1 00:00:13,179 --> 00:00:17,889 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:49,799 --> 00:00:53,929 ΙΣΠΑΝΙΑ 3 00:00:59,976 --> 00:01:06,816 ΓΡΑΝΑΔΑ 4 00:01:15,950 --> 00:01:22,960 ΑΛΑΜΠΡΑ 5 00:01:31,883 --> 00:01:34,013 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 3 6 00:02:07,418 --> 00:02:08,338 ΑΡΑΓΙΑΝΕΣ 7 00:02:38,241 --> 00:02:39,741 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 4 ΕΠΙΘΕΣΗ 330, ΑΜΥΝΑ 360 8 00:02:46,875 --> 00:02:49,285 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 4 ΕΠΙΘΕΣΗ 330, ΑΜΥΝΑ 360 9 00:02:54,924 --> 00:02:57,264 -Γιατί σταμάτησες; -Νιώθω ότι κάτι πλησιάζει. 10 00:03:04,601 --> 00:03:06,481 Αρχίζω και καταλαβαίνω το μοτίβο. 11 00:03:09,647 --> 00:03:12,067 Είμαι σίγουρος. Κάτι θα εμφανιστεί. 12 00:03:14,319 --> 00:03:15,819 Δεν πειράζει, προχώρα. 13 00:03:15,904 --> 00:03:16,824 Άντε, κουνήσου. 14 00:03:16,905 --> 00:03:17,985 Πάμε! 15 00:03:18,072 --> 00:03:19,412 Εσύ παίζεις ή εγώ; 16 00:03:20,116 --> 00:03:23,076 Είναι δυνατόν ένας υπάλληλος να διατάζει τον διευθύνοντα σύμβουλο; 17 00:03:23,161 --> 00:03:24,661 Μόνο ένας δρόμος υπάρχει. 18 00:03:24,746 --> 00:03:26,496 Από αυτό το στενό θα περάσεις. 19 00:03:26,581 --> 00:03:28,751 Φοβάμαι μόνο μην πεθάνω με βίαιο τρόπο. 20 00:03:28,833 --> 00:03:31,093 Αν πεθάνεις, συνδέσου ξανά. 21 00:03:31,669 --> 00:03:33,129 -Δεν κοστίζει. -Τι στο... 22 00:03:37,675 --> 00:03:41,175 Αυτό δεν είναι σαν τα παιχνίδια που παίζεις αραχτός στον καναπέ σου. 23 00:03:41,262 --> 00:03:43,142 Αν παίξεις, θα δεις πόσο δύσκολο είναι. 24 00:03:43,223 --> 00:03:45,233 Απ' όταν ήρθα εδώ, δεν κοιμάμαι καλά, 25 00:03:45,308 --> 00:03:47,228 τρώω μόνο ράμεν και έχω πεθάνει 45 φορές. 26 00:03:47,769 --> 00:03:49,149 Πόσες φορές ακόμα να πεθάνω; 27 00:03:49,395 --> 00:03:51,645 Έτσι είναι όλα τα παιχνίδια. 28 00:03:51,773 --> 00:03:53,823 Στην αρχή, πρέπει να ανεβαίνεις επίπεδα. 29 00:03:54,275 --> 00:03:56,815 Θέλει προσπάθεια για ν' αποκτήσεις λεφτά κι εμπειρία. 30 00:03:56,903 --> 00:03:59,243 Κι ο Τσα θα πέθανε πολλές φορές τις πρώτες δύο μέρες 31 00:03:59,322 --> 00:04:00,992 μέχρι να φτάσει στο επίπεδο τέσσερα. 32 00:04:02,492 --> 00:04:03,912 -Και λοιπόν; -Τι είπες; 33 00:04:04,118 --> 00:04:06,868 Τι θες να πεις; Θες να σταματήσω να γκρινιάζω, 34 00:04:06,955 --> 00:04:08,995 επειδή πέρασε τα ίδια κι ο Χέονγκ-Σέοκ; 35 00:04:09,457 --> 00:04:11,957 Νιώθω ότι με προσβάλλεις. 36 00:04:12,919 --> 00:04:14,089 Προσβάλλεις το αφεντικό; 37 00:04:14,170 --> 00:04:17,590 Μάλλον σου έπεσε το ζάχαρο. Παραείσαι ευαίσθητος. 38 00:04:17,674 --> 00:04:20,724 Πάρε να πιεις έναν χυμό και προχώρα. 39 00:04:22,971 --> 00:04:24,011 Σκάσε. 40 00:04:24,555 --> 00:04:27,015 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 4 ΞΙΦΟΣ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΙΣΤΗ 41 00:04:38,403 --> 00:04:40,533 ΤΟΞΟΤΕΣ ΤΗΣ ΑΡΑΓΟΝΙΑΣ, ΕΠΙΘΕΣΗ, ΑΜΥΝΑ, ΕΜΒΕΛΕΙΑ 42 00:04:40,613 --> 00:04:41,913 Να πάρει! Τι είναι αυτοί; 43 00:04:41,990 --> 00:04:43,990 Το ήξερα ότι κάτι τέτοιο θα γίνει. 44 00:04:44,575 --> 00:04:47,535 Το κακό είναι ότι έχουν επίθεση 500. 45 00:04:47,620 --> 00:04:50,500 Κάνε κάτι. Πρέπει να ξεφύγεις. Σου πετάνε βέλη. Τρέξε! 46 00:05:06,431 --> 00:05:07,771 Στρίψε δεξιά! 47 00:05:16,858 --> 00:05:18,898 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 4 ΕΠΙΘΕΣΗ 330, ΑΜΥΝΑ 360 48 00:05:22,822 --> 00:05:23,782 Πρόσεχε, μπροστά σου! 49 00:05:24,490 --> 00:05:26,160 Κρύψου πίσω απ' αυτό. Καλά τα πας. 50 00:05:26,242 --> 00:05:28,622 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 4 ΞΙΦΟΣ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΙΣΤΗ 51 00:05:28,703 --> 00:05:30,333 Πάρε μια ανάσα. 52 00:05:31,331 --> 00:05:33,041 Μη βιάζεσαι. Στάσου λίγο! 53 00:05:33,124 --> 00:05:35,044 Ηρέμησε πρώτα. 54 00:06:09,077 --> 00:06:10,537 ΣΑΣ ΧΤΥΠΗΣΑΝ ΤΟΞΟΤΕΣ 55 00:06:10,620 --> 00:06:12,080 Τον χτύπησαν. Γαμώτο. 56 00:06:12,455 --> 00:06:13,825 Σήκω. Δεν πέθανες ακόμα. 57 00:06:20,546 --> 00:06:23,126 -Να πάρει. -Σε σκότωσαν πάλι. 58 00:06:23,716 --> 00:06:26,426 Μην τα παρατάς τόσο εύκολα. 59 00:06:26,803 --> 00:06:30,563 Έπρεπε να είσαι γυμνασμένος, για να αποφεύγεις τα βέλη και... 60 00:06:31,891 --> 00:06:32,891 Τι τρέχει; 61 00:06:33,226 --> 00:06:34,806 Εγώ σταμάτησα το παιχνίδι; 62 00:06:44,237 --> 00:06:45,357 Τι συμβαίνει; 63 00:06:45,446 --> 00:06:46,856 ΑΣΤΑΘΗΣ ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΤΟΥΣ ΣΕΡΒΕΡ 64 00:06:46,948 --> 00:06:48,698 Πάγωσε το παιχνίδι. 65 00:06:49,242 --> 00:06:52,542 ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ 66 00:06:53,746 --> 00:06:55,036 Ίσως φορτώνει. 67 00:06:58,459 --> 00:07:00,379 Ευκαιρία είναι. Τρέξε μακριά. 68 00:07:00,461 --> 00:07:02,341 Άντε! Βιάσου! 69 00:07:02,672 --> 00:07:05,882 Μη χαζολογάς. Δεν έχεις χρόνο. 70 00:07:07,051 --> 00:07:08,261 Απλώς, τρέξε. 71 00:07:12,557 --> 00:07:15,097 ΞΕΦΥΓΑΤΕ ΕΠΙΤΥΧΩΣ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΤΟΞΟΤΕΣ ΤΗΣ ΑΡΑΓΟΝΙΑΣ 72 00:07:15,184 --> 00:07:16,314 ΕΜΠΕΙΡΙΑ, ΕΠΙΘΕΣΗ, ΑΜΥΝΑ 73 00:07:16,394 --> 00:07:19,154 Σώθηκες επειδή κόλλησε το παιχνίδι. 74 00:07:19,647 --> 00:07:21,107 Τυχερέ. 75 00:07:56,392 --> 00:07:57,852 Τι ξαφνική βροχή είναι αυτή; 76 00:08:34,764 --> 00:08:36,974 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 4 ΕΠΙΘΕΣΗ 335, ΑΜΥΝΑ 365 77 00:09:15,096 --> 00:09:17,136 Η βροχή είναι εφέ του παιχνιδιού; 78 00:09:17,223 --> 00:09:19,233 Νόμιζα ότι βρέχει στ' αλήθεια. Απίστευτο. 79 00:09:22,562 --> 00:09:24,482 ΦΤΑΣΑΤΕ ΣΤΟ ΚΑΦΕ ΑΛΚΑΘΑΜΠΑ 80 00:09:30,903 --> 00:09:31,823 ΚΑΦΕ ΑΛΚΑΘΑΜΠΑ 81 00:09:31,904 --> 00:09:33,494 Βρήκες το καφέ Αλκαθάμπα. 82 00:09:34,198 --> 00:09:36,078 ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΜΠΕΙΤΕ; 83 00:09:58,973 --> 00:10:01,183 Λογικά, θα βρέχει όποτε βρίσκεσαι εδώ. 84 00:10:01,267 --> 00:10:02,727 Η ατμόσφαιρα είναι εκπληκτική. 85 00:10:02,810 --> 00:10:04,020 ΜΠΗΚΑΤΕ ΣΤΗΝ ΚΑΦΕΤΕΡΙΑ 86 00:10:07,815 --> 00:10:10,565 ΤΟ ΚΑΦΕ ΑΛΚΑΘΑΜΠΑ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΟΣ ΤΩΝ ΧΡΗΣΤΩΝ 87 00:10:11,694 --> 00:10:16,454 ΕΔΩ, ΟΙ ΧΡΗΣΤΕΣ ΑΝΤΑΛΛΑΣΣΟΥΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΑΙ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΥΝ ΣΥΜΜΑΧΙΕΣ 88 00:10:17,950 --> 00:10:21,830 ΕΠΙΣΗΣ, ΑΓΟΡΑΖΟΥΝ Ή ΠΟΥΛΑΝΕ ΟΠΛΑ ΚΑΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥΣ 89 00:10:21,954 --> 00:10:24,924 ΜΠΟΡΟΥΝ ΑΚΟΜΑ ΝΑ ΑΠΟΔΕΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟΣΤΟΛΕΣ 90 00:10:29,128 --> 00:10:31,298 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 4 ΕΠΙΘΕΣΗ 335, ΑΜΥΝΑ 365 91 00:10:41,349 --> 00:10:42,479 Θα είναι NPC. 92 00:10:42,558 --> 00:10:45,058 NPC: ΣΥΝΘΕΤΙΚΟΣ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑΣ ΔΙΝΕΙ ΑΠΟΣΤΟΛΕΣ Ή ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ 93 00:10:46,687 --> 00:10:49,477 Αναρωτιέμαι από πού προήλθαν. Σίγουρα, δεν επινοήθηκαν. 94 00:10:49,565 --> 00:10:51,775 Μήπως είναι από κάποια ταινία; 95 00:10:51,859 --> 00:10:53,319 Ίσως από κάποια ιστορική ταινία. 96 00:10:54,403 --> 00:10:55,863 ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΝΕΟΣ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑΣ 97 00:10:56,614 --> 00:10:57,664 Είναι πειρατές. 98 00:10:57,740 --> 00:10:58,620 ΠΕΙΡΑΤΕΣ ΤΗΣ ΜΑΛΑΓΑ 99 00:11:08,084 --> 00:11:09,134 Μίλησέ τους. 100 00:11:09,210 --> 00:11:10,750 Ίσως σου αναθέσουν αποστολή. 101 00:11:10,836 --> 00:11:13,006 Μπορεί, όμως, και να με μαχαιρώσουν. 102 00:11:13,089 --> 00:11:15,219 Αυτός στα δεξιά φαίνεται καλός. 103 00:11:18,677 --> 00:11:20,677 -Μίλησέ του. -Τι να του πω; 104 00:11:21,430 --> 00:11:24,730 -Πήγαινε και πες γεια. -Στα Κορεατικά ή στα Ισπανικά; 105 00:11:24,809 --> 00:11:27,229 Δεν ξέρω. Πήγαινε και πες κάτι. 106 00:11:32,691 --> 00:11:34,901 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 4 ΕΠΙΘΕΣΗ 335, ΑΜΥΝΑ 365 107 00:11:35,653 --> 00:11:36,993 Γεια, παιδιά. 108 00:11:44,495 --> 00:11:46,285 Φαίνονται τρομακτικοί. 109 00:11:47,957 --> 00:11:48,787 Τι έγινε τώρα; 110 00:11:48,874 --> 00:11:50,384 Άντε χάσου, νουμπά. 111 00:11:50,459 --> 00:11:52,289 Εκτός κι αν θες να πεθάνεις. 112 00:11:52,378 --> 00:11:54,458 Μόλις γνωριστήκαμε. Γιατί μου μιλάς έτσι; 113 00:11:54,964 --> 00:11:57,014 ΣΑΣ ΑΓΝΟΟΥΝ 114 00:11:57,091 --> 00:11:59,301 ΜΙΛΟΥΝ ΜΟΝΟ ΣΕ ΧΡΗΣΤΕΣ ΕΠΙΠΕΔΟΥ 5 ΚΑΙ ΑΝΩ 115 00:11:59,385 --> 00:12:01,175 ΑΝΕΒΕΙΤΕ ΕΠΙΠΕΔΟ ΚΑΙ ΠΡΟΣΠΑΘΗΣΤΕ ΞΑΝΑ 116 00:12:05,099 --> 00:12:08,479 Είσαι σε χαμηλό επίπεδο και δεν μπορείς να αναλάβεις αποστολές. 117 00:12:08,561 --> 00:12:10,021 Βρες τους πάλι αργότερα. 118 00:12:11,021 --> 00:12:12,691 Δεν μου μίλησαν καν. 119 00:12:20,030 --> 00:12:21,370 Φύγε απ' την καφετέρια. 120 00:12:21,615 --> 00:12:24,485 Είναι χώρος για χρήστες, μην κάθεσαι άλλο εκεί. 121 00:12:24,910 --> 00:12:26,700 Θα έχει πολλούς χρήστες 122 00:12:26,787 --> 00:12:28,207 όταν κυκλοφορήσει το παιχνίδι. 123 00:12:28,622 --> 00:12:29,792 Ναι, δίκιο έχεις. 124 00:12:30,374 --> 00:12:32,634 Το ζάχαρό μου έπεσε αλήθεια. Πρέπει να φάω κάτι. 125 00:12:33,919 --> 00:12:34,999 Με συγχωρείτε. 126 00:12:35,337 --> 00:12:36,507 Μου δίνετε το μενού; 127 00:12:40,217 --> 00:12:42,297 Πάρε τσούρος. 128 00:12:42,511 --> 00:12:44,011 Πρέπει να είναι νόστιμα. 129 00:12:46,515 --> 00:12:48,135 Θα μου πεις και τι να φάω; 130 00:12:48,934 --> 00:12:50,564 Κλείσε. Βαρέθηκα να σ' ακούω. 131 00:12:50,644 --> 00:12:52,564 Το έψαξα. 132 00:12:52,646 --> 00:12:55,266 Το καφέ αυτό είναι διάσημο για τα τσούρος του. 133 00:12:55,357 --> 00:12:58,567 Δεν έχεις λόγο να μη φας τσούρος, έτσι δεν είναι; 134 00:12:59,153 --> 00:13:02,363 Το γράφει εδώ. Οι ντόπιοι λατρεύουν τα τσούρος 135 00:13:02,615 --> 00:13:04,195 και τα καλύτερα στην Ισπανία 136 00:13:04,283 --> 00:13:05,993 τα έχει το καφέ Αλκαθάμπα. 137 00:13:06,368 --> 00:13:07,828 Δεν έχεις λόγο να μη δοκιμάσεις. 138 00:13:08,078 --> 00:13:10,748 Για όνομα του Θεού. Τι να παραγγείλω, λοιπόν; 139 00:13:11,415 --> 00:13:13,875 Πάρε μια μερίδα τσούρος με σοκολάτα. 140 00:13:13,959 --> 00:13:17,089 Τα βουτάς στη ζεστή σοκολάτα. 141 00:13:17,171 --> 00:13:18,421 Θα είναι πεντανόστιμα. 142 00:13:19,006 --> 00:13:21,506 Η κάθε μερίδα έχει πέντε τσούρος. 143 00:13:21,634 --> 00:13:24,264 Βούτα τα όλα στη σοκολάτα. 144 00:13:24,345 --> 00:13:26,925 -Πόσο θα ήθελα... -Εντάξει, κλείσε τώρα. 145 00:13:27,014 --> 00:13:29,394 -Άσε με ήσυχο να φάω. -Ναι; Εμπρός; 146 00:13:34,271 --> 00:13:35,731 Τσούρος... 147 00:13:35,814 --> 00:13:37,324 ΕΠΙΔΟΡΠΙΑ 148 00:14:41,088 --> 00:14:42,128 Κυρία Τζουνγκ; 149 00:14:49,555 --> 00:14:50,965 ΣΥΝΑΝΤΗΣΑΤΕ ΕΝΑΝ ΝΕΟ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ 150 00:14:51,390 --> 00:14:52,730 ΚΙΘΑΡΙΣΤΡΙΑ, ΕΜΑ, ΗΛΙΚΙΑ 27 151 00:14:57,021 --> 00:14:58,311 Γεια σου, Έμα. 152 00:15:36,977 --> 00:15:38,937 Η Χι-Τζου ήρθε στη Γρανάδα 153 00:15:39,021 --> 00:15:40,111 επειδή παίζει κιθάρα. 154 00:15:46,695 --> 00:15:49,315 Ο πατέρας της, ένας άγνωστος κιθαρίστας... 155 00:15:58,874 --> 00:16:01,844 ενθουσιάστηκε που η κόρη του ήταν πιο ταλαντούχα από εκείνον. 156 00:16:03,671 --> 00:16:06,011 ΠΡΩΤΟ ΒΡΑΒΕΙΟ 157 00:16:06,632 --> 00:16:09,012 ΠΡΩΤΟ ΒΡΑΒΕΙΟ, ΤΖΟΥΝΓΚ ΧΙ-ΤΖΟΥ 158 00:16:09,802 --> 00:16:13,062 Μωρό μου, είσαι πολύ φαγανό. 159 00:16:13,639 --> 00:16:16,179 Μπράβο. 160 00:16:18,435 --> 00:16:19,305 Πάμε στην Ισπανία. 161 00:16:20,854 --> 00:16:22,614 Μαμά, να πάμε στην Ισπανία. 162 00:16:22,690 --> 00:16:25,860 Τώρα που τρώμε το σκέφτηκες; 163 00:16:25,943 --> 00:16:28,113 Μαμά, η Χι-Τζου έχει λαμπρό μέλλον μπροστά της. 164 00:16:28,195 --> 00:16:29,525 Το ξέρω. Είμαι σίγουρος. 165 00:16:29,863 --> 00:16:31,243 -Γλυκέ μου. -Αγάπη μου. 166 00:16:31,323 --> 00:16:32,743 Πρέπει να τη βοηθήσουμε. 167 00:16:32,825 --> 00:16:34,825 Τώρα. Δεν πρέπει να καθυστερήσουμε. 168 00:16:35,411 --> 00:16:36,451 Μαμά. 169 00:16:36,537 --> 00:16:39,617 Εδώ θα χαραμίσει το ταλέντο της. Πρέπει να γνωρίσει τον κόσμο. 170 00:16:39,707 --> 00:16:41,497 Αυτό πιστεύω. Πάμε στην Ισπανία. 171 00:16:42,251 --> 00:16:45,171 Είναι το κατάλληλο μέρος για να σπουδάσει κλασική κιθάρα. 172 00:16:45,254 --> 00:16:47,844 Τι στο καλό θα κάνουμε εκεί; 173 00:16:48,007 --> 00:16:50,427 -Πώς θα ζήσουμε; -Κάτι θα βρούμε. 174 00:16:50,509 --> 00:16:52,469 Σίγουρα θα είναι καλύτερα από εδώ. 175 00:16:52,678 --> 00:16:54,758 Θα πάμε εκεί για τη Χι-Τζου. 176 00:16:55,556 --> 00:16:57,346 Χι-Τζου, θες να πάμε, έτσι; 177 00:16:57,433 --> 00:16:59,233 Στο Εθνικό Ωδείο της Ισπανίας. 178 00:17:07,443 --> 00:17:08,693 -Μπείτε. -Τα πήρατε όλα; 179 00:17:08,777 --> 00:17:10,147 -Ναι. -Πάμε. 180 00:17:11,030 --> 00:17:12,070 Μπες στο αμάξι. 181 00:17:37,765 --> 00:17:40,385 Τα πούλησαν όλα και ήρθαν στη Γρανάδα, πριν από 12 χρόνια. 182 00:17:43,270 --> 00:17:48,150 ΧΟΣΤΕΛ ΜΠΟΝΙΤΑ 183 00:17:51,570 --> 00:17:52,990 Ευχαριστώ. 184 00:17:54,990 --> 00:17:57,950 Ωστόσο, τα όνειρα άντεξαν μόνο έναν χρόνο. 185 00:18:09,713 --> 00:18:12,423 Στην Ισπανία, η Χι-Τζου ανακάλυψε ότι δεν ήταν παιδί θαύμα. 186 00:18:18,138 --> 00:18:19,558 Τι έπαθες; 187 00:18:19,640 --> 00:18:21,140 Θεέ μου. 188 00:18:21,225 --> 00:18:22,975 -Ξύπνα. -Και η μαμά της Χι-Τζου 189 00:18:23,060 --> 00:18:24,690 πέθανε μετά από έναν χρόνο. 190 00:18:24,770 --> 00:18:26,520 ΣΟΤΖΟΥ 191 00:18:30,567 --> 00:18:33,237 ΚΙΜ ΜΙΟΥΝΓΚ-ΓΙΟΝ 192 00:18:33,320 --> 00:18:35,700 Ο πατέρας της ήταν ένα τίποτα χωρίς τη γυναίκα του. 193 00:18:55,509 --> 00:18:58,849 Πέρασε τη ζωή του μεθώντας, ώσπου τελικά πέθανε κι αυτός. 194 00:19:08,230 --> 00:19:10,070 Βάλε τα παπούτσια σου. 195 00:19:15,863 --> 00:19:17,073 Εντάξει, πάμε. 196 00:19:17,156 --> 00:19:18,816 -Βάλε την τσάντα. -Η Χι-Τζου δούλευε 197 00:19:18,907 --> 00:19:20,867 -και παράτησε το σχολείο. -Έτοιμη. 198 00:19:21,702 --> 00:19:23,702 Πάμε γρήγορα. Κι εσύ, βιάσου. 199 00:19:24,997 --> 00:19:26,077 Μιν-Τζου! 200 00:19:57,529 --> 00:19:59,029 Με πονάει η πλάτη. 201 00:20:03,035 --> 00:20:05,695 Εδώ, βλέπουμε τον κήπο. 202 00:20:05,829 --> 00:20:07,709 Αν περάσετε απέναντι, 203 00:20:07,789 --> 00:20:11,379 θα δείτε πόσο όμορφα καθρεφτίζεται το παλάτι στο νερό. 204 00:20:11,960 --> 00:20:14,710 Είμαστε στο Μιραδόρ ντε Σαν Νίκολας. 205 00:20:14,796 --> 00:20:17,126 Όπως βλέπετε, μπορείτε να απολαύσετε την Αλάμπρα 206 00:20:17,216 --> 00:20:20,466 και την οροσειρά Σιέρα Νεβάδα. 207 00:20:20,552 --> 00:20:23,602 Αυτό το σιντριβάνι το στηρίζουν 12 λιοντάρια. 208 00:20:23,680 --> 00:20:25,350 Είναι το παλάτι Κομάρες. 209 00:20:25,432 --> 00:20:27,022 Από εδώ, θα δείτε 210 00:20:27,100 --> 00:20:28,640 το Μιραδόρ ντε Σαν Νίκολας... 211 00:20:29,228 --> 00:20:30,978 Η Χι-Τζου δούλευε πολύ σκληρά. 212 00:20:31,855 --> 00:20:33,145 Δεν έχανε ούτε μέρα. 213 00:20:37,986 --> 00:20:39,066 ΤΙΜΟΛΟΓΙΟ 214 00:20:49,289 --> 00:20:50,369 Το παράξενο, όμως, ήταν 215 00:20:51,333 --> 00:20:53,593 ότι τα χρέη αυξάνονταν, παρά τα όσα έκανε. 216 00:21:35,752 --> 00:21:37,092 Τα όνειρά της είχαν σβήσει 217 00:21:37,713 --> 00:21:39,173 κι έπρεπε να επιβιώσει. 218 00:21:39,631 --> 00:21:43,141 Φαινόταν ότι η ζωή της Χι-Τζου δεν θα βελτιωνόταν, 219 00:21:43,510 --> 00:21:46,220 αν δεν συνέβαινε ξαφνικά κάτι μαγικό. 220 00:22:11,538 --> 00:22:12,748 Ποιος είναι τέτοια ώρα; 221 00:22:13,290 --> 00:22:14,330 Ποιος είναι; 222 00:22:17,753 --> 00:22:19,253 ΧΟΣΤΕΛ ΜΠΟΝΙΤΑ 223 00:22:32,809 --> 00:22:35,899 Και τότε, εμφανίστηκα εγώ στην πόρτα της. 224 00:22:37,355 --> 00:22:38,185 Πώς; 225 00:22:39,357 --> 00:22:41,857 -Θ' αγοράσεις το χόστελ μας; -Ναι. 226 00:22:41,943 --> 00:22:44,243 Το δικό μου; Το Χόστελ Μπονίτα εννοείς; 227 00:22:44,321 --> 00:22:45,861 Πούλα μου το Χόστελ Μπονίτα. 228 00:22:45,947 --> 00:22:47,407 Θα το αγοράσω σε καλή τιμή. 229 00:22:48,909 --> 00:22:49,909 Κοίτα... 230 00:22:51,953 --> 00:22:53,213 Το έψαξα λίγο. 231 00:22:53,288 --> 00:22:55,368 Πουλιέται εδώ και δύο χρόνια, 232 00:22:55,916 --> 00:22:57,326 αλλά δεν το αγοράζει κανείς. 233 00:22:57,417 --> 00:22:58,957 Η δόση του δανείου σου ανεβαίνει. 234 00:22:59,044 --> 00:23:00,384 Δεν αξίζει όσα χρωστάς. 235 00:23:01,213 --> 00:23:02,383 Ορίστε, κύριε. 236 00:23:03,423 --> 00:23:05,513 Δεν το είχα σχεδιάσει έτσι, 237 00:23:05,592 --> 00:23:07,642 αλλά άλλαξα γνώμη το πρωί. 238 00:23:07,886 --> 00:23:09,716 Γι' αυτό ετοίμασα αυτό το συμβόλαιο. 239 00:23:09,805 --> 00:23:12,515 Όταν αποφασίζω κάτι, νιώθω ότι πρέπει να το κάνω αμέσως. 240 00:23:17,187 --> 00:23:19,267 ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΤΗΝ ΠΛΗΡΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ... 241 00:23:19,356 --> 00:23:20,356 Μα αυτό είναι... 242 00:23:21,316 --> 00:23:22,816 Πότε πρόλαβες και το ετοίμασες; 243 00:23:23,902 --> 00:23:26,612 Άκου, θα σου κάνω μια δελεαστική προσφορά. 244 00:23:27,447 --> 00:23:29,657 Δεν έχει συμπληρωθεί το αντίτιμο. 245 00:23:29,741 --> 00:23:30,871 Το βλέπεις, έτσι; 246 00:23:31,660 --> 00:23:34,200 Αν υπογράψεις τώρα, 247 00:23:34,663 --> 00:23:37,043 θα γράψω εδώ δέκα δισεκατομμύρια γουόν. 248 00:23:38,250 --> 00:23:39,080 Πώς; 249 00:23:39,167 --> 00:23:42,207 Μόνο αν υπογράψεις τώρα όμως. 250 00:23:42,796 --> 00:23:44,046 Μόλις υπογράψεις, 251 00:23:44,131 --> 00:23:46,301 θα στείλω αμέσως τα χρήματα στον λογαριασμό σου. 252 00:23:47,300 --> 00:23:48,470 Μα... 253 00:23:48,969 --> 00:23:50,969 Κάθε δέκα λεπτά, η προσφορά μου θα μειώνεται 254 00:23:51,054 --> 00:23:52,394 κατά ένα δισεκατομμύριο. 255 00:23:52,472 --> 00:23:53,562 Πώς; 256 00:23:55,142 --> 00:23:56,852 Είναι 8:55 π.μ. 257 00:23:57,477 --> 00:23:58,847 Στις εννιά ξεκινάμε. 258 00:23:58,937 --> 00:24:00,517 Αν υπογράψεις στις 9:10 π.μ., 259 00:24:00,605 --> 00:24:02,515 θα πάρεις εννιά δισεκατομμύρια. 260 00:24:03,066 --> 00:24:04,606 Τι εννοείς; 261 00:24:04,693 --> 00:24:06,993 Αν υπογράψεις στις 9:20 π.μ., θα πάρεις οκτώ δις. 262 00:24:07,070 --> 00:24:08,490 Αν υπογράψεις στις 10:00 π.μ., 263 00:24:08,572 --> 00:24:10,452 θα πάρεις τέσσερα δις. 264 00:24:10,740 --> 00:24:12,160 Στις 10:30 μ.μ., θα πάρεις ένα. 265 00:24:13,410 --> 00:24:14,910 Η αγοραία τιμή του είναι ένα δις. 266 00:24:14,995 --> 00:24:17,785 Δηλαδή, αν δεν έχεις αποφασίσει σε μιάμιση ώρα, 267 00:24:18,373 --> 00:24:19,833 το συμβόλαιο θα είναι άχρηστο. 268 00:24:20,417 --> 00:24:23,127 Και κάτι ακόμα. Αν σηκωθείς και φύγεις, 269 00:24:23,211 --> 00:24:24,341 η προσφορά ακυρώνεται. 270 00:24:24,421 --> 00:24:28,721 Δηλαδή, η προσφορά ισχύει για μιάμιση ώρα. 271 00:24:30,760 --> 00:24:31,930 Κατάλαβες; 272 00:24:33,930 --> 00:24:34,970 Είναι απλό. 273 00:24:35,056 --> 00:24:37,766 Αν θες πολλά λεφτά, πρέπει να αποφασίσεις γρήγορα. 274 00:24:39,436 --> 00:24:40,646 Κοίτα... 275 00:24:41,438 --> 00:24:43,268 Περίμενε. Μου δίνεις ένα λεπτό; 276 00:24:43,356 --> 00:24:45,526 -Ναι, φυσικά. -Δεν καταλαβαίνω. 277 00:24:45,734 --> 00:24:49,204 Γιατί θες να μου δώσεις δέκα δισεκατομμύρια γι' αυτό το μέρος; 278 00:24:49,696 --> 00:24:51,736 Είδες πόσες φθορές έχει. 279 00:24:51,823 --> 00:24:55,083 Μερικές φορές, η σωστή στιγμή είναι σημαντικότερη απ' τα λεφτά. 280 00:24:55,160 --> 00:24:57,290 Για σένα, δέκα δις γουόν είναι πολλά. 281 00:24:57,370 --> 00:24:59,460 Δεν ισχύει το ίδιο για μια εταιρεία. 282 00:24:59,915 --> 00:25:02,035 Ωστόσο, για εμάς, δέκα λεπτά είναι πολύτιμα. 283 00:25:02,542 --> 00:25:05,802 Θέλω να σε πληρώσω με αντάλλαγμα τον χρόνο σου. 284 00:25:06,379 --> 00:25:08,469 Δεν μπορώ να σου πω γιατί πρέπει να το αγοράσω. 285 00:25:08,548 --> 00:25:09,838 Επιχειρηματικό μυστικό. 286 00:25:18,475 --> 00:25:20,765 Αν δεν σ' αρέσει, φύγε. 287 00:25:21,311 --> 00:25:24,191 Θα ψάξω ν' αγοράσω άλλο κτήριο. 288 00:25:25,023 --> 00:25:26,363 Όχι. 289 00:25:26,441 --> 00:25:28,151 Δηλαδή, θα υπογράψεις; 290 00:25:29,903 --> 00:25:32,113 J ONE HOLDINGS, ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ 291 00:25:34,115 --> 00:25:37,075 Αν πρόκειται να υπογράψεις, καλύτερα να το κάνεις γρήγορα. 292 00:25:55,095 --> 00:25:56,545 ΧΟΣΤΕΛ ΜΠΟΝΙΤΑ, ΤΖΟΥΝΓΚ ΧΙ-ΤΖΟΥ 293 00:26:14,281 --> 00:26:15,281 Όμως... 294 00:26:16,491 --> 00:26:18,661 είσαι αλήθεια ο Γιου Τζιν-Γου; 295 00:26:19,452 --> 00:26:21,752 -Πώς; -Μπορεί να είσαι σωσίας του. 296 00:26:23,540 --> 00:26:26,000 Τον μπαμπά μου τον εξαπάτησαν έτσι. 297 00:26:34,926 --> 00:26:37,596 ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ, ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ 298 00:26:38,179 --> 00:26:40,429 ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ, ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ 299 00:26:43,935 --> 00:26:46,685 Αν με ψάξεις στο Ίντερνετ, θα βρεις εκατοντάδες βίντεο. 300 00:27:08,209 --> 00:27:09,249 Φεύγεις; 301 00:27:09,336 --> 00:27:12,006 Όχι, μπορώ να πάω στο μπάνιο; 302 00:27:12,339 --> 00:27:13,259 Θέλω να τηλεφωνήσω. 303 00:27:14,591 --> 00:27:15,761 Εντάξει. 304 00:27:18,636 --> 00:27:20,556 Πρέπει να το πω στην οικογένειά μου. 305 00:27:20,972 --> 00:27:22,432 Μόνο αυτό το χόστελ έχουμε. 306 00:27:22,515 --> 00:27:23,925 Αν το δώσω, δεν θα έχω τίποτα. 307 00:27:24,434 --> 00:27:25,734 Δεν μπορώ ν' αποφασίσω μόνη. 308 00:27:26,936 --> 00:27:28,356 Φυσικά. Κάνε ό,τι θες. 309 00:27:28,480 --> 00:27:30,480 Έτσι κι αλλιώς, κοντεύει εννιά. 310 00:27:31,066 --> 00:27:32,066 Σε λίγο ξεκινάμε. 311 00:27:48,500 --> 00:27:49,670 Τι λέτε να κάνει; 312 00:27:50,585 --> 00:27:52,665 Αν είναι έξυπνη, θα υπογράψει μέσα σε μισή ώρα. 313 00:27:54,089 --> 00:27:55,969 Μα γιατί θέλετε αυτό το κτήριο; 314 00:27:56,800 --> 00:27:59,760 Δεν αξίζει τόσα λεφτά. 315 00:27:59,844 --> 00:28:01,224 Δεν έχει καμία αξία. 316 00:28:01,471 --> 00:28:03,971 Γιατί αγοράζω ένα κτήριο που δεν έχει αξία; 317 00:28:04,557 --> 00:28:06,097 -Ακριβώς. -Ηλίθιε. 318 00:28:07,268 --> 00:28:08,228 Αναρωτιέμαι. 319 00:28:15,193 --> 00:28:16,903 ΠΡΙΝ ΑΠΟ 30 ΛΕΠΤΑ 320 00:28:21,574 --> 00:28:23,244 Εμπρός; Ο Χέονγκ-Σέοκ είναι... 321 00:28:24,953 --> 00:28:25,873 Πατέντα; 322 00:28:26,871 --> 00:28:28,001 Δεν έχω κοιτάξει ακόμα. 323 00:28:28,498 --> 00:28:29,868 Κατοχύρωσε το παιχνίδι 324 00:28:29,958 --> 00:28:33,208 στο όνομα της οικογενειακής επιχείρησης, όχι στο δικό του. 325 00:28:33,294 --> 00:28:35,964 -Αλήθεια; -Δεν ήταν στο όνομα του Τζουνγκ Σε-Τζου. 326 00:28:36,047 --> 00:28:37,967 Έψαξα και το βρήκα. 327 00:28:39,259 --> 00:28:42,219 Το όνομα της επιχείρησης είναι Χόστελ Μπονίτα. 328 00:28:43,263 --> 00:28:46,603 Άρα, αρκεί να αγοράσω αυτό το χόστελ. 329 00:28:46,891 --> 00:28:48,231 Δεν χρειάζεσαι καν εκείνον. 330 00:28:48,685 --> 00:28:51,305 Η άδεια, η τεχνολογία και η πατέντα έχουν κατοχυρωθεί 331 00:28:51,396 --> 00:28:52,856 στο χόστελ. 332 00:28:53,356 --> 00:28:56,566 Ιδιοκτήτρια της επιχείρησης είναι η Τζουνγκ Χι-Τζου. 333 00:28:58,319 --> 00:28:59,319 Τόσο απλό. 334 00:28:59,988 --> 00:29:01,238 Είναι απίστευτο. 335 00:29:05,118 --> 00:29:07,288 Εντάξει, τέλεια. Κι ο Τζουνγκ Σε-Τζου; 336 00:29:07,370 --> 00:29:09,210 Δεν θα πω για το παιχνίδι ή τον Σε-Τζου. 337 00:29:09,914 --> 00:29:12,714 Αν ακούσει κάτι τέτοιο, θα θέλει να τον περιμένει. 338 00:29:12,792 --> 00:29:15,342 Σωστά. Αλλά δεν ξέρεις πότε θα γυρίσει. 339 00:29:15,420 --> 00:29:16,590 Δεν ξέρεις καν πού είναι. 340 00:29:16,671 --> 00:29:18,971 Όταν έρθει, θα προσθέσω ρήτρες. 341 00:29:19,466 --> 00:29:22,256 Πρέπει να το αγοράσω τώρα. Δεν έχω χρόνο για χάσιμο. 342 00:29:22,343 --> 00:29:23,393 Πόσα θα της δώσεις; 343 00:29:23,470 --> 00:29:26,350 Τα πολλά θ' ακουστούν ύποπτα, με λίγα δεν θα δεχτεί. 344 00:29:26,431 --> 00:29:28,061 Θα ξεκινήσω με ένα μεγάλο ποσό 345 00:29:28,141 --> 00:29:29,561 και θα το ρίχνω για να πιεστεί. 346 00:29:30,143 --> 00:29:32,273 Αν έχει χρόνο να σκεφτεί, θα με υποπτευθεί. 347 00:29:32,353 --> 00:29:34,443 Θα την πιέσω με τον χρόνο και τα λεφτά 348 00:29:34,522 --> 00:29:36,572 και θα κλείσω τη συμφωνία γρήγορα. 349 00:29:36,649 --> 00:29:38,689 -Εντάξει. -Εντάξει, πάω. 350 00:29:43,865 --> 00:29:45,155 -Γεια. -Γεια σας. 351 00:29:58,296 --> 00:29:59,206 Ήρεμα. 352 00:29:59,297 --> 00:30:01,627 Πρέπει να ηρεμήσω. Δεν πρέπει να ταράζομαι. 353 00:30:01,716 --> 00:30:03,676 Να ηρεμήσω για να μην κάνω κανένα λάθος. 354 00:30:04,719 --> 00:30:06,429 ΓΙΑΓΙΑ 355 00:30:10,934 --> 00:30:12,194 Τι θα θέλατε; 356 00:30:12,936 --> 00:30:14,596 Γιατί είναι τόσο ακριβό αυτό; 357 00:30:14,687 --> 00:30:16,557 -Ακριβό; -Δώσε μου άλλο ένα. 358 00:30:16,981 --> 00:30:18,531 -Πάρ' το. -Είναι πολύ ακριβό. 359 00:30:19,442 --> 00:30:21,652 Δεν είναι. Θα σας κάνω έκπτωση. Ορίστε. 360 00:30:21,736 --> 00:30:25,316 Πάρτε κι άλλα. Λάδι για να βάλετε στο ψωμί... 361 00:30:25,406 --> 00:30:27,076 -Λίγο κρασί... -Καλά. 362 00:30:27,283 --> 00:30:28,743 ΧΙ-ΤΖΟΥ 363 00:30:28,827 --> 00:30:31,327 -Κάνε μου έκπτωση. -Θα σας κάνω. 364 00:30:37,418 --> 00:30:39,668 Γιατί δεν το σηκώνει; Πού έχει πάει; 365 00:30:41,130 --> 00:30:45,220 ΣΕ-ΤΖΟΥ 366 00:30:49,889 --> 00:30:52,179 Ο αριθμός που καλέσατε δεν είναι... 367 00:30:52,267 --> 00:30:54,137 Το ξέχασα. Έσπασε το κινητό του. 368 00:31:09,367 --> 00:31:12,947 ΧΙ-ΤΖΟΥ 369 00:31:13,746 --> 00:31:14,956 Έχει μάθημα; 370 00:31:15,164 --> 00:31:17,674 Γιατί δεν το σηκώνει κανείς; Τι να κάνω τώρα; 371 00:31:19,836 --> 00:31:21,456 Μόλις έχασες ένα δισεκατομμύριο. 372 00:31:22,797 --> 00:31:24,627 Σ' το υπενθυμίζω, για να μην ξεχαστείς. 373 00:31:24,883 --> 00:31:26,633 Πότε πέρασαν δέκα λεπτά; 374 00:31:32,807 --> 00:31:34,557 Δεν πειράζει. Πάλι καλά είναι. 375 00:31:34,642 --> 00:31:36,692 Έχω εννιά δις. Έχασα μόνο ένα. 376 00:31:36,769 --> 00:31:38,019 Είναι μια περιουσία. 377 00:31:39,898 --> 00:31:41,608 Γεια σας, Μεσιτικό Γραφείο Αλάμπρα. 378 00:31:41,691 --> 00:31:44,401 Χι-Τζου, καιρό έχω να σ' ακούσω! Ήθελα να σε καλέσω. 379 00:31:44,485 --> 00:31:46,525 Χι-Τζου, να μειώσουμε την τιμή του ακινήτου 380 00:31:46,613 --> 00:31:48,663 κατά δέκα χιλιάδες ευρώ. 381 00:31:48,740 --> 00:31:52,620 Οι τιμές στην αγορά έχουν πέσει. Ρίξε την τιμή, για να πουληθεί. 382 00:31:52,702 --> 00:31:54,832 Υπάρχει κανένα σχέδιο ανάπλασης της γειτονιάς; 383 00:31:55,246 --> 00:31:58,536 Είναι πιθανόν η τιμή να ανέβει ξαφνικά στο δεκαπλάσιο; 384 00:31:58,625 --> 00:31:59,995 Για τι είδους ανάπλαση μιλάς; 385 00:32:00,084 --> 00:32:03,844 Οι τιμές σ' αυτήν τη γειτονιά δεν θ' ανέβουν στα επόμενα δέκα χρόνια. 386 00:32:03,922 --> 00:32:05,422 Σ' το εγγυώμαι. 387 00:32:05,506 --> 00:32:07,796 Έχω, όμως, κάτι πιο σημαντικό να σου πω. 388 00:32:07,884 --> 00:32:09,344 Εκπληκτικά νέα. 389 00:32:09,427 --> 00:32:10,797 Θα παντρευτώ τον Ντιέγκο. 390 00:32:10,887 --> 00:32:13,217 Αλήθεια; Συγχαρητήρια, Ελένα. 391 00:32:13,848 --> 00:32:16,888 Δηλαδή, αν κάποιος μου προσφέρει πολλά λεφτά, 392 00:32:17,018 --> 00:32:18,728 να το πουλήσω; 393 00:32:18,811 --> 00:32:22,611 Κοίτα, τον ξέρεις τον Ντιέγκο, δεν είναι πολύ εκδηλωτικός. 394 00:32:22,690 --> 00:32:23,730 -Ελένα; -Κάτι ακόμα... 395 00:32:23,816 --> 00:32:25,436 Δεν θα το πιστέψεις. 396 00:32:25,526 --> 00:32:28,776 Ελένα, θα ήθελα πολύ να ακούσω πώς σου έκανε πρόταση γάμου, 397 00:32:29,364 --> 00:32:31,204 αλλά βιάζομαι. 398 00:32:31,282 --> 00:32:33,332 Φαντάσου την έκπληξη στο πρόσωπό μου... 399 00:32:34,494 --> 00:32:36,874 ΕΧΕΤΕ ΕΝΑ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 400 00:32:36,955 --> 00:32:38,075 Πέρασαν 20 λεπτά. 401 00:32:38,790 --> 00:32:40,250 Ελένα, τα λέμε αργότερα. 402 00:32:43,461 --> 00:32:46,211 Είναι τρελό. Ο χρόνος τρέχει. Τι να κάνω; 403 00:32:59,727 --> 00:33:03,767 ΤΖΟΥΝΓΚ ΧΙ-ΤΖΟΥ 404 00:33:08,903 --> 00:33:11,573 Τι έχουν πάθει όλοι; Γιατί δεν το σηκώνει κανείς; 405 00:33:13,783 --> 00:33:15,913 Να πάρει, πέρασαν άλλα πέντε λεπτά. 406 00:33:17,286 --> 00:33:18,706 ΜΙΝ-ΤΖΟΥ 407 00:33:20,206 --> 00:33:22,746 -Εμπρός; Γεια σου, Μιν-Τζου. -Με κάλεσες; 408 00:33:22,834 --> 00:33:23,924 Τι τρέχει; 409 00:33:25,294 --> 00:33:26,594 Θα πουλήσεις το σπίτι; 410 00:33:27,463 --> 00:33:28,973 Ποιος το θέλει; Είναι ηλίθιος; 411 00:33:30,758 --> 00:33:32,088 Αλήθεια; Αυτός; 412 00:33:32,218 --> 00:33:34,298 Απίστευτο. Δηλαδή, το πούλησες; 413 00:33:34,387 --> 00:33:38,217 Όχι ακόμα. Είναι σοβαρό ζήτημα, δεν μπορώ να υπογράψω έτσι απλά. 414 00:33:38,641 --> 00:33:41,021 Η γιαγιά δεν απαντά και ο Σε-Τζου δεν είναι εδώ. 415 00:33:41,102 --> 00:33:43,442 Δεν το πούλησες ακόμα; Πόση ώρα πέρασε; 416 00:33:43,521 --> 00:33:46,151 -Είκοσι πέντε λεπτά. -Δηλαδή, έχεις χάσει δύο δις γουόν; 417 00:33:46,232 --> 00:33:47,652 Έπρεπε να είχες υπογράψει ήδη. 418 00:33:47,734 --> 00:33:50,364 Μιν-Τζου, είσαι νέα και δεν καταλαβαίνεις. 419 00:33:50,445 --> 00:33:51,775 Πρέπει να σκεφτούμε... 420 00:33:51,863 --> 00:33:54,453 Χαζή είσαι; Τι να σκεφτούμε; Μιλάμε για δέκα δις γουόν! 421 00:33:54,532 --> 00:33:57,542 Ακριβώς. Αυτό σκεφτόμουν κι εγώ. 422 00:33:57,702 --> 00:33:58,752 Εντάξει. 423 00:34:13,384 --> 00:34:14,594 Πώς; Τι έγινε; 424 00:34:26,898 --> 00:34:28,018 Είναι κανείς εκεί έξω; 425 00:34:29,317 --> 00:34:30,607 Δεν ανοίγει η πόρτα! 426 00:34:39,994 --> 00:34:40,834 Είναι κανείς εκεί; 427 00:34:42,663 --> 00:34:43,793 Παρακαλώ, ανοίξτε μου. 428 00:34:51,464 --> 00:34:52,474 Να πάρει. 429 00:34:52,548 --> 00:34:54,298 Γιατί συμβαίνει τώρα αυτό; 430 00:34:57,929 --> 00:34:59,849 Δεν το πιστεύω. 431 00:35:07,939 --> 00:35:10,439 Μ' ακούτε; Είναι κανείς εκεί; 432 00:35:34,090 --> 00:35:35,130 Τι να κάνω; 433 00:35:38,553 --> 00:35:40,893 ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ ΑΓΟΡΑΣ ΑΚΙΝΗΤΟΥ 434 00:35:44,475 --> 00:35:46,555 Ακόμα δεν ήρθε; Είναι περασμένες δέκα. 435 00:35:47,436 --> 00:35:48,936 Χαζή είναι; 436 00:35:49,355 --> 00:35:50,765 -Τι κάνει; -Κύριε. 437 00:35:51,357 --> 00:35:52,937 Κι αν μιλάει με τον κύριο Τσα; 438 00:35:55,069 --> 00:35:56,739 -Τηλεφώνησέ της. -Εντάξει. 439 00:36:03,369 --> 00:36:04,199 Δεν απαντάει. 440 00:36:12,587 --> 00:36:15,257 Υπάρχει κι άλλη πόρτα για το μπάνιο; Κάποια άλλη έξοδος; 441 00:36:15,840 --> 00:36:17,510 Δεν μιλάω Αγγλικά. Μόνο Ισπανικά. 442 00:36:24,223 --> 00:36:26,103 ΓΥΝΑΙΚΩΝ 443 00:36:29,228 --> 00:36:30,228 Κυρία Τζουνγκ; 444 00:36:32,565 --> 00:36:33,645 Μπαίνω, εντάξει; 445 00:37:11,520 --> 00:37:12,520 Κυρία Τζουνγκ. 446 00:37:27,161 --> 00:37:28,451 Κυρία Τζουνγκ. 447 00:37:28,537 --> 00:37:29,787 Κυρία Τζουνγκ. 448 00:37:36,045 --> 00:37:36,955 Τι έγινε; 449 00:37:37,546 --> 00:37:39,126 Κάλεσε βοήθεια. Λιποθύμησε. 450 00:37:39,215 --> 00:37:40,215 Εντάξει. 451 00:37:41,634 --> 00:37:43,804 -Η πόρτα τι έπαθε; -Πού να ξέρω; Κάνε γρήγορα. 452 00:37:43,886 --> 00:37:44,966 Εντάξει. 453 00:37:56,524 --> 00:37:57,614 Κυρία Τζουνγκ. 454 00:37:58,693 --> 00:37:59,903 Ξύπνα. 455 00:38:04,448 --> 00:38:05,488 Είσαι καλά; 456 00:38:06,117 --> 00:38:06,987 Με ακούς; 457 00:38:09,203 --> 00:38:10,753 -Τι ώρα είναι; -Τι είπες; 458 00:38:11,831 --> 00:38:13,121 Τι ώρα είναι; 459 00:38:15,209 --> 00:38:16,339 Είναι 10:13 π.μ. 460 00:38:18,045 --> 00:38:20,005 Είσαι καλά; Γιατί έσπασες την πόρτα; 461 00:38:21,257 --> 00:38:22,257 Δηλαδή, 462 00:38:22,758 --> 00:38:26,178 πέρασαν 73 λεπτά κι έχασα επτά δισεκατομμύρια γουόν; 463 00:38:28,139 --> 00:38:29,269 Δεν το πιστεύω. 464 00:38:32,601 --> 00:38:34,101 Σε πονάει το κεφάλι σου; 465 00:38:34,520 --> 00:38:35,520 Μπορείς να σηκωθείς; 466 00:38:37,732 --> 00:38:39,612 Γίνεται να μη μετρήσεις τα τρία λεπτά; 467 00:38:40,192 --> 00:38:42,242 -Τι; -Μόνο τρία λεπτά. 468 00:38:44,030 --> 00:38:46,030 Κλειδώθηκα και δεν μπορούσα να βγω. 469 00:38:48,743 --> 00:38:51,123 Δείξε λίγη επιείκεια. Έχεις πολλά λεφτά. 470 00:38:53,789 --> 00:38:54,829 Μη γίνεσαι τσιγκούνης. 471 00:38:57,668 --> 00:39:00,298 Σου αρκούν τρία λεπτά; 472 00:39:04,383 --> 00:39:05,303 Ναι. 473 00:39:06,093 --> 00:39:07,393 Σ' ευχαριστώ. 474 00:39:11,098 --> 00:39:12,018 Κυρία Τζουνγκ. 475 00:39:14,935 --> 00:39:15,895 Κυρία Τζουνγκ. 476 00:39:17,229 --> 00:39:18,189 Κυρία Τζουνγκ. 477 00:39:33,329 --> 00:39:36,249 Ο κύριος Γιου έφυγε, γιατί προέκυψε κάτι επείγον. 478 00:39:36,332 --> 00:39:39,212 Μου είπε ότι συμφωνήσατε να υπογράψετε το συμβόλαιο. 479 00:39:40,711 --> 00:39:41,711 Σωστά. 480 00:39:42,797 --> 00:39:44,967 Θέλετε να δείτε το συμβόλαιο πριν υπογράψετε; 481 00:39:48,094 --> 00:39:49,974 Αν ζαλίζεστε, θα επιστρέψω αργότερα. 482 00:39:50,054 --> 00:39:52,264 Όχι, είμαι καλά. 483 00:39:58,312 --> 00:39:59,692 ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ ΑΓΟΡΑΣ ΑΚΙΝΗΤΟΥ 484 00:40:00,523 --> 00:40:02,783 Ο κύριος Γιου έγραψε το ποσό μόνος του. 485 00:40:04,568 --> 00:40:07,818 ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ ΑΓΟΡΑΣ ΑΚΙΝΗΤΟΥ 486 00:40:11,158 --> 00:40:14,078 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, 487 00:40:14,161 --> 00:40:18,211 έξι, επτά, οκτώ, εννιά, δέκα μηδενικά. 488 00:40:18,999 --> 00:40:21,169 Η ΤΙΜΗ ΑΓΟΡΑΣ ΕΙΝΑΙ ΔΕΚΑ ΔΙΣΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ 489 00:40:21,252 --> 00:40:22,212 Δέκα δισεκατομμύρια. 490 00:40:24,839 --> 00:40:26,299 Κλειδωθήκατε κατά λάθος, 491 00:40:26,382 --> 00:40:27,972 γι' αυτό δεν αφαίρεσε τίποτα. 492 00:40:37,810 --> 00:40:39,310 Θα υπογράψετε; 493 00:40:42,064 --> 00:40:44,984 Όσο ξεκουραζόσασταν, τα κανονίσαμε όλα. 494 00:40:45,276 --> 00:40:47,486 Θα λάβετε τα χρήματα μόλις υπογράψετε. 495 00:40:52,074 --> 00:40:53,034 Υπογράψτε. 496 00:40:54,827 --> 00:40:55,787 Ναι. 497 00:41:01,625 --> 00:41:03,455 Κι εκεί κάτω. 498 00:41:03,586 --> 00:41:05,586 ΓΙΑ ΤΟ ΧΟΣΤΕΛ ΜΠΟΝΙΤΑ ΤΖΟΥΝΓΚ ΧΙ-ΤΖΟΥ 499 00:41:11,135 --> 00:41:12,135 Εντάξει. 500 00:41:13,888 --> 00:41:15,718 Τελειώσαμε. 501 00:41:16,307 --> 00:41:17,767 Ορίστε το αντίγραφό σας. 502 00:41:19,268 --> 00:41:20,938 Συγχαρητήρια, είστε πολύ τυχερή. 503 00:41:21,770 --> 00:41:23,110 Σας ζηλεύω. 504 00:41:24,607 --> 00:41:25,767 ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ ΑΓΟΡΑΣ ΑΚΙΝΗΤΟΥ 505 00:41:25,858 --> 00:41:27,778 Διαβάσατε τους όρους; 506 00:41:28,194 --> 00:41:31,204 Η περίοδος χάριτος διαρκεί έξι μήνες. 507 00:41:31,280 --> 00:41:34,070 Έχετε αρκετό χρόνο για να βρείτε άλλη κατοικία. 508 00:41:34,158 --> 00:41:35,988 -Σωστά. -Ξεκουραστείτε τώρα. 509 00:41:36,076 --> 00:41:38,156 Ο γιατρός είπε ότι έχετε εγκεφαλικό οίδημα. 510 00:41:38,245 --> 00:41:39,825 Εγώ θα στείλω το συμβόλαιο με φαξ. 511 00:41:40,789 --> 00:41:41,749 Φυσικά. 512 00:41:42,374 --> 00:41:44,754 Έφτιαξα και το τηλέφωνό σας. Τώρα, δουλεύει. 513 00:41:46,504 --> 00:41:47,514 Ευχαριστώ. 514 00:41:48,214 --> 00:41:49,554 Ξεκουραστείτε. 515 00:41:58,474 --> 00:42:00,394 Θεέ μου, γιατί τρέμω; 516 00:42:10,861 --> 00:42:13,411 ΓΙΑΓΙΑ 517 00:42:14,949 --> 00:42:16,199 Εμπρός; Γιαγιά; 518 00:42:17,826 --> 00:42:20,746 Πρώτα με καλείς και μετά κλείνεις το τηλέφωνό σου; 519 00:42:20,829 --> 00:42:22,749 Γιαγιά, θα σου πω μετά. 520 00:42:22,831 --> 00:42:24,831 Γιατί; Έγινε τίποτα; 521 00:42:24,917 --> 00:42:26,787 Αργότερα. Μόλις λάβω... 522 00:42:28,546 --> 00:42:30,666 Περίμενε μια στιγμή. 523 00:42:31,173 --> 00:42:33,633 ΕΧΕΤΕ ΕΝΑ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 524 00:42:39,723 --> 00:42:41,143 Η J ONE ΣΑΣ ΚΑΤΕΘΕΣΕ 10 ΔΙΣ 525 00:42:41,225 --> 00:42:42,935 Εμπρός; Χι-Τζου! 526 00:42:43,894 --> 00:42:45,104 Μ' ακούς; 527 00:42:47,690 --> 00:42:50,570 Κυρία Τζουνγκ, μη φύγετε. Θα σας δει ο γιατρός σε λίγο. 528 00:42:50,651 --> 00:42:51,611 Θα γυρίσω! 529 00:42:53,904 --> 00:42:55,574 Γιαγιά, έρχομαι σπίτι. 530 00:42:55,656 --> 00:42:57,116 Θα σου δείξω μόλις φτάσω. 531 00:42:57,366 --> 00:42:59,866 Δεν θα πιστέψεις τι έγινε! 532 00:43:00,786 --> 00:43:02,706 Τι έγινε; 533 00:43:05,124 --> 00:43:06,424 Τι; 534 00:43:08,460 --> 00:43:09,460 Γιαγιά, 535 00:43:10,129 --> 00:43:11,589 είμαστε πλούσιοι. 536 00:43:12,506 --> 00:43:14,836 Δεν κάνω πλάκα. Είμαστε αλήθεια πλούσιοι. 537 00:43:15,926 --> 00:43:18,426 Όχι απλώς πλούσιοι. Πάμπλουτοι. 538 00:43:20,931 --> 00:43:23,561 Τα λεφτά δεν είναι πρόβλημα πια. 539 00:43:25,436 --> 00:43:26,646 Είμαστε πάμπλουτοι! 540 00:43:52,129 --> 00:43:53,379 Απ' όταν ήρθε στη Γρανάδα, 541 00:43:53,464 --> 00:43:56,474 πριν από 12 χρόνια, τίποτα καλό δεν είχε συμβεί στη Χι-Τζου. 542 00:43:58,052 --> 00:44:00,182 Επιτέλους, για πρώτη φορά, 543 00:44:00,512 --> 00:44:02,102 η μαγεία άγγιξε τη ζωή της. 544 00:44:06,393 --> 00:44:07,443 Και... 545 00:44:34,046 --> 00:44:35,626 Γεια σου, Έμα. 546 00:44:54,400 --> 00:44:56,650 ΜΙΛΑΕΙ ΜΟΝΟ ΣΕ ΧΡΗΣΤΕΣ ΕΠΙΠΕΔΟΥ 5 ΚΑΙ ΑΝΩ 547 00:44:56,735 --> 00:44:59,275 ΑΝΕΒΕΙΤΕ ΕΠΙΠΕΔΟ ΚΑΙ ΠΡΟΣΠΑΘΗΣΤΕ ΞΑΝΑ 548 00:45:23,262 --> 00:45:24,302 Κύριε Γιου. 549 00:45:28,058 --> 00:45:30,138 Σε είδα καθώς περνούσα. 550 00:45:31,603 --> 00:45:32,653 Τι κάνεις εδώ; 551 00:45:37,151 --> 00:45:38,611 Πώς είναι το μέτωπό σου; 552 00:45:39,736 --> 00:45:42,106 Καλά είναι. Δεν πονάει καθόλου. 553 00:45:42,614 --> 00:45:45,374 Επίσης, μόλις το έλεγξα. 554 00:45:45,451 --> 00:45:46,741 Έλαβα τα χρήματα. 555 00:45:47,077 --> 00:45:48,697 Κατάλαβα. Συγχαρητήρια. 556 00:45:49,371 --> 00:45:52,461 Σου είμαι ευγνώμων. 557 00:45:52,916 --> 00:45:54,586 Σε ευχαριστώ πολύ. 558 00:45:54,668 --> 00:45:58,008 Όταν άκουσα την προσφορά σου, νόμιζα ότι κάνεις πλάκα. 559 00:45:58,088 --> 00:45:59,088 Κι όμως, δεν έκανες. 560 00:46:00,716 --> 00:46:02,216 Δεν ξέρω πώς να σ' ευχαριστήσω. 561 00:46:02,551 --> 00:46:04,641 Δεν ξέρω καν αν πρέπει να τα δεχθώ. 562 00:46:04,720 --> 00:46:05,640 Ζήτησες επιείκεια. 563 00:46:06,597 --> 00:46:07,637 Με είπες τσιγκούνη. 564 00:46:08,432 --> 00:46:12,022 Αυτά τα είπα πάνω στην απελπισία μου. 565 00:46:12,186 --> 00:46:13,226 Δεν περίμενα τόσα. 566 00:46:14,188 --> 00:46:15,268 Μη μ' ευχαριστείς. 567 00:46:16,023 --> 00:46:18,073 Πλήρωσα όσα έπρεπε. 568 00:46:18,984 --> 00:46:21,364 Οι επιχειρηματίες δεν πετούν λεφτά από γενναιοδωρία. 569 00:46:21,445 --> 00:46:24,565 Μη λες ανοησίες. Ήσουν πολύ γενναιόδωρος. 570 00:46:25,616 --> 00:46:27,526 Ποιος θα πλήρωνε τόσα γι' αυτό το κτήριο; 571 00:46:30,787 --> 00:46:31,907 Και κάτι ακόμα. 572 00:46:32,498 --> 00:46:34,168 Ξέρεις κιθάρα, κυρία Τζουνγκ; 573 00:46:36,877 --> 00:46:39,047 Δεν είσαι καλή στην κλασική κιθάρα; 574 00:46:40,964 --> 00:46:42,674 Πώς το ξέρεις; 575 00:46:43,133 --> 00:46:44,843 Τα παράτησα εδώ και καιρό. 576 00:46:44,927 --> 00:46:47,387 Γιατί τα παράτησες; Παίζεις πολύ καλά. 577 00:46:47,471 --> 00:46:49,141 Με έχεις ακούσει; 578 00:46:49,223 --> 00:46:50,223 Πού; 579 00:46:56,813 --> 00:46:57,983 Δεν σου το είπα; 580 00:46:58,565 --> 00:47:00,565 Η πόλη θα γίνει γνωστή ως μαγική πόλη. 581 00:47:01,944 --> 00:47:04,324 Τώρα που έχεις λεφτά, θα ήθελες να παίξεις ξανά; 582 00:47:04,947 --> 00:47:07,657 Για να είμαι ειλικρινής, είσαι πολύ γοητευτική 583 00:47:07,741 --> 00:47:09,331 όταν παίζεις κιθάρα. 584 00:47:13,080 --> 00:47:16,000 Πρέπει να φύγω τώρα, έχω πολλά να κάνω. 585 00:47:18,835 --> 00:47:19,705 Κύριε Γιου. 586 00:47:21,838 --> 00:47:23,798 Θέλω να σου κάνω το τραπέζι. 587 00:47:23,882 --> 00:47:26,722 Δεν δέχομαι όχι. Έχεις χρόνο; 588 00:47:28,720 --> 00:47:30,350 Αν τελειώσω νωρίς, θα σε καλέσω. 589 00:47:30,973 --> 00:47:33,183 Έχω να νικήσω έναν βλάκα σήμερα. 590 00:47:33,267 --> 00:47:34,887 Τι; Να νικήσεις; 591 00:47:37,813 --> 00:47:39,233 Θα σε πάρω, μόλις τελειώσω. 592 00:48:12,389 --> 00:48:14,429 Εκείνη τη μέρα, δεν ήταν μόνο τα λεφτά 593 00:48:15,434 --> 00:48:17,024 που έλαβε μαγικά η Χι-Τζου. 594 00:49:09,279 --> 00:49:10,279 Δεν θα κοιμηθείς; 595 00:49:12,783 --> 00:49:13,783 Ναι... 596 00:49:16,495 --> 00:49:17,655 Έγινε τίποτα; 597 00:49:17,871 --> 00:49:19,251 Παραείσαι ήσυχος. 598 00:49:19,956 --> 00:49:22,876 Δεν είναι τίποτα. Περιμένω ένα τηλεφώνημα. 599 00:49:23,543 --> 00:49:24,753 Έχω να μιλήσω σε κάποιον. 600 00:49:25,587 --> 00:49:26,757 Τι τρέχει; 601 00:49:27,714 --> 00:49:29,174 Συνέβη κάτι στη δουλειά; 602 00:49:31,301 --> 00:49:32,431 Γιατί δεν πας για ύπνο; 603 00:49:32,511 --> 00:49:34,301 Πρέπει να κουράστηκες στο τρένο. 604 00:49:35,681 --> 00:49:37,221 Ναι, δεν κοιμήθηκα πολύ. 605 00:49:38,600 --> 00:49:40,230 Η Σου-Γκέονγκ έπεσε ξερή. 606 00:49:40,310 --> 00:49:41,350 Ακριβώς. 607 00:49:45,065 --> 00:49:46,105 Ξεκουράσου. 608 00:49:46,942 --> 00:49:48,072 Τότε, πάω στο κρεβάτι. 609 00:49:52,698 --> 00:49:55,408 Είδες τον Τζιν-Γου εδώ, έτσι; 610 00:50:04,000 --> 00:50:05,420 Πώς ήξερες... 611 00:50:05,627 --> 00:50:07,877 Ξέχασα να σε ρωτήσω νωρίτερα. 612 00:50:08,588 --> 00:50:09,628 Πού συναντηθήκατε; 613 00:50:12,676 --> 00:50:14,886 Το πρωί, στον σταθμό των τρένων. 614 00:50:16,138 --> 00:50:17,428 Πώς το ξέρεις; 615 00:50:19,307 --> 00:50:20,727 Τι σου είπε ο βλάκας; 616 00:50:22,227 --> 00:50:24,057 Δεν είπαμε τίποτα. 617 00:50:24,146 --> 00:50:27,186 Η Σου-Γκέονγκ τον είδε και τον χαιρετήσαμε. 618 00:50:27,691 --> 00:50:30,031 Είπε ότι είναι εδώ για δουλειές. 619 00:50:30,360 --> 00:50:32,990 Το τρένο θα έφευγε, οπότε, μπήκαμε γρήγορα στον σταθμό. 620 00:50:34,531 --> 00:50:35,661 Είπε τίποτα άλλο, 621 00:50:36,658 --> 00:50:38,198 εκτός από τα συνηθισμένα; 622 00:50:39,035 --> 00:50:39,905 Τίποτα άλλο; 623 00:50:39,995 --> 00:50:41,405 Ναι, κάτι άλλο. 624 00:50:42,748 --> 00:50:44,118 Είπε τίποτα άλλο; 625 00:50:48,670 --> 00:50:49,670 Σαν τι; 626 00:50:50,172 --> 00:50:51,762 Γιατί ρωτάς; 627 00:50:51,840 --> 00:50:53,840 Απλώς συναντηθήκαμε τυχαία. 628 00:50:53,925 --> 00:50:55,965 Είπαμε μόνο ένα γεια. Τι άλλο να λέγαμε; 629 00:51:18,074 --> 00:51:19,334 Σου-Τζιν. 630 00:51:21,077 --> 00:51:22,747 Μάλλον με παρεξήγησες. 631 00:51:23,497 --> 00:51:24,917 Δεν υπονοούσα κάτι. 632 00:51:27,209 --> 00:51:29,459 Απλώς, έχω πάλι κόντρα με την J One. 633 00:51:31,963 --> 00:51:32,963 Γι' αυτό ρωτάω. 634 00:51:38,094 --> 00:51:39,514 Ήταν κανείς άλλος μαζί του; 635 00:51:41,014 --> 00:51:42,024 Όχι. 636 00:51:43,391 --> 00:51:45,061 Ξέρεις γιατί ήταν στον σταθμό; 637 00:51:45,602 --> 00:51:46,942 Δεν ρώτησα. 638 00:51:54,152 --> 00:51:56,032 Καλά. Πήγαινε να κοιμηθείς. 639 00:51:59,324 --> 00:52:00,204 ΚΙΜ ΓΙΟΝΓΚ-ΤΖΙΝ 640 00:52:03,370 --> 00:52:04,200 Εμπρός; 641 00:52:05,455 --> 00:52:06,705 Ναι, πες μου. 642 00:52:11,962 --> 00:52:12,842 Είμαι σπίτι του. 643 00:52:13,463 --> 00:52:15,633 Και; Δεν είναι εκεί; 644 00:52:15,715 --> 00:52:17,465 Το διαρρήξαμε και δεν είναι εδώ. 645 00:52:18,218 --> 00:52:20,968 Έχει κλειστό το τηλέφωνο κι έχει καιρό να έρθει εδώ. 646 00:52:25,141 --> 00:52:27,101 Νομίζω ότι είναι προδότης. 647 00:52:27,185 --> 00:52:29,015 Γίνε πιο συγκεκριμένος, ηλίθιε. 648 00:52:31,314 --> 00:52:32,444 Σε ποιον αναφέρεσαι; 649 00:52:33,233 --> 00:52:34,733 Ποιον πρόδωσε; 650 00:52:35,443 --> 00:52:36,743 Εμάς ή τον Μάρκο; 651 00:52:37,070 --> 00:52:39,200 Δεν είμαι σίγουρος, κύριε. 652 00:52:39,281 --> 00:52:42,621 Μόνο με τον Μάρκο έχουμε μιλήσει, δεν ξέρουμε τίποτα για τον άλλον τύπο. 653 00:52:42,701 --> 00:52:44,291 Υπάρχει κάτι που να ξέρεις; 654 00:52:48,039 --> 00:52:50,459 ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ 655 00:52:54,296 --> 00:52:55,796 Πάρε με όταν έχεις νέα. 656 00:53:07,225 --> 00:53:08,725 ΓΙΟΥ ΤΖΙΝ-ΓΟΥ 657 00:53:13,815 --> 00:53:14,645 Εμπρός; 658 00:53:15,817 --> 00:53:16,937 Έχεις δουλειά; 659 00:53:17,444 --> 00:53:18,704 Τι θες; 660 00:53:18,945 --> 00:53:21,355 Έλα να μονομαχήσουμε τώρα. Είμαι έτοιμος. 661 00:53:22,699 --> 00:53:24,279 Μου είπες να σε καλέσω. 662 00:53:54,147 --> 00:53:56,777 ΣΟΥ-ΤΖΙΝ 663 00:53:58,193 --> 00:54:00,453 Εμπρός; Δεν κοιμάσαι; 664 00:54:01,237 --> 00:54:02,407 Πού πας τόσο αργά; 665 00:54:03,782 --> 00:54:06,702 Μη με περιμένεις. Βγήκα να συναντήσω κάποιον. 666 00:54:06,826 --> 00:54:07,736 Ποιον; 667 00:54:10,538 --> 00:54:11,668 Μη ρωτάς. 668 00:54:13,959 --> 00:54:14,789 Εμπρός; 669 00:54:56,751 --> 00:54:58,591 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ 670 00:55:17,022 --> 00:55:19,942 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 4 ΔΡ ΤΣΑ: ΕΠΙΠΕΔΟ 4 671 00:55:21,109 --> 00:55:22,149 Ήρθες, λοιπόν. 672 00:55:23,695 --> 00:55:27,235 Ξεσκίστηκα για να ανέβω δύο επίπεδα μέσα σε μία μέρα. 673 00:55:28,199 --> 00:55:31,119 Δεν θα το συνιστούσα σε κανέναν. 674 00:55:41,713 --> 00:55:43,423 ΖΙΝΟΥ: ΣΠΑΘΙ ΤΟΥ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥ 675 00:55:50,263 --> 00:55:51,973 Πώς σου φαίνεται; Είναι καινούργιο. 676 00:55:52,057 --> 00:55:53,767 ΣΠΑΘΙ ΤΟΥ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥ ΕΠΙΘΕΣΗ, ΑΝΤΟΧΗ 677 00:55:53,850 --> 00:55:56,810 Έπεσα πολλές φορές στο σιντριβάνι για να το βγάλω. 678 00:55:58,229 --> 00:55:59,899 ΣΠΑΘΙ ΤΟΥ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥ ΞΙΦΟΣ ΤΟΥ ΜΟΝΑΧΟΥ 679 00:55:59,981 --> 00:56:01,151 Συγγνώμη που κάλεσα αργά, 680 00:56:01,232 --> 00:56:02,862 αλλά δεν ευκαιρούσα άλλη στιγμή. 681 00:56:03,276 --> 00:56:05,026 Αύριο το πρωί, φεύγω για Σεούλ. 682 00:56:05,779 --> 00:56:07,069 Έχω γεμάτο πρόγραμμα, 683 00:56:07,906 --> 00:56:09,196 οπότε, ας τελειώνουμε. 684 00:56:10,241 --> 00:56:11,241 Έλα. 685 00:56:12,035 --> 00:56:13,035 Θα σου πήγαν όλα καλά, 686 00:56:13,870 --> 00:56:14,700 για να φεύγεις. 687 00:56:14,788 --> 00:56:16,618 Αφού το ξέρεις, γιατί ρωτάς; 688 00:56:19,375 --> 00:56:21,495 Μόλις σου τηλεφώνησα, πρέπει να το κατάλαβες 689 00:56:21,586 --> 00:56:22,626 ότι σε νίκησα. 690 00:56:23,588 --> 00:56:26,258 Γι' αυτό φαίνεσαι αδιάθετος; 691 00:56:27,675 --> 00:56:30,965 Σε κάλεσα, για να σου δώσω την ευκαιρία να ισοφαρίσεις. 692 00:56:31,805 --> 00:56:34,265 Στην πραγματικότητα έχασες, αλλά ίσως νικήσεις εδώ. 693 00:56:34,349 --> 00:56:35,729 Αυτή είναι η ομορφιά του. 694 00:56:36,392 --> 00:56:38,232 Δραπετεύεις απ' την πραγματικότητα. 695 00:56:38,311 --> 00:56:40,021 Εδώ, οι χαμένοι γίνονται ήρωες. 696 00:56:40,563 --> 00:56:42,443 Σου προσφέρω αυτήν την ευκαιρία. 697 00:56:43,983 --> 00:56:45,243 Γιατί σ' τα λέω αυτά, όμως; 698 00:56:45,568 --> 00:56:47,488 Εσύ θα έπρεπε να είσαι με τη γυναίκα σου. 699 00:56:48,571 --> 00:56:50,911 Αντί να κάνετε βόλτες σε ένα τόσο ωραίο μέρος, 700 00:56:50,990 --> 00:56:52,950 σπαταλάς τον χρόνο σου μάταια; 701 00:57:00,250 --> 00:57:01,920 ΔΡ ΤΣΑ: ΕΠΙΠΕΔΟ 4 ΞΙΦΟΣ ΤΟΥ ΜΟΝΑΧΟΥ 702 00:57:02,001 --> 00:57:03,921 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΠΕΔΟ 4 ΣΠΑΘΙ ΤΟΥ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥ 703 00:57:15,390 --> 00:57:16,390 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΘΕΣΗ 380, ΑΜΥΝΑ 400 704 00:57:16,474 --> 00:57:17,854 ΔΡ ΤΣΑ: ΕΠΙΘΕΣΗ 390, ΑΜΥΝΑ 400 705 00:57:25,275 --> 00:57:26,145 ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ 706 00:57:26,401 --> 00:57:27,241 ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ 707 00:57:37,412 --> 00:57:38,502 Τζιν-Γου. 708 00:57:40,874 --> 00:57:42,464 Πόσο καιρό έχουμε να βρεθούμε; 709 00:57:44,127 --> 00:57:45,127 Πόσο; 710 00:57:45,879 --> 00:57:47,169 Μερικά χρόνια. 711 00:57:47,755 --> 00:57:51,215 Ακριβώς. Βρισκόμασταν μόνο σε εκδηλώσεις. 712 00:57:53,303 --> 00:57:56,893 Ήθελα να σου πω κάτι... 713 00:57:59,893 --> 00:58:01,313 και τώρα είναι ευκαιρία. 714 00:58:04,481 --> 00:58:06,941 Νομίζεις ακόμα ότι εγώ σου έκλεψα τη Σου-Τζιν. 715 00:58:10,403 --> 00:58:11,403 Όχι. 716 00:58:13,031 --> 00:58:14,031 Δεν είναι έτσι. 717 00:58:15,825 --> 00:58:17,615 Ήταν δυστυχισμένη... 718 00:58:18,661 --> 00:58:19,541 εξαιτίας σου. 719 00:58:21,247 --> 00:58:22,917 Γι' αυτό την έσωσα. 720 00:58:23,750 --> 00:58:25,000 Πονούσα που την έβλεπα. 721 00:58:26,711 --> 00:58:28,171 Φοβόμουν... 722 00:58:29,380 --> 00:58:30,590 ότι θα πάθαινε κάτι... 723 00:58:32,592 --> 00:58:33,932 αν έμενε μαζί σου. 724 00:58:40,517 --> 00:58:41,517 Ξέρω... 725 00:58:42,310 --> 00:58:43,900 ότι μας μισείς. 726 00:58:45,647 --> 00:58:47,647 Είναι ώρα, όμως, να αντικρίσεις την αλήθεια. 727 00:58:49,025 --> 00:58:51,065 Η αποτυχία του δεύτερου γάμου σου αποδεικνύει 728 00:58:52,487 --> 00:58:55,447 ότι δεν είσαι καλός σύζυγος. 729 00:58:58,409 --> 00:58:59,949 Θα έπρεπε 730 00:59:01,120 --> 00:59:03,410 να έχεις μάθει απ' τα λάθη σου! 731 00:59:08,002 --> 00:59:10,092 Με το να κατηγορείς τους άλλους, 732 00:59:11,422 --> 00:59:12,922 απέτυχες άλλη μία φορά. 733 00:59:15,885 --> 00:59:17,135 Αν δεν αποδεχτείς 734 00:59:17,804 --> 00:59:20,144 ότι το πρόβλημα είσαι εσύ, 735 00:59:20,682 --> 00:59:22,392 όσους γάμους και να κάνεις... 736 00:59:24,477 --> 00:59:26,227 θα αποτύχουν. 737 00:59:38,741 --> 00:59:40,951 Γι' αυτό είσαι καθίκι. 738 00:59:41,911 --> 00:59:44,911 Όλοι οι προδότες τα ίδια λένε. 739 00:59:45,540 --> 00:59:48,290 Όσοι προδίδουν τον βασιλιά τους, την ίδια δικαιολογία έχουν. 740 00:59:48,376 --> 00:59:49,956 Σιγά που σκέφτονται τον λαό. 741 00:59:50,837 --> 00:59:54,217 Οι δικαιολογίες σου αποδεικνύουν ότι είσαι προδότης. 742 00:59:55,466 --> 00:59:57,796 Οι προδότες λένε συνεχώς αισχρές δικαιολογίες. 743 00:59:57,885 --> 01:00:00,845 Γιατί; Για να κρύψουν πόσο μιαροί και δειλοί είναι. 744 01:00:01,973 --> 01:00:04,983 Τα ίδια είπες κι όταν έφυγες απ' την εταιρεία μας. 745 01:00:05,518 --> 01:00:07,438 Ήθελες να έχουμε μεγαλύτερο όραμα, 746 01:00:07,520 --> 01:00:10,440 κι έφυγες γιατί εγώ ήμουν το πρόβλημα. 747 01:00:11,524 --> 01:00:14,364 Τι όραμα έχει, λοιπόν, η νέα σου εταιρεία; 748 01:00:14,861 --> 01:00:16,281 Πόσο διαφέρει απ' την J One; 749 01:00:17,488 --> 01:00:18,778 Απλώς το παίζεις βασιλιάς. 750 01:00:18,865 --> 01:00:21,025 Τι όραμα έδωσες σε όσους σ' ακολούθησαν; 751 01:00:24,704 --> 01:00:27,674 Πάντα ήσουν καλός στο να λες άθλιες δικαιολογίες. 752 01:00:28,166 --> 01:00:30,626 Γι' αυτό σε λέω καθίκι. 753 01:00:34,255 --> 01:00:35,625 Εμπρός, λοιπόν, καθίκι. 754 01:00:37,967 --> 01:00:39,137 ΔΡ ΤΣΑ: ΞΙΦΟΣ ΤΟΥ ΜΟΝΑΧΟΥ 755 01:00:39,218 --> 01:00:40,718 ΖΙΝΟΥ: ΣΠΑΘΙ ΤΟΥ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥ 756 01:00:40,803 --> 01:00:42,313 ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ 757 01:00:43,765 --> 01:00:44,675 Έτσι. 758 01:00:45,516 --> 01:00:49,056 Θες ν' ακούσεις μια αλήθεια, αντί για τις φτηνές δικαιολογίες σου; 759 01:00:50,605 --> 01:00:53,065 Ξέσπασες πάνω μου για όσα σου έκανε ο πατέρας σου... 760 01:00:53,566 --> 01:00:55,566 με τον πιο άθλιο τρόπο, 761 01:00:56,361 --> 01:00:58,661 λέγοντας ότι το έκανες από αγνή αγάπη. 762 01:01:01,699 --> 01:01:03,409 Αν μου είχες πει αυτό... 763 01:01:05,370 --> 01:01:07,160 τουλάχιστον θα σε καταλάβαινα. 764 01:01:08,414 --> 01:01:10,214 ΖΙΝΟΥ: ΕΠΙΘΕΣΗ 380, ΑΜΥΝΑ 400 765 01:01:18,007 --> 01:01:20,717 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΩΜΑΤΙΚΗ ΕΠΑΦΗ ΧΑΝΕΤΕ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΕΔΟ 766 01:01:20,802 --> 01:01:23,262 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΩΜΑΤΙΚΗ ΕΠΑΦΗ ΧΑΝΕΤΕ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΕΔΟ 767 01:01:23,346 --> 01:01:25,886 ΜΕΙΩΝΕΤΑΙ Η ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ Η ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΤΟΥ ΧΡΗΣΤΗ 768 01:01:28,726 --> 01:01:30,476 Ο ΔΡ ΤΣΑ ΕΠΕΣΕ 1 ΕΠΙΠΕΔΟ 769 01:01:30,561 --> 01:01:31,771 ΤΡΕΧΟΝ ΕΠΙΠΕΔΟ 3 770 01:01:31,854 --> 01:01:32,944 Ο ΖΙΝΟΥ ΕΠΕΣΕ 1 ΕΠΙΠΕΔΟ 771 01:01:33,022 --> 01:01:33,942 ΤΡΕΧΟΝ ΕΠΙΠΕΔΟ 3 772 01:02:13,813 --> 01:02:14,983 ΕΠΙΤΥΧΕΣ ΧΤΥΠΗΜΑ 773 01:02:50,224 --> 01:02:52,024 ΔΡ ΤΣΑ: ΕΠΙΠΕΔΟ 3, ΕΜΠΕΙΡΙΑ 0 774 01:03:13,581 --> 01:03:15,211 ΚΕΡΔΙΣΑΤΕ 775 01:03:15,333 --> 01:03:16,833 ΠΗΡΑΤΕ ΤΟΥΣ ΠΟΝΤΟΥΣ ΤΟΥ ΕΧΘΡΟΥ 776 01:03:16,918 --> 01:03:19,378 ΕΜΠΕΙΡΙΑ +200, ΕΠΙΘΕΣΗ +30, ΑΜΥΝΑ +30 777 01:03:37,772 --> 01:03:38,692 Εμπρός; 778 01:03:38,773 --> 01:03:41,233 Κύριε, πού είστε; Σε λίγο ξεκινά η επιβίβαση. 779 01:03:41,484 --> 01:03:42,534 Έρχομαι. 780 01:04:16,102 --> 01:04:17,062 Εμπρός; 781 01:04:17,562 --> 01:04:20,062 -Είδες τον Χέονγκ-Σέοκ; -Τι εννοείς; 782 01:04:20,648 --> 01:04:22,688 Δεν με είδες που τον διέλυσα; 783 01:04:22,775 --> 01:04:24,065 Όχι, δεν είδα τίποτα. 784 01:04:26,070 --> 01:04:28,570 -Τον νίκησες; -Όλη μέρα μιλούσες, 785 01:04:28,656 --> 01:04:30,026 αλλά έχασες το καλύτερο. 786 01:04:30,950 --> 01:04:31,950 Θεέ μου. 787 01:04:32,952 --> 01:04:35,162 Είναι μόλις έξι το πρωί εδώ. 788 01:04:36,539 --> 01:04:37,959 Τον νίκησες στ' αλήθεια; 789 01:04:38,124 --> 01:04:39,214 Τον διέλυσα. 790 01:05:14,994 --> 01:05:16,084 Κύριε! 791 01:05:16,662 --> 01:05:19,122 Αργήσατε, η επιβίβαση έχει σχεδόν ολοκληρωθεί. 792 01:05:19,206 --> 01:05:20,206 Ορίστε το εισιτήριο. 793 01:05:21,250 --> 01:05:23,040 Έχω δώσει τη βαλίτσα. Τρέξε. 794 01:05:23,669 --> 01:05:24,879 Δεν περίμενα να σε δω εδώ. 795 01:05:24,962 --> 01:05:27,762 Ήρθα να σε χαιρετήσω. Μου φαίνεται απίθανο να ξαναβρεθούμε. 796 01:05:28,299 --> 01:05:30,549 Ναι. Το δείπνο. Θα τρώγαμε μαζί. 797 01:05:30,635 --> 01:05:33,095 Σκέφτηκα ότι θα έχεις δουλειά και δεν σου τηλεφώνησα. 798 01:05:33,179 --> 01:05:34,179 Λυπάμαι. 799 01:05:34,263 --> 01:05:35,473 Δεν περίμενα ν' αργήσω. 800 01:05:36,098 --> 01:05:38,518 Δεν πειράζει. Έκανες ό,τι έπρεπε; 801 01:05:38,601 --> 01:05:40,141 Είπες ότι θα νικούσες κάποιον. 802 01:05:41,771 --> 01:05:43,651 Ναι, τον διέλυσα. 803 01:05:44,649 --> 01:05:46,069 Ωραία. Χαίρομαι. 804 01:05:47,526 --> 01:05:50,316 -Τελευταία κλήση για Βαρκελώνη. -Γρήγορα. Βιαστείτε. 805 01:05:50,446 --> 01:05:51,406 -Φεύγω. -Εντάξει. 806 01:05:52,073 --> 01:05:54,873 -Πάρε με όταν έρθει ο Τζουνγκ Σε-Τζου. -Μάλιστα. 807 01:05:55,952 --> 01:05:57,952 Να με καλέσετε μόλις φτάσετε στο ξενοδοχείο. 808 01:05:58,079 --> 01:05:59,369 Να προσέχεις, κυρία Τζουνγκ. 809 01:05:59,956 --> 01:06:01,746 Συνέχισε να παίζεις κλασική κιθάρα. 810 01:06:12,259 --> 01:06:13,469 Να φύγουμε κι εμείς. 811 01:06:14,387 --> 01:06:16,057 Δεν θα ξανάρθει; 812 01:06:16,389 --> 01:06:17,389 Δεν ξέρω. 813 01:06:17,890 --> 01:06:19,180 Το μέλλον θα δείξει. 814 01:06:19,517 --> 01:06:21,437 Δεν νομίζω να γυρίσει. 815 01:06:33,698 --> 01:06:38,908 ΦΕΝΤΕΡΙΚΟ ΓΚΑΡΘΙΑ ΛΟΡΚΑ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΓΡΑΝΑΔΑΣ 816 01:07:30,921 --> 01:07:31,841 Έφτασα. 817 01:07:32,631 --> 01:07:34,431 Είμαι πτώμα. Θα μιλήσουμε αύριο. 818 01:07:49,607 --> 01:07:52,027 ΣΕΟ ΤΖΕΟΝΓΚ-ΧΟΥΝ: ΕΝΤΑΞΕΙ, ΚΑΛΗΝΥΧΤΑ 819 01:08:08,751 --> 01:08:10,921 ΣΕΟ ΤΖΕΟΝΓΚ-ΧΟΥΝ 820 01:08:38,030 --> 01:08:39,820 ΕΧΕΤΕ 16 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ 821 01:09:06,433 --> 01:09:07,313 ΣΕΟ ΤΖΕΟΝΓΚ-ΧΟΥΝ 822 01:09:15,067 --> 01:09:16,067 Εμπρός; Κύριε; 823 01:09:16,569 --> 01:09:19,569 Γιατί παίρνεις τόσο νωρίς; Η πτήση φεύγει στις 11. 824 01:09:19,655 --> 01:09:21,775 Έχουμε ένα πρόβλημα. 825 01:09:21,866 --> 01:09:22,986 Τι πρόβλημα; 826 01:09:24,118 --> 01:09:25,238 Τηλεφώνησε ο Σε-Τζου; 827 01:09:25,327 --> 01:09:26,827 Όχι, δεν είναι αυτός. 828 01:09:27,538 --> 01:09:28,658 Είναι ο κύριος Τσα. 829 01:09:29,957 --> 01:09:31,167 Τι θέλει πάλι; 830 01:09:32,168 --> 01:09:33,038 Ο κύριος Τσα... 831 01:09:36,797 --> 01:09:38,007 Πέθανε. 832 01:09:38,090 --> 01:09:40,430 -Τι είπες; -Ο κύριος Τσα πέθανε. 833 01:09:41,594 --> 01:09:43,144 Ο κύριος Τσα είναι νεκρός. 834 01:09:48,184 --> 01:09:50,354 -Πώς πέθανε; -Δεν ξέρω. 835 01:09:50,436 --> 01:09:52,096 Βγήκε για έναν πρωινό περίπατο. 836 01:09:53,564 --> 01:09:54,734 Δεν ξέρω τι έγινε. 837 01:09:56,066 --> 01:09:58,066 Τον βρήκαν το πρωί στο πάρκο. 838 01:10:05,743 --> 01:10:06,743 Κύριε. 839 01:10:07,328 --> 01:10:08,408 Είστε καλά; 840 01:10:10,456 --> 01:10:12,536 Κύριε. 841 01:10:17,379 --> 01:10:20,629 Όταν τον βρήκαν, ήταν ήδη νεκρός. 842 01:10:27,139 --> 01:10:29,929 Καθόταν σε ένα παγκάκι με τα μάτια ανοιχτά. 843 01:11:08,055 --> 01:11:08,885 Γιατί γύρισες; 844 01:11:09,014 --> 01:11:10,314 Κάποιος πέθανε. 845 01:11:10,391 --> 01:11:11,931 -Ποιος πέθανε; -Ένας γνωστός μου. 846 01:11:14,228 --> 01:11:18,358 Η τελευταία του κλήση ήταν με εσάς. 847 01:11:18,440 --> 01:11:19,900 Ναι, τον συνάντησα. 848 01:11:20,025 --> 01:11:22,145 Ο κύριος Γιου μου είπε ότι τον διέλυσε. 849 01:11:22,695 --> 01:11:24,405 Γεια σας, εδώ σταθμός της Γρανάδας. 850 01:11:24,488 --> 01:11:27,368 Ανέβηκε στο τρένο, αλλά δεν κατέβηκε στη Γρανάδα. 851 01:11:27,449 --> 01:11:29,449 Τον κυνηγούσε κανείς; 852 01:11:29,535 --> 01:11:30,825 ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΕΝΑΣ ΕΧΘΡΟΣ 853 01:11:30,911 --> 01:11:32,961 Να πάρω τον υπολογιστή σου για λίγο; 854 01:11:33,038 --> 01:11:34,828 Ο αδερφός μου έχει καλό υπολογιστή. 855 01:11:34,915 --> 01:11:36,415 Να τον χρησιμοποιήσω; 856 01:11:36,500 --> 01:11:38,540 Δες αν αυτό είναι κομμάτι του παιχνιδιού. 857 01:11:38,627 --> 01:11:40,667 Ή αν ο Τζουνγκ Σε-Τζου παίζει μαζί μου. 858 01:11:41,672 --> 01:11:43,842 Μη με εμπιστεύεσαι. Δεν είμαι τόσο τίμιος. 859 01:11:45,009 --> 01:11:46,139 Ποιος είναι; 860 01:11:47,094 --> 01:11:49,514 Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος