
¿Cómo puedo devolverle el gesto?
577
00:45:31,770 --> 00:45:32,810
Santo cielo.
578
00:45:33,689 --> 00:45:36,939
Jamás soñé que me llegaría
tanto dinero del cielo a esta edad.
579
00:45:37,234 --> 00:45:39,954
Tal vez es una recompensa
por todas las penas pasadas.
580
00:45:40,612 --> 00:45:42,992
Sé que es un hombre rico,
581
00:45:43,073 --> 00:45:46,083
pero ¿cómo puede ser tan generoso?
582
00:45:46,160 --> 00:45:47,740
No tiene nada que agradecer.
583
00:45:47,828 --> 00:45:48,828
Pagué lo que valía.
584
00:45:48,912 --> 00:45:50,212
Como sea.
585
00:45:50,414 --> 00:45:53,174
Le estoy tan agradecida.
586
00:45:54,334 --> 00:45:56,844
Todavía me parece un sueño.
587
00:45:58,046 --> 00:45:59,086
Abuela.
588
00:45:59,465 --> 00:46:00,915
Dijo que estaba ocupado.
589
00:46:02,301 --> 00:46:03,261
Cierto.
590
00:46:03,719 --> 00:46:06,009
Señor, lamento haberle hecho
lavar los platos.
591
00:46:06,096 --> 00:46:07,756
No sabía que era famoso.
592
00:46:08,557 --> 00:46:09,727
Está bien no saberlo.
593
00:46:09,808 --> 00:46:12,138
¿Por qué se está divorciando de Go Yu-ra?
594
00:46:12,978 --> 00:46:14,148
Me agrada.
595
00:46:20,068 --> 00:46:22,198
Veo que dices lo que piensas.
596
00:46:23,655 --> 00:46:24,735
Es en esa habitación.
597
00:46:24,948 --> 00:46:27,328
Cierto. Debo encargarme de algo urgente.
598
00:46:27,409 --> 00:46:29,949
Claro. Adelante.
599
00:46:30,037 --> 00:46:32,077
¿Quiere un café?
600
00:46:32,664 --> 00:46:33,624
No, estoy bien.
601
00:46:37,169 --> 00:46:38,959
No puedo creer que tenga el cuarto así.
602
00:46:47,888 --> 00:46:50,018
¿Quiere ver si le sirve?
603
00:46:58,649 --> 00:47:01,529
Mi hermano adora los videojuegos,
es una computadora especial.
604
00:47:04,655 --> 00:47:05,565
Ya veo.
605
00:47:11,203 --> 00:47:12,503
Bueno, parece estar bien.
606
00:47:13,372 --> 00:47:14,622
Me alegra.
607
00:47:14,873 --> 00:47:17,713
¿Puedo usar su teléfono también?
608
00:47:17,793 --> 00:47:20,133
- ¿Mi teléfono?
- Sí, me quedé sin batería.
609
00:47:20,796 --> 00:47:21,666
Claro.
610
00:47:25,884 --> 00:47:26,804
Aquí tiene.
611
00:47:27,970 --> 00:47:28,890
Gracias.
612
00:47:31,348 --> 00:47:32,598
Me pide una contraseña.
613
00:47:32,724 --> 00:47:33,644
Claro.
614
00:47:40,941 --> 00:47:43,321
¿No cree que lo entregó demasiado fácil?
615
00:47:44,069 --> 00:47:45,399
No tiene nada importante.
616
00:47:45,487 --> 00:47:46,857
Pero puedo ver lo que sea.
617
00:47:47,531 --> 00:47:49,031
Adelante. No hay nada que ver.
618
00:47:50,158 --> 00:47:51,908
Bueno, entonces, miraré.
619
00:48:01,712 --> 00:48:03,092
Mi trabajo es confidencial.
620
00:48:04,089 --> 00:48:06,759
Claro. Lo dejaré hablar a solas.
621
00:48:07,384 --> 00:48:08,344
Gracias.
622
00:48:43,754 --> 00:48:44,594
BANDEJA DE ENTRADA
SE-JU
623
00:48:44,671 --> 00:48:46,261
¿NECESITAS MÁS DINERO? TE ENVIARÉ
624
00:48:51,386 --> 00:48:52,886
ESTOY EN GRANADA. NO TE PREOCUPES
625
00:48:57,643 --> 00:48:59,313
SUBIENDO ARCHIVOS
A LA PRESENTACIÓN
626
00:49:01,313 --> 00:49:02,733
MENSAJE NUEVO
627
00:49:23,377 --> 00:49:24,957
Hay un mensaje dentro de su bolso.
628
00:49:25,045 --> 00:49:26,455
Lo llamamos de aquí.
629
00:49:27,005 --> 00:49:29,295
Enviaron el bolso a otra estación,
630
00:49:29,383 --> 00:49:32,473
pero lo devolvieron aquí
cuando encontraron el boleto adentro.
631
00:49:32,552 --> 00:49:34,472
YOO JIN-WOO
632
00:49:47,901 --> 00:49:50,071
Entonces, estaba en el tren.
633
00:49:50,737 --> 00:49:51,777
Pero ¿dónde está?
634
00:49:51,863 --> 00:49:54,373
Estaba en el tren,
pero no se bajó en Granada.
635
00:49:54,449 --> 00:49:55,619
Debe de haberse bajado.
636
00:49:55,701 --> 00:49:56,991
Tal vez solo no fue a casa.
637
00:49:57,077 --> 00:50:00,207
No, yo estaba en la estación
cuando llegó el tren.
638
00:50:01,915 --> 00:50:02,865
No se bajó.
639
00:50:03,458 --> 00:50:04,878
¿Se habrá bajado antes?
640
00:50:05,711 --> 00:50:06,881
¿Por qué?
641
00:50:08,630 --> 00:50:09,460
¿Crees
642
00:50:09,965 --> 00:50:11,755
que alguien lo perseguía?
643
00:50:13,802 --> 00:50:14,762
¿Lo perseguían?
644
00:50:20,100 --> 00:50:21,140
¿Quién?
645
00:50:22,144 --> 00:50:23,444
¿A quiénes tiene Neword?
646
00:50:23,603 --> 00:50:25,483
Kim Min-seong en el equipo de seguridad.
647
00:50:25,564 --> 00:50:28,484
El señor Cha envió a todos
a Barcelona ayer.
648
00:50:29,025 --> 00:50:31,105
- ¿Por qué?
- No sé.
649
00:50:33,864 --> 00:50:35,624
Me ofreció diez mil millones de wones.
650
00:50:36,032 --> 00:50:37,622
Diez mil millones suena estupendo,
651
00:50:37,951 --> 00:50:40,121
pero él es un tipo muy malo.
652
00:50:40,370 --> 00:50:41,710
Así que no tomaré su oferta.
653
00:50:42,038 --> 00:50:43,618
Veámonos en Granada.
654
00:50:43,707 --> 00:50:45,287
Espéreme en el hostal Bonita.
655
00:50:45,375 --> 00:50:46,745
Me quedo ahí ocasionalmente.
656
00:50:50,589 --> 00:50:52,469
No sabemos. Una investigación minuciosa
657
00:50:52,549 --> 00:50:54,379
tal vez revele marcas de pinchazos.
658
00:50:54,468 --> 00:50:56,718
Y ya pasaría a ser un homicidio.
659
00:50:56,803 --> 00:50:58,723
Pero, claro, es poco probable.
660
00:51:03,685 --> 00:51:04,595
DESARROLLADOR SEAN
661
00:51:51,733 --> 00:51:53,903
Está tardando bastante.
662
00:51:54,820 --> 00:51:56,950
¿Qué está haciendo?
663
00:51:57,739 --> 00:51:59,319
Algo relacionado con su trabajo.
664
00:52:00,575 --> 00:52:03,745
Esperaba poder hablar con él otra vez.
665
00:52:03,829 --> 00:52:05,659
Puedes hacerlo por la mañana.
666
00:52:05,747 --> 00:52:07,867
Sí, claro. Se habrá ido para entonces.
667
00:52:07,958 --> 00:52:09,538
Se quedará aquí esta noche.
668
00:52:09,626 --> 00:52:11,246
Su secretario ya trajo su equipaje.
669
00:52:11,336 --> 00:52:13,796
¿Por qué no fue a un lindo hotel?
670
00:52:13,880 --> 00:52:15,970
No lo sé. Dice que se siente cómodo aquí.
671
00:52:18,593 --> 00:52:20,723
Es un joven muy peculiar.
672
00:52:21,346 --> 00:52:24,926
¿Cómo puede gustarle aquí?
Tiene un gusto muy raro.
673
00:52:27,227 --> 00:52:28,347
Muy bien.
674
00:52:28,770 --> 00:52:31,940
Le prepararé un excelente desayuno mañana.
675
00:52:32,732 --> 00:52:34,572
- Claro. Buenas noches.
- Muy bien.
676
00:52:48,456 --> 00:52:49,616
Debería tirar esto.
677
00:52:49,708 --> 00:52:51,918
Debería tirar lo que no uso
antes de mudarme.
678
00:52:55,380 --> 00:52:56,380
Señorita Jung.
679
00:52:57,173 --> 00:52:58,133
¿Sí?
680
00:53:08,476 --> 00:53:09,476
¿Terminó?
681
00:53:10,020 --> 00:53:10,850
Sí.
682
00:53:11,479 --> 00:53:12,479
Gracias.
683
00:53:12,731 --> 00:53:13,731
Claro.
684
00:53:14,274 --> 00:53:17,614
A partir de ahora, no preste su teléfono
tan fácilmente.
685
00:53:18,570 --> 00:53:20,820
No lo haré, pero en serio no pasa nada.
686
00:53:20,906 --> 00:53:23,156
La ignorancia es una dicha,
pero se arrepentirá.
687
00:53:24,534 --> 00:53:26,584
- ¿Cómo?
- Alguien sacará ventaja de usted.
688
00:53:27,704 --> 00:53:29,584
¿No sabe lo aterrador que es el mundo?
689
00:53:32,208 --> 00:53:33,208
Cierto.
690
00:53:36,171 --> 00:53:37,091
Gracias, entonces.
691
00:53:37,964 --> 00:53:39,174
¿Por qué?
692
00:53:39,257 --> 00:53:40,757
Por preocuparse.
693
00:53:57,442 --> 00:53:59,072
Se busca los problemas.
694
00:54:00,028 --> 00:54:01,318
¿Cómo?
695
00:54:04,866 --> 00:54:06,076
No confíe tanto en mí.
696
00:54:07,285 --> 00:54:08,865
No soy tan decente como cree.
697
00:54:12,540 --> 00:54:14,880
Me preocupa que algún día me odie.
698
00:54:16,836 --> 00:54:17,916
Buenas noches.
699
00:54:54,416 --> 00:54:55,246
Sí, señor Yoo.
700
00:54:55,333 --> 00:54:58,253
Investiga la dirección de Barcelona
que te voy a enviar.
701
00:54:58,336 --> 00:55:00,956
El inquilino se llama Marco,
a ver qué encuentras.
702
00:55:02,674 --> 00:55:04,014
¿Pasó algo?
703
00:55:04,092 --> 00:55:05,222
Jung Se-ju desapareció.
704
00:55:05,301 --> 00:55:07,051
Desapareció cuando venía a Granada,
705
00:55:07,137 --> 00:55:09,307
pero no sé dónde ni por qué.
706
00:55:09,389 --> 00:55:12,139
Hyeong-seok habló con alguien más,
707
00:55:12,767 --> 00:55:14,267
y quiero que averigües con quién.
708
00:55:14,352 --> 00:55:16,982
¿Dice que su muerte
está relacionada con el juego?
709
00:55:17,063 --> 00:55:19,983
No tengo idea. Todo es un desastre.
710
00:55:20,525 --> 00:55:21,645
Ahora necesito saber
711
00:55:21,735 --> 00:55:23,775
por qué Jung Se-ju
rechazó diez mil millones.
712
00:55:24,821 --> 00:55:25,701
Si pasa por ahí,
713
00:55:25,780 --> 00:55:27,870
significa que Jung Se-ju
está en problemas.
714
00:55:40,837 --> 00:55:43,297
¿Nos apuramos a firmar el trato?
715
00:55:44,841 --> 00:55:46,971
Debimos esperar
a que Jung Se-ju apareciera.
716
00:55:49,429 --> 00:55:50,639
Tengo...
717
00:55:51,222 --> 00:55:52,972
...un mal presentimiento.
718
00:55:57,312 --> 00:55:58,732
PROFESOR CHA
719
00:56:03,026 --> 00:56:04,396
PROFESOR CHA
720
00:56:20,752 --> 00:56:24,672
PROFESOR CHA
721
00:56:28,593 --> 00:56:29,593
¿Hola?
722
00:56:30,303 --> 00:56:31,433
Jin-woo, ¿eres tú?
723
00:56:32,680 --> 00:56:33,810
Sí, profesor.
724
00:56:33,890 --> 00:56:37,060
Supe que estás en España.
725
00:56:37,435 --> 00:56:38,385
Así es.
726
00:56:42,440 --> 00:56:43,530
¿Dónde está?
727
00:56:44,275 --> 00:56:47,065
Voy camino al aeropuerto.
Tengo vuelo en la mañana.
728
00:56:49,948 --> 00:56:50,988
¿Viene solo?
729
00:56:53,034 --> 00:56:54,294
Sí.
730
00:56:54,369 --> 00:56:55,699
No necesito a esa mujer.
731
00:56:57,205 --> 00:56:59,285
Tal vez esté encantada con la noticia.
732
00:57:00,250 --> 00:57:03,290
Estoy seguro de que está haciendo
cuentas con la calculadora.
733
00:57:06,840 --> 00:57:07,970
¿Qué hay de Hyeong-seok?
734
00:57:09,843 --> 00:57:10,843
¿Lo viste?
735
00:57:13,972 --> 00:57:15,182
Sí.
736
00:57:17,642 --> 00:57:18,692
¿Cómo está?
737
00:57:24,732 --> 00:57:27,862
No había heridas externas.
738
00:57:28,945 --> 00:57:31,605
Solo con una autopsia
se sabrá la causa de muerte.
739
00:57:32,282 --> 00:57:33,832
Qué tonto.
740
00:57:36,286 --> 00:57:38,366
Se tomó dos botellas de vino
antes de salir.
741
00:57:38,955 --> 00:57:40,415
Hacía dos días que no dormía.
742
00:57:42,250 --> 00:57:45,090
Entre menos le faltaba para ser padre,
más bebía.
743
00:57:48,006 --> 00:57:50,926
Hace poco, vino a verme
completamente borracho e hizo una escena.
744
00:57:53,052 --> 00:57:55,052
Causó problemas hasta el final.
745
00:57:58,308 --> 00:58:00,888
Bueno. ¿Hasta cuándo piensas quedarte?
746
00:58:03,229 --> 00:58:04,979
Me quedaré hasta que llegue.
747
00:58:06,441 --> 00:58:07,611
Bien. Gracias.
748
00:58:08,443 --> 00:58:09,573
Nos vemos allí.
749
00:58:10,528 --> 00:58:11,948
Que tenga buen viaje.
750
00:59:17,637 --> 00:59:18,717
¿Quién es?
751
00:59:36,447 --> 00:59:37,487
¿Quién es usted?
752
01:00:24,704 --> 01:00:26,414
SEÑOR YOO
753
01:00:26,497 --> 01:00:28,827
- ¿Hola?
- Enciende tu monitor para ver algo.
754
01:00:28,916 --> 01:00:30,376
¿Lo siento? ¿Para ver qué cosa?
755
01:00:30,585 --> 01:00:31,585
Estoy manejando.
756
01:00:32,253 --> 01:00:33,593
Regresó.
757
01:00:36,924 --> 01:00:39,144
Averigua cómo puede aparecer
cuando quiere...
758
01:00:41,929 --> 01:00:43,429
¿Señor?
759
01:00:44,307 --> 01:00:45,637
¿Sigue ahí?
760
01:00:45,850 --> 01:00:47,940
¿Qué es esto?
761
01:00:48,019 --> 01:00:49,689
¿Cómo? ¿De qué habla?
762
01:00:53,107 --> 01:00:55,147
¿Hola? ¿Señor Yoo?
763
01:01:10,875 --> 01:01:12,495
¿Hola? ¿Señor Yoo?
764
01:01:12,585 --> 01:01:13,955
¿Señor Yoo? ¿Está ahí?
765
01:01:27,850 --> 01:01:28,810
FUISTE ATACADO
766
01:01:28,893 --> 01:01:31,653
ZINU: NIVEL 4, ATAQUE 440
DEFENSA 450, ESPADA DEL ASESINO
767
01:01:55,002 --> 01:01:56,092
¡Señor Yoo!
768
01:01:57,046 --> 01:01:57,956
CHOI YANG-JU
769
01:01:58,047 --> 01:01:59,167
¿Está ahí?
770
01:02:59,692 --> 01:03:01,612
También debería tirar estas.
771
01:03:02,403 --> 01:03:03,823
Y esto también.
772
01:03:21,255 --> 01:03:23,215
Sí, es el hostal Bonita.
773
01:03:26,552 --> 01:03:27,432
¿Cómo?
774
01:03:44,195 --> 01:03:45,695
¿Sigue despierto?
775
01:04:50,094 --> 01:04:51,104
Señor Yoo.
776
01:05:55,910 --> 01:05:57,040
¿Pueden salir?
777
01:05:58,037 --> 01:06:00,617
No tocó la guitarra, ¿verdad?
778
01:06:00,706 --> 01:06:01,536
¿La guitarra?
779
01:06:01,624 --> 01:06:03,634
¿Estás seguro de que Hyeong-seok
está muerto?
780
01:06:04,502 --> 01:06:06,132
Averigua si de verdad está muerto.
781
01:06:06,253 --> 01:06:08,973
Sé que me apuñaló,
tengo las heridas. ¿Cómo...?
782
01:06:09,048 --> 01:06:11,258
Confirmaron que el señor Cha murió ayer.
783
01:06:11,342 --> 01:06:12,592
- ¿Jin-woo lo sabe?
- No.
784
01:06:12,677 --> 01:06:14,757
Solo la señorita Jung y yo lo oímos.
785
01:06:15,471 --> 01:06:16,311
¿Hola?
786
01:06:20,017 --> 01:06:22,347
El sonido de la guitarra. ¿Ahora lo oye?
787
01:06:23,938 --> 01:06:24,768
No.
788
01:06:24,855 --> 01:06:28,065
Es "Recuerdos de la Alhambra". ¿Escucha?
789
01:06:28,192 --> 01:06:29,402
Voy a entrar.
790
01:06:29,485 --> 01:06:30,485
¡Le dije que no abra!