1 00:00:13,179 --> 00:00:17,889 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:49,799 --> 00:00:53,929 ESPANJA 3 00:01:31,883 --> 00:01:34,013 JAKSO 3 4 00:02:38,241 --> 00:02:39,741 ZINU: TASO 4, HYÖKKÄYS 330, PUOLUSTUS 360 5 00:02:46,875 --> 00:02:49,285 ZINU: TASO 4, HYÖKKÄYS 330, PUOLUSTUS 360 6 00:02:54,924 --> 00:02:57,264 -Miksi pysähdyit? -Tuntuu, että jotain tapahtuu. 7 00:03:04,601 --> 00:03:06,481 Alan nyt nähdä tässä kaavan. 8 00:03:09,647 --> 00:03:12,067 Sanon vaan, että on korkea aika että jotain tapahtuu. 9 00:03:14,319 --> 00:03:15,819 Sinun pitäisi silti jatkaa. 10 00:03:15,904 --> 00:03:16,824 Jatka liikkumista. 11 00:03:16,905 --> 00:03:17,985 Mene! 12 00:03:18,072 --> 00:03:19,412 Olenko avatarisi, vai mitä? 13 00:03:20,116 --> 00:03:23,076 Kuinka tiimin vetäjä komentelee toimitusjohtajaa? 14 00:03:23,161 --> 00:03:24,661 No, se on ainoa reitti. 15 00:03:24,746 --> 00:03:26,496 Sinun on kuitenkin mentävä kujan läpi. 16 00:03:26,581 --> 00:03:28,751 Pelkään vain, että voin kuolla julmasti. 17 00:03:28,833 --> 00:03:31,093 Jos kuolet, voit kirjautua uudelleen. 18 00:03:31,669 --> 00:03:33,129 -Se ei maksa mitään. -Mitä... 19 00:03:37,675 --> 00:03:41,175 Senkin paskiainen. Tämä ei ole peli, jota pelataan sohvalla istuen. 20 00:03:41,262 --> 00:03:43,142 Kokeile niin näet, kuinka raskasta se on. 21 00:03:43,223 --> 00:03:45,233 Tänne päästyäni en ole nukkunut kunnolla. 22 00:03:45,308 --> 00:03:47,518 Olen syönyt vain nuudeleita ja kuollut 45 kertaa. 23 00:03:47,769 --> 00:03:49,149 Montako kertaa pitää kuolla? 24 00:03:49,395 --> 00:03:51,645 Niin on kaikissa peleissä. 25 00:03:51,773 --> 00:03:53,823 Ensin yritetään päästä seuraavalle tasolle. 26 00:03:54,275 --> 00:03:56,815 Kun ei ole rahaa, eikä kokemusta, pitää tehdä töitä. 27 00:03:56,903 --> 00:03:59,243 Chakin kuoli varmaan useasti ensimmäisinä päivinä. 28 00:03:59,322 --> 00:04:00,742 Hän pääsi tasolle neljä. 29 00:04:02,492 --> 00:04:03,912 -Mitä sitten? -Anteeksi? 30 00:04:04,118 --> 00:04:06,868 Mikä on pointtisi? Pitääkö minun lopettaa valittaminen, 31 00:04:06,955 --> 00:04:08,995 koska Hyeong-seokin teki niin? 32 00:04:09,457 --> 00:04:11,957 Tuntuu kuin arvostelisit minua. 33 00:04:12,919 --> 00:04:14,089 Arvosteletko nyt pomoasi? 34 00:04:14,170 --> 00:04:17,590 Verensokerisi on varmaan alahainen. Sinusta on tullut yliherkkä. 35 00:04:17,674 --> 00:04:20,724 Osta mehupullo tai jotakin ja ala liikkua jälleen. 36 00:04:22,971 --> 00:04:24,011 Ole hiljaa. 37 00:04:24,555 --> 00:04:27,015 ZINU: TASO 4, HYÖKKÄYS 330, PUOLUSTUS 360, SOTURIN MIEKKA 38 00:04:38,695 --> 00:04:40,525 ARAGONIN JOUSIMIEHET, HYÖKKÄYS, PUOLUSTUS, MAKSIMI KANTAMA 39 00:04:40,613 --> 00:04:41,913 Voi paska! Mikä tuo on? 40 00:04:41,990 --> 00:04:43,990 Tiesin, että jotain tällaista tapahtuu. 41 00:04:44,575 --> 00:04:47,535 Niiden hyökkäystaso on 500. 42 00:04:47,620 --> 00:04:50,500 Tee jotain. Pakene. Ne ampuvat nuolia. Juokse! 43 00:05:06,431 --> 00:05:07,771 Käänny oikealle! 44 00:05:16,858 --> 00:05:18,898 ZINU: TASO 4, HYÖKKÄYS 330, PUOLUSTUS 360 45 00:05:22,822 --> 00:05:23,782 Edessäsi! 46 00:05:24,490 --> 00:05:26,160 Mene tuon taakse. Pärjäät hyvin. 47 00:05:26,242 --> 00:05:28,622 ZINU: TASO 4, HYÖKKÄYS 330, PUOLUSTUS 360, SOTURIN MIEKKA 48 00:05:28,703 --> 00:05:30,333 Hengitä syvään. 49 00:05:31,331 --> 00:05:33,041 Älä hätäile. Hengitä syvään! 50 00:05:33,124 --> 00:05:35,044 Koita rauhoittua ensin. 51 00:06:09,077 --> 00:06:10,537 ARAGONIN JOUSIMIEHET OSUIVAT SINUUN 52 00:06:10,620 --> 00:06:12,080 Hitsi, häneen osui. Paska. 53 00:06:12,455 --> 00:06:13,825 Nouse. Et ole vielä kuollut. 54 00:06:20,546 --> 00:06:23,126 -Paska. -Hitsi, olet taas kuollut. 55 00:06:23,716 --> 00:06:26,426 Ei saa luovuttaa niin helpolla. 56 00:06:26,803 --> 00:06:30,563 Pitää olla kunnossa voidakseen juosta nopeasti nuolien välttämiseksi ja... 57 00:06:31,891 --> 00:06:32,891 Mitä tapahtuu? 58 00:06:33,226 --> 00:06:34,806 Enhän pysäyttänyt peliä? 59 00:06:44,237 --> 00:06:45,357 Mitä tapahtuu? 60 00:06:45,446 --> 00:06:46,856 EPÄVAKAA YHTEYS PALVELIMIIN 61 00:06:46,948 --> 00:06:48,698 Kaikki on pysähtynyt. 62 00:06:49,242 --> 00:06:52,542 ODOTA HETKI 63 00:06:53,746 --> 00:06:55,036 Ai, se vain bufferoi. 64 00:06:58,459 --> 00:07:00,379 Nyt on mahdollisuutesi. Ala juosta. 65 00:07:00,461 --> 00:07:02,341 Mene! Pidä kiirettä! 66 00:07:02,672 --> 00:07:05,882 Jestas, älä katso ympärillesi. Siihen ei ole nyt aikaa. 67 00:07:07,051 --> 00:07:08,261 Juokse vain. 68 00:07:12,557 --> 00:07:15,097 PAKENIT ONNISTUNEESTI ARAGONIN JOUSIMIEHIÄ 69 00:07:15,184 --> 00:07:16,234 KOKEMUS, HYÖKKÄYS, PUOLUSTUS 70 00:07:16,310 --> 00:07:19,150 Sanon vaan, se bufferointi pelasti sinut. 71 00:07:19,647 --> 00:07:21,107 Sinulla oli onnea. 72 00:07:56,392 --> 00:07:57,852 Miksi yhtäkkiä sataa? 73 00:08:34,764 --> 00:08:36,974 ZINU: TASO 4, HYÖKKÄYS 335, PUOLUSTUS 365, SOTURIN MIEKKA 74 00:09:15,096 --> 00:09:17,136 Oliko sade erikoistehoste? 75 00:09:17,223 --> 00:09:19,233 Luulin, että sataa oikeasti. Uskomatonta. 76 00:09:22,562 --> 00:09:24,482 OLET TULLUT ALCAZABA-KAHVILAAN 77 00:09:30,903 --> 00:09:31,823 ALCAZABA-KAHVILA 78 00:09:31,904 --> 00:09:33,494 Löysit Alcazaba-kahvilan. 79 00:09:34,198 --> 00:09:36,078 HALUATKO ASTUA ALCAZABA-KAHVILAAN? 80 00:09:58,973 --> 00:10:01,183 Taitaa sataa aina, kun olet tässä kahvilassa. 81 00:10:01,267 --> 00:10:02,727 Tunnelma täällä on mahtava. 82 00:10:02,810 --> 00:10:04,020 OLET ALCAZABA-KAHVILASSA 83 00:10:07,815 --> 00:10:10,565 ALCAZABA-KAHVILA ON PAIKKA PELAAJILLE 84 00:10:11,694 --> 00:10:16,454 TÄÄLLÄ PELAAJAT VOIVAT VAIHTAA TIETOJA JA SAADA LIITTOLAISIA 85 00:10:17,950 --> 00:10:21,830 PELAAJAT VOIVAT OSTAA TAI MYYDÄ ASEITA JA VARUSTEITA 86 00:10:21,954 --> 00:10:24,924 PELAAJAT VOIVAT SAADA MYÖS TEHTÄVIÄ 87 00:10:29,128 --> 00:10:31,298 ZINU: TASO 4, HYÖKKÄYS 335, PUOLUSTUS 365 88 00:10:41,349 --> 00:10:42,479 Ne ovat varmaan EPH:ja. 89 00:10:42,558 --> 00:10:44,558 EPH: EI-PELAAJA-HAHMO ANTAA TEHTÄVIÄ TAI ESINEITÄ 90 00:10:46,687 --> 00:10:49,477 Mistä hahmot mahtava tulla? Ne eivät taida olla keksittyjä. 91 00:10:49,565 --> 00:10:51,775 Ehkä jostain elokuvasta? 92 00:10:51,859 --> 00:10:53,319 Ehkä historiallisesta. 93 00:10:54,403 --> 00:10:55,863 UUSI HAHMO HAVAITTU 94 00:10:56,614 --> 00:10:57,664 Ne ovat merirosvoja. 95 00:10:57,740 --> 00:10:58,620 MÁLAGAN MERIROSVOT 96 00:11:08,084 --> 00:11:09,134 Mene puhumaan niille. 97 00:11:09,210 --> 00:11:10,750 Ne voivat antaa tehtävän. 98 00:11:10,836 --> 00:11:13,006 Ne voivat puukottaa minut, jos menen puhumaan. 99 00:11:13,089 --> 00:11:15,219 Oikealla oleva näyttää kivammalta kuin muut. 100 00:11:18,677 --> 00:11:20,677 -Yritä keskustella. -Mitä pitäisi sanoa? 101 00:11:21,430 --> 00:11:24,730 -Mene ja sano hei. -Tarkoitatko koreaksi vai espanjaksi? 102 00:11:24,809 --> 00:11:27,229 En tiedä. Mene niiden luo ja sano jotain. 103 00:11:32,691 --> 00:11:34,901 ZINU: TASO 4, HYÖKKÄYS 335, PUOLUSTUS 365 104 00:11:35,653 --> 00:11:36,993 Hei, kaverit. 105 00:11:44,495 --> 00:11:46,285 Jestas, ne näyttävät pelottavilta. 106 00:11:47,957 --> 00:11:48,787 Mitä tuo oli? 107 00:11:48,874 --> 00:11:50,384 Häivy, nyyppä. 108 00:11:50,459 --> 00:11:52,289 Ellet halua kuolla tähän paikkaan. 109 00:11:52,378 --> 00:11:54,458 Vastahan me tapasimme. Miksi olet niin tyly? 110 00:11:54,964 --> 00:11:57,014 SINUT ON SIVUUTETTU 111 00:11:57,091 --> 00:11:59,301 VAIN 5-TASON PELAAJAT VOIVAT PUHUA HEILLE 112 00:11:59,385 --> 00:12:01,175 YRITÄ UUDELLEEN SEURAAVALLA TASOLLA 113 00:12:05,099 --> 00:12:08,479 Et saa yhtään tehtävää, koska tasosi ei riitä. 114 00:12:08,561 --> 00:12:10,021 Tapaa ne myöhemmin uudelleen. 115 00:12:11,021 --> 00:12:12,691 Ne eivät edes puhuneet minulle. 116 00:12:20,030 --> 00:12:21,370 Poistu kahvilasta. 117 00:12:21,615 --> 00:12:24,485 Se on paikka pelaajille, joten ei tarvitse olla siellä nyt. 118 00:12:24,910 --> 00:12:26,700 Pelaajia tulee paljon lisää - 119 00:12:26,787 --> 00:12:28,207 julkistamisen jälkeen. 120 00:12:28,622 --> 00:12:29,792 Olet oikeassa. 121 00:12:30,374 --> 00:12:32,634 Verensokerini on laskenut, minun täytyy syödä. 122 00:12:33,919 --> 00:12:34,999 Anteeksi. 123 00:12:35,337 --> 00:12:36,507 Saisinko ruokalistan? 124 00:12:40,217 --> 00:12:42,297 Tilaa churroja. 125 00:12:42,511 --> 00:12:44,011 Ne ovat hyviä. 126 00:12:46,515 --> 00:12:48,135 Nytkö käsket, mitä tilata? 127 00:12:48,934 --> 00:12:50,564 Lopeta. Olen kyllästynyt ääneesi. 128 00:12:50,644 --> 00:12:52,564 Tarkistin sen juuri. 129 00:12:52,646 --> 00:12:55,266 Ilmeisesti Alcazaba-kahvila on kuuluisa churroista. 130 00:12:55,357 --> 00:12:58,567 Eihän sinulla ole syytä olla syömättä niitä. 131 00:12:59,153 --> 00:13:02,363 Se lukee tässä. Churrot ovat paikallisten suosituin välipala. 132 00:13:02,615 --> 00:13:04,195 Kaikkein kuuluisin churropaikka - 133 00:13:04,283 --> 00:13:05,993 Espanjassa on Alcazaba. 134 00:13:06,368 --> 00:13:07,828 Ei ole syytä olla kokeilematta. 135 00:13:08,078 --> 00:13:10,918 Jestas sentään. Mitä sitten tilaan? 136 00:13:11,415 --> 00:13:13,875 Tilaa annos churroja suklaakastikkeen kanssa. 137 00:13:13,959 --> 00:13:17,089 On tarkoitus dipata churroja kuumaan suklaaseen. 138 00:13:17,171 --> 00:13:18,421 Ovat varmaan herkullisia. 139 00:13:19,006 --> 00:13:21,506 Annoksessa on viisi churroa. 140 00:13:21,634 --> 00:13:24,264 Dippaa jokaista kastikkeeseen. 141 00:13:24,345 --> 00:13:26,925 -Hitsi, haluaisin... -Kuulin, joten lopeta jo. 142 00:13:27,014 --> 00:13:29,394 -Anna minun olla rauhassa kun syön. -Haloo? Herra? 143 00:13:34,271 --> 00:13:35,731 Churroja... 144 00:13:35,814 --> 00:13:37,324 JÄLKIRUOAT 145 00:14:41,088 --> 00:14:42,128 Nti Jung? 146 00:14:49,555 --> 00:14:50,965 OLET KOHDANNUT UUDEN HAHMON 147 00:14:51,390 --> 00:14:52,730 KITARISTI, EMMA, IKÄ 27 148 00:14:57,021 --> 00:14:58,311 Hei, Emma. 149 00:15:36,977 --> 00:15:38,937 Hee-ju tuli Granadaan alun perin - 150 00:15:39,021 --> 00:15:40,111 kitaran takia. 151 00:15:46,695 --> 00:15:49,315 Hänen isänsä oli tuntematon kitaristi, 152 00:15:58,874 --> 00:16:01,844 joka innostui liikaa tyttärensä ylivoimaisista taidoista. 153 00:16:03,671 --> 00:16:06,011 PÄÄPALKINTO 154 00:16:06,632 --> 00:16:09,012 PÄÄPALKINTO, JUNG HEE-JU 155 00:16:09,802 --> 00:16:13,062 Tässä. Lapseni, olet niin hyvä syömään. 156 00:16:13,639 --> 00:16:16,179 Hyvä poika. 157 00:16:18,394 --> 00:16:19,314 Muutetaan Espanjaan. 158 00:16:20,854 --> 00:16:22,614 Äiti, muutetaan Espanjaan. 159 00:16:22,690 --> 00:16:25,860 Mitä ihmettä puhut kesken aterian? 160 00:16:25,943 --> 00:16:28,113 Hee-julla on loistava tulevaisuus edessään. 161 00:16:28,195 --> 00:16:29,525 Tiedän, että on. Sen näkee. 162 00:16:29,863 --> 00:16:31,243 -Kulta. -Kulta. 163 00:16:31,323 --> 00:16:32,743 Meidän tulee tukea häntä. 164 00:16:32,825 --> 00:16:34,825 Nyt on paras aika. Emme saa viivytellä. 165 00:16:35,411 --> 00:16:36,451 Äiti. 166 00:16:36,537 --> 00:16:39,617 Hänen ei pidä hukata lahjojaan täällä, vaan kokea suurempi maailma. 167 00:16:39,707 --> 00:16:41,497 Se on päätökseni. Muutetaan Espanjaan. 168 00:16:42,251 --> 00:16:45,171 Espanja on paras paikka opiskella klassista kitaransoittoa. 169 00:16:45,254 --> 00:16:47,844 Mitä ihmettä teemme siellä? 170 00:16:48,007 --> 00:16:50,427 -Kuinka ansaitsemme elantomme? -Keksimme jotakin. 171 00:16:50,509 --> 00:16:52,469 Olen varma, että se on parempaa kuin tämä. 172 00:16:52,678 --> 00:16:54,758 Muutetaan sinne Hee-jun tulevaisuuden vuoksi. 173 00:16:55,556 --> 00:16:57,346 Etkö haluakin mennä? 174 00:16:57,433 --> 00:16:59,233 Espanjan kansalliseen musiikkiopistoon. 175 00:17:07,401 --> 00:17:08,691 -Mene sisään. -Saitko kaiken? 176 00:17:08,777 --> 00:17:10,147 -Kyllä. -Mennään. 177 00:17:11,030 --> 00:17:12,070 Mene sisään. 178 00:17:37,765 --> 00:17:40,385 He möivät kaiken ja muuttivat Granadaan 12 vuotta sitten. 179 00:17:43,270 --> 00:17:48,150 BONITA-HOSTELLI 180 00:17:51,570 --> 00:17:52,990 Kiitos. 181 00:17:54,990 --> 00:17:57,950 Kuitenkin vain ensimmäinen vuosi oli täynnä toivoa. 182 00:18:09,713 --> 00:18:12,423 Espanjassa Hee-julle selvisi, ettei hän ollut ihmelapsi. 183 00:18:18,138 --> 00:18:19,558 Hei, mikä hätänä? 184 00:18:19,640 --> 00:18:21,140 Voi kauheaa. 185 00:18:21,225 --> 00:18:22,975 -Jukra, herää. -Ja Hee-jun äiti - 186 00:18:23,060 --> 00:18:24,690 menehtyi vuoden sisällä. 187 00:18:24,770 --> 00:18:26,520 SOJU 188 00:18:33,320 --> 00:18:35,700 Ja hänen isänsä, joka ei ollut mitään ilman vaimoaan, 189 00:18:55,509 --> 00:18:58,849 joi elämänsä pilalle ja lopulta seurasi vaimoaan. 190 00:19:08,230 --> 00:19:10,070 Laita kengät jalkaasi. 191 00:19:15,863 --> 00:19:17,073 No niin, mennään. 192 00:19:17,156 --> 00:19:18,816 -Ota reppusi. -Elättäjänä, 193 00:19:18,907 --> 00:19:20,867 -Hee-jun piti lopettaa koulu. -Mennään. 194 00:19:21,702 --> 00:19:23,702 Kävele nopeasti. Sinä myös, kiirehtikää. 195 00:19:24,997 --> 00:19:26,077 Min-ju! 196 00:19:57,529 --> 00:19:59,029 Selkääni särkee. 197 00:20:03,035 --> 00:20:05,695 Katselette nyt puutarhaa. 198 00:20:05,829 --> 00:20:07,709 Jos menette toiselle puolelle, 199 00:20:07,789 --> 00:20:11,379 näette vedessä kauniin heijastuksen palatsista. 200 00:20:11,960 --> 00:20:14,710 Olemme nyt Mirador de San Nicolásissa. 201 00:20:14,796 --> 00:20:17,126 Kuten näette, voitte nauttia Alhambran näköaloista - 202 00:20:17,216 --> 00:20:20,466 ja Sierra Nevadan vuoristojonosta täällä. 203 00:20:20,552 --> 00:20:23,602 Tämä paikka, jossa on 12 leijonan selässä oleva suihkulähde, 204 00:20:23,680 --> 00:20:25,350 on Comaresin palatsi. 205 00:20:25,432 --> 00:20:27,022 Jos menemme tätä tietä, 206 00:20:27,100 --> 00:20:28,640 näette Mirador de San Nicolásin... 207 00:20:29,228 --> 00:20:30,978 Hee-ju teki kovasti töitä. 208 00:20:31,855 --> 00:20:33,145 Eikä pitänyt yhtään vapaata. 209 00:20:37,986 --> 00:20:39,066 LASKU 210 00:20:49,289 --> 00:20:50,369 Mutta oli outoa, 211 00:20:51,333 --> 00:20:53,593 että velat kasvoivat ponnisteluista huolimatta. 212 00:21:35,752 --> 00:21:37,092 Unelmat olivat haihtuneet, 213 00:21:37,713 --> 00:21:39,173 ja hänen täytyi selviytyä. 214 00:21:39,631 --> 00:21:43,141 Hee-jun elämä ei näyttänyt tulevan yhtään paremmaksi, 215 00:21:43,510 --> 00:21:46,220 kunnes yhtäkkiä tapahtui jotain taianomaista. 216 00:22:11,538 --> 00:22:12,748 Kuka tulee tähän aikaan? 217 00:22:13,290 --> 00:22:14,330 Kuka siellä? 218 00:22:17,753 --> 00:22:19,253 BONITA-HOSTELLI 219 00:22:32,809 --> 00:22:35,899 Ja juuri niihin aikoihin, ilmestyin hänen ovelleen. 220 00:22:37,355 --> 00:22:38,185 Anteeksi? 221 00:22:39,357 --> 00:22:41,857 -Ostatteko hostellini? -Kyllä. 222 00:22:41,943 --> 00:22:44,243 Tarkoitatteko minun paikkaani, Bonita-hostellia? 223 00:22:44,321 --> 00:22:45,861 Myy Bonita-hostelli minulle. 224 00:22:45,947 --> 00:22:47,407 Ostan sen hyvään hintaan. 225 00:22:48,909 --> 00:22:49,909 No... 226 00:22:51,953 --> 00:22:53,213 Olen ottanut selvää. 227 00:22:53,288 --> 00:22:55,368 Se on ollut myytävänä yli kaksi vuotta, 228 00:22:55,916 --> 00:22:57,326 mutta kukaan ei ole ostanut. 229 00:22:57,417 --> 00:22:58,957 Lainanmaksusi kasvavat, 230 00:22:59,044 --> 00:23:00,384 ja olet velkaa yli sen arvon. 231 00:23:01,213 --> 00:23:02,383 Tässä, herra. 232 00:23:03,423 --> 00:23:05,513 Oikeastaan, en aikonut tehdä tätä, 233 00:23:05,592 --> 00:23:07,642 mutta muutin mieleni tänä aamuna. 234 00:23:07,844 --> 00:23:09,724 Laitoin hänet laatimaan tämän sopimuksen. 235 00:23:09,805 --> 00:23:12,515 Kun päätän tehdä jotakin, minun täytyy tehdä se heti. 236 00:23:17,187 --> 00:23:19,267 TÄMÄ SOPIMUS ON KOKONAINEN JA AINOA SOPIMUS... 237 00:23:19,356 --> 00:23:20,356 Mutta tämä on... 238 00:23:21,316 --> 00:23:22,816 Milloin ehditte tehdä tämän? 239 00:23:23,902 --> 00:23:26,612 Kuule, teen sinulle hauskan tarjouksen. 240 00:23:27,447 --> 00:23:29,657 Myyntisumman paikka on jätetty tyhjäksi. 241 00:23:29,741 --> 00:23:30,871 Näetkö tämän? 242 00:23:31,660 --> 00:23:34,200 Jos allekirjoitat tämän sopimuksen nyt, 243 00:23:34,663 --> 00:23:37,043 kirjoitan tähän "kymmenen miljardia wonia". 244 00:23:38,250 --> 00:23:39,080 Mitä? 245 00:23:39,167 --> 00:23:42,207 Mutta vain, jos allekirjoitat heti. 246 00:23:42,796 --> 00:23:44,046 Mikäli allekirjoitat tämän, 247 00:23:44,131 --> 00:23:46,301 siirrän täyden summan tilillesi välittömästi. 248 00:23:47,300 --> 00:23:48,470 Mutta... 249 00:23:48,969 --> 00:23:50,969 Joka kymmenes minuutti tarjoukseni laskee - 250 00:23:51,054 --> 00:23:52,394 miljardilla. 251 00:23:52,472 --> 00:23:53,562 Mitä? 252 00:23:55,142 --> 00:23:56,852 Kello on nyt 8.55. 253 00:23:57,477 --> 00:23:58,847 Aloitetaan klo yhdeksän. 254 00:23:58,937 --> 00:24:00,517 Jos allekirjoitat klo 9.10, 255 00:24:00,605 --> 00:24:02,515 saat yhdeksän miljardia wonia. 256 00:24:03,066 --> 00:24:04,526 Mitä tarkoitatte? 257 00:24:04,609 --> 00:24:06,989 Jos allekirjoitat klo 9.20, saat kahdeksan miljardia. 258 00:24:07,070 --> 00:24:08,490 Ja jos allekirjoitat klo 10.00, 259 00:24:08,572 --> 00:24:10,452 siitä tulee neljä miljardia wonia. 260 00:24:10,740 --> 00:24:12,160 Klo 10.30 se on yksi miljardi. 261 00:24:13,410 --> 00:24:14,910 Markkinahinta on miljardi wonia. 262 00:24:14,995 --> 00:24:17,785 Jos et tee päätöstä tunnin ja 30 minuutin sisällä, 263 00:24:18,373 --> 00:24:19,833 tämä sopimus on hyödytön. 264 00:24:20,417 --> 00:24:23,127 On vielä yksi asia. Jos nouset ja lähdet, 265 00:24:23,211 --> 00:24:24,341 sopimus mitätöidään. 266 00:24:24,421 --> 00:24:28,721 Se tarkoittaa, että sopimus on voimassa vain tunnin ja 30 minuuttia. 267 00:24:30,760 --> 00:24:31,930 Ymmärrätkö? 268 00:24:33,930 --> 00:24:34,970 Se on yksinkertaista. 269 00:24:35,056 --> 00:24:37,766 Jos haluat paljon rahaa, sinun täytyy tehdä nopea päätös. 270 00:24:39,436 --> 00:24:40,646 No... 271 00:24:41,438 --> 00:24:43,268 Odottakaa. Saanko hetken? 272 00:24:43,356 --> 00:24:45,526 -Tietysti, anna mennä. -En tosiaankaan ymmärrä. 273 00:24:45,734 --> 00:24:49,204 Miksi haluatte maksaa kymmenen miljardia wonia tästä talosta? 274 00:24:49,696 --> 00:24:51,736 Tiedätte jo, kuinka rähjäinen se on. 275 00:24:51,823 --> 00:24:55,083 Liiketoimet oikeaan aikaan ovat joskus tärkeämpiä kuin raha. 276 00:24:55,160 --> 00:24:57,290 Sinulle kymmenen miljardia voi olla iso summa. 277 00:24:57,370 --> 00:24:59,460 Mutta niin ei ole yritykselle. 278 00:24:59,915 --> 00:25:02,035 Kymmenen minuuttia on meille arvokas. 279 00:25:02,542 --> 00:25:05,802 Juuri nyt, tarjoudun maksamaan vastineeksi ajastasi. 280 00:25:06,379 --> 00:25:08,469 En voi kertoa, miksi ajoitus on niin tärkeä. 281 00:25:08,548 --> 00:25:09,838 Se on liikesalaisuus. 282 00:25:18,475 --> 00:25:20,765 Jos et pidä tarjouksesta, voit lähteä. 283 00:25:21,311 --> 00:25:24,191 Sitten menen ja etsin toisen paikan. 284 00:25:24,940 --> 00:25:25,770 Ei. 285 00:25:26,358 --> 00:25:28,148 Allekirjoitatko sopimuksen? 286 00:25:29,903 --> 00:25:32,113 J ONE HOLDINGS, YOO JIN-WOO 287 00:25:34,115 --> 00:25:37,075 Jos aiot allekirjoittaa, on parasta molemmille tehdä se nopeasti. 288 00:25:55,095 --> 00:25:56,545 BONITA-HOSTELLI, JUNG HEE-JU 289 00:26:14,281 --> 00:26:15,281 Mutta - 290 00:26:16,491 --> 00:26:18,661 oletteko todella hra Yoo Jin-woo? 291 00:26:19,452 --> 00:26:21,752 -Anteeksi? -Voisitte olla kaksoisolento. 292 00:26:23,540 --> 00:26:26,000 Isääni huijattiin kerran samalla tavalla. 293 00:26:34,926 --> 00:26:37,596 KOREAN TASAVALTA, YOO JIN-WOO 294 00:26:38,179 --> 00:26:40,429 KOREAN TASAVALLAN PASSI 295 00:26:43,935 --> 00:26:46,685 Jos etsit nimeni verkosta, löydät satoja videoita. 296 00:27:08,209 --> 00:27:09,249 Oletko lähdössä? 297 00:27:09,336 --> 00:27:12,006 En, mutta voinko käydä vessassa? 298 00:27:12,339 --> 00:27:13,259 Täytyy soittaa. 299 00:27:14,591 --> 00:27:15,761 Hyvä on. 300 00:27:18,636 --> 00:27:20,556 Minun pitää puhua perheeni kanssa. 301 00:27:20,972 --> 00:27:22,432 Tämä on kaikki, mitä meillä on. 302 00:27:22,515 --> 00:27:23,925 Jos myyn, meillä ei ole mitään. 303 00:27:24,434 --> 00:27:25,734 En voi päättää tätä yksin. 304 00:27:26,936 --> 00:27:28,356 Tietysti. Tee mitä haluat. 305 00:27:28,438 --> 00:27:30,478 Kello on kuitenkin pian yhdeksän. 306 00:27:31,066 --> 00:27:32,066 Se on alkamassa. 307 00:27:48,500 --> 00:27:49,670 Mitä luulette tapahtuvan? 308 00:27:50,585 --> 00:27:52,875 Hän allekirjoittaa 30 minuutissa, jos ei ole tyhmä. 309 00:27:54,089 --> 00:27:55,969 Miksi olette ostamassa sitä taloa? 310 00:27:56,800 --> 00:27:59,760 Se ei todellakaan ole noin arvokas. 311 00:27:59,844 --> 00:28:01,224 Sillä ei ole arvoa. 312 00:28:01,471 --> 00:28:03,971 Miksi ostaisin talon, jolla ei ole arvoa? 313 00:28:04,557 --> 00:28:06,097 -Täsmälleen. -Senkin roisto. 314 00:28:07,268 --> 00:28:08,228 Ihmettelen miksi. 315 00:28:15,193 --> 00:28:16,903 30 MINUUTTIA AIEMMIN 316 00:28:21,574 --> 00:28:23,244 Haloo? Hyeong-seok on parhaillaan... 317 00:28:24,953 --> 00:28:25,873 Patentti? 318 00:28:26,871 --> 00:28:28,001 En ole ottanut selvää. 319 00:28:28,498 --> 00:28:29,868 Jung Se-ju patentoi pelin - 320 00:28:29,958 --> 00:28:33,208 perheensä yrityksen nimellä omansa sijaan. 321 00:28:33,294 --> 00:28:35,964 -Todellako? -En löytänyt sitä Jung Se-jun alta. 322 00:28:36,047 --> 00:28:37,967 Hain netistä ja löysin sen. 323 00:28:39,259 --> 00:28:42,219 Ja sen yrityksen nimi on Bonita-hostelli. 324 00:28:43,263 --> 00:28:46,603 Se tarkoittaa, että kaikki on ohi, kun ostan sen hostellin. 325 00:28:46,891 --> 00:28:48,351 Et tarvitse hänen suostumustaan. 326 00:28:48,685 --> 00:28:51,305 Lisenssi, ydinteknologia ja patentti on rekisteröity - 327 00:28:51,396 --> 00:28:52,856 hostellin nimellä. 328 00:28:53,356 --> 00:28:56,566 Ja sen yrityksen omistaja on Jung Hee-ju. 329 00:28:58,319 --> 00:28:59,319 Kuinka yksinkertaista. 330 00:28:59,988 --> 00:29:01,238 Tämä on uskomatonta. 331 00:29:05,118 --> 00:29:07,288 Sepä hienoa. Entä Jung Se-ju? 332 00:29:07,370 --> 00:29:09,210 Ei kerrota Jung Se-justa tai pelistä. 333 00:29:09,914 --> 00:29:12,714 Muuten hän haluaa odottaa, kunnes tämä saapuu. 334 00:29:12,792 --> 00:29:15,342 Aivan niin, mutta et tiedä, milloin hän palaa, 335 00:29:15,420 --> 00:29:16,590 etkä tavoita häntä. 336 00:29:16,671 --> 00:29:18,971 Sisällytän lisäehtoja, kunnes hän palaa. 337 00:29:19,466 --> 00:29:22,256 Minun on ostettava se nyt. Ajan haaskaus ei auta. 338 00:29:22,343 --> 00:29:23,433 Kuinka paljon tarjoat? 339 00:29:23,511 --> 00:29:26,351 Liian paljon vaikuttaa epäilyttävältä, eikä hän tyydy vähään. 340 00:29:26,431 --> 00:29:28,061 Aloitan isolla rahasummalla - 341 00:29:28,141 --> 00:29:29,561 ja painostan laskemalla sitä. 342 00:29:30,143 --> 00:29:32,273 Jos hän miettii liikaa, hän epäilee vain minua. 343 00:29:32,353 --> 00:29:34,443 Aion käyttää rahaa ja aikaa painostamiseen - 344 00:29:34,522 --> 00:29:36,572 ja teen kaupat niin pian kuin mahdollista. 345 00:29:36,649 --> 00:29:38,689 -Selvä. -Olen tulossa. 346 00:29:43,865 --> 00:29:45,155 -Hei. -Hei. 347 00:29:58,296 --> 00:29:59,206 Rauhoitu. 348 00:29:59,297 --> 00:30:01,627 Rauhoitu, ei saa innostua. 349 00:30:01,716 --> 00:30:03,676 Älä tee virhettä ja pysy rauhallisena. 350 00:30:04,719 --> 00:30:06,429 ISOÄITI 351 00:30:10,934 --> 00:30:12,194 Rouva, mitä saisi olla? 352 00:30:12,936 --> 00:30:14,596 Miksi tästä on tullut niin kallista? 353 00:30:14,687 --> 00:30:16,557 -Niin. -Anna vielä yksi. 354 00:30:16,981 --> 00:30:18,531 -Ota se. -Se on liian kallis. 355 00:30:19,442 --> 00:30:21,652 Ei ollenkaan, annan alennusta. Katso. 356 00:30:21,736 --> 00:30:25,316 Lisää ostoksia. Öljyä leivälle. 357 00:30:25,406 --> 00:30:27,076 -Vähän viiniä. -Hyvä on. 358 00:30:27,283 --> 00:30:28,743 HEE-JU 359 00:30:28,827 --> 00:30:31,327 -Anna alennusta. -Kyllä, niin teen. 360 00:30:37,418 --> 00:30:39,668 Miksei hän vastaa? Minne hän meni? 361 00:30:41,130 --> 00:30:45,220 SE-JU 362 00:30:49,889 --> 00:30:52,179 Numero, johon soititte ei ole... 363 00:30:52,267 --> 00:30:54,137 Unohdin. Hänen puhelimensa on rikki. 364 00:31:09,367 --> 00:31:12,947 HEE-JU 365 00:31:13,746 --> 00:31:14,956 Onko hän tunnilla? 366 00:31:15,164 --> 00:31:17,674 Miksei kukaan vastaa? Mitä pitäisi tehdä? 367 00:31:19,836 --> 00:31:21,456 Hävisit juuri miljardi wonia. 368 00:31:22,797 --> 00:31:24,627 Ilmoitan siltä varalta, että unohdit. 369 00:31:24,883 --> 00:31:26,633 Miksi 10 minuuttia meni niin pian? 370 00:31:32,807 --> 00:31:34,557 Kaikki on hyvin. 371 00:31:34,642 --> 00:31:36,692 Minulla on yhä 9 miljardia. Hävisin vain yhden. 372 00:31:36,769 --> 00:31:38,019 Se on suuri omaisuus. 373 00:31:39,898 --> 00:31:41,608 Hei, tässä Alhambran asunnonvälitys. 374 00:31:41,691 --> 00:31:44,401 Hee-ju, pitkästä aikaa! Aion soittaa sinulle. 375 00:31:44,485 --> 00:31:46,525 Lasketaan talosi hintaa - 376 00:31:46,613 --> 00:31:48,663 kymmenellä tuhannella eurolla. 377 00:31:48,740 --> 00:31:52,620 Markkinahinta on romahtanut. Sinun täytyy laskea hintaa. 378 00:31:52,702 --> 00:31:54,832 Suunnitellaanko naapurustoomme parannuksia? 379 00:31:55,246 --> 00:31:58,536 Voiko maan hinta nousta yhtäkkiä kymmenkertaiseksi? 380 00:31:58,625 --> 00:31:59,995 Mitä parannuksia tarkoitat? 381 00:32:00,084 --> 00:32:03,844 Tämän naapuruston maan hinta ei nouse kymmeneen vuoteen. 382 00:32:03,922 --> 00:32:05,422 Voin taata sen. 383 00:32:05,506 --> 00:32:07,796 Hei, mutta on jotain tärkeämpää kuin se. 384 00:32:07,884 --> 00:32:09,344 Minulla on yllättäviä uutisia. 385 00:32:09,427 --> 00:32:10,797 Aion naida Diegon. 386 00:32:10,887 --> 00:32:13,217 Niinkö? Onnittelut, Elena. 387 00:32:13,848 --> 00:32:16,888 Tarkoittaako se, että voin myydä rakennuksen, 388 00:32:16,976 --> 00:32:18,726 jos joku tarjoaa paljon rahaa? 389 00:32:18,811 --> 00:32:22,611 Tiedät millainen Diego on, hän ei ole joustava. 390 00:32:22,690 --> 00:32:23,730 -Elena? -Lisäksi, 391 00:32:23,816 --> 00:32:25,436 et voi uskoa tätä. 392 00:32:25,526 --> 00:32:28,776 Haluan kuulla tarina siitä, kuinka hän kosi, 393 00:32:29,364 --> 00:32:31,204 mutta minulla on nyt kiire. 394 00:32:31,282 --> 00:32:33,332 Kuvittele ilmettä kasvoillani... 395 00:32:34,494 --> 00:32:36,874 SINULLE ON YKSI VIESTI 396 00:32:36,955 --> 00:32:38,075 20 minuuttia on kulunut. 397 00:32:38,790 --> 00:32:40,250 Jutellaan myöhemmin. 398 00:32:43,461 --> 00:32:46,211 Tämä on hullua, aika rientää. Mitä pitäisi tehdä? 399 00:32:59,727 --> 00:33:03,767 JUNG HEE-JU 400 00:33:08,903 --> 00:33:11,573 Mikä kaikkia vaivaa? Miksei kukaan vastaa? 401 00:33:13,783 --> 00:33:15,913 Hitsi, toinen viisi minuuttia kului. 402 00:33:17,286 --> 00:33:18,706 MIN-JU 403 00:33:20,206 --> 00:33:22,746 -Haloo? Hei, Min-ju. -Soititko minulle? 404 00:33:22,834 --> 00:33:23,924 Mitä kuuluu? 405 00:33:25,294 --> 00:33:26,594 Aiotko myydä talon? 406 00:33:27,463 --> 00:33:28,973 Kuka ostaa? Ovatko he tyhmiä? 407 00:33:30,758 --> 00:33:32,138 Niinkö? Se tyyppikö? 408 00:33:32,218 --> 00:33:34,298 Uskomatonta. Myitkö sen? 409 00:33:34,387 --> 00:33:38,217 Ei vielä. Se on niin tärkeä päätös, etten voinut vain allekirjoittaa sitä. 410 00:33:38,641 --> 00:33:41,021 Isoäiti ei vastaa, eikä Se-jukaan ole täällä. 411 00:33:41,102 --> 00:33:43,442 Etkö ole myynyt sitä vielä? Kauanko on kulunut? 412 00:33:43,521 --> 00:33:46,151 -Kaksikymmentäviisi minuuttia. -Menetit jo kaksi miljardia? 413 00:33:46,232 --> 00:33:47,652 Olisit myynyt jo. 414 00:33:47,734 --> 00:33:50,364 Min-ju, et ymmärrä, koska olet nuori. 415 00:33:50,445 --> 00:33:51,775 Meidän pitää olla varovaisia. 416 00:33:51,863 --> 00:33:54,453 Idiootti, mitä pohtimista siinä on? Kymmenen miljardia! 417 00:33:54,532 --> 00:33:57,542 Aivan? Niin minäkin ajattelin. 418 00:33:57,702 --> 00:33:58,752 Hyvä. 419 00:34:13,384 --> 00:34:14,594 Mitä tapahtuu? 420 00:34:26,898 --> 00:34:28,018 Onko ulkona joku? 421 00:34:29,317 --> 00:34:30,607 Ovi on lukittu. 422 00:34:39,994 --> 00:34:40,914 Onko siellä ketään? 423 00:34:42,663 --> 00:34:43,793 Auttakaa minua. 424 00:34:51,464 --> 00:34:52,474 Voi jukra. 425 00:34:52,548 --> 00:34:54,298 Miksi tämä tapahtuu? 426 00:34:57,929 --> 00:34:59,849 Ei ole totta. 427 00:35:07,939 --> 00:35:10,439 Hei? Onko siellä ketään? 428 00:35:34,090 --> 00:35:35,130 Mitä minä teen? 429 00:35:38,553 --> 00:35:40,893 KIINTEISTÖN OSTOSOPIMUS 430 00:35:43,975 --> 00:35:46,555 Eikö hän ole tullut? Kello on yli kymmenen. 431 00:35:47,436 --> 00:35:48,936 Onko hän hölmö vai mitä? 432 00:35:49,355 --> 00:35:50,765 -Mitä hän tekee? -Herra. 433 00:35:51,357 --> 00:35:52,937 Mitä jos hän puhuu hra Challe? 434 00:35:55,069 --> 00:35:56,739 -Koita soittaa hänelle. -Selvä. 435 00:36:03,369 --> 00:36:04,199 Hän ei vastaa. 436 00:36:12,587 --> 00:36:15,257 Onko vessaan toinen ovi? Josta pääsee ulos? 437 00:36:15,840 --> 00:36:17,510 En puhu englantia. 438 00:36:24,223 --> 00:36:26,103 NAISET 439 00:36:29,228 --> 00:36:30,228 Nti Jung? 440 00:36:32,565 --> 00:36:33,645 Tulen sisälle, käykö? 441 00:37:11,520 --> 00:37:12,520 Nti Jung. 442 00:37:27,161 --> 00:37:28,451 Nti Jung. 443 00:37:28,537 --> 00:37:29,787 Nti Jung. 444 00:37:36,045 --> 00:37:36,955 Mitä tapahtui? 445 00:37:37,546 --> 00:37:39,126 Soita apua. Hän pyörtyi. 446 00:37:39,215 --> 00:37:40,215 Selvä. 447 00:37:41,634 --> 00:37:43,804 -Mitä ovelle tapahtui? -En tiedä. Pidä kiirettä. 448 00:37:43,886 --> 00:37:44,966 Selvä. 449 00:37:56,524 --> 00:37:57,614 Nti Jung. 450 00:37:58,693 --> 00:37:59,903 Herää. 451 00:38:04,448 --> 00:38:05,488 Oletko kunnossa? 452 00:38:06,117 --> 00:38:06,987 Kuuletko minua? 453 00:38:09,203 --> 00:38:10,753 -Mitä kello on? -Anteeksi? 454 00:38:11,831 --> 00:38:13,121 Mitä kello on nyt? 455 00:38:15,209 --> 00:38:16,339 Se on 10.13. 456 00:38:18,045 --> 00:38:20,005 Oletko kunnossa? Miksi rikoit oven? 457 00:38:21,257 --> 00:38:22,257 Tarkoittaako se, 458 00:38:22,758 --> 00:38:26,178 että menetin seitsemän miljardia, koska kului 73 minuuttia? 459 00:38:28,139 --> 00:38:29,269 Tämä on uskomatonta. 460 00:38:32,601 --> 00:38:34,101 Onko pääsi kunnossa? 461 00:38:34,520 --> 00:38:35,520 Pystytkö seisomaan? 462 00:38:37,732 --> 00:38:39,612 Voisitteko unohtaa kolme minuuttia? 463 00:38:40,192 --> 00:38:42,242 -Mitä? -Vain kolme minuuttia. 464 00:38:44,030 --> 00:38:46,030 En päässyt ulos, koska ovi oli lukittu. 465 00:38:48,743 --> 00:38:51,123 Voisitteko antaa armoa? Olette superrikas. 466 00:38:53,789 --> 00:38:54,829 Kuinka pihiä. 467 00:38:57,668 --> 00:39:00,298 Riittääkö sinulle vain kolme minuuttia? 468 00:39:04,383 --> 00:39:05,303 Kyllä. 469 00:39:06,093 --> 00:39:07,393 Kiitos. 470 00:39:11,098 --> 00:39:12,018 Nti Jung. 471 00:39:14,935 --> 00:39:15,895 Nti Jung. 472 00:39:17,229 --> 00:39:18,189 Nti Jung. 473 00:39:33,329 --> 00:39:36,249 Hra Yoon piti lähteä, tuli jotakin kiireellistä. 474 00:39:36,332 --> 00:39:39,212 Kuulin, että lupasitte aiemmin allekirjoittaa sopimuksen. 475 00:39:40,711 --> 00:39:41,711 Aivan. 476 00:39:42,797 --> 00:39:44,967 Tarkistatteko sopimuksen ennen allekirjoitusta? 477 00:39:48,094 --> 00:39:49,974 Palaan myöhemmin, jos teitä heikottaa yhä. 478 00:39:50,054 --> 00:39:52,264 Ei voin hyvin. Olen kunnossa. 479 00:39:58,312 --> 00:39:59,692 KIINTEISTÖN OSTOSOPIMUS 480 00:40:00,523 --> 00:40:02,783 Hra Yoo kirjoitti summan itse. 481 00:40:04,568 --> 00:40:07,818 KIINTEISTÖN OSTOSOPIMUS 482 00:40:11,158 --> 00:40:14,078 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, 483 00:40:14,161 --> 00:40:18,211 kuusi, seitsemän, kahdeksan, yhdeksän, kymmenen nollaa. 484 00:40:18,999 --> 00:40:21,169 OSTOHINTA ON KYMMENEN MILJARDIA WONIA 485 00:40:21,252 --> 00:40:22,212 Kymmenen miljardia. 486 00:40:24,839 --> 00:40:26,299 Lukittauduitte vahingossa, 487 00:40:26,382 --> 00:40:27,972 joten hän ei laskenut summaa. 488 00:40:37,810 --> 00:40:39,310 Allekirjoitatteko sen? 489 00:40:42,064 --> 00:40:44,984 Hoidimme kaiken, kun toivuitte. 490 00:40:45,276 --> 00:40:47,486 Saatte rahat, kun allekirjoitatte. 491 00:40:52,074 --> 00:40:53,034 Pitää allekirjoittaa. 492 00:40:54,827 --> 00:40:55,787 Aivan. 493 00:41:01,625 --> 00:41:03,455 Tuonne alaskin. 494 00:41:03,544 --> 00:41:05,594 BONITA-HOSTELLIN EDUSTAJA JUNG HEE-JU 495 00:41:11,135 --> 00:41:12,135 Hyvä on. 496 00:41:13,888 --> 00:41:15,718 Kaikki on kunnossa. 497 00:41:16,307 --> 00:41:17,767 Tässä on kopionne. 498 00:41:19,268 --> 00:41:20,938 Onnittelut omaisuudestanne. 499 00:41:21,770 --> 00:41:23,110 Olen vihreä kateudesta. 500 00:41:24,607 --> 00:41:25,767 KIINTEISTÖN OSTOSOPIMUS 501 00:41:25,858 --> 00:41:27,778 Oletteko lukenut ehdot? 502 00:41:28,194 --> 00:41:31,204 Teille on annettu kuusi kuukautta, 503 00:41:31,280 --> 00:41:34,070 jotta aikaa on tarpeeksi uuden asunnon löytämiseen. 504 00:41:34,158 --> 00:41:35,988 -Aivan. -Teidän pitäisi levätä lisää. 505 00:41:36,076 --> 00:41:38,246 Lääkäri sanoi aivonne olevan hieman turvoksissa. 506 00:41:38,329 --> 00:41:39,829 Minun pitää faksata nämä. 507 00:41:40,789 --> 00:41:41,749 Tietysti. 508 00:41:42,374 --> 00:41:44,754 Korjasin puhelimennekin. Se toimii nyt. 509 00:41:46,504 --> 00:41:47,514 Kiitos. 510 00:41:48,214 --> 00:41:49,554 Ottakaa rennosti. 511 00:41:58,474 --> 00:42:00,394 Jukra. Miksi vapisen? 512 00:42:10,861 --> 00:42:13,411 ISOÄITI 513 00:42:14,949 --> 00:42:16,199 Haloo? Isoäiti? 514 00:42:17,826 --> 00:42:20,746 Miksi laitoit puhelimen pois päältä soitettuasi? 515 00:42:20,829 --> 00:42:22,749 Kerron myöhemmin. 516 00:42:22,831 --> 00:42:24,831 Miksi? Onko jokin pielessä? 517 00:42:24,917 --> 00:42:26,787 Myöhemmin. Kun saan... 518 00:42:28,546 --> 00:42:30,666 Odota hetki. 519 00:42:31,173 --> 00:42:33,633 SINULLE ON YKSI VIESTI 520 00:42:39,723 --> 00:42:41,143 10 MILJARDIN TALLETUS J ONELTA 521 00:42:41,225 --> 00:42:42,935 Haloo? Hee-ju! 522 00:42:43,894 --> 00:42:45,104 Oletko vielä siellä? 523 00:42:47,690 --> 00:42:50,570 Nti Jung, ette voi lähteä. Lääkäri tutkii teidät kohta. 524 00:42:50,651 --> 00:42:51,611 Tulen takaisin! 525 00:42:53,904 --> 00:42:55,574 Isoäiti, olen tulossa kotiin. 526 00:42:55,656 --> 00:42:57,116 Näytän, kun pääsen sinne. 527 00:42:57,366 --> 00:42:59,866 Et usko, mitä tapahtui juuri. 528 00:43:00,786 --> 00:43:02,706 Mikä on? 529 00:43:04,999 --> 00:43:05,829 Mitä? 530 00:43:08,460 --> 00:43:09,460 Isoäiti... 531 00:43:10,129 --> 00:43:11,589 Olemme nyt rikkaita. 532 00:43:12,506 --> 00:43:14,836 En pilaile. Olemme todella rikkaita. 533 00:43:15,926 --> 00:43:18,426 Emme vain rikkaita, vaan ökyrikkaita. 534 00:43:20,931 --> 00:43:23,561 Meidän ei tarvitse murehtia enää rahasta. 535 00:43:25,436 --> 00:43:26,646 Olemme tosi rikkaita! 536 00:43:52,129 --> 00:43:53,379 Granadaan muutosta lähtien, 537 00:43:53,464 --> 00:43:56,474 Hee-julle ei tapahtunut mitään hyvää 12 vuoteen. 538 00:43:58,052 --> 00:44:00,182 Viimeinkin, ensimmäistä kertaa - 539 00:44:00,512 --> 00:44:02,102 taika kosketti hänen elämäänsä. 540 00:44:06,393 --> 00:44:07,443 Ja... 541 00:44:34,046 --> 00:44:35,626 Hei, Emma. 542 00:44:54,400 --> 00:44:56,650 VAIN 5-TASON PELAAJAT VOIVAT PUHUA HÄNELLE 543 00:44:56,735 --> 00:44:59,275 KOKEILE UUDESTAAN NOUSTESSASI TASON 544 00:45:23,262 --> 00:45:24,302 Hra Yoo. 545 00:45:28,058 --> 00:45:30,138 Näin teidät ohikulkiessani. 546 00:45:31,603 --> 00:45:32,653 Mikä toi teidät tänne? 547 00:45:37,151 --> 00:45:38,611 Onko otsasi kunnossa? 548 00:45:39,736 --> 00:45:42,106 Voin hyvin. Siihen ei satu enää. 549 00:45:42,614 --> 00:45:45,374 Tarkistin myös äsken. 550 00:45:45,451 --> 00:45:46,741 Sain rahat. 551 00:45:47,077 --> 00:45:48,697 Ymmärrän. Onnittelut. 552 00:45:49,371 --> 00:45:52,461 Olen todella kiitollinen tästä. 553 00:45:52,916 --> 00:45:54,586 Kiitos todella paljon. 554 00:45:54,668 --> 00:45:58,008 Kun teitte tarjouksen, luulin ensin, että pilailette. 555 00:45:58,088 --> 00:45:59,088 Ette tehnyt niin. 556 00:46:00,716 --> 00:46:02,216 En tiedä kuinka kiittää teitä. 557 00:46:02,551 --> 00:46:04,641 En edes tiedä pitäisikö minun ottaa rahat. 558 00:46:04,720 --> 00:46:05,640 Halusit armoa. 559 00:46:06,597 --> 00:46:07,637 Kutsuit minua pihiksi. 560 00:46:08,432 --> 00:46:12,022 Sanoin ilkeästi vain, koska olin epätoivoinen. 561 00:46:12,186 --> 00:46:13,226 En uskonut sitä. 562 00:46:14,188 --> 00:46:15,268 Ei tarvitse kiittää. 563 00:46:16,023 --> 00:46:18,073 Maksoin vain sen arvosta. 564 00:46:18,984 --> 00:46:21,364 Yritys ei koskaan haaskaa rahojaan anteliaisuudesta. 565 00:46:21,445 --> 00:46:24,565 Älkää olko järjetön. Tämä oli enemmän, kuin anteliasta. 566 00:46:25,616 --> 00:46:27,526 Kuka maksaisi niin paljon talostani? 567 00:46:30,787 --> 00:46:31,907 Muuten, 568 00:46:32,498 --> 00:46:34,168 soitatko kitaraa? 569 00:46:36,877 --> 00:46:39,047 Etkö ole hyvä soittamaan klassista kitaraa? 570 00:46:40,964 --> 00:46:42,674 Mistä tiesitte? 571 00:46:43,133 --> 00:46:44,843 Luovuin siitä kauan aikaa sitten. 572 00:46:44,927 --> 00:46:47,387 Miksi luovuit siitä? Olet hyvä kitaristi. 573 00:46:47,471 --> 00:46:49,141 Oletteko kuullut minun soittavan? 574 00:46:49,223 --> 00:46:50,223 Missä? 575 00:46:56,813 --> 00:46:57,983 Enkö sanonut? 576 00:46:58,565 --> 00:47:00,565 Kaupunki tullaan tuntemaan taianomaisena. 577 00:47:01,944 --> 00:47:04,324 Sinulla on nyt rahaa, mikset alkaisi taas soittamaan? 578 00:47:04,947 --> 00:47:07,657 Rehellisesti sanottuna, olet viehättävämpi - 579 00:47:07,741 --> 00:47:09,331 soittaessasi kitaraa. 580 00:47:13,080 --> 00:47:16,000 Minun täytyy mennä, on asioita hoidettavana. 581 00:47:18,335 --> 00:47:19,705 Hra Yoo. 582 00:47:21,838 --> 00:47:23,798 Haluaisin tarjota illallisen. 583 00:47:23,882 --> 00:47:26,722 Ette voi kieltäytyä. Onko teillä aikaa? 584 00:47:28,720 --> 00:47:30,350 Soitan, jos lopetan aikaisin. 585 00:47:30,973 --> 00:47:33,183 Minun pitää päihittää eräs ääliö tänään. 586 00:47:33,267 --> 00:47:34,887 Mitä? Päihittää joku? 587 00:47:37,813 --> 00:47:39,233 Soitan päihitettyäni hänet. 588 00:48:12,389 --> 00:48:14,429 Raha ei ollut ainoa taika, 589 00:48:15,434 --> 00:48:17,024 joka astui Hee-jun elämään. 590 00:49:09,279 --> 00:49:10,279 Etkö tule sänkyyn? 591 00:49:12,783 --> 00:49:13,783 Niin... 592 00:49:16,495 --> 00:49:17,655 Onko jokin vialla? 593 00:49:17,871 --> 00:49:19,251 Olet ollut kamalan hiljainen. 594 00:49:19,956 --> 00:49:22,876 Ei se ole mitään, odotan vain soittoa. 595 00:49:23,543 --> 00:49:24,753 Odotan kuulevani eräästä. 596 00:49:25,587 --> 00:49:26,757 Mitä se on? 597 00:49:27,714 --> 00:49:29,174 Onko jokin vialla töissä? 598 00:49:31,301 --> 00:49:32,431 Mikset mennyt nukkumaan? 599 00:49:32,511 --> 00:49:34,301 Junamatkan on täytynyt olla väsyttävä. 600 00:49:35,681 --> 00:49:37,221 En saanut paljon unta. 601 00:49:38,600 --> 00:49:40,230 Su-gyeong nukahti heti. 602 00:49:40,310 --> 00:49:41,350 Aivan. 603 00:49:45,065 --> 00:49:46,105 Mene lepäämään. 604 00:49:46,942 --> 00:49:48,072 Menen sitten sänkyyn. 605 00:49:52,698 --> 00:49:55,408 Tapasitko Jin-woon täällä? 606 00:50:04,000 --> 00:50:05,420 Mistä tiesit... 607 00:50:05,627 --> 00:50:07,877 Unohdin kysyä siitä aiemmin. 608 00:50:08,588 --> 00:50:09,628 Missä tapasit hänet? 609 00:50:12,676 --> 00:50:14,886 Tänä aamuna juna-asemalla. 610 00:50:16,138 --> 00:50:17,428 Mistä tiesit? 611 00:50:19,307 --> 00:50:20,727 Mitä se ääliö sanoi sinulle? 612 00:50:22,227 --> 00:50:24,057 Ei ollut mitään sanottavaa. 613 00:50:24,146 --> 00:50:27,186 Su-gyeong näki hänet, joten tervehdimme toisiamme. 614 00:50:27,691 --> 00:50:30,031 Hän sanoi olevansa täällä liikeasioissa. 615 00:50:30,360 --> 00:50:32,990 Juna tuli, joten kiirehdimme sisään. 616 00:50:34,531 --> 00:50:35,661 Sanoiko hän muuta, 617 00:50:36,658 --> 00:50:38,198 kuin normaalin tervehdyksen? 618 00:50:39,035 --> 00:50:39,905 Jotain muutako? 619 00:50:39,995 --> 00:50:41,405 Niin, jotain muuta. 620 00:50:42,748 --> 00:50:44,118 Sanoiko hän mitään muuta? 621 00:50:48,670 --> 00:50:49,670 Kuten mitä? 622 00:50:50,172 --> 00:50:51,762 Miksi kysyt? 623 00:50:51,840 --> 00:50:53,840 Me vain törmäsimme toisiimme. 624 00:50:53,925 --> 00:50:55,965 Sanoimme vain hei. Mistä puhuisimme? 625 00:51:18,074 --> 00:51:19,334 Su-jin. 626 00:51:21,077 --> 00:51:22,747 Taisit ymmärtää väärin. 627 00:51:23,497 --> 00:51:24,917 En tarkoittanut sitä. 628 00:51:27,209 --> 00:51:29,459 Olen vain taas vastakkain J Onen kanssa. 629 00:51:31,963 --> 00:51:32,963 Siksi. 630 00:51:38,094 --> 00:51:39,514 Oliko kukaan hänen kanssaan? 631 00:51:41,014 --> 00:51:42,024 Ei. 632 00:51:43,391 --> 00:51:45,061 Tiedätkö, miksi hän oli asemalla? 633 00:51:45,602 --> 00:51:46,942 En tiedä, koska en kysynyt. 634 00:51:54,152 --> 00:51:56,032 Hyvä on. Mene sitten nukkumaan. 635 00:51:59,324 --> 00:52:00,204 KIM YONG-JIN 636 00:52:03,370 --> 00:52:04,200 Haloo? 637 00:52:05,455 --> 00:52:06,705 Niin, sano vaan. 638 00:52:11,962 --> 00:52:12,842 Olen hänen luonaan. 639 00:52:13,463 --> 00:52:15,633 Ja? Eikö hän ole siellä? 640 00:52:15,715 --> 00:52:17,505 Murtauduimme sisään, hän ei ole täällä. 641 00:52:18,218 --> 00:52:20,968 Puhelin on pois päältä, eikä hän ole ollut kotona aikoihin. 642 00:52:25,141 --> 00:52:27,101 Vaikuttaa petturilta. 643 00:52:27,185 --> 00:52:29,015 Ole varmempi, senkin pikkupaska. 644 00:52:31,314 --> 00:52:32,444 Ketä tarkoitat? 645 00:52:33,233 --> 00:52:34,733 Ketä petettiin? 646 00:52:35,443 --> 00:52:36,743 Meitä vai Marcoa? 647 00:52:37,070 --> 00:52:39,200 En ole varma. 648 00:52:39,281 --> 00:52:42,621 Olimme tekemisissä vain Marcon kanssa, eikä toisesta tyypistä ole tietoa. 649 00:52:42,701 --> 00:52:44,291 Tiedätkö yhtään mitään? 650 00:52:48,039 --> 00:52:50,459 YOO JIN-WOO 651 00:52:54,296 --> 00:52:55,796 Soita, kun tiedät jotain. 652 00:53:07,225 --> 00:53:08,725 YOO JIN-WOO 653 00:53:13,815 --> 00:53:14,645 Haloo? 654 00:53:15,817 --> 00:53:16,937 Onko sinulla aikaa? 655 00:53:17,444 --> 00:53:18,704 Mitä haluat? 656 00:53:18,945 --> 00:53:21,355 Pidetään nyt kaksintaistelu. Olen valmis. 657 00:53:22,699 --> 00:53:24,279 Pyysit soittamaan. 658 00:53:54,147 --> 00:53:56,777 SU-JIN 659 00:53:58,193 --> 00:54:00,453 Haloo? Etkö ole sängyssä? 660 00:54:01,237 --> 00:54:02,407 Mihin menet näin myöhään? 661 00:54:03,782 --> 00:54:06,742 Älä odota minua. Menen tapaamaan erästä. 662 00:54:06,826 --> 00:54:07,736 Ketä? 663 00:54:10,538 --> 00:54:11,668 On parempi, ettet tiedä. 664 00:54:13,959 --> 00:54:14,789 Haloo? 665 00:54:56,751 --> 00:54:58,591 VIHOLLINEN ON ILMAANTUNUT 666 00:55:17,022 --> 00:55:19,942 ZINU: TASO 4, SALAMURHAAJAN MIEKKA TRI CHA: TASO 4, MUNKIN MIEKKA 667 00:55:21,109 --> 00:55:22,149 Olet täällä. 668 00:55:23,695 --> 00:55:27,235 Melkein kuolin yrittäessäni nousta kaksi tasoa päivässä. 669 00:55:28,199 --> 00:55:31,119 En suosittele sitä. 670 00:55:41,713 --> 00:55:43,423 ZINU: SALAMURHAAJAN MIEKKA 671 00:55:50,263 --> 00:55:52,313 Mitä mieltä olet? Se on uusi. 672 00:55:52,390 --> 00:55:53,770 SALAMURHAAJAN MIEKKA, HYÖKKÄYS, KESTÄVYYS 673 00:55:53,850 --> 00:55:56,810 Putosin suihkulähteeseen useita kertoja kalastaessani tätä. 674 00:55:58,229 --> 00:55:59,899 ZINU: SALAMURHAAJAN MIEKKA TRI CHA: MUNKIN MIEKKA 675 00:55:59,981 --> 00:56:01,151 Anteeksi, että soitin myöhään, 676 00:56:01,232 --> 00:56:02,862 mutta se oli ainoa vapaa tuntini. 677 00:56:03,276 --> 00:56:05,026 Lähden Souliin huomenaamuna. 678 00:56:05,779 --> 00:56:07,069 Aikatauluni on kiireinen, 679 00:56:07,906 --> 00:56:09,196 joten hoidetaan tämä äkkiä. 680 00:56:10,241 --> 00:56:11,241 Anna tulla. 681 00:56:12,035 --> 00:56:13,235 Asiat sujuivat kai hyvin, 682 00:56:13,870 --> 00:56:14,700 jotta voit lähteä. 683 00:56:14,788 --> 00:56:16,618 Tiedät jo, joten miksi kysyt? 684 00:56:19,375 --> 00:56:21,495 Tiesit soittohetkellä, 685 00:56:21,586 --> 00:56:22,626 että tulit huijatuksi. 686 00:56:23,588 --> 00:56:26,258 Eikö se ole syynä siihen, ettet näytä nyt hyvältä? 687 00:56:27,675 --> 00:56:30,965 Soitin antaakseni mahdollisuuden korvata tappiosi. 688 00:56:31,805 --> 00:56:34,265 Hävisit todellisuudessa, mutta voit voittaa pelissä. 689 00:56:34,349 --> 00:56:35,729 Siinä on sen kauneus. 690 00:56:36,392 --> 00:56:38,232 Tapa paeta todellisuutta. 691 00:56:38,311 --> 00:56:40,481 Maailma, jossa häviäjistä tulee sankareita. 692 00:56:40,563 --> 00:56:42,443 Annan sinulle sen mahdollisuuden. 693 00:56:43,983 --> 00:56:45,243 Mitä sanoin sinulle? 694 00:56:45,485 --> 00:56:47,485 Olisit luovuttanut ja huolehtinut vaimostasi. 695 00:56:48,571 --> 00:56:50,911 Voisit katsella kauniin kaupungin nähtävyyksiä, 696 00:56:50,990 --> 00:56:52,950 miksi yrittää tyhjää? 697 00:57:00,250 --> 00:57:01,920 TRI CHA: TASO 4, MUNKIN MIEKKA 698 00:57:02,001 --> 00:57:03,921 ZINU: TASO 4, SALAMURHAAJAN MIEKKA 699 00:57:15,390 --> 00:57:16,520 ZINU: HYÖKKÄYS 380, PUOLUSTUS 400 700 00:57:16,599 --> 00:57:17,849 TRI CHA: HYÖKKÄYS 390, PUOLUSTUS 400 701 00:57:25,275 --> 00:57:26,145 HYÖKKÄYS ONNISTUI 702 00:57:26,401 --> 00:57:27,241 HYÖKKÄYS ONNISTUI 703 00:57:37,412 --> 00:57:38,502 Jin-woo. 704 00:57:40,874 --> 00:57:42,634 Milloin olemme viimeksi olleet kahden? 705 00:57:44,127 --> 00:57:45,127 Milloin? 706 00:57:45,879 --> 00:57:47,169 Muutama vuosi sitten. 707 00:57:47,755 --> 00:57:51,215 Aivan. Tapasimme vain tilaisuuksissa. 708 00:57:53,303 --> 00:57:56,893 Halusin kertoa sinulle jotakin, 709 00:57:59,893 --> 00:58:01,313 nyt siihen on tilaisuus. 710 00:58:04,481 --> 00:58:06,941 Luulet vieläkin, että vein Su-jinin sinulta. 711 00:58:10,403 --> 00:58:11,403 En. 712 00:58:13,031 --> 00:58:14,031 Se ei ole totta. 713 00:58:15,825 --> 00:58:17,615 Hän oli onneton - 714 00:58:18,661 --> 00:58:19,541 sinun takiasi. 715 00:58:21,247 --> 00:58:22,917 Siksi pelastin hänet. 716 00:58:23,750 --> 00:58:25,000 Se oli tuskallista katsoa. 717 00:58:26,711 --> 00:58:28,171 Pelkäsin, että - 718 00:58:29,380 --> 00:58:30,590 hänelle tapahtuu jotakin, 719 00:58:32,592 --> 00:58:33,932 jos hän jäisi luoksesi. 720 00:58:40,517 --> 00:58:41,517 Tiedän, 721 00:58:42,310 --> 00:58:43,900 että olit meitä vastaan. 722 00:58:45,647 --> 00:58:47,647 On aika kohdata todellisuus. 723 00:58:49,025 --> 00:58:51,065 Toinen epäonnistunut avioliittosi on todiste, 724 00:58:52,487 --> 00:58:55,447 että olet huono aviomies. 725 00:58:58,409 --> 00:58:59,949 Sinun olisi pitänyt - 726 00:59:01,120 --> 00:59:03,410 oppia epäonnistumisesta! 727 00:59:08,002 --> 00:59:10,092 Muiden syyttely johti sinut - 728 00:59:11,422 --> 00:59:12,922 toiseen epäonnistumiseen. 729 00:59:15,885 --> 00:59:17,135 Jos et myönnä, 730 00:59:17,804 --> 00:59:20,144 että olet varsinainen ongelma, 731 00:59:20,682 --> 00:59:22,392 kolmas ja neljäs avioliittosi - 732 00:59:24,477 --> 00:59:26,227 ovat varmasti katastrofeja. 733 00:59:38,741 --> 00:59:40,951 Siksi olet paskiainen. 734 00:59:41,911 --> 00:59:44,911 Kaikki tämän maailman petturit sanovat noin. 735 00:59:45,540 --> 00:59:48,290 Kuninkaansa pettäneillä oli sama tekosyy. 736 00:59:48,376 --> 00:59:49,956 Ihmisten puolesta, paskat. 737 00:59:50,837 --> 00:59:54,217 Antamasi tekosyyt ovat todiste siitä, että olet petturi. 738 00:59:55,466 --> 00:59:57,796 Petturit sylkevät jatkuvasti halpamaisia tekosyitä. 739 00:59:57,885 --> 01:00:00,845 Miksi? Koska he piilottavat, halpamaisuutensa ja pelkuruutensa. 740 01:00:01,973 --> 01:00:04,983 Sanoit niin tuhotessasi yritystämme. 741 01:00:05,518 --> 01:00:07,438 Halusit meille enemmän visiota, 742 01:00:07,520 --> 01:00:10,440 mutta lähdit, koska minä olen ongelma. 743 01:00:11,524 --> 01:00:14,364 Paljonko visiota uudella yritykselläsi on? 744 01:00:14,861 --> 01:00:16,281 Kuinka se eroaa J Onesta? 745 01:00:17,363 --> 01:00:18,783 Paitsi, että leikit kuningasta, 746 01:00:18,865 --> 01:00:21,025 mitä visiota olet näyttänyt sinua seuranneille? 747 01:00:24,704 --> 01:00:27,674 Paskamaiset tekosyyt ovat olleet aina vahvuutesi. 748 01:00:28,166 --> 01:00:30,626 Siksi kutsun sinua paskiaiseksi. 749 01:00:34,255 --> 01:00:35,625 Anna tulla nyt, senkin ääliö. 750 01:00:37,967 --> 01:00:39,137 TRI CHA: TASO 4, MUNKIN MIEKKA 751 01:00:39,218 --> 01:00:40,758 ZINU: TASO 4, SALAMURHAAJAN MIEKKA 752 01:00:40,845 --> 01:00:41,715 HYÖKKÄYS ONNISTUI 753 01:00:43,765 --> 01:00:44,675 Aivan. 754 01:00:45,516 --> 01:00:49,056 Miten olisi kunnon tekosyy niiden sekopäisten sijaan? 755 01:00:50,605 --> 01:00:53,065 Purit vihasi isääsi kohtaan minuun - 756 01:00:53,566 --> 01:00:55,566 likaisimmalla tavalla, 757 01:00:56,361 --> 01:00:58,661 sanomalla, että se oli puhtaasta rakkaudesta. 758 01:01:01,699 --> 01:01:03,409 Jos olisit sanonut sen tekosyynä, 759 01:01:05,370 --> 01:01:07,160 olisin ymmärtänyt. 760 01:01:08,414 --> 01:01:10,214 ZINU: HYÖKKKÄYS 380, PUOLUSTUS 400 761 01:01:18,007 --> 01:01:20,717 FYYSINEN KONTAKTI ON KIELLETTY KOKEMUS JA TASO PUTOAVAT 762 01:01:20,802 --> 01:01:23,262 FYYSINEN KONTAKTI ON KIELLETTY KOKEMUS JA TASO PUTOAVAT 763 01:01:23,346 --> 01:01:25,886 PELAAJAN TERVEYS JA KOKEMS VÄHENEVÄT 764 01:01:28,726 --> 01:01:30,476 TRI CHA PUTOAA 1 TASON 765 01:01:30,561 --> 01:01:31,771 NYKYINEN TASO 3 766 01:01:31,854 --> 01:01:32,864 ZINU PUTOAA 1 TASON 767 01:01:32,939 --> 01:01:33,939 NYKYINEN TASO 3 768 01:02:13,813 --> 01:02:14,983 HYÖKKÄYS ONNISTUI 769 01:02:50,224 --> 01:02:52,024 TRI CHA: TASO 3, KOKEMUS 0 770 01:03:13,581 --> 01:03:15,211 SINÄ VOITIT 771 01:03:15,333 --> 01:03:16,833 OLET SAANUT VASTUSTAJAN PISTEET 772 01:03:16,918 --> 01:03:19,378 KOKEMUS +200, HYÖKKÄYSTASO +30, PUOLUSTUSTASO +30 773 01:03:37,772 --> 01:03:38,692 Haloo? 774 01:03:38,773 --> 01:03:41,233 Missä olette? On melkein lennolle menon aika. 775 01:03:41,484 --> 01:03:42,534 Olen tulossa. 776 01:04:16,102 --> 01:04:17,062 Haloo? 777 01:04:17,562 --> 01:04:20,062 -Näitkö Hyeong-seokin? -Mitä tarkoitat? 778 01:04:20,648 --> 01:04:22,688 Etkö nähnyt, kun murskasin hänet? 779 01:04:22,775 --> 01:04:24,065 En. 780 01:04:26,070 --> 01:04:28,570 -Päihititkö hänet? -Puhuit koko päivän, 781 01:04:28,656 --> 01:04:30,026 mutta menetit huippuhetkeni. 782 01:04:30,950 --> 01:04:31,950 Voi luoja. 783 01:04:32,952 --> 01:04:35,162 Kello on täällä 6.00. 784 01:04:36,539 --> 01:04:37,369 Hakkasitko hänet? 785 01:04:38,124 --> 01:04:39,214 Tuhosin hänet. 786 01:05:14,994 --> 01:05:16,084 Herra! 787 01:05:16,662 --> 01:05:19,122 Jukra, on niin myöhä. Koneeseen nousu on melkein ohi. 788 01:05:19,206 --> 01:05:20,206 Tässä on lippunne. 789 01:05:21,250 --> 01:05:23,040 Hoidin laukkunne. Teidän täytyy juosta. 790 01:05:23,669 --> 01:05:24,879 Ai, sinäkin olet täällä. 791 01:05:24,962 --> 01:05:27,762 Tulin sanomaan hyvästi. Emme taida saada tilaisuutta tavata. 792 01:05:28,299 --> 01:05:30,549 Aivan niin, meidän piti syödä illallista. 793 01:05:30,635 --> 01:05:33,095 Ajattelin teidän olevan kiireinen, joten en soittanut. 794 01:05:33,179 --> 01:05:34,139 Olen pahoillani. 795 01:05:34,221 --> 01:05:35,471 Meni pidempään kuin oletin. 796 01:05:36,098 --> 01:05:38,518 Ei haittaa. Hoiditteko kaiken, mitä piti? 797 01:05:38,601 --> 01:05:40,141 Sanoitte päihittävänne jonkun. 798 01:05:41,771 --> 01:05:43,651 Niin, tuhosin hänet täysin. 799 01:05:44,649 --> 01:05:46,069 Ymmärrän. Mukava kuulla. 800 01:05:47,526 --> 01:05:50,316 -Viimeinen kutsu Barcelonaan. -Kiirehtikää, pitää juosta. 801 01:05:50,404 --> 01:05:51,414 -Olen menossa. -Selvä. 802 01:05:52,073 --> 01:05:54,873 -Soita, kun Jung Se-ju saapuu. -Selvä. 803 01:05:55,952 --> 01:05:57,952 Soittakaa, kun saavutte hotellille. 804 01:05:58,037 --> 01:05:59,367 Pidä huolta, nti Jung. 805 01:05:59,956 --> 01:06:01,746 Jatka klassisen kitaran soittoa. 806 01:06:12,259 --> 01:06:13,469 Meidänkin pitäisi lähteä. 807 01:06:14,387 --> 01:06:16,057 Eikö hän tule tänne takaisin? 808 01:06:16,389 --> 01:06:17,389 En ole varma. 809 01:06:17,890 --> 01:06:19,270 Riippuu, kuinka asiat menevät. 810 01:06:19,517 --> 01:06:21,437 Epäilen, että hän palaa takaisin. 811 01:06:33,698 --> 01:06:38,908 FEDERICO GARCÍA LORCA GRANADAN LENTOKENTTÄ 812 01:07:30,921 --> 01:07:31,841 Olen perillä. 813 01:07:32,631 --> 01:07:34,431 Olen aivan puhki. Puhutaan huomenna. 814 01:07:49,607 --> 01:07:52,027 SEO JEONG-HUN: HYVÄÄ YÖTÄ 815 01:08:08,751 --> 01:08:10,921 SEO JEONG-HUN 816 01:08:38,030 --> 01:08:39,820 SINULLA ON 16 VASTAAMATONTA PUHELUA 817 01:09:06,433 --> 01:09:07,313 SEO JEONG-HUN 818 01:09:15,067 --> 01:09:16,067 Haloo? Herra? 819 01:09:16,569 --> 01:09:19,569 Miksi soitat minulle jo nyt? Lento lähtee klo 11.00. 820 01:09:19,655 --> 01:09:21,775 Meillä on ongelma. 821 01:09:21,866 --> 01:09:22,986 Mikä ongelma? 822 01:09:24,118 --> 01:09:25,238 Soittiko Jung Se-ju? 823 01:09:25,327 --> 01:09:26,827 Ei se ole hän. 824 01:09:27,538 --> 01:09:28,658 Se koskee hra Chata. 825 01:09:29,957 --> 01:09:31,167 Mitä hän haluaa nyt? 826 01:09:32,168 --> 01:09:33,038 Hra Cha... 827 01:09:36,797 --> 01:09:38,007 Hän on menehtynyt. 828 01:09:38,090 --> 01:09:40,430 -Mitä sanoit? -Hra Cha kuoli. 829 01:09:41,594 --> 01:09:43,144 Hra Cha on kuollut. 830 01:09:48,184 --> 01:09:50,354 -Miksi hän on kuollut? -Minäkään en tiedä. 831 01:09:50,436 --> 01:09:52,096 Hän meni ulos aamukävelylle. 832 01:09:53,564 --> 01:09:54,734 En tiedä, mitä tapahtui. 833 01:09:56,066 --> 01:09:58,066 Hänet löydettiin tänä aamuna puistosta. 834 01:10:05,743 --> 01:10:06,743 Hei. 835 01:10:07,328 --> 01:10:08,408 Oletko kunnossa? 836 01:10:10,456 --> 01:10:12,536 Hei. 837 01:10:17,379 --> 01:10:20,629 Kun hänet löydettiin, hän oli jo kuollut. 838 01:10:27,139 --> 01:10:29,929 Hän istui penkillä silmät auki. 839 01:11:08,055 --> 01:11:08,885 Miksi olet täällä? 840 01:11:09,014 --> 01:11:10,314 Joku kuoli. 841 01:11:10,391 --> 01:11:11,931 -Kuka kuoli? -Joku, jonka tunnen. 842 01:11:14,228 --> 01:11:18,358 Olitte viimeinen henkilö vainajan puhelutiedoissa. 843 01:11:18,440 --> 01:11:19,900 Kyllä, tapasin hänet. 844 01:11:19,984 --> 01:11:22,194 Hra Yoo kertoi, että hän tuhosi vainajan täysin. 845 01:11:22,695 --> 01:11:24,405 Haloo, soitan Granadan asemalta. 846 01:11:24,488 --> 01:11:27,368 Hän oli junassa, mutta ei jäänyt pois Granadassa. 847 01:11:27,449 --> 01:11:29,449 Luuletko, että joku jahtasi häntä? 848 01:11:29,535 --> 01:11:30,825 VIHOLLINEN ON ILMAANTUNUT 849 01:11:30,911 --> 01:11:32,961 Voinko käyttää tietokonetta? Hoitaisin jotakin. 850 01:11:33,038 --> 01:11:34,828 Veljelläni on huippunopea tietokone. 851 01:11:34,915 --> 01:11:36,415 Voinko käyttää sitä? 852 01:11:36,500 --> 01:11:38,540 Selvitä, onko tämä osa peliä. 853 01:11:38,627 --> 01:11:40,667 Vai pelaako Jung Se-ju kanssani. 854 01:11:41,672 --> 01:11:43,842 Älä luota minuun liikoja. En ole niin hyvä kuin luulet. 855 01:11:45,009 --> 01:11:46,139 Kuka se on? 856 01:11:47,094 --> 01:11:49,514 Tekstitys: Satu Pietarinen