1
00:00:13,096 --> 00:00:17,886
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:49,466 --> 00:00:52,136
Möt mig i Granada.
Vänta på mig på Hostal Bonita.
3
00:00:52,802 --> 00:00:54,392
Hallå?
4
00:00:54,471 --> 00:00:56,181
TIDIGARE
5
00:00:56,264 --> 00:00:57,524
Hör du mig? Hallå?
6
00:00:57,599 --> 00:00:59,139
Det är här min berättelse börjar.
7
00:01:00,518 --> 00:01:03,898
När jag kom till Granada
för att leta efter honom
8
00:01:04,522 --> 00:01:06,272
som han letade efter mig.
9
00:01:07,901 --> 00:01:08,741
Vem...
10
00:01:08,818 --> 00:01:10,528
Har ni några lediga rum?
11
00:01:10,612 --> 00:01:12,532
Vi har faktiskt ett på våning sex.
12
00:01:14,157 --> 00:01:16,947
Jag är ledsen. Jag tror inte
det städades här igår.
13
00:01:17,035 --> 00:01:18,825
Bara igår? Är du säker på det?
14
00:01:21,539 --> 00:01:22,619
Fan.
15
00:01:22,707 --> 00:01:24,037
Det är klart, sir. Kolla.
16
00:01:31,382 --> 00:01:33,092
-Såg du det där?
-Vad var det?
17
00:01:33,968 --> 00:01:37,008
Det är här den bästa AR jag sett.
Jag vet inte vad som är verkligt.
18
00:01:40,433 --> 00:01:42,773
Smartlinsen kan nog inte
hänga med i spelet.
19
00:01:42,894 --> 00:01:43,774
DU LOGGAS UT
20
00:01:43,853 --> 00:01:46,313
-Hur är det med linsen?
-Bara bra.
21
00:01:46,397 --> 00:01:47,647
Är den varm?
22
00:01:47,732 --> 00:01:49,032
Lite.
23
00:01:50,068 --> 00:01:52,278
Det är natt så kan inte göra så mycket nu.
24
00:01:52,362 --> 00:01:54,362
Vi försöker levla upp innan soluppgången.
25
00:01:57,534 --> 00:02:00,704
Nu fattar jag. Jag börjar få koll på det.
26
00:02:03,706 --> 00:02:04,536
LYCKAD ATTACK
27
00:02:04,624 --> 00:02:06,884
Okej, sjyst!
28
00:02:08,044 --> 00:02:09,054
DU HAR NÅTT LEVEL 2
29
00:02:09,129 --> 00:02:10,799
Om Neword snor det här...
30
00:02:10,880 --> 00:02:12,590
Har lågt batteri, så vi får prata sen
31
00:02:15,218 --> 00:02:16,638
Stäng av det där då.
32
00:02:16,719 --> 00:02:18,349
Jag hör inget i telefonen.
33
00:02:18,429 --> 00:02:20,809
Varför skrika på mig?
Jag kom när det började låta.
34
00:02:20,890 --> 00:02:23,180
Varför jag skriker på dig?
För att du är ägaren.
35
00:02:23,268 --> 00:02:25,558
Du är ägare
till det här gudsförgätna huset!
36
00:02:34,154 --> 00:02:35,534
Varför jag skriker?
37
00:02:35,780 --> 00:02:37,410
För att du är ägaren.
38
00:02:37,615 --> 00:02:39,735
Du är ägare
till det här gudsförgätna huset!
39
00:02:41,161 --> 00:02:42,001
Va?
40
00:02:42,662 --> 00:02:44,002
Du har ingen skam i kroppen.
41
00:02:44,080 --> 00:02:45,870
Som affärsman själv
42
00:02:45,957 --> 00:02:48,707
tål jag inte människor
som bara gör saker halvdant.
43
00:02:48,793 --> 00:02:50,093
Självgod och lat.
44
00:02:50,170 --> 00:02:52,340
Om du tar betalt av en gäst
45
00:02:52,422 --> 00:02:53,922
borde du göra det mer inbjudande.
46
00:02:54,591 --> 00:02:55,681
Vad har du att erbjuda?
47
00:02:56,885 --> 00:02:58,335
Ett par paket ramyun?
48
00:03:00,471 --> 00:03:03,931
Det blir jämt stopp i toaletten
och det finns ett råtthål på rummet.
49
00:03:04,017 --> 00:03:06,347
Man får ingen luft
då fönstren inte går att öppna,
50
00:03:06,436 --> 00:03:07,646
det är för många trappor.
51
00:03:07,729 --> 00:03:09,859
Vilken byggnad har inte hiss nuförtiden?
52
00:03:10,356 --> 00:03:12,776
Det borde åtminstone finnas ett eluttag.
53
00:03:12,859 --> 00:03:14,689
Varför måste jag gå ner för att ladda?
54
00:03:14,777 --> 00:03:16,197
Kolla på det här kyffet!
55
00:03:19,908 --> 00:03:21,828
Jag sa åt dig att ta in på ett hotell.
56
00:03:24,329 --> 00:03:25,459
Lyssna här.
57
00:03:26,039 --> 00:03:28,669
Jag har ett projekt
värt 100 biljoner won på telefonen.
58
00:03:28,750 --> 00:03:30,670
Jag kunde inte ladda den på rummet
59
00:03:31,252 --> 00:03:33,302
och det idiotiska larmet
gick igång utan eld.
60
00:03:33,379 --> 00:03:35,839
Och om jag förlorar den här affären...
61
00:03:40,094 --> 00:03:41,304
...så är det ditt fel.
62
00:03:44,432 --> 00:03:45,602
Varför är det...
63
00:03:48,937 --> 00:03:49,937
Jag ber om ursäkt,
64
00:03:50,021 --> 00:03:52,441
men du är också oresonlig.
65
00:03:52,565 --> 00:03:54,855
Tycker du inte
att du är lite väl otrevlig?
66
00:03:58,613 --> 00:04:01,163
Varför ska jag vara artig
när du behandlar din gäst illa?
67
00:04:10,833 --> 00:04:12,133
Hallå?
68
00:04:12,210 --> 00:04:14,130
Jag är här. Det var bara lite högt.
69
00:04:14,212 --> 00:04:15,712
Jag är ledsen för det. Fortsätt.
70
00:04:15,797 --> 00:04:19,717
Hursomhelst, programmeraren är minderårig.
71
00:04:20,009 --> 00:04:23,049
Herr Cha kan inte få hans underskrift
utan förmyndarens medgivande.
72
00:04:23,137 --> 00:04:25,177
Vem är hans förmyndare? Hans föräldrar?
73
00:04:25,431 --> 00:04:28,141
De har gått bort,
så hans syster är förmyndare.
74
00:04:28,977 --> 00:04:30,267
-Hans syster?
-Ja.
75
00:04:30,979 --> 00:04:32,859
Hon heter Jung Hee-ju
76
00:04:33,439 --> 00:04:36,899
och hon driver ett koreanskt vandrarhem
i Granada kallat Hostal Bonita.
77
00:04:37,777 --> 00:04:40,107
-Var?
-Hostal Bonita.
78
00:04:40,196 --> 00:04:41,816
Jag skickar adressen.
79
00:04:44,659 --> 00:04:45,989
VÄLKOMMEN TILL HOSTAL BONITA!
80
00:04:46,077 --> 00:04:48,657
Om du är i Granada borde du gå dit först.
81
00:04:48,746 --> 00:04:50,866
Det kan gå snabbare att övertala systern.
82
00:04:52,583 --> 00:04:53,633
Hon har ändå makten.
83
00:04:53,960 --> 00:04:55,090
Det har du nog rätt i.
84
00:04:56,337 --> 00:04:58,587
Jag läste ett par
av deras mejlkonversationer,
85
00:04:59,674 --> 00:05:01,264
men systern vet inget.
86
00:05:19,694 --> 00:05:20,704
Säger du det?
87
00:05:33,541 --> 00:05:34,381
Gick larmet?
88
00:05:35,168 --> 00:05:36,128
Jag hörde ett oljud.
89
00:05:36,627 --> 00:05:37,627
Jag ringer tillbaka.
90
00:05:38,713 --> 00:05:40,553
AVSNITT 2
91
00:05:41,132 --> 00:05:42,222
Jösses, allt är bränt.
92
00:05:43,051 --> 00:05:44,301
Jag bad dig vakta det.
93
00:05:48,264 --> 00:05:49,524
-Vad händer?
-Ursäkta?
94
00:05:50,558 --> 00:05:52,728
Vad är det här? Vad hände nu?
95
00:05:53,227 --> 00:05:56,057
Lät jag det bli bränt
när du bad mig vakta det?
96
00:05:56,147 --> 00:05:57,687
Och brandlarmet gick?
97
00:05:58,858 --> 00:06:01,358
Blev jag arg och började skrika
och klagade på ljudet?
98
00:06:05,031 --> 00:06:05,911
Inte en chans.
99
00:06:06,699 --> 00:06:09,159
Säg inte att du gråter
för att jag skrek på dig?
100
00:06:12,538 --> 00:06:15,458
Jag skulle aldrig göra så.
Då borde jag inte kalla mig människa.
101
00:06:17,502 --> 00:06:18,342
Jösses, nej.
102
00:06:19,962 --> 00:06:21,382
Så kan det inte vara.
103
00:06:21,964 --> 00:06:23,304
Jag menar, jag kan ha...
104
00:06:23,716 --> 00:06:25,676
Jag lider faktiskt av dåligt närminne.
105
00:06:35,728 --> 00:06:37,858
Det var ett skämt. Varför så allvarliga?
106
00:06:38,272 --> 00:06:39,442
Det funkade inte, va?
107
00:06:46,531 --> 00:06:47,621
Vad pratade han om?
108
00:06:55,748 --> 00:06:56,828
Alltså...
109
00:06:57,041 --> 00:07:00,751
Om han bor här, borde han ha berättat det.
110
00:07:17,562 --> 00:07:21,942
Mobile World Congress,
den största IT-mässan i världen,
111
00:07:22,024 --> 00:07:24,654
började igår här i Barcelona.
112
00:07:24,735 --> 00:07:28,405
Runt 2 300 företag
från 190 länder deltar i år
113
00:07:28,489 --> 00:07:33,619
och biljetterna sålde slut första dagen.
114
00:07:34,370 --> 00:07:37,210
Smarta kontaktlinser
från koreanska J One har redan
115
00:07:37,290 --> 00:07:40,670
fått mycket uppmärksamhet.
116
00:07:40,751 --> 00:07:43,671
Dess oöverträffade bekvämlighet
117
00:07:43,754 --> 00:07:46,974
och den superhöga upplösningen,
som är nära det mänskliga ögats,
118
00:07:47,049 --> 00:07:49,139
gör den till den perfekta enheten
119
00:07:49,218 --> 00:07:53,598
för att realisera AR.
120
00:07:54,182 --> 00:07:56,232
Vi tänker kommersialisera
tekniken nästa år
121
00:07:56,309 --> 00:07:58,979
och produkten i sig kommer
att lanseras nu i december.
122
00:07:59,520 --> 00:08:02,110
Dröjsmålet beror inte på
något problem med enheten.
123
00:08:02,690 --> 00:08:05,400
Vi behöver bara tid
att utveckla innehållet. Ni förstår nog.
124
00:08:06,235 --> 00:08:08,775
Sir, FT1 här, en fransk kanal,
jag har en fråga.
125
00:08:14,494 --> 00:08:19,504
Yoo Jin-woo, vd för koreanska J One,
berättade om företagets planer,
126
00:08:19,582 --> 00:08:22,342
och sa att den smarta linsen
kommer bli den första enheten
127
00:08:22,418 --> 00:08:26,508
som kommersialiserar
AR-teknologin på riktigt.
128
00:08:29,926 --> 00:08:32,546
Vad orsakar dröjsmålet
med innehållsutvecklingen?
129
00:08:38,768 --> 00:08:39,978
Han heter Jung Se-ju.
130
00:08:40,937 --> 00:08:43,227
Han gick ut en yrkesskola
men är arbetslös nu.
131
00:08:44,065 --> 00:08:46,185
Han blir 18 om två månader.
132
00:08:57,286 --> 00:08:58,496
Går du nu?
133
00:09:00,831 --> 00:09:02,421
-Ja.
-Hej då.
134
00:09:02,625 --> 00:09:04,335
Försök komma överens med dina vänner
135
00:09:04,418 --> 00:09:06,248
och ring oss ofta, okej?
136
00:09:07,213 --> 00:09:08,093
Okej?
137
00:09:12,385 --> 00:09:15,755
För guds skull.
Är hans läppar hopklistrade eller vad?
138
00:09:17,056 --> 00:09:18,386
Han måste vara ditt barnbarn.
139
00:09:19,058 --> 00:09:22,268
Han är inte mitt barnbarn.
Han är en plåga.
140
00:09:22,353 --> 00:09:24,363
Det finns tre syskon
och han är mellanbarnet.
141
00:09:25,064 --> 00:09:26,154
Han har en farmor.
142
00:09:27,650 --> 00:09:30,030
Var försiktig. Och svara i telefon, okej?
143
00:09:30,820 --> 00:09:32,700
-När är du tillbaka?
-Jag får se.
144
00:09:33,447 --> 00:09:35,617
Sms:a mig ibland, okej?
145
00:09:44,542 --> 00:09:47,302
Han drog hemifrån, sa att han skulle
möta en vän i Barcelona,
146
00:09:47,837 --> 00:09:49,207
men har inte återvänt än.
147
00:09:51,757 --> 00:09:53,297
Hur länge sen var det han drog?
148
00:09:53,509 --> 00:09:54,549
En vecka sen.
149
00:09:55,136 --> 00:09:56,506
Oroar sig inte hans familj?
150
00:09:56,596 --> 00:09:58,756
Han har tagit examen
och han är kille, du vet.
151
00:09:59,223 --> 00:10:02,733
På mejlen verkar det som om hans familj
har gett upp hoppet om honom.
152
00:10:15,865 --> 00:10:17,865
-Hej.
-Hej.
153
00:10:18,200 --> 00:10:19,870
-Du måste vara trött.
-Jag är okej.
154
00:10:19,952 --> 00:10:23,252
-Var det svårt att hitta vårt vandrarhem?
-Nej, det var inga problem.
155
00:10:23,331 --> 00:10:24,501
-Bloggen hjälpte.
-Jaså?
156
00:10:24,582 --> 00:10:25,462
-Ja.
-Bra.
157
00:10:25,541 --> 00:10:27,671
-Visst var du från Sevilla?
-Ja.
158
00:10:28,336 --> 00:10:29,836
Nånting om hans syster?
159
00:10:30,171 --> 00:10:31,631
Jag vet inte mycket om henne,
160
00:10:31,839 --> 00:10:33,629
men hon har drivit vandrarhemmet
161
00:10:33,716 --> 00:10:35,336
sen deras föräldrar avled.
162
00:10:36,302 --> 00:10:38,682
Min-ju, du kommer sent
till skolan. Skynda.
163
00:10:39,972 --> 00:10:41,272
Hon gör många saker.
164
00:10:42,141 --> 00:10:43,681
Hon säljer mat på vandrarhemmet.
165
00:10:44,060 --> 00:10:45,520
-Hej.
-God morgon.
166
00:10:47,355 --> 00:10:50,475
Om vi går lite till hitåt,
kommer vi till Mirador de San Nicolás.
167
00:10:51,067 --> 00:10:53,777
En hisnande utsikt väntar på er.
168
00:10:53,861 --> 00:10:54,861
Ni klarar det!
169
00:10:54,945 --> 00:10:57,405
Det här är Mirador de San Nicolás.
170
00:10:57,490 --> 00:10:59,910
Många turister kommer hit
för att se hela området.
171
00:10:59,992 --> 00:11:03,162
Fontänen vilar på 12 lejons ryggar...
172
00:11:03,245 --> 00:11:04,905
Hon jobbar också som guide.
173
00:11:07,291 --> 00:11:08,541
Hon är även översättare.
174
00:11:13,005 --> 00:11:14,005
Maestro.
175
00:11:16,300 --> 00:11:17,180
Ser det här bra ut?
176
00:11:18,469 --> 00:11:19,929
-Får jag se?
-Visst.
177
00:11:20,971 --> 00:11:22,261
Ett ögonblick.
178
00:11:23,015 --> 00:11:25,055
Den här delen bör vara mjukare.
179
00:11:25,184 --> 00:11:26,484
Ja, maestro.
180
00:11:27,770 --> 00:11:28,770
Vi tar oss en titt.
181
00:11:29,772 --> 00:11:31,482
Hon jobbar även på en gitarrverkstad.
182
00:11:32,191 --> 00:11:34,361
Varför gör hon så många saker?
183
00:11:34,610 --> 00:11:36,070
De är förmodligen inte så rika.
184
00:11:36,153 --> 00:11:38,953
Hon är antagligen den enda i familjen
som kan tjäna pengar nu.
185
00:11:39,615 --> 00:11:41,655
Hon har bara en farmor
och minderåriga syskon.
186
00:11:43,077 --> 00:11:45,747
-Du måste vara trött. Kom in.
-Tack.
187
00:11:53,546 --> 00:11:57,126
Vad händer med Hyeong-seok?
Han har inte kontaktat familjen än, va?
188
00:11:57,216 --> 00:11:59,336
Cha vet nog inte ens
att han är minderårig.
189
00:11:59,427 --> 00:12:00,337
Han sa nog inte det.
190
00:12:00,428 --> 00:12:03,218
Han ville inte bli föraktad.
Därför sa han inget till mig.
191
00:12:03,722 --> 00:12:04,682
Nån mer information?
192
00:12:04,765 --> 00:12:07,305
Det är allt jag har nu.
Jag ska försöka få fram mer.
193
00:12:07,393 --> 00:12:10,063
Okej, tack. Jag borde gå in
och se vad som pågår.
194
00:12:32,209 --> 00:12:33,249
Ät din frukost.
195
00:12:33,836 --> 00:12:36,336
Han bor med sin farmor och två systrar.
196
00:12:44,096 --> 00:12:45,056
God morgon.
197
00:12:45,973 --> 00:12:47,523
-God morgon.
-Hej.
198
00:12:47,600 --> 00:12:48,560
Ja, hej.
199
00:12:51,562 --> 00:12:52,862
Hej.
200
00:12:54,148 --> 00:12:55,148
Hej.
201
00:12:55,733 --> 00:12:56,613
Vem är du?
202
00:12:58,068 --> 00:13:00,608
Jag checkade in sent igår kväll.
Jag är i rum 601.
203
00:13:01,655 --> 00:13:04,195
Du är mannen på sjätte våningen.
Vill du ha frukost?
204
00:13:04,283 --> 00:13:07,123
Ja. Kan jag bara äta och betala sen?
205
00:13:07,203 --> 00:13:09,083
Såklart. Sätt dig var du vill.
206
00:13:09,663 --> 00:13:10,503
Okej.
207
00:13:15,544 --> 00:13:16,594
Finns det en meny?
208
00:13:16,670 --> 00:13:19,170
Det finns inget sånt.
Ät bara det vi ger dig.
209
00:13:19,256 --> 00:13:22,006
Jag förstår. Jag gillar
att inte behöva välja.
210
00:13:22,092 --> 00:13:23,722
Det kan vara tröttsamt att välja.
211
00:13:23,802 --> 00:13:26,682
Vi har bara en sak på menyn
212
00:13:26,764 --> 00:13:28,184
på grund av folk som du.
213
00:13:28,766 --> 00:13:31,726
Tack. Jag kan vara väldigt obeslutsam.
214
00:13:39,860 --> 00:13:41,990
Algsoppa med musslor.
Det ser underbart ut.
215
00:13:42,613 --> 00:13:44,623
Det är mitt barnbarns specialitet.
216
00:13:44,823 --> 00:13:45,913
Är det så?
217
00:13:46,700 --> 00:13:47,790
Tack för maten.
218
00:13:52,122 --> 00:13:53,122
Så du kom igår?
219
00:13:54,083 --> 00:13:55,253
Ja, sent på kvällen.
220
00:13:56,418 --> 00:13:57,668
Har vi setts förut?
221
00:13:57,753 --> 00:13:59,263
-Oss?
-Ja.
222
00:13:59,338 --> 00:14:00,418
Du känns bekant.
223
00:14:00,506 --> 00:14:01,416
Jag känner likadant.
224
00:14:03,342 --> 00:14:05,262
Jag vet inte. Har vi passerat varandra?
225
00:14:06,387 --> 00:14:08,347
-Var var du innan?
-Barcelona.
226
00:14:09,765 --> 00:14:10,975
Då är det inte möjligt.
227
00:14:11,058 --> 00:14:12,728
Hee-ju, kom och sätt dig.
228
00:14:13,143 --> 00:14:13,983
Okej.
229
00:14:16,897 --> 00:14:18,607
Här är ledigt.
230
00:14:29,118 --> 00:14:30,868
Sir, hur är Barcelona?
231
00:14:30,953 --> 00:14:32,123
Vi ska dit om två dagar.
232
00:14:32,788 --> 00:14:35,038
Jag var där i affärer,
så jag såg inte mycket.
233
00:14:35,124 --> 00:14:37,254
-Tog du tåget dit?
-Nej, jag flög.
234
00:14:37,418 --> 00:14:40,168
-Vi borde också flyga.
-Flygbiljetter är dyra.
235
00:14:40,379 --> 00:14:42,009
Nej, alla flyger dit härifrån.
236
00:14:42,089 --> 00:14:44,969
-Vi kan inte få tag i biljetter nu.
-Varför svarar inte Se-ju?
237
00:14:45,050 --> 00:14:46,220
Jag kan inte nå honom.
238
00:14:46,635 --> 00:14:48,965
-Hans telefon är trasig.
-Har du hört av honom?
239
00:14:49,388 --> 00:14:51,268
Han ringde igår från en telefonautomat.
240
00:14:51,473 --> 00:14:53,983
Jösses, hur gick hans telefon sönder?
241
00:14:54,184 --> 00:14:56,104
-Så när kommer han tillbaka?
-Idag.
242
00:14:56,353 --> 00:14:58,273
Han sa att han skulle ta tåget igår kväll.
243
00:14:58,522 --> 00:15:00,112
Han ville inte bli hämtad.
244
00:15:00,190 --> 00:15:02,070
Vilken tid är nattåget framme?
245
00:15:02,151 --> 00:15:03,691
-Åtta.
-Jag såg en föreställning.
246
00:15:03,777 --> 00:15:05,647
Jag vill också se den.
247
00:15:05,738 --> 00:15:07,358
-Vill du? Vill du gå?
-Ja.
248
00:15:07,448 --> 00:15:09,328
-Den är nog tråkig.
-Tack för frukosten.
249
00:15:10,326 --> 00:15:12,696
Är du klar? Du åt nästan inget.
250
00:15:12,786 --> 00:15:13,826
Åh, jag...
251
00:15:14,330 --> 00:15:16,500
Jag glömde att jag skulle träffa nån nu.
252
00:15:16,582 --> 00:15:18,002
Kan jag betala nu?
253
00:15:18,542 --> 00:15:21,172
Ja, det kan du, men...
Ska du inte äta nånting?
254
00:15:21,837 --> 00:15:23,297
Du verkar inte ha gillat det.
255
00:15:23,380 --> 00:15:25,840
Det är inte det. Det är väldigt gott,
men jag är sen.
256
00:15:25,925 --> 00:15:26,755
Vilken otur.
257
00:15:29,094 --> 00:15:31,014
Smaklig måltid. Jag går.
258
00:15:33,557 --> 00:15:35,727
Varför fick han så bråttom plötsligt?
259
00:15:50,157 --> 00:15:51,577
-God morgon!
-God morgon.
260
00:15:51,659 --> 00:15:54,579
Kom till vår bar ikväll.
Du kan använda toaletten som du vill.
261
00:15:54,662 --> 00:15:56,622
Nej, jag är inte på den leveln längre.
262
00:16:12,304 --> 00:16:14,854
Herr Yoo! Jag är här, sir.
263
00:16:16,266 --> 00:16:17,726
Visst var jag snabb?
264
00:16:17,810 --> 00:16:19,400
Jag tog första flyget.
265
00:16:19,478 --> 00:16:21,108
Jag hann inte ens med frukost.
266
00:16:21,981 --> 00:16:24,271
Jag hyrde den här bilen. Gillar du den?
267
00:16:24,525 --> 00:16:25,855
-Ge mig nycklarna.
-Gud, nej.
268
00:16:25,943 --> 00:16:27,193
Vart ska du? Jag kör.
269
00:16:27,277 --> 00:16:28,817
Glöm det. Du har annat att göra.
270
00:16:29,029 --> 00:16:30,699
Packa upp och beställ blommor.
271
00:16:30,781 --> 00:16:32,741
Blommor? Vart ska jag skicka dem?
272
00:16:32,825 --> 00:16:34,825
Till ägaren av vandrarhemmet
jag bor på nu.
273
00:16:34,910 --> 00:16:37,080
Hon heter Jung Hee-ju.
Skicka mitt visitkort.
274
00:16:40,082 --> 00:16:41,712
Nu förstår jag vad som pågår.
275
00:16:41,792 --> 00:16:44,802
Jag undrade varför du flög hit
mitt i natten.
276
00:16:44,878 --> 00:16:46,378
-Va?
-Sir.
277
00:16:46,922 --> 00:16:49,012
-Jag hoppas att du inte har glömt.
-Vad?
278
00:16:49,091 --> 00:16:51,011
Du har en rättsprocess som pågår.
279
00:16:51,093 --> 00:16:52,973
Skilsmässan är inte klar än.
280
00:16:53,053 --> 00:16:54,353
Du borde avstå
281
00:16:54,430 --> 00:16:56,310
-från att involvera dig med...
-Idiot.
282
00:16:56,390 --> 00:16:58,770
Gör inte nåt som kan vara
till nackdel för dig.
283
00:16:59,059 --> 00:17:01,769
Många koreaner kommer hit
och folk är alltid uppmärksamma.
284
00:17:02,938 --> 00:17:05,188
Hon är en viktig framtida affärspartner.
285
00:17:05,274 --> 00:17:07,074
Jag använder utseendet om inget funkar.
286
00:17:07,818 --> 00:17:10,278
Utseende? Då borde jag
övertala henne åt dig.
287
00:17:11,196 --> 00:17:12,946
-Är du snygg?
-Jag ser bättre ut.
288
00:17:13,032 --> 00:17:14,072
Herregud.
289
00:17:16,660 --> 00:17:18,450
Jeong-hun, tänk efter.
290
00:17:18,829 --> 00:17:21,329
Om en av oss behöver charma henne
med sitt utseende,
291
00:17:21,415 --> 00:17:22,415
vem borde det vara?
292
00:17:22,499 --> 00:17:23,999
Tänk. Mellan oss två.
293
00:17:24,084 --> 00:17:27,714
Hur som helst är du fortfarande gift.
294
00:17:27,796 --> 00:17:30,416
Bättre att jag gör det
eftersom jag är singel och yngre.
295
00:17:30,507 --> 00:17:32,507
Singel eller inte, du är bara inte snygg.
296
00:17:33,010 --> 00:17:35,800
Va? Min mamma säger
att jag är snyggast i Sanggye-dong.
297
00:17:36,680 --> 00:17:37,510
Jeong-hun.
298
00:17:38,515 --> 00:17:40,595
Oavsett kultur, så har
ett ansikte som ditt
299
00:17:40,684 --> 00:17:44,694
aldrig ansetts "snyggt"
i den mänskliga historien.
300
00:17:44,772 --> 00:17:46,862
Inte nånsin i hela
den mänskliga historien.
301
00:17:48,317 --> 00:17:49,317
Berätta för din mamma.
302
00:17:49,401 --> 00:17:51,111
Inte ens moderskärlek slår historien.
303
00:17:51,195 --> 00:17:53,485
Detta är varför du har många fiender, sir.
304
00:18:03,582 --> 00:18:04,582
Är det din väska?
305
00:18:04,666 --> 00:18:05,876
Ja.
306
00:18:06,543 --> 00:18:08,803
Den är enorm. Du kommer få problem.
307
00:18:08,879 --> 00:18:10,089
Ursäkta?
308
00:18:12,424 --> 00:18:13,554
Vi ses sen, sir.
309
00:18:34,863 --> 00:18:35,913
Hissar.
310
00:18:35,989 --> 00:18:37,279
Var är hissen?
311
00:18:37,366 --> 00:18:38,736
Hissen?
312
00:18:38,826 --> 00:18:39,786
Nej.
313
00:18:40,702 --> 00:18:41,792
Inga hissar?
314
00:18:41,870 --> 00:18:43,620
-Finns det inga hissar här?
-Nej.
315
00:18:46,083 --> 00:18:47,083
Jag förstår.
316
00:18:59,429 --> 00:19:02,519
Han måste ha ringt från en automat
precis innan han gick på tåget.
317
00:19:02,891 --> 00:19:05,061
Han har inte hört av sig
då telefonen är sönder.
318
00:19:05,144 --> 00:19:05,984
JIN-WOO
319
00:19:06,061 --> 00:19:07,311
Tack och lov.
320
00:19:07,980 --> 00:19:10,820
Jag trodde han ändrat sig
och åkt tillbaka till Hyeong-seok.
321
00:19:10,899 --> 00:19:12,819
Så han kommer, trots allt.
322
00:19:12,901 --> 00:19:15,821
Jag är på väg till stationen.
Jag vill prata med honom.
323
00:19:15,946 --> 00:19:17,736
Att prata på vandrarhemmet är inte bra.
324
00:19:17,823 --> 00:19:18,663
Varför?
325
00:19:19,700 --> 00:19:21,450
Hans syster hatar mig.
326
00:19:21,535 --> 00:19:23,075
Hur kan hon redan hata dig?
327
00:19:23,162 --> 00:19:24,542
Du kom för några timmar sen.
328
00:19:25,831 --> 00:19:28,541
Hon är arg för att jag gav henne lite råd.
329
00:19:29,376 --> 00:19:31,246
-Hon grät.
-"Lite råd"?
330
00:19:31,753 --> 00:19:33,133
Dina råd är inte riktigt råd.
331
00:19:33,213 --> 00:19:36,053
Du menar elaka, okänsliga
kommentarer i ansiktet på folk!
332
00:19:36,133 --> 00:19:37,383
Gav du dig på henne?
333
00:19:37,759 --> 00:19:39,139
Jösses, du är speciell.
334
00:19:39,219 --> 00:19:41,389
Sir, ska du inte jobba
på att levla upp idag?
335
00:19:41,722 --> 00:19:42,852
Det är inte viktigt nu.
336
00:19:43,849 --> 00:19:46,559
Jag är nog beroende.
Jag längtar efter att se det igen.
337
00:19:47,311 --> 00:19:48,771
Var jag så cool igår?
338
00:19:49,354 --> 00:19:52,524
Nej, det coolaste var
att se dig bli krossad.
339
00:19:52,733 --> 00:19:55,613
Det var förlösande.
340
00:19:56,612 --> 00:19:58,782
Underskatta mig inte. Jag är level två nu.
341
00:19:58,864 --> 00:20:00,374
Så varför spelar du inte nu?
342
00:20:00,741 --> 00:20:02,371
Du måste hitta ett nytt svärd.
343
00:20:02,451 --> 00:20:04,581
Vänta. Låt mig ta hand om
Jung Se-ju först.
344
00:20:05,204 --> 00:20:06,164
Vi tar reda på
345
00:20:06,246 --> 00:20:08,786
varför han nobbade
Hyeong-seoks tio miljarder won.
346
00:20:21,178 --> 00:20:27,308
Mina damer och herrar, vi anländer
snart till Granadas centralstation.
347
00:20:29,561 --> 00:20:32,861
Mina damer och herrar,
nästa hållplats, Granada.
348
00:20:47,829 --> 00:20:48,869
Vakna.
349
00:20:49,289 --> 00:20:50,539
Vi är i Granada snart.
350
00:22:02,779 --> 00:22:05,199
GRANADA, 1 MINUT KVAR
351
00:23:15,018 --> 00:23:16,648
SANT VICENÇ DE CALDERS,
OM 5 MINUTER
352
00:23:31,368 --> 00:23:32,828
Finns det nån annan utgång?
353
00:24:41,146 --> 00:24:43,186
PARK SEON-HO
354
00:24:44,774 --> 00:24:46,864
-Hallå?
-Hur gick det?
355
00:24:47,485 --> 00:24:49,815
-Nåt känns inte bra.
-Dök han inte upp?
356
00:24:51,489 --> 00:24:52,779
Nånting känns väldigt fel.
357
00:25:00,707 --> 00:25:02,127
BLOMSTERAFFÄR I GRANADA
358
00:25:08,798 --> 00:25:11,718
-Ja?
-Ursäkta mig. Jag är ägaren.
359
00:25:13,094 --> 00:25:14,514
Ja, kom in.
360
00:25:18,475 --> 00:25:19,385
Var är kunden...
361
00:25:20,143 --> 00:25:22,153
Tja, han gick ut.
362
00:25:23,647 --> 00:25:25,977
Hej, jag kommer bo med honom.
Jag kom idag.
363
00:25:26,066 --> 00:25:28,936
Kan vi få in en extra säng?
364
00:25:29,027 --> 00:25:31,527
-Ska ni stanna här?
-Jag tror det.
365
00:25:31,613 --> 00:25:33,203
Han bad mig inte checka ut.
366
00:25:33,448 --> 00:25:35,238
Nej, ni måste checka ut.
367
00:25:35,825 --> 00:25:36,655
Ursäkta?
368
00:25:36,743 --> 00:25:38,453
Han betalade bara för en natt.
369
00:25:38,703 --> 00:25:39,543
Och ta det här.
370
00:25:42,958 --> 00:25:44,038
Vad är det?
371
00:25:44,334 --> 00:25:46,254
Han får tillbaka pengarna.
372
00:25:46,336 --> 00:25:48,756
-Tillbaka?
-Han förstår när du ger honom dem.
373
00:25:48,838 --> 00:25:51,218
Du måste checka ut kl. 11.00.
Var inte sen, tack.
374
00:25:52,842 --> 00:25:55,722
Nej, vänta. Kan du vänta?
375
00:25:56,930 --> 00:25:58,890
-Hallå?
-Var är du just nu?
376
00:25:59,140 --> 00:26:01,890
-Jag är på rummet.
-Gå ner i lobbyn
377
00:26:02,018 --> 00:26:04,558
och fråga Jung Hee-ju var hennes bror är.
378
00:26:04,646 --> 00:26:06,186
Hon är precis bredvid mig.
379
00:26:06,273 --> 00:26:08,983
Vem? Är Jung Hee-ju bredvid dig?
380
00:26:09,067 --> 00:26:11,777
Men hon vill ge dig pengarna tillbaka.
381
00:26:12,362 --> 00:26:13,822
-Tillbaka?
-Hon får telefonen.
382
00:26:14,406 --> 00:26:17,736
Kan du prata med honom?
Jag vet inte vad som pågår.
383
00:26:23,248 --> 00:26:24,118
Ja?
384
00:26:24,708 --> 00:26:28,038
Hallå? Jag behöver inte pengar tillbaka.
Varför skulle du...
385
00:26:28,336 --> 00:26:29,746
Nej, du ska få dem tillbaka.
386
00:26:29,838 --> 00:26:33,048
Det var för många brister,
så jag kan inte ta dina pengar.
387
00:26:33,133 --> 00:26:34,553
Jag gav pengarna till din vän.
388
00:26:34,634 --> 00:26:37,514
Och du åt knappt frukost,
så jag tar inte betalt för det heller.
389
00:26:37,595 --> 00:26:39,055
Jag vill inte verka oansvarig.
390
00:26:39,139 --> 00:26:41,349
-Alltså...
-Vi behöver renovera det här rummet.
391
00:26:41,433 --> 00:26:43,313
Vi måste fixa fönstren, ledningarna,
392
00:26:43,393 --> 00:26:45,813
fånga möss och så vidare,
så snälla, checka ut.
393
00:26:45,895 --> 00:26:48,895
Du är säkert fortfarande arg.
Jag är ledsen för mitt uppförande.
394
00:26:49,482 --> 00:26:51,282
Jag tappar humöret ibland.
395
00:26:51,901 --> 00:26:53,531
Nej, jag är inte arg.
396
00:26:53,611 --> 00:26:55,951
Allt du sa var sant. Du sa bara sanningen.
397
00:26:56,031 --> 00:26:58,281
Så jag vill berätta nåt sant också.
398
00:26:59,326 --> 00:27:00,576
Ja, huset är slitet,
399
00:27:00,660 --> 00:27:02,330
men jag har ett samvete.
400
00:27:02,412 --> 00:27:04,252
Huset är slitet, men jag tar ansvar.
401
00:27:04,331 --> 00:27:06,461
Därför ger jag dig pengarna tillbaka.
402
00:27:06,541 --> 00:27:07,791
Hej då.
403
00:27:07,876 --> 00:27:09,496
Nej, vänta. Snälla.
404
00:27:12,005 --> 00:27:13,795
Får jag prata?
405
00:27:13,882 --> 00:27:15,512
Jag kunde inte prata för du...
406
00:27:15,592 --> 00:27:17,512
Du är den som inte låter andra tala.
407
00:27:18,303 --> 00:27:19,723
-Va?
-Du sa allt
408
00:27:19,804 --> 00:27:21,724
du ville säga utan att låta mig prata.
409
00:27:22,432 --> 00:27:24,642
Som om jag var oansvarig och otrevlig.
410
00:27:24,726 --> 00:27:26,726
Men jag har ett samvete.
411
00:27:26,811 --> 00:27:28,731
Därför bad jag dig ta ett annat hotell.
412
00:27:28,813 --> 00:27:30,483
Jag sa att det var sjätte våningen.
413
00:27:30,565 --> 00:27:32,815
Jag bad dig ta nåt annat
för rummet var ostädat.
414
00:27:32,901 --> 00:27:34,241
Jag berättade allt för dig.
415
00:27:34,319 --> 00:27:36,279
Men du insisterade på att stanna.
416
00:27:36,363 --> 00:27:38,823
Du sa okej, så varför
behandla mig som en skurk?
417
00:27:38,907 --> 00:27:42,737
Och jag är inte lat.
Jag är nog mer flitig än du.
418
00:27:42,827 --> 00:27:45,207
Vad vet du om mitt liv då du dömer mig så?
419
00:27:46,998 --> 00:27:49,208
-Det är...
-Och ta tillbaka dina pengar.
420
00:27:49,793 --> 00:27:51,343
Jag vet att du behöver pengarna.
421
00:27:51,419 --> 00:27:53,669
Du har fejkade designerskor
och fejkad lyxklocka
422
00:27:53,755 --> 00:27:55,755
och oroar dig när din fejkade väska repas.
423
00:27:55,840 --> 00:27:58,260
Du kom för ett enkelrum
och vill ha bästa service.
424
00:27:58,343 --> 00:28:00,433
Ditt 100 miljarder won-projekt
imponerade inte.
425
00:28:00,512 --> 00:28:03,182
Det gjorde dig mer patetisk.
Du verkar gammal,
426
00:28:03,264 --> 00:28:05,394
så det är sorgligt
att du är så pretentiös.
427
00:28:10,021 --> 00:28:12,521
Jag visste inte det här,
men du är väldigt talför.
428
00:28:12,607 --> 00:28:15,107
Jag kom också just på att jag pratar bra.
429
00:28:15,193 --> 00:28:16,573
Ser min klocka fejkad ut?
430
00:28:16,653 --> 00:28:18,363
Ja, som en värd 30 euro
431
00:28:18,446 --> 00:28:20,156
som skulle säljas på gatan.
432
00:28:20,240 --> 00:28:23,080
-Det är chockerande.
-Jag är mer chockad att du inte visste.
433
00:28:23,159 --> 00:28:24,239
Hej då.
434
00:28:25,537 --> 00:28:26,747
-Här.
-Okej.
435
00:28:26,830 --> 00:28:30,170
-Vänligen checka ut kl. 11.00.
-Okej.
436
00:28:31,876 --> 00:28:33,036
Hej då.
437
00:28:37,757 --> 00:28:40,427
Sir, vad hände egentligen?
438
00:28:40,927 --> 00:28:41,757
Jag är så chockad.
439
00:28:41,845 --> 00:28:44,255
Jag är mer chockad över
priset för klockan.
440
00:28:44,556 --> 00:28:46,806
Förresten tror jag inte
hon kommer ge med sig.
441
00:28:46,891 --> 00:28:49,191
Om du går ner, kommer du hitta
den yngsta systern.
442
00:28:49,769 --> 00:28:51,769
Fråga henne istället. Hon är mer sansad.
443
00:28:52,272 --> 00:28:53,942
Okej, vad ska jag fråga?
444
00:29:01,281 --> 00:29:02,991
-Hej.
-Hej.
445
00:29:03,491 --> 00:29:06,121
-Är du Min-ju?
-Ja. Hur så?
446
00:29:13,835 --> 00:29:16,245
-Vad sa hon?
-Hennes bror har inte ringt.
447
00:29:16,796 --> 00:29:18,876
Hon sa att han kommer imorgon
om inte idag.
448
00:29:19,632 --> 00:29:21,972
Är ingen intresserad
av familjens äldste son?
449
00:29:22,677 --> 00:29:24,097
Jag bryr mig mer än dem.
450
00:29:24,179 --> 00:29:25,429
De är nog vana vid det.
451
00:29:25,513 --> 00:29:27,773
Han kommer inte hem
och tappar ofta kontakten.
452
00:29:29,142 --> 00:29:30,562
Ska jag checka ut?
453
00:29:30,643 --> 00:29:32,603
Nej, strunt i det. Jag kommer dit.
454
00:29:33,521 --> 00:29:34,481
Jösses.
455
00:29:35,982 --> 00:29:37,862
Jösses, hej.
456
00:29:38,860 --> 00:29:41,200
-Tänk att jag träffar dig här.
-Su-gyeong, vänta.
457
00:29:43,072 --> 00:29:43,912
Su-jin.
458
00:29:54,000 --> 00:29:56,800
-Hallå? Sir.
-Jag ringer tillbaka.
459
00:30:05,970 --> 00:30:07,600
Det var längesen. Mår du bra?
460
00:30:08,097 --> 00:30:10,137
Ja, vilken överraskning.
461
00:30:10,225 --> 00:30:12,845
Tänk att vi sprang på varann.
Det här hände aldrig i Seoul.
462
00:30:12,936 --> 00:30:13,766
Eller hur?
463
00:30:18,066 --> 00:30:19,186
Det var längesen.
464
00:30:19,609 --> 00:30:21,109
Ja, så längesen.
465
00:30:21,986 --> 00:30:24,316
-Vad gör du här?
-Jag arbetar här.
466
00:30:30,745 --> 00:30:32,405
Magen är ganska stor, va?
467
00:30:32,497 --> 00:30:33,827
Är det för uppenbart?
468
00:30:34,833 --> 00:30:37,003
Jag visste inte om det förrän nu.
469
00:30:41,005 --> 00:30:41,835
Jaså?
470
00:30:43,216 --> 00:30:44,626
Jag trodde du redan visste.
471
00:30:45,426 --> 00:30:48,006
Ingen berättade för mig.
472
00:30:50,306 --> 00:30:51,466
När kommer barnet?
473
00:30:52,559 --> 00:30:53,519
December.
474
00:30:54,894 --> 00:30:56,484
Jag förstår. Grattis.
475
00:30:57,063 --> 00:30:59,323
Jag sa till henne att vi skulle åka bil
476
00:30:59,399 --> 00:31:02,029
men hon insisterade på tåg.
477
00:31:02,443 --> 00:31:04,203
Hon är så kinkig för att vara gravid.
478
00:31:04,821 --> 00:31:06,491
-Vart ska ni?
-Sevilla.
479
00:31:07,073 --> 00:31:09,283
Det tar runt två timmar härifrån med tåg.
480
00:31:09,701 --> 00:31:11,201
Vi kommer tillbaka ikväll.
481
00:31:12,161 --> 00:31:13,661
Reser du med din syster?
482
00:31:13,746 --> 00:31:16,116
Nej, jag åkte med min man
på hans affärsresa.
483
00:31:16,207 --> 00:31:18,627
Men han var plötsligt tvungen
att åka till Granada.
484
00:31:18,710 --> 00:31:20,960
Vi hade inga planer på att åka hit.
485
00:31:21,045 --> 00:31:23,415
Först tänkte vi stanna i Barcelona.
486
00:31:23,506 --> 00:31:26,216
Men vi bara hängde med
eftersom vi aldrig varit i Granada.
487
00:31:26,885 --> 00:31:29,425
-När kom ni hit?
-Igår morse.
488
00:31:37,061 --> 00:31:38,651
Förresten,
489
00:31:39,480 --> 00:31:40,940
är du okej?
490
00:31:41,482 --> 00:31:42,692
Vad menar du?
491
00:31:42,775 --> 00:31:45,645
Jag blev verkligen häpen
när jag läste tidningsartikeln.
492
00:31:47,447 --> 00:31:48,527
Då har jag lyckats.
493
00:31:49,032 --> 00:31:50,952
Mitt mål var att göra folk häpna.
494
00:31:52,619 --> 00:31:55,289
Första skilsmässan är alltid svårast.
Den andra var enkel.
495
00:31:56,289 --> 00:31:57,709
Det höll ett år. Det räcker.
496
00:31:58,166 --> 00:31:59,126
Det blir ju tråkigt.
497
00:31:59,626 --> 00:32:01,246
Var det inte så för dig?
498
00:32:06,674 --> 00:32:08,264
Vårt tåg går snart.
499
00:32:09,218 --> 00:32:11,638
Okej, gå. Trevligt att träffas.
Ha det kul på resan.
500
00:32:11,721 --> 00:32:13,141
Tack. När åker du tillbaka?
501
00:32:13,389 --> 00:32:15,269
Jag vet inte. Jag har jobb kvar att göra.
502
00:32:15,767 --> 00:32:17,847
-Vi borde ses i Korea.
-Visst.
503
00:32:18,269 --> 00:32:19,399
Vi går, Su-jin.
504
00:32:37,121 --> 00:32:40,001
Jag trodde aldrig
vi skulle ses så oväntat.
505
00:32:40,541 --> 00:32:42,461
Det är tre år sen sist.
506
00:32:44,587 --> 00:32:46,967
Men han har inte ändrat sig alls.
507
00:32:47,215 --> 00:32:48,085
Han är sig lik.
508
00:32:57,976 --> 00:32:59,476
Jag åkte med på hans affärsresa.
509
00:32:59,602 --> 00:33:01,812
Men han skulle plötsligt åka till Granada.
510
00:33:01,896 --> 00:33:03,606
Vi hade inga planer på att åka hit.
511
00:33:03,690 --> 00:33:05,780
-När kom du hit?
-Igår morse.
512
00:33:30,174 --> 00:33:31,554
DETTA ÄR ZINUS 27:E INLOGGNING
513
00:33:34,178 --> 00:33:35,298
Han skulle inte spela.
514
00:33:38,766 --> 00:33:39,846
Vad gör han?
515
00:33:39,934 --> 00:33:42,904
Han borde leta efter Jung Se-ju.
Varför spelar han?
516
00:34:08,421 --> 00:34:11,721
ZINUS ÄR NU LEVEL 2
517
00:34:17,472 --> 00:34:19,972
HÄMTA ETT NYTT VAPEN MED KRIGARENS NYCKEL
518
00:34:20,433 --> 00:34:22,193
TITTA RUNT I BYN
519
00:34:26,272 --> 00:34:27,942
EN NY ANVÄNDARE HAR LOGGAT IN
520
00:34:33,571 --> 00:34:34,611
En ny användare?
521
00:34:35,114 --> 00:34:36,874
Nån måste ha kommit in på servern.
522
00:34:37,992 --> 00:34:38,832
Vem?
523
00:35:00,932 --> 00:35:03,062
VILL DU SPÅRA DEN NYA ANVÄNDAREN?
524
00:35:09,232 --> 00:35:10,072
SÖKNING KLAR
525
00:35:10,149 --> 00:35:13,989
SACROMONTE-DISTRIKTET
5,5 KM FRÅN NUVARANDE PLATS
526
00:35:20,451 --> 00:35:24,121
5,5 KM FRÅN NUVARANDE PLATS
527
00:35:35,675 --> 00:35:37,255
4,5 KM FRÅN NUVARANDE PLATS
528
00:35:39,137 --> 00:35:41,177
Är det inte Jung Se-ju?
Det måste vara det.
529
00:35:42,014 --> 00:35:44,854
Varför kom han inte hem
om han kommit till Granada?
530
00:35:44,934 --> 00:35:48,194
Det är en programmerares instinkt
att testa spelet först.
531
00:35:48,271 --> 00:35:49,691
Spelet är som hans barn,
532
00:35:49,772 --> 00:35:52,482
så han vill kolla det först
så det inte är några problem.
533
00:35:52,567 --> 00:35:54,687
Eller så har han nya idéer för spelet.
534
00:36:07,290 --> 00:36:08,540
1,9 KM FRÅN NUVARANDE PLATS
535
00:36:08,624 --> 00:36:10,844
1,8 KM FRÅN NUVARANDE PLATS
536
00:36:14,380 --> 00:36:17,300
1,1 KM FRÅN NUVARANDE PLATS
537
00:36:20,720 --> 00:36:23,970
800 M FRÅN NUVARANDE PLATS
538
00:36:55,379 --> 00:36:58,879
ARAGONS VAKT
539
00:36:58,966 --> 00:36:59,836
Vad är det?
540
00:37:01,802 --> 00:37:03,472
Fan, jag förväntade mig inte det.
541
00:37:20,404 --> 00:37:22,114
ARAGONS VAKT
542
00:38:04,448 --> 00:38:06,198
-Är inte det herr Cha?
-Va?
543
00:38:24,844 --> 00:38:28,974
DR CHA: LEVEL 4, ATTACK 380,
FÖRSVAR 395, MUNKSVÄRD
544
00:38:31,684 --> 00:38:36,614
ARAGONS VAKT: LEVEL 1
DR CHA: LEVEL 4
545
00:38:39,108 --> 00:38:41,148
LYCKAD KRITISK TRÄFF
FIENDES HÄLSA -300
546
00:38:45,072 --> 00:38:47,952
DU HAR BESEGRAT ALLA ARAGONS VAKTER
547
00:38:48,034 --> 00:38:51,164
ERFARENHET +150, ATTACK +10,
FÖRSVAR +5
548
00:38:54,081 --> 00:38:56,331
NY ANVÄNDARE UPPTÄCKT
549
00:39:09,096 --> 00:39:11,176
NY ANVÄNDARE UPPTÄCKT
550
00:39:11,265 --> 00:39:13,515
Den jäveln är Cha Hyeong-seok.
551
00:39:15,686 --> 00:39:18,516
Min vän och medgrundare av företaget.
552
00:39:19,565 --> 00:39:22,065
Nu är han dock inget av det längre.
553
00:39:24,570 --> 00:39:26,570
HÄLSA PÅ ANVÄNDARE
554
00:39:26,947 --> 00:39:29,527
SKAPA EN RELATION MED ANVÄNDAREN
OCH FÅ ERFARENHETSPOÄNG
555
00:39:29,617 --> 00:39:31,407
Titta vem det är.
556
00:39:32,828 --> 00:39:33,868
Hur kom du på det?
557
00:39:35,373 --> 00:39:37,083
Jag trodde ingen visste om spelet.
558
00:39:37,583 --> 00:39:39,093
Det finns inga hemligheter här.
559
00:39:39,835 --> 00:39:42,045
Om du vet, vet jag också.
560
00:39:44,256 --> 00:39:47,506
Jin-woo, lämna det här projektet.
561
00:39:48,260 --> 00:39:49,220
Spelet är redan över.
562
00:39:50,096 --> 00:39:50,926
Är det över?
563
00:39:51,597 --> 00:39:53,927
Ja, det är helt över.
564
00:39:54,975 --> 00:39:56,725
Jag fick ett samtal igår.
565
00:39:57,353 --> 00:40:00,523
Han sa att han aldrig skulle
skriva på ett avtal med dig.
566
00:40:01,732 --> 00:40:03,192
Jag vet att avtalet gäller än
567
00:40:04,360 --> 00:40:05,740
men jag faller för din lögn
568
00:40:06,695 --> 00:40:08,775
och berättar vad som kommer hända härnäst.
569
00:40:09,824 --> 00:40:12,034
Vi säger att du har tur nog
att få köpa spelet.
570
00:40:12,118 --> 00:40:13,578
Du behöver ändå min hjälp
571
00:40:14,161 --> 00:40:15,581
eftersom jag har linserna.
572
00:40:16,247 --> 00:40:20,327
Neword kommer aldrig lägga beslag på dem
573
00:40:21,127 --> 00:40:22,457
för det tillåter jag aldrig.
574
00:40:22,545 --> 00:40:23,585
Så allt du behöver veta
575
00:40:23,671 --> 00:40:26,551
är att miljarderna won
du kommer investera i spelet
576
00:40:27,049 --> 00:40:29,549
kommer att vara för ingenting.
577
00:40:30,970 --> 00:40:32,470
Jag låter dig veta i förväg
578
00:40:32,555 --> 00:40:35,925
så du inte hoppas på
att få slå dig samman med oss.
579
00:40:36,016 --> 00:40:38,596
Du är dock inte den enda ägaren av J One.
580
00:40:38,686 --> 00:40:40,646
Jag kan fortfarande stoppa avtal.
581
00:40:40,729 --> 00:40:43,819
Borde inte vd:n tänka på
företagets vinster först?
582
00:40:43,899 --> 00:40:46,279
Det finns undantag
som är viktigare än vinster.
583
00:40:48,487 --> 00:40:50,107
Jag ser dig som ett undantag.
584
00:40:50,197 --> 00:40:51,447
Du vet säkert detta.
585
00:40:51,699 --> 00:40:53,949
Du kommer vara ett undantag
tills den dag jag dör.
586
00:40:56,495 --> 00:40:59,955
Så sluta dröm, slösa inte pengarna
587
00:41:00,416 --> 00:41:02,626
och ta hand om din fru istället.
588
00:41:03,836 --> 00:41:05,796
Du borde inte låta din höggravida fru
589
00:41:06,005 --> 00:41:08,335
åka tåg själv.
590
00:41:11,886 --> 00:41:15,006
Jag ställdes mot honom
runt sex gånger under mitt liv.
591
00:41:15,681 --> 00:41:18,431
Vårt matchfacit är
tre vinster och tre förluster.
592
00:41:20,394 --> 00:41:22,524
Den tyngsta förlusten är dock...
593
00:41:26,275 --> 00:41:27,565
...att han tog min fru.
594
00:41:29,653 --> 00:41:31,863
ANVÄNDARE KAN BLI ALLIERADE ELLER FIENDER
595
00:41:31,947 --> 00:41:34,867
VILL DU BILDA EN ALLIANS?
596
00:41:39,747 --> 00:41:41,997
BÅDA ANVÄNDARNA NEKADE EN ALLIANS
597
00:41:42,082 --> 00:41:43,962
NI BETRAKTAS NU SOM FIENDER
598
00:41:44,043 --> 00:41:47,633
DU KAN DUELLERA MED DIN FIENDE
NÄR SOM HELST
599
00:41:47,713 --> 00:41:50,513
VINN DUELLER FÖR ATT
TJÄNA IN ERFARENHETSPOÄNG
600
00:41:55,721 --> 00:41:58,641
ZINU: LEVEL 2,
ATTACK 114, FÖRSVAR 134
601
00:41:59,225 --> 00:42:00,885
CHA: LEVEL 4,
ATTACK 390, FÖRSVAR 400
602
00:42:00,976 --> 00:42:01,976
Ska vi duellera då?
603
00:42:04,230 --> 00:42:05,690
Jag har inte gjort det här förr.
604
00:42:06,273 --> 00:42:07,693
Duellerat alltså.
605
00:42:08,192 --> 00:42:10,322
ZINU: LEVEL 2,
ATTACK 114, FÖRSVAR 134
606
00:42:10,402 --> 00:42:11,822
Vilken oväntad möjlighet.
607
00:42:19,245 --> 00:42:21,405
Herr Cha är högre i level
och har bättre vapen.
608
00:42:22,873 --> 00:42:24,923
Därför bad jag honom
att hitta ett nytt svärd.
609
00:42:25,459 --> 00:42:27,709
Om han blir helt galen då?
610
00:42:34,343 --> 00:42:36,683
ZINU: LEVEL 2,
ATTACK 114, FÖRSVAR 134
611
00:42:45,771 --> 00:42:46,611
Hallå?
612
00:42:46,814 --> 00:42:47,654
Jin-woo.
613
00:42:47,731 --> 00:42:49,401
Gör det inte. Lägg dig.
614
00:42:49,483 --> 00:42:50,363
Varför?
615
00:42:50,442 --> 00:42:51,902
Det är inte rätt tillfälle.
616
00:42:51,986 --> 00:42:55,856
Vi vet att han inte har kontaktat
Jung Se-ju heller, så vi är okej.
617
00:42:55,948 --> 00:42:56,868
Kliv åt sidan nu.
618
00:42:57,116 --> 00:42:58,656
Men den idioten provocerar mig.
619
00:42:59,159 --> 00:43:01,079
Sluta vara barnslig och kliv åt sidan.
620
00:43:01,161 --> 00:43:02,961
"Barnslig" är mitt mellannamn.
621
00:43:03,038 --> 00:43:04,078
Jin-woo, titta.
622
00:43:04,164 --> 00:43:06,674
Du kan inte vinna det här, sir.
Gör det inte.
623
00:43:06,750 --> 00:43:08,840
Jag vet att han har två vänsterfötter.
624
00:43:08,919 --> 00:43:10,839
Dataspel handlar helt om dina föremål,
625
00:43:10,921 --> 00:43:12,091
inte fysiska förmågor.
626
00:43:12,172 --> 00:43:13,802
Ditt svärd är inget mot hans.
627
00:43:14,049 --> 00:43:16,219
Du dör bara han snuddar vid dig.
628
00:43:16,802 --> 00:43:18,052
Det vore förnedrande.
629
00:43:25,352 --> 00:43:26,192
Gör ditt drag.
630
00:43:27,813 --> 00:43:28,653
Eller ska jag?
631
00:43:38,574 --> 00:43:40,084
ZINU HAR LÄMNAT SPELET
632
00:43:40,659 --> 00:43:41,619
Vad gör du?
633
00:43:42,453 --> 00:43:43,583
Ger du dig?
634
00:43:45,956 --> 00:43:48,456
Du har högre level,
så du är en idiot som vill slåss.
635
00:43:49,835 --> 00:43:52,085
Håll dig kvar så ringer jag dig.
636
00:43:56,342 --> 00:43:57,682
Hur länge stannar du här?
637
00:44:01,472 --> 00:44:03,142
Vi måste duellera ändå,
638
00:44:03,223 --> 00:44:04,523
så ring mig!
639
00:44:05,392 --> 00:44:06,852
Jag tar det lugnt med dig.
640
00:44:20,157 --> 00:44:22,947
Vad händer? Jin-woo var i spelet.
641
00:44:26,997 --> 00:44:28,747
Varför frågar du mig? Idiot!
642
00:44:30,000 --> 00:44:30,960
Fan också.
643
00:44:35,297 --> 00:44:36,127
Lyssna.
644
00:44:38,342 --> 00:44:40,302
Pojken tycks ha kontaktat honom,
645
00:44:41,011 --> 00:44:44,561
så ta reda på om de avtalade nåt.
646
00:44:58,487 --> 00:45:00,737
För tre år sen blev
mitt mål i livet enkelt.
647
00:45:01,615 --> 00:45:04,325
Vad än Hyeong-seok vill ha,
ska jag också ha.
648
00:45:05,244 --> 00:45:08,584
Ju större hans begär är
desto mer besluten blir jag att ta det.
649
00:45:08,664 --> 00:45:09,584
Det är därför...
650
00:45:09,665 --> 00:45:12,575
Jag träffade herr Cha Hyeong-seok här.
651
00:45:15,212 --> 00:45:17,512
Du känner väl honom?
652
00:45:17,589 --> 00:45:19,219
Ni är vänner.
653
00:45:19,299 --> 00:45:21,469
Ögonblicket han nämnde Hyeong-seok,
654
00:45:22,010 --> 00:45:23,350
bestämde jag mig.
655
00:45:24,304 --> 00:45:27,184
Jag hade all anledning
att skaffa det här spelet.
656
00:45:31,145 --> 00:45:33,055
KONTAKTER
657
00:45:34,022 --> 00:45:35,272
INKOMMANDE SAMTAL
A
658
00:45:39,862 --> 00:45:41,532
Hallå? Hyeong-seok...
659
00:45:43,157 --> 00:45:45,617
Ett patent? Jag har inte kollat än.
660
00:45:47,619 --> 00:45:48,579
Jaså?
661
00:45:51,290 --> 00:45:53,290
Det här är vårt sjunde möte
662
00:45:53,375 --> 00:45:55,415
och jag ska vinna till varje pris.
663
00:45:56,628 --> 00:45:59,258
Jag gör vad som helst för att vinna.
664
00:46:10,476 --> 00:46:11,686
Ja, det är jag, sir.
665
00:46:12,352 --> 00:46:13,732
Var är fröken Jung?
666
00:46:14,438 --> 00:46:16,438
Hon är i köket med en vän.
667
00:46:17,649 --> 00:46:19,399
Just nu? Självklart.
668
00:46:32,706 --> 00:46:34,416
Vilken jävel.
669
00:46:35,584 --> 00:46:39,344
Han såg ner på dig
för att du är ung och kvinna.
670
00:46:40,130 --> 00:46:41,840
Du stod säkert där tyst och grät.
671
00:46:42,341 --> 00:46:44,131
Den här gången sa jag vad jag tyckte.
672
00:46:45,844 --> 00:46:46,684
Vad sa du?
673
00:46:47,346 --> 00:46:49,676
Jag tänkte låta det vara,
men jag kunde inte.
674
00:46:49,765 --> 00:46:51,015
Det var så outhärdligt.
675
00:46:51,350 --> 00:46:53,020
Jag bad honom ta sina pengar och gå.
676
00:46:53,101 --> 00:46:56,271
-På riktigt?
-Ja. För ett litet tag sen.
677
00:46:56,355 --> 00:46:57,765
Vad sa du exakt?
678
00:46:58,065 --> 00:47:00,395
Jag kommer inte ens ihåg.
Jag sa det som dök upp.
679
00:47:01,026 --> 00:47:02,856
Ilskan fick mig att släppa fram allt.
680
00:47:02,945 --> 00:47:03,855
Vad sa han?
681
00:47:04,530 --> 00:47:05,570
Att jag var talför.
682
00:47:05,656 --> 00:47:06,986
-Och?
-Och...
683
00:47:09,618 --> 00:47:12,908
Han lyssnade på mitt skällande
när jag trodde han skulle få ett utbrott.
684
00:47:13,539 --> 00:47:16,459
Det är därför skitstövlar
behöver smaka sin egen medicin.
685
00:47:17,167 --> 00:47:19,547
Annars försöker de utnyttja dig.
686
00:47:19,628 --> 00:47:22,298
Han bara lyssnade vilket var konstigt.
687
00:47:22,506 --> 00:47:24,216
Vart tog hans temperament vägen?
688
00:47:24,800 --> 00:47:27,180
Han är nedslagen. Förstår du inte?
689
00:47:27,553 --> 00:47:29,643
Det är så man hanterar idioter.
690
00:47:30,264 --> 00:47:33,064
Sluta hålla allt inne
och gråta i hemlighet.
691
00:47:33,392 --> 00:47:34,942
När har jag gjort det?
692
00:47:40,148 --> 00:47:41,068
Här är du.
693
00:47:41,692 --> 00:47:43,362
Okej. Går du nu?
694
00:47:44,570 --> 00:47:45,860
Nej, det var inte det.
695
00:47:48,615 --> 00:47:50,695
Jag skulle ge dig mitt visitkort,
696
00:47:50,784 --> 00:47:52,374
men jag fick inte chansen förut.
697
00:47:53,537 --> 00:47:55,287
Hej, jag heter Seo Jeong-hun.
698
00:47:56,123 --> 00:47:57,083
Jag förstår.
699
00:47:59,209 --> 00:48:00,669
Kan du vara snäll att ta kortet?
700
00:48:01,253 --> 00:48:02,133
Åh, ja visst.
701
00:48:04,339 --> 00:48:05,759
J One Holdings?
702
00:48:06,675 --> 00:48:09,135
Är inte det ett stort investeringsbolag?
703
00:48:10,429 --> 00:48:11,259
Du vet vad det är.
704
00:48:11,346 --> 00:48:14,636
Vi är det största företaget
inom det vi gör.
705
00:48:14,725 --> 00:48:18,555
Självklart känner jag till det.
Ni nämns på nyheterna.
706
00:48:18,645 --> 00:48:19,895
Varför ger du mig det här?
707
00:48:20,272 --> 00:48:22,442
Vd:n vill träffa dig
708
00:48:22,524 --> 00:48:24,114
för ett samtal.
709
00:48:24,192 --> 00:48:25,112
Mig?
710
00:48:25,694 --> 00:48:26,534
Ja.
711
00:48:28,322 --> 00:48:29,662
Varför vill vd:n träffa mig?
712
00:48:30,657 --> 00:48:31,987
Vem är han egentligen?
713
00:48:35,287 --> 00:48:36,787
Mannen i rum 601.
714
00:48:37,372 --> 00:48:38,212
Ursäkta?
715
00:48:38,290 --> 00:48:41,290
Mannen med fejkad klocka,
fejkade skor och allt.
716
00:48:43,086 --> 00:48:44,916
Han är min chef.
717
00:48:45,547 --> 00:48:46,377
Ursäkta?
718
00:48:47,924 --> 00:48:51,354
Menar du herr Yoo Jin-woo, vd:n?
719
00:48:51,970 --> 00:48:54,060
-Så du känner till honom?
-Är det han?
720
00:48:54,890 --> 00:48:57,310
Bor herr Yoo Jin-woo på rum 601?
721
00:48:59,394 --> 00:49:03,114
Killen du pratade om. Var det Yoo Jin-woo?
722
00:49:13,700 --> 00:49:15,990
YOO JIN-WOO
723
00:49:17,704 --> 00:49:19,754
YOO JIN-WOO
724
00:49:19,831 --> 00:49:20,961
BILDER PÅ YOO JIN-WOO
725
00:49:21,041 --> 00:49:22,631
Varför sa jag att de var fejk?
726
00:49:22,709 --> 00:49:24,499
Annars hade allt varit bra.
727
00:49:24,586 --> 00:49:25,916
Allt är farmors fel.
728
00:49:26,004 --> 00:49:27,714
Hon sa att han klädde sig i kopior.
729
00:49:28,090 --> 00:49:30,630
Jag visste det.
Jag tänkte att de var äkta.
730
00:49:30,717 --> 00:49:32,427
Det jag först trodde var inte fel.
731
00:49:33,553 --> 00:49:35,973
Snälla. Häng med i koreanska nyheter.
732
00:49:36,431 --> 00:49:37,641
Du tittar inte på nyheter.
733
00:49:38,475 --> 00:49:40,635
Jag ska ändå inte tillbaka.
Varför bry sig?
734
00:49:41,895 --> 00:49:44,475
Ser du? Jag visste
att Go Yu-ra var hans fru.
735
00:49:45,357 --> 00:49:47,937
-Vem är Go Yu-ra?
-Känner du inte till skådespelerskan?
736
00:49:48,026 --> 00:49:49,026
Hon är väldigt söt.
737
00:49:50,779 --> 00:49:52,569
-De ska skiljas.
-Är han skild?
738
00:49:52,989 --> 00:49:54,239
Nej, de ska skiljas.
739
00:49:54,408 --> 00:49:56,078
Go Yu-ra ville ha skilsmässa.
740
00:49:57,869 --> 00:49:59,999
Det är andra äktenskapet.
Han skiljer sig igen.
741
00:50:00,789 --> 00:50:02,499
Allvarligt? Är han från Hollywood?
742
00:50:03,458 --> 00:50:05,708
Sang-beom, varför vill han träffa mig?
743
00:50:05,794 --> 00:50:07,844
Ska han stämma mig
för att han blev förnärmad?
744
00:50:08,964 --> 00:50:10,974
Det skulle vara lumpet med hans rikedom.
745
00:50:23,145 --> 00:50:26,605
Jösses. Så det är verkligen han.
Det här är så overkligt.
746
00:50:29,985 --> 00:50:32,395
Han ser inte ut som han vill stämma dig.
747
00:50:40,829 --> 00:50:42,159
Ursäkta. Jag är sen.
748
00:50:42,664 --> 00:50:44,464
Ingen fara. Jag kom just.
749
00:50:44,875 --> 00:50:46,165
Ska vi inte skaka hand?
750
00:50:47,711 --> 00:50:48,631
Försonas.
751
00:50:49,963 --> 00:50:50,803
Visst.
752
00:50:53,091 --> 00:50:54,681
Jag är så ledsen för i morse.
753
00:50:54,760 --> 00:50:57,510
Jag har varit stressad på sistone.
Var inte arg.
754
00:50:57,596 --> 00:51:00,516
Nej, jag borde be om ursäkt.
Du hade rätt att bli arg.
755
00:51:01,016 --> 00:51:04,896
-Fast jag var ändå oförskämd.
-Nej, jag var inte direkt artig heller.
756
00:51:05,520 --> 00:51:08,320
Jag tittar inte på nyheterna.
Jag visste inte att du var känd.
757
00:51:08,732 --> 00:51:10,322
Vad jag sa förut var absurt.
758
00:51:11,693 --> 00:51:13,033
Klockan är inte fejk.
759
00:51:13,653 --> 00:51:14,913
Jag vet. Självklart inte.
760
00:51:15,947 --> 00:51:17,617
Den ser annorlunda ut på nära håll.
761
00:51:18,950 --> 00:51:21,200
Jag hoppas du kan glömma i morse.
762
00:51:21,286 --> 00:51:23,456
Jag brukar inte vara så elak.
763
00:51:23,538 --> 00:51:25,208
Jag hoppas samma sak.
764
00:51:25,373 --> 00:51:28,043
Jag brukar inte
tappa humöret så. Jag svär.
765
00:51:28,126 --> 00:51:30,626
Ska vi glömma det här
eftersom det är genant?
766
00:51:31,254 --> 00:51:32,304
Ja, tack.
767
00:51:32,756 --> 00:51:34,836
Vi låtsas att vi har tappat närminnet.
768
00:51:36,551 --> 00:51:37,971
Närminnet? Ja, det låter bra.
769
00:51:38,970 --> 00:51:41,260
Från och med nu glömmer jag
vad som hände i morse.
770
00:51:42,599 --> 00:51:43,979
Vad hände i morse?
771
00:51:45,936 --> 00:51:46,766
Sätt dig.
772
00:51:51,608 --> 00:51:52,568
Och du är?
773
00:51:53,902 --> 00:51:55,742
Hej, jag heter Kim Sang-beom.
774
00:51:57,155 --> 00:51:58,315
Han är en nära vän.
775
00:51:59,032 --> 00:52:00,872
-Jag förstår. Trevligt att träffas.
-Hej.
776
00:52:01,952 --> 00:52:03,542
Hon är inte så vass.
777
00:52:04,120 --> 00:52:08,210
Jag vet inte vad det gäller,
men jag är här för mötet också.
778
00:52:09,125 --> 00:52:10,205
Jag tillåter inte det.
779
00:52:11,461 --> 00:52:12,301
Ursäkta?
780
00:52:12,379 --> 00:52:15,009
Mötet är mellan bara oss två.
Ge oss lite enrum.
781
00:52:16,633 --> 00:52:17,883
Du kan prata med mig också.
782
00:52:17,968 --> 00:52:21,178
Vi står varann nära.
Vi är praktiskt taget familj.
783
00:52:21,888 --> 00:52:23,718
Ja, men tekniskt sett är ni inte det.
784
00:52:23,807 --> 00:52:25,017
Ursäkta?
785
00:52:25,976 --> 00:52:27,686
Jag gillar inte folk som säger
786
00:52:27,769 --> 00:52:28,939
"praktiskt taget".
787
00:52:29,563 --> 00:52:32,153
Jag menar, det är svårt
att ens lita på familjen numera.
788
00:52:33,108 --> 00:52:36,568
Eftersom du vet vem jag är,
har du säkert kollat upp mig.
789
00:52:36,736 --> 00:52:38,816
Jag gifte mig två gånger
men det funkade inte.
790
00:52:39,698 --> 00:52:42,778
Första gången för att min bästa vän
och fru bedrog mig.
791
00:52:43,702 --> 00:52:45,412
Andra gången varade bara i ett år.
792
00:52:45,495 --> 00:52:47,655
Hon kräver hälften
av mina tillgångar i underhåll.
793
00:52:48,456 --> 00:52:49,916
Hon är galen i pengar.
794
00:52:50,750 --> 00:52:53,960
Rättegången varar nog längre
än äktenskapet.
795
00:52:56,798 --> 00:52:59,468
Det kanske låter för hårt,
men det är verkligheten.
796
00:52:59,801 --> 00:53:01,221
Jag har ingen som är
797
00:53:01,303 --> 00:53:03,103
"praktiskt taget" familj eller vän.
798
00:53:03,722 --> 00:53:05,472
Jag tror inte på sånt.
799
00:53:06,349 --> 00:53:08,229
Fröken Jung, lita inte på honom just nu.
800
00:53:08,310 --> 00:53:11,770
Vad jag ska berätta
kan ändra ditt liv totalt.
801
00:53:11,855 --> 00:53:14,225
När omständigheter ändras
kan även relationer ändras.
802
00:53:14,608 --> 00:53:16,148
Särskilt om det rör pengar.
803
00:53:16,943 --> 00:53:19,573
Därför diskuterar jag det här
endast med fröken Jung.
804
00:53:22,449 --> 00:53:24,369
Jag går. Jag är på verkstan.
805
00:53:24,451 --> 00:53:25,451
Tack.
806
00:53:28,455 --> 00:53:29,535
Sätt dig.
807
00:53:39,007 --> 00:53:40,547
Vad gäller det?
808
00:53:41,051 --> 00:53:43,011
Det känns som att jag hoppar över steg,
809
00:53:43,094 --> 00:53:45,314
men tiden är knapp så jag går rakt på sak.
810
00:53:46,014 --> 00:53:48,024
Du vet nog vem jag är nu.
811
00:53:48,099 --> 00:53:49,769
Jag är en investerare.
812
00:53:49,851 --> 00:53:51,481
Köper en bra produkt, investerar
813
00:53:51,561 --> 00:53:53,311
och säljer till bra pris. Det gör jag.
814
00:53:53,772 --> 00:53:55,902
Men vet du varför jag är i Granada nu?
815
00:53:57,776 --> 00:54:00,066
Om ungefär ett år kommer
Granada vara mer känt
816
00:54:00,153 --> 00:54:02,113
för nåt annat än Alhambra.
817
00:54:04,240 --> 00:54:05,120
För vad?
818
00:54:05,825 --> 00:54:07,695
-Magi.
-"Magi"?
819
00:54:08,536 --> 00:54:09,786
Ja, det är sant.
820
00:54:10,580 --> 00:54:13,460
Från och med nu kommer Granada
vara känd som en magisk stad.
821
00:54:13,750 --> 00:54:16,460
Förtrollad av magi, folk kommer
flockas hit som bin.
822
00:54:16,544 --> 00:54:20,134
De kommer stanna i en månad
istället för några dagar.
823
00:54:21,383 --> 00:54:23,263
Rikt folk med tid och pengar
824
00:54:23,426 --> 00:54:25,506
kommer hit istället för nån medelhavsö.
825
00:54:25,595 --> 00:54:29,515
Och vet du varför?
De människorna vill bara ha roligt.
826
00:54:29,599 --> 00:54:31,389
De snålar inte för att ha kul.
827
00:54:32,894 --> 00:54:34,654
Så låt mig ge ett tips i förväg.
828
00:54:35,438 --> 00:54:37,978
Installera den jäkla hissen direkt.
829
00:54:38,650 --> 00:54:40,570
Fixa inte bara råtthålet och fönstren.
830
00:54:40,652 --> 00:54:43,152
Jag råder dig att fixa hela byggnaden.
831
00:54:46,366 --> 00:54:48,946
Sälj hela skiten egentligen
och köp ett hotell.
832
00:54:49,869 --> 00:54:51,709
Ja, köp ett hyggligt hotell.
833
00:54:51,788 --> 00:54:53,208
Ursäkta?
834
00:54:53,289 --> 00:54:55,289
Om ett år kommer hela stan vara galen
835
00:54:55,375 --> 00:54:56,785
för det kommer inte finnas rum.
836
00:54:58,253 --> 00:55:01,513
Jag är expert, så lita på mig
när jag säger att du ska satsa.
837
00:55:02,465 --> 00:55:04,375
Investera i ett hotell
och en föreståndare.
838
00:55:04,467 --> 00:55:06,637
Sen kan du göra vad du vill.
Låter inte det bra?
839
00:55:07,971 --> 00:55:09,221
Vad drömmer du om?
840
00:55:09,639 --> 00:55:11,979
Är det nåt du skulle vilja göra
om du hade pengar?
841
00:55:12,058 --> 00:55:13,768
Vänta ett tag.
842
00:55:15,061 --> 00:55:16,731
Hur kan jag köpa ett hotell?
843
00:55:16,813 --> 00:55:18,693
Jag har inte pengar att laga stället.
844
00:55:19,315 --> 00:55:22,185
Jag har tagit lån
för det där hemska huset.
845
00:55:23,278 --> 00:55:25,738
-Pengar kommer komma till dig.
-Hur då?
846
00:55:25,822 --> 00:55:27,072
Nån kanske ger dig dem.
847
00:55:27,657 --> 00:55:29,657
-Vem?
-Vem tror du?
848
00:55:43,965 --> 00:55:47,925
Det här är vad som hände
första dagen jag kom till Granada.
849
00:56:07,572 --> 00:56:09,072
Det är redan ett år sen.
850
00:56:18,291 --> 00:56:21,631
Mina damer och herrar,
nästa stopp är Granada station.
851
00:56:23,004 --> 00:56:26,264
Mina damer och herrar,
nästa stopp är Granada station.
852
00:58:50,485 --> 00:58:51,525
NÄSTA STOPP GRANADA
853
01:00:05,101 --> 01:00:06,141
För ett år sen,
854
01:00:06,811 --> 01:00:10,151
vad hände med framtiden
jag förutspådde för Hee-ju?
855
01:00:58,029 --> 01:00:59,359
Jag hade rätt om hälften.
856
01:01:02,408 --> 01:01:04,578
Och helt fel om den andra halvan.
857
01:01:33,731 --> 01:01:36,151
Jag tänkte faktiskt
inte alls göra det här,
858
01:01:36,234 --> 01:01:38,364
men ändrade mig i morse.
859
01:01:38,486 --> 01:01:41,276
Hör upp, du ska få ett roligt erbjudande.
860
01:01:41,364 --> 01:01:43,744
-Ska du köpa vårt vandrarhem?
-Ja.
861
01:01:43,825 --> 01:01:45,155
Jag måste köpa det nu.
862
01:01:45,243 --> 01:01:46,703
Att ödsla tid hjälper inte.
863
01:01:46,786 --> 01:01:49,576
-Om du inte gillar det kan du gå.
-Nej.
864
01:01:49,664 --> 01:01:52,584
Jag fann det inte under Jung Se-ju.
Jag kollade det och fann det.
865
01:01:52,667 --> 01:01:55,207
-Du träffade väl Jin-woo här?
-Hur visste du...
866
01:01:55,336 --> 01:01:56,456
Vad sa idioten till dig?
867
01:01:56,546 --> 01:01:58,796
Vi duellerar nu. Jag är redo.
868
01:01:58,881 --> 01:01:59,921
Jag är på väg.
869
01:02:04,220 --> 01:02:06,220
Fröken Jung.
870
01:02:06,347 --> 01:02:07,887
Spelar du gitarr, fröken Jung?
871
01:02:07,974 --> 01:02:10,144
Är du inte bra på klassisk gitarr?
872
01:02:10,226 --> 01:02:11,306
Jag sa ju det.
873
01:02:11,894 --> 01:02:13,864
Stan kommer bli känd som en magisk stad.