1 00:00:13,096 --> 00:00:17,886 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:49,466 --> 00:00:52,136 Lad os mødes i Granada. Vent på mig på Bonita. 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,389 Hallo? 4 00:00:54,471 --> 00:00:56,141 TIDLIGERE 5 00:00:56,222 --> 00:00:57,522 Kan du ikke høre mig? Hallo? 6 00:00:57,599 --> 00:00:59,139 Det er her, historien begynder. 7 00:01:00,477 --> 00:01:03,477 Da jeg tog til Granada for at lede efter ham, 8 00:01:04,522 --> 00:01:06,272 mens han ledte efter mig. 9 00:01:07,901 --> 00:01:08,741 Hvem? 10 00:01:08,818 --> 00:01:10,528 Har du nogen ledige værelser? 11 00:01:10,612 --> 00:01:12,532 Vi har faktisk et på sjette sal. 12 00:01:14,157 --> 00:01:16,947 Undskyld. Her blev vist ikke gjort rent i går. 13 00:01:17,035 --> 00:01:18,825 Bare i går? Er du sikker på det? 14 00:01:21,539 --> 00:01:22,619 Pis. 15 00:01:22,707 --> 00:01:24,037 Det er gjort. Tjek venligst. 16 00:01:31,382 --> 00:01:33,092 -Så du det? -Hvad var det? 17 00:01:33,968 --> 00:01:37,008 Det er den bedste VR, jeg har set. Jeg kan ikke se, det er falsk. 18 00:01:40,433 --> 00:01:42,773 Jeg tror ikke, linsen kan følge med spillet. 19 00:01:42,852 --> 00:01:43,772 DU BLIVER LOGGET UD 20 00:01:43,853 --> 00:01:46,313 -Hvordan er linsen? -Den er fin. 21 00:01:46,397 --> 00:01:47,647 Er den varm? 22 00:01:47,732 --> 00:01:49,032 Lidt. 23 00:01:50,068 --> 00:01:52,278 Det er nat her, så der er intet, jeg kan gøre nu. 24 00:01:52,362 --> 00:01:54,362 Lad os nå næste level før solopgang. 25 00:01:57,534 --> 00:02:00,124 Nu forstår jeg det. Jeg er ved at lære det. 26 00:02:03,706 --> 00:02:04,536 SUCCESFULDT ANGREB 27 00:02:04,624 --> 00:02:06,884 Okay, flot! 28 00:02:08,044 --> 00:02:09,054 DU ER NU I LEVEL 2 29 00:02:09,129 --> 00:02:10,799 Hvis Neword snupper det... 30 00:02:10,880 --> 00:02:12,590 Jeg er på lavt batteri, lad os tales ved. 31 00:02:15,218 --> 00:02:16,638 Slå den dog fra. 32 00:02:16,719 --> 00:02:18,349 Jeg kan ikke høre noget. 33 00:02:18,429 --> 00:02:20,809 Hvorfor råber du ad mig? Jeg kom, da jeg hørte lyden. 34 00:02:20,890 --> 00:02:23,180 Hvorfor jeg råber ad dig? Fordi du er ejeren. 35 00:02:23,268 --> 00:02:25,558 Du ejer dette gudsforladte hus! 36 00:02:34,154 --> 00:02:35,534 Hvorfor jeg råber ad dig? 37 00:02:35,780 --> 00:02:37,160 Fordi du er ejeren. 38 00:02:37,615 --> 00:02:39,825 Du ejer dette gudsforladte hus! 39 00:02:41,161 --> 00:02:42,001 Hvad? 40 00:02:42,662 --> 00:02:44,002 Du har ingen skam, vel? 41 00:02:44,080 --> 00:02:45,870 Som forretningsmand 42 00:02:45,957 --> 00:02:48,707 kan jeg ikke holde folk ud, der gør tingene halvt. 43 00:02:48,793 --> 00:02:50,093 Selvtilfredst og dovent. 44 00:02:50,170 --> 00:02:52,340 Hvis du tager imod gæster, 45 00:02:52,422 --> 00:02:53,922 skal de have noget for pengene. 46 00:02:54,632 --> 00:02:55,682 Hvad har du at tilbyde? 47 00:02:56,885 --> 00:02:58,335 Nogle få pakker ramyun? 48 00:03:00,471 --> 00:03:03,931 Toilettet stopper til hele tiden, og der er endda et rottehul. 49 00:03:04,017 --> 00:03:06,347 Det er kvælende varmt, fordi vinduerne ikke åbner, 50 00:03:06,436 --> 00:03:07,646 trapperne er uendelige. 51 00:03:07,729 --> 00:03:09,859 Hvilken bygning har ikke elevator nu om dage? 52 00:03:10,356 --> 00:03:12,776 Der burde i det mindste være en stikkontakt. 53 00:03:12,859 --> 00:03:14,689 Hvorfor skal jeg herned for at lade op? 54 00:03:14,777 --> 00:03:16,067 Se lige dette hul! 55 00:03:19,908 --> 00:03:21,828 Jeg sagde, du skulle tage på hotel. 56 00:03:24,329 --> 00:03:25,329 Hør her. 57 00:03:26,039 --> 00:03:28,669 Jeg er i gang med en handel til 100 billioner på telefonen. 58 00:03:28,750 --> 00:03:30,670 Jeg kunne ikke lade min telefon ovenpå, 59 00:03:31,252 --> 00:03:33,302 og alarmen gik af, selvom der ingen ild var. 60 00:03:33,379 --> 00:03:35,839 Og hvis jeg ender med at miste aftalen... 61 00:03:40,094 --> 00:03:41,304 ...er det din skyld. 62 00:03:44,432 --> 00:03:45,432 Hvorfor... 63 00:03:48,853 --> 00:03:49,853 Jeg undskylder, 64 00:03:49,938 --> 00:03:51,858 men du er også urimelig. 65 00:03:52,523 --> 00:03:54,983 Synes du ikke, du er ubehøvlet? 66 00:03:58,613 --> 00:04:01,163 Hvorfor skal jeg være høflig, når du mishandler gæsterne? 67 00:04:10,833 --> 00:04:12,133 Hallo? 68 00:04:12,210 --> 00:04:14,130 Jeg er her. Der var så meget larm. 69 00:04:14,212 --> 00:04:15,712 Det beklager jeg. Fortsæt. 70 00:04:15,797 --> 00:04:19,547 Nå, programmøren er mindreårig. 71 00:04:20,009 --> 00:04:23,049 Hr. Cha kan ikke underskrive en kontrakt uden hans værges samtykke. 72 00:04:23,137 --> 00:04:25,177 Hvem er hans værge? Hans forældre? 73 00:04:25,515 --> 00:04:28,135 De er døde, så han søster er hans værge. 74 00:04:28,851 --> 00:04:30,191 -Hans søster? -Ja. 75 00:04:30,979 --> 00:04:32,859 Hun hedder Jung Hee-ju, 76 00:04:33,564 --> 00:04:36,904 og hun bestyrer et vandrehjem i Granada, der hedder Bonita Pensionat. 77 00:04:37,777 --> 00:04:40,107 -Hvor? -Bonita Pensionat. 78 00:04:40,196 --> 00:04:41,406 Jeg sender dig adressen. 79 00:04:44,659 --> 00:04:46,039 VELKOMMEN TIL BONITA PENSIONAT 80 00:04:46,119 --> 00:04:48,659 Hvis du er i Granada, burde du tage forbi. 81 00:04:48,746 --> 00:04:50,866 Det er måske hurtigere at overtale hende. 82 00:04:52,583 --> 00:04:53,633 Hun har magten. 83 00:04:53,960 --> 00:04:54,960 Du har nok ret. 84 00:04:56,337 --> 00:04:58,587 Jeg kiggede på deres e-mails, 85 00:04:59,674 --> 00:05:01,264 men hans søster ved ingenting. 86 00:05:19,694 --> 00:05:20,704 Er det rigtigt? 87 00:05:33,541 --> 00:05:34,381 Gik alarmen af? 88 00:05:35,168 --> 00:05:36,128 Jeg hørte en lyd. 89 00:05:36,627 --> 00:05:37,627 Jeg ringer tilbage. 90 00:05:38,713 --> 00:05:40,553 EPISODE 2 91 00:05:41,132 --> 00:05:42,222 Det er brændt på. 92 00:05:43,051 --> 00:05:44,301 Jeg bad dig holde øje. 93 00:05:48,264 --> 00:05:49,524 -Hvad sker der? -Hvad? 94 00:05:50,558 --> 00:05:52,728 Hvad foregår der? Hvad skete der lige? 95 00:05:53,227 --> 00:05:56,057 Brændte jeg maden på, selvom du bad mig holde øje? 96 00:05:56,147 --> 00:05:57,687 Og gik brandalarmen så i gang? 97 00:05:58,858 --> 00:06:01,358 Blev jeg vred og beklagede mig over larmen? 98 00:06:04,906 --> 00:06:05,906 Det kan ikke passe. 99 00:06:06,699 --> 00:06:09,159 Det er vel ikke derfor, du græder? Fordi jeg råbte? 100 00:06:12,538 --> 00:06:15,458 Det ville jeg aldrig gøre. Så ville jeg ikke være menneske. 101 00:06:17,001 --> 00:06:18,341 Det er umuligt. 102 00:06:19,962 --> 00:06:21,382 Det kan ikke passe. 103 00:06:21,964 --> 00:06:23,304 Jeg mener, måske... 104 00:06:23,633 --> 00:06:25,683 Jeg lider faktisk af hukommelsestab. 105 00:06:35,895 --> 00:06:37,855 Det var for sjov. Tag det ikke så alvorligt. 106 00:06:38,147 --> 00:06:39,267 Det virkede vist ikke? 107 00:06:46,531 --> 00:06:47,621 Hvad snakkede han om? 108 00:06:52,537 --> 00:06:53,787 BONITA PENSIONAT 109 00:06:55,748 --> 00:06:56,748 Altså... 110 00:06:57,041 --> 00:07:00,711 Hvis det er der, han bor, skulle han bare have sagt det. 111 00:07:01,462 --> 00:07:04,882 BONITA PENSIONAT 112 00:07:06,843 --> 00:07:08,433 BONITA PENSIONAT 113 00:07:17,687 --> 00:07:21,857 Mobile World Congress, den største IT-kongres i verden, 114 00:07:21,941 --> 00:07:24,651 begyndte i går i Barcelona. 115 00:07:24,735 --> 00:07:28,405 Omkring 2.300 virksomheder fra 190 lande deltager i år, 116 00:07:28,489 --> 00:07:33,619 og billetterne blev udsolgt første dag. 117 00:07:34,370 --> 00:07:37,210 De intelligente kontaktlinser fra det koreanske firma J One har 118 00:07:37,290 --> 00:07:40,670 modtaget megen opmærksomhed fra begyndelsen. 119 00:07:40,751 --> 00:07:43,671 Deres hidtil usete brugervenlighed 120 00:07:43,754 --> 00:07:46,974 og deres høje billedopløsning, som minder om det menneskelige øje, 121 00:07:47,049 --> 00:07:49,139 gør dem til det perfekte redskab 122 00:07:49,218 --> 00:07:53,598 til at realisere augmented reality. 123 00:07:54,182 --> 00:07:56,232 Vi gør teknologien kommerciel næste år, 124 00:07:56,309 --> 00:07:58,979 og selve produktet vil blive lanceret i december. 125 00:07:59,520 --> 00:08:02,110 Forsinkelsen skyldes ikke problemer med selve produktet. 126 00:08:02,690 --> 00:08:05,280 Vi skal bare udvikle mere indhold. Det forstår I sikkert. 127 00:08:06,235 --> 00:08:08,775 Vi kommer fra FT1, en fransk kanal. Jeg har et spørgsmål. 128 00:08:14,494 --> 00:08:19,504 Yoo Jin-woo, direktør for Koreas J One, afslørede virksomhedens detaljerede planer 129 00:08:19,582 --> 00:08:22,342 og slog selvsikkert fast, at linsen bliver første apparat, 130 00:08:22,418 --> 00:08:26,508 der formår at kommercialisere teknologien bag augmented reality. 131 00:08:29,926 --> 00:08:32,546 Hvad skyldes forsinkelsen i indholdsudviklingen? 132 00:08:38,768 --> 00:08:39,978 Hans navn er Jung Se-ju. 133 00:08:40,937 --> 00:08:43,227 Han læste på erhvervsskolen, men er arbejdsløs nu. 134 00:08:44,065 --> 00:08:46,185 Han bliver 18 om to måneder. 135 00:08:57,286 --> 00:08:58,496 Går du nu? 136 00:09:00,831 --> 00:09:02,251 -Ja. -Farvel. 137 00:09:02,625 --> 00:09:04,335 Forsøg at hygge dig med dine venner, 138 00:09:04,418 --> 00:09:06,248 og ring til os ofte, okay? 139 00:09:07,213 --> 00:09:08,093 Okay? 140 00:09:12,385 --> 00:09:15,755 For guds skyld. Er hans læber limet sammen eller hvad? 141 00:09:17,056 --> 00:09:18,386 Han må være dit barnebarn. 142 00:09:19,058 --> 00:09:22,268 Han er ikke mit barnebarn. Han er en ren plage. 143 00:09:22,353 --> 00:09:24,363 Der er tre søskende, og han er den mellemste. 144 00:09:25,064 --> 00:09:26,154 Han har en bedstemor. 145 00:09:27,650 --> 00:09:29,940 Vær altid forsigtig. Og tag telefonen, okay? 146 00:09:30,820 --> 00:09:32,700 -Hvornår kommer du hjem? -Det ser jeg på. 147 00:09:33,447 --> 00:09:35,617 Skriv en sms engang imellem, okay? 148 00:09:44,542 --> 00:09:47,302 Han rejste og sagde, at han skulle besøge en ven i Barcelona, 149 00:09:47,837 --> 00:09:49,297 men er stadig ikke vendt hjem. 150 00:09:51,757 --> 00:09:53,297 Hvornår rejste han? 151 00:09:53,551 --> 00:09:54,551 For en uge siden. 152 00:09:55,136 --> 00:09:56,506 Er familien ikke bekymrede? 153 00:09:56,596 --> 00:09:58,756 Han er færdig med skolen, og han er en fyr. 154 00:09:59,223 --> 00:10:02,733 At dømme efter deres e-mails har de opgivet ham. 155 00:10:05,438 --> 00:10:07,358 BONITA PENSIONAT 156 00:10:15,865 --> 00:10:17,865 -Hej. -Hej. 157 00:10:18,200 --> 00:10:19,870 -Du må være træt. -Nej, jeg er okay. 158 00:10:19,952 --> 00:10:23,252 -Var det svært at finde os? -Nej, jeg havde ingen problemer. 159 00:10:23,331 --> 00:10:24,541 -Bloggen hjalp. -Virkelig? 160 00:10:24,624 --> 00:10:25,464 -Ja. -Godt. 161 00:10:25,541 --> 00:10:27,671 -Du kom fra Sevilla, ikke? -Jo. 162 00:10:28,336 --> 00:10:29,916 Hvad med søsteren? Fundet noget? 163 00:10:30,171 --> 00:10:31,761 Jeg ved ikke meget om hende, 164 00:10:31,839 --> 00:10:33,629 men hun har styret pensionatet, 165 00:10:33,716 --> 00:10:35,336 siden deres forældre døde. 166 00:10:36,302 --> 00:10:38,682 Min-ju, du kommer for sent i skole. Skynd dig. 167 00:10:40,097 --> 00:10:41,267 Hun laver mange ting. 168 00:10:42,141 --> 00:10:43,681 Hun sælger mad på pensionatet. 169 00:10:44,143 --> 00:10:45,523 -Hej. -Godmorgen. 170 00:10:47,355 --> 00:10:50,475 Hvis vi går lidt videre, kommer vi til Mirador de San Nicolás. 171 00:10:51,067 --> 00:10:53,857 Der venter jer en fantastisk udsigt. 172 00:10:53,944 --> 00:10:54,864 I kan godt! 173 00:10:54,945 --> 00:10:57,405 Dette er Mirador de San Nicolás. 174 00:10:57,490 --> 00:10:59,910 Der kommer mange turister for at se udsigten. 175 00:10:59,992 --> 00:11:03,162 Fontænen hviler på ryggen af 12 løver... 176 00:11:03,245 --> 00:11:04,905 Hun arbejder også som turistguide. 177 00:11:07,291 --> 00:11:08,541 Hun er også oversætter. 178 00:11:13,005 --> 00:11:14,005 Maestro. 179 00:11:16,258 --> 00:11:17,258 Ser det okay ud? 180 00:11:18,469 --> 00:11:19,929 -Må jeg se? -Selvfølgelig. 181 00:11:21,055 --> 00:11:22,055 Lige et øjeblik. 182 00:11:23,015 --> 00:11:25,055 Dette stykke kunne være glattere. 183 00:11:25,184 --> 00:11:26,484 Ja, maestro. 184 00:11:27,853 --> 00:11:28,853 Lad os se. 185 00:11:29,730 --> 00:11:31,610 Hun arbejder også for en instrumentmager. 186 00:11:32,191 --> 00:11:34,361 Hvorfor laver hun så mange ting? 187 00:11:34,610 --> 00:11:36,070 De har sikkert ikke mange penge. 188 00:11:36,153 --> 00:11:38,953 Hun er sikkert den eneste i familien, der kan tjene penge nu. 189 00:11:39,615 --> 00:11:41,655 Hun har kun bedstemoren og to yngre søskende. 190 00:11:43,077 --> 00:11:45,697 -Du må være træt. Kom ind. -Tak. 191 00:11:53,671 --> 00:11:57,131 Hvad sker der med Hyeong-seok? Han har ikke kontaktet familien, vel? 192 00:11:57,216 --> 00:11:59,256 Nej, og hr. Cha ved nok ikke, han er under 18. 193 00:11:59,343 --> 00:12:00,343 Det sagde han nok ikke. 194 00:12:00,428 --> 00:12:03,218 Han ville ikke ses ned på. Han sagde det heller ikke til mig. 195 00:12:03,722 --> 00:12:04,682 Anden information? 196 00:12:04,765 --> 00:12:07,305 Det er alt, jeg har for nu. Jeg vil prøve at finde mere. 197 00:12:07,393 --> 00:12:10,063 Okay, tak. Jeg må hellere gå ind og se, hvad der foregår. 198 00:12:32,209 --> 00:12:33,249 Spis din morgenmad. 199 00:12:33,836 --> 00:12:36,336 Han bor med sin bedstemor og to søstre. 200 00:12:44,096 --> 00:12:45,056 Godmorgen. 201 00:12:45,973 --> 00:12:47,483 -Godmorgen. -Goddag. 202 00:12:47,558 --> 00:12:48,558 Ja, goddag. 203 00:12:51,562 --> 00:12:52,862 Hej. 204 00:12:54,148 --> 00:12:55,148 Goddag. 205 00:12:55,733 --> 00:12:56,613 Hvem er du? 206 00:12:58,068 --> 00:13:00,608 Jeg tjekkede ind sent i aftes. Jeg bor på værelse 601. 207 00:13:01,655 --> 00:13:04,195 Det er dig, der bor på sjette sal. Vil du have morgenmad? 208 00:13:04,283 --> 00:13:07,123 Ja. Må jeg spise og betale bagefter? 209 00:13:07,203 --> 00:13:09,083 Ja, selvfølgelig. Sæt dig, hvor du vil. 210 00:13:09,663 --> 00:13:10,503 Okay. 211 00:13:15,544 --> 00:13:16,594 Er der en menu? 212 00:13:16,670 --> 00:13:19,170 Overhovedet ikke. Bare spis, hvad vi giver dig. 213 00:13:19,256 --> 00:13:22,006 Jeg forstår. Det er dejligt, jeg ikke behøver at vælge. 214 00:13:22,092 --> 00:13:23,722 Det kan være trættende at vælge. 215 00:13:23,802 --> 00:13:26,682 Vi har kun en ting på menuen 216 00:13:26,764 --> 00:13:28,184 på grund af folk som dig. 217 00:13:28,766 --> 00:13:31,726 Tak. Jeg kan være meget ubeslutsom. 218 00:13:39,777 --> 00:13:41,987 Tangsuppe med muslinger. Det ser lækkert ud. 219 00:13:42,530 --> 00:13:44,620 Det er mit barnebarns specialitet. 220 00:13:44,823 --> 00:13:45,823 Er det rigtigt? 221 00:13:46,659 --> 00:13:47,659 Tak for maden. 222 00:13:52,122 --> 00:13:53,122 Så du ankom i går? 223 00:13:54,083 --> 00:13:55,253 Ja, sent om aftenen. 224 00:13:56,418 --> 00:13:57,668 Har vi mødt hinanden før? 225 00:13:57,753 --> 00:13:59,263 -Os to? -Ja. 226 00:13:59,338 --> 00:14:00,418 Du ser bekendt ud. 227 00:14:00,506 --> 00:14:01,416 Det synes jeg også. 228 00:14:03,342 --> 00:14:05,262 Måske. Vi kan være gået forbi hinanden? 229 00:14:06,387 --> 00:14:08,347 -Hvor var du før? -Barcelona. 230 00:14:09,765 --> 00:14:10,975 Så er det umuligt. 231 00:14:11,058 --> 00:14:12,728 Hee-ju, kom og sæt dig ned. 232 00:14:13,143 --> 00:14:13,983 Okay. 233 00:14:16,897 --> 00:14:18,607 Denne stol er tom. 234 00:14:29,076 --> 00:14:30,866 Hvordan er Barcelona? 235 00:14:30,953 --> 00:14:32,123 Vi skal snart derhen. 236 00:14:32,705 --> 00:14:35,035 Jeg var på forretningsrejse, så jeg så ikke meget. 237 00:14:35,124 --> 00:14:37,254 -Tog du toget hertil? -Nej, jeg fløj. 238 00:14:37,334 --> 00:14:40,174 -Vi burde også flyve. -Flybilletter er dyre. 239 00:14:40,379 --> 00:14:42,009 Nej, alle flyver til Barcelona. 240 00:14:42,089 --> 00:14:44,929 -Det er for sent nu. -Hvorfor tager Se-ju ikke telefonen? 241 00:14:45,009 --> 00:14:46,259 Jeg kan ikke få fat på ham. 242 00:14:46,635 --> 00:14:48,965 -Hans telefon er i stykker. -Har du hørt fra ham? 243 00:14:49,388 --> 00:14:51,268 Ja, han ringede fra en telefonboks i går. 244 00:14:51,473 --> 00:14:53,983 Jamen dog, hvordan har han ødelagt sin telefon? 245 00:14:54,059 --> 00:14:56,189 -Hvornår kommer han tilbage? -I dag. 246 00:14:56,353 --> 00:14:58,273 Han sagde, at han tog nattoget i går aftes. 247 00:14:58,522 --> 00:15:00,112 Han bad mig om ikke at hente ham. 248 00:15:00,190 --> 00:15:02,070 Hvornår ankommer nattoget? 249 00:15:02,151 --> 00:15:03,691 -Klokken 08.00. -Jeg så et show. 250 00:15:03,777 --> 00:15:05,647 Det vil jeg også se. 251 00:15:05,738 --> 00:15:07,358 -Vil du? Vil du med? -Ja. 252 00:15:07,448 --> 00:15:09,328 -Det bliver kedeligt. -Tak for morgenmad. 253 00:15:10,326 --> 00:15:12,696 Er du færdig? Du har næsten intet spist. 254 00:15:12,786 --> 00:15:13,826 Åh, jeg... 255 00:15:14,330 --> 00:15:16,500 Jeg havde glemt, jeg skulle mødes med en snart. 256 00:15:16,582 --> 00:15:18,002 Kan jeg betale nu? 257 00:15:18,542 --> 00:15:21,172 Ja, du kan, men... Skal du ikke spise? 258 00:15:21,837 --> 00:15:23,297 Du kunne vist ikke lide det. 259 00:15:23,380 --> 00:15:25,840 Det er ikke det. Det smager godt, men jeg har travlt. 260 00:15:25,925 --> 00:15:26,755 Det er ærgerligt. 261 00:15:29,094 --> 00:15:31,014 Nyd jeres morgenmad. Jeg smutter. 262 00:15:33,557 --> 00:15:35,727 Hvorfor fik han pludselig så travlt? 263 00:15:50,157 --> 00:15:51,577 -Godmorgen! -Godmorgen! 264 00:15:51,659 --> 00:15:54,579 Kom forbi i aften. Du kan bruge toilettet så meget, du vil. 265 00:15:54,662 --> 00:15:56,622 Det gør jeg ikke. Jeg er på et nyt level. 266 00:16:12,304 --> 00:16:14,854 Hr. Yoo! Jeg er her. 267 00:16:16,183 --> 00:16:17,733 Kom jeg ikke hurtigt? 268 00:16:17,810 --> 00:16:19,400 Jeg tog det allerførste fly. 269 00:16:19,478 --> 00:16:21,108 Jeg fik ikke engang morgenmad. 270 00:16:21,981 --> 00:16:24,271 Jeg har lejet denne bil. Kan du lide den? 271 00:16:24,525 --> 00:16:25,855 -Giv mig nøglerne. -Nej. 272 00:16:25,943 --> 00:16:27,193 Hvad skal du? Jeg kører. 273 00:16:27,277 --> 00:16:28,817 Nej. Jeg har et andet job til dig. 274 00:16:29,029 --> 00:16:30,699 Gå ind, pak ud og bestil blomster. 275 00:16:30,781 --> 00:16:32,741 Blomster? Hvem skal jeg sende dem til? 276 00:16:32,825 --> 00:16:34,825 Til ejeren af det vandrehjem, jeg bor på nu. 277 00:16:34,910 --> 00:16:37,080 Hun hedder Jung Hee-ju. Vedlæg mit visitkort. 278 00:16:40,082 --> 00:16:41,712 Nu forstår jeg, hvad der foregår. 279 00:16:41,792 --> 00:16:44,882 Jeg spekulerede på, hvorfor du fløj hertil midt om natten. 280 00:16:44,962 --> 00:16:46,462 -Hvad? -Chef. 281 00:16:46,922 --> 00:16:49,012 -Jeg håber ikke, du har glemt det. -Hvad? 282 00:16:49,091 --> 00:16:51,011 Du er midt i en retssag i øjeblikket. 283 00:16:51,093 --> 00:16:52,973 Skilsmissen er ikke fuldent. 284 00:16:53,053 --> 00:16:54,353 Du burde undlade 285 00:16:54,430 --> 00:16:56,310 -at involvere dig med en ny... -Dit svin. 286 00:16:56,390 --> 00:16:58,770 Lad være med at gøre noget, der kan bringe dig skade. 287 00:16:59,059 --> 00:17:01,769 Der er mange koreanske turister, og folk holder altid øje. 288 00:17:02,938 --> 00:17:05,398 Hun er en vigtig fremtidig forretningspartner. 289 00:17:05,482 --> 00:17:07,072 Jeg må bruge mit udseende. 290 00:17:07,818 --> 00:17:10,278 Udseende? Så burde jeg overtale hende. 291 00:17:11,196 --> 00:17:12,946 -Er du flot? -Jeg ser bedre ud. 292 00:17:13,032 --> 00:17:14,072 Du godeste. 293 00:17:16,660 --> 00:17:18,450 Jeong-hun, tænk over det. 294 00:17:18,829 --> 00:17:21,329 Hvis en af os skulle charmere hende med vores udseende, 295 00:17:21,415 --> 00:17:22,415 hvem skulle det være? 296 00:17:22,499 --> 00:17:23,999 Tænk over det. Mellem os to. 297 00:17:24,084 --> 00:17:27,714 Under alle omstændigheder er du stadig gift. 298 00:17:27,796 --> 00:17:30,416 Det er bedre, at jeg gør det, for jeg er ung og single. 299 00:17:30,507 --> 00:17:32,507 Single eller ej, du ser ikke godt ud. 300 00:17:33,010 --> 00:17:35,800 Hvad? Min mor siger, jeg er den flotteste i Sanggye-dong. 301 00:17:36,680 --> 00:17:37,510 Jeong-hun. 302 00:17:38,515 --> 00:17:40,595 Uanset race eller kultur er et ansigt som dit 303 00:17:40,684 --> 00:17:44,694 aldrig blevet anset som "flot" i menneskehedens historie. 304 00:17:44,772 --> 00:17:46,862 Aldrig nogensinde i menneskehedens historie. 305 00:17:48,317 --> 00:17:49,437 Fortæl din mor det. 306 00:17:49,526 --> 00:17:51,106 Din mor må se historien i øjnene. 307 00:17:51,195 --> 00:17:53,485 Dette er grunden til, du har mange fjender. 308 00:18:03,582 --> 00:18:04,582 Er det din kuffert? 309 00:18:04,666 --> 00:18:05,876 Ja. 310 00:18:06,460 --> 00:18:08,800 Den er gigantisk. Det bliver hårdt. 311 00:18:08,879 --> 00:18:09,919 Undskyld mig? 312 00:18:12,424 --> 00:18:13,474 Vi ses senere. 313 00:18:34,863 --> 00:18:35,913 Elevator. 314 00:18:35,989 --> 00:18:37,279 Hvor er elevatoren? 315 00:18:37,366 --> 00:18:38,736 Elevator? 316 00:18:38,826 --> 00:18:39,786 Nej. 317 00:18:40,786 --> 00:18:41,786 Ingen elevator? 318 00:18:41,870 --> 00:18:43,620 -Er der ingen elevator her? -Nej. 319 00:18:46,083 --> 00:18:47,083 Okay. 320 00:18:59,429 --> 00:19:02,519 Han må have ringet fra en telefonboks, lige inden han steg på toget. 321 00:19:03,058 --> 00:19:05,058 Han har ikke ringet, for hans telefon er død. 322 00:19:05,144 --> 00:19:05,984 JIN-WOO 323 00:19:06,061 --> 00:19:07,231 Gudskelov. 324 00:19:07,980 --> 00:19:10,820 Jeg troede, han skiftede mening og tog tilbage til Hyeong-seok. 325 00:19:10,899 --> 00:19:12,819 Så han kommer virkelig. 326 00:19:12,901 --> 00:19:15,701 Jeg er på vej til banegården. Jeg vil tale privat med ham. 327 00:19:16,029 --> 00:19:17,739 Det er ikke nemt på vandrehjemmet. 328 00:19:17,823 --> 00:19:18,663 Hvorfor? 329 00:19:19,700 --> 00:19:21,450 Hans søster hader mig. 330 00:19:21,535 --> 00:19:23,075 Hvordan kan hun allerede hade dig? 331 00:19:23,162 --> 00:19:24,542 Du er lige kommet. 332 00:19:25,831 --> 00:19:28,541 Hun er vred, fordi jeg gav hende et par gode råd. 333 00:19:29,376 --> 00:19:31,246 -Hun græd. -"Et par gode råd"? 334 00:19:31,753 --> 00:19:33,133 Du giver ikke gode råd. 335 00:19:33,213 --> 00:19:36,053 Du smider ondskabsfulde kommentarer direkte i hovedet på folk! 336 00:19:36,133 --> 00:19:37,383 Flippede du ud på hende? 337 00:19:37,759 --> 00:19:39,139 Jøsses, du er umulig. 338 00:19:39,219 --> 00:19:41,389 Skal du ikke videre til næste level i dag? 339 00:19:41,722 --> 00:19:42,852 Det er ikke vigtigt nu. 340 00:19:43,849 --> 00:19:46,559 Jeg tror allerede, at jeg er afhængig. Jeg vil se mere. 341 00:19:47,311 --> 00:19:48,771 Var jeg så sej i går? 342 00:19:49,354 --> 00:19:51,944 Nej, det fedeste var at se dig blive smadret. 343 00:19:52,733 --> 00:19:55,613 Det var en forløsende oplevelse. 344 00:19:56,612 --> 00:19:58,782 I skal ikke undervurdere mig. Jeg er level to. 345 00:19:58,864 --> 00:20:00,374 Hvorfor spiller du så ikke nu? 346 00:20:00,741 --> 00:20:02,371 Du skal finde et nyt sværd. 347 00:20:02,451 --> 00:20:04,581 Vent. Lad mig ordne Jung Se-ju først. 348 00:20:05,204 --> 00:20:06,164 Lad os finde ud af, 349 00:20:06,246 --> 00:20:08,786 hvorfor han afslog tilbuddet på ti milliarder won. 350 00:20:21,178 --> 00:20:27,308 Damer og herrer, vi ankommer snart til Granada. 351 00:20:29,561 --> 00:20:32,861 Damer og herrer, næste stop er Granada Station. 352 00:20:47,829 --> 00:20:48,869 Vågn op. 353 00:20:49,414 --> 00:20:50,544 Vi er snart i Granada. 354 00:22:02,779 --> 00:22:05,199 GRANADA, 1 MINUT 355 00:23:15,018 --> 00:23:16,648 SANT VINCENÇ DE CALDERS, 5 MINUTTER 356 00:23:31,368 --> 00:23:32,828 Er der andre udgange? 357 00:24:41,146 --> 00:24:43,186 PARK SEON-HO 358 00:24:44,774 --> 00:24:46,864 -Hallo? -Hvordan gik det? 359 00:24:47,485 --> 00:24:49,815 -Noget føles forkert. -Var han der ikke? 360 00:24:51,489 --> 00:24:52,779 Noget føles helt forkert. 361 00:25:00,707 --> 00:25:02,127 BLOMSTERHANDLER I GRANADA 362 00:25:08,798 --> 00:25:11,718 -Ja? -Undskyld mig. Jeg er ejeren. 363 00:25:13,094 --> 00:25:14,514 Ja, kom ind. 364 00:25:18,475 --> 00:25:19,385 Hvor er gæsten... 365 00:25:20,143 --> 00:25:22,063 Han gik ud. 366 00:25:23,647 --> 00:25:25,977 Goddag, jeg skal bo her hos ham. Jeg er lige kommet. 367 00:25:26,066 --> 00:25:28,936 Må vi få en ekstra seng herind? 368 00:25:29,027 --> 00:25:31,527 -Vil I bo her? -Det tror jeg. 369 00:25:31,613 --> 00:25:33,203 Han har ikke bedt mig tjekke ud. 370 00:25:33,448 --> 00:25:35,238 Nej, man skal selv tjekke ud. 371 00:25:35,825 --> 00:25:36,655 Undskyld mig? 372 00:25:36,743 --> 00:25:38,453 Han har kun betalt for en nat. 373 00:25:38,703 --> 00:25:39,543 Og tag dem. 374 00:25:42,958 --> 00:25:43,958 Hvad er det? 375 00:25:44,251 --> 00:25:46,251 Jeg giver ham pengene tilbage. 376 00:25:46,336 --> 00:25:48,756 -Pengene tilbage? -Han vil forstå, når han får dem. 377 00:25:48,838 --> 00:25:51,218 Du skal tjekke ud inden klokken 11.00. Ikke senere. 378 00:25:52,842 --> 00:25:55,722 Vent et øjeblik. Kan du vente? 379 00:25:56,930 --> 00:25:58,770 -Hallo? -Hvor er du lige nu? 380 00:25:59,140 --> 00:26:01,980 -Jeg er på værelset. -Gå ned i lobbyen 381 00:26:02,060 --> 00:26:04,560 og spørg frk. Jung Hee-ju, hvor hendes bror er. 382 00:26:04,646 --> 00:26:06,186 Hun er lige ved siden af mig. 383 00:26:06,273 --> 00:26:08,983 Hvem? Er frk. Jung Hee-ju ved siden af dig? 384 00:26:09,067 --> 00:26:11,777 Men hun insisterer på at give dig penge tilbage. 385 00:26:12,362 --> 00:26:13,822 -Penge? -Jeg giver hende røret. 386 00:26:14,406 --> 00:26:17,736 Vil du selv tale med ham? Jeg ved ikke, hvad der foregår. 387 00:26:23,290 --> 00:26:24,120 Ja? 388 00:26:24,791 --> 00:26:28,041 Hallo? Jeg vil ikke have penge tilbage. Hvorfor ville du... 389 00:26:28,253 --> 00:26:29,753 Jeg bør give dig penge tilbage. 390 00:26:29,838 --> 00:26:33,048 Der var så mange problemer, så jeg kan ikke tage dine penge. 391 00:26:33,133 --> 00:26:34,553 Jeg gav pengene til din ven. 392 00:26:34,634 --> 00:26:37,514 Du spiste ingen morgenmad, så det skal du ikke betale for. 393 00:26:37,595 --> 00:26:39,055 Jeg vil ikke være urimelig. 394 00:26:39,139 --> 00:26:41,349 -Hør her... -Vi skal renovere værelset. 395 00:26:41,433 --> 00:26:43,313 Vi skal reparere vinduer og kabler, 396 00:26:43,393 --> 00:26:45,813 fange mus og så videre, så vær sød at tjekke ud. 397 00:26:45,895 --> 00:26:48,895 Du må være meget vred. Jeg undskylder for min opførsel i morges. 398 00:26:49,482 --> 00:26:51,282 Jeg har det med at miste besindelsen. 399 00:26:52,027 --> 00:26:53,527 Nej, jeg er ikke vred. 400 00:26:53,611 --> 00:26:55,951 Alt, du sagde, var sandt. Du sagde blot sandheden. 401 00:26:56,031 --> 00:26:58,281 Så jeg vil også gerne sige noget sandt. 402 00:26:59,326 --> 00:27:00,576 Huset er nedslidt, 403 00:27:00,660 --> 00:27:02,330 men jeg har en samvittighed. 404 00:27:02,412 --> 00:27:04,252 Huset er slidt, men jeg er samvittighedsfuld. 405 00:27:04,331 --> 00:27:06,501 Husk det. Derfor får du pengene tilbage. 406 00:27:06,583 --> 00:27:07,793 Farvel. 407 00:27:07,876 --> 00:27:09,496 Nej, vent. Kom nu. 408 00:27:11,921 --> 00:27:13,801 Vil du lade mig tale? 409 00:27:13,882 --> 00:27:15,512 Jeg kunne intet sige, fordi du... 410 00:27:15,592 --> 00:27:17,512 Det er dig, der ikke lader andre tale. 411 00:27:18,303 --> 00:27:19,723 -Hvad? -Du sagde alt, 412 00:27:19,804 --> 00:27:21,724 hvad du ville sige uden at lade mig svare. 413 00:27:22,349 --> 00:27:24,639 Du behandlede mig, som var jeg urimelig og uhøflig. 414 00:27:24,726 --> 00:27:26,726 Men jeg har en samvittighed. 415 00:27:26,811 --> 00:27:28,731 Derfor bad jeg dig finde et andet hotel. 416 00:27:28,813 --> 00:27:30,483 Jeg sagde, værelset lå øverst. 417 00:27:30,565 --> 00:27:32,815 Jeg sagde, find et værelse, der ikke er beskidt. 418 00:27:32,901 --> 00:27:34,241 Det var klart og tydeligt. 419 00:27:34,319 --> 00:27:36,279 Men du insisterede på at blive. 420 00:27:36,363 --> 00:27:38,823 Du sagde, det var okay, så hvorfor behandle mig sådan? 421 00:27:38,907 --> 00:27:42,737 Og jeg er ikke doven. Jeg er sikkert mere flittig end dig. 422 00:27:42,827 --> 00:27:45,207 Hvad ved du om mit liv, siden du dømmer mig sådan? 423 00:27:47,082 --> 00:27:49,212 -Det er... -Og tag dine penge tilbage. 424 00:27:49,793 --> 00:27:51,343 Jeg ved, du har brug for pengene. 425 00:27:51,419 --> 00:27:53,669 Du har falske designersko og et falsk luksusur 426 00:27:53,755 --> 00:27:55,755 og vil ikke ridse din falske kuffert. 427 00:27:55,840 --> 00:27:58,260 Du vil have et enkeltværelse og kræver høj service. 428 00:27:58,343 --> 00:28:00,473 De 100 milliarder imponerede mig ikke. 429 00:28:00,553 --> 00:28:03,183 Det gjorde dig endnu mere ynkelig. Du virker ret gammel, 430 00:28:03,264 --> 00:28:05,394 så det er synd for dig, at du er så prætentiøs. 431 00:28:10,021 --> 00:28:12,521 Jeg var ikke klar over, at du er så veltalende. 432 00:28:12,607 --> 00:28:15,107 Jeg har også først lige opdaget det. 433 00:28:15,193 --> 00:28:16,573 Ligner mit ur en kopi? 434 00:28:16,653 --> 00:28:18,363 Ja, det ligner et ur til 30 euro, 435 00:28:18,446 --> 00:28:20,156 der bliver solgt på gademarkeder. 436 00:28:20,240 --> 00:28:23,080 -Det er chokerende. -Det er chokerende, at du ikke ved det. 437 00:28:23,159 --> 00:28:24,239 Farvel. 438 00:28:25,537 --> 00:28:26,747 -Værsgo. -Okay. 439 00:28:26,830 --> 00:28:30,170 -Tjek venligst ud inden klokken 11.00. -Okay. 440 00:28:31,876 --> 00:28:33,036 Farvel. 441 00:28:37,757 --> 00:28:40,427 Hvad skete der lige? 442 00:28:40,927 --> 00:28:41,757 Jeg er chokeret. 443 00:28:41,845 --> 00:28:44,255 Også jeg. Jeg betalte en formue for det ur. 444 00:28:44,556 --> 00:28:46,806 Forresten tror jeg ikke, hun bliver god igen. 445 00:28:46,891 --> 00:28:49,191 Hvis du går nedenunder, finder du lillesøsteren. 446 00:28:49,769 --> 00:28:51,769 Spørg hende. Hun er mere nede på jorden. 447 00:28:52,272 --> 00:28:53,862 Okay, hvad skal jeg spørge om? 448 00:29:01,281 --> 00:29:02,991 -Hej. -Hej. 449 00:29:03,491 --> 00:29:06,121 -Er du Min-ju? -Ja. Hvorfor? 450 00:29:13,835 --> 00:29:16,415 -Hvad sagde hun? -Broren har ikke ringet. 451 00:29:16,796 --> 00:29:18,876 Hun tror, han kommer i morgen, hvis ikke i dag. 452 00:29:19,632 --> 00:29:21,972 Er ingen interesseret i familiens ældste søn? 453 00:29:22,677 --> 00:29:24,097 Jeg bekymrer mig mere om ham. 454 00:29:24,179 --> 00:29:25,429 De er vist vant til det. 455 00:29:25,513 --> 00:29:27,773 Han er tit væk og svær at få fat på. 456 00:29:29,142 --> 00:29:30,562 Skal jeg tjekke ud af værelset? 457 00:29:30,643 --> 00:29:32,603 Nej, lad være med det. Jeg kommer straks. 458 00:29:33,521 --> 00:29:34,481 Du godeste. 459 00:29:35,982 --> 00:29:37,862 Du godeste, hej. 460 00:29:38,860 --> 00:29:41,200 -Jeg fatter ikke, jeg ser dig her. -Su-gyeong, vent. 461 00:29:43,072 --> 00:29:43,912 Su-jin. 462 00:29:54,000 --> 00:29:56,800 -Hallo? Chef? -Jeg ringer tilbage. 463 00:30:05,970 --> 00:30:07,600 Længe siden. Har du det godt? 464 00:30:08,097 --> 00:30:10,137 Ja, sikke en overraskelse. 465 00:30:10,225 --> 00:30:12,845 Tænk, at vi løb ind i hinanden. Det skete aldrig i Seoul. 466 00:30:12,936 --> 00:30:13,766 Det er rigtigt. 467 00:30:18,066 --> 00:30:19,106 Lang tid siden. 468 00:30:19,609 --> 00:30:21,109 Ja, meget længe. 469 00:30:21,986 --> 00:30:24,316 -Hvad laver du her? -Jeg arbejder. 470 00:30:30,745 --> 00:30:32,405 Maven er ret stor, ikke? 471 00:30:32,497 --> 00:30:33,827 Er det for tydeligt? 472 00:30:34,833 --> 00:30:36,963 Jeg vidste det ikke før nu. 473 00:30:41,005 --> 00:30:41,835 Er det rigtigt? 474 00:30:43,216 --> 00:30:44,626 Jeg troede, du vidste det. 475 00:30:45,426 --> 00:30:48,006 Ingen har fortalt mig det. 476 00:30:50,306 --> 00:30:51,466 Hvornår har du termin? 477 00:30:52,559 --> 00:30:53,519 December. 478 00:30:54,894 --> 00:30:56,484 Okay. Tillykke. 479 00:30:57,063 --> 00:30:59,323 Jeg sagde, vi skulle tage en bil, 480 00:30:59,399 --> 00:31:02,029 men hun insisterede på at tage toget. 481 00:31:02,443 --> 00:31:04,203 Hun er en pylret gravid kvinde. 482 00:31:04,821 --> 00:31:06,491 -Hvor skal I hen? -Sevilla. 483 00:31:07,073 --> 00:31:09,283 Det tager omkring to timer med tog herfra. 484 00:31:09,701 --> 00:31:11,201 Vi kommer tilbage i aften. 485 00:31:12,161 --> 00:31:13,661 Rejser du med din søster? 486 00:31:13,746 --> 00:31:16,116 Nej, jeg tog med på forretningsrejse. 487 00:31:16,207 --> 00:31:18,627 Han skulle pludselig til Granada. 488 00:31:18,710 --> 00:31:20,960 Vi havde ingen planer om at komme. 489 00:31:21,045 --> 00:31:23,415 Først overvejede vi at bo i Barcelona. 490 00:31:23,506 --> 00:31:26,216 Men vi tog bare med, for vi har aldrig været i Granada. 491 00:31:26,885 --> 00:31:29,425 -Hvornår kom I? -I går morges. 492 00:31:37,061 --> 00:31:38,651 Forresten... 493 00:31:39,480 --> 00:31:40,730 Er du okay? 494 00:31:41,482 --> 00:31:42,652 Hvad mener du? 495 00:31:42,734 --> 00:31:45,654 Jeg blev virkelig chokeret, da jeg læste artiklen. 496 00:31:47,530 --> 00:31:48,530 Så lykkedes det. 497 00:31:49,032 --> 00:31:50,952 Mit mål var at chokere folk. 498 00:31:52,619 --> 00:31:55,289 Den første skilsmisse er altid hårdest. Den anden var let. 499 00:31:56,289 --> 00:31:57,789 Det holdt et år. Er det ikke nok? 500 00:31:58,166 --> 00:31:59,126 Det bliver kedeligt. 501 00:31:59,626 --> 00:32:01,246 Synes du ikke også det? 502 00:32:06,674 --> 00:32:08,264 Vores tog kører snart. 503 00:32:09,218 --> 00:32:11,638 Okay, afsted med jer. Godt at møde jer. God rejse. 504 00:32:11,721 --> 00:32:13,221 Tak. Hvornår tager du tilbage? 505 00:32:13,431 --> 00:32:15,271 Det ved jeg ikke. Jeg har meget arbejde. 506 00:32:15,767 --> 00:32:17,847 -Vi burde mødes i Korea. -Ja. 507 00:32:18,269 --> 00:32:19,399 Kom, Su-jin. 508 00:32:37,121 --> 00:32:40,001 Jeg havde aldrig troet, jeg ville se ham så uventet. 509 00:32:40,500 --> 00:32:42,460 Det er tre år siden sidst. 510 00:32:44,587 --> 00:32:46,967 Men han har overhovedet ikke forandret sig. 511 00:32:47,215 --> 00:32:48,085 Han er som altid. 512 00:32:57,976 --> 00:32:59,476 Jeg tog med på forretningsrejse. 513 00:32:59,602 --> 00:33:01,812 Han skulle pludselig til Granada. 514 00:33:01,896 --> 00:33:03,606 Vi havde ingen planer om at komme. 515 00:33:03,690 --> 00:33:05,780 -Hvornår kom I? -I går morges. 516 00:33:30,174 --> 00:33:31,554 DETTE ER ZINUS 27. LOGIN 517 00:33:34,178 --> 00:33:35,298 Han ville ikke spille? 518 00:33:38,766 --> 00:33:39,846 Hvad laver han? 519 00:33:39,934 --> 00:33:42,904 Han burde lede efter Jung Se-ju. Hvorfor spiller han? 520 00:34:08,421 --> 00:34:11,721 ZINU ER NU PÅ LEVEL 2 521 00:34:17,472 --> 00:34:19,972 FIND ET NYT VÅBEN MED KRIGERENS NØGLE 522 00:34:20,433 --> 00:34:22,193 SE DIG OMKRING I LANDSBYEN 523 00:34:26,272 --> 00:34:27,942 EN NY BRUGER ER LOGGET IND 524 00:34:33,571 --> 00:34:34,611 En ny bruger? 525 00:34:35,114 --> 00:34:36,874 Nogen må have adgang til serveren. 526 00:34:37,992 --> 00:34:38,832 Hvem? 527 00:35:00,932 --> 00:35:03,062 VIL DU SPORE DEN NYE BRUGER? 528 00:35:09,232 --> 00:35:10,072 SØGNING AFSLUTTET 529 00:35:10,149 --> 00:35:13,989 SACROMONTE-KVARTERET 5,5 KM FRA NUVÆRENDE STED 530 00:35:20,451 --> 00:35:24,121 5,5 KM FRA NUVÆRENDE STED 531 00:35:35,675 --> 00:35:37,255 4,5 KM FRA NUVÆRENDE STED 532 00:35:39,095 --> 00:35:41,055 Er det ikke Jung Se-ju? Det må det være. 533 00:35:42,014 --> 00:35:44,854 Hvorfor tog han ikke hjem, hvis han kom til Granada? 534 00:35:44,934 --> 00:35:48,194 Det ligger i programmørers natur at prøve spillet først. 535 00:35:48,271 --> 00:35:49,691 Spillet er som hans barn, 536 00:35:49,772 --> 00:35:52,482 så han vil tjekke, at der ikke er nogen problemer. 537 00:35:52,567 --> 00:35:54,687 Eller måske har han nye idéer til spillet. 538 00:36:07,290 --> 00:36:08,460 1,9 KM FRA NUVÆRENDE STED 539 00:36:08,541 --> 00:36:10,841 1,8 KM FRA NUVÆRENDE STED 540 00:36:14,380 --> 00:36:17,300 1,1 KM FRA NUVÆRENDE STED 541 00:36:20,720 --> 00:36:23,970 800 M FRA NUVÆRENDE STED 542 00:36:55,379 --> 00:36:58,879 ARAGONS VAGT 543 00:36:58,966 --> 00:36:59,836 Hvad er det? 544 00:37:01,802 --> 00:37:03,472 Pis, det havde jeg ikke regnet med. 545 00:37:20,404 --> 00:37:22,114 ARAGONS VAGT 546 00:38:04,448 --> 00:38:06,198 -Er det ikke hr. Cha? -Hvad? 547 00:38:24,844 --> 00:38:28,974 DR. CHA: LEVEL 4, ANGREB 380, FORSVAR 395, MUNKESVÆRD 548 00:38:31,684 --> 00:38:36,614 ARAGONS VAGTER: LEVEL 1 DR. CHA: LEVEL 4 549 00:38:39,108 --> 00:38:40,568 SUCCESFULDT SLAG FJENDENS HELBRED -300 550 00:38:45,072 --> 00:38:47,952 DU HAR BESEJRET ALLE ARAGONS VAGTER 551 00:38:48,034 --> 00:38:51,164 ERFARING +150, ANGREB, +10, FORSVAR +5 552 00:38:54,081 --> 00:38:56,331 NY BRUGER REGISTRERET 553 00:39:09,096 --> 00:39:11,176 NY BRUGER REGISTRERET 554 00:39:11,265 --> 00:39:13,515 Det svin er Cha Hyeong-seok. 555 00:39:15,686 --> 00:39:18,516 Min ven og medstifter af mit firma. 556 00:39:19,565 --> 00:39:22,065 Men nu er han ingen af delene. 557 00:39:24,570 --> 00:39:26,570 SIG GODDAG TIL BRUGER 558 00:39:26,947 --> 00:39:29,527 ETABLER ET FORHOLD TIL BRUGEREN OG FÅ ERFARINGSPOINT 559 00:39:29,617 --> 00:39:31,487 Se, hvem vi har her. 560 00:39:32,745 --> 00:39:33,865 Hvordan hørte du om det? 561 00:39:35,331 --> 00:39:37,081 Jeg troede ikke, andre kendte spillet. 562 00:39:37,583 --> 00:39:39,093 Her er ingen hemmeligheder. 563 00:39:39,835 --> 00:39:42,045 Hvis du ved det, ved jeg det også. 564 00:39:44,382 --> 00:39:47,512 Jin-woo, hold dig væk fra dette projekt. 565 00:39:48,219 --> 00:39:49,219 Spillet er forbi. 566 00:39:50,096 --> 00:39:50,926 Er det forbi? 567 00:39:51,514 --> 00:39:53,524 Ja, det er helt forbi. 568 00:39:54,975 --> 00:39:56,725 Han ringede i går. 569 00:39:57,353 --> 00:40:00,523 Han sagde, at han aldrig ville underskrive en kontrakt med dig. 570 00:40:01,732 --> 00:40:03,192 Jeg ved, handlen er åben, 571 00:40:04,360 --> 00:40:05,740 men jeg går med på din løgn... 572 00:40:06,695 --> 00:40:08,775 ...og fortæller dig, hvad der vil ske nu. 573 00:40:09,824 --> 00:40:12,034 Lad os sige, at du er heldig og køber spillet. 574 00:40:12,118 --> 00:40:13,578 Du har stadig brug for mig, 575 00:40:14,161 --> 00:40:15,581 for jeg har kontaktlinserne. 576 00:40:16,247 --> 00:40:20,327 Men Neword vil aldrig få fingrene i det, 577 00:40:21,127 --> 00:40:22,457 for det tillader jeg ikke. 578 00:40:22,545 --> 00:40:23,625 Så du skal bare vide, 579 00:40:23,712 --> 00:40:26,552 at de billioner af won, du vil investere i at udvikle spillet, 580 00:40:27,049 --> 00:40:29,549 vil være spildte. 581 00:40:30,970 --> 00:40:32,470 Jeg siger det på forhånd, 582 00:40:32,555 --> 00:40:35,925 så du ikke får falske forhåbninger om at slutte dig til os. 583 00:40:36,016 --> 00:40:38,596 Men du er ikke den eneste ejer af J One Holdings. 584 00:40:38,686 --> 00:40:40,646 Jeg kan stadig nedlægge veto mod handler. 585 00:40:40,729 --> 00:40:43,819 Burde direktøren ikke primært tænke på virksomhedens profit? 586 00:40:43,899 --> 00:40:46,279 Der er undtagelser, som er vigtigere end profit. 587 00:40:48,487 --> 00:40:50,107 Jeg anser dig som en undtagelse. 588 00:40:50,197 --> 00:40:51,447 Du ved det nok godt. 589 00:40:51,699 --> 00:40:53,949 Men du vil være en undtagelse, indtil jeg dør. 590 00:40:56,495 --> 00:40:59,955 Hold op med at drømme og spilde dine penge, 591 00:41:00,416 --> 00:41:02,626 og pas på din kone i stedet for. 592 00:41:03,794 --> 00:41:05,674 Du burde ikke lade din højgravide kone... 593 00:41:06,005 --> 00:41:08,335 ...tage toget alene. 594 00:41:11,886 --> 00:41:15,006 Jeg har kæmpet mod ham seks gange i mit liv. 595 00:41:15,681 --> 00:41:18,431 Stillingen er tre sejre og tre nederlag. 596 00:41:20,394 --> 00:41:22,444 Men det mest smertefulde nederlag var, 597 00:41:26,275 --> 00:41:27,565 at han tog min kone. 598 00:41:29,653 --> 00:41:31,863 BRUGERE KAN BLIVE VENNER ELLER FJENDER 599 00:41:31,947 --> 00:41:34,867 VIL DU INDGÅ EN ALLIANCE? 600 00:41:39,747 --> 00:41:41,997 BEGGE BRUGERE HAR AFVIST ALLIANCEN 601 00:41:42,082 --> 00:41:43,962 I VIL NU BETRAGTES SOM FJENDER 602 00:41:44,043 --> 00:41:47,633 I KAN KÆMPE MOD JERES FJENDER TIL HVER EN TID 603 00:41:47,713 --> 00:41:50,513 VIND DUELLER FOR AT FÅ ERFARINGSPOINT 604 00:41:55,721 --> 00:41:58,641 ZINU: LEVEL 2, ANGREB 114, FORSVAR 134 605 00:41:59,266 --> 00:42:00,806 DR. CHA: LEVEL 4, ANGEB 390, FORSVAR 400 606 00:42:00,893 --> 00:42:01,893 Skal vi duellere? 607 00:42:04,230 --> 00:42:05,690 Jeg har aldrig prøvet det før. 608 00:42:06,273 --> 00:42:07,693 At duellere mod en anden. 609 00:42:08,192 --> 00:42:10,322 ZINU: LEVEL 2, ANGREB 114, FORSVAR 134 610 00:42:10,402 --> 00:42:11,822 Sikke en uventet mulighed. 611 00:42:19,245 --> 00:42:21,405 Hr. Cha er på level fire og har et bedre våben. 612 00:42:22,831 --> 00:42:24,921 Det var derfor, han skulle finde et nyt sværd. 613 00:42:25,459 --> 00:42:27,289 Hvad nu, hvis han går helt amok? 614 00:42:34,343 --> 00:42:36,683 ZINU: LEVEL 2, ANGREB 114, FORSVAR 134 615 00:42:45,771 --> 00:42:46,611 Hallo? 616 00:42:46,814 --> 00:42:47,654 Jin-woo. 617 00:42:47,731 --> 00:42:49,401 Lad være. Træk dig. 618 00:42:49,483 --> 00:42:50,363 Hvorfor? 619 00:42:50,442 --> 00:42:51,902 Det er ikke tiden til en duel. 620 00:42:51,986 --> 00:42:55,856 Han har ingen aftale med Jung Se-ju, så det skal nok gå. 621 00:42:55,948 --> 00:42:56,868 Træd nu tilbage. 622 00:42:57,116 --> 00:42:58,576 Men den idiot provokerer mig. 623 00:42:59,159 --> 00:43:01,079 Hold op med at være barnlig, og træk dig. 624 00:43:01,161 --> 00:43:02,961 "Barnlig" er mit mellemnavn, du ved? 625 00:43:03,038 --> 00:43:04,078 Jin-woo, hør her. 626 00:43:04,164 --> 00:43:06,674 Du kan ikke vinde denne kamp. Lad være. 627 00:43:06,750 --> 00:43:08,840 Jeg ved, at han er enormt klodset. 628 00:43:08,919 --> 00:43:10,839 Computerspil handler om dine ting, 629 00:43:10,921 --> 00:43:12,091 ikke dine fysiske evner. 630 00:43:12,172 --> 00:43:13,802 Dit sværd er for svagt mod hans. 631 00:43:14,049 --> 00:43:15,799 Du dør, hvis bare han strejfer dig. 632 00:43:16,802 --> 00:43:18,052 Det vil være ydmygende. 633 00:43:25,352 --> 00:43:26,192 Kom bare an. 634 00:43:27,813 --> 00:43:28,653 Eller skal jeg? 635 00:43:38,574 --> 00:43:40,084 ZINU HAR FORLADT SPILLET 636 00:43:40,659 --> 00:43:41,619 Hvad laver du? 637 00:43:42,453 --> 00:43:43,583 Trækker du dig? 638 00:43:45,956 --> 00:43:48,456 Dit level er højere, så det er svinsk at udfordre mig. 639 00:43:49,835 --> 00:43:52,085 Bliv i byen, så ringer jeg. 640 00:43:56,342 --> 00:43:57,682 Hvor længe bliver du her? 641 00:44:01,680 --> 00:44:02,720 Vi må duellere, 642 00:44:03,223 --> 00:44:04,523 så ring til mig! 643 00:44:05,434 --> 00:44:06,774 Jeg skal nok være blid. 644 00:44:20,282 --> 00:44:22,742 Hvad sker der? Jin-woo er inde i spillet. 645 00:44:27,081 --> 00:44:28,751 Hvorfor spørger du mig? Din idiot! 646 00:44:30,000 --> 00:44:30,960 Pokkers. 647 00:44:35,297 --> 00:44:36,127 Hør her. 648 00:44:38,342 --> 00:44:40,342 Drengen kontaktede vist også ham, 649 00:44:41,011 --> 00:44:44,561 så find ud af, om de har aftalt noget. 650 00:44:58,487 --> 00:45:00,737 For tre år siden blev mit livsmål enkelt. 651 00:45:01,615 --> 00:45:04,325 Uanset hvad Hyeong-seok ønsker, vil jeg tage det. 652 00:45:05,244 --> 00:45:08,504 Jo større hans begær er, jo mere målrettet vil jeg gå efter det. 653 00:45:08,580 --> 00:45:09,580 Derfor... 654 00:45:09,665 --> 00:45:12,575 Jeg mødte hr. Cha Hyeong-seok her. 655 00:45:15,212 --> 00:45:17,092 Du kender hr. Cha Hyeong-seok, ikke? 656 00:45:17,589 --> 00:45:19,219 I er venner. 657 00:45:19,299 --> 00:45:21,469 I samme øjeblik han nævnte Hyeong-seok, 658 00:45:22,010 --> 00:45:23,350 var jeg sikker. 659 00:45:24,304 --> 00:45:26,774 Jeg havde alle grunde til at få fat i spillet. 660 00:45:31,145 --> 00:45:33,055 KONTAKTER 661 00:45:34,022 --> 00:45:35,272 INDGÅENDE OPKALD 662 00:45:39,862 --> 00:45:41,282 Hej? Nu er Hyeong-seok... 663 00:45:43,282 --> 00:45:45,622 Et patent? Det har jeg ikke undersøgt. 664 00:45:47,619 --> 00:45:48,579 Er det rigtigt? 665 00:45:51,290 --> 00:45:53,290 Det er vores syvende konfrontation, 666 00:45:53,375 --> 00:45:55,415 og jeg vil vinde uanset hvad. 667 00:45:56,628 --> 00:45:59,258 Jeg vil gøre alt for at vinde. 668 00:46:10,476 --> 00:46:11,516 Ja, det er mig. 669 00:46:12,352 --> 00:46:13,732 Hvor er frk. Jung? 670 00:46:14,438 --> 00:46:16,438 Hun er i køkkenet med en ven. 671 00:46:17,649 --> 00:46:19,399 Lige nu? Selvfølgelig. 672 00:46:32,706 --> 00:46:34,416 Sikke et fjols. 673 00:46:35,584 --> 00:46:39,344 Han så ned på dig, fordi du er en ung kvinde. 674 00:46:40,130 --> 00:46:41,840 Du stod garanteret stille og græd. 675 00:46:42,341 --> 00:46:44,131 Denne gang sagde jeg, hvad jeg ville. 676 00:46:45,844 --> 00:46:46,684 Hvad sagde du? 677 00:46:47,346 --> 00:46:49,676 Jeg ville lade det ligge, men jeg kunne ikke. 678 00:46:49,765 --> 00:46:51,015 Det var så uretfærdigt. 679 00:46:51,099 --> 00:46:53,019 Jeg gav ham pengene tilbage og bad ham gå. 680 00:46:53,101 --> 00:46:56,271 -Er det rigtigt? -Ja. Lige for lidt siden. 681 00:46:56,355 --> 00:46:57,765 Hvad sagde du helt præcis? 682 00:46:58,065 --> 00:47:00,395 Jeg kan ikke huske det. Jeg sagde, hvad jeg tænkte. 683 00:47:00,984 --> 00:47:02,864 Raseriet fossede ud af mig. 684 00:47:02,945 --> 00:47:03,855 Hvad sagde han? 685 00:47:04,530 --> 00:47:05,570 At jeg var veltalende. 686 00:47:05,656 --> 00:47:06,986 -Og? -Og... 687 00:47:09,618 --> 00:47:12,908 Han lyttede bare til min tirade, mens jeg troede, han ville gå amok. 688 00:47:13,539 --> 00:47:16,459 Det er derfor, røvhuller skal smage deres egen medicin. 689 00:47:17,167 --> 00:47:19,547 Ellers vil de bare trampe på dig. 690 00:47:19,628 --> 00:47:22,298 Men han lyttede bare, og det var mærkeligt. 691 00:47:22,506 --> 00:47:24,216 Hvor blev hans temperament af? 692 00:47:24,800 --> 00:47:27,180 Han blev slået ud. Kan du ikke se det? 693 00:47:27,553 --> 00:47:29,643 Det er sådan, du skal behandle idioter. 694 00:47:30,264 --> 00:47:33,064 Hold op med at holde dig tilbage og græde i hemmelighed. 695 00:47:33,392 --> 00:47:34,942 Hvornår har jeg gjort det? 696 00:47:40,148 --> 00:47:41,068 Der er du. 697 00:47:41,692 --> 00:47:43,362 Ja. Tager du afsted nu? 698 00:47:44,570 --> 00:47:45,860 Nej, det er ikke det. 699 00:47:48,615 --> 00:47:50,695 Jeg ville give dig mit visitkort, 700 00:47:50,784 --> 00:47:52,374 men det nåede jeg ikke før. 701 00:47:53,537 --> 00:47:55,287 Hej, jeg hedder Seo Jeong-hun. 702 00:47:56,123 --> 00:47:57,083 Okay. 703 00:47:59,209 --> 00:48:00,669 Vil du ikke have kortet? 704 00:48:01,253 --> 00:48:02,133 Åh, selvfølgelig. 705 00:48:04,339 --> 00:48:05,759 J One Holdings? 706 00:48:06,675 --> 00:48:09,135 Er det ikke et stort investeringsfirma? 707 00:48:10,429 --> 00:48:11,259 Du kender det. 708 00:48:11,346 --> 00:48:14,636 Vi er den største virksomhed i vores branche. 709 00:48:14,725 --> 00:48:18,555 Selvfølgelig kender jeg det. Det er i nyhederne. 710 00:48:18,645 --> 00:48:19,895 Hvorfor giver du mig det? 711 00:48:20,272 --> 00:48:22,442 Direktøren vil gerne mødes med dig 712 00:48:22,524 --> 00:48:24,114 til en snak. 713 00:48:24,192 --> 00:48:25,112 Mig? 714 00:48:25,694 --> 00:48:26,534 Ja. 715 00:48:28,322 --> 00:48:29,662 Hvorfor vil han møde mig? 716 00:48:30,657 --> 00:48:31,987 Hvem er han helt præcis? 717 00:48:35,287 --> 00:48:36,787 Manden i værelse 601. 718 00:48:37,372 --> 00:48:38,212 Hvad? 719 00:48:38,290 --> 00:48:41,290 Manden med det falske ur, de falske sko og så videre. 720 00:48:43,086 --> 00:48:44,916 Han er min chef. 721 00:48:45,547 --> 00:48:46,377 Undskyld mig? 722 00:48:47,924 --> 00:48:51,354 Mener du hr. Yoo Jin-woo, direktøren? 723 00:48:51,928 --> 00:48:54,058 -Så du kender ham. -Er det virkelig ham? 724 00:48:54,890 --> 00:48:57,310 Bor hr. Yoo Jin-woo på værelse 601? 725 00:48:59,394 --> 00:49:03,114 Ham vi talte om, var det Yoo Jin-woo? 726 00:49:13,700 --> 00:49:15,990 YOO JIN-WOO 727 00:49:17,704 --> 00:49:19,754 YOO JIN-WOO 728 00:49:19,831 --> 00:49:20,961 BILLEDER AF YOO JIN-WOO 729 00:49:21,041 --> 00:49:22,631 Hvorfor sagde jeg, det var kopier? 730 00:49:22,709 --> 00:49:24,499 Det var gået, hvis jeg ikke sagde det. 731 00:49:24,586 --> 00:49:25,916 Det hele er bedstemors skyld. 732 00:49:26,004 --> 00:49:27,714 Hun sagde, det var kopivarer. 733 00:49:28,006 --> 00:49:30,546 Jeg vidste det. Jeg tænkte, at de var ægte. 734 00:49:30,634 --> 00:49:32,434 Mit førstehåndsindtryk var rigtigt. 735 00:49:33,553 --> 00:49:35,973 Du burde følge med i de koreanske nyheder. 736 00:49:36,431 --> 00:49:37,641 Du ser ikke nyheder. 737 00:49:38,475 --> 00:49:40,635 Jeg skal jo ikke tilbage. Hvorfor spilde tiden? 738 00:49:41,895 --> 00:49:44,475 Se? Jeg vidste, han var gift med Go Yu-ra. 739 00:49:45,357 --> 00:49:47,937 -Hvem er det? -Kender du ikke skuespillerinden? 740 00:49:48,026 --> 00:49:49,026 Hun er meget smuk. 741 00:49:50,779 --> 00:49:52,569 -De skal skilles. -Er han skilt? 742 00:49:52,989 --> 00:49:54,239 Nej, de skal skilles. 743 00:49:54,408 --> 00:49:56,078 Go Yu-ra har søgt om skilsmisse. 744 00:49:57,869 --> 00:49:59,999 Det er andet ægteskab. Han skal skilles igen. 745 00:50:00,789 --> 00:50:02,499 Seriøst? Er han fra Hollywood? 746 00:50:03,458 --> 00:50:05,708 Sang-beom, hvorfor tror du, han vil se mig? 747 00:50:05,794 --> 00:50:07,844 Vil han sagsøge mig, fordi jeg fornærmede ham? 748 00:50:08,964 --> 00:50:10,924 Hvis han gør, er han enormt smålig. 749 00:50:23,145 --> 00:50:26,605 Åh gud. Så er det virkelig ham. Det er så uvirkeligt. 750 00:50:29,985 --> 00:50:32,395 Han ser ikke ud, som om han vil sagsøge dig. 751 00:50:40,996 --> 00:50:42,156 Undskyld forsinkelsen. 752 00:50:42,664 --> 00:50:44,464 Det er okay, jeg er også lige kommet. 753 00:50:44,875 --> 00:50:46,165 Lad os give hånd først? 754 00:50:47,711 --> 00:50:48,631 For forsoning. 755 00:50:49,963 --> 00:50:50,803 Okay. 756 00:50:53,091 --> 00:50:54,681 Jeg undskylder for i morges. 757 00:50:54,760 --> 00:50:57,510 Jeg har været stresset på det sidste. Du må ikke være vred. 758 00:50:57,596 --> 00:51:00,516 Nej, jeg burde undskylde. Du havde ret til at være vred. 759 00:51:01,016 --> 00:51:04,766 -Men jeg var stadig uhøflig. -Jeg var heller ikke særlig høflig. 760 00:51:05,520 --> 00:51:08,320 Jeg ser ikke nyheder. Jeg vidste ikke, du var berømt. 761 00:51:08,732 --> 00:51:10,322 Det, jeg sagde, var absurd. 762 00:51:11,693 --> 00:51:13,033 Uret er ikke en kopi. 763 00:51:13,612 --> 00:51:14,912 Nej, selvfølgelig ikke. 764 00:51:15,947 --> 00:51:17,617 Det ser anderledes ud tæt på. 765 00:51:18,867 --> 00:51:21,197 Nå, men jeg håber, at du vil glemme denne morgen. 766 00:51:21,286 --> 00:51:23,456 Jeg er normalt ikke så led. 767 00:51:23,538 --> 00:51:25,248 Jeg vil bede om det samme. 768 00:51:25,332 --> 00:51:28,042 Jeg plejer ikke at miste besindelsen. Det lover jeg. 769 00:51:28,126 --> 00:51:30,626 Skal vi glemme det, siden det er pinligt for os begge? 770 00:51:31,254 --> 00:51:32,304 Ja, lad os. 771 00:51:32,756 --> 00:51:34,836 Så lader vi, som om vi lider af hukommelsestab. 772 00:51:36,551 --> 00:51:37,971 Hukommelsestab? Ja, godt. 773 00:51:38,970 --> 00:51:41,260 Fra nu af glemmer vi, hvad der skete i morges. 774 00:51:42,599 --> 00:51:43,979 Hvad skete der i morges? 775 00:51:45,936 --> 00:51:46,766 Sid ned. 776 00:51:51,608 --> 00:51:52,568 Og du er? 777 00:51:53,902 --> 00:51:55,742 Hej, jeg hedder Kim Sang-beom. 778 00:51:57,155 --> 00:51:58,315 Han er en god ven. 779 00:51:59,032 --> 00:52:00,872 -Jeg forstår. Godt at møde dig. -Hej. 780 00:52:01,952 --> 00:52:03,452 Hun er ikke så skarp. 781 00:52:04,120 --> 00:52:08,210 Jeg ved ikke, hvad mødet handler om, men jeg sidder med. 782 00:52:09,125 --> 00:52:10,205 Det tillader jeg ikke. 783 00:52:11,461 --> 00:52:12,301 Undskyld mig? 784 00:52:12,379 --> 00:52:15,009 Mødet angår kun os to. Lad os tale alene. 785 00:52:16,633 --> 00:52:17,883 Du kan også tale med mig. 786 00:52:17,968 --> 00:52:21,178 Jeg er tæt på hende. Vi er praktisk talt familie. 787 00:52:21,888 --> 00:52:23,718 Ja, men det er du teknisk set ikke. 788 00:52:23,807 --> 00:52:25,017 Undskyld? 789 00:52:25,976 --> 00:52:27,686 Jeg stoler ikke på folk, 790 00:52:27,769 --> 00:52:28,939 der siger "praktisk talt". 791 00:52:29,563 --> 00:52:32,153 Det er ikke godt. Og man kan ikke altid stole på familie. 792 00:52:33,108 --> 00:52:36,568 Da du ved, hvem jeg er, har du sikkert googlet mig. 793 00:52:36,736 --> 00:52:38,816 Begge mine ægteskaber forliste. 794 00:52:39,698 --> 00:52:42,778 Det første forliste, fordi min kone og bedste ven bedrog mig. 795 00:52:43,702 --> 00:52:45,412 Mit andet ægteskab holdt kun et år. 796 00:52:45,495 --> 00:52:47,655 Hun kræver nu halvdelen af min formue. 797 00:52:48,456 --> 00:52:49,916 Hun er besat af penge. 798 00:52:50,750 --> 00:52:53,960 Retssagen vil sikkert vare længere end ægteskabet. 799 00:52:56,798 --> 00:52:59,468 Det lyder måske hårdt, men det er virkeligheden. 800 00:52:59,926 --> 00:53:01,216 Jeg har ingen, 801 00:53:01,303 --> 00:53:03,353 som "praktisk talt" er min familie eller ven. 802 00:53:03,722 --> 00:53:05,472 Jeg tror ikke på den slags. 803 00:53:06,349 --> 00:53:08,229 Frk. Jung, vent med at stole på ham. 804 00:53:08,310 --> 00:53:11,770 Det, jeg snart vil fortælle dig, kan ændre dit liv for altid. 805 00:53:11,855 --> 00:53:14,225 Når omstændigheder ændres, kan relationer ændre sig. 806 00:53:14,733 --> 00:53:16,153 Især når det handler om penge. 807 00:53:17,027 --> 00:53:19,567 Det er derfor, jeg kun vil drøfte dette med frk. Jung. 808 00:53:22,449 --> 00:53:24,369 Jeg går. Jeg venter på værkstedet. 809 00:53:24,451 --> 00:53:25,451 Tak. 810 00:53:28,538 --> 00:53:29,538 Sid ned. 811 00:53:39,007 --> 00:53:40,547 Hvad handler det her om? 812 00:53:41,176 --> 00:53:43,006 Jeg går hurtigt frem, 813 00:53:43,094 --> 00:53:45,314 men der er ingen tid at spilde. 814 00:53:46,014 --> 00:53:48,024 Nu ved du, hvem jeg er. 815 00:53:48,099 --> 00:53:49,679 Jeg er investor. 816 00:53:49,768 --> 00:53:51,478 Jeg køber produkter, investerer i dem 817 00:53:51,561 --> 00:53:53,311 og sælger videre. Det er mit arbejde. 818 00:53:53,772 --> 00:53:55,902 Men ved du, hvorfor jeg er i Granada nu? 819 00:53:57,776 --> 00:54:00,066 Om et år vil Granada være berømt 820 00:54:00,153 --> 00:54:02,113 for noget andet en Alhambra. 821 00:54:04,240 --> 00:54:05,120 For hvad? 822 00:54:05,825 --> 00:54:07,695 -Magi. -"Magi"? 823 00:54:08,536 --> 00:54:09,786 Ja, det er rigtigt. 824 00:54:10,705 --> 00:54:13,455 Fra nu af vil Granada være kendt som en magisk by. 825 00:54:13,750 --> 00:54:16,460 Fortryllede vil folk strømme til byen som en sværm af bier. 826 00:54:16,544 --> 00:54:20,094 De vil blive her i en måned frem for blot et par dage. 827 00:54:21,383 --> 00:54:23,223 Rige mennesker med tid og penge 828 00:54:23,301 --> 00:54:25,511 vil rejse hertil i stedet for en middelhavsø. 829 00:54:25,595 --> 00:54:29,515 Nu skal du høre hvorfor. Disse mennesker vil have det sjovt. 830 00:54:29,599 --> 00:54:31,229 De sparer ikke på noget. 831 00:54:32,894 --> 00:54:34,654 Så lad mig give dig et tip på forhånd. 832 00:54:35,438 --> 00:54:37,978 Installer den pokkers elevator med det samme. 833 00:54:38,650 --> 00:54:40,570 Du skal ikke bare lappe rottehullet. 834 00:54:40,652 --> 00:54:43,152 Jeg vil råde dig til at renovere hele bygningen. 835 00:54:46,324 --> 00:54:48,954 Faktisk burde du sælge det skrot og købe et hotel. 836 00:54:49,869 --> 00:54:51,709 Ja, køb et pænt hotel i stedet. 837 00:54:51,788 --> 00:54:53,158 Undskyld mig? 838 00:54:53,248 --> 00:54:55,288 Om et år vil byen være på den anden ende, 839 00:54:55,375 --> 00:54:56,785 fordi der mangler værelser. 840 00:54:58,253 --> 00:55:01,513 Jeg er ekspert, så når jeg siger, du skal investere, skal du gøre det. 841 00:55:02,590 --> 00:55:04,340 Køb et hotel, og ansæt en manager. 842 00:55:04,426 --> 00:55:06,636 Så kan du slappe af. Er det ikke et godt liv? 843 00:55:07,971 --> 00:55:09,221 Hvad drømmer du om? 844 00:55:09,639 --> 00:55:11,979 Hvad ville du gøre, hvis penge ikke var et problem? 845 00:55:12,058 --> 00:55:13,768 Stop lige et øjeblik. 846 00:55:15,061 --> 00:55:16,731 Hvordan skulle jeg købe et hotel? 847 00:55:16,813 --> 00:55:18,693 Jeg har ikke råd til at renovere stedet. 848 00:55:19,315 --> 00:55:22,185 Hvis jeg skal være ærlig, har jeg lån i det gudsforladte hus. 849 00:55:23,278 --> 00:55:25,738 -Penge vil komme til dig. -Hvordan det? 850 00:55:25,822 --> 00:55:27,072 En person giver dig dem. 851 00:55:27,699 --> 00:55:29,409 -Hvem? -Hvem tror du? 852 00:55:43,965 --> 00:55:47,835 Det var det, der skete den første dag, jeg kom til Granada. 853 00:56:07,697 --> 00:56:08,947 Det er et år siden. 854 00:56:18,291 --> 00:56:21,631 Damer og herrer, vi ankommer snart til Granada. 855 00:56:23,004 --> 00:56:26,264 Damer og herrer, næste stop er Granada Station. 856 00:58:50,485 --> 00:58:51,525 NÆSTE STOP ER GRANADA 857 01:00:05,101 --> 01:00:06,141 For et år siden... 858 01:00:06,811 --> 01:00:10,151 Hvad skete der med den fremtid, jeg forudså for Hee-ju? 859 01:00:58,029 --> 01:00:59,359 Jeg havde ret i halvdelen. 860 01:01:02,408 --> 01:01:04,578 Og jeg tog helt fejl i resten. 861 01:01:33,731 --> 01:01:35,691 Faktisk ville jeg ikke gøre det her, 862 01:01:36,234 --> 01:01:38,364 men jeg skiftede mening i morges. 863 01:01:38,486 --> 01:01:41,276 Hør, jeg giver dig et sjovt tilbud. 864 01:01:41,364 --> 01:01:43,744 -Vil du købe mit vandrehjem? -Ja. 865 01:01:43,825 --> 01:01:45,155 Jeg er nødt til at købe det. 866 01:01:45,243 --> 01:01:46,703 Det nytter ikke at spilde tiden. 867 01:01:46,786 --> 01:01:49,576 -Hvis du ikke kan lide det, kan du gå. -Nej. 868 01:01:49,664 --> 01:01:52,584 Det stod ikke under Jung Se-ju. Jeg slog det op og fandt det. 869 01:01:52,667 --> 01:01:55,207 -Du mødte Jin-woo her, ikke? -Hvordan vidste du... 870 01:01:55,336 --> 01:01:56,456 Hvad har den idiot sagt? 871 01:01:56,546 --> 01:01:58,796 Lad os duellere nu. Jeg er klar. 872 01:01:58,881 --> 01:01:59,921 Jeg er på vej. 873 01:02:04,220 --> 01:02:06,220 Frk. Jung. 874 01:02:06,305 --> 01:02:07,885 Spiller du guitar, frk. Jung? 875 01:02:07,974 --> 01:02:10,144 Er du ikke god til at spille klassisk guitar? 876 01:02:10,226 --> 01:02:11,306 Sagde jeg det ikke nok? 877 01:02:11,894 --> 01:02:13,864 Denne by vil blive kendt som en magisk by.