1
00:00:13,096 --> 00:00:17,886
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:49,466 --> 00:00:52,136
Lad os mødes i Granada.
Vent på mig på Bonita.
3
00:00:52,719 --> 00:00:54,389
Hallo?
4
00:00:54,471 --> 00:00:56,141
TIDLIGERE
5
00:00:56,222 --> 00:00:57,522
Kan du ikke høre mig? Hallo?
6
00:00:57,599 --> 00:00:59,139
Det er her, historien begynder.
7
00:01:00,477 --> 00:01:03,477
Da jeg tog til Granada
for at lede efter ham,
8
00:01:04,522 --> 00:01:06,272
mens han ledte efter mig.
9
00:01:07,901 --> 00:01:08,741
Hvem?
10
00:01:08,818 --> 00:01:10,528
Har du nogen ledige værelser?
11
00:01:10,612 --> 00:01:12,532
Vi har faktisk et på sjette sal.
12
00:01:14,157 --> 00:01:16,947
Undskyld. Her blev vist ikke
gjort rent i går.
13
00:01:17,035 --> 00:01:18,825
Bare i går? Er du sikker på det?
14
00:01:21,539 --> 00:01:22,619
Pis.
15
00:01:22,707 --> 00:01:24,037
Det er gjort. Tjek venligst.
16
00:01:31,382 --> 00:01:33,092
-Så du det?
-Hvad var det?
17
00:01:33,968 --> 00:01:37,008
Det er den bedste VR, jeg har set.
Jeg kan ikke se, det er falsk.
18
00:01:40,433 --> 00:01:42,773
Jeg tror ikke,
linsen kan følge med spillet.
19
00:01:42,852 --> 00:01:43,772
DU BLIVER LOGGET UD
20
00:01:43,853 --> 00:01:46,313
-Hvordan er linsen?
-Den er fin.
21
00:01:46,397 --> 00:01:47,647
Er den varm?
22
00:01:47,732 --> 00:01:49,032
Lidt.
23
00:01:50,068 --> 00:01:52,278
Det er nat her,
så der er intet, jeg kan gøre nu.
24
00:01:52,362 --> 00:01:54,362
Lad os nå næste level før solopgang.
25
00:01:57,534 --> 00:02:00,124
Nu forstår jeg det.
Jeg er ved at lære det.
26
00:02:03,706 --> 00:02:04,536
SUCCESFULDT ANGREB
27
00:02:04,624 --> 00:02:06,884
Okay, flot!
28
00:02:08,044 --> 00:02:09,054
DU ER NU I LEVEL 2
29
00:02:09,129 --> 00:02:10,799
Hvis Neword snupper det...
30
00:02:10,880 --> 00:02:12,590
Jeg er på lavt batteri, lad os tales ved.
31
00:02:15,218 --> 00:02:16,638
Slå den dog fra.
32
00:02:16,719 --> 00:02:18,349
Jeg kan ikke høre noget.
33
00:02:18,429 --> 00:02:20,809
Hvorfor råber du ad mig?
Jeg kom, da jeg hørte lyden.
34
00:02:20,890 --> 00:02:23,180
Hvorfor jeg råber ad dig?
Fordi du er ejeren.
35
00:02:23,268 --> 00:02:25,558
Du ejer dette gudsforladte hus!
36
00:02:34,154 --> 00:02:35,534
Hvorfor jeg råber ad dig?
37
00:02:35,780 --> 00:02:37,160
Fordi du er ejeren.
38
00:02:37,615 --> 00:02:39,825
Du ejer dette gudsforladte hus!
39
00:02:41,161 --> 00:02:42,001
Hvad?
40
00:02:42,662 --> 00:02:44,002
Du har ingen skam, vel?
41
00:02:44,080 --> 00:02:45,870
Som forretningsmand
42
00:02:45,957 --> 00:02:48,707
kan jeg ikke holde folk ud,
der gør tingene halvt.
43
00:02:48,793 --> 00:02:50,093
Selvtilfredst og dovent.
44
00:02:50,170 --> 00:02:52,340
Hvis du tager imod gæster,
45
00:02:52,422 --> 00:02:53,922
skal de have noget for pengene.
46
00:02:54,632 --> 00:02:55,682
Hvad har du at tilbyde?
47
00:02:56,885 --> 00:02:58,335
Nogle få pakker ramyun?
48
00:03:00,471 --> 00:03:03,931
Toilettet stopper til hele tiden,
og der er endda et rottehul.
49
00:03:04,017 --> 00:03:06,347
Det er kvælende varmt,
fordi vinduerne ikke åbner,
50
00:03:06,436 --> 00:03:07,646
trapperne er uendelige.
51
00:03:07,729 --> 00:03:09,859
Hvilken bygning har ikke
elevator nu om dage?
52
00:03:10,356 --> 00:03:12,776
Der burde i det mindste være
en stikkontakt.
53
00:03:12,859 --> 00:03:14,689
Hvorfor skal jeg herned for at lade op?
54
00:03:14,777 --> 00:03:16,067
Se lige dette hul!
55
00:03:19,908 --> 00:03:21,828
Jeg sagde, du skulle tage på hotel.
56
00:03:24,329 --> 00:03:25,329
Hør her.
57
00:03:26,039 --> 00:03:28,669
Jeg er i gang med en handel
til 100 billioner på telefonen.
58
00:03:28,750 --> 00:03:30,670
Jeg kunne ikke lade min telefon ovenpå,
59
00:03:31,252 --> 00:03:33,302
og alarmen gik af,
selvom der ingen ild var.
60
00:03:33,379 --> 00:03:35,839
Og hvis jeg ender med at miste aftalen...
61
00:03:40,094 --> 00:03:41,304
...er det din skyld.
62
00:03:44,432 --> 00:03:45,432
Hvorfor...
63
00:03:48,853 --> 00:03:49,853
Jeg undskylder,
64
00:03:49,938 --> 00:03:51,858
men du er også urimelig.
65
00:03:52,523 --> 00:03:54,983
Synes du ikke, du er ubehøvlet?
66
00:03:58,613 --> 00:04:01,163
Hvorfor skal jeg være høflig,
når du mishandler gæsterne?
67
00:04:10,833 --> 00:04:12,133
Hallo?
68
00:04:12,210 --> 00:04:14,130
Jeg er her. Der var så meget larm.
69
00:04:14,212 --> 00:04:15,712
Det beklager jeg. Fortsæt.
70
00:04:15,797 --> 00:04:19,547
Nå, programmøren er mindreårig.
71
00:04:20,009 --> 00:04:23,049
Hr. Cha kan ikke underskrive en kontrakt
uden hans værges samtykke.
72
00:04:23,137 --> 00:04:25,177
Hvem er hans værge? Hans forældre?
73
00:04:25,515 --> 00:04:28,135
De er døde, så han søster er hans værge.
74
00:04:28,851 --> 00:04:30,191
-Hans søster?
-Ja.
75
00:04:30,979 --> 00:04:32,859
Hun hedder Jung Hee-ju,
76
00:04:33,564 --> 00:04:36,904
og hun bestyrer et vandrehjem i Granada,
der hedder Bonita Pensionat.
77
00:04:37,777 --> 00:04:40,107
-Hvor?
-Bonita Pensionat.
78
00:04:40,196 --> 00:04:41,406
Jeg sender dig adressen.
79
00:04:44,659 --> 00:04:46,039
VELKOMMEN TIL BONITA PENSIONAT
80
00:04:46,119 --> 00:04:48,659
Hvis du er i Granada, burde du tage forbi.
81
00:04:48,746 --> 00:04:50,866
Det er måske hurtigere at overtale hende.
82
00:04:52,583 --> 00:04:53,633
Hun har magten.
83
00:04:53,960 --> 00:04:54,960
Du har nok ret.
84
00:04:56,337 --> 00:04:58,587
Jeg kiggede på deres e-mails,
85
00:04:59,674 --> 00:05:01,264
men hans søster ved ingenting.
86
00:05:19,694 --> 00:05:20,704
Er det rigtigt?
87
00:05:33,541 --> 00:05:34,381
Gik alarmen af?
88
00:05:35,168 --> 00:05:36,128
Jeg hørte en lyd.
89
00:05:36,627 --> 00:05:37,627
Jeg ringer tilbage.
90
00:05:38,713 --> 00:05:40,553
EPISODE 2
91
00:05:41,132 --> 00:05:42,222
Det er brændt på.
92
00:05:43,051 --> 00:05:44,301
Jeg bad dig holde øje.
93
00:05:48,264 --> 00:05:49,524
-Hvad sker der?
-Hvad?
94
00:05:50,558 --> 00:05:52,728
Hvad foregår der? Hvad skete der lige?
95
00:05:53,227 --> 00:05:56,057
Brændte jeg maden på,
selvom du bad mig holde øje?
96
00:05:56,147 --> 00:05:57,687
Og gik brandalarmen så i gang?
97
00:05:58,858 --> 00:06:01,358
Blev jeg vred
og beklagede mig over larmen?
98
00:06:04,906 --> 00:06:05,906
Det kan ikke passe.
99
00:06:06,699 --> 00:06:09,159
Det er vel ikke derfor, du græder?
Fordi jeg råbte?
100
00:06:12,538 --> 00:06:15,458
Det ville jeg aldrig gøre.
Så ville jeg ikke være menneske.
101
00:06:17,001 --> 00:06:18,341
Det er umuligt.
102
00:06:19,962 --> 00:06:21,382
Det kan ikke passe.
103
00:06:21,964 --> 00:06:23,304
Jeg mener, måske...
104
00:06:23,633 --> 00:06:25,683
Jeg lider faktisk af hukommelsestab.
105
00:06:35,895 --> 00:06:37,855
Det var for sjov.
Tag det ikke så alvorligt.
106
00:06:38,147 --> 00:06:39,267
Det virkede vist ikke?
107
00:06:46,531 --> 00:06:47,621
Hvad snakkede han om?
108
00:06:52,537 --> 00:06:53,787
BONITA PENSIONAT
109
00:06:55,748 --> 00:06:56,748
Altså...
110
00:06:57,041 --> 00:07:00,711
Hvis det er der, han bor,
skulle han bare have sagt det.
111
00:07:01,462 --> 00:07:04,882
BONITA PENSIONAT
112
00:07:06,843 --> 00:07:08,433
BONITA PENSIONAT
113
00:07:17,687 --> 00:07:21,857
Mobile World Congress,
den største IT-kongres i verden,
114
00:07:21,941 --> 00:07:24,651
begyndte i går i Barcelona.
115
00:07:24,735 --> 00:07:28,405
Omkring 2.300 virksomheder
fra 190 lande deltager i år,
116
00:07:28,489 --> 00:07:33,619
og billetterne blev udsolgt første dag.
117
00:07:34,370 --> 00:07:37,210
De intelligente kontaktlinser
fra det koreanske firma J One har
118
00:07:37,290 --> 00:07:40,670
modtaget megen opmærksomhed
fra begyndelsen.
119
00:07:40,751 --> 00:07:43,671
Deres hidtil usete brugervenlighed
120
00:07:43,754 --> 00:07:46,974
og deres høje billedopløsning,
som minder om det menneskelige øje,
121
00:07:47,049 --> 00:07:49,139
gør dem til det perfekte redskab
122
00:07:49,218 --> 00:07:53,598
til at realisere augmented reality.
123
00:07:54,182 --> 00:07:56,232
Vi gør teknologien kommerciel næste år,
124
00:07:56,309 --> 00:07:58,979
og selve produktet vil blive lanceret
i december.
125
00:07:59,520 --> 00:08:02,110
Forsinkelsen skyldes ikke problemer
med selve produktet.
126
00:08:02,690 --> 00:08:05,280
Vi skal bare udvikle mere indhold.
Det forstår I sikkert.
127
00:08:06,235 --> 00:08:08,775
Vi kommer fra FT1, en fransk kanal.
Jeg har et spørgsmål.
128
00:08:14,494 --> 00:08:19,504
Yoo Jin-woo, direktør for Koreas J One,
afslørede virksomhedens detaljerede planer
129
00:08:19,582 --> 00:08:22,342
og slog selvsikkert fast,
at linsen bliver første apparat,
130
00:08:22,418 --> 00:08:26,508
der formår at kommercialisere
teknologien bag augmented reality.
131
00:08:29,926 --> 00:08:32,546
Hvad skyldes forsinkelsen
i indholdsudviklingen?
132
00:08:38,768 --> 00:08:39,978
Hans navn er Jung Se-ju.
133
00:08:40,937 --> 00:08:43,227
Han læste på erhvervsskolen,
men er arbejdsløs nu.
134
00:08:44,065 --> 00:08:46,185
Han bliver 18 om to måneder.
135
00:08:57,286 --> 00:08:58,496
Går du nu?
136
00:09:00,831 --> 00:09:02,251
-Ja.
-Farvel.
137
00:09:02,625 --> 00:09:04,335
Forsøg at hygge dig med dine venner,
138
00:09:04,418 --> 00:09:06,248
og ring til os ofte, okay?
139
00:09:07,213 --> 00:09:08,093
Okay?
140
00:09:12,385 --> 00:09:15,755
For guds skyld.
Er hans læber limet sammen eller hvad?
141
00:09:17,056 --> 00:09:18,386
Han må være dit barnebarn.
142
00:09:19,058 --> 00:09:22,268
Han er ikke mit barnebarn.
Han er en ren plage.
143
00:09:22,353 --> 00:09:24,363
Der er tre søskende,
og han er den mellemste.
144
00:09:25,064 --> 00:09:26,154
Han har en bedstemor.
145
00:09:27,650 --> 00:09:29,940
Vær altid forsigtig.
Og tag telefonen, okay?
146
00:09:30,820 --> 00:09:32,700
-Hvornår kommer du hjem?
-Det ser jeg på.
147
00:09:33,447 --> 00:09:35,617
Skriv en sms engang imellem, okay?
148
00:09:44,542 --> 00:09:47,302
Han rejste og sagde,
at han skulle besøge en ven i Barcelona,
149
00:09:47,837 --> 00:09:49,297
men er stadig ikke vendt hjem.
150
00:09:51,757 --> 00:09:53,297
Hvornår rejste han?
151
00:09:53,551 --> 00:09:54,551
For en uge siden.
152
00:09:55,136 --> 00:09:56,506
Er familien ikke bekymrede?
153
00:09:56,596 --> 00:09:58,756
Han er færdig med skolen,
og han er en fyr.
154
00:09:59,223 --> 00:10:02,733
At dømme efter deres e-mails
har de opgivet ham.
155
00:10:05,438 --> 00:10:07,358
BONITA PENSIONAT
156
00:10:15,865 --> 00:10:17,865
-Hej.
-Hej.
157
00:10:18,200 --> 00:10:19,870
-Du må være træt.
-Nej, jeg er okay.
158
00:10:19,952 --> 00:10:23,252
-Var det svært at finde os?
-Nej, jeg havde ingen problemer.
159
00:10:23,331 --> 00:10:24,541
-Bloggen hjalp.
-Virkelig?
160
00:10:24,624 --> 00:10:25,464
-Ja.
-Godt.
161
00:10:25,541 --> 00:10:27,671
-Du kom fra Sevilla, ikke?
-Jo.
162
00:10:28,336 --> 00:10:29,916
Hvad med søsteren? Fundet noget?
163
00:10:30,171 --> 00:10:31,761
Jeg ved ikke meget om hende,
164
00:10:31,839 --> 00:10:33,629
men hun har styret pensionatet,
165
00:10:33,716 --> 00:10:35,336
siden deres forældre døde.
166
00:10:36,302 --> 00:10:38,682
Min-ju, du kommer for sent i skole.
Skynd dig.
167
00:10:40,097 --> 00:10:41,267
Hun laver mange ting.
168
00:10:42,141 --> 00:10:43,681
Hun sælger mad på pensionatet.
169
00:10:44,143 --> 00:10:45,523
-Hej.
-Godmorgen.
170
00:10:47,355 --> 00:10:50,475
Hvis vi går lidt videre,
kommer vi til Mirador de San Nicolás.
171
00:10:51,067 --> 00:10:53,857
Der venter jer en fantastisk udsigt.
172
00:10:53,944 --> 00:10:54,864
I kan godt!
173
00:10:54,945 --> 00:10:57,405
Dette er Mirador de San Nicolás.
174
00:10:57,490 --> 00:10:59,910
Der kommer mange turister
for at se udsigten.
175
00:10:59,992 --> 00:11:03,162
Fontænen hviler på ryggen af 12 løver...
176
00:11:03,245 --> 00:11:04,905
Hun arbejder også som turistguide.
177
00:11:07,291 --> 00:11:08,541
Hun er også oversætter.
178
00:11:13,005 --> 00:11:14,005
Maestro.
179
00:11:16,258 --> 00:11:17,258
Ser det okay ud?
180
00:11:18,469 --> 00:11:19,929
-Må jeg se?
-Selvfølgelig.
181
00:11:21,055 --> 00:11:22,055
Lige et øjeblik.
182
00:11:23,015 --> 00:11:25,055
Dette stykke kunne være glattere.
183
00:11:25,184 --> 00:11:26,484
Ja, maestro.
184
00:11:27,853 --> 00:11:28,853
Lad os se.
185
00:11:29,730 --> 00:11:31,610
Hun arbejder også for en instrumentmager.
186
00:11:32,191 --> 00:11:34,361
Hvorfor laver hun så mange ting?
187
00:11:34,610 --> 00:11:36,070
De har sikkert ikke mange penge.
188
00:11:36,153 --> 00:11:38,953
Hun er sikkert den eneste i familien,
der kan tjene penge nu.
189
00:11:39,615 --> 00:11:41,655
Hun har kun bedstemoren
og to yngre søskende.
190
00:11:43,077 --> 00:11:45,697
-Du må være træt. Kom ind.
-Tak.
191
00:11:53,671 --> 00:11:57,131
Hvad sker der med Hyeong-seok?
Han har ikke kontaktet familien, vel?
192
00:11:57,216 --> 00:11:59,256
Nej, og hr. Cha ved nok ikke,
han er under 18.
193
00:11:59,343 --> 00:12:00,343
Det sagde han nok ikke.
194
00:12:00,428 --> 00:12:03,218
Han ville ikke ses ned på.
Han sagde det heller ikke til mig.
195
00:12:03,722 --> 00:12:04,682
Anden information?
196
00:12:04,765 --> 00:12:07,305
Det er alt, jeg har for nu.
Jeg vil prøve at finde mere.
197
00:12:07,393 --> 00:12:10,063
Okay, tak. Jeg må hellere gå ind og se,
hvad der foregår.
198
00:12:32,209 --> 00:12:33,249
Spis din morgenmad.
199
00:12:33,836 --> 00:12:36,336
Han bor med sin bedstemor og to søstre.
200
00:12:44,096 --> 00:12:45,056
Godmorgen.
201
00:12:45,973 --> 00:12:47,483
-Godmorgen.
-Goddag.
202
00:12:47,558 --> 00:12:48,558
Ja, goddag.
203
00:12:51,562 --> 00:12:52,862
Hej.
204
00:12:54,148 --> 00:12:55,148
Goddag.
205
00:12:55,733 --> 00:12:56,613
Hvem er du?
206
00:12:58,068 --> 00:13:00,608
Jeg tjekkede ind sent i aftes.
Jeg bor på værelse 601.
207
00:13:01,655 --> 00:13:04,195
Det er dig, der bor på sjette sal.
Vil du have morgenmad?
208
00:13:04,283 --> 00:13:07,123
Ja. Må jeg spise og betale bagefter?
209
00:13:07,203 --> 00:13:09,083
Ja, selvfølgelig. Sæt dig, hvor du vil.
210
00:13:09,663 --> 00:13:10,503
Okay.
211
00:13:15,544 --> 00:13:16,594
Er der en menu?
212
00:13:16,670 --> 00:13:19,170
Overhovedet ikke.
Bare spis, hvad vi giver dig.
213
00:13:19,256 --> 00:13:22,006
Jeg forstår.
Det er dejligt, jeg ikke behøver at vælge.
214
00:13:22,092 --> 00:13:23,722
Det kan være trættende at vælge.
215
00:13:23,802 --> 00:13:26,682
Vi har kun en ting på menuen
216
00:13:26,764 --> 00:13:28,184
på grund af folk som dig.
217
00:13:28,766 --> 00:13:31,726
Tak. Jeg kan være meget ubeslutsom.
218
00:13:39,777 --> 00:13:41,987
Tangsuppe med muslinger.
Det ser lækkert ud.
219
00:13:42,530 --> 00:13:44,620
Det er mit barnebarns specialitet.
220
00:13:44,823 --> 00:13:45,823
Er det rigtigt?
221
00:13:46,659 --> 00:13:47,659
Tak for maden.
222
00:13:52,122 --> 00:13:53,122
Så du ankom i går?
223
00:13:54,083 --> 00:13:55,253
Ja, sent om aftenen.
224
00:13:56,418 --> 00:13:57,668
Har vi mødt hinanden før?
225
00:13:57,753 --> 00:13:59,263
-Os to?
-Ja.
226
00:13:59,338 --> 00:14:00,418
Du ser bekendt ud.
227
00:14:00,506 --> 00:14:01,416
Det synes jeg også.
228
00:14:03,342 --> 00:14:05,262
Måske. Vi kan være gået forbi hinanden?
229
00:14:06,387 --> 00:14:08,347
-Hvor var du før?
-Barcelona.
230
00:14:09,765 --> 00:14:10,975
Så er det umuligt.
231
00:14:11,058 --> 00:14:12,728
Hee-ju, kom og sæt dig ned.
232
00:14:13,143 --> 00:14:13,983
Okay.
233
00:14:16,897 --> 00:14:18,607
Denne stol er tom.
234
00:14:29,076 --> 00:14:30,866
Hvordan er Barcelona?
235
00:14:30,953 --> 00:14:32,123
Vi skal snart derhen.
236
00:14:32,705 --> 00:14:35,035
Jeg var på forretningsrejse,
så jeg så ikke meget.
237
00:14:35,124 --> 00:14:37,254
-Tog du toget hertil?
-Nej, jeg fløj.
238
00:14:37,334 --> 00:14:40,174
-Vi burde også flyve.
-Flybilletter er dyre.
239
00:14:40,379 --> 00:14:42,009
Nej, alle flyver til Barcelona.
240
00:14:42,089 --> 00:14:44,929
-Det er for sent nu.
-Hvorfor tager Se-ju ikke telefonen?
241
00:14:45,009 --> 00:14:46,259
Jeg kan ikke få fat på ham.
242
00:14:46,635 --> 00:14:48,965
-Hans telefon er i stykker.
-Har du hørt fra ham?
243
00:14:49,388 --> 00:14:51,268
Ja, han ringede fra en telefonboks i går.
244
00:14:51,473 --> 00:14:53,983
Jamen dog,
hvordan har han ødelagt sin telefon?
245
00:14:54,059 --> 00:14:56,189
-Hvornår kommer han tilbage?
-I dag.
246
00:14:56,353 --> 00:14:58,273
Han sagde,
at han tog nattoget i går aftes.
247
00:14:58,522 --> 00:15:00,112
Han bad mig om ikke at hente ham.
248
00:15:00,190 --> 00:15:02,070
Hvornår ankommer nattoget?
249
00:15:02,151 --> 00:15:03,691
-Klokken 08.00.
-Jeg så et show.
250
00:15:03,777 --> 00:15:05,647
Det vil jeg også se.
251
00:15:05,738 --> 00:15:07,358
-Vil du? Vil du med?
-Ja.
252
00:15:07,448 --> 00:15:09,328
-Det bliver kedeligt.
-Tak for morgenmad.
253
00:15:10,326 --> 00:15:12,696
Er du færdig? Du har næsten intet spist.
254
00:15:12,786 --> 00:15:13,826
Åh, jeg...
255
00:15:14,330 --> 00:15:16,500
Jeg havde glemt,
jeg skulle mødes med en snart.
256
00:15:16,582 --> 00:15:18,002
Kan jeg betale nu?
257
00:15:18,542 --> 00:15:21,172
Ja, du kan, men... Skal du ikke spise?
258
00:15:21,837 --> 00:15:23,297
Du kunne vist ikke lide det.
259
00:15:23,380 --> 00:15:25,840
Det er ikke det.
Det smager godt, men jeg har travlt.
260
00:15:25,925 --> 00:15:26,755
Det er ærgerligt.
261
00:15:29,094 --> 00:15:31,014
Nyd jeres morgenmad. Jeg smutter.
262
00:15:33,557 --> 00:15:35,727
Hvorfor fik han pludselig så travlt?
263
00:15:50,157 --> 00:15:51,577
-Godmorgen!
-Godmorgen!
264
00:15:51,659 --> 00:15:54,579
Kom forbi i aften.
Du kan bruge toilettet så meget, du vil.
265
00:15:54,662 --> 00:15:56,622
Det gør jeg ikke. Jeg er på et nyt level.
266
00:16:12,304 --> 00:16:14,854
Hr. Yoo! Jeg er her.
267
00:16:16,183 --> 00:16:17,733
Kom jeg ikke hurtigt?
268
00:16:17,810 --> 00:16:19,400
Jeg tog det allerførste fly.
269
00:16:19,478 --> 00:16:21,108
Jeg fik ikke engang morgenmad.
270
00:16:21,981 --> 00:16:24,271
Jeg har lejet denne bil. Kan du lide den?
271
00:16:24,525 --> 00:16:25,855
-Giv mig nøglerne.
-Nej.
272
00:16:25,943 --> 00:16:27,193
Hvad skal du? Jeg kører.
273
00:16:27,277 --> 00:16:28,817
Nej. Jeg har et andet job til dig.
274
00:16:29,029 --> 00:16:30,699
Gå ind, pak ud og bestil blomster.
275
00:16:30,781 --> 00:16:32,741
Blomster? Hvem skal jeg sende dem til?
276
00:16:32,825 --> 00:16:34,825
Til ejeren af det vandrehjem,
jeg bor på nu.
277
00:16:34,910 --> 00:16:37,080
Hun hedder Jung Hee-ju.
Vedlæg mit visitkort.
278
00:16:40,082 --> 00:16:41,712
Nu forstår jeg, hvad der foregår.
279
00:16:41,792 --> 00:16:44,882
Jeg spekulerede på,
hvorfor du fløj hertil midt om natten.
280
00:16:44,962 --> 00:16:46,462
-Hvad?
-Chef.
281
00:16:46,922 --> 00:16:49,012
-Jeg håber ikke, du har glemt det.
-Hvad?
282
00:16:49,091 --> 00:16:51,011
Du er midt i en retssag i øjeblikket.
283
00:16:51,093 --> 00:16:52,973
Skilsmissen er ikke fuldent.
284
00:16:53,053 --> 00:16:54,353
Du burde undlade
285
00:16:54,430 --> 00:16:56,310
-at involvere dig med en ny...
-Dit svin.
286
00:16:56,390 --> 00:16:58,770
Lad være med at gøre noget,
der kan bringe dig skade.
287
00:16:59,059 --> 00:17:01,769
Der er mange koreanske turister,
og folk holder altid øje.
288
00:17:02,938 --> 00:17:05,398
Hun er en vigtig
fremtidig forretningspartner.
289
00:17:05,482 --> 00:17:07,072
Jeg må bruge mit udseende.
290
00:17:07,818 --> 00:17:10,278
Udseende? Så burde jeg overtale hende.
291
00:17:11,196 --> 00:17:12,946
-Er du flot?
-Jeg ser bedre ud.
292
00:17:13,032 --> 00:17:14,072
Du godeste.
293
00:17:16,660 --> 00:17:18,450
Jeong-hun, tænk over det.
294
00:17:18,829 --> 00:17:21,329
Hvis en af os skulle charmere hende
med vores udseende,
295
00:17:21,415 --> 00:17:22,415
hvem skulle det være?
296
00:17:22,499 --> 00:17:23,999
Tænk over det. Mellem os to.
297
00:17:24,084 --> 00:17:27,714
Under alle omstændigheder
er du stadig gift.
298
00:17:27,796 --> 00:17:30,416
Det er bedre, at jeg gør det,
for jeg er ung og single.
299
00:17:30,507 --> 00:17:32,507
Single eller ej, du ser ikke godt ud.
300
00:17:33,010 --> 00:17:35,800
Hvad? Min mor siger,
jeg er den flotteste i Sanggye-dong.
301
00:17:36,680 --> 00:17:37,510
Jeong-hun.
302
00:17:38,515 --> 00:17:40,595
Uanset race eller kultur
er et ansigt som dit
303
00:17:40,684 --> 00:17:44,694
aldrig blevet anset som "flot"
i menneskehedens historie.
304
00:17:44,772 --> 00:17:46,862
Aldrig nogensinde
i menneskehedens historie.
305
00:17:48,317 --> 00:17:49,437
Fortæl din mor det.
306
00:17:49,526 --> 00:17:51,106
Din mor må se historien i øjnene.
307
00:17:51,195 --> 00:17:53,485
Dette er grunden til,
du har mange fjender.
308
00:18:03,582 --> 00:18:04,582
Er det din kuffert?
309
00:18:04,666 --> 00:18:05,876
Ja.
310
00:18:06,460 --> 00:18:08,800
Den er gigantisk. Det bliver hårdt.
311
00:18:08,879 --> 00:18:09,919
Undskyld mig?
312
00:18:12,424 --> 00:18:13,474
Vi ses senere.
313
00:18:34,863 --> 00:18:35,913
Elevator.
314
00:18:35,989 --> 00:18:37,279
Hvor er elevatoren?
315
00:18:37,366 --> 00:18:38,736
Elevator?
316
00:18:38,826 --> 00:18:39,786
Nej.
317
00:18:40,786 --> 00:18:41,786
Ingen elevator?
318
00:18:41,870 --> 00:18:43,620
-Er der ingen elevator her?
-Nej.
319
00:18:46,083 --> 00:18:47,083
Okay.
320
00:18:59,429 --> 00:19:02,519
Han må have ringet fra en telefonboks,
lige inden han steg på toget.
321
00:19:03,058 --> 00:19:05,058
Han har ikke ringet,
for hans telefon er død.
322
00:19:05,144 --> 00:19:05,984
JIN-WOO
323
00:19:06,061 --> 00:19:07,231
Gudskelov.
324
00:19:07,980 --> 00:19:10,820
Jeg troede, han skiftede mening
og tog tilbage til Hyeong-seok.
325
00:19:10,899 --> 00:19:12,819
Så han kommer virkelig.
326
00:19:12,901 --> 00:19:15,701
Jeg er på vej til banegården.
Jeg vil tale privat med ham.
327
00:19:16,029 --> 00:19:17,739
Det er ikke nemt på vandrehjemmet.
328
00:19:17,823 --> 00:19:18,663
Hvorfor?
329
00:19:19,700 --> 00:19:21,450
Hans søster hader mig.
330
00:19:21,535 --> 00:19:23,075
Hvordan kan hun allerede hade dig?
331
00:19:23,162 --> 00:19:24,542
Du er lige kommet.
332
00:19:25,831 --> 00:19:28,541
Hun er vred,
fordi jeg gav hende et par gode råd.
333
00:19:29,376 --> 00:19:31,246
-Hun græd.
-"Et par gode råd"?
334
00:19:31,753 --> 00:19:33,133
Du giver ikke gode råd.
335
00:19:33,213 --> 00:19:36,053
Du smider ondskabsfulde kommentarer
direkte i hovedet på folk!
336
00:19:36,133 --> 00:19:37,383
Flippede du ud på hende?
337
00:19:37,759 --> 00:19:39,139
Jøsses, du er umulig.
338
00:19:39,219 --> 00:19:41,389
Skal du ikke videre til næste level i dag?
339
00:19:41,722 --> 00:19:42,852
Det er ikke vigtigt nu.
340
00:19:43,849 --> 00:19:46,559
Jeg tror allerede, at jeg er afhængig.
Jeg vil se mere.
341
00:19:47,311 --> 00:19:48,771
Var jeg så sej i går?
342
00:19:49,354 --> 00:19:51,944
Nej, det fedeste var
at se dig blive smadret.
343
00:19:52,733 --> 00:19:55,613
Det var en forløsende oplevelse.
344
00:19:56,612 --> 00:19:58,782
I skal ikke undervurdere mig.
Jeg er level to.
345
00:19:58,864 --> 00:20:00,374
Hvorfor spiller du så ikke nu?
346
00:20:00,741 --> 00:20:02,371
Du skal finde et nyt sværd.
347
00:20:02,451 --> 00:20:04,581
Vent. Lad mig ordne Jung Se-ju først.
348
00:20:05,204 --> 00:20:06,164
Lad os finde ud af,
349
00:20:06,246 --> 00:20:08,786
hvorfor han afslog
tilbuddet på ti milliarder won.
350
00:20:21,178 --> 00:20:27,308
Damer og herrer,
vi ankommer snart til Granada.
351
00:20:29,561 --> 00:20:32,861
Damer og herrer,
næste stop er Granada Station.
352
00:20:47,829 --> 00:20:48,869
Vågn op.
353
00:20:49,414 --> 00:20:50,544
Vi er snart i Granada.
354
00:22:02,779 --> 00:22:05,199
GRANADA, 1 MINUT
355
00:23:15,018 --> 00:23:16,648
SANT VINCENÇ DE CALDERS, 5 MINUTTER
356
00:23:31,368 --> 00:23:32,828
Er der andre udgange?
357
00:24:41,146 --> 00:24:43,186
PARK SEON-HO
358
00:24:44,774 --> 00:24:46,864
-Hallo?
-Hvordan gik det?
359
00:24:47,485 --> 00:24:49,815
-Noget føles forkert.
-Var han der ikke?
360
00:24:51,489 --> 00:24:52,779
Noget føles helt forkert.
361
00:25:00,707 --> 00:25:02,127
BLOMSTERHANDLER I GRANADA
362
00:25:08,798 --> 00:25:11,718
-Ja?
-Undskyld mig. Jeg er ejeren.
363
00:25:13,094 --> 00:25:14,514
Ja, kom ind.
364
00:25:18,475 --> 00:25:19,385
Hvor er gæsten...
365
00:25:20,143 --> 00:25:22,063
Han gik ud.
366
00:25:23,647 --> 00:25:25,977
Goddag, jeg skal bo her hos ham.
Jeg er lige kommet.
367
00:25:26,066 --> 00:25:28,936
Må vi få en ekstra seng herind?
368
00:25:29,027 --> 00:25:31,527
-Vil I bo her?
-Det tror jeg.
369
00:25:31,613 --> 00:25:33,203
Han har ikke bedt mig tjekke ud.
370
00:25:33,448 --> 00:25:35,238
Nej, man skal selv tjekke ud.
371
00:25:35,825 --> 00:25:36,655
Undskyld mig?
372
00:25:36,743 --> 00:25:38,453
Han har kun betalt for en nat.
373
00:25:38,703 --> 00:25:39,543
Og tag dem.
374
00:25:42,958 --> 00:25:43,958
Hvad er det?
375
00:25:44,251 --> 00:25:46,251
Jeg giver ham pengene tilbage.
376
00:25:46,336 --> 00:25:48,756
-Pengene tilbage?
-Han vil forstå, når han får dem.
377
00:25:48,838 --> 00:25:51,218
Du skal tjekke ud inden klokken 11.00.
Ikke senere.
378
00:25:52,842 --> 00:25:55,722
Vent et øjeblik. Kan du vente?
379
00:25:56,930 --> 00:25:58,770
-Hallo?
-Hvor er du lige nu?
380
00:25:59,140 --> 00:26:01,980
-Jeg er på værelset.
-Gå ned i lobbyen
381
00:26:02,060 --> 00:26:04,560
og spørg frk. Jung Hee-ju,
hvor hendes bror er.
382
00:26:04,646 --> 00:26:06,186
Hun er lige ved siden af mig.
383
00:26:06,273 --> 00:26:08,983
Hvem? Er frk. Jung Hee-ju
ved siden af dig?
384
00:26:09,067 --> 00:26:11,777
Men hun insisterer på
at give dig penge tilbage.
385
00:26:12,362 --> 00:26:13,822
-Penge?
-Jeg giver hende røret.
386
00:26:14,406 --> 00:26:17,736
Vil du selv tale med ham?
Jeg ved ikke, hvad der foregår.
387
00:26:23,290 --> 00:26:24,120
Ja?
388
00:26:24,791 --> 00:26:28,041
Hallo? Jeg vil ikke have penge tilbage.
Hvorfor ville du...
389
00:26:28,253 --> 00:26:29,753
Jeg bør give dig penge tilbage.
390
00:26:29,838 --> 00:26:33,048
Der var så mange problemer,
så jeg kan ikke tage dine penge.
391
00:26:33,133 --> 00:26:34,553
Jeg gav pengene til din ven.
392
00:26:34,634 --> 00:26:37,514
Du spiste ingen morgenmad,
så det skal du ikke betale for.
393
00:26:37,595 --> 00:26:39,055
Jeg vil ikke være urimelig.
394
00:26:39,139 --> 00:26:41,349
-Hør her...
-Vi skal renovere værelset.
395
00:26:41,433 --> 00:26:43,313
Vi skal reparere vinduer og kabler,
396
00:26:43,393 --> 00:26:45,813
fange mus og så videre,
så vær sød at tjekke ud.
397
00:26:45,895 --> 00:26:48,895
Du må være meget vred.
Jeg undskylder for min opførsel i morges.
398
00:26:49,482 --> 00:26:51,282
Jeg har det med at miste besindelsen.
399
00:26:52,027 --> 00:26:53,527
Nej, jeg er ikke vred.
400
00:26:53,611 --> 00:26:55,951
Alt, du sagde, var sandt.
Du sagde blot sandheden.
401
00:26:56,031 --> 00:26:58,281
Så jeg vil også gerne sige noget sandt.
402
00:26:59,326 --> 00:27:00,576
Huset er nedslidt,
403
00:27:00,660 --> 00:27:02,330
men jeg har en samvittighed.
404
00:27:02,412 --> 00:27:04,252
Huset er slidt,
men jeg er samvittighedsfuld.
405
00:27:04,331 --> 00:27:06,501
Husk det. Derfor får du pengene tilbage.
406
00:27:06,583 --> 00:27:07,793
Farvel.
407
00:27:07,876 --> 00:27:09,496
Nej, vent. Kom nu.
408
00:27:11,921 --> 00:27:13,801
Vil du lade mig tale?
409
00:27:13,882 --> 00:27:15,512
Jeg kunne intet sige, fordi du...
410
00:27:15,592 --> 00:27:17,512
Det er dig, der ikke lader andre tale.
411
00:27:18,303 --> 00:27:19,723
-Hvad?
-Du sagde alt,
412
00:27:19,804 --> 00:27:21,724
hvad du ville sige uden at lade mig svare.
413
00:27:22,349 --> 00:27:24,639
Du behandlede mig,
som var jeg urimelig og uhøflig.
414
00:27:24,726 --> 00:27:26,726
Men jeg har en samvittighed.
415
00:27:26,811 --> 00:27:28,731
Derfor bad jeg dig finde et andet hotel.
416
00:27:28,813 --> 00:27:30,483
Jeg sagde, værelset lå øverst.
417
00:27:30,565 --> 00:27:32,815
Jeg sagde, find et værelse,
der ikke er beskidt.
418
00:27:32,901 --> 00:27:34,241
Det var klart og tydeligt.
419
00:27:34,319 --> 00:27:36,279
Men du insisterede på at blive.
420
00:27:36,363 --> 00:27:38,823
Du sagde, det var okay,
så hvorfor behandle mig sådan?
421
00:27:38,907 --> 00:27:42,737
Og jeg er ikke doven.
Jeg er sikkert mere flittig end dig.
422
00:27:42,827 --> 00:27:45,207
Hvad ved du om mit liv,
siden du dømmer mig sådan?
423
00:27:47,082 --> 00:27:49,212
-Det er...
-Og tag dine penge tilbage.
424
00:27:49,793 --> 00:27:51,343
Jeg ved, du har brug for pengene.
425
00:27:51,419 --> 00:27:53,669
Du har falske designersko
og et falsk luksusur
426
00:27:53,755 --> 00:27:55,755
og vil ikke ridse din falske kuffert.
427
00:27:55,840 --> 00:27:58,260
Du vil have et enkeltværelse
og kræver høj service.
428
00:27:58,343 --> 00:28:00,473
De 100 milliarder imponerede mig ikke.
429
00:28:00,553 --> 00:28:03,183
Det gjorde dig endnu mere ynkelig.
Du virker ret gammel,
430
00:28:03,264 --> 00:28:05,394
så det er synd for dig,
at du er så prætentiøs.
431
00:28:10,021 --> 00:28:12,521
Jeg var ikke klar over,
at du er så veltalende.
432
00:28:12,607 --> 00:28:15,107
Jeg har også først lige opdaget det.
433
00:28:15,193 --> 00:28:16,573
Ligner mit ur en kopi?
434
00:28:16,653 --> 00:28:18,363
Ja, det ligner et ur til 30 euro,
435
00:28:18,446 --> 00:28:20,156
der bliver solgt på gademarkeder.
436
00:28:20,240 --> 00:28:23,080
-Det er chokerende.
-Det er chokerende, at du ikke ved det.
437
00:28:23,159 --> 00:28:24,239
Farvel.
438
00:28:25,537 --> 00:28:26,747
-Værsgo.
-Okay.
439
00:28:26,830 --> 00:28:30,170
-Tjek venligst ud inden klokken 11.00.
-Okay.
440
00:28:31,876 --> 00:28:33,036
Farvel.
441
00:28:37,757 --> 00:28:40,427
Hvad skete der lige?
442
00:28:40,927 --> 00:28:41,757
Jeg er chokeret.
443
00:28:41,845 --> 00:28:44,255
Også jeg.
Jeg betalte en formue for det ur.
444
00:28:44,556 --> 00:28:46,806
Forresten tror jeg ikke,
hun bliver god igen.
445
00:28:46,891 --> 00:28:49,191
Hvis du går nedenunder,
finder du lillesøsteren.
446
00:28:49,769 --> 00:28:51,769
Spørg hende. Hun er mere nede på jorden.
447
00:28:52,272 --> 00:28:53,862
Okay, hvad skal jeg spørge om?
448
00:29:01,281 --> 00:29:02,991
-Hej.
-Hej.
449
00:29:03,491 --> 00:29:06,121
-Er du Min-ju?
-Ja. Hvorfor?
450
00:29:13,835 --> 00:29:16,415
-Hvad sagde hun?
-Broren har ikke ringet.
451
00:29:16,796 --> 00:29:18,876
Hun tror, han kommer i morgen,
hvis ikke i dag.
452
00:29:19,632 --> 00:29:21,972
Er ingen interesseret i
familiens ældste søn?
453
00:29:22,677 --> 00:29:24,097
Jeg bekymrer mig mere om ham.
454
00:29:24,179 --> 00:29:25,429
De er vist vant til det.
455
00:29:25,513 --> 00:29:27,773
Han er tit væk og svær at få fat på.
456
00:29:29,142 --> 00:29:30,562
Skal jeg tjekke ud af værelset?
457
00:29:30,643 --> 00:29:32,603
Nej, lad være med det. Jeg kommer straks.
458
00:29:33,521 --> 00:29:34,481
Du godeste.
459
00:29:35,982 --> 00:29:37,862
Du godeste, hej.
460
00:29:38,860 --> 00:29:41,200
-Jeg fatter ikke, jeg ser dig her.
-Su-gyeong, vent.
461
00:29:43,072 --> 00:29:43,912
Su-jin.
462
00:29:54,000 --> 00:29:56,800
-Hallo? Chef?
-Jeg ringer tilbage.
463
00:30:05,970 --> 00:30:07,600
Længe siden. Har du det godt?
464
00:30:08,097 --> 00:30:10,137
Ja, sikke en overraskelse.
465
00:30:10,225 --> 00:30:12,845
Tænk, at vi løb ind i hinanden.
Det skete aldrig i Seoul.
466
00:30:12,936 --> 00:30:13,766
Det er rigtigt.
467
00:30:18,066 --> 00:30:19,106
Lang tid siden.
468
00:30:19,609 --> 00:30:21,109
Ja, meget længe.
469
00:30:21,986 --> 00:30:24,316
-Hvad laver du her?
-Jeg arbejder.
470
00:30:30,745 --> 00:30:32,405
Maven er ret stor, ikke?
471
00:30:32,497 --> 00:30:33,827
Er det for tydeligt?
472
00:30:34,833 --> 00:30:36,963
Jeg vidste det ikke før nu.
473
00:30:41,005 --> 00:30:41,835
Er det rigtigt?
474
00:30:43,216 --> 00:30:44,626
Jeg troede, du vidste det.
475
00:30:45,426 --> 00:30:48,006
Ingen har fortalt mig det.
476
00:30:50,306 --> 00:30:51,466
Hvornår har du termin?
477
00:30:52,559 --> 00:30:53,519
December.
478
00:30:54,894 --> 00:30:56,484
Okay. Tillykke.
479
00:30:57,063 --> 00:30:59,323
Jeg sagde, vi skulle tage en bil,
480
00:30:59,399 --> 00:31:02,029
men hun insisterede på at tage toget.
481
00:31:02,443 --> 00:31:04,203
Hun er en pylret gravid kvinde.
482
00:31:04,821 --> 00:31:06,491
-Hvor skal I hen?
-Sevilla.
483
00:31:07,073 --> 00:31:09,283
Det tager omkring to timer med tog herfra.
484
00:31:09,701 --> 00:31:11,201
Vi kommer tilbage i aften.
485
00:31:12,161 --> 00:31:13,661
Rejser du med din søster?
486
00:31:13,746 --> 00:31:16,116
Nej, jeg tog med på forretningsrejse.
487
00:31:16,207 --> 00:31:18,627
Han skulle pludselig til Granada.
488
00:31:18,710 --> 00:31:20,960
Vi havde ingen planer om at komme.
489
00:31:21,045 --> 00:31:23,415
Først overvejede vi at bo i Barcelona.
490
00:31:23,506 --> 00:31:26,216
Men vi tog bare med,
for vi har aldrig været i Granada.
491
00:31:26,885 --> 00:31:29,425
-Hvornår kom I?
-I går morges.
492
00:31:37,061 --> 00:31:38,651
Forresten...
493
00:31:39,480 --> 00:31:40,730
Er du okay?
494
00:31:41,482 --> 00:31:42,652
Hvad mener du?
495
00:31:42,734 --> 00:31:45,654
Jeg blev virkelig chokeret,
da jeg læste artiklen.
496
00:31:47,530 --> 00:31:48,530
Så lykkedes det.
497
00:31:49,032 --> 00:31:50,952
Mit mål var at chokere folk.
498
00:31:52,619 --> 00:31:55,289
Den første skilsmisse er altid hårdest.
Den anden var let.
499
00:31:56,289 --> 00:31:57,789
Det holdt et år. Er det ikke nok?
500
00:31:58,166 --> 00:31:59,126
Det bliver kedeligt.
501
00:31:59,626 --> 00:32:01,246
Synes du ikke også det?
502
00:32:06,674 --> 00:32:08,264
Vores tog kører snart.
503
00:32:09,218 --> 00:32:11,638
Okay, afsted med jer.
Godt at møde jer. God rejse.
504
00:32:11,721 --> 00:32:13,221
Tak. Hvornår tager du tilbage?
505
00:32:13,431 --> 00:32:15,271
Det ved jeg ikke. Jeg har meget arbejde.
506
00:32:15,767 --> 00:32:17,847
-Vi burde mødes i Korea.
-Ja.
507
00:32:18,269 --> 00:32:19,399
Kom, Su-jin.
508
00:32:37,121 --> 00:32:40,001
Jeg havde aldrig troet,
jeg ville se ham så uventet.
509
00:32:40,500 --> 00:32:42,460
Det er tre år siden sidst.
510
00:32:44,587 --> 00:32:46,967
Men han har overhovedet ikke
forandret sig.
511
00:32:47,215 --> 00:32:48,085
Han er som altid.
512
00:32:57,976 --> 00:32:59,476
Jeg tog med på forretningsrejse.
513
00:32:59,602 --> 00:33:01,812
Han skulle pludselig til Granada.
514
00:33:01,896 --> 00:33:03,606
Vi havde ingen planer om at komme.
515
00:33:03,690 --> 00:33:05,780
-Hvornår kom I?
-I går morges.
516
00:33:30,174 --> 00:33:31,554
DETTE ER ZINUS 27. LOGIN
517
00:33:34,178 --> 00:33:35,298
Han ville ikke spille?
518
00:33:38,766 --> 00:33:39,846
Hvad laver han?
519
00:33:39,934 --> 00:33:42,904
Han burde lede efter Jung Se-ju.
Hvorfor spiller han?
520
00:34:08,421 --> 00:34:11,721
ZINU ER NU PÅ LEVEL 2
521
00:34:17,472 --> 00:34:19,972
FIND ET NYT VÅBEN MED KRIGERENS NØGLE
522
00:34:20,433 --> 00:34:22,193
SE DIG OMKRING I LANDSBYEN
523
00:34:26,272 --> 00:34:27,942
EN NY BRUGER ER LOGGET IND
524
00:34:33,571 --> 00:34:34,611
En ny bruger?
525
00:34:35,114 --> 00:34:36,874
Nogen må have adgang til serveren.
526
00:34:37,992 --> 00:34:38,832
Hvem?
527
00:35:00,932 --> 00:35:03,062
VIL DU SPORE DEN NYE BRUGER?
528
00:35:09,232 --> 00:35:10,072
SØGNING AFSLUTTET
529
00:35:10,149 --> 00:35:13,989
SACROMONTE-KVARTERET
5,5 KM FRA NUVÆRENDE STED
530
00:35:20,451 --> 00:35:24,121
5,5 KM FRA NUVÆRENDE STED
531
00:35:35,675 --> 00:35:37,255
4,5 KM FRA NUVÆRENDE STED
532
00:35:39,095 --> 00:35:41,055
Er det ikke Jung Se-ju? Det må det være.
533
00:35:42,014 --> 00:35:44,854
Hvorfor tog han ikke hjem,
hvis han kom til Granada?
534
00:35:44,934 --> 00:35:48,194
Det ligger i programmørers natur
at prøve spillet først.
535
00:35:48,271 --> 00:35:49,691
Spillet er som hans barn,
536
00:35:49,772 --> 00:35:52,482
så han vil tjekke,
at der ikke er nogen problemer.
537
00:35:52,567 --> 00:35:54,687
Eller måske har han nye idéer til spillet.
538
00:36:07,290 --> 00:36:08,460
1,9 KM FRA NUVÆRENDE STED
539
00:36:08,541 --> 00:36:10,841
1,8 KM FRA NUVÆRENDE STED
540
00:36:14,380 --> 00:36:17,300
1,1 KM FRA NUVÆRENDE STED
541
00:36:20,720 --> 00:36:23,970
800 M FRA NUVÆRENDE STED
542
00:36:55,379 --> 00:36:58,879
ARAGONS VAGT
543
00:36:58,966 --> 00:36:59,836
Hvad er det?
544
00:37:01,802 --> 00:37:03,472
Pis, det havde jeg ikke regnet med.
545
00:37:20,404 --> 00:37:22,114
ARAGONS VAGT
546
00:38:04,448 --> 00:38:06,198
-Er det ikke hr. Cha?
-Hvad?
547
00:38:24,844 --> 00:38:28,974
DR. CHA: LEVEL 4, ANGREB 380,
FORSVAR 395, MUNKESVÆRD
548
00:38:31,684 --> 00:38:36,614
ARAGONS VAGTER: LEVEL 1
DR. CHA: LEVEL 4
549
00:38:39,108 --> 00:38:40,568
SUCCESFULDT SLAG
FJENDENS HELBRED -300
550
00:38:45,072 --> 00:38:47,952
DU HAR BESEJRET ALLE ARAGONS VAGTER
551
00:38:48,034 --> 00:38:51,164
ERFARING +150, ANGREB, +10, FORSVAR +5
552
00:38:54,081 --> 00:38:56,331
NY BRUGER REGISTRERET
553
00:39:09,096 --> 00:39:11,176
NY BRUGER REGISTRERET
554
00:39:11,265 --> 00:39:13,515
Det svin er Cha Hyeong-seok.
555
00:39:15,686 --> 00:39:18,516
Min ven og medstifter af mit firma.
556
00:39:19,565 --> 00:39:22,065
Men nu er han ingen af delene.
557
00:39:24,570 --> 00:39:26,570
SIG GODDAG TIL BRUGER
558
00:39:26,947 --> 00:39:29,527
ETABLER ET FORHOLD TIL BRUGEREN
OG FÅ ERFARINGSPOINT
559
00:39:29,617 --> 00:39:31,487
Se, hvem vi har her.
560
00:39:32,745 --> 00:39:33,865
Hvordan hørte du om det?
561
00:39:35,331 --> 00:39:37,081
Jeg troede ikke, andre kendte spillet.
562
00:39:37,583 --> 00:39:39,093
Her er ingen hemmeligheder.
563
00:39:39,835 --> 00:39:42,045
Hvis du ved det, ved jeg det også.
564
00:39:44,382 --> 00:39:47,512
Jin-woo, hold dig væk fra dette projekt.
565
00:39:48,219 --> 00:39:49,219
Spillet er forbi.
566
00:39:50,096 --> 00:39:50,926
Er det forbi?
567
00:39:51,514 --> 00:39:53,524
Ja, det er helt forbi.
568
00:39:54,975 --> 00:39:56,725
Han ringede i går.
569
00:39:57,353 --> 00:40:00,523
Han sagde, at han aldrig ville underskrive
en kontrakt med dig.
570
00:40:01,732 --> 00:40:03,192
Jeg ved, handlen er åben,
571
00:40:04,360 --> 00:40:05,740
men jeg går med på din løgn...
572
00:40:06,695 --> 00:40:08,775
...og fortæller dig, hvad der vil ske nu.
573
00:40:09,824 --> 00:40:12,034
Lad os sige,
at du er heldig og køber spillet.
574
00:40:12,118 --> 00:40:13,578
Du har stadig brug for mig,
575
00:40:14,161 --> 00:40:15,581
for jeg har kontaktlinserne.
576
00:40:16,247 --> 00:40:20,327
Men Neword vil aldrig få fingrene i det,
577
00:40:21,127 --> 00:40:22,457
for det tillader jeg ikke.
578
00:40:22,545 --> 00:40:23,625
Så du skal bare vide,
579
00:40:23,712 --> 00:40:26,552
at de billioner af won,
du vil investere i at udvikle spillet,
580
00:40:27,049 --> 00:40:29,549
vil være spildte.
581
00:40:30,970 --> 00:40:32,470
Jeg siger det på forhånd,
582
00:40:32,555 --> 00:40:35,925
så du ikke får falske forhåbninger
om at slutte dig til os.
583
00:40:36,016 --> 00:40:38,596
Men du er ikke den eneste ejer af
J One Holdings.
584
00:40:38,686 --> 00:40:40,646
Jeg kan stadig nedlægge veto mod handler.
585
00:40:40,729 --> 00:40:43,819
Burde direktøren ikke primært
tænke på virksomhedens profit?
586
00:40:43,899 --> 00:40:46,279
Der er undtagelser,
som er vigtigere end profit.
587
00:40:48,487 --> 00:40:50,107
Jeg anser dig som en undtagelse.
588
00:40:50,197 --> 00:40:51,447
Du ved det nok godt.
589
00:40:51,699 --> 00:40:53,949
Men du vil være en undtagelse,
indtil jeg dør.
590
00:40:56,495 --> 00:40:59,955
Hold op med at drømme
og spilde dine penge,
591
00:41:00,416 --> 00:41:02,626
og pas på din kone i stedet for.
592
00:41:03,794 --> 00:41:05,674
Du burde ikke lade din højgravide kone...
593
00:41:06,005 --> 00:41:08,335
...tage toget alene.
594
00:41:11,886 --> 00:41:15,006
Jeg har kæmpet mod ham
seks gange i mit liv.
595
00:41:15,681 --> 00:41:18,431
Stillingen er tre sejre og tre nederlag.
596
00:41:20,394 --> 00:41:22,444
Men det mest smertefulde nederlag var,
597
00:41:26,275 --> 00:41:27,565
at han tog min kone.
598
00:41:29,653 --> 00:41:31,863
BRUGERE KAN BLIVE VENNER ELLER FJENDER
599
00:41:31,947 --> 00:41:34,867
VIL DU INDGÅ EN ALLIANCE?
600
00:41:39,747 --> 00:41:41,997
BEGGE BRUGERE HAR AFVIST ALLIANCEN
601
00:41:42,082 --> 00:41:43,962
I VIL NU BETRAGTES SOM FJENDER
602
00:41:44,043 --> 00:41:47,633
I KAN KÆMPE MOD JERES FJENDER
TIL HVER EN TID
603
00:41:47,713 --> 00:41:50,513
VIND DUELLER FOR AT FÅ ERFARINGSPOINT
604
00:41:55,721 --> 00:41:58,641
ZINU: LEVEL 2,
ANGREB 114, FORSVAR 134
605
00:41:59,266 --> 00:42:00,806
DR. CHA: LEVEL 4,
ANGEB 390, FORSVAR 400
606
00:42:00,893 --> 00:42:01,893
Skal vi duellere?
607
00:42:04,230 --> 00:42:05,690
Jeg har aldrig prøvet det før.
608
00:42:06,273 --> 00:42:07,693
At duellere mod en anden.
609
00:42:08,192 --> 00:42:10,322
ZINU: LEVEL 2,
ANGREB 114, FORSVAR 134
610
00:42:10,402 --> 00:42:11,822
Sikke en uventet mulighed.
611
00:42:19,245 --> 00:42:21,405
Hr. Cha er på level fire
og har et bedre våben.
612
00:42:22,831 --> 00:42:24,921
Det var derfor,
han skulle finde et nyt sværd.
613
00:42:25,459 --> 00:42:27,289
Hvad nu, hvis han går helt amok?
614
00:42:34,343 --> 00:42:36,683
ZINU: LEVEL 2,
ANGREB 114, FORSVAR 134
615
00:42:45,771 --> 00:42:46,611
Hallo?
616
00:42:46,814 --> 00:42:47,654
Jin-woo.
617
00:42:47,731 --> 00:42:49,401
Lad være. Træk dig.
618
00:42:49,483 --> 00:42:50,363
Hvorfor?
619
00:42:50,442 --> 00:42:51,902
Det er ikke tiden til en duel.
620
00:42:51,986 --> 00:42:55,856
Han har ingen aftale med Jung Se-ju,
så det skal nok gå.
621
00:42:55,948 --> 00:42:56,868
Træd nu tilbage.
622
00:42:57,116 --> 00:42:58,576
Men den idiot provokerer mig.
623
00:42:59,159 --> 00:43:01,079
Hold op med at være barnlig, og træk dig.
624
00:43:01,161 --> 00:43:02,961
"Barnlig" er mit mellemnavn, du ved?
625
00:43:03,038 --> 00:43:04,078
Jin-woo, hør her.
626
00:43:04,164 --> 00:43:06,674
Du kan ikke vinde denne kamp. Lad være.
627
00:43:06,750 --> 00:43:08,840
Jeg ved, at han er enormt klodset.
628
00:43:08,919 --> 00:43:10,839
Computerspil handler om dine ting,
629
00:43:10,921 --> 00:43:12,091
ikke dine fysiske evner.
630
00:43:12,172 --> 00:43:13,802
Dit sværd er for svagt mod hans.
631
00:43:14,049 --> 00:43:15,799
Du dør, hvis bare han strejfer dig.
632
00:43:16,802 --> 00:43:18,052
Det vil være ydmygende.
633
00:43:25,352 --> 00:43:26,192
Kom bare an.
634
00:43:27,813 --> 00:43:28,653
Eller skal jeg?
635
00:43:38,574 --> 00:43:40,084
ZINU HAR FORLADT SPILLET
636
00:43:40,659 --> 00:43:41,619
Hvad laver du?
637
00:43:42,453 --> 00:43:43,583
Trækker du dig?
638
00:43:45,956 --> 00:43:48,456
Dit level er højere,
så det er svinsk at udfordre mig.
639
00:43:49,835 --> 00:43:52,085
Bliv i byen, så ringer jeg.
640
00:43:56,342 --> 00:43:57,682
Hvor længe bliver du her?
641
00:44:01,680 --> 00:44:02,720
Vi må duellere,
642
00:44:03,223 --> 00:44:04,523
så ring til mig!
643
00:44:05,434 --> 00:44:06,774
Jeg skal nok være blid.
644
00:44:20,282 --> 00:44:22,742
Hvad sker der? Jin-woo er inde i spillet.
645
00:44:27,081 --> 00:44:28,751
Hvorfor spørger du mig? Din idiot!
646
00:44:30,000 --> 00:44:30,960
Pokkers.
647
00:44:35,297 --> 00:44:36,127
Hør her.
648
00:44:38,342 --> 00:44:40,342
Drengen kontaktede vist også ham,
649
00:44:41,011 --> 00:44:44,561
så find ud af, om de har aftalt noget.
650
00:44:58,487 --> 00:45:00,737
For tre år siden blev mit livsmål enkelt.
651
00:45:01,615 --> 00:45:04,325
Uanset hvad Hyeong-seok ønsker,
vil jeg tage det.
652
00:45:05,244 --> 00:45:08,504
Jo større hans begær er,
jo mere målrettet vil jeg gå efter det.
653
00:45:08,580 --> 00:45:09,580
Derfor...
654
00:45:09,665 --> 00:45:12,575
Jeg mødte hr. Cha Hyeong-seok her.
655
00:45:15,212 --> 00:45:17,092
Du kender hr. Cha Hyeong-seok, ikke?
656
00:45:17,589 --> 00:45:19,219
I er venner.
657
00:45:19,299 --> 00:45:21,469
I samme øjeblik han nævnte Hyeong-seok,
658
00:45:22,010 --> 00:45:23,350
var jeg sikker.
659
00:45:24,304 --> 00:45:26,774
Jeg havde alle grunde
til at få fat i spillet.
660
00:45:31,145 --> 00:45:33,055
KONTAKTER
661
00:45:34,022 --> 00:45:35,272
INDGÅENDE OPKALD
662
00:45:39,862 --> 00:45:41,282
Hej? Nu er Hyeong-seok...
663
00:45:43,282 --> 00:45:45,622
Et patent? Det har jeg ikke undersøgt.
664
00:45:47,619 --> 00:45:48,579
Er det rigtigt?
665
00:45:51,290 --> 00:45:53,290
Det er vores syvende konfrontation,
666
00:45:53,375 --> 00:45:55,415
og jeg vil vinde uanset hvad.
667
00:45:56,628 --> 00:45:59,258
Jeg vil gøre alt for at vinde.
668
00:46:10,476 --> 00:46:11,516
Ja, det er mig.
669
00:46:12,352 --> 00:46:13,732
Hvor er frk. Jung?
670
00:46:14,438 --> 00:46:16,438
Hun er i køkkenet med en ven.
671
00:46:17,649 --> 00:46:19,399
Lige nu? Selvfølgelig.
672
00:46:32,706 --> 00:46:34,416
Sikke et fjols.
673
00:46:35,584 --> 00:46:39,344
Han så ned på dig,
fordi du er en ung kvinde.
674
00:46:40,130 --> 00:46:41,840
Du stod garanteret stille og græd.
675
00:46:42,341 --> 00:46:44,131
Denne gang sagde jeg, hvad jeg ville.
676
00:46:45,844 --> 00:46:46,684
Hvad sagde du?
677
00:46:47,346 --> 00:46:49,676
Jeg ville lade det ligge,
men jeg kunne ikke.
678
00:46:49,765 --> 00:46:51,015
Det var så uretfærdigt.
679
00:46:51,099 --> 00:46:53,019
Jeg gav ham pengene tilbage og bad ham gå.
680
00:46:53,101 --> 00:46:56,271
-Er det rigtigt?
-Ja. Lige for lidt siden.
681
00:46:56,355 --> 00:46:57,765
Hvad sagde du helt præcis?
682
00:46:58,065 --> 00:47:00,395
Jeg kan ikke huske det.
Jeg sagde, hvad jeg tænkte.
683
00:47:00,984 --> 00:47:02,864
Raseriet fossede ud af mig.
684
00:47:02,945 --> 00:47:03,855
Hvad sagde han?
685
00:47:04,530 --> 00:47:05,570
At jeg var veltalende.
686
00:47:05,656 --> 00:47:06,986
-Og?
-Og...
687
00:47:09,618 --> 00:47:12,908
Han lyttede bare til min tirade,
mens jeg troede, han ville gå amok.
688
00:47:13,539 --> 00:47:16,459
Det er derfor,
røvhuller skal smage deres egen medicin.
689
00:47:17,167 --> 00:47:19,547
Ellers vil de bare trampe på dig.
690
00:47:19,628 --> 00:47:22,298
Men han lyttede bare,
og det var mærkeligt.
691
00:47:22,506 --> 00:47:24,216
Hvor blev hans temperament af?
692
00:47:24,800 --> 00:47:27,180
Han blev slået ud. Kan du ikke se det?
693
00:47:27,553 --> 00:47:29,643
Det er sådan, du skal behandle idioter.
694
00:47:30,264 --> 00:47:33,064
Hold op med at holde dig tilbage
og græde i hemmelighed.
695
00:47:33,392 --> 00:47:34,942
Hvornår har jeg gjort det?
696
00:47:40,148 --> 00:47:41,068
Der er du.
697
00:47:41,692 --> 00:47:43,362
Ja. Tager du afsted nu?
698
00:47:44,570 --> 00:47:45,860
Nej, det er ikke det.
699
00:47:48,615 --> 00:47:50,695
Jeg ville give dig mit visitkort,
700
00:47:50,784 --> 00:47:52,374
men det nåede jeg ikke før.
701
00:47:53,537 --> 00:47:55,287
Hej, jeg hedder Seo Jeong-hun.
702
00:47:56,123 --> 00:47:57,083
Okay.
703
00:47:59,209 --> 00:48:00,669
Vil du ikke have kortet?
704
00:48:01,253 --> 00:48:02,133
Åh, selvfølgelig.
705
00:48:04,339 --> 00:48:05,759
J One Holdings?
706
00:48:06,675 --> 00:48:09,135
Er det ikke et stort investeringsfirma?
707
00:48:10,429 --> 00:48:11,259
Du kender det.
708
00:48:11,346 --> 00:48:14,636
Vi er den største virksomhed
i vores branche.
709
00:48:14,725 --> 00:48:18,555
Selvfølgelig kender jeg det.
Det er i nyhederne.
710
00:48:18,645 --> 00:48:19,895
Hvorfor giver du mig det?
711
00:48:20,272 --> 00:48:22,442
Direktøren vil gerne mødes med dig
712
00:48:22,524 --> 00:48:24,114
til en snak.
713
00:48:24,192 --> 00:48:25,112
Mig?
714
00:48:25,694 --> 00:48:26,534
Ja.
715
00:48:28,322 --> 00:48:29,662
Hvorfor vil han møde mig?
716
00:48:30,657 --> 00:48:31,987
Hvem er han helt præcis?
717
00:48:35,287 --> 00:48:36,787
Manden i værelse 601.
718
00:48:37,372 --> 00:48:38,212
Hvad?
719
00:48:38,290 --> 00:48:41,290
Manden med det falske ur,
de falske sko og så videre.
720
00:48:43,086 --> 00:48:44,916
Han er min chef.
721
00:48:45,547 --> 00:48:46,377
Undskyld mig?
722
00:48:47,924 --> 00:48:51,354
Mener du hr. Yoo Jin-woo, direktøren?
723
00:48:51,928 --> 00:48:54,058
-Så du kender ham.
-Er det virkelig ham?
724
00:48:54,890 --> 00:48:57,310
Bor hr. Yoo Jin-woo på værelse 601?
725
00:48:59,394 --> 00:49:03,114
Ham vi talte om, var det Yoo Jin-woo?
726
00:49:13,700 --> 00:49:15,990
YOO JIN-WOO
727
00:49:17,704 --> 00:49:19,754
YOO JIN-WOO
728
00:49:19,831 --> 00:49:20,961
BILLEDER AF YOO JIN-WOO
729
00:49:21,041 --> 00:49:22,631
Hvorfor sagde jeg, det var kopier?
730
00:49:22,709 --> 00:49:24,499
Det var gået, hvis jeg ikke sagde det.
731
00:49:24,586 --> 00:49:25,916
Det hele er bedstemors skyld.
732
00:49:26,004 --> 00:49:27,714
Hun sagde, det var kopivarer.
733
00:49:28,006 --> 00:49:30,546
Jeg vidste det.
Jeg tænkte, at de var ægte.
734
00:49:30,634 --> 00:49:32,434
Mit førstehåndsindtryk var rigtigt.
735
00:49:33,553 --> 00:49:35,973
Du burde følge med i de koreanske nyheder.
736
00:49:36,431 --> 00:49:37,641
Du ser ikke nyheder.
737
00:49:38,475 --> 00:49:40,635
Jeg skal jo ikke tilbage.
Hvorfor spilde tiden?
738
00:49:41,895 --> 00:49:44,475
Se? Jeg vidste, han var gift med Go Yu-ra.
739
00:49:45,357 --> 00:49:47,937
-Hvem er det?
-Kender du ikke skuespillerinden?
740
00:49:48,026 --> 00:49:49,026
Hun er meget smuk.
741
00:49:50,779 --> 00:49:52,569
-De skal skilles.
-Er han skilt?
742
00:49:52,989 --> 00:49:54,239
Nej, de skal skilles.
743
00:49:54,408 --> 00:49:56,078
Go Yu-ra har søgt om skilsmisse.
744
00:49:57,869 --> 00:49:59,999
Det er andet ægteskab.
Han skal skilles igen.
745
00:50:00,789 --> 00:50:02,499
Seriøst? Er han fra Hollywood?
746
00:50:03,458 --> 00:50:05,708
Sang-beom, hvorfor tror du,
han vil se mig?
747
00:50:05,794 --> 00:50:07,844
Vil han sagsøge mig,
fordi jeg fornærmede ham?
748
00:50:08,964 --> 00:50:10,924
Hvis han gør, er han enormt smålig.
749
00:50:23,145 --> 00:50:26,605
Åh gud. Så er det virkelig ham.
Det er så uvirkeligt.
750
00:50:29,985 --> 00:50:32,395
Han ser ikke ud,
som om han vil sagsøge dig.
751
00:50:40,996 --> 00:50:42,156
Undskyld forsinkelsen.
752
00:50:42,664 --> 00:50:44,464
Det er okay, jeg er også lige kommet.
753
00:50:44,875 --> 00:50:46,165
Lad os give hånd først?
754
00:50:47,711 --> 00:50:48,631
For forsoning.
755
00:50:49,963 --> 00:50:50,803
Okay.
756
00:50:53,091 --> 00:50:54,681
Jeg undskylder for i morges.
757
00:50:54,760 --> 00:50:57,510
Jeg har været stresset på det sidste.
Du må ikke være vred.
758
00:50:57,596 --> 00:51:00,516
Nej, jeg burde undskylde.
Du havde ret til at være vred.
759
00:51:01,016 --> 00:51:04,766
-Men jeg var stadig uhøflig.
-Jeg var heller ikke særlig høflig.
760
00:51:05,520 --> 00:51:08,320
Jeg ser ikke nyheder.
Jeg vidste ikke, du var berømt.
761
00:51:08,732 --> 00:51:10,322
Det, jeg sagde, var absurd.
762
00:51:11,693 --> 00:51:13,033
Uret er ikke en kopi.
763
00:51:13,612 --> 00:51:14,912
Nej, selvfølgelig ikke.
764
00:51:15,947 --> 00:51:17,617
Det ser anderledes ud tæt på.
765
00:51:18,867 --> 00:51:21,197
Nå, men jeg håber,
at du vil glemme denne morgen.
766
00:51:21,286 --> 00:51:23,456
Jeg er normalt ikke så led.
767
00:51:23,538 --> 00:51:25,248
Jeg vil bede om det samme.
768
00:51:25,332 --> 00:51:28,042
Jeg plejer ikke at miste besindelsen.
Det lover jeg.
769
00:51:28,126 --> 00:51:30,626
Skal vi glemme det,
siden det er pinligt for os begge?
770
00:51:31,254 --> 00:51:32,304
Ja, lad os.
771
00:51:32,756 --> 00:51:34,836
Så lader vi,
som om vi lider af hukommelsestab.
772
00:51:36,551 --> 00:51:37,971
Hukommelsestab? Ja, godt.
773
00:51:38,970 --> 00:51:41,260
Fra nu af glemmer vi,
hvad der skete i morges.
774
00:51:42,599 --> 00:51:43,979
Hvad skete der i morges?
775
00:51:45,936 --> 00:51:46,766
Sid ned.
776
00:51:51,608 --> 00:51:52,568
Og du er?
777
00:51:53,902 --> 00:51:55,742
Hej, jeg hedder Kim Sang-beom.
778
00:51:57,155 --> 00:51:58,315
Han er en god ven.
779
00:51:59,032 --> 00:52:00,872
-Jeg forstår. Godt at møde dig.
-Hej.
780
00:52:01,952 --> 00:52:03,452
Hun er ikke så skarp.
781
00:52:04,120 --> 00:52:08,210
Jeg ved ikke, hvad mødet handler om,
men jeg sidder med.
782
00:52:09,125 --> 00:52:10,205
Det tillader jeg ikke.
783
00:52:11,461 --> 00:52:12,301
Undskyld mig?
784
00:52:12,379 --> 00:52:15,009
Mødet angår kun os to. Lad os tale alene.
785
00:52:16,633 --> 00:52:17,883
Du kan også tale med mig.
786
00:52:17,968 --> 00:52:21,178
Jeg er tæt på hende.
Vi er praktisk talt familie.
787
00:52:21,888 --> 00:52:23,718
Ja, men det er du teknisk set ikke.
788
00:52:23,807 --> 00:52:25,017
Undskyld?
789
00:52:25,976 --> 00:52:27,686
Jeg stoler ikke på folk,
790
00:52:27,769 --> 00:52:28,939
der siger "praktisk talt".
791
00:52:29,563 --> 00:52:32,153
Det er ikke godt.
Og man kan ikke altid stole på familie.
792
00:52:33,108 --> 00:52:36,568
Da du ved, hvem jeg er,
har du sikkert googlet mig.
793
00:52:36,736 --> 00:52:38,816
Begge mine ægteskaber forliste.
794
00:52:39,698 --> 00:52:42,778
Det første forliste,
fordi min kone og bedste ven bedrog mig.
795
00:52:43,702 --> 00:52:45,412
Mit andet ægteskab holdt kun et år.
796
00:52:45,495 --> 00:52:47,655
Hun kræver nu halvdelen af min formue.
797
00:52:48,456 --> 00:52:49,916
Hun er besat af penge.
798
00:52:50,750 --> 00:52:53,960
Retssagen vil sikkert vare længere
end ægteskabet.
799
00:52:56,798 --> 00:52:59,468
Det lyder måske hårdt,
men det er virkeligheden.
800
00:52:59,926 --> 00:53:01,216
Jeg har ingen,
801
00:53:01,303 --> 00:53:03,353
som "praktisk talt" er
min familie eller ven.
802
00:53:03,722 --> 00:53:05,472
Jeg tror ikke på den slags.
803
00:53:06,349 --> 00:53:08,229
Frk. Jung, vent med at stole på ham.
804
00:53:08,310 --> 00:53:11,770
Det, jeg snart vil fortælle dig,
kan ændre dit liv for altid.
805
00:53:11,855 --> 00:53:14,225
Når omstændigheder ændres,
kan relationer ændre sig.
806
00:53:14,733 --> 00:53:16,153
Især når det handler om penge.
807
00:53:17,027 --> 00:53:19,567
Det er derfor,
jeg kun vil drøfte dette med frk. Jung.
808
00:53:22,449 --> 00:53:24,369
Jeg går. Jeg venter på værkstedet.
809
00:53:24,451 --> 00:53:25,451
Tak.
810
00:53:28,538 --> 00:53:29,538
Sid ned.
811
00:53:39,007 --> 00:53:40,547
Hvad handler det her om?
812
00:53:41,176 --> 00:53:43,006
Jeg går hurtigt frem,
813
00:53:43,094 --> 00:53:45,314
men der er ingen tid at spilde.
814
00:53:46,014 --> 00:53:48,024
Nu ved du, hvem jeg er.
815
00:53:48,099 --> 00:53:49,679
Jeg er investor.
816
00:53:49,768 --> 00:53:51,478
Jeg køber produkter, investerer i dem
817
00:53:51,561 --> 00:53:53,311
og sælger videre. Det er mit arbejde.
818
00:53:53,772 --> 00:53:55,902
Men ved du, hvorfor jeg er i Granada nu?
819
00:53:57,776 --> 00:54:00,066
Om et år vil Granada være berømt
820
00:54:00,153 --> 00:54:02,113
for noget andet en Alhambra.
821
00:54:04,240 --> 00:54:05,120
For hvad?
822
00:54:05,825 --> 00:54:07,695
-Magi.
-"Magi"?
823
00:54:08,536 --> 00:54:09,786
Ja, det er rigtigt.
824
00:54:10,705 --> 00:54:13,455
Fra nu af vil Granada være kendt
som en magisk by.
825
00:54:13,750 --> 00:54:16,460
Fortryllede vil folk strømme til byen
som en sværm af bier.
826
00:54:16,544 --> 00:54:20,094
De vil blive her i en måned
frem for blot et par dage.
827
00:54:21,383 --> 00:54:23,223
Rige mennesker med tid og penge
828
00:54:23,301 --> 00:54:25,511
vil rejse hertil
i stedet for en middelhavsø.
829
00:54:25,595 --> 00:54:29,515
Nu skal du høre hvorfor.
Disse mennesker vil have det sjovt.
830
00:54:29,599 --> 00:54:31,229
De sparer ikke på noget.
831
00:54:32,894 --> 00:54:34,654
Så lad mig give dig et tip på forhånd.
832
00:54:35,438 --> 00:54:37,978
Installer den pokkers elevator
med det samme.
833
00:54:38,650 --> 00:54:40,570
Du skal ikke bare lappe rottehullet.
834
00:54:40,652 --> 00:54:43,152
Jeg vil råde dig til
at renovere hele bygningen.
835
00:54:46,324 --> 00:54:48,954
Faktisk burde du sælge det skrot
og købe et hotel.
836
00:54:49,869 --> 00:54:51,709
Ja, køb et pænt hotel i stedet.
837
00:54:51,788 --> 00:54:53,158
Undskyld mig?
838
00:54:53,248 --> 00:54:55,288
Om et år vil byen være på den anden ende,
839
00:54:55,375 --> 00:54:56,785
fordi der mangler værelser.
840
00:54:58,253 --> 00:55:01,513
Jeg er ekspert, så når jeg siger,
du skal investere, skal du gøre det.
841
00:55:02,590 --> 00:55:04,340
Køb et hotel, og ansæt en manager.
842
00:55:04,426 --> 00:55:06,636
Så kan du slappe af.
Er det ikke et godt liv?
843
00:55:07,971 --> 00:55:09,221
Hvad drømmer du om?
844
00:55:09,639 --> 00:55:11,979
Hvad ville du gøre,
hvis penge ikke var et problem?
845
00:55:12,058 --> 00:55:13,768
Stop lige et øjeblik.
846
00:55:15,061 --> 00:55:16,731
Hvordan skulle jeg købe et hotel?
847
00:55:16,813 --> 00:55:18,693
Jeg har ikke råd til at renovere stedet.
848
00:55:19,315 --> 00:55:22,185
Hvis jeg skal være ærlig,
har jeg lån i det gudsforladte hus.
849
00:55:23,278 --> 00:55:25,738
-Penge vil komme til dig.
-Hvordan det?
850
00:55:25,822 --> 00:55:27,072
En person giver dig dem.
851
00:55:27,699 --> 00:55:29,409
-Hvem?
-Hvem tror du?
852
00:55:43,965 --> 00:55:47,835
Det var det, der skete den første dag,
jeg kom til Granada.
853
00:56:07,697 --> 00:56:08,947
Det er et år siden.
854
00:56:18,291 --> 00:56:21,631
Damer og herrer,
vi ankommer snart til Granada.
855
00:56:23,004 --> 00:56:26,264
Damer og herrer,
næste stop er Granada Station.
856
00:58:50,485 --> 00:58:51,525
NÆSTE STOP ER GRANADA
857
01:00:05,101 --> 01:00:06,141
For et år siden...
858
01:00:06,811 --> 01:00:10,151
Hvad skete der med den fremtid,
jeg forudså for Hee-ju?
859
01:00:58,029 --> 01:00:59,359
Jeg havde ret i halvdelen.
860
01:01:02,408 --> 01:01:04,578
Og jeg tog helt fejl i resten.
861
01:01:33,731 --> 01:01:35,691
Faktisk ville jeg ikke gøre det her,
862
01:01:36,234 --> 01:01:38,364
men jeg skiftede mening i morges.
863
01:01:38,486 --> 01:01:41,276
Hør, jeg giver dig et sjovt tilbud.
864
01:01:41,364 --> 01:01:43,744
-Vil du købe mit vandrehjem?
-Ja.
865
01:01:43,825 --> 01:01:45,155
Jeg er nødt til at købe det.
866
01:01:45,243 --> 01:01:46,703
Det nytter ikke at spilde tiden.
867
01:01:46,786 --> 01:01:49,576
-Hvis du ikke kan lide det, kan du gå.
-Nej.
868
01:01:49,664 --> 01:01:52,584
Det stod ikke under Jung Se-ju.
Jeg slog det op og fandt det.
869
01:01:52,667 --> 01:01:55,207
-Du mødte Jin-woo her, ikke?
-Hvordan vidste du...
870
01:01:55,336 --> 01:01:56,456
Hvad har den idiot sagt?
871
01:01:56,546 --> 01:01:58,796
Lad os duellere nu. Jeg er klar.
872
01:01:58,881 --> 01:01:59,921
Jeg er på vej.
873
01:02:04,220 --> 01:02:06,220
Frk. Jung.
874
01:02:06,305 --> 01:02:07,885
Spiller du guitar, frk. Jung?
875
01:02:07,974 --> 01:02:10,144
Er du ikke god til
at spille klassisk guitar?
876
01:02:10,226 --> 01:02:11,306
Sagde jeg det ikke nok?
877
01:02:11,894 --> 01:02:13,864
Denne by vil blive kendt som en magisk by.