1 00:00:13,179 --> 00:00:17,889 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:50,550 --> 00:00:52,390 ODCINEK 4 3 00:02:41,035 --> 00:02:42,325 Nie dzwonił. 4 00:02:42,662 --> 00:02:44,162 Od ciebie też nie odbiera? 5 00:02:44,247 --> 00:02:47,457 Nie. Pewnie nie słyszy telefonu, bo w barze jest zbyt głośno. 6 00:02:47,542 --> 00:02:50,132 Ale bary powinny już być zamknięte. 7 00:02:51,462 --> 00:02:53,462 Nie sprawdził wiadomości. Mam złe przeczucie. 8 00:02:54,632 --> 00:02:56,182 Nie wiesz, z kim ma spotkanie? 9 00:02:56,259 --> 00:02:58,389 Przykro mi. Powinienem sprawdzić. 10 00:02:59,929 --> 00:03:01,059 Będę go nadal szukał. 11 00:03:01,139 --> 00:03:04,349 Proszę się nie martwić. Powinna się pani trochę przespać. 12 00:03:09,981 --> 00:03:11,651 Hyeong-seok wyszedł? 13 00:03:12,567 --> 00:03:14,487 Myślałam, że śpi. 14 00:03:19,782 --> 00:03:22,292 Spotkałaś tu Jin-woo, prawda? 15 00:03:26,205 --> 00:03:27,535 Co ci powiedział ten dupek? 16 00:03:28,958 --> 00:03:30,248 Powiedział coś innego 17 00:03:31,085 --> 00:03:32,915 poza normalnym powitaniem? 18 00:03:33,004 --> 00:03:35,054 Pierwszy rozwód jest najtrudniejszy. Drugi był łatwy. 19 00:03:35,131 --> 00:03:36,761 Czemu pytasz? 20 00:03:36,841 --> 00:03:38,801 Po prostu na siebie wpadliśmy. 21 00:03:38,885 --> 00:03:41,005 Przywitaliśmy się. O czym mielibyśmy rozmawiać? 22 00:03:41,095 --> 00:03:43,305 Przetrwaliśmy rok. Nie starczy? Robi się nudno. 23 00:03:43,389 --> 00:03:45,479 Nie tak było w twoim przypadku? 24 00:03:45,558 --> 00:03:49,648 Źle to zrozumiałaś. Nie to miałem na myśli. 25 00:03:54,984 --> 00:03:55,944 Więcej tu nie wrócę. 26 00:03:57,028 --> 00:03:58,238 Jasne? 27 00:03:58,655 --> 00:03:59,655 Nigdy tu nie wrócę. 28 00:03:59,739 --> 00:04:02,409 Kto by pomyślał, że jesteś moim ojcem? 29 00:04:03,159 --> 00:04:04,579 Tylko, gdy Jin-woo umrze... 30 00:04:05,161 --> 00:04:06,041 Dlaczego płaczesz? 31 00:04:08,206 --> 00:04:10,076 To raczej ja powinienem płakać. 32 00:04:20,301 --> 00:04:21,341 Su-jin. 33 00:04:22,136 --> 00:04:23,846 Nie jestem na ciebie zły. 34 00:04:28,935 --> 00:04:30,515 Musisz mnie zrozumieć, dobrze? 35 00:04:32,897 --> 00:04:34,187 Na całym świecie... 36 00:04:38,778 --> 00:04:40,568 tylko ty stoisz po mojej stronie. 37 00:04:45,159 --> 00:04:46,239 Nie czekaj na mnie. 38 00:04:46,786 --> 00:04:48,196 Muszę się z kimś spotkać. 39 00:04:48,288 --> 00:04:49,118 Z kim? 40 00:04:51,916 --> 00:04:52,996 Nie musisz wiedzieć. 41 00:05:00,550 --> 00:05:01,930 Już piąta nad ranem. 42 00:05:03,845 --> 00:05:06,465 Może się upił i usnął gdzieś na ulicy. 43 00:05:07,307 --> 00:05:08,887 Też mam iść go poszukać? 44 00:05:11,728 --> 00:05:12,808 Su-gyeong. 45 00:05:13,396 --> 00:05:15,396 Wciąż masz jego numer, prawda? 46 00:05:15,481 --> 00:05:17,231 „Jego numer”? Czyj? 47 00:05:18,026 --> 00:05:20,606 Mówisz o szwagrze Jin-woo? 48 00:05:20,695 --> 00:05:23,485 Czemu wciąż go tak nazywasz? Nie jest już moim mężem. 49 00:05:23,990 --> 00:05:26,660 Rany, przecież wiem. Pana Yoo Jin-woo. 50 00:05:26,743 --> 00:05:28,413 Przyzwyczaiłam się tak mówić. 51 00:05:29,078 --> 00:05:30,288 Czemu pytasz? 52 00:05:30,496 --> 00:05:32,366 Hyeong-seok chyba się z nim spotkał. 53 00:05:32,457 --> 00:05:33,997 Po co mieliby się spotykać? 54 00:05:34,417 --> 00:05:36,997 Nie są takimi przyjaciółmi, żeby się spotykać na drinka. 55 00:05:37,712 --> 00:05:39,672 Daj mi jego numer na wszelki wypadek. 56 00:05:41,215 --> 00:05:42,625 Nie masz go? 57 00:05:46,929 --> 00:05:48,099 Skasowałam. 58 00:06:12,789 --> 00:06:14,749 Hej, wszystko w porządku? 59 00:06:17,877 --> 00:06:18,707 Hej. 60 00:06:24,550 --> 00:06:27,300 Hej! Jest tu kto? 61 00:06:27,845 --> 00:06:28,885 Ktokolwiek? 62 00:06:30,264 --> 00:06:33,184 Hej! Tu jest jakiś trup! 63 00:06:45,571 --> 00:06:46,451 Hee-ju! 64 00:06:48,157 --> 00:06:49,777 - Hee-ju. - Tak? 65 00:06:49,867 --> 00:06:51,487 Sprawdź nasze konto. 66 00:06:51,577 --> 00:06:52,447 Co? 67 00:06:52,537 --> 00:06:55,667 Sprawdź konto, czy pieniądze nadal tam są. 68 00:06:55,748 --> 00:06:58,458 We śnie wszystko zostało wycofane z konta. 69 00:06:58,543 --> 00:07:01,423 Na pewno tam są. Gdzie miałyby pójść? 70 00:07:01,504 --> 00:07:03,884 Wstań i sprawdź, dobrze? 71 00:07:03,965 --> 00:07:06,295 W moim śnie konto świeciło pustkami. 72 00:07:06,384 --> 00:07:08,934 Rety, a jeśli nas oszukano? 73 00:07:09,262 --> 00:07:10,812 Tak się martwię. 74 00:07:10,888 --> 00:07:12,138 Nie martw się. 75 00:07:12,223 --> 00:07:14,023 Jest tak znany. Nie mógł nas oszukać. 76 00:07:14,100 --> 00:07:16,730 Oszuści są wiarygodni. Inaczej nikogo by nie oszukali. 77 00:07:20,356 --> 00:07:21,856 Sprawdź konto. 78 00:07:21,941 --> 00:07:23,321 To nie ma sensu. 79 00:07:23,526 --> 00:07:25,026 Po co je wysyłać i wycofywać? 80 00:07:25,111 --> 00:07:26,951 Rety, po prostu sprawdź. 81 00:07:28,114 --> 00:07:29,164 BANK SB, JUNG HEE-JU 82 00:07:31,993 --> 00:07:34,003 Nie ma pieniędzy? Zniknęły, prawda? 83 00:07:34,245 --> 00:07:36,365 Na pewno. Saldo wynosi zero, prawda? 84 00:07:37,206 --> 00:07:39,246 Co za katastrofa. 85 00:07:39,333 --> 00:07:40,673 Wiedziałam. 86 00:07:40,751 --> 00:07:42,551 Wciąż tam są. 87 00:07:42,837 --> 00:07:43,707 Co? 88 00:07:44,547 --> 00:07:46,337 Dziesięć miliardów wciąż tam jest. 89 00:07:50,219 --> 00:07:52,469 Babciu, wystraszyłaś mnie. 90 00:07:52,555 --> 00:07:54,465 Oszaleję przez ciebie. 91 00:07:54,557 --> 00:07:56,427 - Pokaż. - Spójrz. 92 00:07:56,767 --> 00:07:59,187 Raz, dwa, trzy, cztery, pięć, 93 00:07:59,270 --> 00:08:00,610 sześć, siedem, osiem... 94 00:08:00,688 --> 00:08:02,688 jedenaście cyfr. Dziesięć miliardów wonów. 95 00:08:04,442 --> 00:08:05,492 O rety. 96 00:08:05,568 --> 00:08:08,778 Czy ja śnię? 97 00:08:08,946 --> 00:08:10,946 Wciąż nie mogę w to uwierzyć. 98 00:08:11,824 --> 00:08:13,454 To nie sen, babciu. 99 00:08:13,534 --> 00:08:14,914 Jesteśmy teraz bogaci. 100 00:08:14,994 --> 00:08:15,874 Hee-ju. 101 00:08:16,829 --> 00:08:18,159 Tak ciężko pracowałaś. 102 00:08:18,789 --> 00:08:21,539 Wiem, że było ci bardzo ciężko. 103 00:08:22,543 --> 00:08:23,793 Babciu. 104 00:08:28,591 --> 00:08:31,391 Dobrze się spisałaś. 105 00:08:41,479 --> 00:08:42,979 Babciu. 106 00:08:46,567 --> 00:08:48,107 - Gotujecie ramyun? - Tak. 107 00:08:48,819 --> 00:08:52,239 W lodówce jest polędwica. Poczęstujcie się. Na koszt firmy. 108 00:08:52,323 --> 00:08:53,953 - Poważnie? - Oczywiście. 109 00:08:54,033 --> 00:08:55,033 A, tak. 110 00:09:00,706 --> 00:09:02,036 Mamy też sporo przekąsek. 111 00:09:02,124 --> 00:09:05,884 Poczęstujcie się też piwem z lodówki albo tamtym winem. 112 00:09:05,962 --> 00:09:07,382 - Wszystko za darmo. - Naprawdę? 113 00:09:07,463 --> 00:09:08,713 Naprawdę. 114 00:09:09,674 --> 00:09:11,974 Jestem dziś w bardzo dobrym nastroju. 115 00:09:12,260 --> 00:09:13,430 Częstujcie się. 116 00:09:15,096 --> 00:09:17,176 Super. Dziękujemy, Hee-ju! 117 00:09:26,482 --> 00:09:28,732 Przykro mi. Nie przyjmujemy już rezerwacji. 118 00:09:29,902 --> 00:09:33,412 Nie o to chodzi. Z końcem miesiąca zamykamy hostel. 119 00:09:35,074 --> 00:09:37,954 Tak, nie możemy go już prowadzić. Sprzedaliśmy budynek. 120 00:09:38,035 --> 00:09:39,865 Bardzo przepraszam. 121 00:09:42,206 --> 00:09:43,616 Min-ju, może kupimy nowe auto? 122 00:09:43,708 --> 00:09:44,538 Nowe auto? 123 00:09:45,042 --> 00:09:46,592 To jest już takie stare. 124 00:09:47,378 --> 00:09:48,798 Może takiego vana? 125 00:09:50,006 --> 00:09:52,466 - Vany są drogie. - Nawet najdroższy kosztuje mniej 126 00:09:52,550 --> 00:09:54,970 - niż jedna setna tego, co mamy. - Serio? 127 00:09:55,052 --> 00:09:56,852 Dla nas to pryszcz. 128 00:09:56,929 --> 00:09:58,389 No to kupmy go. 129 00:09:58,472 --> 00:10:00,472 - Zgoda? - Zgoda. 130 00:10:02,893 --> 00:10:04,813 Pójdę do salonu, jak wróci Se-ju. 131 00:10:25,916 --> 00:10:26,956 Ucz się pilnie. 132 00:10:27,043 --> 00:10:28,093 Na razie. 133 00:10:45,811 --> 00:10:46,851 Cześć, Hee-ju. 134 00:10:47,313 --> 00:10:48,523 - Jak tam? - Super. 135 00:10:50,066 --> 00:10:51,816 - Cześć, Jordi. - Hej, co tam? 136 00:10:56,530 --> 00:10:58,620 - Jak się masz? - Dzień dobry. 137 00:11:01,243 --> 00:11:02,583 - Dziesięć tych... - Jasne. 138 00:11:02,662 --> 00:11:03,912 ...i pięć tych. 139 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 Poproszę też kilka tych. 140 00:11:06,874 --> 00:11:09,794 Jakaś specjalna okazja? Czemu kupujesz tyle kwiatów? 141 00:11:09,877 --> 00:11:12,167 Nie, kupuję je, bo są przepiękne. 142 00:11:13,005 --> 00:11:15,965 - Stać mnie teraz na drobną rozrzutność. - Idealnie. 143 00:11:17,009 --> 00:11:18,429 Te i dziesięć tych. 144 00:11:20,137 --> 00:11:21,637 - Trzy. - Idealnie. 145 00:11:22,223 --> 00:11:23,353 Proszę do środka. 146 00:11:49,291 --> 00:11:51,751 SKLEP Z GITARAMI U BELLIDA 147 00:13:30,226 --> 00:13:31,346 Powodzenia, pani Jung. 148 00:13:31,435 --> 00:13:33,145 Proszę nadal grać na gitarze. 149 00:13:34,438 --> 00:13:37,438 Tak przy okazji, gra pani na gitarze, pani Jung? 150 00:13:38,943 --> 00:13:40,693 Nie jest pani dobra w grze na gitarze? 151 00:13:40,778 --> 00:13:42,858 Skąd pan to wie? 152 00:13:42,947 --> 00:13:44,657 Rozstałam się z gitarą dawno temu. 153 00:13:44,740 --> 00:13:46,620 Dlaczego? Jest pani w tym dobra. 154 00:13:46,700 --> 00:13:49,040 Ma już pani pieniądze, więc może wróci pani do gry? 155 00:13:49,119 --> 00:13:51,749 Szczerze mówiąc, jest pani znacznie bardziej czarująca, 156 00:13:51,830 --> 00:13:53,620 gdy gra pani na gitarze. 157 00:13:57,628 --> 00:14:00,588 Gdzie on mnie widział z gitarą? 158 00:14:01,507 --> 00:14:06,757 YOO JIN-WOO 159 00:14:10,391 --> 00:14:11,851 YOO JIN-WOO 160 00:14:15,980 --> 00:14:18,440 YOO JIN-WOO, PREZES J ONE HOLDINGS 161 00:14:21,735 --> 00:14:22,695 To ty, Sang-beom? 162 00:14:24,613 --> 00:14:26,033 Cześć, dzień... 163 00:14:31,245 --> 00:14:32,325 Dobrze trafiłem. 164 00:14:33,622 --> 00:14:35,372 Skąd pan wiedział, że tu jestem? 165 00:14:41,755 --> 00:14:42,915 YOO JIN-WOO 166 00:14:48,470 --> 00:14:49,430 Dziękuję. 167 00:14:49,722 --> 00:14:52,392 Nie jestem fotogeniczny, prawda? Na żywo wyglądam lepiej. 168 00:14:52,474 --> 00:14:54,564 Zgadza się. Mój Boże. 169 00:14:56,729 --> 00:14:58,859 W hostelu mówili, że jest pani w warsztacie. 170 00:14:59,440 --> 00:15:02,900 Więc potrafi pani także budować instrumenty, a nie tylko na nich grać. 171 00:15:03,986 --> 00:15:05,526 Tak, choć dopiero się uczę. 172 00:15:06,530 --> 00:15:07,950 Skąd pan się tu wziął? 173 00:15:08,616 --> 00:15:09,946 - Taksówka. - Ja nie o tym. 174 00:15:10,034 --> 00:15:11,374 Co pan znów robi w Grenadzie? 175 00:15:12,953 --> 00:15:14,963 Myślałam, że wyjechał pan do Seulu. 176 00:15:15,039 --> 00:15:17,669 Wczoraj pan Seo powiedział, że nie ma pan powodu wracać. 177 00:15:17,750 --> 00:15:18,960 Coś mnie tu przywiodło. 178 00:15:20,294 --> 00:15:21,344 Wspaniale. 179 00:15:21,420 --> 00:15:23,760 Było mi smutno, że pan wczoraj wyjechał. 180 00:15:23,839 --> 00:15:26,879 Babcia też się źle czuła, że nie mogłyśmy pana ugościć. 181 00:15:26,967 --> 00:15:28,177 Jest pani zajęta? 182 00:15:29,470 --> 00:15:30,800 Ma pani coś do zrobienia? 183 00:15:32,181 --> 00:15:35,681 Nie jestem zajęta. Pracowałam nad czymś osobistym. 184 00:15:36,769 --> 00:15:38,979 Pójdzie pani zatem ze mną? 185 00:15:39,980 --> 00:15:42,110 - Dokąd? - Potrzebuję pani pomocy. 186 00:15:45,611 --> 00:15:48,531 SKLEP Z GITARAMI U BELLIDA 187 00:15:54,620 --> 00:15:55,450 Dokąd ona idzie? 188 00:16:06,840 --> 00:16:07,840 Co się dzieje? 189 00:16:08,133 --> 00:16:09,763 Ten koleś wciąż tu jest? 190 00:16:19,895 --> 00:16:22,015 W czym mogę panu pomóc? 191 00:16:22,106 --> 00:16:23,856 Potrzebuję tłumacza. 192 00:16:24,692 --> 00:16:28,702 Hiszpańskiego? To moja specjalność. Dobrze pan trafił. 193 00:16:29,071 --> 00:16:30,661 Pan Seo wyśle zapłatę później... 194 00:16:30,739 --> 00:16:32,949 Proszę się nie martwić. Nie musi mi pan płacić. 195 00:16:33,033 --> 00:16:34,413 Praca to praca. 196 00:16:34,618 --> 00:16:37,408 W porządku. Teraz już jestem bogata. 197 00:16:37,496 --> 00:16:39,246 Nie pracuję już za drobne. 198 00:16:40,833 --> 00:16:43,093 Potraktuję to jako wolontariat. 199 00:16:50,509 --> 00:16:51,969 To był żart. 200 00:16:52,803 --> 00:16:53,723 Żart, tak? 201 00:16:54,888 --> 00:16:57,178 Zdziwiłem się. Ogromna zmiana w ciągu jednego dnia. 202 00:16:57,766 --> 00:16:59,436 Myślałem, czy to ta sama osoba, 203 00:16:59,518 --> 00:17:01,438 co wynajęła ten okropny pokój dla 50 euro. 204 00:17:04,189 --> 00:17:06,189 Tak przy okazji, czemu pan wrócił? 205 00:17:08,485 --> 00:17:09,445 Ktoś umarł. 206 00:17:10,988 --> 00:17:11,818 Słucham? 207 00:17:13,824 --> 00:17:16,044 O rany. Kto? 208 00:17:16,827 --> 00:17:17,787 Ktoś, kogo znam. 209 00:17:41,393 --> 00:17:42,853 Powie pani kierowcy, by zaczekał 210 00:17:42,936 --> 00:17:43,896 dziesięć minut? 211 00:17:43,979 --> 00:17:45,399 Dobrze. 212 00:17:49,234 --> 00:17:51,494 Proszę zaczekać. Wrócę za dziesięć minut. 213 00:17:51,570 --> 00:17:52,780 Jasne, nie ma problemu. 214 00:18:09,171 --> 00:18:10,091 Su-gyeong, to ja. 215 00:18:10,172 --> 00:18:11,422 Jin-woo? 216 00:18:13,467 --> 00:18:14,467 Chodźmy. 217 00:18:21,391 --> 00:18:23,691 Czy pana zmarły znajomy jest tutaj? 218 00:18:23,769 --> 00:18:26,519 W szpitalu. Tu jest moja żona, to znaczy jego, i jej siostra. 219 00:18:26,605 --> 00:18:29,015 Byli na rodzinnej wycieczce. Jego znaleziono martwego. 220 00:18:29,274 --> 00:18:30,324 Rozumiem. 221 00:18:30,984 --> 00:18:31,994 Co? 222 00:18:32,194 --> 00:18:35,324 Powiedział pan: „Moja żona”? 223 00:18:36,865 --> 00:18:39,025 Była moją żoną, ale już nie jest. 224 00:18:39,535 --> 00:18:41,615 Przejęzyczyłem się, przepraszam. 225 00:18:48,752 --> 00:18:51,802 Jego żona jest w ciąży i zemdlała, gdy usłyszała rano tę wiadomość. 226 00:18:51,880 --> 00:18:54,170 Wezwali lekarza, ale pojawiła się bariera językowa. 227 00:18:54,258 --> 00:18:55,718 Kobiety muszą być zdenerwowane. 228 00:18:55,801 --> 00:18:58,511 Jego sekretarz próbuje wszystko pozałatwiać. 229 00:18:58,595 --> 00:19:00,635 Byłoby świetnie, gdyby pani z nimi została. 230 00:19:02,057 --> 00:19:02,977 Dobrze. 231 00:19:04,977 --> 00:19:06,227 Jesteś. 232 00:19:22,578 --> 00:19:23,788 Wejdźcie. 233 00:19:25,664 --> 00:19:27,584 To pani Jung Hee-ju. 234 00:19:28,250 --> 00:19:30,340 Mieszka tu od lat, więc będzie pomocna. 235 00:19:30,836 --> 00:19:32,336 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 236 00:19:37,342 --> 00:19:39,262 Jak mogło do tego dojść? 237 00:19:41,013 --> 00:19:42,683 Brak mi słów. 238 00:19:44,683 --> 00:19:48,063 Wczoraj go tu widziałam, zanim poszłam spać i wszystko było dobrze. 239 00:19:48,145 --> 00:19:50,015 A twoja rodzina? Wiedzą? 240 00:19:50,105 --> 00:19:51,895 Dzwoniłam do brata. 241 00:19:51,982 --> 00:19:52,982 Do mamy... 242 00:19:54,109 --> 00:19:55,739 Nie mogłam jej powiedzieć. 243 00:19:58,071 --> 00:20:00,571 Ale słyszała już o tym i teraz płacze w łóżku. 244 00:20:03,619 --> 00:20:04,659 Gdzie jest Su-jin? 245 00:20:06,079 --> 00:20:06,959 W swoim pokoju. 246 00:20:19,593 --> 00:20:20,933 Gdzie poszli? 247 00:20:22,054 --> 00:20:24,014 Pielęgniarka pojechała po leki. 248 00:20:24,932 --> 00:20:27,772 Ciągle coś do mnie mówiła, ale nie rozumiałam ani słowa. 249 00:20:29,561 --> 00:20:31,981 Poprosiłam o lekarza, który mówi po angielsku, ale... 250 00:20:50,874 --> 00:20:52,464 Nie powinna być w szpitalu? 251 00:20:52,542 --> 00:20:55,132 Rano mocno skoczyło jej ciśnienie, dlatego się martwiłam, 252 00:20:55,212 --> 00:20:56,212 ale już jest dobrze. 253 00:20:57,005 --> 00:20:59,255 Lekarz mówił, żeby odpoczywała w domu. 254 00:20:59,341 --> 00:21:03,101 Przez Su-jin nie miałam okazji pojechać do szpitala. 255 00:21:03,971 --> 00:21:05,261 Pojadę tam teraz. 256 00:21:06,848 --> 00:21:07,678 Do szpitala? 257 00:21:08,267 --> 00:21:10,727 Tak. Dowiem się, co się dzieje i zadzwonię do ciebie. 258 00:21:16,900 --> 00:21:18,190 Już wychodzisz? 259 00:21:19,569 --> 00:21:21,569 Na dole czeka taksówka. 260 00:21:32,833 --> 00:21:34,543 Poradzi sobie pani sama? 261 00:21:35,127 --> 00:21:36,337 Tak, bez obaw. 262 00:21:36,420 --> 00:21:38,420 Pracownicy wracają z Barcelony, 263 00:21:38,505 --> 00:21:40,085 więc zostanie pani do ich powrotu. 264 00:21:40,799 --> 00:21:41,929 Ja jadę do szpitala. 265 00:21:42,009 --> 00:21:43,049 Którego? 266 00:21:43,635 --> 00:21:45,675 Chyba do San Carlos. 267 00:21:45,762 --> 00:21:46,722 Nie pamiętam. 268 00:21:46,805 --> 00:21:49,675 To na pewno ten. To największy szpital w Grenadzie. 269 00:21:50,017 --> 00:21:51,307 To dziesięć minut stąd. 270 00:21:56,356 --> 00:21:57,816 Musi być ciężko, ale wytrzymaj. 271 00:21:57,899 --> 00:21:59,399 Proś panią Jung o cokolwiek. 272 00:22:00,193 --> 00:22:01,033 Dobrze. 273 00:22:01,820 --> 00:22:04,070 Dziękuję, że przyszedłeś. 274 00:22:10,787 --> 00:22:12,457 O czym z nim rozmawiałeś? 275 00:22:14,833 --> 00:22:16,593 Su-jin, kiedy się obudziłaś? 276 00:22:17,586 --> 00:22:19,456 Spotkałeś się z nim wczoraj. 277 00:22:19,963 --> 00:22:22,223 Dzwoniłeś do niego, 278 00:22:22,466 --> 00:22:23,296 prawda? 279 00:22:24,801 --> 00:22:26,091 Co mu powiedziałeś? 280 00:22:27,137 --> 00:22:28,927 Co mu powiedziałeś, 281 00:22:30,515 --> 00:22:31,425 że przez to zginął? 282 00:22:32,601 --> 00:22:33,771 Su-jin, co z tobą? 283 00:22:34,436 --> 00:22:35,726 O czym ty mówisz? 284 00:22:35,812 --> 00:22:37,402 Czułam coś dziwnego. 285 00:22:37,981 --> 00:22:40,111 Czułam, że stanie się coś złego 286 00:22:40,192 --> 00:22:42,032 od chwili spotkania na dworcu. 287 00:22:49,785 --> 00:22:51,535 Musiało ci ulżyć. 288 00:22:52,245 --> 00:22:53,785 Chciałeś tego, prawda? 289 00:22:53,914 --> 00:22:55,754 Marzyłeś o tym. 290 00:22:55,832 --> 00:22:57,042 Su-jin. 291 00:22:57,459 --> 00:22:58,339 Wróć do pokoju. 292 00:22:58,418 --> 00:22:59,918 Co mu powiedziałeś? 293 00:23:00,337 --> 00:23:02,757 Co mu powiedziałeś przed śmiercią? 294 00:23:02,839 --> 00:23:06,009 Mogłeś zadzwonić do mnie. Dlaczego musiałeś dzwonić do niego? 295 00:23:06,093 --> 00:23:09,103 Wystarczy. Co z tobą? Oszalałaś? 296 00:23:09,179 --> 00:23:10,969 On też przeżywał męki. 297 00:23:11,056 --> 00:23:13,516 Zawsze chciał się z tobą pogodzić. 298 00:23:13,642 --> 00:23:15,482 Codziennie płakał i pił. 299 00:23:15,727 --> 00:23:17,977 Nie zawsze byliśmy szczęśliwi. 300 00:23:25,946 --> 00:23:27,486 Su-jin, co z tobą? 301 00:23:28,115 --> 00:23:30,195 Czemu wyładowujesz się na nim? Przyszedł pomóc. 302 00:23:47,134 --> 00:23:48,724 Pani Jung, ma pani chłopaka? 303 00:23:49,261 --> 00:23:50,101 Słucham? 304 00:23:51,471 --> 00:23:53,891 Wyjdzie pani za mąż za tego faceta, którego poznałem? 305 00:23:54,558 --> 00:23:56,728 Nie, nie jest moim chłopakiem. 306 00:23:56,810 --> 00:23:59,100 To tylko dobry znajomy. Nie mam chłopaka. 307 00:23:59,187 --> 00:24:01,477 Nawet gdyby, radzę nie wychodzić za mąż. 308 00:24:03,483 --> 00:24:05,153 Przechodziłem przez to dwa razy. 309 00:24:05,735 --> 00:24:07,145 Małżeństwo jest do bani. 310 00:24:10,115 --> 00:24:11,275 Proszę się nimi zająć. 311 00:24:11,491 --> 00:24:12,331 Zadzwonię. 312 00:24:55,493 --> 00:24:58,873 Skoro wie pan, kim jestem, zapewne mnie pan sprawdził. 313 00:24:58,955 --> 00:25:01,165 Ożeniłem się dwukrotnie. Dwukrotna klapa. 314 00:25:01,249 --> 00:25:05,049 Pierwsza, bo zostałem zdradzony przez żonę i najlepszego przyjaciela. 315 00:25:20,977 --> 00:25:22,807 Dobrze... Jesteśmy na miejscu. 316 00:25:49,547 --> 00:25:50,627 Panie Yoo. 317 00:25:52,342 --> 00:25:54,262 Ktoś właśnie przyjechał z konsulatu. 318 00:25:55,679 --> 00:25:57,099 Też byłem zszokowany. 319 00:25:57,847 --> 00:25:59,517 Wcześnie się obudziłem, 320 00:25:59,599 --> 00:26:01,059 więc poszedłem na spacer. 321 00:26:01,142 --> 00:26:04,442 Wtedy zobaczyłem przed parkiem policję i karetkę. 322 00:26:11,444 --> 00:26:13,034 Podszedłem, żeby się przyjrzeć, 323 00:26:13,113 --> 00:26:14,533 a to był ktoś, kogo znam. 324 00:26:15,824 --> 00:26:16,784 Co się dzieje? 325 00:26:16,908 --> 00:26:18,618 Nie, chwila. 326 00:26:18,702 --> 00:26:20,752 Chyba go znam. Może się pan przesunąć? 327 00:26:20,870 --> 00:26:21,870 Dajcie mi chwilę. 328 00:26:23,039 --> 00:26:24,419 Nie, czekajcie. 329 00:26:24,958 --> 00:26:26,038 Kim pan jest? 330 00:26:26,543 --> 00:26:28,843 Nie miał paszportu i musiałem go zidentyfikować. 331 00:26:28,920 --> 00:26:30,300 Zadzwoniłem też do Neword. 332 00:26:32,007 --> 00:26:34,007 Życie jest takie ulotne, panie Yoo. 333 00:26:34,217 --> 00:26:35,757 Jak mógł tak po prostu umrzeć? 334 00:26:35,844 --> 00:26:38,264 Nie miał żadnych ran i nikt nie ukradł jego portfela. 335 00:26:38,430 --> 00:26:40,720 Policja od razu uznała to za nagły zgon. 336 00:26:41,433 --> 00:26:43,023 Może zawał serca albo udar. 337 00:26:43,935 --> 00:26:45,435 Trzeba dbać o zdrowie, panie Yoo. 338 00:26:46,438 --> 00:26:47,478 Gdzie jest Hyeong-seok? 339 00:26:47,564 --> 00:26:49,274 W kostnicy. 340 00:27:34,194 --> 00:27:35,114 Panie Yoo. 341 00:27:36,696 --> 00:27:38,106 On jest z konsulatu. 342 00:27:38,782 --> 00:27:40,782 Dzień dobry, jestem Kim Jeong-uk. 343 00:27:41,868 --> 00:27:43,908 To zaszczyt pana poznać. 344 00:27:44,704 --> 00:27:45,964 Również miło pana poznać. 345 00:27:46,790 --> 00:27:49,210 Dziękuję, że pan przyszedł pomimo natłoku pracy. 346 00:27:49,292 --> 00:27:50,542 Sęk w tym, 347 00:27:51,211 --> 00:27:52,961 że jest pan ostatnią osobą 348 00:27:53,046 --> 00:27:55,916 w rejestrze połączeń zmarłego. 349 00:27:56,758 --> 00:27:59,798 Dlatego policja ma do pana kilka pytań. Nie ma pan nic przeciwko? 350 00:28:01,054 --> 00:28:03,144 Nie podejrzewają pana ani nic. 351 00:28:03,723 --> 00:28:05,933 Musimy zrobić autopsję, by się upewnić, 352 00:28:06,226 --> 00:28:08,396 ale nie sądzą, żeby został zamordowany. 353 00:28:08,478 --> 00:28:10,768 Jednakże muszą napisać raport, 354 00:28:10,855 --> 00:28:13,435 więc chcą dowiedzieć się wszystkiego, czego zdołają. 355 00:28:13,525 --> 00:28:16,685 Najwidoczniej pan Cha wyszedł z domu po telefonie od pana. 356 00:28:16,778 --> 00:28:18,198 Pytają, czy się widzieliście. 357 00:28:18,279 --> 00:28:19,819 Tak, spotkaliśmy się. 358 00:28:21,074 --> 00:28:22,284 Co? 359 00:28:22,367 --> 00:28:23,577 Widzieliście się? 360 00:28:23,660 --> 00:28:25,700 Spotkaliśmy się wczoraj w parku 361 00:28:25,787 --> 00:28:27,247 przed moim wyjazdem na lotnisko. 362 00:28:29,707 --> 00:28:31,167 Będę zeznawał, jeśli muszę. 363 00:28:31,334 --> 00:28:32,754 Z kim mam rozmawiać? 364 00:28:37,173 --> 00:28:38,513 Nie uważasz, że niepotrzebnie 365 00:28:38,591 --> 00:28:40,141 mówiłeś, że byłeś tam z nim? 366 00:28:40,218 --> 00:28:42,098 Boję się, że się w to wplączesz. 367 00:28:42,303 --> 00:28:44,853 I tak się dowiedzą, więc lepiej, jak będę szczery. 368 00:28:45,432 --> 00:28:46,982 Inaczej zaczną mnie podejrzewać. 369 00:28:47,308 --> 00:28:49,848 Martwię się, że dziennikarze opublikują złe informacje. 370 00:28:50,395 --> 00:28:52,605 Wy już mieliście swój udział w świecie plotek. 371 00:28:53,773 --> 00:28:55,443 Ledwo co zaczęło się uspokajać. 372 00:28:57,485 --> 00:28:58,395 Tak czy inaczej, 373 00:28:59,946 --> 00:29:01,446 ty swoje zrobiłeś. 374 00:29:01,531 --> 00:29:03,701 Powinieneś wrócić do Korei. 375 00:29:03,783 --> 00:29:05,243 Artykuły o nim wyjdą 376 00:29:05,326 --> 00:29:06,536 najpóźniej jutro rano. 377 00:29:06,619 --> 00:29:08,499 Do tego czasu powinieneś być w Seulu. 378 00:29:08,580 --> 00:29:09,540 Złap najszybszy lot. 379 00:29:10,415 --> 00:29:11,665 Wrócę trochę później. 380 00:29:11,833 --> 00:29:14,383 Twoja obecność tam będzie dziwna. 381 00:29:15,044 --> 00:29:16,764 Su-jin też to się nie przysłuży. 382 00:29:16,838 --> 00:29:19,218 Fakt, że w trójkę byliście w Grenadzie to coś, 383 00:29:19,299 --> 00:29:20,629 o czym ludzie będą plotkować. 384 00:29:20,717 --> 00:29:22,137 Sam się tym zajmę. 385 00:29:22,635 --> 00:29:24,005 Halo? Jin-woo? 386 00:29:29,309 --> 00:29:30,439 Rany boskie. 387 00:29:33,855 --> 00:29:36,015 Że też wyczucie czasu jest tak idealne? 388 00:29:40,779 --> 00:29:42,949 Pan Yoo powiedział, że doszczętnie go zniszczył. 389 00:29:43,031 --> 00:29:46,241 - Co? - Zadzwonił o świcie 390 00:29:46,326 --> 00:29:47,986 i powiedział, że zniszczył pana Cha. 391 00:29:48,077 --> 00:29:49,867 Był bardzo podekscytowany. 392 00:29:51,414 --> 00:29:52,754 Do czego zmierzasz? 393 00:29:53,082 --> 00:29:54,292 Myśli pan, że może 394 00:29:55,335 --> 00:29:57,165 pan Yoo użył przemocy fizycznej, 395 00:29:58,213 --> 00:30:00,093 gdy grał w tę grę? 396 00:30:00,673 --> 00:30:03,383 Może być oskarżony o napaść albo przypadkowe zabójstwo. 397 00:30:05,011 --> 00:30:05,851 Yang-ju. 398 00:30:06,346 --> 00:30:07,676 Jak możesz tak w ogóle mówić? 399 00:30:07,764 --> 00:30:10,394 Źle się czuję z tym, jak mi powiedział, 400 00:30:10,475 --> 00:30:11,635 że zniszczył pana Cha. 401 00:30:28,117 --> 00:30:28,947 Przy okazji, 402 00:30:29,327 --> 00:30:31,957 lekarz powiedział mi wcześniej coś dziwnego. 403 00:30:32,247 --> 00:30:33,707 Coś dziwnego? 404 00:30:33,790 --> 00:30:36,040 Przyczyną śmierci mogła być znaczna utrata krwi, 405 00:30:36,125 --> 00:30:38,705 a nie zawał czy udar. 406 00:30:38,795 --> 00:30:40,085 Znaczna utrata krwi? 407 00:30:40,171 --> 00:30:41,171 Tak. 408 00:30:41,756 --> 00:30:44,336 Mówił, że w ciele nie zostało zbyt wiele krwi, 409 00:30:44,843 --> 00:30:47,303 tak jakby cała krew została odsączona. 410 00:30:47,929 --> 00:30:50,139 Czy to nie dziwne? Nie miał żadnych ran. 411 00:30:51,766 --> 00:30:53,636 Nie wiadomo. Głębsza analiza 412 00:30:53,726 --> 00:30:55,726 może ujawnić ślady po ukłuciach. 413 00:30:56,312 --> 00:30:58,902 Wtedy będzie to sprawa o zabójstwo. 414 00:30:59,107 --> 00:31:00,897 Prawdopodobieństwo jest bardzo małe. 415 00:31:01,234 --> 00:31:04,154 Dlatego musimy przeprowadzić szczegółową autopsję. 416 00:31:38,521 --> 00:31:41,861 Pan Park naciska, żebym wysłał pana do Korei. 417 00:31:42,191 --> 00:31:43,741 Mam zarezerwować na dziś lot? 418 00:31:46,696 --> 00:31:49,276 Też uważam, że byłoby lepiej, gdyby pan wrócił. 419 00:31:49,365 --> 00:31:50,985 Co to jest? 420 00:31:52,118 --> 00:31:53,868 - Słucham? - Ta melodia. 421 00:31:54,746 --> 00:31:56,326 Jaki ma tytuł? 422 00:31:58,374 --> 00:32:00,254 Ach, to? To znana melodia zwana 423 00:32:00,668 --> 00:32:02,208 „Wspomnienia Alhambry”. 424 00:32:04,964 --> 00:32:06,134 Teraz, w Grenadzie, 425 00:32:06,215 --> 00:32:09,505 możemy posłuchać jej na żywo. 426 00:32:10,386 --> 00:32:11,386 O rany. 427 00:32:11,804 --> 00:32:14,224 Przez nią czuję się jeszcze bardziej niespokojny. 428 00:32:15,391 --> 00:32:17,441 To są „Wspomnienia Alhambry”? 429 00:32:17,518 --> 00:32:18,728 Nie wiedział pan? 430 00:32:19,979 --> 00:32:21,059 A powinienem? 431 00:32:21,773 --> 00:32:23,363 Wszyscy to znają. 432 00:32:23,441 --> 00:32:25,441 Nauka gry na gitarze zaczyna się w gimnazjum. 433 00:32:25,526 --> 00:32:29,106 Początkujący grają „Romans”, a zawodowcy „Wspomnienia Alhambry”. 434 00:32:30,573 --> 00:32:32,453 Ludzie uznają, że ktoś jest dobry, 435 00:32:32,533 --> 00:32:34,623 gdy potrafi zagrać „Alhambrę”. 436 00:32:38,706 --> 00:32:39,866 To technika tremolo. 437 00:32:42,335 --> 00:32:43,745 Jest naprawdę trudna. 438 00:32:45,755 --> 00:32:46,915 Hej. 439 00:32:47,173 --> 00:32:48,633 Przestań. Wyglądasz jak głupek. 440 00:32:49,300 --> 00:32:50,130 Dobrze. 441 00:32:52,428 --> 00:32:53,678 No dobra. 442 00:32:53,763 --> 00:32:56,643 Czas wesprzeć ulicznego artystę. 443 00:32:56,724 --> 00:32:59,274 Od kiedy płacisz za sztukę? 444 00:32:59,811 --> 00:33:01,271 Wszystko nielegalnie ściągasz. 445 00:33:01,354 --> 00:33:03,654 Ale ta melodia ciągle chwyta mnie za serce. 446 00:33:05,149 --> 00:33:05,979 Ciężkie życie. 447 00:35:07,563 --> 00:35:08,823 TO TWOJE 58. LOGOWANIE 448 00:35:09,023 --> 00:35:10,153 OBECNIE MASZ POZIOM 3 449 00:35:16,989 --> 00:35:19,119 POZIOM 3, ATAK 390, OBRONA 400 OSTRZE ASASYNA 450 00:35:31,754 --> 00:35:34,344 Tak jakby cała krew została odsączona. 451 00:35:34,423 --> 00:35:37,143 Czy to nie dziwne? Nie miał żadnych ran. 452 00:36:38,946 --> 00:36:40,906 POKONAŁEŚ GO 12 GODZIN TEMU 453 00:36:42,658 --> 00:36:44,078 Co mu powiedziałeś? 454 00:36:44,869 --> 00:36:47,079 Co mu powiedziałeś, 455 00:36:48,372 --> 00:36:49,462 że przez to zginął? 456 00:36:49,707 --> 00:36:51,207 Chciałeś tego, prawda? 457 00:36:51,292 --> 00:36:53,092 Marzyłeś o tym. 458 00:36:53,169 --> 00:36:54,419 Su-jin. 459 00:36:54,837 --> 00:36:55,667 Wróć do pokoju. 460 00:36:55,755 --> 00:36:57,335 Co mu powiedziałeś? 461 00:36:57,798 --> 00:37:00,088 Co mu powiedziałeś przed śmiercią? 462 00:37:00,176 --> 00:37:02,216 Mogłeś zadzwonić do mnie. 463 00:37:02,303 --> 00:37:03,763 Czemu dzwoniłeś do niego? 464 00:37:03,846 --> 00:37:06,096 Wiedziałeś w chwili, gdy zadzwoniłem. 465 00:37:06,182 --> 00:37:07,352 Że cię wydymałem. 466 00:37:07,516 --> 00:37:10,186 To nie dlatego tak źle teraz wyglądasz? 467 00:37:10,269 --> 00:37:13,519 Twoje wymówki są dowodem na to, że jesteś zdrajcą. 468 00:37:13,981 --> 00:37:16,151 Zdrajcy wiecznie wypluwają brudne wymówki. 469 00:37:16,234 --> 00:37:18,904 Dlaczego? Bo chcą ukryć to, jak są brudni i tchórzliwi. 470 00:37:19,445 --> 00:37:21,735 ZINU: POZIOM 4, ATAK 380, OBRONA 400 OSTRZE ASASYNA 471 00:37:21,822 --> 00:37:22,702 TRAFIENIE 472 00:37:26,577 --> 00:37:30,157 Może masz jakąś przyzwoitą wymówkę, zamiast tych wszystkich zjebanych? 473 00:37:31,624 --> 00:37:34,044 Cały gniew na swojego ojca przelałeś na mnie 474 00:37:34,543 --> 00:37:36,503 w najgorszy sposób, 475 00:37:36,587 --> 00:37:39,047 mówiąc, że to w imię prawdziwej miłości. 476 00:38:16,627 --> 00:38:17,627 POJAWIŁ SIĘ WRÓG 477 00:38:19,630 --> 00:38:21,590 POJAWIŁ SIĘ WRÓG 478 00:38:23,050 --> 00:38:24,800 POJAWIŁ SIĘ WRÓG 479 00:38:41,819 --> 00:38:43,529 ZINU: POZIOM 3, DR CHA: POZIOM 3 480 00:38:53,414 --> 00:38:54,964 TRAFIENIE KRYTYCZNE, ŻYCIE -300 481 00:38:55,499 --> 00:38:56,499 WYGRYWASZ 482 00:38:56,584 --> 00:38:58,254 ZDOBYŁEŚ PUNKTY DOŚWIADCZENIA WROGA 483 00:38:58,336 --> 00:39:00,046 DOŚWIADCZENIE, ATAK, OBRONA 484 00:39:03,090 --> 00:39:04,090 ZYSKUJESZ POZIOM 4 485 00:39:46,300 --> 00:39:49,350 - Panie Choi, widział pan tabloidy? - Odnośnie czego? 486 00:39:49,428 --> 00:39:52,468 Pan Cha Hyeong-seok zmarł nagle w Hiszpanii. 487 00:39:53,224 --> 00:39:54,604 Plotki już się pojawiły? 488 00:39:55,976 --> 00:39:57,226 A więc to prawda? 489 00:39:58,020 --> 00:39:59,270 To prawda! 490 00:39:59,355 --> 00:40:01,605 Dlaczego umarł? To naprawdę był nagły zgon? 491 00:40:01,690 --> 00:40:03,440 Cicho bądź. Nie ma o czym paplać. 492 00:40:03,734 --> 00:40:05,824 Ale już o tym piszą w tabloidach. 493 00:40:06,654 --> 00:40:08,114 Halo? Tak, panie Yoo. 494 00:40:12,868 --> 00:40:14,948 Czy gra może automatycznie użyć danych graczy? 495 00:40:15,037 --> 00:40:16,657 - Słucham? - Obraz martwego gracza 496 00:40:16,747 --> 00:40:18,707 nagle pojawił się jako NPC. 497 00:40:18,791 --> 00:40:19,751 Czy to możliwe? 498 00:40:19,834 --> 00:40:20,714 Nie wiem. 499 00:40:20,793 --> 00:40:22,383 Gracz zmienił się w NPC? 500 00:40:22,753 --> 00:40:24,173 To nie ma sensu. 501 00:40:24,463 --> 00:40:25,513 Sprawdź to. 502 00:40:26,507 --> 00:40:27,967 Dowiedz się, czy to część gry. 503 00:40:28,050 --> 00:40:30,260 Albo czy Se-ju ze mną pogrywa. 504 00:40:39,520 --> 00:40:42,020 - Halo? - Halo, tu stacja Grenada. 505 00:40:42,106 --> 00:40:43,266 Tak? 506 00:40:43,357 --> 00:40:46,567 Czy wysiadł pan wczoraj z pociągu bez swojej torby? 507 00:40:47,153 --> 00:40:49,113 Nie, nie jechałem pociągiem. 508 00:40:49,196 --> 00:40:51,946 Pana numer znaleźliśmy w zagubionej torbie. 509 00:40:54,618 --> 00:40:56,078 Skąd był ten pociąg? 510 00:40:56,579 --> 00:40:58,209 Z Barcelony do Grenady. 511 00:41:06,755 --> 00:41:07,715 Tak, zgadza się. 512 00:41:07,798 --> 00:41:09,968 Już po nią jadę. Gdzie mam się zgłosić? 513 00:41:13,888 --> 00:41:15,758 Nie wystarczy, że przygotowałaś im lunch? 514 00:41:16,265 --> 00:41:17,475 Po co jeszcze owsianka? 515 00:41:17,558 --> 00:41:19,518 Nie jest w stanie przygotować jedzenia. 516 00:41:19,602 --> 00:41:21,232 Jutro ją jej zawiozę. 517 00:41:21,312 --> 00:41:23,652 Dlaczego zajmujesz się obcymi? 518 00:41:23,814 --> 00:41:26,824 Żal mi jej. Straciła męża, będąc w ciąży. 519 00:41:26,901 --> 00:41:28,071 Czułam się okropnie. 520 00:41:28,152 --> 00:41:29,362 Mam swoje podejrzenia. 521 00:41:29,445 --> 00:41:31,485 - Odnośnie? - Yoo Jin-woo. 522 00:41:31,572 --> 00:41:33,822 Czemu opiekuje się byłą żoną, gdy jej mąż umiera, 523 00:41:33,908 --> 00:41:34,948 i każe ci sobie pomóc? 524 00:41:35,034 --> 00:41:35,874 Dziwi cię to? 525 00:41:35,951 --> 00:41:38,331 Był tutaj, gdy jej mąż umarł. 526 00:41:38,412 --> 00:41:40,542 Należało złożyć wyrazy szacunku. 527 00:41:40,623 --> 00:41:43,083 To jego obowiązek, nie twój. 528 00:41:43,167 --> 00:41:45,037 Sprzedałaś mu dom i to wszystko. 529 00:41:45,127 --> 00:41:46,547 Nie jesteś jego sekretarką. 530 00:41:48,005 --> 00:41:49,255 Co to za fochy? 531 00:41:49,340 --> 00:41:50,510 Strzelam fochy? 532 00:41:50,591 --> 00:41:52,471 Tak. Bardziej niż zwykle. 533 00:41:57,556 --> 00:41:59,426 Dobra, powiem to głośno. 534 00:41:59,517 --> 00:42:01,137 Nie podoba mi się ten Yoo Jin-woo. 535 00:42:01,227 --> 00:42:04,557 Ma pieniądze, więc czemu nie pójdzie wygłupiać się do drogiego hotelu? 536 00:42:04,647 --> 00:42:06,897 Czemu wciąż się koło ciebie kręci? 537 00:42:07,483 --> 00:42:09,573 Czemu kupił twój dom spośród całej Grenady 538 00:42:09,652 --> 00:42:11,402 i chciał, byś tłumaczyła? 539 00:42:11,487 --> 00:42:13,487 Próbuje cię poderwać. 540 00:42:13,697 --> 00:42:14,527 Chwila... 541 00:42:14,615 --> 00:42:16,735 Nie taki był mój zamiar. 542 00:42:21,705 --> 00:42:24,245 Przyznaję, że trochę się koło niej kręcę. 543 00:42:24,333 --> 00:42:26,253 Znowu tu jestem, prawda? 544 00:42:26,335 --> 00:42:27,165 Rozłączam się. 545 00:42:30,422 --> 00:42:31,632 Kiedy pan wszedł? 546 00:42:33,008 --> 00:42:34,508 Nie słyszała pani pukania. 547 00:42:35,177 --> 00:42:37,557 Przybiegnie tutaj? 548 00:42:37,638 --> 00:42:40,808 Oczywiście, że nie. On tak ciągle gada. 549 00:42:40,891 --> 00:42:42,851 Mimo że mówi gburowato, 550 00:42:42,935 --> 00:42:44,395 w sumie jest fajtłapą. 551 00:42:47,481 --> 00:42:48,771 Miałem to pani dać. 552 00:42:53,571 --> 00:42:55,201 Był pan w mieszkaniu? 553 00:42:56,240 --> 00:42:57,200 Tak. 554 00:42:57,908 --> 00:42:59,698 Nie musiała pani gotować, 555 00:43:00,327 --> 00:43:01,537 ale dziękuję. 556 00:43:02,788 --> 00:43:03,748 W porządku. 557 00:43:04,248 --> 00:43:06,128 Jak się trzyma? 558 00:43:07,084 --> 00:43:08,174 Dojdzie do siebie. 559 00:43:09,336 --> 00:43:12,206 Przepraszam, że znów panią podrywam, ale... 560 00:43:12,965 --> 00:43:14,375 Proszę tak nie mówić. 561 00:43:14,466 --> 00:43:17,256 Mogę użyć komputera? Muszę coś załatwić. 562 00:43:19,138 --> 00:43:20,428 Proszę. 563 00:43:35,195 --> 00:43:37,025 Jakie ma parametry? 564 00:43:37,156 --> 00:43:40,366 Nie wiem. Jestem słaba z komputerów. 565 00:43:40,451 --> 00:43:42,291 Ten się nie nada. 566 00:43:42,661 --> 00:43:44,291 Ma pani coś mocniejszego? 567 00:43:45,831 --> 00:43:46,961 Mocniejszego? 568 00:43:49,835 --> 00:43:51,665 Mój brat ma mocny komputer. 569 00:43:52,296 --> 00:43:53,836 Mogę z niego skorzystać? 570 00:43:57,384 --> 00:43:58,514 Gdzie pani rodzina? 571 00:43:58,594 --> 00:43:59,644 W domu. 572 00:43:59,720 --> 00:44:00,760 Brat też? 573 00:44:03,349 --> 00:44:05,019 Jeszcze nie wrócił. 574 00:44:05,601 --> 00:44:08,351 Myślałam, że przyjedzie dzisiaj, ale się myliłam. 575 00:44:08,896 --> 00:44:09,936 Nawet nie zadzwonił? 576 00:44:10,022 --> 00:44:11,152 Nie. 577 00:44:11,690 --> 00:44:13,230 Taki już jest. 578 00:44:13,317 --> 00:44:15,237 Nie mam pojęcia, co porabia. 579 00:44:15,569 --> 00:44:18,069 Ucieszy się na wieść, że sprzedałam to miejsce. 580 00:44:18,656 --> 00:44:21,526 Jeszcze bardziej dlatego, że to pan je kupił. 581 00:44:29,583 --> 00:44:31,463 Tak przy okazji, dom jest trochę brudny. 582 00:44:32,461 --> 00:44:34,341 Nie spodziewałem się idealnej czystości. 583 00:44:37,966 --> 00:44:39,046 No to proszę. 584 00:44:48,477 --> 00:44:49,767 Rany boskie. 585 00:44:49,853 --> 00:44:51,023 Babciu. 586 00:44:51,230 --> 00:44:52,940 Już gotowe? 587 00:44:53,107 --> 00:44:55,817 Gotuj to przez jakiś czas na małym ogniu. 588 00:44:56,110 --> 00:44:57,570 Babciu, jest tu pan Yoo. 589 00:44:57,653 --> 00:44:58,613 Co? 590 00:44:59,780 --> 00:45:00,740 Rany boskie! 591 00:45:01,407 --> 00:45:02,277 Dzień dobry pani. 592 00:45:02,491 --> 00:45:05,201 Słodki młodzieńcze. 593 00:45:05,285 --> 00:45:07,825 Zaskoczył nas pan tą niezapowiedzianą wizytą. 594 00:45:07,913 --> 00:45:09,123 Przepraszam, że tak późno, 595 00:45:09,248 --> 00:45:11,168 ale chcę tylko skorzystać z komputera. 596 00:45:11,250 --> 00:45:13,420 Dobrze pana widzieć. 597 00:45:14,420 --> 00:45:16,260 Słodki młodzieńcze. 598 00:45:16,338 --> 00:45:18,218 Mogłabym pana uściskać? 599 00:45:18,799 --> 00:45:19,679 Słucham? 600 00:45:21,385 --> 00:45:22,425 Rany boskie. 601 00:45:23,512 --> 00:45:25,062 Bardzo dziękuję. 602 00:45:25,848 --> 00:45:28,768 Nie mogłabym być bardziej wdzięczna. 603 00:45:28,851 --> 00:45:31,691 Jak ja się odpłacę za pańską dobroć? 604 00:45:31,770 --> 00:45:32,810 Rany boskie. 605 00:45:33,689 --> 00:45:36,939 Nawet nie śniłam o takiej mannie z nieba w tym wieku. 606 00:45:37,234 --> 00:45:39,954 Może to nagroda od bogów za wszystko, przez co przeszłam. 607 00:45:40,612 --> 00:45:42,992 Wiem, że ma pan pieniądze, 608 00:45:43,073 --> 00:45:46,083 ale skąd u pana taka hojność? 609 00:45:46,160 --> 00:45:47,740 Nie ma powodów do wdzięczności. 610 00:45:47,828 --> 00:45:48,828 Dałem, ile był wart. 611 00:45:48,912 --> 00:45:50,212 Nieważne. 612 00:45:50,414 --> 00:45:53,174 Jestem dozgonnie wdzięczna. 613 00:45:54,334 --> 00:45:56,844 Wciąż mam wrażenie, jakby to był sen. 614 00:45:58,046 --> 00:45:59,086 Babciu. 615 00:45:59,465 --> 00:46:00,915 Mówił, że jest zajęty. 616 00:46:02,301 --> 00:46:03,261 A, racja. 617 00:46:03,719 --> 00:46:06,009 Proszę pana, przepraszam, że kazałam panu zmywać. 618 00:46:06,096 --> 00:46:07,756 Nie wiedziałam, że jest pan sławny. 619 00:46:08,557 --> 00:46:09,727 Nic nie szkodzi. 620 00:46:09,808 --> 00:46:12,138 Ale dlaczego się pan rozwodzi z Go Yu-rą? 621 00:46:12,978 --> 00:46:14,148 Lubię ją. 622 00:46:20,068 --> 00:46:22,198 Wyprowadziłaś niezły cios. 623 00:46:23,655 --> 00:46:24,735 Komputer jest tam. 624 00:46:24,948 --> 00:46:27,328 Racja. Muszę się zająć czymś pilnym. 625 00:46:27,409 --> 00:46:29,949 Oczywiście. Proszę iść i się tym zająć. 626 00:46:30,037 --> 00:46:32,077 Zrobić panu kawy? 627 00:46:32,664 --> 00:46:33,624 Nie, dziękuję. 628 00:46:37,169 --> 00:46:38,959 Że też zostawił pokój w takim stanie. 629 00:46:47,888 --> 00:46:50,018 Zerknie pan, czy ten będzie dobry? 630 00:46:58,649 --> 00:47:01,529 Brat uwielbia gry wideo, dlatego używa mocnego komputera. 631 00:47:04,655 --> 00:47:05,565 Rozumiem. 632 00:47:11,203 --> 00:47:12,503 Cóż, wygląda w porządku. 633 00:47:13,372 --> 00:47:14,622 Cieszę się. 634 00:47:14,873 --> 00:47:17,713 Mógłbym pożyczyć także telefon? 635 00:47:17,793 --> 00:47:20,133 - Telefon? - W moim padła bateria. 636 00:47:20,796 --> 00:47:21,666 Pewnie. 637 00:47:25,884 --> 00:47:26,804 Proszę. 638 00:47:27,970 --> 00:47:28,890 Dzięki. 639 00:47:31,348 --> 00:47:32,598 Zabezpieczony hasłem. 640 00:47:32,724 --> 00:47:33,644 No tak. 641 00:47:40,941 --> 00:47:43,321 Nie oddaje mi go pani zbyt łatwo? 642 00:47:44,069 --> 00:47:45,399 Tam nie ma nic ważnego. 643 00:47:45,487 --> 00:47:46,857 Ale mogę zobaczyć wszystko. 644 00:47:47,531 --> 00:47:49,031 Proszę. Nie ma czego oglądać. 645 00:47:50,158 --> 00:47:51,908 Dobrze. W takim razie zerknę. 646 00:48:01,712 --> 00:48:03,092 Moja praca jest tajna. 647 00:48:04,089 --> 00:48:06,759 Oczywiście. Zostawię pana samego. 648 00:48:07,384 --> 00:48:08,344 Dziękuję. 649 00:48:43,754 --> 00:48:44,594 WIADOMOŚCI, SE-JU 650 00:48:44,671 --> 00:48:46,261 POTRZEBUJESZ PIENIĘDZY? WYŚLĘ CI 651 00:48:51,428 --> 00:48:52,888 JESTEM W GRENADZIE. BEZ OBAW. 652 00:48:57,643 --> 00:48:59,313 DODAWANIE PLIKÓW DO POKAZU SLAJDÓW 653 00:49:01,313 --> 00:49:02,733 NOWA WIADOMOŚĆ 654 00:49:23,377 --> 00:49:24,957 W torbie jest notatka. 655 00:49:25,045 --> 00:49:26,455 Stąd mamy pana numer. 656 00:49:27,005 --> 00:49:29,295 Wysłali torbę na inną stację, 657 00:49:29,383 --> 00:49:32,473 ale została odesłana, gdy znaleziono w torbie bilet. 658 00:49:32,552 --> 00:49:34,472 YOO JIN-WOO 659 00:49:47,776 --> 00:49:50,066 To znaczy, że był w tym pociągu. 660 00:49:50,737 --> 00:49:51,777 Ale gdzie jest teraz? 661 00:49:51,863 --> 00:49:54,373 Wsiadł do pociągu, ale nie wysiadł w Grenadzie. 662 00:49:54,449 --> 00:49:55,619 Prawdopodobnie wysiadł. 663 00:49:55,701 --> 00:49:56,991 Może nie wrócił do domu. 664 00:49:57,077 --> 00:50:00,207 Nie, byłem na dworcu, gdy pociąg przyjechał. 665 00:50:01,915 --> 00:50:02,865 Nie wysiadł z niego. 666 00:50:03,458 --> 00:50:04,878 Czyżby wysiadł wcześniej? 667 00:50:05,711 --> 00:50:06,881 Dlaczego? 668 00:50:08,630 --> 00:50:09,460 Myślisz, 669 00:50:09,965 --> 00:50:11,755 że ktoś go ścigał? 670 00:50:13,802 --> 00:50:14,762 „Ścigał”? 671 00:50:20,100 --> 00:50:21,140 Ale kto? 672 00:50:22,144 --> 00:50:23,444 Kogo ma Neword? 673 00:50:23,603 --> 00:50:25,483 Kim Min-seonga w ochronie. 674 00:50:25,564 --> 00:50:28,484 Pan Cha wysłał nagle wszystkich do Barcelony. 675 00:50:29,025 --> 00:50:31,105 - Dlaczego? - Nie wiem. 676 00:50:33,864 --> 00:50:35,624 Zaoferował dziesięć miliardów wonów. 677 00:50:36,032 --> 00:50:37,492 Niezła sumka, 678 00:50:37,951 --> 00:50:40,121 ale to naprawdę zły człowiek. 679 00:50:40,370 --> 00:50:41,710 Nie przyjmę jego oferty. 680 00:50:42,038 --> 00:50:43,618 Spotkajmy się w Grenadzie. 681 00:50:43,707 --> 00:50:45,287 Proszę czekać w Hostelu Bonita. 682 00:50:45,375 --> 00:50:46,745 Czasem tam nocuję. 683 00:50:50,589 --> 00:50:52,469 Nie wiadomo. Głębsza analiza 684 00:50:52,549 --> 00:50:54,379 może ujawnić ślady po ukłuciach. 685 00:50:54,468 --> 00:50:56,718 Wtedy będzie to sprawa o zabójstwo. 686 00:50:56,803 --> 00:50:58,723 Prawdopodobieństwo jest bardzo małe. 687 00:51:03,685 --> 00:51:04,595 PROGRAMISTA SEAN 688 00:51:13,403 --> 00:51:14,613 MARCO 689 00:51:22,621 --> 00:51:23,961 MARCO, BARCELONA 690 00:51:26,333 --> 00:51:27,753 ULICA CARRER DE JOAN D'AUSTRIA 691 00:51:51,733 --> 00:51:53,903 Trochę długo mu to zajmuje. 692 00:51:54,820 --> 00:51:56,950 Co on tam robi? 693 00:51:57,739 --> 00:51:59,319 Coś związanego z pracą. 694 00:52:00,575 --> 00:52:03,745 Liczyłam, że jeszcze z nim porozmawiam. 695 00:52:03,829 --> 00:52:05,659 Porozmawiasz jutro rano. 696 00:52:05,747 --> 00:52:07,867 Jasne. Do tego czasu już go nie będzie. 697 00:52:07,958 --> 00:52:09,538 Zatrzymuje się tu na noc. 698 00:52:09,626 --> 00:52:11,246 Sekretarz przyniósł już jego bagaż. 699 00:52:11,336 --> 00:52:13,796 Dlaczego nie poszedł do ładniejszego hotelu? 700 00:52:13,880 --> 00:52:15,970 Nie wiem. Mówi, że tu jest mu wygodnie. 701 00:52:18,593 --> 00:52:20,723 Dziwny młodzieniec. 702 00:52:21,346 --> 00:52:24,926 Co mu się tu tak podoba? Ma dziwny gust. 703 00:52:27,143 --> 00:52:28,273 No dobra. 704 00:52:28,770 --> 00:52:31,940 Zrobię mu rano wspaniałe śniadanie. 705 00:52:32,732 --> 00:52:34,572 - Pewnie. Dobranoc. - Dobrze. 706 00:52:48,456 --> 00:52:49,616 Powinnam to wyrzucić. 707 00:52:49,708 --> 00:52:51,918 Wszystko, czego nie potrzebuję w nowym domu. 708 00:52:55,380 --> 00:52:56,380 Pani Jung. 709 00:52:57,173 --> 00:52:58,133 Tak? 710 00:53:08,476 --> 00:53:09,476 Skończył pan? 711 00:53:10,020 --> 00:53:10,850 Tak. 712 00:53:11,479 --> 00:53:12,479 Dziękuję za telefon. 713 00:53:12,731 --> 00:53:13,731 Proszę. 714 00:53:14,274 --> 00:53:17,614 Od teraz niech pani tak łatwo nie daje innym swojego telefonu. 715 00:53:18,570 --> 00:53:20,820 Nie będę, ale to naprawdę żaden kłopot. 716 00:53:20,906 --> 00:53:23,156 Ignorancja to błogość, ale może pani tego żałować. 717 00:53:24,534 --> 00:53:26,584 - Słucham? - Ktoś panią wykorzysta. 718 00:53:27,704 --> 00:53:29,584 Nie wie pani, jak straszny jest świat? 719 00:53:32,208 --> 00:53:33,208 Racja. 720 00:53:36,171 --> 00:53:37,091 Dziękuję. 721 00:53:37,964 --> 00:53:39,174 Za co? 722 00:53:39,257 --> 00:53:40,757 Za pańską troskę. 723 00:53:57,442 --> 00:53:59,072 Prosi się pani o kłopoty. 724 00:54:00,028 --> 00:54:01,318 Słucham? 725 00:54:04,866 --> 00:54:06,196 Proszę mi tak nie ufać. 726 00:54:07,327 --> 00:54:09,447 Nie jestem tak przyzwoity, jak pani myśli. 727 00:54:12,540 --> 00:54:14,880 Boję się, że kiedyś mnie pani znienawidzi. 728 00:54:16,836 --> 00:54:17,916 Dobranoc. 729 00:54:54,416 --> 00:54:55,246 Tak, panie Yoo. 730 00:54:55,333 --> 00:54:58,253 Sprawdź adres w Barcelonie, który ci wyślę. 731 00:54:58,336 --> 00:55:00,956 Mieszka tam niejaki Marco. Dowiedz się czegoś. 732 00:55:02,674 --> 00:55:04,014 Coś się stało? 733 00:55:04,092 --> 00:55:05,222 Jung Se-ju zaginął. 734 00:55:05,301 --> 00:55:07,051 Zniknął po drodze do Grenady, 735 00:55:07,137 --> 00:55:09,307 ale nie wiem gdzie ani dlaczego. 736 00:55:09,389 --> 00:55:12,139 Hyeong-seok skontaktował się z kimś jeszcze 737 00:55:12,767 --> 00:55:14,267 i musisz się dowiedzieć, z kim. 738 00:55:14,352 --> 00:55:16,982 Twierdzi pan, że jego śmierć jest związana z grą? 739 00:55:17,063 --> 00:55:19,983 Nie mam pojęcia. Wszystko się pogmatwało. 740 00:55:20,525 --> 00:55:21,645 Teraz muszę wiedzieć, 741 00:55:21,735 --> 00:55:24,355 dlaczego Se-ju odrzucił dziesięć miliardów wonów. 742 00:55:24,821 --> 00:55:25,701 Jeśli to problem, 743 00:55:25,780 --> 00:55:27,870 to znaczy, że Jung Se-ju ma kłopoty. 744 00:55:40,837 --> 00:55:43,297 Pospieszyliśmy się z podpisaniem umowy? 745 00:55:44,841 --> 00:55:46,971 Powinniśmy poczekać na Se-ju. 746 00:55:49,429 --> 00:55:50,639 Mam... 747 00:55:51,222 --> 00:55:52,972 co do tego złe przeczucia. 748 00:55:57,312 --> 00:55:58,732 PROFESOR CHA 749 00:56:03,026 --> 00:56:04,396 PROFESOR CHA 750 00:56:20,752 --> 00:56:24,672 PROFESOR CHA 751 00:56:28,593 --> 00:56:29,593 Halo? 752 00:56:30,303 --> 00:56:31,433 To ty, Jin-woo? 753 00:56:32,680 --> 00:56:33,810 Tak, profesorze. 754 00:56:33,890 --> 00:56:37,060 Słyszałem, że jesteś w Hiszpanii. 755 00:56:37,435 --> 00:56:38,385 Jestem. 756 00:56:42,440 --> 00:56:43,530 Gdzie pan jest teraz? 757 00:56:44,275 --> 00:56:47,065 W drodze na lotnisko. Poranny lot. 758 00:56:49,948 --> 00:56:50,988 Przylatuje pan sam? 759 00:56:53,034 --> 00:56:54,294 Tak. 760 00:56:54,369 --> 00:56:55,699 Nie potrzebuję tej kobiety. 761 00:56:57,205 --> 00:56:59,285 W duchu może się cieszyć z tej informacji. 762 00:57:00,250 --> 00:57:03,290 Zapewne jest zajęta stukaniem na kalkulatorze. 763 00:57:06,840 --> 00:57:07,970 Co z Hyeong-seokiem? 764 00:57:09,843 --> 00:57:10,843 Widziałeś go? 765 00:57:13,972 --> 00:57:15,182 Tak. 766 00:57:17,642 --> 00:57:18,692 Co z nim? 767 00:57:24,732 --> 00:57:27,862 Nie było żadnych widocznych ran. 768 00:57:28,945 --> 00:57:31,605 Tylko autopsja poda przyczynę śmierci. 769 00:57:32,282 --> 00:57:33,832 Co za głupiec. 770 00:57:36,286 --> 00:57:38,366 Przed wyjściem opróżnił dwie butelki wina. 771 00:57:38,955 --> 00:57:40,415 Nie spał od dwóch dni. 772 00:57:42,250 --> 00:57:45,090 Pił coraz więcej, gdy miał zostać ojcem. 773 00:57:48,006 --> 00:57:50,926 Ostatnio przyszedł do mnie pijany i zrobił awanturę. 774 00:57:53,052 --> 00:57:55,052 Stwarza problemy do samego końca. 775 00:57:58,308 --> 00:58:00,888 Dobrze. Do kiedy planujesz tam zostać? 776 00:58:03,229 --> 00:58:04,979 Póki pan tu nie dotrze. 777 00:58:06,441 --> 00:58:07,611 Dobrze. Dziękuję. 778 00:58:08,443 --> 00:58:09,573 Do zobaczenia. 779 00:58:10,528 --> 00:58:11,948 Bezpiecznego lotu. 780 00:59:17,637 --> 00:59:18,717 Kto tam? 781 00:59:36,447 --> 00:59:37,487 Kim jesteś? 782 01:00:24,704 --> 01:00:26,414 PAN YOO 783 01:00:26,497 --> 01:00:28,827 - Halo? - Włącz monitor i sprawdź to. 784 01:00:28,916 --> 01:00:30,376 Słucham? Co mam sprawdzić? 785 01:00:30,585 --> 01:00:31,585 Właśnie prowadzę. 786 01:00:32,253 --> 01:00:33,593 On znowu wrócił. 787 01:00:36,924 --> 01:00:39,144 Sprawdź, jak może się pojawiać, kiedy zechce... 788 01:00:41,929 --> 01:00:43,429 Proszę pana? 789 01:00:44,307 --> 01:00:45,637 Jest pan tam? 790 01:00:45,850 --> 01:00:47,940 Co to ma być? 791 01:00:48,019 --> 01:00:49,689 Słucham? Nie rozumiem. 792 01:00:53,107 --> 01:00:55,147 Halo? Panie Yoo? 793 01:01:10,875 --> 01:01:12,495 Halo? Panie Yoo? 794 01:01:12,585 --> 01:01:13,955 Panie Yoo? Jest pan tam? 795 01:01:27,850 --> 01:01:28,810 ZOSTAŁEŚ ZAATAKOWANY 796 01:01:28,893 --> 01:01:31,653 ZINU: POZIOM 4, ATAK 440, OBRONA 450 OSTRZE ASASYNA 797 01:01:55,002 --> 01:01:56,092 Panie Yoo! 798 01:01:57,046 --> 01:01:57,956 CHOI YANG-JU 799 01:01:58,047 --> 01:01:59,167 Jest pan tam? 800 01:02:59,692 --> 01:03:01,612 To do wyrzucenia. 801 01:03:02,403 --> 01:03:03,823 To też. 802 01:03:17,418 --> 01:03:18,378 Halo? 803 01:03:21,255 --> 01:03:23,215 Tak, tu Hostel Bonita. 804 01:03:26,552 --> 01:03:27,432 Słucham? 805 01:03:44,195 --> 01:03:45,695 Jeszcze nie śpi? 806 01:04:50,094 --> 01:04:51,104 Panie Yoo. 807 01:05:55,910 --> 01:05:57,040 Chłopcy, możecie wyjść? 808 01:05:58,037 --> 01:06:00,617 Nie grała pani na gitarze, prawda? 809 01:06:00,706 --> 01:06:01,536 Na gitarze? 810 01:06:01,624 --> 01:06:03,634 Jesteś pewien, że Hyeong-seok zmarł? 811 01:06:04,502 --> 01:06:06,132 Sprawdź, czy naprawdę nie żyje. 812 01:06:06,253 --> 01:06:08,973 Na pewno mnie dźgnął i mam rany. Jak to... 813 01:06:09,048 --> 01:06:11,258 Potwierdzono, że pan Cha zmarł wczoraj rano. 814 01:06:11,342 --> 01:06:12,592 - Jin-woo wie o tym? - Nie. 815 01:06:12,677 --> 01:06:14,757 Słyszała to tylko pani Jung i ja. 816 01:06:15,471 --> 01:06:16,311 Tak, halo? 817 01:06:20,017 --> 01:06:22,347 Dźwięk gitary. Słyszy go pani? 818 01:06:23,938 --> 01:06:24,768 Nie. 819 01:06:24,855 --> 01:06:28,065 To „Wspomnienia Alhambry”. Nie słyszy pani tego? 820 01:06:28,192 --> 01:06:29,402 Wchodzę. 821 01:06:29,485 --> 01:06:30,485 Proszę nie otwierać!