1
00:00:13,179 --> 00:00:17,889
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:49,799 --> 00:00:53,929
ESPANHA
3
00:01:31,883 --> 00:01:34,013
EPISÓDIO 3
4
00:02:38,241 --> 00:02:39,741
NÍVEL 4
ATAQUE 330, DEFESA 360
5
00:02:46,875 --> 00:02:49,285
ZINU: NÍVEL 4
ATAQUE 330, DEFESA 360
6
00:02:54,924 --> 00:02:57,264
- Porque parou?
- Sinto que pode aparecer algo.
7
00:03:04,601 --> 00:03:06,481
Já começo a perceber o padrão.
8
00:03:09,647 --> 00:03:12,067
Vai por mim,
já é hora de aparecer alguma coisa.
9
00:03:14,319 --> 00:03:15,819
Ainda assim, não pare.
10
00:03:15,904 --> 00:03:16,824
Continue a avançar.
11
00:03:16,905 --> 00:03:17,985
Vá!
12
00:03:18,072 --> 00:03:19,412
Sou o teu avatar, por acaso?
13
00:03:20,116 --> 00:03:23,076
Como se atreve um mero gestor de equipa
a dar ordens a um CEO?
14
00:03:23,161 --> 00:03:24,661
Pois, mas é o único caminho.
15
00:03:24,746 --> 00:03:26,496
Tem de passar por esse beco.
16
00:03:26,581 --> 00:03:28,751
Só me preocupa ter uma morte terrível.
17
00:03:28,833 --> 00:03:31,093
Se morrer, basta voltar a iniciar sessão.
18
00:03:31,669 --> 00:03:33,129
- Não custa nada.
- Mas que...
19
00:03:37,675 --> 00:03:41,175
Este jogo não é como aqueles
que jogas no sofá, seu otário.
20
00:03:41,262 --> 00:03:43,142
Experimenta e vê como é difícil.
21
00:03:43,223 --> 00:03:45,233
Desde que cheguei, não dormi em condições,
22
00:03:45,308 --> 00:03:47,228
só comi ramyun e morri 45 vezes.
23
00:03:47,769 --> 00:03:49,149
Quantas mais vezes vou morrer?
24
00:03:49,395 --> 00:03:51,645
Sr. Yoo, todos os jogos são assim.
25
00:03:51,773 --> 00:03:53,823
De início, é preciso subir de nível.
26
00:03:54,275 --> 00:03:56,815
Não tem dinheiro nem experiência
e precisa de os ganhar.
27
00:03:56,903 --> 00:03:59,243
Aposto que o Sr. Cha
também morreu imensas vezes
28
00:03:59,322 --> 00:04:00,742
até chegar ao nível quatro.
29
00:04:02,492 --> 00:04:03,912
- E então?
- Desculpe?
30
00:04:04,118 --> 00:04:06,868
Aonde queres chegar?
Achas que eu devia parar de me queixar
31
00:04:06,955 --> 00:04:08,995
porque o Hyeong-seok também o fez?
32
00:04:09,457 --> 00:04:11,957
Parece que me estás a insultar.
33
00:04:12,919 --> 00:04:14,089
Insultas o teu chefe?
34
00:04:14,170 --> 00:04:17,590
Sr. Yoo, o seu nível de glicemia
deve estar baixo. Está muito sensível.
35
00:04:17,674 --> 00:04:20,724
Compre um sumo e siga em frente.
36
00:04:22,971 --> 00:04:24,011
Cala-te.
37
00:04:24,555 --> 00:04:27,015
NÍVEL 4, ATAQUE 330,
DEFESA 360, ESPADA DO GUERREIRO
38
00:04:38,653 --> 00:04:40,533
ARQUEIROS
ATAQUE, DEFESA, ALCANCE
39
00:04:40,613 --> 00:04:41,913
Caraças! O que é aquilo?
40
00:04:41,990 --> 00:04:43,990
Eu sabia que ia acontecer algo assim.
41
00:04:44,575 --> 00:04:47,535
Mas eles têm um nível de ataque de 500.
42
00:04:47,620 --> 00:04:50,500
Faça alguma coisa, fuja daí.
Eles têm flechas. Corra!
43
00:05:06,431 --> 00:05:07,771
À direita!
44
00:05:16,858 --> 00:05:18,898
NÍVEL 4
ATAQUE 330, DEFESA 360
45
00:05:22,822 --> 00:05:23,782
À sua frente!
46
00:05:24,490 --> 00:05:26,160
Esconda-se. Está a ir bem, para já.
47
00:05:26,242 --> 00:05:28,622
NÍVEL 4, ATAQUE 330,
DEFESA 360, ESPADA DO GUERREIRO
48
00:05:28,703 --> 00:05:30,333
Respire fundo, Sr. Yoo.
49
00:05:31,331 --> 00:05:33,041
Não se apresse. Respire fundo!
50
00:05:33,124 --> 00:05:35,044
Tente acalmar-se primeiro.
51
00:06:09,077 --> 00:06:10,537
OS ARQUEIROS ACERTARAM-TE
52
00:06:10,620 --> 00:06:12,080
Raios, acertaram-lhe. Que merda.
53
00:06:12,455 --> 00:06:13,825
Levante-se. Ainda não morreu.
54
00:06:20,546 --> 00:06:23,216
- Porra...
- Bolas, voltou a morrer.
55
00:06:23,716 --> 00:06:26,426
Não devia desistir tão facilmente,
Sr. Yoo.
56
00:06:26,803 --> 00:06:30,563
Tem de estar em forma para correr depressa
e evitar as flechas que...
57
00:06:31,891 --> 00:06:32,891
O que se passa?
58
00:06:33,226 --> 00:06:34,806
Não parei o jogo, pois não?
59
00:06:44,237 --> 00:06:45,357
O que está a acontecer?
60
00:06:45,446 --> 00:06:46,856
LIGAÇÃO AOS SERVIDORES INSTÁVEL
61
00:06:46,948 --> 00:06:48,698
Ficou tudo parado.
62
00:06:49,242 --> 00:06:52,542
ESPERA UM MOMENTO
63
00:06:53,746 --> 00:06:55,036
Está a carregar.
64
00:06:58,459 --> 00:07:00,379
Aproveite a oportunidade, Sr. Yoo. Corra.
65
00:07:00,461 --> 00:07:02,341
Vá! Depressa!
66
00:07:02,672 --> 00:07:05,882
Pare de olhar em volta.
Não há tempo para isso.
67
00:07:07,051 --> 00:07:08,261
Fuja daí.
68
00:07:12,557 --> 00:07:14,847
CONSEGUISTE FUGIR
DOS ARQUEIROS DE ARAGÃO
69
00:07:14,934 --> 00:07:16,234
EXPERIÊNCIA, ATAQUE, DEFESA
70
00:07:16,310 --> 00:07:19,150
Acredite, foi aquele carregamento
que lhe valeu.
71
00:07:19,647 --> 00:07:21,107
É um sortudo.
72
00:07:56,392 --> 00:07:57,852
De onde veio esta chuva?
73
00:08:34,764 --> 00:08:36,974
NÍVEL 4, ATAQUE 335,
DEFESA 365, ESPADA DO GUERREIRO
74
00:09:15,096 --> 00:09:17,136
A chuva era um efeito especial?
75
00:09:17,223 --> 00:09:19,233
Pensei mesmo
que estava a chover. Incrível.
76
00:09:22,562 --> 00:09:24,482
CHEGASTE AO CAFÉ ALCAZABA
77
00:09:30,903 --> 00:09:31,823
CAFÉ ALCAZABA
78
00:09:31,904 --> 00:09:33,494
Encontrou o Café Alcazaba.
79
00:09:34,198 --> 00:09:36,078
QUERES ENTRAR NO CAFÉ ALCAZABA?
80
00:09:58,973 --> 00:10:01,183
A chuva deve estar associada ao café.
81
00:10:01,267 --> 00:10:02,727
Este ambiente é incrível.
82
00:10:02,810 --> 00:10:04,020
ENTRASTE NO CAFÉ ALCAZABA
83
00:10:07,815 --> 00:10:10,565
O CAFÉ ALCAZABA É UM ESPAÇO
PARA OS UTILIZADORES
84
00:10:11,694 --> 00:10:16,454
AQUI, PODEM TROCAR INFORMAÇÃO
E ENCONTRAR ALIADOS
85
00:10:17,950 --> 00:10:21,830
TAMBÉM PODEM COMPRAR E VENDER
ARMAS E EQUIPAMENTO ENTRE SI
86
00:10:21,954 --> 00:10:24,924
ALÉM DISSO, PODEM RECEBER MISSÕES
87
00:10:29,128 --> 00:10:31,298
ZINU: NÍVEL 4,
ATAQUE 335, DEFESA 365
88
00:10:41,349 --> 00:10:42,479
Devem ser NPC.
89
00:10:42,558 --> 00:10:44,558
PERSONAGEM NÃO JOGÁVEL
DÁ MISSÕES OU ITENS
90
00:10:46,687 --> 00:10:49,477
De onde vem esta malta?
Aposto que não foram inventados.
91
00:10:49,565 --> 00:10:51,775
De filmes, talvez?
92
00:10:51,859 --> 00:10:53,319
Devem ser de um filme histórico.
93
00:10:54,403 --> 00:10:55,863
NOVA PERSONAGEM DETETADA
94
00:10:56,614 --> 00:10:57,664
São piratas.
95
00:10:57,740 --> 00:10:58,620
PIRATAS DE MÁLAGA
96
00:11:08,084 --> 00:11:09,134
Fale com eles.
97
00:11:09,210 --> 00:11:10,750
Talvez lhe deem uma missão.
98
00:11:10,836 --> 00:11:13,006
Talvez me esfaqueiem, quando me aproximar.
99
00:11:13,089 --> 00:11:15,219
O da direita parecer ser o mais simpático.
100
00:11:18,677 --> 00:11:21,347
- Tente abordá-los.
- E o que digo?
101
00:11:21,430 --> 00:11:24,730
- Cumprimente-os.
- Em coreano? Ou em espanhol?
102
00:11:24,809 --> 00:11:27,229
Sei lá. Vá ter com eles
e diga alguma coisa.
103
00:11:32,691 --> 00:11:34,901
ZINU: NÍVEL 4,
ATAQUE 335, DEFESA 365
104
00:11:35,653 --> 00:11:36,993
Olá, pessoal.
105
00:11:44,495 --> 00:11:46,285
Credo, que assustadores.
106
00:11:47,957 --> 00:11:48,787
Então?
107
00:11:48,874 --> 00:11:50,384
Baza daqui, novato.
108
00:11:50,459 --> 00:11:52,289
A não ser que queiras morrer.
109
00:11:52,378 --> 00:11:54,458
Acabámos de nos conhecer e falas-me assim?
110
00:11:54,964 --> 00:11:57,014
FOSTE IGNORADO
111
00:11:57,091 --> 00:11:59,301
SÓ FALAM COM UTILIZADORES
ACIMA DO NÍVEL CINCO
112
00:11:59,385 --> 00:12:01,175
SOBE DE NÍVEL E VOLTA A TENTAR
113
00:12:05,099 --> 00:12:08,479
Pois, não pode receber missões
porque está num nível baixo.
114
00:12:08,561 --> 00:12:10,021
Venha ter com eles mais tarde.
115
00:12:11,021 --> 00:12:12,691
Eles nem falaram comigo.
116
00:12:20,030 --> 00:12:21,370
Saia do café, Sr. Yoo.
117
00:12:21,615 --> 00:12:24,485
Como é para utilizadores,
não precisa de estar aí agora.
118
00:12:24,910 --> 00:12:26,700
Haverá muitos mais utilizadores
119
00:12:26,787 --> 00:12:28,207
depois do lançamento oficial.
120
00:12:28,622 --> 00:12:29,792
Tens razão.
121
00:12:30,374 --> 00:12:32,634
Mas preciso de comer
para não me dar uma fraqueza.
122
00:12:33,919 --> 00:12:34,999
Desculpe.
123
00:12:35,337 --> 00:12:36,507
Pode trazer-me a ementa?
124
00:12:40,217 --> 00:12:42,297
Sr. Yoo, peça churros.
125
00:12:42,511 --> 00:12:44,011
Devem ser bons.
126
00:12:46,515 --> 00:12:48,135
Até me dizes o que pedir?
127
00:12:48,934 --> 00:12:50,564
Desliga. Estou farto de te ouvir.
128
00:12:50,644 --> 00:12:52,564
Espere! Estou a pesquisar.
129
00:12:52,646 --> 00:12:55,266
Pelos vistos,
o Café Alcazaba é conhecido pelos churros.
130
00:12:55,357 --> 00:12:58,567
Não tem qualquer razão
para não comer churros aí, pois não?
131
00:12:59,153 --> 00:13:02,363
Está aqui mesmo.
Churros são a comida predileta dos locais
132
00:13:02,615 --> 00:13:04,195
e o melhor sítio para os comer
133
00:13:04,283 --> 00:13:05,993
em Espanha é o Café Alcazaba.
134
00:13:06,368 --> 00:13:07,828
Só motivos para experimentar.
135
00:13:08,078 --> 00:13:10,748
Valha-me Deus. Diz lá, o que peço?
136
00:13:11,415 --> 00:13:13,875
Peça uma dose de churros
com molho de chocolate.
137
00:13:13,959 --> 00:13:17,089
É suposto molhá-los em chocolate quente.
138
00:13:17,171 --> 00:13:18,421
Deve ser uma delícia.
139
00:13:19,006 --> 00:13:21,506
Sr. Yoo, cada dose tem cinco churros.
140
00:13:21,634 --> 00:13:24,264
Cubra-os a todos com chocolate.
141
00:13:24,345 --> 00:13:26,925
- Bolas, quem me dera...
- Já ouvi. Podes desligar.
142
00:13:27,014 --> 00:13:29,394
- Deixa-me comer em paz.
- Estou? Sr. Yoo?
143
00:13:34,271 --> 00:13:35,731
Churros...
144
00:13:35,814 --> 00:13:37,324
SOBREMESAS
145
00:14:41,088 --> 00:14:42,128
Sra. Jung?
146
00:14:49,555 --> 00:14:50,965
NOVA PERSONAGEM DETETADA
147
00:14:51,390 --> 00:14:52,730
GUITARRISTA, EMMA, 27 ANOS
148
00:14:57,021 --> 00:14:58,311
Olá, Emma.
149
00:15:36,977 --> 00:15:38,937
Inicialmente, a Hee-ju veio para Granada
150
00:15:39,021 --> 00:15:40,111
por causa da guitarra.
151
00:15:46,695 --> 00:15:49,315
O pai dela, um guitarrista desconhecido...
152
00:15:58,874 --> 00:16:01,844
... empolgou-se demasiado
pelo talento da filha superar o seu.
153
00:16:03,671 --> 00:16:06,011
GRANDE PRÉMIO
154
00:16:06,632 --> 00:16:09,012
GRANDE PRÉMIO, JUNG HEE-JU
155
00:16:09,802 --> 00:16:13,062
Toma, meu bebé. Comes tão bem.
156
00:16:13,639 --> 00:16:16,179
Lindo menino.
157
00:16:18,435 --> 00:16:19,305
Vamos para Espanha.
158
00:16:20,854 --> 00:16:22,614
Mãe, vamos viver para Espanha.
159
00:16:22,690 --> 00:16:25,860
Que raio de conversa é essa,
durante a refeição?
160
00:16:25,943 --> 00:16:28,113
Mãe, a Hee-ju tem
um futuro brilhante à espera.
161
00:16:28,195 --> 00:16:29,525
Eu sei. Dá para ver.
162
00:16:29,863 --> 00:16:31,243
- Querido.
- Querida.
163
00:16:31,323 --> 00:16:32,743
Temos de a apoiar.
164
00:16:32,825 --> 00:16:34,825
É a melhor altura. Não devemos adiar.
165
00:16:35,411 --> 00:16:36,451
Diga alguma coisa.
166
00:16:36,537 --> 00:16:39,617
Ela não deve desperdiçar o talento aqui.
Tem de experienciar o mundo.
167
00:16:39,707 --> 00:16:41,497
É a minha decisão. Vamos para Espanha.
168
00:16:42,251 --> 00:16:45,171
Mãe, Espanha é o melhor lugar
para estudar guitarra clássica.
169
00:16:45,254 --> 00:16:47,844
E o que vamos fazer lá?
170
00:16:48,007 --> 00:16:50,427
- Como nos sustentaremos?
- Logo vemos.
171
00:16:50,509 --> 00:16:52,469
Decerto será melhor do que isto.
172
00:16:52,678 --> 00:16:54,758
Vamos para lá, pelo futuro da Hee-ju.
173
00:16:55,556 --> 00:16:57,346
Hee-ju, tu queres ir, não queres?
174
00:16:57,433 --> 00:16:59,233
Para o Instituto Nacional da Música.
175
00:17:07,443 --> 00:17:08,693
- Entrem.
- Trazem tudo?
176
00:17:08,777 --> 00:17:10,147
- Sim.
- Vamos lá.
177
00:17:11,030 --> 00:17:12,070
Entra.
178
00:17:37,765 --> 00:17:40,385
Venderam tudo
e mudaram-se para Granada há 12 anos.
179
00:17:43,270 --> 00:17:48,150
HOSTEL BONITA
180
00:17:51,570 --> 00:17:52,990
Obrigado.
181
00:17:54,990 --> 00:17:57,950
Contudo, a esperança só durou um ano.
182
00:18:09,713 --> 00:18:12,423
Em Espanha, a Hee-ju percebeu
que não era um prodígio.
183
00:18:18,138 --> 00:18:19,558
O que se passa?
184
00:18:19,640 --> 00:18:21,140
Meu Deus!
185
00:18:21,225 --> 00:18:22,975
- Acorda.
- E a mãe dela
186
00:18:23,060 --> 00:18:24,690
sucumbiu ao fim de um ano.
187
00:18:24,770 --> 00:18:26,520
SOJU
188
00:18:30,567 --> 00:18:33,237
KIM MYUNG-YOON
189
00:18:33,320 --> 00:18:35,700
E o pai dela, que nada era sem a esposa...
190
00:18:55,509 --> 00:18:58,849
... passou o resto dos seus dias a beber,
até se juntar a ela.
191
00:19:08,230 --> 00:19:10,070
Calça os sapatos.
192
00:19:15,863 --> 00:19:17,073
Pronto, vamos lá.
193
00:19:17,156 --> 00:19:18,816
- Põe a mochila.
- Sendo o ganha-pão,
194
00:19:18,907 --> 00:19:20,867
ela largou os estudos para trabalhar.
- Vá.
195
00:19:21,702 --> 00:19:23,702
Tens de andar depressa. E tu também.
196
00:19:24,997 --> 00:19:26,077
Min-ju!
197
00:19:57,529 --> 00:19:59,029
Credo! Doem-me as costas.
198
00:20:03,035 --> 00:20:05,695
Agora, estamos a ver o jardim.
199
00:20:05,829 --> 00:20:07,709
Se forem para o outro lado,
200
00:20:07,789 --> 00:20:11,379
poderão ver
o lindo reflexo do palácio na água.
201
00:20:11,960 --> 00:20:14,710
Este é o Mirador de San Nicolás.
202
00:20:14,796 --> 00:20:17,126
Daqui, podem desfrutar
das vistas de Alhambra
203
00:20:17,216 --> 00:20:20,466
e da cordilheira da Serra Nevada.
204
00:20:20,552 --> 00:20:23,602
Este local, com a fonte pousada
nas costas de 12 leões,
205
00:20:23,680 --> 00:20:25,350
é o Palácio de Comares.
206
00:20:25,432 --> 00:20:27,022
Vindo por aqui, chegamos
207
00:20:27,100 --> 00:20:28,640
ao Mirador de San Nicolás...
208
00:20:29,228 --> 00:20:30,978
A Hee-ju esforçou-se imenso.
209
00:20:31,855 --> 00:20:33,145
Nunca tirou uma folga.
210
00:20:37,986 --> 00:20:39,066
RECIBO
211
00:20:49,289 --> 00:20:50,369
Mas, estranhamente,
212
00:20:51,333 --> 00:20:53,593
apesar de todo o esforço,
a dívida só aumentava.
213
00:21:35,752 --> 00:21:37,092
O sonho dela foi-se
214
00:21:37,713 --> 00:21:39,173
e ela tinha de sobreviver.
215
00:21:39,631 --> 00:21:43,141
A vida da Hee-ju
não parecia estar a melhorar.
216
00:21:43,510 --> 00:21:46,220
Seria preciso uma espécie de magia súbita.
217
00:22:11,538 --> 00:22:12,748
Quem será, a esta hora?
218
00:22:13,290 --> 00:22:14,330
Quem é?
219
00:22:17,753 --> 00:22:19,253
HOSTEL BONITA
220
00:22:32,809 --> 00:22:35,899
E foi por volta dessa altura
que eu lhe bati à porta.
221
00:22:37,355 --> 00:22:38,185
Desculpe?
222
00:22:39,357 --> 00:22:41,857
- Vai comprar o meu hostel?
- Sim.
223
00:22:41,943 --> 00:22:44,243
A minha casa? O Hostel Bonita?
224
00:22:44,321 --> 00:22:45,861
Venda-me o Hostel Bonita.
225
00:22:45,947 --> 00:22:47,407
Compro-o por um bom preço.
226
00:22:48,909 --> 00:22:49,909
Bem...
227
00:22:51,953 --> 00:22:53,213
Fiz alguma pesquisa.
228
00:22:53,288 --> 00:22:55,368
Está no mercado há mais de dois anos,
229
00:22:55,916 --> 00:22:57,326
mas ninguém o comprou.
230
00:22:57,417 --> 00:22:58,957
A sua hipoteca continua a aumentar
231
00:22:59,044 --> 00:23:00,384
e deve mais do que ele vale.
232
00:23:01,213 --> 00:23:02,383
Aqui tem, senhor.
233
00:23:03,423 --> 00:23:05,513
Por acaso,
isto não estava nos meus planos,
234
00:23:05,592 --> 00:23:07,642
mas mudei de ideias, esta manhã.
235
00:23:07,886 --> 00:23:09,716
E pedi-lhe para escrever este contrato.
236
00:23:09,805 --> 00:23:12,515
Quando decido fazer algo,
tenho de tratar logo disso.
237
00:23:17,187 --> 00:23:19,267
ESTE CONTRATO ESTÁ COMPLETO
E É ÚNICO...
238
00:23:19,356 --> 00:23:20,356
Mas isto...
239
00:23:21,316 --> 00:23:22,816
Quando teve tempo para o fazer?
240
00:23:23,902 --> 00:23:26,612
Ouça, vou fazer-lhe uma oferta curiosa.
241
00:23:27,447 --> 00:23:29,657
De momento, a secção com o valor
está em branco.
242
00:23:29,741 --> 00:23:30,871
Está a ver?
243
00:23:31,660 --> 00:23:34,200
Se assinar este contrato já,
244
00:23:34,663 --> 00:23:37,043
escrevo aqui "dez mil milhões de wons".
245
00:23:38,250 --> 00:23:39,080
Desculpe?
246
00:23:39,167 --> 00:23:42,207
Mas só se se assinar já o contrato.
247
00:23:42,796 --> 00:23:44,046
Se assinar,
248
00:23:44,131 --> 00:23:45,721
transfiro-lhe já a quantia total.
249
00:23:47,300 --> 00:23:48,470
Mas...
250
00:23:48,969 --> 00:23:50,969
Mas, a cada dez minutos,
a minha oferta desce
251
00:23:51,054 --> 00:23:52,394
em mil milhões de wons.
252
00:23:52,472 --> 00:23:53,562
Como?
253
00:23:55,142 --> 00:23:56,852
Neste momento, são 8h55.
254
00:23:57,477 --> 00:23:58,847
Comecemos às nove horas.
255
00:23:58,937 --> 00:24:00,517
Se assinar às 9h10,
256
00:24:00,605 --> 00:24:02,515
recebe nove mil milhões de wons.
257
00:24:03,066 --> 00:24:04,606
Como assim?
258
00:24:04,693 --> 00:24:06,993
Assina às 9h20 e passa a oito mil milhões.
259
00:24:07,070 --> 00:24:08,490
Se assinar às dez horas,
260
00:24:08,572 --> 00:24:10,452
passa para quatro mil milhões.
261
00:24:10,740 --> 00:24:12,160
Às 10h30, serão mil milhões.
262
00:24:13,410 --> 00:24:14,910
O preço de mercado é mil milhões.
263
00:24:14,995 --> 00:24:17,785
Se demorar uma hora e meia a decidir-se,
264
00:24:18,373 --> 00:24:19,833
este contrato será inútil.
265
00:24:20,417 --> 00:24:23,127
Outra coisa. Se sair daqui,
266
00:24:23,211 --> 00:24:24,341
o contrato é anulado.
267
00:24:24,421 --> 00:24:28,721
Ou seja, o contrato tem a validade
de uma hora e meia.
268
00:24:30,760 --> 00:24:31,930
Compreende?
269
00:24:33,930 --> 00:24:34,970
É simples.
270
00:24:35,056 --> 00:24:37,766
Se quer ganhar muito dinheiro,
tome uma decisão rapidamente.
271
00:24:39,436 --> 00:24:40,646
Bem...
272
00:24:41,438 --> 00:24:43,268
Espere. Dá-me só um minuto?
273
00:24:43,356 --> 00:24:45,526
- Com certeza.
- Não consigo perceber.
274
00:24:45,734 --> 00:24:49,204
Porque está disposto a dar-me
dez mil milhões por este edifício?
275
00:24:49,696 --> 00:24:51,736
Já sabe do estado em que se encontra.
276
00:24:51,823 --> 00:24:55,083
Nos negócios, o momento
pode ser mais fulcral do que o dinheiro.
277
00:24:55,160 --> 00:24:57,290
Para si, dez mil milhões
é uma quantia enorme.
278
00:24:57,370 --> 00:24:59,460
Para uma corporação, não é assim.
279
00:24:59,915 --> 00:25:02,035
Contudo, para nós,
dez minutos valem muito.
280
00:25:02,542 --> 00:25:05,802
Neste momento, quero pagar-lhe
pelo seu tempo.
281
00:25:06,379 --> 00:25:08,469
Não lhe explico a importância do momento.
282
00:25:08,548 --> 00:25:09,838
É um segredo do negócio.
283
00:25:18,475 --> 00:25:20,765
Se não quiser, pode ir-se embora.
284
00:25:21,311 --> 00:25:24,191
Irei à procura
de outro edifício para comprar.
285
00:25:25,023 --> 00:25:26,363
Não.
286
00:25:26,441 --> 00:25:28,151
Então, assina o contrato?
287
00:25:29,903 --> 00:25:32,113
J ONE HOLDINGS, YOO JIN-WOO
288
00:25:34,115 --> 00:25:37,075
Se vai assinar, será melhor para ambos
que o faça depressa.
289
00:25:55,095 --> 00:25:56,545
HOSTEL BONITA, JUNG HEE-JU
290
00:26:14,281 --> 00:26:15,281
Mas...
291
00:26:16,491 --> 00:26:18,661
... é mesmo o Sr. Yoo Jin-woo?
292
00:26:19,452 --> 00:26:21,752
- Desculpe?
- Pode ser um sósia.
293
00:26:23,540 --> 00:26:26,000
Já enganaram o meu pai
de uma forma parecida.
294
00:26:34,926 --> 00:26:37,596
REPÚBLICA DA COREIA
YOO JIN-WOO
295
00:26:38,179 --> 00:26:40,429
REPÚBLICA DA COREIA
PASSAPORTE
296
00:26:43,935 --> 00:26:46,685
Pesquise o meu nome online.
Encontrará centenas de vídeos.
297
00:27:08,209 --> 00:27:09,249
Vai-se embora?
298
00:27:09,336 --> 00:27:12,006
Não. Posso só usar a casa de banho?
299
00:27:12,339 --> 00:27:13,259
É para uma chamada.
300
00:27:14,591 --> 00:27:15,761
Tudo bem.
301
00:27:18,636 --> 00:27:20,556
Quero conversar com a minha família.
302
00:27:20,972 --> 00:27:22,432
Isto é tudo o que temos.
303
00:27:22,515 --> 00:27:23,925
Se o vendo, ficamos sem nada.
304
00:27:24,434 --> 00:27:25,734
Não posso decidir sozinha.
305
00:27:26,936 --> 00:27:28,356
Claro. Faça o que quiser.
306
00:27:28,480 --> 00:27:30,480
Seja como for, já são quase 9 horas.
307
00:27:31,066 --> 00:27:32,066
Já vai começar.
308
00:27:48,500 --> 00:27:49,670
E agora?
309
00:27:50,585 --> 00:27:52,665
Se não for parva,
assina dentro de meia hora.
310
00:27:54,089 --> 00:27:55,969
Mas porque quer comprar o edifício?
311
00:27:56,800 --> 00:27:59,760
Não vale assim tanto dinheiro.
312
00:27:59,844 --> 00:28:01,224
Não há quaisquer vantagens.
313
00:28:01,471 --> 00:28:03,971
Porque haveria eu de comprar
uma casa sem vantagens?
314
00:28:04,557 --> 00:28:06,097
- Pois.
- Idiota.
315
00:28:07,268 --> 00:28:08,228
Estou curioso.
316
00:28:15,193 --> 00:28:16,903
TRINTA MINUTOS ANTES
317
00:28:21,574 --> 00:28:23,244
Estou? O Hyeong-seok...
318
00:28:24,953 --> 00:28:25,873
Uma patente?
319
00:28:26,871 --> 00:28:28,001
Ainda não verifiquei.
320
00:28:28,498 --> 00:28:29,868
O Jung Se-ju patenteou o jogo
321
00:28:29,958 --> 00:28:33,208
sob o negócio da família
e não com o próprio nome.
322
00:28:33,294 --> 00:28:35,964
- A sério?
- Para Jung Se-ju, não encontrei nada,
323
00:28:36,047 --> 00:28:37,967
mas já consegui.
324
00:28:39,259 --> 00:28:42,219
E o nome do negócio é Hostel Bonita.
325
00:28:43,263 --> 00:28:46,603
Então, basta-me comprar o hostel
e fica tudo resolvido.
326
00:28:46,891 --> 00:28:48,231
Nem precisa do consentimento.
327
00:28:48,685 --> 00:28:51,305
A licença, a tecnologia e a patente
estão todas registadas
328
00:28:51,396 --> 00:28:52,856
sob o nome do hostel.
329
00:28:53,356 --> 00:28:56,566
E a proprietária é a Jung Hee-ju.
330
00:28:58,319 --> 00:28:59,319
Tão simples.
331
00:28:59,988 --> 00:29:01,238
Isto é incrível.
332
00:29:05,118 --> 00:29:07,288
Certo, isso é ótimo.
E quanto ao Jung Se-ju?
333
00:29:07,370 --> 00:29:09,210
Não lhe vamos falar dele nem do jogo.
334
00:29:09,914 --> 00:29:12,714
Se ela souber,
vai querer esperar até ele chegar.
335
00:29:12,792 --> 00:29:15,342
Pois, tens razão.
Mas não sabes quando ele chega
336
00:29:15,420 --> 00:29:16,590
nem como o contactar.
337
00:29:16,671 --> 00:29:18,971
Quando ele voltar,
adiciono outras condições.
338
00:29:19,466 --> 00:29:22,256
Tenho de o comprar agora.
De nada serve perder tempo.
339
00:29:22,343 --> 00:29:23,393
Quanto vais oferecer?
340
00:29:23,470 --> 00:29:26,350
Se for muito, parecerá suspeito.
Se for pouco, ela não aceita.
341
00:29:26,431 --> 00:29:28,061
Começo com uma quantia elevada
342
00:29:28,141 --> 00:29:29,561
e reduzo para causar pressão.
343
00:29:30,143 --> 00:29:32,273
Se ela pensar demasiado,
vai duvidar de mim.
344
00:29:32,353 --> 00:29:34,443
Vou usar tempo e dinheiro
para a pressionar
345
00:29:34,522 --> 00:29:36,572
a fechar o negócio
o mais depressa possível.
346
00:29:36,649 --> 00:29:39,189
- É isso!
- Pronto, vou a caminho.
347
00:29:43,865 --> 00:29:45,155
- Olá.
- Olá.
348
00:29:58,296 --> 00:29:59,206
Tem calma.
349
00:29:59,297 --> 00:30:01,627
Vamos ter calma.
É melhor não me empolgar demasiado.
350
00:30:01,716 --> 00:30:03,676
Vamos ficar calmos e não cometer erros.
351
00:30:04,719 --> 00:30:06,429
AVÓ
352
00:30:10,934 --> 00:30:12,194
O que vai ser, senhora?
353
00:30:12,936 --> 00:30:14,596
Porque está isto tão caro?
354
00:30:14,687 --> 00:30:16,557
- Sim.
- Dê-me outra.
355
00:30:16,898 --> 00:30:18,528
- Leve-a.
- É muito cara.
356
00:30:19,442 --> 00:30:21,652
Nada disso. Faço-lhe um desconto.
357
00:30:21,736 --> 00:30:25,316
Mas leve mais coisas.
Azeite para pôr no pão,
358
00:30:25,406 --> 00:30:27,076
um pouco de vinho.
- Está bem.
359
00:30:27,283 --> 00:30:28,743
HEE-JU
360
00:30:28,827 --> 00:30:31,327
- Faça-me o desconto.
- Sim, claro.
361
00:30:37,418 --> 00:30:39,668
Porque não atende? Aonde terá ido?
362
00:30:41,130 --> 00:30:45,220
SE-JU
363
00:30:49,889 --> 00:30:52,179
O número que marcou não se encontra...
364
00:30:52,267 --> 00:30:54,137
Esqueci-me. O telefone dele avariou.
365
00:31:09,367 --> 00:31:12,947
HEE-JU
366
00:31:13,746 --> 00:31:14,956
Estará em aula?
367
00:31:15,164 --> 00:31:17,674
Porque é que ninguém me atende?
O que faço?
368
00:31:19,836 --> 00:31:21,456
Acabou de perder mil milhões.
369
00:31:22,797 --> 00:31:24,627
É só um aviso, caso se tenha esquecido.
370
00:31:24,883 --> 00:31:26,633
Como é que já passaram dez minutos?
371
00:31:32,807 --> 00:31:34,557
Tudo bem. Está tudo bem.
372
00:31:34,642 --> 00:31:36,692
Continuo com nove mil milhões.
373
00:31:36,769 --> 00:31:38,019
Ainda é uma fortuna.
374
00:31:39,898 --> 00:31:41,608
Olá, daqui é a Imobiliária Alhambra.
375
00:31:41,691 --> 00:31:44,401
Hee-ju, há quanto tempo!
Estava mesmo a planear ligar-te.
376
00:31:44,485 --> 00:31:46,525
Ouve, vamos baixar
377
00:31:46,613 --> 00:31:48,663
uns dez mil euros ao preço da casa.
378
00:31:48,740 --> 00:31:52,620
Os preços no mercado baixaram imenso.
Se queres vender, precisas de baixar.
379
00:31:52,702 --> 00:31:54,832
Existem planos
para algum desenvolvimento aqui?
380
00:31:55,246 --> 00:31:58,536
Algo que possa aumentar em dez vezes
o preço atual?
381
00:31:58,625 --> 00:31:59,995
Que desenvolvimento?
382
00:32:00,084 --> 00:32:03,844
O preço neste bairro
não irá subir nos próximos dez anos.
383
00:32:03,922 --> 00:32:05,422
Isso te garanto.
384
00:32:05,506 --> 00:32:07,796
Pronto, mas isso não é o que mais importa.
385
00:32:07,884 --> 00:32:09,344
Tenho novidades.
386
00:32:09,427 --> 00:32:10,797
Vou casar com o Diego.
387
00:32:10,887 --> 00:32:13,217
A sério? Parabéns, Elena.
388
00:32:13,848 --> 00:32:16,888
Então, se alguém
me oferecer bastante dinheiro,
389
00:32:17,018 --> 00:32:18,728
posso vendê-lo já?
390
00:32:18,811 --> 00:32:22,611
Sabes como é o Diego,
não é muito flexível.
391
00:32:22,690 --> 00:32:23,730
- Elena?
- E mais,
392
00:32:23,816 --> 00:32:25,436
não vais acreditar.
393
00:32:25,526 --> 00:32:28,776
Elena, eu adorava ouvir
a história do pedido de casamento,
394
00:32:29,364 --> 00:32:31,204
mas estou com alguma pressa.
395
00:32:31,282 --> 00:32:33,332
Imagina a minha cara, quando...
396
00:32:34,494 --> 00:32:36,874
TEM UMA NOVA MENSAGEM
397
00:32:36,955 --> 00:32:38,075
Passaram 20 minutos.
398
00:32:38,790 --> 00:32:40,250
Elena, falamos depois!
399
00:32:43,461 --> 00:32:46,211
Que loucura, o tempo passa a voar.
O que faço?
400
00:32:59,727 --> 00:33:03,767
JUNG HEE-JU
401
00:33:08,903 --> 00:33:11,573
O que se passa com esta gente?
Porque é que ninguém atende?
402
00:33:13,783 --> 00:33:15,913
Meu Deus, passaram mais cinco minutos.
403
00:33:17,286 --> 00:33:18,706
MIN-JU
404
00:33:20,206 --> 00:33:22,746
- Estou? Min-ju?
- Ligaste-me?
405
00:33:22,834 --> 00:33:23,924
O que foi?
406
00:33:25,294 --> 00:33:26,594
Vais vender o edifício?
407
00:33:27,463 --> 00:33:28,973
Quem é o comprador? É parvo?
408
00:33:30,758 --> 00:33:32,088
A sério? Aquele tipo?
409
00:33:32,218 --> 00:33:34,298
É inacreditável. E já vendeste?
410
00:33:34,387 --> 00:33:38,217
Ainda não. É demasiado importante,
não podia assinar assim.
411
00:33:38,641 --> 00:33:41,021
Mas a avó não atende
e o Se-ju também não está cá.
412
00:33:41,102 --> 00:33:43,442
Ainda não o vendeste? Quanto tempo passou?
413
00:33:43,521 --> 00:33:46,151
- Uns 25 minutos.
- Então, perdeste dois mil milhões?
414
00:33:46,232 --> 00:33:47,652
Já devias ter vendido.
415
00:33:47,734 --> 00:33:50,364
Min-ju, como ainda és nova,
não tens bem noção,
416
00:33:50,445 --> 00:33:51,775
mas temos de ter cuidado...
417
00:33:51,863 --> 00:33:54,453
Sua parva, cuidado com o quê?
São dez mil milhões!
418
00:33:54,532 --> 00:33:57,542
É, não é? Foi exatamente o que eu pensei.
419
00:33:57,702 --> 00:33:58,752
Pronto.
420
00:34:13,384 --> 00:34:14,594
Então? O que se passa?
421
00:34:26,898 --> 00:34:28,018
Está alguém aí?
422
00:34:29,317 --> 00:34:30,607
A porta não abre.
423
00:34:39,994 --> 00:34:40,834
Não está ninguém?
424
00:34:42,663 --> 00:34:43,793
Ajudem-me, por favor.
425
00:34:51,464 --> 00:34:52,474
Meu Deus.
426
00:34:52,548 --> 00:34:54,298
Porque está isto a acontecer?
427
00:34:57,929 --> 00:34:59,849
Não é possível.
428
00:35:07,939 --> 00:35:10,439
Olá? Está aí alguém?
429
00:35:34,090 --> 00:35:35,130
O que vou fazer?
430
00:35:38,553 --> 00:35:40,893
CONTRATO DE COMPRA
431
00:35:44,475 --> 00:35:46,555
Ela ainda não saiu.
Já passa muito das dez.
432
00:35:47,436 --> 00:35:48,936
Ela será parva?
433
00:35:49,355 --> 00:35:50,765
- O que estará a fazer?
- Ouça.
434
00:35:51,357 --> 00:35:52,937
E se tiver ligado ao Sr. Cha?
435
00:35:55,069 --> 00:35:56,739
- Tenta ligar-lhe.
- Sim.
436
00:36:03,369 --> 00:36:04,199
Ela não atende.
437
00:36:12,587 --> 00:36:15,257
A casa de banho tem outra saída
que dê para o exterior?
438
00:36:15,840 --> 00:36:17,510
Não falo inglês.
439
00:36:24,223 --> 00:36:26,103
MULHERES
440
00:36:29,228 --> 00:36:30,228
Sra. Jung?
441
00:36:32,565 --> 00:36:33,645
Vou entrar, está bem?
442
00:37:11,520 --> 00:37:12,520
Sra. Jung.
443
00:37:27,161 --> 00:37:28,451
Sra. Jung.
444
00:37:28,537 --> 00:37:29,787
Sra. Jung.
445
00:37:36,045 --> 00:37:36,955
O que aconteceu?
446
00:37:37,546 --> 00:37:39,126
Chama alguém. Ela desmaiou.
447
00:37:39,215 --> 00:37:40,215
Certo.
448
00:37:41,634 --> 00:37:43,804
- O que aconteceu à porta?
- Sei lá. Vai!
449
00:37:43,886 --> 00:37:44,966
Sim.
450
00:37:56,524 --> 00:37:57,614
Sra. Jung.
451
00:37:58,693 --> 00:37:59,903
Acorde.
452
00:38:04,448 --> 00:38:05,488
Está bem?
453
00:38:06,117 --> 00:38:06,987
Consegue ouvir-me?
454
00:38:09,203 --> 00:38:10,753
- Que horas são?
- O quê?
455
00:38:11,831 --> 00:38:13,121
Que horas são agora?
456
00:38:15,209 --> 00:38:16,339
São 10h13.
457
00:38:18,045 --> 00:38:20,005
Está bem? Porque partiu a porta?
458
00:38:21,257 --> 00:38:22,257
Então...
459
00:38:22,758 --> 00:38:26,178
... como passaram 73 minutos,
perdi sete mil milhões de wons?
460
00:38:28,139 --> 00:38:29,269
Não posso acreditar.
461
00:38:32,601 --> 00:38:34,101
Dói-lhe a cabeça?
462
00:38:34,520 --> 00:38:35,520
Consegue levantar-se?
463
00:38:37,732 --> 00:38:39,612
Pode anular esses três minutos?
464
00:38:40,192 --> 00:38:42,242
- O quê?
- Só três minutos.
465
00:38:44,030 --> 00:38:46,030
A porta encravou e não consegui sair.
466
00:38:48,743 --> 00:38:51,123
Não pode ser um pouco flexível?
É tão rico.
467
00:38:53,789 --> 00:38:54,829
Que sovina...
468
00:38:57,668 --> 00:39:00,298
Só quer que anule três minutos?
469
00:39:04,383 --> 00:39:05,303
Sim.
470
00:39:06,093 --> 00:39:07,393
Obrigada.
471
00:39:11,098 --> 00:39:12,018
Sra. Jung.
472
00:39:14,935 --> 00:39:15,895
Sra. Jung.
473
00:39:17,229 --> 00:39:18,189
Sra. Jung.
474
00:39:33,329 --> 00:39:36,249
Surgiu um assunto urgente
e o Sr. Yoo teve de sair.
475
00:39:36,332 --> 00:39:39,212
Soube que a senhora concordou
com o contrato, na casa de banho.
476
00:39:40,711 --> 00:39:41,711
Sim.
477
00:39:42,797 --> 00:39:44,967
Quer lê-lo, antes de assinar?
478
00:39:48,094 --> 00:39:49,974
Posso voltar mais tarde, se preferir.
479
00:39:50,054 --> 00:39:52,264
Não se preocupe. Estou bem.
480
00:39:58,312 --> 00:39:59,692
CONTRATO DE COMPRA
481
00:40:00,523 --> 00:40:02,783
Foi o Sr. Yoo que escreveu a quantia.
482
00:40:04,568 --> 00:40:07,818
CONTRATO DE COMPRA
483
00:40:11,158 --> 00:40:14,078
Um, dois, três, quatro, cinco,
484
00:40:14,161 --> 00:40:18,211
seis, sete, oito, nove, dez zeros.
485
00:40:18,999 --> 00:40:21,169
O PREÇO DE COMPRA
É DE DEZ MIL MILHÕES DE WONS
486
00:40:21,252 --> 00:40:22,212
Dez mil milhões.
487
00:40:24,839 --> 00:40:26,299
Como ficou trancada sem querer,
488
00:40:26,382 --> 00:40:27,972
ele não deduziu dinheiro algum.
489
00:40:37,810 --> 00:40:39,310
Quer assinar?
490
00:40:42,064 --> 00:40:44,984
Tratámos de tudo,
enquanto estava a recuperar.
491
00:40:45,276 --> 00:40:47,486
Assim que assinar, receberá o dinheiro.
492
00:40:52,074 --> 00:40:53,034
É melhor assinar.
493
00:40:54,827 --> 00:40:55,787
Certo.
494
00:41:01,625 --> 00:41:03,455
Aqui também.
495
00:41:03,586 --> 00:41:05,586
HOSTEL BONITA
REPRESENTANTE: JUNG HEE-JU
496
00:41:11,135 --> 00:41:12,135
Muito bem.
497
00:41:13,888 --> 00:41:15,718
Já está tudo.
498
00:41:16,307 --> 00:41:17,767
Aqui tem a sua cópia.
499
00:41:19,268 --> 00:41:20,938
Parabéns pela fortuna.
500
00:41:21,770 --> 00:41:23,110
Estou verde de inveja.
501
00:41:24,607 --> 00:41:25,767
CONTRATO DE COMPRA
502
00:41:25,858 --> 00:41:27,778
Já leu a cláusula?
503
00:41:28,194 --> 00:41:31,204
É-lhe dado um prazo de tolerância
de seis meses,
504
00:41:31,280 --> 00:41:34,070
o que deve bastar
para encontrar uma nova casa.
505
00:41:34,158 --> 00:41:35,988
- Sim.
- Descanse mais um pouco.
506
00:41:36,076 --> 00:41:38,156
O médico disse
que tem o cérebro algo inchado.
507
00:41:38,245 --> 00:41:39,825
Bem, vou enviar isto por fax.
508
00:41:40,789 --> 00:41:41,749
Com certeza.
509
00:41:42,374 --> 00:41:44,754
Também lhe arranjei o telemóvel.
Já deve funcionar.
510
00:41:46,504 --> 00:41:47,514
Obrigada.
511
00:41:48,214 --> 00:41:49,554
Pode descontrair.
512
00:41:58,474 --> 00:42:00,394
Credo. Porque estou a tremer?
513
00:42:10,861 --> 00:42:13,411
AVÓ
514
00:42:14,949 --> 00:42:16,199
Estou? Avó?
515
00:42:17,826 --> 00:42:20,746
Porque desligaste o telefone
depois de me ligares?
516
00:42:20,829 --> 00:42:22,749
Conto-te depois, avó.
517
00:42:22,831 --> 00:42:24,831
Porquê? Passa-se alguma coisa?
518
00:42:24,917 --> 00:42:26,787
Depois. Deixa-me receber...
519
00:42:28,546 --> 00:42:30,666
Espera aí.
520
00:42:31,173 --> 00:42:33,633
TEM UMA NOVA MENSAGEM
521
00:42:39,723 --> 00:42:41,143
RECEBEU DEZ MIL MILHÕES DE WONS
522
00:42:41,225 --> 00:42:42,935
Estou? Hee-ju!
523
00:42:43,894 --> 00:42:45,104
Estás aí?
524
00:42:47,690 --> 00:42:50,570
Não pode sair, Sra. Jung.
O doutor já vai ter consigo.
525
00:42:50,651 --> 00:42:51,611
Eu já volto!
526
00:42:53,904 --> 00:42:55,574
Estou a ir para casa, avó.
527
00:42:55,656 --> 00:42:57,116
Mostro-te quando chegar.
528
00:42:57,366 --> 00:42:59,866
Não vais acreditar
no que acabou de acontecer.
529
00:43:00,786 --> 00:43:02,706
O que foi?
530
00:43:05,124 --> 00:43:06,424
Como?
531
00:43:08,460 --> 00:43:09,460
Avó...
532
00:43:10,129 --> 00:43:11,589
... estamos ricos.
533
00:43:12,506 --> 00:43:14,836
Não estou a brincar. Estamos mesmo ricos.
534
00:43:15,926 --> 00:43:18,426
Mais do que isso, estamos milionários.
535
00:43:20,931 --> 00:43:23,561
Não temos de nos preocupar mais
com o dinheiro.
536
00:43:25,436 --> 00:43:26,646
Estamos mesmo ricos!
537
00:43:52,129 --> 00:43:53,379
Desde que veio para Granada
538
00:43:53,464 --> 00:43:56,474
há 12 anos,
nada de bom aconteceu à Hee-ju.
539
00:43:58,052 --> 00:44:00,182
Finalmente, pela primeira vez,
540
00:44:00,512 --> 00:44:02,102
a vida dela experienciou magia.
541
00:44:06,393 --> 00:44:07,443
E...
542
00:44:34,046 --> 00:44:35,626
Olá, Emma.
543
00:44:54,400 --> 00:44:56,650
SÓ FALA COM UTILIZADORES
ACIMA DO NÍVEL CINCO
544
00:44:56,735 --> 00:44:59,275
SOBE DE NÍVEL E VOLTA A TENTAR
545
00:45:23,262 --> 00:45:24,302
Sr. Yoo.
546
00:45:28,058 --> 00:45:30,138
Estava a passar e vi-o.
547
00:45:31,603 --> 00:45:32,653
O que o traz aqui?
548
00:45:37,151 --> 00:45:38,611
Como está a sua testa?
549
00:45:39,736 --> 00:45:42,106
Estou bem. Já não dói nada.
550
00:45:42,614 --> 00:45:45,374
Também já confirmei.
551
00:45:45,451 --> 00:45:46,741
Recebi o dinheiro.
552
00:45:47,077 --> 00:45:48,697
Estou a ver. Parabéns.
553
00:45:49,371 --> 00:45:52,461
Estou-lhe realmente grata por isto.
554
00:45:52,916 --> 00:45:54,586
Muito obrigada.
555
00:45:54,668 --> 00:45:58,008
Quando fez aquela oferta,
pensei que estivesse a brincar.
556
00:45:58,088 --> 00:45:59,088
Mas não estava.
557
00:46:00,716 --> 00:46:02,216
Nem sei como lhe agradecer.
558
00:46:02,551 --> 00:46:04,641
Nem sei se devo aceitar o dinheiro.
559
00:46:04,720 --> 00:46:05,640
Pediu flexibilidade.
560
00:46:06,597 --> 00:46:07,637
Chamou-me "sovina".
561
00:46:08,432 --> 00:46:12,022
Foram coisas que me saíram da boca
por desespero. Eu não esperava
562
00:46:12,186 --> 00:46:13,226
recebê-lo todo.
563
00:46:14,188 --> 00:46:15,268
Não tem de quê.
564
00:46:16,023 --> 00:46:18,073
Só paguei o que vale.
565
00:46:18,984 --> 00:46:21,364
Um empresário não gasta dinheiro
por generosidade.
566
00:46:21,445 --> 00:46:24,565
Não seja ridículo.
Isto foi mais do que generoso.
567
00:46:25,616 --> 00:46:27,526
Quem pagaria tanto pela minha casa?
568
00:46:30,787 --> 00:46:31,907
É verdade,
569
00:46:32,498 --> 00:46:34,168
toca guitarra, Sra. Jung?
570
00:46:36,877 --> 00:46:39,047
Não é boa a tocar guitarra clássica?
571
00:46:40,964 --> 00:46:42,674
Como sabe disso?
572
00:46:43,133 --> 00:46:44,843
Parei há muito tempo.
573
00:46:44,927 --> 00:46:47,387
Porque parou? Toca bem.
574
00:46:47,471 --> 00:46:49,141
Já me ouviu tocar?
575
00:46:49,223 --> 00:46:50,223
Onde?
576
00:46:56,813 --> 00:46:57,983
Eu não disse?
577
00:46:58,565 --> 00:47:00,565
Esta cidade tornar-se-á uma cidade mágica.
578
00:47:01,944 --> 00:47:04,324
Como tem algum dinheiro,
porque não volta a tocar?
579
00:47:04,947 --> 00:47:07,657
Para lhe ser sincero,
é muito mais encantadora
580
00:47:07,741 --> 00:47:09,331
quando toca guitarra.
581
00:47:13,080 --> 00:47:16,000
Bem, vou andando. Tenho assuntos a tratar.
582
00:47:18,835 --> 00:47:19,705
Sr. Yoo.
583
00:47:21,838 --> 00:47:23,798
Gostava de o convidar para jantar.
584
00:47:23,882 --> 00:47:26,722
Não pode dizer que não. Está disponível?
585
00:47:28,720 --> 00:47:30,350
Se me despachar, eu ligo-lhe.
586
00:47:30,973 --> 00:47:33,183
Há um imbecil que eu tenho de derrotar.
587
00:47:33,267 --> 00:47:34,887
O quê? Derrotar?
588
00:47:37,813 --> 00:47:39,233
Ligo-lhe quando estiver livre.
589
00:48:12,389 --> 00:48:14,429
Naquele dia,
o dinheiro não foi a única magia
590
00:48:15,434 --> 00:48:17,024
a entrar na vida da Hee-ju.
591
00:49:09,279 --> 00:49:10,279
Não te vens deitar?
592
00:49:12,783 --> 00:49:13,783
Pois...
593
00:49:16,495 --> 00:49:17,655
Passa-se alguma coisa?
594
00:49:17,871 --> 00:49:19,251
Tens estado muito calado.
595
00:49:19,956 --> 00:49:22,876
Não é nada.
Só estou à espera de uma chamada.
596
00:49:23,543 --> 00:49:24,753
Preciso que me liguem.
597
00:49:25,587 --> 00:49:26,757
O que foi?
598
00:49:27,714 --> 00:49:29,174
Passa-se algo no trabalho?
599
00:49:31,301 --> 00:49:32,431
Porque não te deitaste?
600
00:49:32,511 --> 00:49:34,301
Deves estar exausta da viagem.
601
00:49:35,681 --> 00:49:37,221
Sim, não dormi muito.
602
00:49:38,600 --> 00:49:40,230
A Su-gyeong já aterrou.
603
00:49:40,310 --> 00:49:41,350
Lá está.
604
00:49:45,065 --> 00:49:46,105
Vai descansar.
605
00:49:46,942 --> 00:49:48,072
Pronto, vou-me deitar.
606
00:49:52,698 --> 00:49:55,408
Encontraste-te com o Jin-woo, certo?
607
00:50:04,000 --> 00:50:05,420
Como é que...
608
00:50:05,627 --> 00:50:07,877
Esqueci-me de te perguntar.
609
00:50:08,588 --> 00:50:09,628
Onde o viste?
610
00:50:12,676 --> 00:50:14,886
Hoje de manhã, na estação de comboios.
611
00:50:16,138 --> 00:50:17,428
Como sabias?
612
00:50:19,307 --> 00:50:20,727
O que disse o imbecil?
613
00:50:22,227 --> 00:50:24,057
Não havia nada para dizer.
614
00:50:24,146 --> 00:50:27,186
A Su-gyeong viu-o e cumprimentámo-nos.
615
00:50:27,691 --> 00:50:30,031
Ele disse que veio em negócios.
616
00:50:30,360 --> 00:50:32,990
Como o comboio estava a chegar,
fomos logo embora.
617
00:50:34,531 --> 00:50:35,661
Ele disse algo mais...
618
00:50:36,658 --> 00:50:38,198
... além do cumprimento normal?
619
00:50:39,035 --> 00:50:39,905
Algo mais?
620
00:50:39,995 --> 00:50:41,405
Sim, qualquer coisa.
621
00:50:42,748 --> 00:50:44,118
Ele disse mais alguma coisa?
622
00:50:48,670 --> 00:50:49,670
Tipo o quê?
623
00:50:50,172 --> 00:50:51,762
Porque perguntas?
624
00:50:51,840 --> 00:50:53,840
Só nos encontrámos
625
00:50:53,925 --> 00:50:55,965
e cumprimentámo-nos.
De que mais falaríamos?
626
00:51:18,074 --> 00:51:19,334
Su-jin.
627
00:51:21,077 --> 00:51:22,747
Acho que percebeste mal.
628
00:51:23,497 --> 00:51:24,917
Não foi isso que quis dizer.
629
00:51:27,209 --> 00:51:29,459
Apenas estou a enfrentar
a J One novamente.
630
00:51:31,963 --> 00:51:32,963
Mais nada.
631
00:51:38,094 --> 00:51:39,514
Ele estava com alguém?
632
00:51:41,014 --> 00:51:42,024
Não.
633
00:51:43,391 --> 00:51:45,061
Sabes o que ele foi fazer à estação?
634
00:51:45,602 --> 00:51:46,942
Não sei. Não lhe perguntei.
635
00:51:54,152 --> 00:51:56,032
Está bem. Vai descansar.
636
00:51:59,324 --> 00:52:00,204
KIM YONG-JIN
637
00:52:03,370 --> 00:52:04,200
Estou?
638
00:52:05,455 --> 00:52:06,705
Sim, diz.
639
00:52:11,962 --> 00:52:12,842
Estou em casa dele.
640
00:52:13,463 --> 00:52:15,633
E então? Ele não está?
641
00:52:15,715 --> 00:52:17,465
Entrámos à socapa, mas não está aqui.
642
00:52:18,218 --> 00:52:20,968
Tem o telefone desligado
e não vem a casa há algum tempo.
643
00:52:25,141 --> 00:52:27,101
Parece tratar-se de um traidor.
644
00:52:27,185 --> 00:52:29,015
Preciso de certezas, seu merdas.
645
00:52:31,314 --> 00:52:32,444
De quem falas?
646
00:52:33,233 --> 00:52:34,733
Quem foi traído?
647
00:52:35,443 --> 00:52:36,743
Nós ou o Marco?
648
00:52:37,070 --> 00:52:39,200
Não tenho a certeza, Sr. Cha.
649
00:52:39,281 --> 00:52:42,621
Só lidámos com o Marco,
não tenho informações sobre o outro tipo.
650
00:52:42,701 --> 00:52:44,291
Há alguma coisa que saibas?
651
00:52:48,039 --> 00:52:50,459
YOO JIN-WOO
652
00:52:54,296 --> 00:52:55,796
Liga-me quando souberes mais.
653
00:53:07,225 --> 00:53:08,725
YOO JIN-WOO
654
00:53:13,815 --> 00:53:14,645
Estou?
655
00:53:15,817 --> 00:53:16,937
Estás ocupado?
656
00:53:17,444 --> 00:53:18,704
O que queres?
657
00:53:18,945 --> 00:53:21,355
Vamos combater. Estou pronto.
658
00:53:22,699 --> 00:53:24,279
Disseste-me para te ligar.
659
00:53:54,147 --> 00:53:56,777
SU-JIN
660
00:53:58,193 --> 00:54:00,453
Sim? Não estás na cama?
661
00:54:01,237 --> 00:54:02,407
Aonde vais tão tarde?
662
00:54:03,782 --> 00:54:06,702
Não esperes por mim.
Vim encontrar-me com uma pessoa.
663
00:54:06,826 --> 00:54:07,736
Quem?
664
00:54:10,538 --> 00:54:11,668
Não precisas de saber.
665
00:54:13,959 --> 00:54:14,789
Está lá?
666
00:54:56,751 --> 00:54:58,591
APARECEU UM INIMIGO
667
00:55:17,022 --> 00:55:19,942
ZINU: NÍVEL 4, ESPADA DO ASSASSINO
DR. CHA: NÍVEL 4, ESPADA DO MONGE
668
00:55:21,109 --> 00:55:22,149
Vieste.
669
00:55:23,695 --> 00:55:27,235
Quase morri
a tentar subir dois níveis num dia.
670
00:55:28,199 --> 00:55:31,119
Não o recomendo.
671
00:55:41,713 --> 00:55:43,423
ZINU: ESPADA DO ASSASSINO
672
00:55:50,263 --> 00:55:52,313
O que achas? É nova.
673
00:55:52,390 --> 00:55:53,770
ESPADA DO ASSASSINO
ATAQUE, DURABILIDADE
674
00:55:53,850 --> 00:55:56,810
Caí imensas vezes na fonte,
a tentar apanhá-la.
675
00:55:58,229 --> 00:55:59,899
ZINU: ESPADA DO ASSASSINO
DR. CHA: ESPADA DO MONGE
676
00:55:59,981 --> 00:56:01,151
Desculpa ligar tão tarde,
677
00:56:01,232 --> 00:56:02,862
mas é quando estou livre.
678
00:56:03,276 --> 00:56:05,026
Parto para Seul amanhã de manhã.
679
00:56:05,779 --> 00:56:07,069
Tenho a agenda preenchida,
680
00:56:07,906 --> 00:56:09,196
portanto, sejamos rápidos.
681
00:56:10,241 --> 00:56:11,241
Vem daí.
682
00:56:12,035 --> 00:56:13,035
Deve ter corrido bem,
683
00:56:13,870 --> 00:56:14,700
se já te vais embora.
684
00:56:14,788 --> 00:56:16,618
Se já sabes, porque perguntas?
685
00:56:19,375 --> 00:56:21,495
Decerto soubeste assim que te liguei.
686
00:56:21,586 --> 00:56:22,626
Que eu te lixei.
687
00:56:23,588 --> 00:56:26,258
Não é por isso que pareces tão desgastado?
688
00:56:27,675 --> 00:56:30,965
Liguei-te para te dar a oportunidade
de compensares a tua derrota.
689
00:56:31,805 --> 00:56:34,265
Perdeste no mundo real,
mas talvez venças no jogo.
690
00:56:34,349 --> 00:56:35,729
É a beleza da coisa.
691
00:56:36,392 --> 00:56:38,232
Um escape da realidade,
692
00:56:38,311 --> 00:56:40,021
onde falhados se tornam heróis.
693
00:56:40,563 --> 00:56:42,443
Estou a dar-te essa oportunidade.
694
00:56:43,983 --> 00:56:45,243
E o que te disse eu?
695
00:56:45,568 --> 00:56:47,488
Para desistires e cuidares da tua esposa.
696
00:56:48,571 --> 00:56:50,911
Em vez de passeares
por uma cidade tão bonita,
697
00:56:50,990 --> 00:56:52,950
porque te preocupas em vão?
698
00:57:00,250 --> 00:57:01,920
DR. CHA: NÍVEL 4, ESPADA DO MONGE
699
00:57:02,001 --> 00:57:03,921
ZINU: NÍVEL 4, ESPADA DO ASSASSINO
700
00:57:15,390 --> 00:57:16,930
ZINU: ATAQUE 380, DEFESA 400
701
00:57:17,016 --> 00:57:18,846
DR. CHA: ATAQUE 390, DEFESA 400
702
00:57:25,275 --> 00:57:26,145
ATAQUE EFICAZ
703
00:57:26,401 --> 00:57:27,241
ATAQUE EFICAZ
704
00:57:37,412 --> 00:57:38,502
Jin-woo.
705
00:57:40,874 --> 00:57:42,464
Há quanto tempo não estamos a sós?
706
00:57:44,127 --> 00:57:45,127
Quanto?
707
00:57:45,879 --> 00:57:47,169
Há uns anos.
708
00:57:47,755 --> 00:57:51,215
Pois é. Só nos encontrávamos em eventos.
709
00:57:53,303 --> 00:57:56,893
Há algo que eu te queria dizer...
710
00:57:59,893 --> 00:58:01,313
... e, agora, já posso.
711
00:58:04,481 --> 00:58:06,941
Ainda acreditas que te roubei a Su-jin.
712
00:58:10,403 --> 00:58:11,403
Não.
713
00:58:13,031 --> 00:58:14,031
Nada disso.
714
00:58:15,825 --> 00:58:17,615
Ela sentia-se miserável...
715
00:58:18,661 --> 00:58:19,541
... por tua causa.
716
00:58:21,247 --> 00:58:22,917
Foi por isso que a salvei.
717
00:58:23,750 --> 00:58:25,000
Era doloroso de se ver.
718
00:58:26,711 --> 00:58:28,171
Fiquei preocupado que...
719
00:58:29,380 --> 00:58:30,590
... acontecesse algo...
720
00:58:32,592 --> 00:58:33,932
... se ela ficasse contigo.
721
00:58:40,517 --> 00:58:41,517
Eu sei...
722
00:58:42,310 --> 00:58:43,900
... que nos guardas rancor.
723
00:58:45,647 --> 00:58:47,647
Mas tens de encarar a realidade.
724
00:58:49,025 --> 00:58:51,065
O fracasso do teu segundo casamento...
725
00:58:52,487 --> 00:58:55,447
... só prova como és
um marido incompetente.
726
00:58:58,409 --> 00:58:59,949
Devias ter encarado seriamente...
727
00:59:01,120 --> 00:59:03,410
... esse fracasso e aprendido com ele!
728
00:59:08,002 --> 00:59:10,092
Foi por culpares os outros...
729
00:59:11,422 --> 00:59:12,922
... que voltaste a fracassar.
730
00:59:15,885 --> 00:59:17,135
Se não admites
731
00:59:17,804 --> 00:59:20,144
que o problema és tu,
732
00:59:20,682 --> 00:59:22,392
o teu terceiro e quarto casamentos...
733
00:59:24,477 --> 00:59:26,227
... acabarão em desastre.
734
00:59:38,741 --> 00:59:40,951
É por isto que és um cabrão.
735
00:59:41,911 --> 00:59:44,911
É o que todos os traidores dizem.
736
00:59:45,540 --> 00:59:48,290
Aqueles que traíram os reis
usaram essa mesma desculpa.
737
00:59:48,376 --> 00:59:49,956
Pelo povo, o caraças.
738
00:59:50,837 --> 00:59:54,217
Essas tuas desculpas só provam
que és um traidor.
739
00:59:55,466 --> 00:59:57,796
Os da tua laia só sabem dar
desculpas esfarrapadas.
740
00:59:57,885 --> 01:00:00,845
Porquê? Porque querem esconder
o quão corruptos e cobardes são.
741
01:00:01,973 --> 01:00:04,983
Foi o que disseste,
quando afundaste a nossa empresa.
742
01:00:05,518 --> 01:00:07,438
Querias que tivéssemos mais visão,
743
01:00:07,520 --> 01:00:10,440
mas saíste porque o problema sou eu.
744
01:00:11,524 --> 01:00:14,364
Diz-me, quanta visão tem
a tua nova empresa?
745
01:00:14,861 --> 01:00:16,281
Em que difere da J One?
746
01:00:17,488 --> 01:00:18,778
Tirando armares-te em rei,
747
01:00:18,865 --> 01:00:21,025
que visão mostraste àqueles que te seguem?
748
01:00:24,704 --> 01:00:27,674
Sempre gostaste de dar desculpas de merda.
749
01:00:28,166 --> 01:00:30,626
É por isso que digo que és um cabrão.
750
01:00:34,255 --> 01:00:35,625
Vem daí, cabrão.
751
01:00:37,967 --> 01:00:39,137
DR. CHA: NÍVEL 4, ESPADA DO MONGE
752
01:00:39,218 --> 01:00:40,718
ZINU: NÍVEL 4, ESPADA DO ASSASSINO
753
01:00:40,803 --> 01:00:42,313
ATAQUE EFICAZ
754
01:00:43,765 --> 01:00:44,675
Já sei.
755
01:00:45,516 --> 01:00:49,056
Queres uma desculpa boa,
em vez dessas de merda?
756
01:00:50,605 --> 01:00:53,065
Direcionaste para mim
a raiva que sentes pelo teu pai
757
01:00:53,566 --> 01:00:55,566
da pior maneira possível...
758
01:00:56,361 --> 01:00:58,661
... pois foi tudo pelo amor verdadeiro.
759
01:01:01,699 --> 01:01:03,409
Se tivesses usado essa desculpa...
760
01:01:05,370 --> 01:01:07,160
... eu teria percebido.
761
01:01:08,414 --> 01:01:10,214
ZINU: ATAQUE 380, DEFESA 400
762
01:01:18,007 --> 01:01:20,717
O CONTACTO FÍSICO É PROIBIDO
763
01:01:20,802 --> 01:01:23,102
EXPERIÊNCIA E NÍVEL A BAIXAR
764
01:01:23,179 --> 01:01:25,889
VIDA E EXPERIÊNCIA A BAIXAR
765
01:01:28,726 --> 01:01:30,476
DR. CHA BAIXOU UM NÍVEL
766
01:01:30,561 --> 01:01:31,771
NÍVEL ATUAL: NÍVEL 3
767
01:01:31,854 --> 01:01:32,864
ZINU BAIXOU UM NÍVEL
768
01:01:32,939 --> 01:01:33,939
NÍVEL ATUAL: NÍVEL 3
769
01:02:13,813 --> 01:02:14,983
ATAQUE EFICAZ
770
01:02:50,224 --> 01:02:52,024
DR. CHA: NÍVEL 3, EXPERIÊNCIA 0
771
01:03:13,581 --> 01:03:15,211
VENCESTE
772
01:03:15,333 --> 01:03:16,833
RECEBES OS PONTOS DO INIMIGO
773
01:03:16,918 --> 01:03:19,378
EXPERIÊNCIA +200,
ATAQUE +30, DEFESA +30
774
01:03:37,772 --> 01:03:38,692
Estou?
775
01:03:38,773 --> 01:03:41,233
Onde está, Sr. Yoo?
É quase hora de embarcar.
776
01:03:41,484 --> 01:03:42,534
Vou a caminho.
777
01:04:16,102 --> 01:04:17,062
Está lá?
778
01:04:17,562 --> 01:04:20,062
- Viste o Hyeong-seok?
- Como assim?
779
01:04:20,648 --> 01:04:22,688
Não me viste a destruí-lo?
780
01:04:22,775 --> 01:04:24,065
Não, não vi.
781
01:04:26,070 --> 01:04:28,570
- Derrotou-o?
- Passaste o dia a falar,
782
01:04:28,656 --> 01:04:30,026
mas perdeste o melhor momento.
783
01:04:30,950 --> 01:04:31,950
Credo...
784
01:04:32,952 --> 01:04:35,162
Sr. Yoo, aqui são seis da manhã.
785
01:04:36,539 --> 01:04:37,959
Venceu-o mesmo?
786
01:04:38,124 --> 01:04:39,214
Aniquilei-o.
787
01:05:14,994 --> 01:05:16,084
Sr. Yoo!
788
01:05:16,662 --> 01:05:19,122
Está tão atrasado.
O embarque está quase a terminar.
789
01:05:19,206 --> 01:05:20,206
Aqui tem o bilhete.
790
01:05:21,250 --> 01:05:23,040
Já enviei a bagagem. É melhor correr.
791
01:05:23,669 --> 01:05:24,879
Não sabia que vinha.
792
01:05:24,962 --> 01:05:27,762
Vim despedir-me.
Parece que não nos pudemos encontrar.
793
01:05:28,299 --> 01:05:30,549
Pois foi. Combinámos jantar.
794
01:05:30,635 --> 01:05:33,095
Como achei que estaria ocupado,
não lhe liguei.
795
01:05:33,179 --> 01:05:34,179
Lamento.
796
01:05:34,263 --> 01:05:35,473
Não contava demorar tanto.
797
01:05:36,098 --> 01:05:38,518
Não faz mal.
Tratou de tudo o que precisava?
798
01:05:38,601 --> 01:05:40,141
Falou em derrotar alguém.
799
01:05:41,771 --> 01:05:43,651
Sim, destruí-o completamente.
800
01:05:44,649 --> 01:05:46,069
Está bem. É bom saber.
801
01:05:47,526 --> 01:05:50,316
- Última chamada para Barcelona.
- Despache-se. Tem de correr.
802
01:05:50,446 --> 01:05:51,406
- Já vou.
- Sim.
803
01:05:52,073 --> 01:05:54,873
- Liga-me assim que o Jung Se-ju chegar.
- Sim, senhor.
804
01:05:55,952 --> 01:05:57,952
Ligue-me quando chegar ao hotel.
805
01:05:58,079 --> 01:05:59,369
Fique bem, Sra. Jung.
806
01:05:59,956 --> 01:06:01,746
Continue a tocar guitarra.
807
01:06:12,259 --> 01:06:13,469
Também devíamos ir.
808
01:06:14,387 --> 01:06:16,057
Ele não vai voltar?
809
01:06:16,389 --> 01:06:17,389
Não sei bem.
810
01:06:17,890 --> 01:06:19,180
Depende de como correr.
811
01:06:19,517 --> 01:06:21,437
Mas duvido que volte.
812
01:06:33,698 --> 01:06:38,908
AEROPORTO FEDERICO GARCIA LORCA
GRANADA
813
01:07:30,921 --> 01:07:31,841
Cheguei.
814
01:07:32,631 --> 01:07:34,431
Estou de rastos. Falamos amanhã.
815
01:07:49,607 --> 01:07:52,027
SEO JEONG-HUN: ESTÁ BEM. BOA NOITE.
816
01:08:08,751 --> 01:08:10,921
SEO JEONG-HUN
817
01:08:38,030 --> 01:08:39,820
TEM 16 CHAMADAS PERDIDAS
818
01:09:06,433 --> 01:09:07,313
SEO JEONG-HUN
819
01:09:15,067 --> 01:09:16,067
Estou? Sr. Yoo?
820
01:09:16,569 --> 01:09:19,569
Porque me estás a ligar?
O voo é só às 11 horas.
821
01:09:19,655 --> 01:09:21,775
Temos um problema.
822
01:09:21,866 --> 01:09:22,986
Como assim?
823
01:09:24,118 --> 01:09:25,238
O Jung Se-ju ligou?
824
01:09:25,327 --> 01:09:26,827
Não é por causa dele.
825
01:09:27,538 --> 01:09:28,658
É o Sr. Cha.
826
01:09:29,957 --> 01:09:31,167
O que quer esse agora?
827
01:09:32,168 --> 01:09:33,038
O Sr. Cha...
828
01:09:36,797 --> 01:09:38,007
... faleceu.
829
01:09:38,090 --> 01:09:40,430
- O que disseste?
- O Sr. Cha morreu.
830
01:09:41,594 --> 01:09:43,144
O Sr. Cha morreu.
831
01:09:48,184 --> 01:09:50,354
- Morreu de quê?
- Também não sei.
832
01:09:50,436 --> 01:09:52,096
Saiu para dar um passeio matinal.
833
01:09:53,564 --> 01:09:54,734
Não sei o que se passou.
834
01:09:56,066 --> 01:09:58,066
Encontraram-no de manhã, no parque.
835
01:10:05,743 --> 01:10:06,743
Ouça.
836
01:10:07,328 --> 01:10:08,408
Está bem?
837
01:10:10,456 --> 01:10:12,536
Ouça...
838
01:10:17,379 --> 01:10:20,629
Quando o encontraram,
ele já tinha morrido.
839
01:10:27,139 --> 01:10:29,929
Estava sentado num banco,
de olhos abertos.
840
01:11:08,055 --> 01:11:08,885
Como me encontrou?
841
01:11:09,014 --> 01:11:10,314
Morreu alguém.
842
01:11:10,391 --> 01:11:11,931
- Quem?
- Um conhecido meu.
843
01:11:14,228 --> 01:11:18,358
O senhor era a última pessoa
no histórico de chamadas dele.
844
01:11:18,440 --> 01:11:19,900
Sim, encontrámo-nos.
845
01:11:20,025 --> 01:11:21,985
O Sr. Yoo disse-me que o aniquilou.
846
01:11:22,695 --> 01:11:24,405
Olá, fala da Estação de Granada.
847
01:11:24,488 --> 01:11:27,368
Ele entrou no comboio,
mas não saiu em Granada.
848
01:11:27,449 --> 01:11:29,449
Achas que o andavam a perseguir?
849
01:11:29,535 --> 01:11:30,825
APARECEU UM INIMIGO
850
01:11:30,911 --> 01:11:32,961
Posso usar o computador?
Tenho algo a tratar.
851
01:11:33,038 --> 01:11:34,828
O meu irmão tem um computador.
852
01:11:34,915 --> 01:11:36,415
Posso utilizá-lo?
853
01:11:36,500 --> 01:11:38,540
Descobre se isto faz parte do jogo
854
01:11:38,627 --> 01:11:40,667
ou se o Jung Se-ju está a brincar comigo.
855
01:11:41,672 --> 01:11:43,842
Não confie muito em mim.
Não sou tão bom assim.
856
01:11:45,009 --> 01:11:46,139
Quem é?
857
01:11:47,094 --> 01:11:49,514
Legendas: José Fernandes