1 00:00:13,179 --> 00:00:17,889 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:49,799 --> 00:00:53,929 SPANJE 3 00:01:31,883 --> 00:01:34,013 AFLEVERING 3 4 00:02:38,241 --> 00:02:39,741 ZINU: LEVEL 4 AANVAL 330, VERDEDIGING 360 5 00:02:46,875 --> 00:02:49,285 ZINU: LEVEL 4 AANVAL 330, VERDEDIGING 360 6 00:02:54,924 --> 00:02:57,304 Waarom blijf je staan? -Ik verwacht iets. 7 00:03:04,601 --> 00:03:06,481 Ik begin een patroon te zien. 8 00:03:09,647 --> 00:03:12,067 Ik zeg het je, er staat iets te gebeuren. 9 00:03:14,319 --> 00:03:15,819 Ga toch maar verder. 10 00:03:15,904 --> 00:03:16,824 Loop door. 11 00:03:16,905 --> 00:03:17,985 Ga nou. 12 00:03:18,072 --> 00:03:19,412 Ben ik soms je avatar? 13 00:03:20,116 --> 00:03:23,076 Hoe durft een simpele manager zijn CEO rond te commanderen? 14 00:03:23,161 --> 00:03:24,661 Dat is de enige route. 15 00:03:24,746 --> 00:03:26,496 Je moet toch door die steeg heen. 16 00:03:26,581 --> 00:03:28,711 Ik ben gewoon bang dat ik een wrede dood sterf. 17 00:03:28,791 --> 00:03:31,171 Als je doodgaat, log je weer opnieuw in. 18 00:03:31,669 --> 00:03:33,169 Dat kost je niets. -Wat... 19 00:03:37,675 --> 00:03:41,175 Eikel, dit is geen spel dat je vanaf de bank speelt. 20 00:03:41,262 --> 00:03:43,142 Probeer het anders zelf eens. 21 00:03:43,223 --> 00:03:45,103 Ik heb sinds ik hier ben slecht geslapen. 22 00:03:45,183 --> 00:03:47,443 Ik heb enkel ramen gehad en ben 45 keer gestorven. 23 00:03:47,769 --> 00:03:49,149 Hoe vaak moet ik nog doodgaan? 24 00:03:49,395 --> 00:03:51,645 Zo werken alle spellen, meneer. 25 00:03:51,773 --> 00:03:53,983 Je blijft proberen te level uppen. 26 00:03:54,275 --> 00:03:56,815 Zonder geld of ervaring zul je daarvoor moeten werken. 27 00:03:56,903 --> 00:03:59,243 Mr Cha ging de eerste dagen ook vast vaak dood... 28 00:03:59,322 --> 00:04:00,912 ...en behaalde toen level vier. 29 00:04:02,492 --> 00:04:03,912 Dus? -Pardon? 30 00:04:04,118 --> 00:04:06,868 Wat wil je zeggen? Dat ik niet moet zeuren... 31 00:04:06,955 --> 00:04:08,995 ...omdat Hyeong-seok het ook heeft gedaan? 32 00:04:09,457 --> 00:04:11,957 Je beledigt me, hè? 33 00:04:12,919 --> 00:04:14,089 Wil je je baas beledigen? 34 00:04:14,170 --> 00:04:17,590 Je hebt vast last van lage bloedsuiker, je reageert zo gevoelig. 35 00:04:17,674 --> 00:04:20,724 Koop ergens een fles sap of zo en ga dan verder. 36 00:04:22,971 --> 00:04:24,011 Houd je mond. 37 00:04:24,555 --> 00:04:27,015 ZINU: LEVEL 4, AANVAL 330, VERDEDIGING 360, KRIJGERSZWAARD 38 00:04:38,653 --> 00:04:40,533 BOOGSCHUTTERS VAN ARAGON, AANVAL, VERDEDIGING, MAX AFSTAND 39 00:04:40,613 --> 00:04:41,913 Jeetje, wat zijn dat? 40 00:04:41,990 --> 00:04:43,990 Ik wist dat zoiets zou gebeuren. 41 00:04:44,575 --> 00:04:47,535 Hun aanval is 500. 42 00:04:47,620 --> 00:04:50,500 Doe iets. Vlucht. Ze schieten op je. Rennen. 43 00:05:06,431 --> 00:05:07,771 Rechtsaf. 44 00:05:16,858 --> 00:05:18,898 ZINU: LEVEL 4 AANVAL 330, VERDEDIGING 360 45 00:05:22,822 --> 00:05:23,782 Voor je. 46 00:05:24,490 --> 00:05:26,120 Verberg je erachter. Het gaat goed. 47 00:05:26,200 --> 00:05:28,790 ZINU: LEVEL 4, AANVAL 330, VERDEDIGING 360, KRIJGERSZWAARD 48 00:05:28,870 --> 00:05:30,330 Haal diep adem, meneer. 49 00:05:31,331 --> 00:05:33,041 Niets overhaasten. Rustig ademhalen. 50 00:05:33,124 --> 00:05:35,044 Probeer eerst te kalmeren. 51 00:06:09,077 --> 00:06:10,537 JE BENT GERAAKT DOOR BOOGSCHUTTERS VAN ARAGON 52 00:06:10,620 --> 00:06:12,080 Jemig, hij is geraakt. Shit. 53 00:06:12,455 --> 00:06:13,825 Sta op, je bent nog niet dood. 54 00:06:20,546 --> 00:06:23,376 Shit. -Jemig, je bent alweer dood. 55 00:06:23,716 --> 00:06:26,426 Geef het niet zomaar op, meneer. 56 00:06:26,803 --> 00:06:30,813 Je moet fit genoeg zijn om zo hard te gaan dat je de pijlen kunt ontwijken en... 57 00:06:31,766 --> 00:06:32,766 Wat gebeurt er? 58 00:06:33,226 --> 00:06:34,806 Is het spel gepauzeerd? 59 00:06:44,237 --> 00:06:45,357 Wat gebeurt er? 60 00:06:45,446 --> 00:06:46,856 VERBINDING SERVERS INSTABIEL 61 00:06:46,948 --> 00:06:48,698 Hij is vastgelopen. 62 00:06:49,242 --> 00:06:52,542 OGENBLIKJE ALSJEBLIEFT 63 00:06:53,746 --> 00:06:55,366 O, hij is aan het bufferen. 64 00:06:58,459 --> 00:07:00,379 Meneer, dit is je kans. Rennen. 65 00:07:00,461 --> 00:07:02,341 Snel, schiet op. 66 00:07:02,672 --> 00:07:05,882 Kijk niet zo rond, daar heb je geen tijd voor. 67 00:07:07,051 --> 00:07:08,261 Vlucht gewoon. 68 00:07:12,557 --> 00:07:15,097 ONTSNAPPING AAN DE BOOGSCHUTTERS VAN ARAGON SUCCESVOL 69 00:07:15,184 --> 00:07:16,234 ERVARING, AANVAL, VERDEDIGING 70 00:07:16,310 --> 00:07:19,150 Weet je, dat bufferen redde je. 71 00:07:19,647 --> 00:07:21,107 Wat een geluk. 72 00:07:56,392 --> 00:07:57,852 Waarom regent het nu ineens? 73 00:08:34,764 --> 00:08:36,974 ZINU: LEVEL 4, AANVAL 335, VERDEDIGING 365, KRIJGERSZWAARD 74 00:09:15,096 --> 00:09:17,136 Is de regen een visueel effect? 75 00:09:17,223 --> 00:09:19,233 Ik dacht dat het echt regende. Ongelofelijk. 76 00:09:22,562 --> 00:09:24,482 JE BENT BIJ HET ALCAZABA CAFÉ AANGEKOMEN 77 00:09:30,903 --> 00:09:31,823 ALCAZABA CAFÉ 78 00:09:31,904 --> 00:09:33,614 Je hebt 't Alcazaba Café gevonden. 79 00:09:34,198 --> 00:09:36,078 WIL JE HET ALCAZABA CAFÉ BINNENGAAN? 80 00:09:58,973 --> 00:10:01,183 Waarschijnlijk regent het altijd bij dit café. 81 00:10:01,267 --> 00:10:02,727 Wat een geweldige sfeer. 82 00:10:02,810 --> 00:10:04,020 JE BENT HET ALCAZABA CAFÉ BINNENGEGAAN 83 00:10:07,815 --> 00:10:10,565 HET ALCAZABA CAFÉ IS EEN SPELERSLOKATIE 84 00:10:11,694 --> 00:10:16,454 HIER KUNNEN SPELERS INFORMATIE UITWISSELEN EN EEN GROEP SAMENSTELLEN 85 00:10:17,950 --> 00:10:21,830 SPELERS KUNNEN HIER OOK WAPENS EN SPULLEN VAN ELKAAR KOPEN 86 00:10:21,954 --> 00:10:24,924 SPELERS KUNNEN HIER OOK QUESTS OPPAKKEN 87 00:10:29,128 --> 00:10:31,298 ZINU: LEVEL 4, AANVAL 335, VERDEDIGING 365 88 00:10:41,349 --> 00:10:42,479 Zij zijn vast NSP's. 89 00:10:42,558 --> 00:10:44,558 NSP: NIET-SPEELBAAR PERSONAGE GEEFT MISSIES OF SPULLEN 90 00:10:46,562 --> 00:10:49,482 Waar komen deze personages vandaan? Ze lijken niet verzonnen. 91 00:10:49,565 --> 00:10:51,775 Uit films misschien? 92 00:10:51,859 --> 00:10:53,319 Allicht uit een historiestuk. 93 00:10:54,403 --> 00:10:55,863 NIEUW PERSONAGE GEDETECTEERD 94 00:10:56,489 --> 00:10:57,699 O, dat zijn piraten. 95 00:10:57,782 --> 00:10:58,622 PIRATEN VAN MÁLAGA 96 00:11:08,042 --> 00:11:09,132 Ga met ze praten. 97 00:11:09,210 --> 00:11:10,750 Misschien hebben ze een quest. 98 00:11:10,836 --> 00:11:13,006 Straks steken ze me neer als ik me ze ga praten. 99 00:11:13,089 --> 00:11:15,219 Die rechter lijkt het vriendelijkst. 100 00:11:18,677 --> 00:11:21,347 Ga een gesprek aan. -Wat moet ik zeggen? 101 00:11:21,430 --> 00:11:24,730 Zeg gewoon gedag. -In het Koreaans of in het Spaans? 102 00:11:24,809 --> 00:11:27,229 Geen idee, loop gewoon naar ze toe en zeg iets. 103 00:11:32,691 --> 00:11:34,901 ZINU: LEVEL 4, AANVAL 335, VERDEDIGING 365 104 00:11:35,653 --> 00:11:36,993 Hallo, heren. 105 00:11:44,495 --> 00:11:46,285 Jeetje, ze zien er eng uit, zeg. 106 00:11:47,957 --> 00:11:48,787 Wat is er? 107 00:11:48,874 --> 00:11:50,384 Ga weg, groentje. 108 00:11:50,459 --> 00:11:52,289 Of je moet hier willen sterven? 109 00:11:52,378 --> 00:11:54,458 Ik zeg gedag. Waarom doe je zo onbeleefd? 110 00:11:54,964 --> 00:11:57,014 JE WORDT GENEGEERD 111 00:11:57,091 --> 00:11:59,301 ALLEEN VOOR SPELERS VAN LEVEL 5 OF HOGER 112 00:11:59,385 --> 00:12:01,175 KOM TERUG ALS JE EEN HOGER LEVEL BENT 113 00:12:05,099 --> 00:12:08,479 Je kunt geen nieuwe quests aanpakken omdat je een te laag level bent. 114 00:12:08,561 --> 00:12:10,191 Je moet ze later pas spreken. 115 00:12:11,021 --> 00:12:12,691 Ze wilden niet eens met me praten. 116 00:12:20,030 --> 00:12:21,530 Meneer, ga weer naar buiten. 117 00:12:21,615 --> 00:12:24,615 Dit is een plek voor spelers, dus je hoeft hier nu niet te zijn. 118 00:12:24,910 --> 00:12:26,700 Er komen meer spelers... 119 00:12:26,787 --> 00:12:28,207 ...als het spel uitkomt. 120 00:12:28,622 --> 00:12:29,792 Ja, dat is zo. 121 00:12:30,374 --> 00:12:32,884 Maar mijn bloedsuiker is laag, ik heb eten nodig. 122 00:12:33,919 --> 00:12:34,999 Pardon. 123 00:12:35,212 --> 00:12:36,512 Mag ik het menu zien? 124 00:12:40,217 --> 00:12:42,297 Meneer, bestel churros. 125 00:12:42,511 --> 00:12:44,011 Die zijn vast lekker. 126 00:12:46,515 --> 00:12:48,345 Kies jij nu wat ik moet bestellen? 127 00:12:48,934 --> 00:12:50,564 Ik ben je stem zat, hang op. 128 00:12:50,644 --> 00:12:52,564 Meneer, ik zoek het nu op. 129 00:12:52,646 --> 00:12:55,266 Blijkbaar staat het Alcazaba Café bekend om zijn churros. 130 00:12:55,357 --> 00:12:58,567 Dan is er geen reden om géén churros te eten, toch? 131 00:12:59,153 --> 00:13:02,533 Hier staat dat churros een lokaal geliefd tussendoortje zijn... 132 00:13:02,615 --> 00:13:04,195 ...en de beste plek in Spanje... 133 00:13:04,283 --> 00:13:05,993 ...voor churros is Café Alcazaba. 134 00:13:06,368 --> 00:13:07,948 Je moet ze dus wel nemen. 135 00:13:08,078 --> 00:13:11,078 Jemig. Maar wat bestel ik dan? 136 00:13:11,415 --> 00:13:13,875 Eén portie churros met chocoladesaus. 137 00:13:13,959 --> 00:13:17,089 Je moet de churros in de warme chocoladesaus dopen. 138 00:13:17,171 --> 00:13:18,421 Dat klinkt zalig. 139 00:13:19,006 --> 00:13:21,506 Eén portie bevat vijf churros. 140 00:13:21,634 --> 00:13:24,264 Je doopt ze in de saus. 141 00:13:24,345 --> 00:13:26,925 Ik zou dolgraag... -Ik heb je gehoord, hang maar op. 142 00:13:27,014 --> 00:13:29,394 Ik wil graag rustig eten. -Hallo? Meneer? 143 00:13:34,271 --> 00:13:35,731 Churros... 144 00:13:35,814 --> 00:13:37,324 NAGERECHTEN 145 00:14:41,088 --> 00:14:42,128 Miss Jung? 146 00:14:49,555 --> 00:14:50,965 NIEUW PERSONAGE GEDETECTEERD 147 00:14:51,390 --> 00:14:52,730 GITARIST, EMMA, LEEFTIJD: 27 148 00:14:57,021 --> 00:14:58,401 Hallo, Emma. 149 00:15:36,977 --> 00:15:38,937 Hee-ju kwam oorspronkelijk naar Granada... 150 00:15:39,021 --> 00:15:40,111 ...voor het gitaarspel. 151 00:15:46,695 --> 00:15:49,315 Haar vader was een onbekende gitarist... 152 00:15:58,874 --> 00:16:01,844 ...en laaiend enthousiast over zijn dochters grote talent. 153 00:16:03,671 --> 00:16:06,011 GROTE PRIJS 154 00:16:06,632 --> 00:16:09,012 GROTE PRIJS: JUNG HEE-JU 155 00:16:09,802 --> 00:16:13,062 Hier. Wat eet je goed, kleintje. 156 00:16:13,639 --> 00:16:16,179 Brave knul. 157 00:16:18,310 --> 00:16:19,310 Laten we naar Spanje gaan. 158 00:16:20,854 --> 00:16:22,614 Moeder, laten we in Spanje gaan wonen. 159 00:16:22,690 --> 00:16:25,860 We zitten te eten. Wat zeg je nou? 160 00:16:25,943 --> 00:16:28,113 Moeder, Hee-ju wacht een stralende toekomst. 161 00:16:28,195 --> 00:16:29,695 Dat weet ik gewoon. 162 00:16:29,863 --> 00:16:31,243 Lieverd. -Lieverd. 163 00:16:31,323 --> 00:16:32,743 We moeten haar steunen. 164 00:16:32,825 --> 00:16:35,405 Dit is het juiste moment. Niet twijfelen. 165 00:16:35,494 --> 00:16:36,454 Moeder. 166 00:16:36,537 --> 00:16:39,617 Ze moet hier haar talent niet verspillen. Ze moet de wereld zien. 167 00:16:39,707 --> 00:16:41,497 Laten we naar Spanje verhuizen. 168 00:16:42,251 --> 00:16:45,171 Moeder, alleen in Spanje kan ze klassiek gitaarspel studeren. 169 00:16:45,254 --> 00:16:47,844 Wat gaan wij daar dan doen? 170 00:16:48,007 --> 00:16:50,427 Hoe komen we rond? -We verzinnen wel iets. 171 00:16:50,509 --> 00:16:52,469 Het is er vast beter dan hier. 172 00:16:52,678 --> 00:16:54,758 Laten we voor Hee-ju's toekomst daarheen gaan. 173 00:16:55,556 --> 00:16:57,346 Hee-ju, jij wilt wel verhuizen, toch? 174 00:16:57,433 --> 00:16:59,233 Het conservatorium in Spanje. 175 00:17:07,443 --> 00:17:08,693 Instappen. -Heb je alles? 176 00:17:08,777 --> 00:17:10,147 Ja. -Kom op dan. 177 00:17:11,030 --> 00:17:12,070 Instappen. 178 00:17:37,765 --> 00:17:40,385 Ze lieten 12 jaar geleden alles achter zich voor Granada. 179 00:17:43,270 --> 00:17:48,150 HOSTEL BONITA 180 00:17:51,570 --> 00:17:52,990 Bedankt. 181 00:17:54,865 --> 00:17:58,285 Maar alleen het eerste jaar was hoopgevend. 182 00:18:09,713 --> 00:18:12,843 Eenmaal in Spanje besefte Hee-ju dat ze geen wonderkind was. 183 00:18:18,138 --> 00:18:19,558 Wat scheelt eraan? 184 00:18:19,640 --> 00:18:21,140 Jemig. 185 00:18:21,225 --> 00:18:22,975 Word wakker. -Hee-ju's moeder... 186 00:18:23,060 --> 00:18:24,690 ...overleed na een jaar. 187 00:18:24,770 --> 00:18:26,520 SOJU 188 00:18:33,320 --> 00:18:35,990 Haar vader, die niets was zonder zijn vrouw... 189 00:18:55,509 --> 00:18:58,849 ...ging aan de drank en volgde haar uiteindelijk. 190 00:19:08,230 --> 00:19:10,070 Trek je schoenen aan. 191 00:19:15,863 --> 00:19:16,953 Oké, kom op. 192 00:19:17,030 --> 00:19:18,660 Rugzak om. -Om kostwinner te zijn... 193 00:19:18,907 --> 00:19:20,867 ...moest Hee-ju stoppen met school. -Kom op. 194 00:19:21,702 --> 00:19:23,702 Doorlopen. Jij ook, opschieten. 195 00:19:24,997 --> 00:19:26,077 Min-ju. 196 00:19:57,529 --> 00:19:59,029 Mijn rug doet pijn. 197 00:20:03,035 --> 00:20:05,695 U kijkt nu naar de tuin. 198 00:20:05,829 --> 00:20:07,829 Als u naar de andere kant loopt... 199 00:20:07,915 --> 00:20:11,375 ...ziet u het paleis prachtig gereflecteerd in het water. 200 00:20:11,960 --> 00:20:14,710 We zijn nu in de Mirador de San Nicolás. 201 00:20:14,796 --> 00:20:17,126 Hier geniet u van het uitzicht op het Alhambra... 202 00:20:17,216 --> 00:20:20,466 ...en de Sierra Nevada-bergketen. 203 00:20:20,552 --> 00:20:23,602 Deze plek, met de fontein op 12 leeuwen... 204 00:20:23,680 --> 00:20:25,350 ...is het Comarespaleis. 205 00:20:25,432 --> 00:20:27,022 Als we deze kant op gaan... 206 00:20:27,100 --> 00:20:28,640 ...ziet u Mirador de San Nicolás... 207 00:20:29,228 --> 00:20:30,978 Hee-ju werkte heel hard. 208 00:20:31,855 --> 00:20:33,145 Ze nam geen dag vrij. 209 00:20:37,986 --> 00:20:39,066 FACTUUR 210 00:20:49,289 --> 00:20:50,369 Maar het gekke was... 211 00:20:51,333 --> 00:20:53,593 ...dat haar schulden zich maar bleven opstapelen. 212 00:21:35,752 --> 00:21:37,092 Haar droom was verdwenen... 213 00:21:37,713 --> 00:21:39,173 ...en ze moest overleven. 214 00:21:39,631 --> 00:21:43,341 Hee-ju's leven leek nergens heen te gaan... 215 00:21:43,510 --> 00:21:46,220 ...tenzij er iets magisch zou gebeuren. 216 00:22:11,538 --> 00:22:12,908 Wie is daar op dit uur? 217 00:22:13,290 --> 00:22:14,330 Wie is daar? 218 00:22:17,753 --> 00:22:19,253 HOSTEL BONITA 219 00:22:32,809 --> 00:22:35,899 En toen stond ik bij haar op de stoep. 220 00:22:37,355 --> 00:22:38,185 Pardon? 221 00:22:39,357 --> 00:22:41,857 Je koopt mijn hostel? -Ja. 222 00:22:41,943 --> 00:22:44,243 Mijn huis? Je bedoelt hostel Bonita? 223 00:22:44,321 --> 00:22:45,861 Verkoop hostel Bonita aan me. 224 00:22:45,947 --> 00:22:47,407 Ik kan een goede prijs bieden. 225 00:22:48,909 --> 00:22:49,909 Nou... 226 00:22:51,953 --> 00:22:53,213 Ik heb onderzoek gedaan. 227 00:22:53,288 --> 00:22:55,578 Het is al ruim twee jaar op de markt... 228 00:22:55,916 --> 00:22:57,326 ...maar het verkoopt niet. 229 00:22:57,417 --> 00:22:58,957 Je hypotheek stijgt maandelijks... 230 00:22:59,044 --> 00:23:00,384 ...en staat onder water. 231 00:23:01,213 --> 00:23:02,383 Alstublieft, meneer. 232 00:23:03,423 --> 00:23:05,513 Ik was dit niet van plan... 233 00:23:05,592 --> 00:23:07,642 ...maar bedacht me vanochtend. 234 00:23:07,761 --> 00:23:09,721 Daarom heb ik deze overeenkomst laten opstellen. 235 00:23:09,805 --> 00:23:12,515 Als ik iets wil doen, doe ik het meteen. 236 00:23:17,187 --> 00:23:19,267 DEZE OVEREENKOMST IS DE VOLLEDIGE EN ENIGE... 237 00:23:19,356 --> 00:23:20,356 Maar dit is... 238 00:23:21,316 --> 00:23:22,816 Wanneer heb je dit opgesteld? 239 00:23:23,902 --> 00:23:26,612 Luister, ik doe je een leuk voorstel. 240 00:23:27,447 --> 00:23:29,657 Het bedrag is nog niet ingevuld. 241 00:23:29,741 --> 00:23:30,871 Hier, zie je? 242 00:23:31,660 --> 00:23:34,450 Als je nu tekent... 243 00:23:34,663 --> 00:23:37,043 ...zal ik tien miljard won invullen. 244 00:23:38,250 --> 00:23:39,080 Pardon? 245 00:23:39,167 --> 00:23:42,207 Maar alleen als je nu meteen tekent. 246 00:23:42,796 --> 00:23:44,046 Als je tekent... 247 00:23:44,131 --> 00:23:46,301 ...maak ik het geld ook meteen over. 248 00:23:47,300 --> 00:23:48,470 Maar... 249 00:23:48,969 --> 00:23:50,969 Maar elke tien minuten neemt het bedrag... 250 00:23:51,054 --> 00:23:52,394 ...met een miljard af. 251 00:23:52,472 --> 00:23:53,562 Pardon? 252 00:23:55,142 --> 00:23:56,852 Het is nu 8.55 uur. 253 00:23:57,477 --> 00:23:58,847 Laten we om 9.00 uur beginnen. 254 00:23:58,937 --> 00:24:00,607 Als je om 9.10 uur tekent... 255 00:24:00,689 --> 00:24:02,519 ...krijg je negen miljard won. 256 00:24:03,066 --> 00:24:04,606 Hoe bedoel je? 257 00:24:04,693 --> 00:24:06,993 Als je om 9.20 uur tekent, is het acht miljard won. 258 00:24:07,070 --> 00:24:08,490 En teken je om 10.00 uur... 259 00:24:08,572 --> 00:24:10,572 ...dan is het vier miljard won. 260 00:24:10,740 --> 00:24:12,160 Om 10.30 uur, 1 miljard won. 261 00:24:13,410 --> 00:24:14,910 De marktwaarde is één miljard. 262 00:24:14,995 --> 00:24:17,785 Als je niet binnen anderhalf uur beslist... 263 00:24:18,373 --> 00:24:19,833 ...is deze overeenkomst zinloos. 264 00:24:20,417 --> 00:24:22,997 Nog één ding. Als je wegloopt... 265 00:24:23,086 --> 00:24:24,336 ...vervalt de overeenkomst. 266 00:24:24,421 --> 00:24:28,721 Dit aanbod is slechts anderhalf uur geldig. 267 00:24:30,719 --> 00:24:31,929 Heb je dat begrepen? 268 00:24:33,930 --> 00:24:34,970 Het is eenvoudig. 269 00:24:35,056 --> 00:24:37,766 Wil je veel geld verdienen? Kies dan snel. 270 00:24:39,436 --> 00:24:40,646 Nou... 271 00:24:41,438 --> 00:24:43,268 Wacht, mag ik even? 272 00:24:43,356 --> 00:24:45,526 Zeg het maar. -Ik snap het niet. 273 00:24:45,734 --> 00:24:49,204 Waarom wil je tien miljard won betalen voor dit huis? 274 00:24:49,696 --> 00:24:51,736 Je weet hoe vervallen het is. 275 00:24:51,823 --> 00:24:55,083 In zaken is het juiste moment soms belangrijker dan geld. 276 00:24:55,160 --> 00:24:57,290 Voor jou is tien miljard won veel geld. 277 00:24:57,370 --> 00:24:59,460 Maar voor een bedrijf niet. 278 00:24:59,915 --> 00:25:02,455 Tien minuten vinden wij wel heel kostbaar. 279 00:25:02,542 --> 00:25:05,802 Ik bied je geld in ruil voor je tijd. 280 00:25:06,379 --> 00:25:08,469 Ik kan niet zeggen waarom dit nu belangrijk is. 281 00:25:08,548 --> 00:25:09,928 Dat is een zakengeheim. 282 00:25:18,475 --> 00:25:20,935 Als het aanbod je niet aanstaat, kun je gaan. 283 00:25:21,311 --> 00:25:24,191 Dan zoek ik een ander gebouw. 284 00:25:24,940 --> 00:25:25,770 Nee. 285 00:25:26,441 --> 00:25:28,151 Ga je dan tekenen? 286 00:25:29,903 --> 00:25:32,113 J ONE HOLDINGS, YOO JIN-WOO 287 00:25:33,990 --> 00:25:37,080 Als je gaat tekenen, is het voor beiden fijn als je dat snel doet. 288 00:25:55,095 --> 00:25:56,545 HOSTEL BONITA, JUNG HEE-JU 289 00:26:14,281 --> 00:26:15,281 Maar... 290 00:26:16,491 --> 00:26:18,661 ...ben jij echt Mr Yoo Jin-woo? 291 00:26:19,452 --> 00:26:21,962 Pardon? -Je kunt een dubbelganger zijn. 292 00:26:23,540 --> 00:26:26,000 Zo werd mijn vader ook eens opgelicht. 293 00:26:34,926 --> 00:26:37,596 REPUBLIEK KOREA, YOO JIN-WOO 294 00:26:38,179 --> 00:26:40,429 REPUBLIEK KOREA, PASPOORT 295 00:26:43,935 --> 00:26:46,685 Als je me googelt, vind je honderden filmpjes. 296 00:27:08,209 --> 00:27:09,249 Ga je weg? 297 00:27:09,336 --> 00:27:12,256 Nee, maar mag ik naar het toilet? 298 00:27:12,339 --> 00:27:13,259 Ik moet even bellen. 299 00:27:14,591 --> 00:27:15,761 Oké. 300 00:27:18,636 --> 00:27:20,716 Ik moet dit met mijn familie bespreken. 301 00:27:20,972 --> 00:27:22,432 Dit is alles wat we hebben. 302 00:27:22,515 --> 00:27:23,925 Na de verkoop hebben we niets. 303 00:27:24,434 --> 00:27:25,734 Ik kan dit niet alleen doen. 304 00:27:26,936 --> 00:27:28,356 Prima, doe wat je wilt. 305 00:27:28,480 --> 00:27:30,480 Het is zo 9.00 uur. 306 00:27:31,066 --> 00:27:32,066 We gaan zo beginnen. 307 00:27:48,500 --> 00:27:49,670 Wat denkt u dat gebeurt? 308 00:27:50,585 --> 00:27:52,995 Als ze slim is, tekent ze binnen 30 minuten. 309 00:27:54,089 --> 00:27:55,969 Waarom koopt u dat huis? 310 00:27:56,800 --> 00:27:59,760 Zoveel is het niet waard. 311 00:27:59,844 --> 00:28:01,394 Er zit niets van waarde aan. 312 00:28:01,471 --> 00:28:03,971 Waarom ik een waardeloos huis koop? 313 00:28:04,557 --> 00:28:06,097 Precies. -Sukkel. 314 00:28:07,268 --> 00:28:08,348 Ik vraag het me af. 315 00:28:15,193 --> 00:28:16,903 30 MINUTEN EERDER 316 00:28:21,574 --> 00:28:23,244 Hallo? Hyeong-seok is nu... 317 00:28:24,953 --> 00:28:25,873 Een patent? 318 00:28:26,871 --> 00:28:28,001 Dat heb ik niet bekeken. 319 00:28:28,498 --> 00:28:29,868 Jung Se-ju heeft een patent... 320 00:28:29,958 --> 00:28:33,208 ...op naam van zijn familie, niet zijn eigen. 321 00:28:33,294 --> 00:28:35,964 Echt? -Het stond niet onder Jung Se-ju. 322 00:28:36,047 --> 00:28:37,967 Maar ik heb het gevonden. 323 00:28:39,259 --> 00:28:42,219 De naam van het bedrijf is Hostel Bonita. 324 00:28:43,263 --> 00:28:46,603 Dan is dit gedoe dus voorbij zodra ik dat hostel koop. 325 00:28:46,808 --> 00:28:48,438 Zijn toestemming is niet nodig. 326 00:28:48,685 --> 00:28:51,305 De licentie, technologie en het patent staan op naam... 327 00:28:51,396 --> 00:28:53,266 ...van dat hostel. 328 00:28:53,356 --> 00:28:56,566 En de eigenaar ervan is Jung Hee-ju. 329 00:28:58,319 --> 00:28:59,319 Wat gemakkelijk. 330 00:28:59,988 --> 00:29:01,238 Ongelofelijk. 331 00:29:05,118 --> 00:29:07,288 Oké, super. En Jung Se-ju? 332 00:29:07,370 --> 00:29:09,210 Zeg niets over Jung Se-ju of het spel. 333 00:29:09,914 --> 00:29:12,714 Als ze daarover hoort, wacht ze tot hij er is. 334 00:29:12,792 --> 00:29:15,342 Klopt. Maar je weet niet wanneer hij terug is... 335 00:29:15,420 --> 00:29:16,590 ...of waar hij is. 336 00:29:16,671 --> 00:29:19,091 Als hij terug is, zal ik bepalingen toevoegen. 337 00:29:19,466 --> 00:29:22,256 Ik moet het nu kopen. Afwachten gaat me niet helpen. 338 00:29:22,343 --> 00:29:23,393 Hoeveel wil je bieden? 339 00:29:23,470 --> 00:29:26,350 Te veel is verdacht en voor te weinig gaat ze niet akkoord. 340 00:29:26,431 --> 00:29:28,061 Ik begin met een hoog bedrag... 341 00:29:28,141 --> 00:29:29,561 ...en zet haar onder druk. 342 00:29:30,143 --> 00:29:32,273 Als ze gaat nadenken, wordt ze achterdochtig. 343 00:29:32,353 --> 00:29:34,443 Ik zet haar met tijd en geld onder druk... 344 00:29:34,522 --> 00:29:36,572 ...om de deal zo snel mogelijk te sluiten. 345 00:29:36,649 --> 00:29:39,189 Oké. -Oké, ik ben onderweg. 346 00:29:43,865 --> 00:29:45,275 Hallo. -Hallo. 347 00:29:58,296 --> 00:29:59,206 Kalm aan. 348 00:29:59,297 --> 00:30:01,627 Kalm aan, niet te opgewonden raken. 349 00:30:01,716 --> 00:30:03,676 Maak geen fouten, blijf kalm. 350 00:30:04,719 --> 00:30:06,429 OMA 351 00:30:10,934 --> 00:30:12,354 Kan ik u helpen, mevrouw? 352 00:30:12,936 --> 00:30:14,596 Waarom is dit zo duur geworden? 353 00:30:14,687 --> 00:30:16,687 Ja. -Nog ééntje. 354 00:30:16,981 --> 00:30:18,531 Neem hem maar. -Te duur. 355 00:30:19,442 --> 00:30:22,282 Nee hoor, u krijgt korting. Kijk. 356 00:30:22,362 --> 00:30:25,322 Nog meer. Olie voor het brood... 357 00:30:25,406 --> 00:30:27,076 Wat wijn... -Oké. 358 00:30:27,283 --> 00:30:28,743 HEE-JU 359 00:30:28,827 --> 00:30:31,327 Ik wil wel korting. -Die krijgt u ook. 360 00:30:37,418 --> 00:30:39,668 Waarom neemt ze niet op? Waar hangt ze uit? 361 00:30:41,130 --> 00:30:45,220 SE-JU 362 00:30:49,889 --> 00:30:52,019 Het nummer dat u heeft gebeld, is nu niet... 363 00:30:52,100 --> 00:30:54,140 O, ja. Zijn telefoon is stuk. 364 00:31:09,367 --> 00:31:12,947 HEE-JU 365 00:31:13,746 --> 00:31:14,956 Heeft ze nu les? 366 00:31:15,164 --> 00:31:17,674 Waarom neemt niemand op? Wat moet ik doen? 367 00:31:19,836 --> 00:31:21,456 Je bent al een miljard won kwijt. 368 00:31:22,797 --> 00:31:24,797 Ik zeg het even. 369 00:31:24,883 --> 00:31:26,633 Hoe snel verstreken die tien minuten? 370 00:31:32,807 --> 00:31:34,557 Het geeft niet. 371 00:31:34,642 --> 00:31:36,692 Ik heb nog negen miljard won over. 372 00:31:36,769 --> 00:31:38,019 Dat is veel geld. 373 00:31:39,898 --> 00:31:41,608 Hallo, met Alhambra Onroerend Goed. 374 00:31:41,691 --> 00:31:44,401 Hee-ju, dat is lang geleden. Ik wilde je bellen. 375 00:31:44,485 --> 00:31:46,525 Je huis moet tienduizend euro... 376 00:31:46,613 --> 00:31:48,663 ...in prijs zakken. 377 00:31:48,740 --> 00:31:52,620 De prijzen zijn gedaald en je moet mee om nog te verkopen. 378 00:31:52,702 --> 00:31:55,122 Zijn er nog ontwikkelingsplannen voor de buurt? 379 00:31:55,246 --> 00:31:58,536 Kan de landprijs ineens vertiendubbelen? 380 00:31:58,625 --> 00:31:59,995 Welke landontwikkeling? 381 00:32:00,084 --> 00:32:03,844 Deze buurt stijgt de komende tien jaar niet in prijs. 382 00:32:03,922 --> 00:32:05,422 Dat garandeer ik je. 383 00:32:05,506 --> 00:32:07,796 Maar er is iets dat veel belangrijker is. 384 00:32:07,884 --> 00:32:09,344 Ik heb verrassend nieuws. 385 00:32:09,427 --> 00:32:10,797 Ik ga met Diego trouwen. 386 00:32:10,887 --> 00:32:13,217 Echt? Gefeliciteerd, Elena. 387 00:32:13,848 --> 00:32:16,848 Betekent dat dat ik het gebouw kan verkopen... 388 00:32:16,935 --> 00:32:18,725 ...als iemand veel geld biedt? 389 00:32:18,811 --> 00:32:22,611 Je kent Diego, hij is niet flexibel. 390 00:32:22,690 --> 00:32:23,730 Elena? -En... 391 00:32:23,816 --> 00:32:25,026 ...je gelooft het nooit. 392 00:32:25,526 --> 00:32:28,776 Elena, ik hoor graag hoe hij het aanzoek deed... 393 00:32:29,364 --> 00:32:31,124 ...maar ik heb haast. 394 00:32:31,199 --> 00:32:33,329 Stel je voor hoe verrast ik keek... 395 00:32:34,494 --> 00:32:36,874 U HEBT ÉÉN NIEUW BERICHT 396 00:32:36,955 --> 00:32:38,075 Twintig minuten voorbij. 397 00:32:38,790 --> 00:32:40,250 Elena, ik spreek je later. 398 00:32:43,461 --> 00:32:46,631 Dit is bizar en de tijd vliegt. Wat moet ik doen? 399 00:32:59,727 --> 00:33:03,767 JUNG HEE-JU 400 00:33:08,903 --> 00:33:11,743 Wat is er toch met iedereen? Waarom nemen ze niet op? 401 00:33:13,783 --> 00:33:15,913 Jemig, weer vijf minuten voorbij. 402 00:33:17,286 --> 00:33:18,706 MIN-JU 403 00:33:20,206 --> 00:33:22,746 Hallo? Hé, Min-ju. -Belde je? 404 00:33:22,834 --> 00:33:23,924 Wat is er? 405 00:33:25,294 --> 00:33:26,714 Ga je het huis verkopen? 406 00:33:27,463 --> 00:33:29,303 Wie koopt het? Zijn ze dom of zo? 407 00:33:30,758 --> 00:33:32,088 Echt? Die gast? 408 00:33:32,218 --> 00:33:34,298 Ongelofelijk. Heb je getekend? 409 00:33:34,387 --> 00:33:38,217 Nee, het is heel belangrijk, dus ik kon niet zomaar tekenen. 410 00:33:38,641 --> 00:33:41,021 Maar oma neemt niet op en Se-ju is er ook niet. 411 00:33:41,102 --> 00:33:43,442 Nog niet getekend? Hoeveel minuten zijn verstreken? 412 00:33:43,521 --> 00:33:46,151 Vijfentwintig. -Dus je bent al twee miljard kwijt? 413 00:33:46,232 --> 00:33:47,652 Je had al moeten tekenen. 414 00:33:47,734 --> 00:33:50,364 Min-ju, je bent nog jong en snapt dit soort dingen niet. 415 00:33:50,445 --> 00:33:51,775 We moeten voorzichtig zijn... 416 00:33:51,863 --> 00:33:54,453 Wat is er voorzichtig te zijn? Het is tien miljard won. 417 00:33:54,532 --> 00:33:57,542 Ja, toch? Dat vind ik ook. 418 00:33:57,702 --> 00:33:58,752 Oké. 419 00:34:13,384 --> 00:34:14,594 Wat? Wat is dit nu? 420 00:34:26,898 --> 00:34:28,018 Is er iemand daarbuiten? 421 00:34:29,317 --> 00:34:30,607 Het slot zit vast. 422 00:34:39,994 --> 00:34:40,954 Is daar iemand? 423 00:34:42,663 --> 00:34:43,923 Help me, alsjeblieft. 424 00:34:51,464 --> 00:34:52,474 Hemeltje. 425 00:34:52,548 --> 00:34:54,298 Jemig, waarom gebeurt dit nu? 426 00:34:57,929 --> 00:34:59,849 O, nee, hè? 427 00:35:07,939 --> 00:35:10,439 Hallo? Is daar iemand? 428 00:35:34,090 --> 00:35:35,130 Wat moet ik nu? 429 00:35:38,553 --> 00:35:40,893 VERKOOPOVEREENKOMST 430 00:35:44,475 --> 00:35:46,555 Is ze nog niet terug? Het is bijna 10.00 uur. 431 00:35:47,436 --> 00:35:48,936 Is ze dom of zo? 432 00:35:49,355 --> 00:35:50,765 Wat doet ze toch? -Meneer. 433 00:35:51,357 --> 00:35:52,937 Wat als ze met Mr Cha overlegt? 434 00:35:55,069 --> 00:35:56,739 Bel haar. -Oké. 435 00:36:03,369 --> 00:36:04,199 Ze neemt niet op. 436 00:36:12,587 --> 00:36:15,257 Is er een andere deur naar de toiletten? Een buitendeur? 437 00:36:15,840 --> 00:36:17,510 Ik spreek geen Engels. 438 00:36:24,223 --> 00:36:26,103 DAMES 439 00:36:29,228 --> 00:36:30,228 Miss Jung? 440 00:36:32,481 --> 00:36:33,651 Kan ik binnenkomen? 441 00:37:11,520 --> 00:37:12,520 Miss Jung. 442 00:37:27,161 --> 00:37:28,451 Miss Jung. 443 00:37:28,537 --> 00:37:29,787 Miss Jung. 444 00:37:36,045 --> 00:37:36,955 Wat is er gebeurd? 445 00:37:37,546 --> 00:37:39,126 Haal hulp, ze is bewusteloos. 446 00:37:39,215 --> 00:37:40,215 Oké. 447 00:37:41,634 --> 00:37:43,804 Maar wat is er met die deur? -Geen idee, vlug. 448 00:37:43,886 --> 00:37:44,966 Oké. 449 00:37:56,524 --> 00:37:57,614 Miss Jung. 450 00:37:58,693 --> 00:37:59,903 Wakker worden. 451 00:38:04,448 --> 00:38:05,488 Gaat het? 452 00:38:06,117 --> 00:38:06,987 Kun je me horen? 453 00:38:09,203 --> 00:38:10,753 Hoe laat is het? -Pardon? 454 00:38:11,831 --> 00:38:13,121 Hoe laat is het nu? 455 00:38:15,209 --> 00:38:16,339 Het is 10.13 uur. 456 00:38:18,045 --> 00:38:20,295 Gaat het? Waarom brak je door de deur? 457 00:38:21,257 --> 00:38:22,257 Betekent dat... 458 00:38:22,758 --> 00:38:26,178 ...dat ik zeven miljard won kwijt ben omdat er 73 minuten zijn verstreken? 459 00:38:28,139 --> 00:38:29,269 Ongelofelijk. 460 00:38:32,601 --> 00:38:34,101 Gaat het wel met je hoofd? 461 00:38:34,520 --> 00:38:35,520 Kun je opstaan? 462 00:38:37,732 --> 00:38:39,612 Kun je die drie minuten niet vergeten? 463 00:38:40,192 --> 00:38:42,402 Wat? -Maar drie minuten. 464 00:38:44,030 --> 00:38:46,030 Ik kon er niet uit omdat het slot vast zat. 465 00:38:48,743 --> 00:38:51,293 Kun je schappelijk zijn? Je bent steenrijk. 466 00:38:53,789 --> 00:38:54,829 Wat gierig. 467 00:38:57,668 --> 00:39:00,298 Is drie minuten dan beter? 468 00:39:04,383 --> 00:39:05,303 Ja. 469 00:39:06,093 --> 00:39:07,393 Bedankt. 470 00:39:11,098 --> 00:39:12,018 Miss Jung. 471 00:39:14,935 --> 00:39:15,895 Miss Jung. 472 00:39:17,229 --> 00:39:18,189 Miss Jung. 473 00:39:33,204 --> 00:39:36,254 Mr Yoo moest weg omdat hij iets urgents moet afhandelen. 474 00:39:36,332 --> 00:39:39,292 Ik hoorde dat u op het toilet afsprak het contract te tekenen. 475 00:39:40,711 --> 00:39:41,711 Klopt. 476 00:39:42,797 --> 00:39:44,967 Wilt u het nakijken voor u tekent? 477 00:39:48,094 --> 00:39:49,974 Als u nog duizelig bent, kom ik later. 478 00:39:50,054 --> 00:39:52,264 Nee, het gaat prima. 479 00:39:58,312 --> 00:39:59,692 VERKOOPOVEREENKOMST 480 00:40:00,523 --> 00:40:02,783 Mr Yoo heeft het bedrag zelf ingevuld. 481 00:40:04,568 --> 00:40:07,818 VERKOOPOVEREENKOMST 482 00:40:11,158 --> 00:40:14,078 Eén, twee, drie, vier, vijf... 483 00:40:14,161 --> 00:40:18,921 ...zes, zeven, acht, negen, tien nullen. 484 00:40:18,999 --> 00:40:21,169 VERKOOPPRIJS: TIEN MILJARD WON 485 00:40:21,252 --> 00:40:22,252 Tien miljard won. 486 00:40:24,839 --> 00:40:26,299 Uw insluiting was een ongeluk... 487 00:40:26,382 --> 00:40:27,972 ...dus trok hij geen geld af. 488 00:40:37,810 --> 00:40:39,310 Wilt u tekenen? 489 00:40:42,064 --> 00:40:44,984 We hebben de rest geregeld terwijl u bijkwam. 490 00:40:45,276 --> 00:40:47,486 U ontvangt het geld zodra u tekent. 491 00:40:52,074 --> 00:40:53,034 Teken maar. 492 00:40:54,827 --> 00:40:55,787 O, ja. 493 00:41:01,625 --> 00:41:03,455 Daar ook. 494 00:41:03,586 --> 00:41:05,586 HOSTEL BONITA VERTEGENWOORDIGER: JUNG HEE-JU 495 00:41:11,135 --> 00:41:12,135 Oké. 496 00:41:13,888 --> 00:41:15,718 Zo is het in orde. 497 00:41:16,307 --> 00:41:17,767 Hier is een exemplaar voor u. 498 00:41:19,268 --> 00:41:20,938 Gefeliciteerd met uw fortuin. 499 00:41:21,770 --> 00:41:23,110 Ik zie groen van jaloezie. 500 00:41:24,607 --> 00:41:25,767 VERKOOPOVEREENKOMST 501 00:41:25,858 --> 00:41:28,068 Hebt u de overdrachtsbepalingen gelezen? 502 00:41:28,194 --> 00:41:31,204 U hebt een overgangsperiode van zes maanden... 503 00:41:31,280 --> 00:41:34,070 ...dus genoeg tijd om een nieuw huis te zoeken. 504 00:41:34,158 --> 00:41:35,988 Juist. -U moet nog rusten. 505 00:41:36,076 --> 00:41:38,156 U hebt een lichte hersenschudding. 506 00:41:38,245 --> 00:41:39,825 Ik ga deze faxen. 507 00:41:40,789 --> 00:41:41,749 Prima. 508 00:41:42,374 --> 00:41:44,754 Ik heb ook uw telefoon gerepareerd. Hij werkt weer. 509 00:41:46,504 --> 00:41:47,514 Bedankt. 510 00:41:48,214 --> 00:41:49,554 Ontspant u zich maar. 511 00:41:58,474 --> 00:42:00,564 Jeetje, waarom tril ik zo? 512 00:42:10,861 --> 00:42:13,411 OMA 513 00:42:14,949 --> 00:42:16,199 Hallo? Oma? 514 00:42:17,826 --> 00:42:20,746 Waarom zette je je telefoon uit nadat je me belde? 515 00:42:20,829 --> 00:42:22,749 Dat vertel ik je later, oma. 516 00:42:22,831 --> 00:42:24,831 Waarom? Is er iets aan de hand? 517 00:42:24,917 --> 00:42:26,787 Later. Zodra ik... 518 00:42:28,546 --> 00:42:31,086 Wacht even. 519 00:42:31,173 --> 00:42:33,633 U HEBT ÉÉN NIEUW BERICHT 520 00:42:39,723 --> 00:42:41,143 TIEN MILJARD WON GESTORT DOOR J ONE 521 00:42:41,225 --> 00:42:42,935 Hallo? Hee-ju. 522 00:42:43,894 --> 00:42:45,104 Ben je er nog? 523 00:42:47,690 --> 00:42:50,570 Miss Jung, u mag nog niet gaan. De arts komt er zo aan. 524 00:42:50,651 --> 00:42:51,611 Ik kom terug. 525 00:42:53,904 --> 00:42:55,574 Oma, ik ben op weg naar huis. 526 00:42:55,656 --> 00:42:57,116 Ik laat het zien als ik er ben. 527 00:42:57,366 --> 00:42:59,866 Je gelooft nooit wat er gebeurd is... 528 00:43:00,786 --> 00:43:02,706 Wat is er dan? 529 00:43:05,124 --> 00:43:06,424 Wat? 530 00:43:08,460 --> 00:43:09,460 Oma... 531 00:43:10,129 --> 00:43:11,589 We zijn rijk. 532 00:43:12,506 --> 00:43:14,836 Ik meen het, we zijn echt rijk. 533 00:43:15,926 --> 00:43:18,636 Niet gewoon rijk, maar steenrijk. 534 00:43:20,931 --> 00:43:23,561 We hoeven ons geen zorgen meer te maken over geld. 535 00:43:25,436 --> 00:43:26,646 We zijn echt rijk. 536 00:43:52,129 --> 00:43:53,379 In de 12 jaar dat ze... 537 00:43:53,464 --> 00:43:56,724 ...in Granada woonde, was Hee-ju niets positiefs overkomen. 538 00:43:58,052 --> 00:44:00,182 Eindelijk, voor het eerst... 539 00:44:00,512 --> 00:44:02,102 ...kwam er magie in haar leven. 540 00:44:06,393 --> 00:44:07,443 En... 541 00:44:34,046 --> 00:44:35,626 Hallo, Emma. 542 00:44:54,400 --> 00:44:56,650 ALLEEN VOOR SPELERS VAN LEVEL 5 OF HOGER 543 00:44:56,735 --> 00:44:59,275 KOM TERUG ALS JE EEN HOGER LEVEL BENT 544 00:45:23,262 --> 00:45:24,302 Mr Yoo. 545 00:45:28,058 --> 00:45:30,138 Ik liep langs en zag je binnen. 546 00:45:31,603 --> 00:45:32,653 Wat doe je hier? 547 00:45:37,151 --> 00:45:38,611 Hoe is het met je voorhoofd? 548 00:45:39,736 --> 00:45:42,526 Goed. Het doet geen pijn meer. 549 00:45:42,614 --> 00:45:45,374 En ik heb net gekeken. 550 00:45:45,451 --> 00:45:46,741 Het geld is binnen. 551 00:45:47,077 --> 00:45:48,697 Aha. Gefeliciteerd. 552 00:45:49,371 --> 00:45:52,461 Ik ben je heel erg dankbaar. 553 00:45:52,916 --> 00:45:54,586 Heel erg bedankt. 554 00:45:54,668 --> 00:45:58,008 Ik dacht dat je een grap maakte toen je het voorstel deed. 555 00:45:58,088 --> 00:45:59,088 Maar dat was niet zo. 556 00:46:00,716 --> 00:46:02,466 Ik weet niet hoe je te bedanken. 557 00:46:02,551 --> 00:46:04,641 Ik weet niet eens of ik het geld moet aannemen. 558 00:46:04,720 --> 00:46:05,640 Jij wou medeleven. 559 00:46:06,597 --> 00:46:07,637 Jij noemde me gierig. 560 00:46:08,432 --> 00:46:12,022 Dat zei ik alleen omdat ik wanhopig was. 561 00:46:12,186 --> 00:46:13,226 Dit verwachtte ik niet. 562 00:46:14,188 --> 00:46:15,268 Bedanken hoeft niet. 563 00:46:16,023 --> 00:46:18,233 Ik heb betaald wat het waard was. 564 00:46:18,984 --> 00:46:21,364 Bedrijven doen niet aan vrijgevigheid. 565 00:46:21,445 --> 00:46:24,775 Doe niet zo gek, dat was zeker wel vrijgevig. 566 00:46:25,616 --> 00:46:27,696 Wie zou zoveel betalen voor mijn huis? 567 00:46:30,787 --> 00:46:31,907 Trouwens... 568 00:46:32,498 --> 00:46:34,168 ...speel jij gitaar, Miss Jung? 569 00:46:36,877 --> 00:46:39,047 Speel je goed klassieke gitaar? 570 00:46:40,964 --> 00:46:42,884 Hoe weet je dat? 571 00:46:43,133 --> 00:46:44,843 Ik ben lang geleden gestopt. 572 00:46:44,927 --> 00:46:47,387 Waarom ben je gestopt? Je bent een goede gitarist. 573 00:46:47,471 --> 00:46:49,141 Heb je me horen spelen? 574 00:46:49,223 --> 00:46:50,223 Waar? 575 00:46:56,813 --> 00:46:57,983 Heb ik dat niet gezegd? 576 00:46:58,565 --> 00:47:00,565 Deze stad wordt bekend als een magische stad. 577 00:47:01,944 --> 00:47:04,324 Nu heb je geld, dus waarom ga je niet weer spelen? 578 00:47:04,947 --> 00:47:07,657 Om eerlijk te zijn ben je een stuk lieflijker... 579 00:47:07,741 --> 00:47:09,331 ...als je gitaarspeelt. 580 00:47:13,080 --> 00:47:16,170 Ik moet gaan, ik heb een aantal dingen te doen. 581 00:47:18,335 --> 00:47:19,705 Mr Yoo. 582 00:47:21,838 --> 00:47:23,798 Ik wil je graag mee uit eten nemen. 583 00:47:23,882 --> 00:47:26,722 Weigeren sta ik niet toe. Heb je tijd? 584 00:47:28,679 --> 00:47:30,679 Ik bel wel als ik vroeg klaar ben. 585 00:47:30,973 --> 00:47:33,183 Ik moet nog een eikel verslaan vandaag. 586 00:47:33,267 --> 00:47:34,887 Wat? Iemand verslaan? 587 00:47:37,813 --> 00:47:39,233 Ik bel zodra het me gelukt is. 588 00:48:12,389 --> 00:48:14,429 Geld was niet de enige magie die dag... 589 00:48:15,434 --> 00:48:17,024 ...die Hee-ju's leven binnendrong. 590 00:49:09,279 --> 00:49:10,279 Kom je niet naar bed? 591 00:49:12,783 --> 00:49:13,783 O, ja... 592 00:49:16,495 --> 00:49:17,655 Is er iets? 593 00:49:17,871 --> 00:49:19,251 Je bent zo stil. 594 00:49:19,956 --> 00:49:22,876 Niets aan de hand. Ik wacht op een telefoontje. 595 00:49:23,460 --> 00:49:24,880 Ik wil van iemand horen. 596 00:49:25,587 --> 00:49:26,757 Wat is er? 597 00:49:27,631 --> 00:49:29,171 Is er iets mis op je werk? 598 00:49:31,301 --> 00:49:32,431 Waarom slaap jij niet? 599 00:49:32,511 --> 00:49:34,511 De treinreis was vast slopend. 600 00:49:35,681 --> 00:49:37,391 Ja, ik heb weinig geslapen. 601 00:49:38,600 --> 00:49:40,230 Su-gyeong is al onder zeil. 602 00:49:40,310 --> 00:49:41,350 Precies. 603 00:49:45,065 --> 00:49:46,105 Neem je rust. 604 00:49:46,858 --> 00:49:48,148 Dan ga ik wel naar bed. 605 00:49:52,698 --> 00:49:55,408 Je hebt Jin-woo hier ontmoet, nietwaar? 606 00:50:04,000 --> 00:50:05,420 Hoe weet jij... 607 00:50:05,627 --> 00:50:07,877 Ik vergat het je eerder te vragen. 608 00:50:08,588 --> 00:50:09,628 Waar sprak je hem? 609 00:50:12,676 --> 00:50:14,886 Vanochtend op het treinstation. 610 00:50:16,138 --> 00:50:17,428 Hoe wist je dat? 611 00:50:19,307 --> 00:50:20,727 Wat zei die hufter tegen je? 612 00:50:22,227 --> 00:50:24,057 Er was niets te zeggen. 613 00:50:24,146 --> 00:50:27,186 Su-gyeong zag hem, dus begroetten we elkaar. 614 00:50:27,691 --> 00:50:30,031 Hij was hier voor zaken, zei hij. 615 00:50:30,360 --> 00:50:32,990 De trein kwam, dus stapten we in. 616 00:50:34,531 --> 00:50:35,661 Zei hij nog meer... 617 00:50:36,658 --> 00:50:38,198 ...behalve een begroeting? 618 00:50:39,035 --> 00:50:39,905 Meer? 619 00:50:39,995 --> 00:50:41,405 Ja, meer. 620 00:50:42,748 --> 00:50:44,118 Zei hij nog meer? 621 00:50:48,670 --> 00:50:49,670 Zoals? 622 00:50:50,172 --> 00:50:51,762 Waarom vraag je dat? 623 00:50:51,840 --> 00:50:53,840 We kwamen elkaar gewoon tegen. 624 00:50:53,925 --> 00:50:56,385 We zeiden gedag. Wat moeten we bespreken? 625 00:51:18,074 --> 00:51:19,334 Su-jin. 626 00:51:21,077 --> 00:51:22,867 Je hebt het verkeerd begrepen. 627 00:51:23,497 --> 00:51:24,917 Dat bedoelde ik niet. 628 00:51:27,209 --> 00:51:29,669 Ik neem het alleen weer op tegen J One. 629 00:51:31,963 --> 00:51:32,963 Dat is de reden. 630 00:51:38,094 --> 00:51:39,644 Was er nog iemand bij hem? 631 00:51:41,014 --> 00:51:42,024 Nee. 632 00:51:43,391 --> 00:51:45,231 Weet je waarom hij daar was? 633 00:51:45,519 --> 00:51:47,059 Geen idee, niet gevraagd. 634 00:51:54,027 --> 00:51:56,027 Oké, ga maar slapen dan. 635 00:51:59,324 --> 00:52:00,204 KIM YONG-JIN 636 00:52:03,370 --> 00:52:04,200 Hallo? 637 00:52:05,455 --> 00:52:06,705 Ja, zeg het maar. 638 00:52:11,837 --> 00:52:12,837 Ik ben in z'n huis. 639 00:52:13,463 --> 00:52:15,633 En, is hij er niet? 640 00:52:15,715 --> 00:52:17,465 We braken in, maar hij is er niet. 641 00:52:18,218 --> 00:52:20,968 Zijn telefoon staat uit en hij is zo te zien al even weg. 642 00:52:25,141 --> 00:52:27,101 Hij lijkt een verrader. 643 00:52:27,185 --> 00:52:29,015 Zorg dat je het zeker weet, sukkel. 644 00:52:31,314 --> 00:52:32,444 Over wie heb je het? 645 00:52:33,233 --> 00:52:34,733 Wie is verraden? 646 00:52:35,443 --> 00:52:36,743 Wij of Marco? 647 00:52:37,070 --> 00:52:39,200 Dat weet ik niet zeker, meneer. 648 00:52:39,281 --> 00:52:42,621 We hebben alleen Marco gesproken. Van de ander weten we niets. 649 00:52:42,701 --> 00:52:44,291 Wat weet je wel? 650 00:52:48,039 --> 00:52:50,459 YOO JIN-WOO 651 00:52:54,170 --> 00:52:55,960 Bel me terug als je iets weet. 652 00:53:07,225 --> 00:53:08,725 YOO JIN-WOO 653 00:53:13,815 --> 00:53:14,645 Hallo? 654 00:53:15,817 --> 00:53:16,937 Ben je ergens mee bezig? 655 00:53:17,444 --> 00:53:18,704 Wat moet je? 656 00:53:18,820 --> 00:53:21,360 Laten we duelleren. Ik ben er klaar voor. 657 00:53:22,699 --> 00:53:24,279 Jij zei dat ik je moest bellen. 658 00:53:54,147 --> 00:53:56,777 SU-JIN 659 00:53:58,193 --> 00:54:00,613 Hallo? Lig je niet in bed? 660 00:54:01,112 --> 00:54:02,532 Waar ga je zo laat heen? 661 00:54:03,782 --> 00:54:06,702 Blijf maar niet op voor me. Ik heb een afspraak met iemand. 662 00:54:06,826 --> 00:54:07,736 Wie dan? 663 00:54:10,538 --> 00:54:11,668 Dat doet er niet toe. 664 00:54:13,959 --> 00:54:14,789 Hallo? 665 00:54:56,751 --> 00:54:58,591 EEN VIJAND IS VERSCHENEN 666 00:55:17,022 --> 00:55:19,942 ZINU: LEVEL 4, MOORDENAARSZWAARD DR CHA: LEVEL 4, MONNIKENZWAARD 667 00:55:21,109 --> 00:55:22,149 Je bent gekomen. 668 00:55:23,695 --> 00:55:27,525 Twee levels in een dag stijgen deed me bijna de das om. 669 00:55:28,199 --> 00:55:31,329 Dat raad ik niemand aan. 670 00:55:41,713 --> 00:55:43,423 ZINU: MOORDENAARSZWAARD 671 00:55:50,263 --> 00:55:52,313 Wat vind je ervan? Hij is nieuw. 672 00:55:52,390 --> 00:55:53,770 MOORDENAARSZWAARD: AANVAL, DUURZAAMHEID 673 00:55:53,850 --> 00:55:56,810 Ik ben meermaals in de fontein gevallen voor ik hem had. 674 00:55:58,229 --> 00:55:59,809 ZINU: MOORDENAARSZWAARD DR CHA: MONNIKENZWAARD 675 00:55:59,898 --> 00:56:01,148 Sorry dat ik zo laat belde. 676 00:56:01,232 --> 00:56:02,862 Ik had nu pas tijd. 677 00:56:03,276 --> 00:56:05,026 Morgen vertrek ik naar Seoel. 678 00:56:05,779 --> 00:56:07,069 Ik heb het druk... 679 00:56:07,906 --> 00:56:09,196 ...dus laten we dit afmaken. 680 00:56:10,241 --> 00:56:11,241 Kom maar op. 681 00:56:12,035 --> 00:56:13,365 De zaken lopen goed... 682 00:56:13,787 --> 00:56:14,697 ...als je gaat. 683 00:56:14,788 --> 00:56:16,618 Dat weet je toch al? 684 00:56:19,375 --> 00:56:21,495 Dat wist je zodra ik belde. 685 00:56:21,586 --> 00:56:22,626 Je wist dat ik je had. 686 00:56:23,588 --> 00:56:26,258 Daarom zie je er toch zo beroerd uit? 687 00:56:27,675 --> 00:56:30,965 Ik belde om je de kans te geven je verlies goed te maken. 688 00:56:31,805 --> 00:56:34,265 Je verloor in het echt, maar in het spel kun je winnen. 689 00:56:34,349 --> 00:56:35,729 Dat is het mooie hieraan. 690 00:56:36,392 --> 00:56:38,232 De ontsnapping aan de realiteit. 691 00:56:38,311 --> 00:56:40,481 Een plek waar losers helden worden. 692 00:56:40,563 --> 00:56:42,443 Ik geef je die kans. 693 00:56:43,983 --> 00:56:45,403 Wat zei ik je ook alweer? 694 00:56:45,568 --> 00:56:48,068 'Geef het op en zorg voor je vrouw.' 695 00:56:48,488 --> 00:56:50,908 Je had deze mooie stad kunnen bekijken... 696 00:56:50,990 --> 00:56:52,990 ...want nu was het voor niets. 697 00:57:00,250 --> 00:57:01,920 DR CHA: LEVEL 4, MONNIKENZWAARD 698 00:57:02,001 --> 00:57:03,921 ZINU: LEVEL 4, MOORDENAARSZWAARD 699 00:57:15,390 --> 00:57:16,520 ZINU: AANVAL 380, VERDEDIGING 400 700 00:57:16,599 --> 00:57:17,849 DR CHA: AANVAL 390, VERDEDIGING 400 701 00:57:25,275 --> 00:57:26,145 AANVAL SUCCESVOL 702 00:57:26,401 --> 00:57:27,241 AANVAL SUCCESVOL 703 00:57:37,412 --> 00:57:38,502 Jin-woo. 704 00:57:40,832 --> 00:57:42,832 Wanneer was onze laatste afspraak? 705 00:57:44,127 --> 00:57:45,127 Wanneer? 706 00:57:45,879 --> 00:57:47,169 Een paar jaar geleden. 707 00:57:47,755 --> 00:57:51,675 Precies. We zien elkaar alleen nog op evenementen. 708 00:57:53,303 --> 00:57:57,143 Ik wilde je iets vertellen... 709 00:57:59,893 --> 00:58:01,313 ...en nu heb ik de kans. 710 00:58:04,481 --> 00:58:06,941 Je denkt dat ik Su-jin van je stal. 711 00:58:10,403 --> 00:58:11,403 Nee. 712 00:58:13,031 --> 00:58:14,031 Dat is niet waar. 713 00:58:15,825 --> 00:58:17,615 Ze was ongelukkig... 714 00:58:18,620 --> 00:58:19,540 ...vanwege jou. 715 00:58:21,247 --> 00:58:23,117 Daarom heb ik haar gered. 716 00:58:23,750 --> 00:58:25,170 Het was naar om te zien. 717 00:58:26,711 --> 00:58:28,301 Ik was bang dat haar... 718 00:58:29,297 --> 00:58:30,587 ...iets zou overkomen... 719 00:58:32,592 --> 00:58:34,392 ...als ze bij je bleef. 720 00:58:40,517 --> 00:58:41,517 Ik weet... 721 00:58:42,268 --> 00:58:44,188 ...dat je het ons kwalijk neemt. 722 00:58:45,647 --> 00:58:47,647 Maar het is tijd de waarheid te accepteren. 723 00:58:49,025 --> 00:58:51,065 Je tweede mislukte huwelijk is het bewijs. 724 00:58:52,487 --> 00:58:55,447 Je bent een incompetente echtgenoot. 725 00:58:58,409 --> 00:58:59,949 Je had... 726 00:59:01,120 --> 00:59:03,830 ...moeten leren van die fout. 727 00:59:08,002 --> 00:59:10,092 Anderen de schuld geven leidde... 728 00:59:11,422 --> 00:59:12,922 ...tot de volgende fout. 729 00:59:15,802 --> 00:59:17,142 Als jij niet inziet... 730 00:59:17,804 --> 00:59:20,314 ...dat jij het probleem bent... 731 00:59:20,640 --> 00:59:22,640 ...worden huwelijk drie en vier... 732 00:59:24,477 --> 00:59:26,347 ...net zo'n ramp. 733 00:59:38,741 --> 00:59:40,951 Daarom ben je een zak. 734 00:59:41,911 --> 00:59:45,041 Dat zeggen alle verraders ter wereld. 735 00:59:45,540 --> 00:59:48,290 Zij die hun koning verraadden, gebruikten datzelfde excuus. 736 00:59:48,376 --> 00:59:49,956 Voor het volk? Rot toch op. 737 00:59:50,837 --> 00:59:54,377 Die excuses zijn het bewijs dat je een verrader bent. 738 00:59:55,466 --> 00:59:57,716 Verraders komen altijd met smerige excuses. 739 00:59:57,802 --> 01:00:00,852 Waarom? Omdat ze hun eigen smerige zwakte willen verbergen. 740 01:00:01,973 --> 01:00:05,443 Dat zei je ook toen je ons bedrijf verliet. 741 01:00:05,518 --> 01:00:07,438 Jij wilde meer visie... 742 01:00:07,520 --> 01:00:10,440 ...maar vertrok omdat ik het probleem was. 743 01:00:11,524 --> 01:00:14,364 Wat is de visie van je nieuwe bedrijf? 744 01:00:14,819 --> 01:00:16,489 Hoe verschilt die van J One? 745 01:00:17,488 --> 01:00:18,778 Je hangt de koning uit... 746 01:00:18,865 --> 01:00:21,025 ...maar hoeveel visie toon je je volgelingen? 747 01:00:24,704 --> 01:00:28,084 Je verzon altijd al rotsmoesjes. 748 01:00:28,166 --> 01:00:30,626 Daarom noemde ik je een zak. 749 01:00:34,255 --> 01:00:35,625 Kom maar op, eikel. 750 01:00:37,967 --> 01:00:39,137 DR CHA: MONNIKENZWAARD 751 01:00:39,218 --> 01:00:40,718 ZINU: MOORDENAARSZWAARD 752 01:00:40,803 --> 01:00:42,313 AANVAL SUCCESVOL 753 01:00:43,765 --> 01:00:44,675 Goed. 754 01:00:45,516 --> 01:00:49,056 Wat dacht je van een fatsoenlijk excuus in plaats van rotsmoesjes? 755 01:00:50,480 --> 01:00:53,070 Je botvierde je woede jegens je vader op mij... 756 01:00:53,566 --> 01:00:55,566 ...op de smerigste manier mogelijk... 757 01:00:56,361 --> 01:00:58,661 ...omdat het zogenaamd ware liefde was. 758 01:01:01,699 --> 01:01:03,409 Als je dat excuus had gebruikt... 759 01:01:05,370 --> 01:01:07,160 ...had ik het begrepen. 760 01:01:08,414 --> 01:01:10,214 ZINU: AANVAL 380, VERDEDIGING 400 761 01:01:18,007 --> 01:01:20,717 FYSIEK CONTACT IS VERBODEN ERVARING EN LEVEL DALEN 762 01:01:20,802 --> 01:01:23,102 FYSIEK CONTACT IS VERBODEN ERVARING EN LEVEL DALEN 763 01:01:23,179 --> 01:01:25,889 LEVEN EN ERVARING LOPEN TERUG 764 01:01:28,726 --> 01:01:30,476 DR CHA VERLIEST 1 LEVEL 765 01:01:30,561 --> 01:01:31,771 HUIDIG LEVEL: 3 766 01:01:31,854 --> 01:01:32,864 ZINU VERLIEST 1 LEVEL 767 01:01:32,939 --> 01:01:33,939 HUIDIG LEVEL: 3 768 01:02:13,813 --> 01:02:14,983 AANVAL SUCCESVOL 769 01:02:50,224 --> 01:02:52,024 DR CHA: LEVEL 3, ERVARING: 0 770 01:03:13,581 --> 01:03:15,211 JIJ WINT 771 01:03:15,333 --> 01:03:16,833 JE ONTVANGT DE PUNTEN VAN JE VIJAND 772 01:03:16,918 --> 01:03:19,378 ERVARING +200, AANVAL +30, VERDEDIGING +30 773 01:03:37,772 --> 01:03:38,692 Hallo? 774 01:03:38,773 --> 01:03:41,233 Waar bent u, meneer? Het is tijd om te boarden. 775 01:03:41,484 --> 01:03:42,534 Ik kom eraan. 776 01:04:16,102 --> 01:04:17,062 Hallo? 777 01:04:17,562 --> 01:04:20,062 Zag je Hyeong-seok? -Hoe bedoel je? 778 01:04:20,648 --> 01:04:22,688 Zag je dat ik hem versloeg? 779 01:04:22,775 --> 01:04:24,065 Nee. 780 01:04:26,070 --> 01:04:28,570 Heb je hem verslagen? -Je zit de hele dag te kletsen... 781 01:04:28,656 --> 01:04:30,026 ...maar mist mijn droommoment. 782 01:04:30,950 --> 01:04:31,950 Mijn God. 783 01:04:32,952 --> 01:04:35,162 Hier is hier 6.00 uur 's ochtends, meneer. 784 01:04:36,539 --> 01:04:37,959 Heb je hem echt verslagen? 785 01:04:38,124 --> 01:04:39,254 Ik vernietigde hem. 786 01:05:14,994 --> 01:05:16,084 Meneer. 787 01:05:16,662 --> 01:05:19,122 U bent zo laat. Het boarden is bijna afgelopen. 788 01:05:19,206 --> 01:05:20,206 Hier is uw ticket. 789 01:05:21,250 --> 01:05:23,040 Ik heb je bagage al ingecheckt. Snel. 790 01:05:23,669 --> 01:05:24,879 Ik wist niet dat je kwam. 791 01:05:24,962 --> 01:05:27,762 Ik kwam afscheid nemen, maar er is geen tijd. 792 01:05:28,299 --> 01:05:30,549 O, ja. Je zou me op eten trakteren. 793 01:05:30,635 --> 01:05:33,095 Ik nam aan dat je het druk had, dus belde ik niet. 794 01:05:33,179 --> 01:05:34,179 Het spijt me. 795 01:05:34,263 --> 01:05:35,473 Het duurde wat langer. 796 01:05:36,098 --> 01:05:38,518 Geeft niet. Is het allemaal gelukt? 797 01:05:38,601 --> 01:05:40,141 Je wilde iemand verslaan. 798 01:05:41,771 --> 01:05:44,071 Ik heb hem met de grond gelijkgemaakt. 799 01:05:44,649 --> 01:05:46,229 Juist. Goed om te horen. 800 01:05:47,526 --> 01:05:50,316 Laatste oproep voor Barcelona. -Schiet op. 801 01:05:50,446 --> 01:05:51,406 Ik ga. -Oké. 802 01:05:52,073 --> 01:05:54,873 Bel me als Jung Se-ju er is. -Ja, meneer. 803 01:05:55,952 --> 01:05:57,952 Bel me zodra u in uw hotel bent. 804 01:05:58,079 --> 01:05:59,369 Pas op jezelf, Miss Jung. 805 01:05:59,956 --> 01:06:01,746 Blijf gitaarspelen. 806 01:06:12,259 --> 01:06:13,469 Wij moeten ook gaan. 807 01:06:14,387 --> 01:06:16,057 Komt hij niet terug? 808 01:06:16,389 --> 01:06:17,389 Dat weet ik niet. 809 01:06:17,890 --> 01:06:19,180 Dat ligt eraan. 810 01:06:19,517 --> 01:06:21,437 Maar ik betwijfel het. 811 01:06:33,698 --> 01:06:38,908 VLIEGVELD GRANADA 812 01:07:30,921 --> 01:07:31,841 Ik ben er. 813 01:07:32,631 --> 01:07:34,431 Ik ben kapot, ik bel je morgen. 814 01:07:49,607 --> 01:07:52,027 SEO JEONG-HUN: OKÉ WELTERUSTEN 815 01:08:08,751 --> 01:08:10,921 SEO JEONG-HUN 816 01:08:38,030 --> 01:08:39,820 U HEBT 16 GEMISTE OPROEPEN 817 01:09:06,433 --> 01:09:07,313 SEO JEONG-HUN 818 01:09:15,067 --> 01:09:16,067 Hallo? Meneer? 819 01:09:16,569 --> 01:09:19,569 Waarom bel je me nu al? Ik vlieg pas om 23.00 uur. 820 01:09:19,655 --> 01:09:21,775 We hebben een probleem. 821 01:09:21,866 --> 01:09:22,986 Wat voor probleem? 822 01:09:24,118 --> 01:09:25,238 Heeft Jung Se-ju gebeld? 823 01:09:25,327 --> 01:09:26,827 Nee, dat is het niet. 824 01:09:27,538 --> 01:09:28,788 Het gaat om Mr Cha. 825 01:09:29,957 --> 01:09:31,167 Wat wil hij nu weer? 826 01:09:32,168 --> 01:09:33,038 Mr Cha... 827 01:09:36,797 --> 01:09:38,007 Hij is overleden. 828 01:09:38,090 --> 01:09:40,430 Wat zei je daar? -Mr Cha is dood. 829 01:09:41,594 --> 01:09:43,144 Mr Cha is dood. 830 01:09:48,184 --> 01:09:50,354 Waarom is hij dood? -Dat weet ik ook niet. 831 01:09:50,436 --> 01:09:52,226 Hij ging vanochtend wandelen. 832 01:09:53,480 --> 01:09:54,820 Ik weet niet wat er gebeurde. 833 01:09:56,066 --> 01:09:58,236 Hij werd vanochtend in een park gevonden. 834 01:10:05,743 --> 01:10:06,743 Hé. 835 01:10:07,328 --> 01:10:08,408 Hé, gaat het wel? 836 01:10:10,456 --> 01:10:12,536 Hé. 837 01:10:17,379 --> 01:10:20,879 Toen ze hem vonden, was hij al dood. 838 01:10:27,139 --> 01:10:29,929 Hij zat met zijn ogen nog open op een bankje. 839 01:11:08,055 --> 01:11:08,885 Wat doe je hier? 840 01:11:09,014 --> 01:11:10,314 Er is iemand dood. 841 01:11:10,391 --> 01:11:11,931 Wie? -Iemand die ik kende. 842 01:11:14,228 --> 01:11:18,358 U was de laatste die de overledene belde. 843 01:11:18,440 --> 01:11:19,900 Ja, ik heb hem gesproken. 844 01:11:20,025 --> 01:11:21,985 Mr Yoo zei me dat hij hem had vernietigd. 845 01:11:22,695 --> 01:11:24,405 Hallo, dit is station Granada. 846 01:11:24,488 --> 01:11:27,368 Hij zat in de trein, maar stapte niet uit in Granada. 847 01:11:27,449 --> 01:11:29,449 Zat iemand achter hem aan? 848 01:11:29,535 --> 01:11:30,825 ER IS EEN VIJAND VERSCHENEN 849 01:11:30,911 --> 01:11:32,961 Mag ik je computer lenen? Ik moet iets doen. 850 01:11:33,038 --> 01:11:34,828 Mijn broer heeft een goede pc. 851 01:11:34,915 --> 01:11:36,415 Mag ik die gebruiken? 852 01:11:36,500 --> 01:11:38,540 Zoek uit of dit bij het spel hoort. 853 01:11:38,627 --> 01:11:40,667 Of speelt Jung Se-ju met me? 854 01:11:41,672 --> 01:11:44,432 Vertrouw me niet te zeer. Ik ben niet zo fatsoenlijk. 855 01:11:45,009 --> 01:11:46,139 Wie is daar? 856 01:11:47,094 --> 01:11:49,514 Ondertiteld door: Merel Munne