1 00:00:13,179 --> 00:00:17,889 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:50,550 --> 00:00:52,390 EPISÓDIO 4 3 00:02:41,035 --> 00:02:42,325 Ele não ligou. 4 00:02:42,662 --> 00:02:44,162 Também não te atende as chamadas? 5 00:02:44,747 --> 00:02:47,457 Não. Talvez não ouça o telefone devido ao barulho do bar. 6 00:02:47,542 --> 00:02:50,132 Mas os bares não deviam estar a fechar, a esta hora? 7 00:02:51,462 --> 00:02:53,462 Ele não viu as mensagens. Algo não está bem. 8 00:02:54,632 --> 00:02:56,182 Não sabes com quem ele foi ter? 9 00:02:56,259 --> 00:02:58,389 Lamento. Devia ter verificado. 10 00:02:59,929 --> 00:03:01,059 Continuarei a procurar. 11 00:03:01,139 --> 00:03:04,349 Não se preocupe demasiado, por favor. Devia tentar dormir um pouco. 12 00:03:09,981 --> 00:03:11,651 O Hyeong-seok saiu? 13 00:03:12,567 --> 00:03:14,487 Pensei que estivesse a dormir. 14 00:03:19,782 --> 00:03:22,292 Encontraste-te com o Jin-woo, certo? 15 00:03:26,205 --> 00:03:27,535 O que disse o imbecil? 16 00:03:28,958 --> 00:03:30,248 Ele disse algo mais... 17 00:03:31,085 --> 00:03:32,915 ... além do cumprimento normal? 18 00:03:33,004 --> 00:03:35,634 O primeiro divórcio é o mais difícil. O segundo foi fácil. 19 00:03:35,715 --> 00:03:36,755 Porque perguntas? 20 00:03:36,841 --> 00:03:38,801 Só nos encontrámos 21 00:03:38,885 --> 00:03:40,925 e cumprimentámo-nos. De que mais falaríamos? 22 00:03:41,012 --> 00:03:43,312 Durou um ano. Não basta? Acaba por aborrecer. 23 00:03:43,389 --> 00:03:45,479 Não te aconteceu o mesmo? 24 00:03:45,558 --> 00:03:49,648 Acho que percebeste mal. Não foi isso que quis dizer. 25 00:03:54,984 --> 00:03:55,944 Não voltarei. 26 00:03:57,028 --> 00:03:58,238 Percebes? 27 00:03:58,655 --> 00:03:59,655 Nunca mais voltarei. 28 00:03:59,739 --> 00:04:02,409 Quem pensaria que és meu pai? 29 00:04:03,159 --> 00:04:04,579 Só quando o Jin-woo morrer... 30 00:04:05,161 --> 00:04:06,041 Porque choras? 31 00:04:08,206 --> 00:04:10,076 Não devia ser eu a chorar? 32 00:04:20,301 --> 00:04:21,341 Su-jin. 33 00:04:22,136 --> 00:04:23,846 Não estou zangado contigo. 34 00:04:28,935 --> 00:04:30,515 Tens de compreender, está bem? 35 00:04:32,897 --> 00:04:34,187 No mundo todo... 36 00:04:38,778 --> 00:04:40,568 ... és a única que está do meu lado. 37 00:04:45,159 --> 00:04:46,239 Não esperes por mim. 38 00:04:46,703 --> 00:04:48,203 Vim encontrar-me com uma pessoa. 39 00:04:48,288 --> 00:04:49,118 Quem? 40 00:04:51,916 --> 00:04:52,996 Não precisas de saber. 41 00:05:00,550 --> 00:05:01,930 Já são 5 horas. 42 00:05:03,845 --> 00:05:06,465 Talvez se tenha embebedado e adormecido algures por aí. 43 00:05:07,307 --> 00:05:08,887 Queres que o vá procurar também? 44 00:05:11,728 --> 00:05:12,808 Su-gyeong. 45 00:05:13,396 --> 00:05:15,396 Ainda tens o contacto dele? 46 00:05:15,481 --> 00:05:17,231 "Dele"? De quem estás a falar? 47 00:05:18,026 --> 00:05:20,606 Do Jin-woo? O meu cunhado? 48 00:05:20,695 --> 00:05:23,485 Porque ainda lhe chamas isso? Já não somos casados. 49 00:05:23,990 --> 00:05:26,660 Pronto, tudo bem. O Sr. Yoo Jin-woo. 50 00:05:26,743 --> 00:05:28,413 É força do hábito. 51 00:05:28,745 --> 00:05:29,695 Porque perguntas? 52 00:05:30,496 --> 00:05:32,366 Acho que eles se encontraram. 53 00:05:32,457 --> 00:05:33,917 Porque o fariam? 54 00:05:34,417 --> 00:05:36,997 Não são próximos ao ponto de irem beber juntos. 55 00:05:37,712 --> 00:05:39,672 Dá-me o contacto dele, mesmo assim. 56 00:05:41,215 --> 00:05:42,625 Tu não o tens? 57 00:05:46,929 --> 00:05:48,099 Apaguei-o. 58 00:06:12,789 --> 00:06:14,749 Ouça. Está bem? 59 00:06:17,877 --> 00:06:18,707 Ouça... 60 00:06:24,550 --> 00:06:27,300 Socorro! Há alguém aí? 61 00:06:27,845 --> 00:06:29,095 Alguém? 62 00:06:30,264 --> 00:06:33,184 Morreu uma pessoa! 63 00:06:45,571 --> 00:06:46,451 Hee-ju! 64 00:06:48,157 --> 00:06:49,407 - Hee-ju. - Sim? 65 00:06:49,700 --> 00:06:51,490 Verifica a conta bancária. 66 00:06:51,577 --> 00:06:52,447 O quê? 67 00:06:52,537 --> 00:06:55,667 Vai à nossa conta e confirma se o nosso dinheiro ainda está lá. 68 00:06:55,748 --> 00:06:58,458 Sonhei que nos tiraram tudo da conta. 69 00:06:58,543 --> 00:07:01,423 De certeza que continua lá. Para onde iria? 70 00:07:01,504 --> 00:07:03,884 Levanta-te e vai ver, sim? 71 00:07:03,965 --> 00:07:06,295 No meu sonho, tínhamos a conta a zeros. 72 00:07:06,384 --> 00:07:08,934 Credo... E se nos enganaram? 73 00:07:09,262 --> 00:07:10,812 Estou tão preocupada. 74 00:07:10,888 --> 00:07:12,138 Bolas, não te preocupes. 75 00:07:12,223 --> 00:07:14,023 Ele é muito famoso. Não nos ia enganar. 76 00:07:14,100 --> 00:07:16,730 Todos os aldrabões parecem honestos. Senão, ninguém caía. 77 00:07:20,356 --> 00:07:21,856 Verifica a conta bancária. 78 00:07:21,941 --> 00:07:23,321 Mas isso não faz sentido. 79 00:07:23,526 --> 00:07:25,026 Ele enviou o dinheiro e tirou-o? 80 00:07:25,111 --> 00:07:26,951 Verifica a conta, caramba. 81 00:07:28,114 --> 00:07:29,164 BANCO SB JUNG HEE-JU 82 00:07:31,993 --> 00:07:34,003 O dinheiro desapareceu, não foi? 83 00:07:34,245 --> 00:07:36,455 Deve ter desaparecido. Estamos a zeros, certo? 84 00:07:37,290 --> 00:07:39,250 Que desastre... 85 00:07:39,333 --> 00:07:40,673 Eu sabia. 86 00:07:40,751 --> 00:07:42,551 Continua lá. 87 00:07:42,837 --> 00:07:43,707 O quê? 88 00:07:44,547 --> 00:07:46,337 Os dez milhões de wons continuam lá. 89 00:07:50,219 --> 00:07:52,469 Pregaste-me cá um susto, avó. 90 00:07:52,555 --> 00:07:54,465 Dás comigo em doida. 91 00:07:54,557 --> 00:07:56,427 - Deixa-me ver. - Vê lá. 92 00:07:56,767 --> 00:07:59,187 Um, dois, três, quatro, cinco, 93 00:07:59,270 --> 00:08:00,610 seis, sete, oito, nove, dez, 94 00:08:00,688 --> 00:08:02,688 onze dígitos. São dez mil milhões de wons. 95 00:08:04,442 --> 00:08:05,492 Meu Deus! 96 00:08:05,568 --> 00:08:08,778 Estarei a sonhar? 97 00:08:08,946 --> 00:08:10,946 Por mais que olhe, não consigo acreditar. 98 00:08:11,824 --> 00:08:13,454 Não é um sonho, avó. 99 00:08:13,534 --> 00:08:14,914 Estamos mesmo ricos. 100 00:08:14,994 --> 00:08:15,874 Hee-ju. 101 00:08:16,829 --> 00:08:18,159 Esforçaste-te tanto. 102 00:08:18,789 --> 00:08:21,539 Sei que as coisas têm sido difíceis para ti. 103 00:08:22,543 --> 00:08:23,793 Avó... 104 00:08:28,591 --> 00:08:31,141 Fizeste um bom trabalho. 105 00:08:41,479 --> 00:08:42,979 Avó... 106 00:08:46,567 --> 00:08:48,107 - Estão a preparar ramyun? - Sim. 107 00:08:48,819 --> 00:08:52,239 Há lombo de vaca no frigorífico. Comam à vontade. Fica por conta da casa. 108 00:08:52,323 --> 00:08:53,953 - A sério? - Sim, claro. 109 00:08:54,033 --> 00:08:55,033 É verdade. 110 00:09:00,706 --> 00:09:02,036 Também temos isto aqui. 111 00:09:02,124 --> 00:09:05,884 E estejam à vontade para beber as cervejas no frigorífico e o vinho. 112 00:09:05,962 --> 00:09:07,382 - É tudo gratuito. - A sério? 113 00:09:07,463 --> 00:09:08,713 Podes crer. 114 00:09:09,674 --> 00:09:11,974 Estou de muito bom humor. 115 00:09:12,260 --> 00:09:13,430 Estejam à vontade, sim? 116 00:09:15,096 --> 00:09:17,176 Espetacular. Obrigado, Hee-ju! 117 00:09:26,482 --> 00:09:29,152 Peço desculpa, não reservamos para o próximo mês. 118 00:09:29,902 --> 00:09:33,412 Não é isso. Depois deste mês, vamos fechar. 119 00:09:35,074 --> 00:09:37,954 Pois, não temos como gerir o hostel. Vendemos o edifício. 120 00:09:38,035 --> 00:09:39,865 Pois, lamento imenso. 121 00:09:42,206 --> 00:09:43,616 Queres comprar um carro novo? 122 00:09:43,708 --> 00:09:44,538 Um carro novo? 123 00:09:45,042 --> 00:09:46,592 O nosso é tão antigo. 124 00:09:47,378 --> 00:09:48,798 Tipo uma carrinha daquelas? 125 00:09:50,006 --> 00:09:52,466 - Mas são tão caras. - Mesmo a mais cara custa menos 126 00:09:52,550 --> 00:09:54,970 do que um centésimo do nosso dinheiro. - A sério? 127 00:09:55,052 --> 00:09:56,852 Para nós, não custa nada. 128 00:09:56,929 --> 00:09:58,389 Então, vamos comprar uma. 129 00:09:58,472 --> 00:10:00,472 - Concordas? - Concordo. 130 00:10:02,893 --> 00:10:04,653 Quando o Se-ju chegar, tratamos disso. 131 00:10:25,916 --> 00:10:26,956 Estuda muito. 132 00:10:27,043 --> 00:10:28,093 Adeus. 133 00:10:45,811 --> 00:10:46,851 Olá, Hee-ju. 134 00:10:47,521 --> 00:10:48,521 - Como está? - Ótima! 135 00:10:50,066 --> 00:10:51,816 - Olá, Jordi. - Olá, tudo bem? 136 00:10:56,530 --> 00:10:58,620 - Olá, como está? - Bom dia. 137 00:11:01,243 --> 00:11:02,583 - Quero dez destas. - Sim. 138 00:11:02,662 --> 00:11:03,912 E cinco destas. 139 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 E umas quantas destas aqui. 140 00:11:06,874 --> 00:11:09,794 Hoje é algum dia especial? Para quê tantas flores? 141 00:11:09,877 --> 00:11:12,337 Só as estou a comprar por serem lindas. 142 00:11:13,005 --> 00:11:15,965 - Já posso gastar um pouco mais à vontade. - Ótimo. 143 00:11:17,009 --> 00:11:18,589 Estas e dez destas. 144 00:11:20,137 --> 00:11:21,637 - Três. - Perfeito. 145 00:11:22,223 --> 00:11:23,353 Vamos lá dentro? 146 00:11:49,291 --> 00:11:51,751 LOJA DE GUITARRAS BELLIDO 147 00:13:30,226 --> 00:13:31,346 Fique bem, Sra. Jung. 148 00:13:31,435 --> 00:13:33,145 Continue a tocar guitarra. 149 00:13:34,438 --> 00:13:37,438 É verdade, toca guitarra, Sra. Jung? 150 00:13:38,859 --> 00:13:40,689 Não é boa a tocar guitarra clássica? 151 00:13:40,778 --> 00:13:42,858 Como sabe disso? 152 00:13:42,947 --> 00:13:44,657 Parei há muito tempo. 153 00:13:44,740 --> 00:13:46,620 Porque parou? Toca bem. 154 00:13:46,700 --> 00:13:49,040 Como tem algum dinheiro, porque não volta a tocar? 155 00:13:49,119 --> 00:13:51,749 Para lhe ser sincero, é muito mais encantadora 156 00:13:51,914 --> 00:13:53,624 quando toca guitarra. 157 00:13:57,628 --> 00:14:00,588 Onde será que ele me viu a tocar guitarra? 158 00:14:01,507 --> 00:14:06,757 YOO JIN-WOO 159 00:14:10,391 --> 00:14:11,851 YOO JIN-WOO 160 00:14:15,980 --> 00:14:18,440 YOO JIN-WOO, CEO DA J ONE HOLDINGS 161 00:14:21,735 --> 00:14:22,695 És tu, Sang-beom? 162 00:14:24,613 --> 00:14:26,033 Olá, bom... 163 00:14:31,245 --> 00:14:32,325 Vim ao lugar certo. 164 00:14:33,622 --> 00:14:34,832 Como me encontrou? 165 00:14:41,755 --> 00:14:42,915 YOO JIN-WOO 166 00:14:48,470 --> 00:14:49,350 Obrigada. 167 00:14:49,722 --> 00:14:52,392 Não sou muito fotogénico. Sou mais bonito em pessoa. 168 00:14:52,474 --> 00:14:54,564 Sim, tem razão. Céus... 169 00:14:56,729 --> 00:14:58,859 O pessoal no hostel disse-me que estaria aqui. 170 00:14:59,440 --> 00:15:02,900 Ou seja, não só sabe tocar o instrumento como também o constrói. 171 00:15:03,986 --> 00:15:05,526 Sim, estou a aprender. 172 00:15:06,530 --> 00:15:07,950 O que o traz por cá? 173 00:15:08,616 --> 00:15:09,946 - Vim de táxi. - Não é isso. 174 00:15:10,034 --> 00:15:11,374 Porque voltou a Granada? 175 00:15:12,953 --> 00:15:14,963 Pensei que ia regressar a Seul. 176 00:15:15,039 --> 00:15:17,669 Ontem, o Sr. Seo disse que não tinha motivos para cá estar. 177 00:15:17,750 --> 00:15:18,960 Algo me motivou a fazê-lo. 178 00:15:20,294 --> 00:15:21,344 Que bom. 179 00:15:21,420 --> 00:15:23,760 Fiquei triste, quando se foi embora daquela forma. 180 00:15:23,839 --> 00:15:26,879 A minha avó também se sentiu muito mal por não o termos compensado. 181 00:15:26,967 --> 00:15:28,177 Está ocupada? 182 00:15:29,470 --> 00:15:30,800 Vai trabalhar? 183 00:15:32,181 --> 00:15:35,681 Não, não estou ocupada. Só estava a trabalhar em algo pessoal. 184 00:15:36,769 --> 00:15:38,979 Então, pode vir comigo? 185 00:15:39,980 --> 00:15:42,110 - Aonde? - Preciso da sua ajuda. 186 00:15:45,611 --> 00:15:48,531 LOJA DE GUITARRAS BELLIDO 187 00:15:54,620 --> 00:15:55,450 Aonde vai ela? 188 00:16:06,840 --> 00:16:07,840 O que se passa? 189 00:16:08,133 --> 00:16:09,763 Aquele tipo continua cá? 190 00:16:19,895 --> 00:16:22,015 Precisa da minha ajuda para quê? 191 00:16:22,106 --> 00:16:23,856 Preciso de um tradutor. 192 00:16:24,692 --> 00:16:28,702 De espanhol? É a minha especialidade. Veio bater à porta certa. 193 00:16:29,071 --> 00:16:30,661 O Sr. Seo paga-lhe depois... 194 00:16:30,739 --> 00:16:32,949 Não se preocupe. Não tem de me pagar. 195 00:16:33,033 --> 00:16:34,413 Trabalho é trabalho. 196 00:16:34,618 --> 00:16:37,408 Não faz mal, a sério. Agora, também sou rica. 197 00:16:37,496 --> 00:16:39,246 Já não trabalho por uns trocos. 198 00:16:40,833 --> 00:16:43,093 Vou pensar nisto como voluntariado. 199 00:16:50,509 --> 00:16:51,969 Foi uma piada. 200 00:16:52,803 --> 00:16:53,723 Foi? 201 00:16:54,888 --> 00:16:57,178 Fiquei surpreendido com o quanto mudou num dia. 202 00:16:57,766 --> 00:16:59,436 Perguntava-me se era a mesma pessoa 203 00:16:59,518 --> 00:17:01,518 que arrendou aquele horror por 50 euros. 204 00:17:04,189 --> 00:17:06,189 Já agora, porque voltou? O que aconteceu? 205 00:17:08,485 --> 00:17:09,445 Morreu alguém. 206 00:17:10,988 --> 00:17:11,818 Desculpe? 207 00:17:13,824 --> 00:17:16,044 Meu Deus... Quem? 208 00:17:16,827 --> 00:17:17,787 Um conhecido meu. 209 00:17:41,477 --> 00:17:42,847 Diga ao condutor para esperar 210 00:17:42,936 --> 00:17:43,896 dez minutos. 211 00:17:43,979 --> 00:17:45,399 Claro. 212 00:17:49,234 --> 00:17:51,494 Espere um pouco. Voltamos daqui a dez minutos. 213 00:17:51,570 --> 00:17:52,780 Claro, tudo bem. 214 00:18:09,171 --> 00:18:10,091 Sou eu, Su-gyeong. 215 00:18:10,172 --> 00:18:11,422 Jin-woo? 216 00:18:12,674 --> 00:18:13,884 Vamos entrar. 217 00:18:21,391 --> 00:18:23,691 O falecido está aqui? 218 00:18:23,769 --> 00:18:26,519 Está no hospital. A minha... Digo, a esposa dele está aqui. 219 00:18:26,605 --> 00:18:29,015 Viajavam com a irmã dela, mas encontraram-no morto. 220 00:18:29,274 --> 00:18:30,324 Percebo. 221 00:18:30,984 --> 00:18:31,994 Espere... 222 00:18:32,194 --> 00:18:35,324 Ia dizer "a minha esposa"? 223 00:18:36,865 --> 00:18:39,025 Ela já foi minha esposa, mas deixou de o ser. 224 00:18:39,535 --> 00:18:41,615 Foi um deslize. Peço desculpa. 225 00:18:48,752 --> 00:18:51,802 Ela está grávida e desmaiou quando soube da notícia. 226 00:18:51,880 --> 00:18:54,170 Ligaram a um médico, mas não conseguem comunicar. 227 00:18:54,258 --> 00:18:55,718 Devem estar muito inquietas. 228 00:18:55,801 --> 00:18:58,511 O secretário dele anda às voltas a tentar resolver tudo. 229 00:18:58,595 --> 00:19:00,635 Se pudesse ficar com elas, agradecia. 230 00:19:02,057 --> 00:19:02,977 Está bem. 231 00:19:04,977 --> 00:19:06,227 Vieste. 232 00:19:22,578 --> 00:19:23,788 Entrem. 233 00:19:25,664 --> 00:19:27,584 Esta é a Sra. Jung Hee-ju. 234 00:19:28,250 --> 00:19:30,340 Ela vive aqui há anos. Pode ajudar-vos. 235 00:19:30,836 --> 00:19:32,336 - Olá. - Olá. 236 00:19:37,342 --> 00:19:39,262 Como foi isto acontecer? 237 00:19:41,013 --> 00:19:42,683 Não sei o que dizer. 238 00:19:44,683 --> 00:19:48,063 Ontem, vi-o aqui antes de me ir deitar e ele estava bem. 239 00:19:48,145 --> 00:19:50,015 E a vossa família? Já sabe? 240 00:19:50,105 --> 00:19:51,895 Liguei ao meu irmão. 241 00:19:51,982 --> 00:19:52,982 À minha mãe... 242 00:19:54,109 --> 00:19:55,739 ... não consegui contar. 243 00:19:58,071 --> 00:20:00,571 Mas ela já soube e está em casa a chorar. 244 00:20:03,619 --> 00:20:04,659 A Su-jin? 245 00:20:06,079 --> 00:20:06,959 Está no quarto. 246 00:20:19,593 --> 00:20:20,933 Aonde foram eles? 247 00:20:22,054 --> 00:20:24,014 A enfermeira foi buscar medicação para ela. 248 00:20:24,932 --> 00:20:27,772 Ela falava comigo, mas eu não percebia nada. 249 00:20:29,561 --> 00:20:31,981 Pedi um médico que falasse inglês, mas... 250 00:20:50,874 --> 00:20:52,464 Não a deviam pôr num hospital? 251 00:20:52,542 --> 00:20:55,132 A pressão arterial dela disparou e fiquei preocupada, 252 00:20:55,212 --> 00:20:56,212 mas ela já está bem. 253 00:20:57,005 --> 00:20:59,255 O médico disse que era melhor descansar em casa. 254 00:20:59,341 --> 00:21:03,101 Por causa da Su-jin, ainda não pude ir ao hospital. 255 00:21:03,971 --> 00:21:05,261 Eu vou lá. 256 00:21:06,848 --> 00:21:07,678 Ao hospital? 257 00:21:08,267 --> 00:21:10,727 Sim. Vou perceber o que se passa e ligo-te. 258 00:21:16,900 --> 00:21:18,190 Já te vais embora? 259 00:21:19,569 --> 00:21:21,569 Tenho um táxi à espera. 260 00:21:32,833 --> 00:21:34,543 Fica bem, por sua conta? 261 00:21:35,127 --> 00:21:36,337 Sim, não se preocupe. 262 00:21:36,420 --> 00:21:38,420 Os funcionários estão a vir de Barcelona. 263 00:21:38,505 --> 00:21:40,085 Só tem de ficar até eles chegarem. 264 00:21:40,799 --> 00:21:41,929 Eu vou ao hospital. 265 00:21:42,009 --> 00:21:43,049 A qual deles? 266 00:21:43,635 --> 00:21:45,675 Acho que é o Hospital San Carlos. 267 00:21:45,762 --> 00:21:46,722 Não me recordo bem. 268 00:21:46,805 --> 00:21:49,675 Deve ser esse. É o maior hospital de Granada. 269 00:21:50,017 --> 00:21:51,307 Fica a dez minutos daqui. 270 00:21:56,356 --> 00:21:57,816 Deve custar, mas aguenta-te. 271 00:21:57,899 --> 00:21:59,399 A Sra. Jung pode ajudar-te. 272 00:22:00,193 --> 00:22:01,033 Está bem. 273 00:22:01,820 --> 00:22:04,070 Obrigada por teres vindo. 274 00:22:10,787 --> 00:22:12,457 Sobre o que falaste com ele? 275 00:22:14,833 --> 00:22:16,593 Su-jin, quando acordaste? 276 00:22:17,586 --> 00:22:19,456 Estiveste com ele, ontem à noite. 277 00:22:19,963 --> 00:22:22,223 Ligaste-lhe, 278 00:22:22,466 --> 00:22:23,296 não foi? 279 00:22:24,801 --> 00:22:26,091 O que lhe disseste? 280 00:22:27,137 --> 00:22:28,927 O que lhe disseste... 281 00:22:30,515 --> 00:22:31,425 ... para ele morrer? 282 00:22:32,601 --> 00:22:33,771 Su-jin, o que te deu? 283 00:22:34,436 --> 00:22:35,726 Que conversa é essa? 284 00:22:35,812 --> 00:22:37,402 Algo estava estranho. 285 00:22:37,981 --> 00:22:40,111 Senti que algo mau ia acontecer, 286 00:22:40,192 --> 00:22:42,032 quando o vimos na estação. 287 00:22:49,785 --> 00:22:51,535 Deves estar aliviado. 288 00:22:52,245 --> 00:22:53,785 Querias que isto acontecesse. 289 00:22:53,914 --> 00:22:55,754 Deves ter desejado isto! 290 00:22:55,832 --> 00:22:57,042 Su-jin. 291 00:22:57,459 --> 00:22:58,339 Volta para a cama. 292 00:22:58,418 --> 00:22:59,918 O que lhe disseste? 293 00:23:00,337 --> 00:23:02,757 O que lhe disseste antes de ele morrer? 294 00:23:02,839 --> 00:23:06,009 Devias ter-me ligado a mim! Porque lhe ligaste? 295 00:23:06,093 --> 00:23:09,103 Já chega! O que te deu? Enlouqueceste? 296 00:23:09,179 --> 00:23:10,969 Ele também vivia agonizado. 297 00:23:11,056 --> 00:23:13,596 Ele sempre quis fazer as pazes contigo. 298 00:23:13,683 --> 00:23:15,563 Chorava e bebia todos os dias... 299 00:23:15,727 --> 00:23:17,977 Não estávamos sempre felizes. 300 00:23:25,946 --> 00:23:27,486 O que se passa contigo, Su-jin? 301 00:23:28,115 --> 00:23:30,275 Porque descarregaste nele? Ele só veio ajudar. 302 00:23:47,134 --> 00:23:48,724 A Sra. Jung tem namorado? 303 00:23:49,261 --> 00:23:50,101 Desculpe? 304 00:23:51,555 --> 00:23:53,885 Vai casar com aquele rapaz que vi no outro dia? 305 00:23:54,558 --> 00:23:56,728 Não, não somos namorados. 306 00:23:56,810 --> 00:23:59,100 Somos só bons amigos. Não tenho namorado. 307 00:23:59,187 --> 00:24:01,477 Mesmo que tenha, aconselho-a a não casar. 308 00:24:03,483 --> 00:24:05,153 Já passei por isso duas vezes. 309 00:24:05,735 --> 00:24:07,145 O casamento é uma porcaria. 310 00:24:10,115 --> 00:24:11,275 Cuide delas, por favor. 311 00:24:11,491 --> 00:24:12,331 Eu ligo-lhe. 312 00:24:55,493 --> 00:24:58,873 Dado que sabe quem eu sou, deve ter pesquisado sobre mim. 313 00:24:58,955 --> 00:25:01,165 Casei-me duas vezes e nenhuma correu bem. 314 00:25:01,249 --> 00:25:05,049 Da primeira vez, fui traído pela minha esposa e o meu melhor amigo. 315 00:25:20,977 --> 00:25:22,807 Ora bem... Chegámos. 316 00:25:49,547 --> 00:25:50,627 Sr. Yoo. 317 00:25:52,342 --> 00:25:54,262 Acabou de chegar alguém do consulado. 318 00:25:55,679 --> 00:25:57,099 Fiquei mesmo chocado, há pouco. 319 00:25:57,847 --> 00:25:59,517 Acordei bastante cedo 320 00:25:59,599 --> 00:26:01,059 e decidi ir dar um passeio. 321 00:26:01,142 --> 00:26:04,442 Foi aí que vi o carro da Polícia e a ambulância em frente ao parque. 322 00:26:11,444 --> 00:26:13,034 Aproximei-me para ver 323 00:26:13,113 --> 00:26:14,533 e era alguém que eu conhecia. 324 00:26:15,824 --> 00:26:16,784 O que se passa? 325 00:26:16,908 --> 00:26:18,618 Espere... 326 00:26:18,702 --> 00:26:20,752 Acho que o conheço. Pode desviar-se? 327 00:26:20,870 --> 00:26:21,870 Dê-me só um minuto. 328 00:26:23,039 --> 00:26:24,419 Espere! 329 00:26:24,958 --> 00:26:25,878 Quem é o senhor? 330 00:26:26,543 --> 00:26:28,843 Ele nem tinha o passaporte e tive de o identificar. 331 00:26:28,920 --> 00:26:30,300 Também liguei à Neword. 332 00:26:32,007 --> 00:26:33,837 A vida parece tão fútil, Sr. Yoo. 333 00:26:34,217 --> 00:26:35,757 Como foi ele morrer assim? 334 00:26:35,844 --> 00:26:38,264 Sem quaisquer feridas, ninguém lhe roubou a carteira. 335 00:26:38,430 --> 00:26:40,720 A Polícia já declarou que foi morte súbita. 336 00:26:41,474 --> 00:26:43,024 Talvez um enfarte ou assim. 337 00:26:43,935 --> 00:26:45,435 Precisamos de saúde, Sr. Yoo. 338 00:26:46,438 --> 00:26:47,478 Onde está ele? 339 00:26:47,564 --> 00:26:49,274 Na morgue. 340 00:27:34,194 --> 00:27:35,114 Sr. Yoo. 341 00:27:36,696 --> 00:27:38,106 Ele é do consulado. 342 00:27:38,782 --> 00:27:40,782 Olá, chamo-me Kim Jeong-uk. 343 00:27:41,868 --> 00:27:43,908 É uma honra poder conhecê-lo. 344 00:27:44,704 --> 00:27:45,624 Muito prazer. 345 00:27:46,790 --> 00:27:49,210 Obrigado por ter vindo. Sei que deve estar ocupado. 346 00:27:49,292 --> 00:27:50,542 A questão é que... 347 00:27:51,211 --> 00:27:52,961 ... o senhor era a última pessoa 348 00:27:53,046 --> 00:27:55,916 no histórico de chamadas dele. 349 00:27:56,758 --> 00:27:59,798 Daí que a Polícia gostaria de lhe fazer algumas perguntas. Pode ser? 350 00:28:01,054 --> 00:28:03,144 Não é que eles suspeitem de si. 351 00:28:03,807 --> 00:28:05,927 Claro que será necessário fazer uma autópsia, 352 00:28:06,226 --> 00:28:08,396 mas não acreditam que ele foi assassinado. 353 00:28:08,478 --> 00:28:10,768 Mas eles precisam de escrever um relatório 354 00:28:10,855 --> 00:28:13,435 e disseram-me que gostariam de saber o máximo possível. 355 00:28:13,525 --> 00:28:16,685 Pelos vistos, o Sr. Cha saiu de casa após receber uma chamada sua 356 00:28:16,778 --> 00:28:18,198 e querem saber se o viu. 357 00:28:18,279 --> 00:28:19,819 Sim, encontrámo-nos. 358 00:28:21,074 --> 00:28:22,284 O quê? 359 00:28:22,367 --> 00:28:23,577 Encontraram-se? 360 00:28:23,660 --> 00:28:25,700 Encontrámo-nos no parque, ontem à noite, 361 00:28:25,787 --> 00:28:27,247 antes de eu ir para o aeroporto. 362 00:28:29,707 --> 00:28:31,167 Posso depor, se precisarem. 363 00:28:31,501 --> 00:28:32,751 Com quem devo falar? 364 00:28:37,173 --> 00:28:38,513 Não te pareceu desnecessário 365 00:28:38,591 --> 00:28:40,141 dizeres que estiveste com ele? 366 00:28:40,218 --> 00:28:42,098 Preocupa-me que te impliquem. 367 00:28:42,303 --> 00:28:44,853 Eles acabariam por descobrir. Mais vale ser honesto. 368 00:28:45,515 --> 00:28:46,975 Senão, vão suspeitar de mim. 369 00:28:47,308 --> 00:28:49,848 Mas os jornalistas podem publicar artigos enganosos. 370 00:28:50,395 --> 00:28:52,605 Vocês já tiveram uns quantos rumores a circular. 371 00:28:53,773 --> 00:28:55,443 Isso mal tinha começado a acalmar. 372 00:28:57,569 --> 00:28:58,399 Enfim... 373 00:28:59,946 --> 00:29:01,446 ... já fizeste o suficiente. 374 00:29:01,531 --> 00:29:03,701 Devias voltar para a Coreia. 375 00:29:03,783 --> 00:29:05,243 Deverão começar a sair artigos 376 00:29:05,326 --> 00:29:06,536 logo de manhã, no máximo. 377 00:29:06,619 --> 00:29:08,499 Devias regressar a Seul antes disso. 378 00:29:08,580 --> 00:29:09,540 Vem no primeiro voo. 379 00:29:10,457 --> 00:29:11,667 Vou mais tarde. 380 00:29:11,833 --> 00:29:14,383 Se ficares por aí, vai parecer estranho. 381 00:29:15,044 --> 00:29:16,764 Também não é bom para a Su-jin. 382 00:29:16,838 --> 00:29:19,218 O facto de vocês os três estarem em Granada 383 00:29:19,299 --> 00:29:20,629 é algo que fomenta boatos. 384 00:29:20,717 --> 00:29:22,137 Eu próprio trato disso. 385 00:29:22,635 --> 00:29:24,005 Estou? Jin-woo. 386 00:29:29,434 --> 00:29:30,484 Céus... 387 00:29:33,855 --> 00:29:36,015 Como pode o momento ser tão perfeito? 388 00:29:40,779 --> 00:29:42,949 O Sr. Yoo disse-me que o aniquilou. 389 00:29:43,031 --> 00:29:46,241 - O quê? - Ele ligou-me de madrugada 390 00:29:46,326 --> 00:29:47,986 e disse que aniquilara o Sr. Cha. 391 00:29:48,077 --> 00:29:49,867 Parecia mesmo empolgado. 392 00:29:51,414 --> 00:29:52,754 O que queres dizer? 393 00:29:53,208 --> 00:29:54,288 Acha que... 394 00:29:55,335 --> 00:29:57,165 ... o Sr. Yoo recorreu... 395 00:29:58,213 --> 00:30:00,093 ... a violência física durante o jogo? 396 00:30:00,173 --> 00:30:02,843 Ele pode ser acusado por agressão e homicídio involuntário. 397 00:30:05,011 --> 00:30:05,851 Yang-ju. 398 00:30:06,346 --> 00:30:07,676 Como podes dizer isso? 399 00:30:07,764 --> 00:30:10,394 Só me sinto desconfortável com aquela conversa 400 00:30:10,475 --> 00:30:11,635 de destruir o Sr. Cha. 401 00:30:28,034 --> 00:30:28,954 Já agora, 402 00:30:29,327 --> 00:30:31,957 o médico disse-me algo estranho, há pouco. 403 00:30:32,247 --> 00:30:33,707 Algo estranho? 404 00:30:33,790 --> 00:30:36,040 Disse-me que ele se pode ter esvaído em sangue, 405 00:30:36,125 --> 00:30:38,705 em vez de morrer de enfarte. 406 00:30:38,795 --> 00:30:40,085 Esvaído em sangue? 407 00:30:40,171 --> 00:30:41,341 Sim. 408 00:30:41,756 --> 00:30:44,336 Disse que não restava muito sangue no cadáver. 409 00:30:44,843 --> 00:30:47,303 Era como se tivessem retirado o sangue todo. 410 00:30:47,971 --> 00:30:50,141 Não é estranho? Ele não tinha feridas externas. 411 00:30:51,766 --> 00:30:53,636 Nunca se sabe. Uma inspeção mais profunda 412 00:30:53,726 --> 00:30:55,726 pode revelar marcas de injeção. 413 00:30:56,312 --> 00:30:58,902 O que faria disto um caso de homicídio. 414 00:30:59,107 --> 00:31:00,897 É uma possibilidade reduzida, claro, 415 00:31:01,234 --> 00:31:04,154 mas é por isso que precisamos da autópsia detalhada. 416 00:31:38,521 --> 00:31:41,861 O Sr. Park não para de me dizer para o levar para a Coreia. 417 00:31:42,191 --> 00:31:43,741 Marco um voo para esta noite? 418 00:31:46,696 --> 00:31:49,276 Também acho que seria melhor o senhor regressar. 419 00:31:49,365 --> 00:31:50,985 O que é aquilo? 420 00:31:52,118 --> 00:31:53,868 - Desculpe? - A canção. 421 00:31:54,746 --> 00:31:56,326 Como se chama, mesmo? 422 00:31:58,374 --> 00:32:00,254 Aquela? É uma canção famosa 423 00:32:00,668 --> 00:32:02,208 chamada "Memórias de Alhambra". 424 00:32:04,964 --> 00:32:06,134 Como estamos em Granada, 425 00:32:06,215 --> 00:32:09,505 podemos ouvir uma versão ao vivo. 426 00:32:10,386 --> 00:32:11,386 Caramba. 427 00:32:11,804 --> 00:32:14,224 Aquela canção está a deixar-me ainda mais inquieto. 428 00:32:15,391 --> 00:32:17,441 Chama-se "Memórias de Alhambra"? 429 00:32:17,518 --> 00:32:18,728 Não sabia? 430 00:32:19,979 --> 00:32:21,059 Tinha de saber? 431 00:32:21,773 --> 00:32:23,363 Toda a gente a conhece. 432 00:32:23,441 --> 00:32:25,441 Começando a tocar guitarra na preparatória, 433 00:32:25,526 --> 00:32:29,106 os principiantes tocam a "Romance" e os avançados a "Memórias de Alhambra". 434 00:32:30,698 --> 00:32:32,448 É um reconhecimento da perícia, 435 00:32:32,533 --> 00:32:34,623 saber tocar a "Memórias de Alhambra". 436 00:32:38,706 --> 00:32:39,866 Esta técnica é o trémulo. 437 00:32:42,335 --> 00:32:43,745 É mesmo difícil. 438 00:32:45,755 --> 00:32:46,915 Ouve lá. 439 00:32:47,256 --> 00:32:48,626 Para. Pareces um idiota. 440 00:32:49,300 --> 00:32:50,130 Está bem. 441 00:32:52,428 --> 00:32:53,258 Pronto. 442 00:32:53,763 --> 00:32:56,643 Acho melhor ajudar o artista de rua. 443 00:32:56,724 --> 00:32:59,274 Desde quando patrocinas as artes? 444 00:32:59,811 --> 00:33:01,271 Fazes imensos downloads ilegais. 445 00:33:01,354 --> 00:33:03,654 Mas aquela canção não me larga o coração. 446 00:33:05,149 --> 00:33:05,979 É uma complicação. 447 00:35:07,563 --> 00:35:08,823 É A 58ª SESSÃO DE ZINU 448 00:35:09,023 --> 00:35:10,153 SUBISTE PARA O NÍVEL 3 449 00:35:16,989 --> 00:35:19,119 ATAQUE 390, DEFESA 400, ESPADA DO ASSASSINO 450 00:35:31,754 --> 00:35:34,344 Era como se tivessem retirado o sangue todo. 451 00:35:34,423 --> 00:35:37,143 Não é estranho? Ele não tinha feridas externas. 452 00:36:38,946 --> 00:36:40,906 DERROTASTE-O HÁ 12 HORAS 453 00:36:42,658 --> 00:36:44,078 O que lhe disseste? 454 00:36:44,869 --> 00:36:47,079 O que lhe disseste... 455 00:36:48,372 --> 00:36:49,462 ... para ele morrer? 456 00:36:49,707 --> 00:36:51,207 Querias que isto acontecesse. 457 00:36:51,292 --> 00:36:53,092 Deves ter desejado isto! 458 00:36:53,169 --> 00:36:54,419 Su-jin. 459 00:36:54,837 --> 00:36:55,667 Volta para a cama. 460 00:36:55,755 --> 00:36:57,335 O que lhe disseste? 461 00:36:57,798 --> 00:37:00,088 O que lhe disseste antes de ele morrer? 462 00:37:00,176 --> 00:37:02,216 Devias ter-me ligado a mim! 463 00:37:02,303 --> 00:37:03,763 Porque lhe ligaste? 464 00:37:03,846 --> 00:37:06,176 Decerto soubeste assim que te liguei. 465 00:37:06,265 --> 00:37:07,345 Que eu te lixei. 466 00:37:07,516 --> 00:37:10,186 Não é por isso que pareces tão desgastado? 467 00:37:10,269 --> 00:37:13,519 Essas tuas desculpas só provam que és um traidor. 468 00:37:13,814 --> 00:37:16,154 Os da tua laia só sabem dar desculpas esfarrapadas. 469 00:37:16,234 --> 00:37:18,904 Porque querem esconder o quão corruptos e cobardes são. 470 00:37:19,445 --> 00:37:21,735 ZINU: NÍVEL 4, ATAQUE 380 DEFESA 400, ESPADA DO ASSASSINO 471 00:37:21,822 --> 00:37:22,702 ATAQUE EFICAZ 472 00:37:26,577 --> 00:37:30,157 Queres uma desculpa boa, em vez dessas de merda? 473 00:37:31,624 --> 00:37:34,044 Direcionaste para mim a raiva que sentes pelo teu pai 474 00:37:34,543 --> 00:37:36,503 da pior maneira possível... 475 00:37:36,587 --> 00:37:39,047 ... pois foi tudo pelo amor verdadeiro. 476 00:38:16,627 --> 00:38:17,627 APARECEU UM INIMIGO 477 00:38:19,630 --> 00:38:21,590 APARECEU UM INIMIGO 478 00:38:23,050 --> 00:38:24,800 APARECEU UM INIMIGO 479 00:38:41,819 --> 00:38:43,529 ZINU: NÍVEL 3 DR. CHA: NÍVEL 3 480 00:38:53,414 --> 00:38:54,964 GOLPE CRÍTICO VIDA DO INIMIGO -300 481 00:38:55,499 --> 00:38:56,499 VENCESTE 482 00:38:56,584 --> 00:38:58,094 RECEBES OS PONTOS DO INIMIGO 483 00:38:58,169 --> 00:38:59,459 EXPERIÊNCIA, ATAQUE, DEFESA 484 00:39:03,090 --> 00:39:04,090 SUBISTE PARA O NÍVEL 4 485 00:39:46,300 --> 00:39:49,350 - O Sr. Choi já soube das notícias? - Quais notícias? 486 00:39:49,428 --> 00:39:52,468 O Sr. Cha Hyeong-seok morreu subitamente, em Espanha. 487 00:39:53,224 --> 00:39:54,604 Os rumores já vieram à tona? 488 00:39:55,976 --> 00:39:57,226 É mesmo verdade? 489 00:39:58,020 --> 00:39:59,270 Pois é! 490 00:39:59,355 --> 00:40:01,605 Mas morreu de quê? Foi mesmo morte súbita? 491 00:40:01,690 --> 00:40:03,440 Fica calada. Não te ponhas na treta. 492 00:40:03,734 --> 00:40:05,824 Mas já está nos jornais sensacionalistas. 493 00:40:06,654 --> 00:40:08,114 Estou? Sim, Sr. Yoo. 494 00:40:12,868 --> 00:40:14,948 O jogo programa sozinho os dados do utilizador? 495 00:40:15,037 --> 00:40:16,657 - O quê? - Apareceu de repente 496 00:40:16,747 --> 00:40:18,707 a imagem de um utilizador morto como um NPC. 497 00:40:18,791 --> 00:40:19,751 É possível? 498 00:40:19,834 --> 00:40:20,714 Não sei. 499 00:40:20,793 --> 00:40:22,383 Um utilizador que passou a NPC? 500 00:40:22,753 --> 00:40:24,173 Não faz sentido. 501 00:40:24,588 --> 00:40:25,508 Investiga. 502 00:40:26,507 --> 00:40:28,047 Descobre se isto faz parte do jogo 503 00:40:28,134 --> 00:40:30,264 ou se o Jung Se-ju está a brincar comigo. 504 00:40:39,520 --> 00:40:42,020 - Estou? - Olá, fala da Estação de Granada. 505 00:40:42,106 --> 00:40:43,266 Sim? 506 00:40:43,357 --> 00:40:46,567 Ontem esqueceu-se da mochila no comboio? 507 00:40:47,153 --> 00:40:49,113 Não, ontem não andei de comboio. 508 00:40:49,196 --> 00:40:51,946 Estamos a ligar do número que encontrámos num saco perdido. 509 00:40:54,618 --> 00:40:56,078 De onde veio o comboio? 510 00:40:56,579 --> 00:40:58,209 De Barcelona até Granada. 511 00:41:06,755 --> 00:41:07,715 Sim, já sei. 512 00:41:07,798 --> 00:41:09,968 Vou buscá-la agora mesmo. Aonde me dirijo? 513 00:41:13,888 --> 00:41:15,758 Que mais vais fazer, para além do almoço? 514 00:41:16,265 --> 00:41:17,475 Precisas de fazer papas? 515 00:41:17,558 --> 00:41:19,518 Ela não está em condições de fazer comida. 516 00:41:19,602 --> 00:41:21,232 Levo-lhas amanhã. 517 00:41:21,312 --> 00:41:23,652 Mas porque estás a cuidar de uma desconhecida? 518 00:41:23,814 --> 00:41:26,824 Tenho pena dela. Está grávida e perdeu o marido. 519 00:41:26,901 --> 00:41:28,071 Sinto-me mesmo mal. 520 00:41:28,152 --> 00:41:29,362 Tenho as minhas suspeitas. 521 00:41:29,445 --> 00:41:31,485 - Em relação a quem? - Ao Yoo Jin-woo. 522 00:41:31,572 --> 00:41:33,822 O marido da ex-mulher morre, ele vai cuidar dela 523 00:41:33,908 --> 00:41:34,948 e pede-te ajuda? 524 00:41:35,034 --> 00:41:35,874 Isso é estranho? 525 00:41:35,951 --> 00:41:38,331 Ele estava por cá, quando o marido morreu. 526 00:41:38,412 --> 00:41:40,542 Aquilo foi o mais correto a fazer. 527 00:41:40,623 --> 00:41:43,083 Isso é o dever dele, não o teu. 528 00:41:43,167 --> 00:41:45,037 Vendeste-lhe a casa e pronto. 529 00:41:45,127 --> 00:41:46,547 Não és secretária dele. 530 00:41:48,005 --> 00:41:49,255 Porque estás tão rabugento? 531 00:41:49,340 --> 00:41:50,510 Eu estou rabugento? 532 00:41:50,591 --> 00:41:52,471 Estás, sim. Mais do que o costume. 533 00:41:57,556 --> 00:41:59,426 Pronto, eu digo-te. 534 00:41:59,517 --> 00:42:01,137 Não gosto deste Yoo Jin-woo. 535 00:42:01,227 --> 00:42:04,557 Se tem tanto dinheiro, porque não vai para um hotel caro? 536 00:42:04,647 --> 00:42:06,897 Porque continua a bisbilhotar em teu redor? 537 00:42:07,483 --> 00:42:09,573 De tantas casas em Granada, compra logo a tua 538 00:42:09,652 --> 00:42:10,902 e pede-te para traduzires? 539 00:42:10,986 --> 00:42:13,486 Ele só se quer fazer a ti. 540 00:42:13,697 --> 00:42:14,527 Espera lá... 541 00:42:14,615 --> 00:42:16,735 Essa nunca foi a minha intenção. 542 00:42:21,705 --> 00:42:24,245 Mas admito que ando em torno dela. 543 00:42:24,333 --> 00:42:26,253 Estou aqui outra vez, não é? 544 00:42:26,335 --> 00:42:27,165 Vou desligar. 545 00:42:30,422 --> 00:42:31,632 Quando entrou? 546 00:42:33,008 --> 00:42:34,508 Não me ouviu a bater. 547 00:42:35,177 --> 00:42:37,557 Ele vem já para aqui a correr? 548 00:42:37,638 --> 00:42:40,808 Claro que não. Isto é como ele fala, habitualmente. 549 00:42:40,891 --> 00:42:42,851 Embora soe um pouco rabugento, 550 00:42:42,935 --> 00:42:44,395 ele é um desastrado. 551 00:42:47,481 --> 00:42:48,771 Pediram-me para trazer isto. 552 00:42:53,571 --> 00:42:55,201 Passou pelo apartamento? 553 00:42:56,240 --> 00:42:57,200 Passei. 554 00:42:57,908 --> 00:42:59,698 Não era preciso fazer papas, 555 00:43:00,327 --> 00:43:01,537 mas obrigado. 556 00:43:02,788 --> 00:43:03,748 Não há problema. 557 00:43:04,248 --> 00:43:06,128 Como está ela? 558 00:43:07,084 --> 00:43:08,174 Vai melhorar. 559 00:43:09,336 --> 00:43:12,206 Lamento voltar a fazer-me a si, mas... 560 00:43:12,965 --> 00:43:14,375 Pare com isso, por favor. 561 00:43:14,466 --> 00:43:17,256 Posso usar o computador? Tenho algo a tratar. 562 00:43:19,138 --> 00:43:20,428 Entre. 563 00:43:35,195 --> 00:43:37,025 Quais são as especificações disto? 564 00:43:37,156 --> 00:43:40,366 Não sei bem. Não me dou com computadores. 565 00:43:40,451 --> 00:43:42,291 Isto não vai servir. 566 00:43:42,661 --> 00:43:44,291 Há algum com um desempenho melhor? 567 00:43:45,831 --> 00:43:46,961 Desempenho melhor? 568 00:43:49,835 --> 00:43:51,665 O meu irmão tem um topo de gama. 569 00:43:52,296 --> 00:43:53,836 Posso utilizá-lo? 570 00:43:57,384 --> 00:43:58,514 Onde está a sua família? 571 00:43:58,594 --> 00:43:59,644 Em casa. 572 00:43:59,720 --> 00:44:00,760 O seu irmão também? 573 00:44:03,349 --> 00:44:05,019 Ele ainda não voltou. 574 00:44:05,601 --> 00:44:08,351 Pensei que ele chegaria hoje, mas estava enganada. 575 00:44:08,896 --> 00:44:09,936 Ele nem ligou? 576 00:44:10,022 --> 00:44:11,072 Não. 577 00:44:11,690 --> 00:44:13,230 Mas ele é mesmo assim. 578 00:44:13,317 --> 00:44:15,237 Não faço ideia do que ele anda a fazer. 579 00:44:15,569 --> 00:44:18,069 Ele vai gostar de saber que vendi o edifício. 580 00:44:18,656 --> 00:44:21,526 E vai ficar radiante, quando souber que o senhor é o comprador. 581 00:44:29,583 --> 00:44:31,463 Devo avisar que a casa está uma bagunça. 582 00:44:32,461 --> 00:44:34,341 Eu não esperava que estivesse imaculada. 583 00:44:37,966 --> 00:44:38,966 Venha daí. 584 00:44:48,477 --> 00:44:49,767 Céus! 585 00:44:49,853 --> 00:44:51,023 Avó. 586 00:44:51,230 --> 00:44:52,940 Já está pronto? 587 00:44:53,107 --> 00:44:55,647 Deixa em lume brando durante mais um pouco. 588 00:44:56,110 --> 00:44:57,570 Avó, está aqui o Sr. Yoo. 589 00:44:57,653 --> 00:44:58,743 O quê? 590 00:44:59,780 --> 00:45:00,660 Meu Deus! 591 00:45:01,407 --> 00:45:02,277 Olá, minha senhora. 592 00:45:02,491 --> 00:45:05,121 Que rapaz tão amável. 593 00:45:05,285 --> 00:45:07,825 Prega-nos um susto, se aparece sem avisar. 594 00:45:07,913 --> 00:45:09,123 Lamento vir a esta hora, 595 00:45:09,248 --> 00:45:11,168 mas só preciso de utilizar o computador. 596 00:45:11,250 --> 00:45:13,420 É tão bom vê-lo. 597 00:45:14,420 --> 00:45:16,260 Este jovem tão amável. 598 00:45:16,338 --> 00:45:18,218 Será que o posso abraçar? 599 00:45:18,799 --> 00:45:19,679 Como diz? 600 00:45:21,385 --> 00:45:22,425 Caramba! 601 00:45:23,512 --> 00:45:25,062 Muito obrigada. 602 00:45:25,848 --> 00:45:28,768 Acredite, não lhe podia estar mais grata. 603 00:45:28,851 --> 00:45:31,691 Como lhe posso recompensar a bondade? 604 00:45:31,770 --> 00:45:32,810 Meu Deus! 605 00:45:33,689 --> 00:45:36,939 Nunca imaginei chegar a esta idade e ter tamanho golpe de sorte. 606 00:45:37,234 --> 00:45:39,954 Talvez seja recompensa dos deuses, por tudo o que passei. 607 00:45:40,612 --> 00:45:42,992 Sei que é um homem com muito dinheiro, 608 00:45:43,073 --> 00:45:46,083 mas como pode ser tão generoso? 609 00:45:46,160 --> 00:45:47,740 Não precisa de agradecer. 610 00:45:47,828 --> 00:45:48,828 Só paguei o que vale. 611 00:45:48,912 --> 00:45:50,212 Não importa. 612 00:45:50,414 --> 00:45:53,174 Apenas estou mesmo agradecida. 613 00:45:54,334 --> 00:45:56,844 Ainda parece um sonho. 614 00:45:58,046 --> 00:45:59,086 Avó. 615 00:45:59,465 --> 00:46:00,915 Ele disse que está ocupado. 616 00:46:02,301 --> 00:46:03,261 Pois foi. 617 00:46:03,719 --> 00:46:06,009 Ouça, peço desculpa por o ter feito lavar a loiça. 618 00:46:06,096 --> 00:46:07,756 Não sabia que era famoso. 619 00:46:08,557 --> 00:46:09,727 Não há problema nisso. 620 00:46:09,808 --> 00:46:12,138 Mas porque se vai divorciar da Go Yu-ra? 621 00:46:12,978 --> 00:46:14,148 Eu gosto dela. 622 00:46:20,068 --> 00:46:22,198 Vejo que és bastante direta. 623 00:46:23,655 --> 00:46:24,735 O computador está ali. 624 00:46:24,948 --> 00:46:27,328 Certo. Tenho um assunto urgente a tratar. 625 00:46:27,409 --> 00:46:29,949 Com certeza. Vá tratar disso. 626 00:46:30,037 --> 00:46:32,077 Quer café? 627 00:46:32,664 --> 00:46:33,624 Não, obrigado. 628 00:46:37,169 --> 00:46:38,959 Não acredito que deixou o quarto assim. 629 00:46:47,888 --> 00:46:50,018 Quer ver se isto serve? 630 00:46:58,649 --> 00:47:01,529 Como o meu irmão adora videojogos, usa um computador avançado. 631 00:47:04,655 --> 00:47:05,565 Percebo. 632 00:47:11,203 --> 00:47:12,503 Sim, deve servir. 633 00:47:13,372 --> 00:47:14,622 Ainda bem. 634 00:47:14,873 --> 00:47:17,713 E será que me empresta o seu telemóvel? 635 00:47:17,793 --> 00:47:20,133 - O telemóvel? - Sim, o meu está sem bateria. 636 00:47:20,796 --> 00:47:21,666 Tudo bem. 637 00:47:25,884 --> 00:47:26,804 Aqui tem. 638 00:47:27,970 --> 00:47:28,890 Obrigado. 639 00:47:31,348 --> 00:47:32,598 Tem de colocar a senha. 640 00:47:32,724 --> 00:47:33,644 Pois é. 641 00:47:40,941 --> 00:47:43,321 Não acha que o está a entregar de mão beijada? 642 00:47:44,069 --> 00:47:45,399 Não tem nada de importante. 643 00:47:45,487 --> 00:47:46,857 Mas posso ver tudo. 644 00:47:47,531 --> 00:47:49,031 Força. Não há nada para ver. 645 00:47:50,158 --> 00:47:51,908 Está bem, vou ver. 646 00:48:01,712 --> 00:48:03,092 Isto é confidencial. 647 00:48:04,089 --> 00:48:06,759 Claro. Eu deixo-o a falar em privado. 648 00:48:07,384 --> 00:48:08,344 Obrigado. 649 00:48:43,754 --> 00:48:44,714 CAIXA DE ENTRADA SE-JU 650 00:48:44,796 --> 00:48:46,256 PRECISAS DE DINHEIRO? EU ENVIO. 651 00:48:51,428 --> 00:48:52,888 ESTOU EM GRANADA. É NA BOA. 652 00:48:57,643 --> 00:48:59,313 À ESPERA DOS FICHEIROS PARA ADICIONAR 653 00:49:01,313 --> 00:49:02,733 NOVA MENSAGEM 654 00:49:23,377 --> 00:49:24,957 Tem uma nota dentro da mochila. 655 00:49:25,045 --> 00:49:26,455 Foi daqui que lhe ligámos. 656 00:49:27,005 --> 00:49:29,295 Enviaram a mochila para outra estação, 657 00:49:29,383 --> 00:49:32,473 mas enviaram-na de volta quando viram o bilhete. 658 00:49:32,552 --> 00:49:34,472 YOO JIN-WOO 659 00:49:47,901 --> 00:49:50,071 Isso significa que ele estava no comboio. 660 00:49:50,737 --> 00:49:51,777 Onde estará agora? 661 00:49:51,863 --> 00:49:54,373 Ele entrou no comboio, mas não saiu em Granada. 662 00:49:54,449 --> 00:49:55,619 Pode tê-lo feito 663 00:49:55,701 --> 00:49:56,991 e não ter ido para casa. 664 00:49:57,077 --> 00:50:00,207 Lembra-te de que eu estava na estação, quando o comboio chegou. 665 00:50:01,915 --> 00:50:02,865 Ele não saiu. 666 00:50:03,458 --> 00:50:04,878 Terá saído antes? 667 00:50:05,711 --> 00:50:06,881 Porquê? 668 00:50:08,630 --> 00:50:09,460 Achas... 669 00:50:09,965 --> 00:50:11,755 ... que o andavam a perseguir? 670 00:50:13,802 --> 00:50:14,762 "A perseguir"? 671 00:50:20,100 --> 00:50:21,140 Quem? 672 00:50:22,144 --> 00:50:23,444 Quem está na Neword? 673 00:50:23,603 --> 00:50:25,483 Há o Kim Min-seong na segurança. 674 00:50:25,564 --> 00:50:28,484 Logo ontem, o Sr. Cha enviou toda a gente para Barcelona. 675 00:50:29,025 --> 00:50:31,105 - Porquê? - Não tenho a certeza. 676 00:50:33,864 --> 00:50:35,624 Ele ofereceu-me dez mil milhões. 677 00:50:36,032 --> 00:50:37,492 Dez mil milhões é muito bom, 678 00:50:37,951 --> 00:50:40,121 mas ele é um tipo malvado. 679 00:50:40,370 --> 00:50:41,710 Por isso, não vou aceitar. 680 00:50:42,038 --> 00:50:43,618 Vemo-nos em Granada. 681 00:50:43,707 --> 00:50:45,287 Vá ter ao Hostel Bonita. 682 00:50:45,375 --> 00:50:46,745 Costumo ficar lá. 683 00:50:50,589 --> 00:50:52,469 Nunca se sabe. Uma inspeção mais profunda 684 00:50:52,549 --> 00:50:54,379 pode revelar marcas de injeção. 685 00:50:54,468 --> 00:50:56,718 O que faria disto um caso de homicídio. 686 00:50:56,803 --> 00:50:58,723 É uma possibilidade reduzida, claro. 687 00:51:03,685 --> 00:51:04,595 PROGRAMADOR SEAN 688 00:51:51,733 --> 00:51:53,903 Ele está a demorar imenso tempo. 689 00:51:54,820 --> 00:51:56,950 O que estará a fazer ali dentro? 690 00:51:57,739 --> 00:51:59,319 Tem que ver com o trabalho dele. 691 00:52:00,575 --> 00:52:03,745 Eu queria falar mais com ele. 692 00:52:03,829 --> 00:52:05,659 Podes falar amanhã. 693 00:52:05,747 --> 00:52:07,867 Pois, claro. Amanhã, já cá não está. 694 00:52:07,958 --> 00:52:09,538 Ele vai passar a noite aqui. 695 00:52:09,626 --> 00:52:11,246 O secretário dele trouxe a bagagem. 696 00:52:11,336 --> 00:52:13,796 Porque não foi para um hotel melhor? 697 00:52:13,880 --> 00:52:15,970 Não sei. Diz que está mais confortável aqui. 698 00:52:18,593 --> 00:52:20,723 Que jovem estranho. 699 00:52:21,346 --> 00:52:24,926 Haverá algo aqui de que ele goste? Tem um gosto estranho. 700 00:52:27,227 --> 00:52:28,347 Pronto. 701 00:52:28,770 --> 00:52:31,940 Amanhã de manhã, preparo-lhe um pequeno-almoço em grande. 702 00:52:32,732 --> 00:52:34,572 - É isso. Boa noite. - Vamos lá. 703 00:52:48,456 --> 00:52:49,616 Vou deitar isto fora. 704 00:52:49,708 --> 00:52:51,918 É melhor deitar fora aquilo de que não preciso. 705 00:52:55,380 --> 00:52:56,380 Sra. Jung. 706 00:52:57,173 --> 00:52:58,133 Sim? 707 00:53:08,476 --> 00:53:09,476 Já terminou? 708 00:53:10,020 --> 00:53:10,850 Já. 709 00:53:11,479 --> 00:53:12,479 Obrigado. 710 00:53:12,731 --> 00:53:13,731 Sem problema. 711 00:53:14,274 --> 00:53:17,614 Daqui em diante, não ceda o telefone tão facilmente. 712 00:53:18,570 --> 00:53:20,820 Tudo bem, mas não há problema. 713 00:53:20,906 --> 00:53:23,156 A ignorância é uma bênção, mas vai arrepender-se. 714 00:53:24,534 --> 00:53:26,584 - Desculpe? - Vão aproveitar-se de si. 715 00:53:27,704 --> 00:53:29,584 Não sabe como o mundo é assustador? 716 00:53:32,208 --> 00:53:33,208 Certo. 717 00:53:36,171 --> 00:53:37,091 Então, obrigada. 718 00:53:37,964 --> 00:53:39,174 Porquê? 719 00:53:39,257 --> 00:53:40,757 Pela preocupação. 720 00:53:57,442 --> 00:53:58,742 Vai arranjar sarilhos. 721 00:54:00,028 --> 00:54:01,318 Desculpe? 722 00:54:04,866 --> 00:54:06,076 Não confie muito em mim. 723 00:54:07,285 --> 00:54:08,865 Não sou tão bom assim. 724 00:54:12,540 --> 00:54:14,880 Preocupa-me que me possa vir a odiar. 725 00:54:16,836 --> 00:54:17,916 Boa noite. 726 00:54:54,416 --> 00:54:55,246 Sim, Sr. Yoo. 727 00:54:55,333 --> 00:54:58,253 Investiga a morada em Barcelona que te vou enviar. 728 00:54:58,336 --> 00:55:00,956 O inquilino chama-se Marco. Tenta descobrir alguma coisa. 729 00:55:02,674 --> 00:55:04,014 Aconteceu alguma coisa? 730 00:55:04,092 --> 00:55:05,222 O Se-ju desapareceu. 731 00:55:05,301 --> 00:55:07,051 Desapareceu a caminho de Granada, 732 00:55:07,137 --> 00:55:09,307 mas não sei para onde nem porquê. 733 00:55:09,389 --> 00:55:12,139 O Hyeong-seok contactou mais alguém 734 00:55:12,767 --> 00:55:14,267 e quero descobrir quem foi. 735 00:55:14,352 --> 00:55:16,982 Está a dizer que a morte dele está relacionada com o jogo? 736 00:55:17,063 --> 00:55:19,983 Não faço ideia. Está tudo uma confusão. 737 00:55:20,400 --> 00:55:23,780 Preciso de saber o que fez o Jung Se-ju recusar dez mil milhões de wons. 738 00:55:24,821 --> 00:55:25,701 Se era um problema, 739 00:55:25,780 --> 00:55:27,870 o Jung Se-ju está em apuros. 740 00:55:40,837 --> 00:55:43,297 Teremos assinado contrato demasiado cedo? 741 00:55:44,841 --> 00:55:46,971 Devíamos ter esperado até o Jung Se-ju chegar. 742 00:55:49,429 --> 00:55:50,639 Estou... 743 00:55:51,222 --> 00:55:52,972 ... com um mau pressentimento. 744 00:55:57,312 --> 00:55:58,732 PROFESSOR CHA 745 00:56:03,026 --> 00:56:04,396 PROFESSOR CHA 746 00:56:20,752 --> 00:56:24,672 PROFESSOR CHA 747 00:56:28,593 --> 00:56:29,593 Estou? 748 00:56:30,303 --> 00:56:31,433 És tu, Jin-woo? 749 00:56:32,680 --> 00:56:33,810 Sim, professor. 750 00:56:33,890 --> 00:56:37,060 Soube que estás em Espanha. 751 00:56:37,435 --> 00:56:38,385 Estou, sim. 752 00:56:42,440 --> 00:56:43,530 Onde está? 753 00:56:44,275 --> 00:56:47,065 Vou a caminho do aeroporto. É um voo da manhã. 754 00:56:49,948 --> 00:56:50,988 Vem sozinho? 755 00:56:53,034 --> 00:56:54,294 Vou. 756 00:56:54,369 --> 00:56:55,699 Não preciso daquela mulher. 757 00:56:57,372 --> 00:56:59,292 Até acho que a notícia a deixou feliz. 758 00:57:00,250 --> 00:57:03,290 Decerto está ocupada a fazer contas. 759 00:57:06,840 --> 00:57:07,970 E o Hyeong-seok? 760 00:57:09,843 --> 00:57:10,843 Viste-o? 761 00:57:13,972 --> 00:57:15,182 Vi. 762 00:57:17,642 --> 00:57:18,692 Como está ele? 763 00:57:24,732 --> 00:57:27,862 Não há feridas visíveis. 764 00:57:28,945 --> 00:57:31,605 Só saberemos a causa da morte depois da autópsia. 765 00:57:32,282 --> 00:57:33,832 Que idiota. 766 00:57:36,286 --> 00:57:38,366 Esvaziou duas garrafas de vinho, antes de sair. 767 00:57:38,955 --> 00:57:40,415 Já não dormia há dois dias. 768 00:57:42,250 --> 00:57:45,090 Quando estava prestes a ser pai, começou a beber cada vez mais. 769 00:57:48,006 --> 00:57:50,926 Recentemente, veio ter comigo todo bêbedo e fez uma birra. 770 00:57:53,052 --> 00:57:54,892 Até no final, ele causa problemas. 771 00:57:58,308 --> 00:58:00,888 Enfim. Até quando planeias ficar aí? 772 00:58:03,229 --> 00:58:04,979 Fico até o professor chegar. 773 00:58:06,441 --> 00:58:07,611 Está bem. Obrigado. 774 00:58:08,443 --> 00:58:09,573 Vemo-nos aí. 775 00:58:10,528 --> 00:58:11,778 Faça boa viagem. 776 00:59:17,637 --> 00:59:18,637 Quem é? 777 00:59:36,447 --> 00:59:37,487 Quem é o senhor? 778 01:00:24,704 --> 01:00:26,414 SR. YOO 779 01:00:26,497 --> 01:00:28,827 - Estou? - Liga o monitor e verifica. 780 01:00:28,916 --> 01:00:30,376 Desculpe? Verifico o quê? 781 01:00:30,585 --> 01:00:31,585 Estou a conduzir. 782 01:00:32,253 --> 01:00:33,593 Ele voltou. 783 01:00:36,924 --> 01:00:39,144 Verifica como é que ele aparece quando quer... 784 01:00:41,929 --> 01:00:43,429 Sr. Yoo? 785 01:00:44,307 --> 01:00:45,637 Está aí? 786 01:00:45,850 --> 01:00:47,940 O que é isto? 787 01:00:48,019 --> 01:00:49,689 O quê? Como assim? 788 01:00:53,107 --> 01:00:55,147 Estou? Sr. Yoo? 789 01:01:10,875 --> 01:01:12,495 Está lá? Sr. Yoo? 790 01:01:12,585 --> 01:01:13,955 Sr. Yoo? Está aí? 791 01:01:27,850 --> 01:01:28,810 FOSTE ATACADO 792 01:01:28,893 --> 01:01:31,653 ZINU: NÍVEL 4 ATAQUE 440 DEFESA 450, ESPADA DO ASSASSINO 793 01:01:55,002 --> 01:01:56,092 Sr. Yoo! 794 01:01:57,046 --> 01:01:57,956 CHOI YANG-JU 795 01:01:58,047 --> 01:01:59,167 Está aí? 796 01:02:59,692 --> 01:03:01,612 Vou deitar estes fora. 797 01:03:02,403 --> 01:03:03,823 E estes também. 798 01:03:17,418 --> 01:03:18,378 Está lá? 799 01:03:21,255 --> 01:03:23,215 Sim, fala do Hostel Bonita. 800 01:03:26,552 --> 01:03:27,432 Desculpe? 801 01:03:44,195 --> 01:03:45,695 Será que ainda está acordado? 802 01:04:50,094 --> 01:04:51,104 Sr. Yoo. 803 01:05:55,910 --> 01:05:57,040 Podem vir aqui? 804 01:05:58,037 --> 01:06:00,617 Não tocava guitarra, pois não? 805 01:06:00,706 --> 01:06:01,536 Guitarra? 806 01:06:01,624 --> 01:06:03,634 De certeza que o Hyeong-seok está morto? 807 01:06:04,502 --> 01:06:06,132 Confirma isso. 808 01:06:06,253 --> 01:06:08,973 Ele esfaqueou-me e eu tenho feridas. Como pode... 809 01:06:09,048 --> 01:06:11,258 Confirma-se que o Sr. Cha morreu ontem. 810 01:06:11,342 --> 01:06:12,592 - O Jin-woo sabe? - Não. 811 01:06:12,677 --> 01:06:14,757 Só sabemos eu e a Sra. Jung. 812 01:06:15,471 --> 01:06:16,311 Estou? 813 01:06:20,017 --> 01:06:22,347 O som da guitarra. Já consegue ouvir? 814 01:06:23,938 --> 01:06:24,768 Não. 815 01:06:24,855 --> 01:06:28,065 É a "Memórias de Alhambra". Não consegue ouvir? 816 01:06:28,192 --> 01:06:29,402 Vou entrar. 817 01:06:29,485 --> 01:06:30,485 Não abra, já disse!