1 00:00:13,096 --> 00:00:17,886 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:49,466 --> 00:00:52,136 Möt mig i Granada. Vänta på mig på Hostal Bonita. 3 00:00:52,802 --> 00:00:54,392 Hallå? 4 00:00:54,471 --> 00:00:56,181 TIDIGARE 5 00:00:56,264 --> 00:00:57,524 Hör du mig? Hallå? 6 00:00:57,599 --> 00:00:59,139 Det är här min berättelse börjar. 7 00:01:00,518 --> 00:01:03,898 När jag kom till Granada för att leta efter honom 8 00:01:04,522 --> 00:01:06,272 som han letade efter mig. 9 00:01:07,901 --> 00:01:08,741 Vem... 10 00:01:08,818 --> 00:01:10,528 Har ni några lediga rum? 11 00:01:10,612 --> 00:01:12,532 Vi har faktiskt ett på våning sex. 12 00:01:14,157 --> 00:01:16,947 Jag är ledsen. Jag tror inte det städades här igår. 13 00:01:17,035 --> 00:01:18,825 Bara igår? Är du säker på det? 14 00:01:21,539 --> 00:01:22,619 Fan. 15 00:01:22,707 --> 00:01:24,037 Det är klart, sir. Kolla. 16 00:01:31,382 --> 00:01:33,092 -Såg du det där? -Vad var det? 17 00:01:33,968 --> 00:01:37,008 Det är här den bästa AR jag sett. Jag vet inte vad som är verkligt. 18 00:01:40,433 --> 00:01:42,773 Smartlinsen kan nog inte hänga med i spelet. 19 00:01:42,894 --> 00:01:43,774 DU LOGGAS UT 20 00:01:43,853 --> 00:01:46,313 -Hur är det med linsen? -Bara bra. 21 00:01:46,397 --> 00:01:47,647 Är den varm? 22 00:01:47,732 --> 00:01:49,032 Lite. 23 00:01:50,068 --> 00:01:52,278 Det är natt så kan inte göra så mycket nu. 24 00:01:52,362 --> 00:01:54,362 Vi försöker levla upp innan soluppgången. 25 00:01:57,534 --> 00:02:00,704 Nu fattar jag. Jag börjar få koll på det. 26 00:02:03,706 --> 00:02:04,536 LYCKAD ATTACK 27 00:02:04,624 --> 00:02:06,884 Okej, sjyst! 28 00:02:08,044 --> 00:02:09,054 DU HAR NÅTT LEVEL 2 29 00:02:09,129 --> 00:02:10,799 Om Neword snor det här... 30 00:02:10,880 --> 00:02:12,590 Har lågt batteri, så vi får prata sen 31 00:02:15,218 --> 00:02:16,638 Stäng av det där då. 32 00:02:16,719 --> 00:02:18,349 Jag hör inget i telefonen. 33 00:02:18,429 --> 00:02:20,809 Varför skrika på mig? Jag kom när det började låta. 34 00:02:20,890 --> 00:02:23,180 Varför jag skriker på dig? För att du är ägaren. 35 00:02:23,268 --> 00:02:25,558 Du är ägare till det här gudsförgätna huset! 36 00:02:34,154 --> 00:02:35,534 Varför jag skriker? 37 00:02:35,780 --> 00:02:37,410 För att du är ägaren. 38 00:02:37,615 --> 00:02:39,735 Du är ägare till det här gudsförgätna huset! 39 00:02:41,161 --> 00:02:42,001 Va? 40 00:02:42,662 --> 00:02:44,002 Du har ingen skam i kroppen. 41 00:02:44,080 --> 00:02:45,870 Som affärsman själv 42 00:02:45,957 --> 00:02:48,707 tål jag inte människor som bara gör saker halvdant. 43 00:02:48,793 --> 00:02:50,093 Självgod och lat. 44 00:02:50,170 --> 00:02:52,340 Om du tar betalt av en gäst 45 00:02:52,422 --> 00:02:53,922 borde du göra det mer inbjudande. 46 00:02:54,591 --> 00:02:55,681 Vad har du att erbjuda? 47 00:02:56,885 --> 00:02:58,335 Ett par paket ramyun? 48 00:03:00,471 --> 00:03:03,931 Det blir jämt stopp i toaletten och det finns ett råtthål på rummet. 49 00:03:04,017 --> 00:03:06,347 Man får ingen luft då fönstren inte går att öppna, 50 00:03:06,436 --> 00:03:07,646 det är för många trappor. 51 00:03:07,729 --> 00:03:09,859 Vilken byggnad har inte hiss nuförtiden? 52 00:03:10,356 --> 00:03:12,776 Det borde åtminstone finnas ett eluttag. 53 00:03:12,859 --> 00:03:14,689 Varför måste jag gå ner för att ladda? 54 00:03:14,777 --> 00:03:16,197 Kolla på det här kyffet! 55 00:03:19,908 --> 00:03:21,828 Jag sa åt dig att ta in på ett hotell. 56 00:03:24,329 --> 00:03:25,459 Lyssna här. 57 00:03:26,039 --> 00:03:28,669 Jag har ett projekt värt 100 biljoner won på telefonen. 58 00:03:28,750 --> 00:03:30,670 Jag kunde inte ladda den på rummet 59 00:03:31,252 --> 00:03:33,302 och det idiotiska larmet gick igång utan eld. 60 00:03:33,379 --> 00:03:35,839 Och om jag förlorar den här affären... 61 00:03:40,094 --> 00:03:41,304 ...så är det ditt fel. 62 00:03:44,432 --> 00:03:45,602 Varför är det... 63 00:03:48,937 --> 00:03:49,937 Jag ber om ursäkt, 64 00:03:50,021 --> 00:03:52,441 men du är också oresonlig. 65 00:03:52,565 --> 00:03:54,855 Tycker du inte att du är lite väl otrevlig? 66 00:03:58,613 --> 00:04:01,163 Varför ska jag vara artig när du behandlar din gäst illa? 67 00:04:10,833 --> 00:04:12,133 Hallå? 68 00:04:12,210 --> 00:04:14,130 Jag är här. Det var bara lite högt. 69 00:04:14,212 --> 00:04:15,712 Jag är ledsen för det. Fortsätt. 70 00:04:15,797 --> 00:04:19,717 Hursomhelst, programmeraren är minderårig. 71 00:04:20,009 --> 00:04:23,049 Herr Cha kan inte få hans underskrift utan förmyndarens medgivande. 72 00:04:23,137 --> 00:04:25,177 Vem är hans förmyndare? Hans föräldrar? 73 00:04:25,431 --> 00:04:28,141 De har gått bort, så hans syster är förmyndare. 74 00:04:28,977 --> 00:04:30,267 -Hans syster? -Ja. 75 00:04:30,979 --> 00:04:32,859 Hon heter Jung Hee-ju 76 00:04:33,439 --> 00:04:36,899 och hon driver ett koreanskt vandrarhem i Granada kallat Hostal Bonita. 77 00:04:37,777 --> 00:04:40,107 -Var? -Hostal Bonita. 78 00:04:40,196 --> 00:04:41,816 Jag skickar adressen. 79 00:04:44,659 --> 00:04:45,989 VÄLKOMMEN TILL HOSTAL BONITA! 80 00:04:46,077 --> 00:04:48,657 Om du är i Granada borde du gå dit först. 81 00:04:48,746 --> 00:04:50,866 Det kan gå snabbare att övertala systern. 82 00:04:52,583 --> 00:04:53,633 Hon har ändå makten. 83 00:04:53,960 --> 00:04:55,090 Det har du nog rätt i. 84 00:04:56,337 --> 00:04:58,587 Jag läste ett par av deras mejlkonversationer, 85 00:04:59,674 --> 00:05:01,264 men systern vet inget. 86 00:05:19,694 --> 00:05:20,704 Säger du det? 87 00:05:33,541 --> 00:05:34,381 Gick larmet? 88 00:05:35,168 --> 00:05:36,128 Jag hörde ett oljud. 89 00:05:36,627 --> 00:05:37,627 Jag ringer tillbaka. 90 00:05:38,713 --> 00:05:40,553 AVSNITT 2 91 00:05:41,132 --> 00:05:42,222 Jösses, allt är bränt. 92 00:05:43,051 --> 00:05:44,301 Jag bad dig vakta det. 93 00:05:48,264 --> 00:05:49,524 -Vad händer? -Ursäkta? 94 00:05:50,558 --> 00:05:52,728 Vad är det här? Vad hände nu? 95 00:05:53,227 --> 00:05:56,057 Lät jag det bli bränt när du bad mig vakta det? 96 00:05:56,147 --> 00:05:57,687 Och brandlarmet gick? 97 00:05:58,858 --> 00:06:01,358 Blev jag arg och började skrika och klagade på ljudet? 98 00:06:05,031 --> 00:06:05,911 Inte en chans. 99 00:06:06,699 --> 00:06:09,159 Säg inte att du gråter för att jag skrek på dig? 100 00:06:12,538 --> 00:06:15,458 Jag skulle aldrig göra så. Då borde jag inte kalla mig människa. 101 00:06:17,502 --> 00:06:18,342 Jösses, nej. 102 00:06:19,962 --> 00:06:21,382 Så kan det inte vara. 103 00:06:21,964 --> 00:06:23,304 Jag menar, jag kan ha... 104 00:06:23,716 --> 00:06:25,676 Jag lider faktiskt av dåligt närminne. 105 00:06:35,728 --> 00:06:37,858 Det var ett skämt. Varför så allvarliga? 106 00:06:38,272 --> 00:06:39,442 Det funkade inte, va? 107 00:06:46,531 --> 00:06:47,621 Vad pratade han om? 108 00:06:55,748 --> 00:06:56,828 Alltså... 109 00:06:57,041 --> 00:07:00,751 Om han bor här, borde han ha berättat det. 110 00:07:17,562 --> 00:07:21,942 Mobile World Congress, den största IT-mässan i världen, 111 00:07:22,024 --> 00:07:24,654 började igår här i Barcelona. 112 00:07:24,735 --> 00:07:28,405 Runt 2 300 företag från 190 länder deltar i år 113 00:07:28,489 --> 00:07:33,619 och biljetterna sålde slut första dagen. 114 00:07:34,370 --> 00:07:37,210 Smarta kontaktlinser från koreanska J One har redan 115 00:07:37,290 --> 00:07:40,670 fått mycket uppmärksamhet. 116 00:07:40,751 --> 00:07:43,671 Dess oöverträffade bekvämlighet 117 00:07:43,754 --> 00:07:46,974 och den superhöga upplösningen, som är nära det mänskliga ögats, 118 00:07:47,049 --> 00:07:49,139 gör den till den perfekta enheten 119 00:07:49,218 --> 00:07:53,598 för att realisera AR. 120 00:07:54,182 --> 00:07:56,232 Vi tänker kommersialisera tekniken nästa år 121 00:07:56,309 --> 00:07:58,979 och produkten i sig kommer att lanseras nu i december. 122 00:07:59,520 --> 00:08:02,110 Dröjsmålet beror inte på något problem med enheten. 123 00:08:02,690 --> 00:08:05,400 Vi behöver bara tid att utveckla innehållet. Ni förstår nog. 124 00:08:06,235 --> 00:08:08,775 Sir, FT1 här, en fransk kanal, jag har en fråga. 125 00:08:14,494 --> 00:08:19,504 Yoo Jin-woo, vd för koreanska J One, berättade om företagets planer, 126 00:08:19,582 --> 00:08:22,342 och sa att den smarta linsen kommer bli den första enheten 127 00:08:22,418 --> 00:08:26,508 som kommersialiserar AR-teknologin på riktigt. 128 00:08:29,926 --> 00:08:32,546 Vad orsakar dröjsmålet med innehållsutvecklingen? 129 00:08:38,768 --> 00:08:39,978 Han heter Jung Se-ju. 130 00:08:40,937 --> 00:08:43,227 Han gick ut en yrkesskola men är arbetslös nu. 131 00:08:44,065 --> 00:08:46,185 Han blir 18 om två månader. 132 00:08:57,286 --> 00:08:58,496 Går du nu? 133 00:09:00,831 --> 00:09:02,421 -Ja. -Hej då. 134 00:09:02,625 --> 00:09:04,335 Försök komma överens med dina vänner 135 00:09:04,418 --> 00:09:06,248 och ring oss ofta, okej? 136 00:09:07,213 --> 00:09:08,093 Okej? 137 00:09:12,385 --> 00:09:15,755 För guds skull. Är hans läppar hopklistrade eller vad? 138 00:09:17,056 --> 00:09:18,386 Han måste vara ditt barnbarn. 139 00:09:19,058 --> 00:09:22,268 Han är inte mitt barnbarn. Han är en plåga. 140 00:09:22,353 --> 00:09:24,363 Det finns tre syskon och han är mellanbarnet. 141 00:09:25,064 --> 00:09:26,154 Han har en farmor. 142 00:09:27,650 --> 00:09:30,030 Var försiktig. Och svara i telefon, okej? 143 00:09:30,820 --> 00:09:32,700 -När är du tillbaka? -Jag får se. 144 00:09:33,447 --> 00:09:35,617 Sms:a mig ibland, okej? 145 00:09:44,542 --> 00:09:47,302 Han drog hemifrån, sa att han skulle möta en vän i Barcelona, 146 00:09:47,837 --> 00:09:49,207 men har inte återvänt än. 147 00:09:51,757 --> 00:09:53,297 Hur länge sen var det han drog? 148 00:09:53,509 --> 00:09:54,549 En vecka sen. 149 00:09:55,136 --> 00:09:56,506 Oroar sig inte hans familj? 150 00:09:56,596 --> 00:09:58,756 Han har tagit examen och han är kille, du vet. 151 00:09:59,223 --> 00:10:02,733 På mejlen verkar det som om hans familj har gett upp hoppet om honom. 152 00:10:15,865 --> 00:10:17,865 -Hej. -Hej. 153 00:10:18,200 --> 00:10:19,870 -Du måste vara trött. -Jag är okej. 154 00:10:19,952 --> 00:10:23,252 -Var det svårt att hitta vårt vandrarhem? -Nej, det var inga problem. 155 00:10:23,331 --> 00:10:24,501 -Bloggen hjälpte. -Jaså? 156 00:10:24,582 --> 00:10:25,462 -Ja. -Bra. 157 00:10:25,541 --> 00:10:27,671 -Visst var du från Sevilla? -Ja. 158 00:10:28,336 --> 00:10:29,836 Nånting om hans syster? 159 00:10:30,171 --> 00:10:31,631 Jag vet inte mycket om henne, 160 00:10:31,839 --> 00:10:33,629 men hon har drivit vandrarhemmet 161 00:10:33,716 --> 00:10:35,336 sen deras föräldrar avled. 162 00:10:36,302 --> 00:10:38,682 Min-ju, du kommer sent till skolan. Skynda. 163 00:10:39,972 --> 00:10:41,272 Hon gör många saker. 164 00:10:42,141 --> 00:10:43,681 Hon säljer mat på vandrarhemmet. 165 00:10:44,060 --> 00:10:45,520 -Hej. -God morgon. 166 00:10:47,355 --> 00:10:50,475 Om vi går lite till hitåt, kommer vi till Mirador de San Nicolás. 167 00:10:51,067 --> 00:10:53,777 En hisnande utsikt väntar på er. 168 00:10:53,861 --> 00:10:54,861 Ni klarar det! 169 00:10:54,945 --> 00:10:57,405 Det här är Mirador de San Nicolás. 170 00:10:57,490 --> 00:10:59,910 Många turister kommer hit för att se hela området. 171 00:10:59,992 --> 00:11:03,162 Fontänen vilar på 12 lejons ryggar... 172 00:11:03,245 --> 00:11:04,905 Hon jobbar också som guide. 173 00:11:07,291 --> 00:11:08,541 Hon är även översättare. 174 00:11:13,005 --> 00:11:14,005 Maestro. 175 00:11:16,300 --> 00:11:17,180 Ser det här bra ut? 176 00:11:18,469 --> 00:11:19,929 -Får jag se? -Visst. 177 00:11:20,971 --> 00:11:22,261 Ett ögonblick. 178 00:11:23,015 --> 00:11:25,055 Den här delen bör vara mjukare. 179 00:11:25,184 --> 00:11:26,484 Ja, maestro. 180 00:11:27,770 --> 00:11:28,770 Vi tar oss en titt. 181 00:11:29,772 --> 00:11:31,482 Hon jobbar även på en gitarrverkstad. 182 00:11:32,191 --> 00:11:34,361 Varför gör hon så många saker? 183 00:11:34,610 --> 00:11:36,070 De är förmodligen inte så rika. 184 00:11:36,153 --> 00:11:38,953 Hon är antagligen den enda i familjen som kan tjäna pengar nu. 185 00:11:39,615 --> 00:11:41,655 Hon har bara en farmor och minderåriga syskon. 186 00:11:43,077 --> 00:11:45,747 -Du måste vara trött. Kom in. -Tack. 187 00:11:53,546 --> 00:11:57,126 Vad händer med Hyeong-seok? Han har inte kontaktat familjen än, va? 188 00:11:57,216 --> 00:11:59,336 Cha vet nog inte ens att han är minderårig. 189 00:11:59,427 --> 00:12:00,337 Han sa nog inte det. 190 00:12:00,428 --> 00:12:03,218 Han ville inte bli föraktad. Därför sa han inget till mig. 191 00:12:03,722 --> 00:12:04,682 Nån mer information? 192 00:12:04,765 --> 00:12:07,305 Det är allt jag har nu. Jag ska försöka få fram mer. 193 00:12:07,393 --> 00:12:10,063 Okej, tack. Jag borde gå in och se vad som pågår. 194 00:12:32,209 --> 00:12:33,249 Ät din frukost. 195 00:12:33,836 --> 00:12:36,336 Han bor med sin farmor och två systrar. 196 00:12:44,096 --> 00:12:45,056 God morgon. 197 00:12:45,973 --> 00:12:47,523 -God morgon. -Hej. 198 00:12:47,600 --> 00:12:48,560 Ja, hej. 199 00:12:51,562 --> 00:12:52,862 Hej. 200 00:12:54,148 --> 00:12:55,148 Hej. 201 00:12:55,733 --> 00:12:56,613 Vem är du? 202 00:12:58,068 --> 00:13:00,608 Jag checkade in sent igår kväll. Jag är i rum 601. 203 00:13:01,655 --> 00:13:04,195 Du är mannen på sjätte våningen. Vill du ha frukost? 204 00:13:04,283 --> 00:13:07,123 Ja. Kan jag bara äta och betala sen? 205 00:13:07,203 --> 00:13:09,083 Såklart. Sätt dig var du vill. 206 00:13:09,663 --> 00:13:10,503 Okej. 207 00:13:15,544 --> 00:13:16,594 Finns det en meny? 208 00:13:16,670 --> 00:13:19,170 Det finns inget sånt. Ät bara det vi ger dig. 209 00:13:19,256 --> 00:13:22,006 Jag förstår. Jag gillar att inte behöva välja. 210 00:13:22,092 --> 00:13:23,722 Det kan vara tröttsamt att välja. 211 00:13:23,802 --> 00:13:26,682 Vi har bara en sak på menyn 212 00:13:26,764 --> 00:13:28,184 på grund av folk som du. 213 00:13:28,766 --> 00:13:31,726 Tack. Jag kan vara väldigt obeslutsam. 214 00:13:39,860 --> 00:13:41,990 Algsoppa med musslor. Det ser underbart ut. 215 00:13:42,613 --> 00:13:44,623 Det är mitt barnbarns specialitet. 216 00:13:44,823 --> 00:13:45,913 Är det så? 217 00:13:46,700 --> 00:13:47,790 Tack för maten. 218 00:13:52,122 --> 00:13:53,122 Så du kom igår? 219 00:13:54,083 --> 00:13:55,253 Ja, sent på kvällen. 220 00:13:56,418 --> 00:13:57,668 Har vi setts förut? 221 00:13:57,753 --> 00:13:59,263 -Oss? -Ja. 222 00:13:59,338 --> 00:14:00,418 Du känns bekant. 223 00:14:00,506 --> 00:14:01,416 Jag känner likadant. 224 00:14:03,342 --> 00:14:05,262 Jag vet inte. Har vi passerat varandra? 225 00:14:06,387 --> 00:14:08,347 -Var var du innan? -Barcelona. 226 00:14:09,765 --> 00:14:10,975 Då är det inte möjligt. 227 00:14:11,058 --> 00:14:12,728 Hee-ju, kom och sätt dig. 228 00:14:13,143 --> 00:14:13,983 Okej. 229 00:14:16,897 --> 00:14:18,607 Här är ledigt. 230 00:14:29,118 --> 00:14:30,868 Sir, hur är Barcelona? 231 00:14:30,953 --> 00:14:32,123 Vi ska dit om två dagar. 232 00:14:32,788 --> 00:14:35,038 Jag var där i affärer, så jag såg inte mycket. 233 00:14:35,124 --> 00:14:37,254 -Tog du tåget dit? -Nej, jag flög. 234 00:14:37,418 --> 00:14:40,168 -Vi borde också flyga. -Flygbiljetter är dyra. 235 00:14:40,379 --> 00:14:42,009 Nej, alla flyger dit härifrån. 236 00:14:42,089 --> 00:14:44,969 -Vi kan inte få tag i biljetter nu. -Varför svarar inte Se-ju? 237 00:14:45,050 --> 00:14:46,220 Jag kan inte nå honom. 238 00:14:46,635 --> 00:14:48,965 -Hans telefon är trasig. -Har du hört av honom? 239 00:14:49,388 --> 00:14:51,268 Han ringde igår från en telefonautomat. 240 00:14:51,473 --> 00:14:53,983 Jösses, hur gick hans telefon sönder? 241 00:14:54,184 --> 00:14:56,104 -Så när kommer han tillbaka? -Idag. 242 00:14:56,353 --> 00:14:58,273 Han sa att han skulle ta tåget igår kväll. 243 00:14:58,522 --> 00:15:00,112 Han ville inte bli hämtad. 244 00:15:00,190 --> 00:15:02,070 Vilken tid är nattåget framme? 245 00:15:02,151 --> 00:15:03,691 -Åtta. -Jag såg en föreställning. 246 00:15:03,777 --> 00:15:05,647 Jag vill också se den. 247 00:15:05,738 --> 00:15:07,358 -Vill du? Vill du gå? -Ja. 248 00:15:07,448 --> 00:15:09,328 -Den är nog tråkig. -Tack för frukosten. 249 00:15:10,326 --> 00:15:12,696 Är du klar? Du åt nästan inget. 250 00:15:12,786 --> 00:15:13,826 Åh, jag... 251 00:15:14,330 --> 00:15:16,500 Jag glömde att jag skulle träffa nån nu. 252 00:15:16,582 --> 00:15:18,002 Kan jag betala nu? 253 00:15:18,542 --> 00:15:21,172 Ja, det kan du, men... Ska du inte äta nånting? 254 00:15:21,837 --> 00:15:23,297 Du verkar inte ha gillat det. 255 00:15:23,380 --> 00:15:25,840 Det är inte det. Det är väldigt gott, men jag är sen. 256 00:15:25,925 --> 00:15:26,755 Vilken otur. 257 00:15:29,094 --> 00:15:31,014 Smaklig måltid. Jag går. 258 00:15:33,557 --> 00:15:35,727 Varför fick han så bråttom plötsligt? 259 00:15:50,157 --> 00:15:51,577 -God morgon! -God morgon. 260 00:15:51,659 --> 00:15:54,579 Kom till vår bar ikväll. Du kan använda toaletten som du vill. 261 00:15:54,662 --> 00:15:56,622 Nej, jag är inte på den leveln längre. 262 00:16:12,304 --> 00:16:14,854 Herr Yoo! Jag är här, sir. 263 00:16:16,266 --> 00:16:17,726 Visst var jag snabb? 264 00:16:17,810 --> 00:16:19,400 Jag tog första flyget. 265 00:16:19,478 --> 00:16:21,108 Jag hann inte ens med frukost. 266 00:16:21,981 --> 00:16:24,271 Jag hyrde den här bilen. Gillar du den? 267 00:16:24,525 --> 00:16:25,855 -Ge mig nycklarna. -Gud, nej. 268 00:16:25,943 --> 00:16:27,193 Vart ska du? Jag kör. 269 00:16:27,277 --> 00:16:28,817 Glöm det. Du har annat att göra. 270 00:16:29,029 --> 00:16:30,699 Packa upp och beställ blommor. 271 00:16:30,781 --> 00:16:32,741 Blommor? Vart ska jag skicka dem? 272 00:16:32,825 --> 00:16:34,825 Till ägaren av vandrarhemmet jag bor på nu. 273 00:16:34,910 --> 00:16:37,080 Hon heter Jung Hee-ju. Skicka mitt visitkort. 274 00:16:40,082 --> 00:16:41,712 Nu förstår jag vad som pågår. 275 00:16:41,792 --> 00:16:44,802 Jag undrade varför du flög hit mitt i natten. 276 00:16:44,878 --> 00:16:46,378 -Va? -Sir. 277 00:16:46,922 --> 00:16:49,012 -Jag hoppas att du inte har glömt. -Vad? 278 00:16:49,091 --> 00:16:51,011 Du har en rättsprocess som pågår. 279 00:16:51,093 --> 00:16:52,973 Skilsmässan är inte klar än. 280 00:16:53,053 --> 00:16:54,353 Du borde avstå 281 00:16:54,430 --> 00:16:56,310 -från att involvera dig med... -Idiot. 282 00:16:56,390 --> 00:16:58,770 Gör inte nåt som kan vara till nackdel för dig. 283 00:16:59,059 --> 00:17:01,769 Många koreaner kommer hit och folk är alltid uppmärksamma. 284 00:17:02,938 --> 00:17:05,188 Hon är en viktig framtida affärspartner. 285 00:17:05,274 --> 00:17:07,074 Jag använder utseendet om inget funkar. 286 00:17:07,818 --> 00:17:10,278 Utseende? Då borde jag övertala henne åt dig. 287 00:17:11,196 --> 00:17:12,946 -Är du snygg? -Jag ser bättre ut. 288 00:17:13,032 --> 00:17:14,072 Herregud. 289 00:17:16,660 --> 00:17:18,450 Jeong-hun, tänk efter. 290 00:17:18,829 --> 00:17:21,329 Om en av oss behöver charma henne med sitt utseende, 291 00:17:21,415 --> 00:17:22,415 vem borde det vara? 292 00:17:22,499 --> 00:17:23,999 Tänk. Mellan oss två. 293 00:17:24,084 --> 00:17:27,714 Hur som helst är du fortfarande gift. 294 00:17:27,796 --> 00:17:30,416 Bättre att jag gör det eftersom jag är singel och yngre. 295 00:17:30,507 --> 00:17:32,507 Singel eller inte, du är bara inte snygg. 296 00:17:33,010 --> 00:17:35,800 Va? Min mamma säger att jag är snyggast i Sanggye-dong. 297 00:17:36,680 --> 00:17:37,510 Jeong-hun. 298 00:17:38,515 --> 00:17:40,595 Oavsett kultur, så har ett ansikte som ditt 299 00:17:40,684 --> 00:17:44,694 aldrig ansetts "snyggt" i den mänskliga historien. 300 00:17:44,772 --> 00:17:46,862 Inte nånsin i hela den mänskliga historien. 301 00:17:48,317 --> 00:17:49,317 Berätta för din mamma. 302 00:17:49,401 --> 00:17:51,111 Inte ens moderskärlek slår historien. 303 00:17:51,195 --> 00:17:53,485 Detta är varför du har många fiender, sir. 304 00:18:03,582 --> 00:18:04,582 Är det din väska? 305 00:18:04,666 --> 00:18:05,876 Ja. 306 00:18:06,543 --> 00:18:08,803 Den är enorm. Du kommer få problem. 307 00:18:08,879 --> 00:18:10,089 Ursäkta? 308 00:18:12,424 --> 00:18:13,554 Vi ses sen, sir. 309 00:18:34,863 --> 00:18:35,913 Hissar. 310 00:18:35,989 --> 00:18:37,279 Var är hissen? 311 00:18:37,366 --> 00:18:38,736 Hissen? 312 00:18:38,826 --> 00:18:39,786 Nej. 313 00:18:40,702 --> 00:18:41,792 Inga hissar? 314 00:18:41,870 --> 00:18:43,620 -Finns det inga hissar här? -Nej. 315 00:18:46,083 --> 00:18:47,083 Jag förstår. 316 00:18:59,429 --> 00:19:02,519 Han måste ha ringt från en automat precis innan han gick på tåget. 317 00:19:02,891 --> 00:19:05,061 Han har inte hört av sig då telefonen är sönder. 318 00:19:05,144 --> 00:19:05,984 JIN-WOO 319 00:19:06,061 --> 00:19:07,311 Tack och lov. 320 00:19:07,980 --> 00:19:10,820 Jag trodde han ändrat sig och åkt tillbaka till Hyeong-seok. 321 00:19:10,899 --> 00:19:12,819 Så han kommer, trots allt. 322 00:19:12,901 --> 00:19:15,821 Jag är på väg till stationen. Jag vill prata med honom. 323 00:19:15,946 --> 00:19:17,736 Att prata på vandrarhemmet är inte bra. 324 00:19:17,823 --> 00:19:18,663 Varför? 325 00:19:19,700 --> 00:19:21,450 Hans syster hatar mig. 326 00:19:21,535 --> 00:19:23,075 Hur kan hon redan hata dig? 327 00:19:23,162 --> 00:19:24,542 Du kom för några timmar sen. 328 00:19:25,831 --> 00:19:28,541 Hon är arg för att jag gav henne lite råd. 329 00:19:29,376 --> 00:19:31,246 -Hon grät. -"Lite råd"? 330 00:19:31,753 --> 00:19:33,133 Dina råd är inte riktigt råd. 331 00:19:33,213 --> 00:19:36,053 Du menar elaka, okänsliga kommentarer i ansiktet på folk! 332 00:19:36,133 --> 00:19:37,383 Gav du dig på henne? 333 00:19:37,759 --> 00:19:39,139 Jösses, du är speciell. 334 00:19:39,219 --> 00:19:41,389 Sir, ska du inte jobba på att levla upp idag? 335 00:19:41,722 --> 00:19:42,852 Det är inte viktigt nu. 336 00:19:43,849 --> 00:19:46,559 Jag är nog beroende. Jag längtar efter att se det igen. 337 00:19:47,311 --> 00:19:48,771 Var jag så cool igår? 338 00:19:49,354 --> 00:19:52,524 Nej, det coolaste var att se dig bli krossad. 339 00:19:52,733 --> 00:19:55,613 Det var förlösande. 340 00:19:56,612 --> 00:19:58,782 Underskatta mig inte. Jag är level två nu. 341 00:19:58,864 --> 00:20:00,374 Så varför spelar du inte nu? 342 00:20:00,741 --> 00:20:02,371 Du måste hitta ett nytt svärd. 343 00:20:02,451 --> 00:20:04,581 Vänta. Låt mig ta hand om Jung Se-ju först. 344 00:20:05,204 --> 00:20:06,164 Vi tar reda på 345 00:20:06,246 --> 00:20:08,786 varför han nobbade Hyeong-seoks tio miljarder won. 346 00:20:21,178 --> 00:20:27,308 Mina damer och herrar, vi anländer snart till Granadas centralstation. 347 00:20:29,561 --> 00:20:32,861 Mina damer och herrar, nästa hållplats, Granada. 348 00:20:47,829 --> 00:20:48,869 Vakna. 349 00:20:49,289 --> 00:20:50,539 Vi är i Granada snart. 350 00:22:02,779 --> 00:22:05,199 GRANADA, 1 MINUT KVAR 351 00:23:15,018 --> 00:23:16,648 SANT VICENÇ DE CALDERS, OM 5 MINUTER 352 00:23:31,368 --> 00:23:32,828 Finns det nån annan utgång? 353 00:24:41,146 --> 00:24:43,186 PARK SEON-HO 354 00:24:44,774 --> 00:24:46,864 -Hallå? -Hur gick det? 355 00:24:47,485 --> 00:24:49,815 -Nåt känns inte bra. -Dök han inte upp? 356 00:24:51,489 --> 00:24:52,779 Nånting känns väldigt fel. 357 00:25:00,707 --> 00:25:02,127 BLOMSTERAFFÄR I GRANADA 358 00:25:08,798 --> 00:25:11,718 -Ja? -Ursäkta mig. Jag är ägaren. 359 00:25:13,094 --> 00:25:14,514 Ja, kom in. 360 00:25:18,475 --> 00:25:19,385 Var är kunden... 361 00:25:20,143 --> 00:25:22,153 Tja, han gick ut. 362 00:25:23,647 --> 00:25:25,977 Hej, jag kommer bo med honom. Jag kom idag. 363 00:25:26,066 --> 00:25:28,936 Kan vi få in en extra säng? 364 00:25:29,027 --> 00:25:31,527 -Ska ni stanna här? -Jag tror det. 365 00:25:31,613 --> 00:25:33,203 Han bad mig inte checka ut. 366 00:25:33,448 --> 00:25:35,238 Nej, ni måste checka ut. 367 00:25:35,825 --> 00:25:36,655 Ursäkta? 368 00:25:36,743 --> 00:25:38,453 Han betalade bara för en natt. 369 00:25:38,703 --> 00:25:39,543 Och ta det här. 370 00:25:42,958 --> 00:25:44,038 Vad är det? 371 00:25:44,334 --> 00:25:46,254 Han får tillbaka pengarna. 372 00:25:46,336 --> 00:25:48,756 -Tillbaka? -Han förstår när du ger honom dem. 373 00:25:48,838 --> 00:25:51,218 Du måste checka ut kl. 11.00. Var inte sen, tack. 374 00:25:52,842 --> 00:25:55,722 Nej, vänta. Kan du vänta? 375 00:25:56,930 --> 00:25:58,890 -Hallå? -Var är du just nu? 376 00:25:59,140 --> 00:26:01,890 -Jag är på rummet. -Gå ner i lobbyn 377 00:26:02,018 --> 00:26:04,558 och fråga Jung Hee-ju var hennes bror är. 378 00:26:04,646 --> 00:26:06,186 Hon är precis bredvid mig. 379 00:26:06,273 --> 00:26:08,983 Vem? Är Jung Hee-ju bredvid dig? 380 00:26:09,067 --> 00:26:11,777 Men hon vill ge dig pengarna tillbaka. 381 00:26:12,362 --> 00:26:13,822 -Tillbaka? -Hon får telefonen. 382 00:26:14,406 --> 00:26:17,736 Kan du prata med honom? Jag vet inte vad som pågår. 383 00:26:23,248 --> 00:26:24,118 Ja? 384 00:26:24,708 --> 00:26:28,038 Hallå? Jag behöver inte pengar tillbaka. Varför skulle du... 385 00:26:28,336 --> 00:26:29,746 Nej, du ska få dem tillbaka. 386 00:26:29,838 --> 00:26:33,048 Det var för många brister, så jag kan inte ta dina pengar. 387 00:26:33,133 --> 00:26:34,553 Jag gav pengarna till din vän. 388 00:26:34,634 --> 00:26:37,514 Och du åt knappt frukost, så jag tar inte betalt för det heller. 389 00:26:37,595 --> 00:26:39,055 Jag vill inte verka oansvarig. 390 00:26:39,139 --> 00:26:41,349 -Alltså... -Vi behöver renovera det här rummet. 391 00:26:41,433 --> 00:26:43,313 Vi måste fixa fönstren, ledningarna, 392 00:26:43,393 --> 00:26:45,813 fånga möss och så vidare, så snälla, checka ut. 393 00:26:45,895 --> 00:26:48,895 Du är säkert fortfarande arg. Jag är ledsen för mitt uppförande. 394 00:26:49,482 --> 00:26:51,282 Jag tappar humöret ibland. 395 00:26:51,901 --> 00:26:53,531 Nej, jag är inte arg. 396 00:26:53,611 --> 00:26:55,951 Allt du sa var sant. Du sa bara sanningen. 397 00:26:56,031 --> 00:26:58,281 Så jag vill berätta nåt sant också. 398 00:26:59,326 --> 00:27:00,576 Ja, huset är slitet, 399 00:27:00,660 --> 00:27:02,330 men jag har ett samvete. 400 00:27:02,412 --> 00:27:04,252 Huset är slitet, men jag tar ansvar. 401 00:27:04,331 --> 00:27:06,461 Därför ger jag dig pengarna tillbaka. 402 00:27:06,541 --> 00:27:07,791 Hej då. 403 00:27:07,876 --> 00:27:09,496 Nej, vänta. Snälla. 404 00:27:12,005 --> 00:27:13,795 Får jag prata? 405 00:27:13,882 --> 00:27:15,512 Jag kunde inte prata för du... 406 00:27:15,592 --> 00:27:17,512 Du är den som inte låter andra tala. 407 00:27:18,303 --> 00:27:19,723 -Va? -Du sa allt 408 00:27:19,804 --> 00:27:21,724 du ville säga utan att låta mig prata. 409 00:27:22,432 --> 00:27:24,642 Som om jag var oansvarig och otrevlig. 410 00:27:24,726 --> 00:27:26,726 Men jag har ett samvete. 411 00:27:26,811 --> 00:27:28,731 Därför bad jag dig ta ett annat hotell. 412 00:27:28,813 --> 00:27:30,483 Jag sa att det var sjätte våningen. 413 00:27:30,565 --> 00:27:32,815 Jag bad dig ta nåt annat för rummet var ostädat. 414 00:27:32,901 --> 00:27:34,241 Jag berättade allt för dig. 415 00:27:34,319 --> 00:27:36,279 Men du insisterade på att stanna. 416 00:27:36,363 --> 00:27:38,823 Du sa okej, så varför behandla mig som en skurk? 417 00:27:38,907 --> 00:27:42,737 Och jag är inte lat. Jag är nog mer flitig än du. 418 00:27:42,827 --> 00:27:45,207 Vad vet du om mitt liv då du dömer mig så? 419 00:27:46,998 --> 00:27:49,208 -Det är... -Och ta tillbaka dina pengar. 420 00:27:49,793 --> 00:27:51,343 Jag vet att du behöver pengarna. 421 00:27:51,419 --> 00:27:53,669 Du har fejkade designerskor och fejkad lyxklocka 422 00:27:53,755 --> 00:27:55,755 och oroar dig när din fejkade väska repas. 423 00:27:55,840 --> 00:27:58,260 Du kom för ett enkelrum och vill ha bästa service. 424 00:27:58,343 --> 00:28:00,433 Ditt 100 miljarder won-projekt imponerade inte. 425 00:28:00,512 --> 00:28:03,182 Det gjorde dig mer patetisk. Du verkar gammal, 426 00:28:03,264 --> 00:28:05,394 så det är sorgligt att du är så pretentiös. 427 00:28:10,021 --> 00:28:12,521 Jag visste inte det här, men du är väldigt talför. 428 00:28:12,607 --> 00:28:15,107 Jag kom också just på att jag pratar bra. 429 00:28:15,193 --> 00:28:16,573 Ser min klocka fejkad ut? 430 00:28:16,653 --> 00:28:18,363 Ja, som en värd 30 euro 431 00:28:18,446 --> 00:28:20,156 som skulle säljas på gatan. 432 00:28:20,240 --> 00:28:23,080 -Det är chockerande. -Jag är mer chockad att du inte visste. 433 00:28:23,159 --> 00:28:24,239 Hej då. 434 00:28:25,537 --> 00:28:26,747 -Här. -Okej. 435 00:28:26,830 --> 00:28:30,170 -Vänligen checka ut kl. 11.00. -Okej. 436 00:28:31,876 --> 00:28:33,036 Hej då. 437 00:28:37,757 --> 00:28:40,427 Sir, vad hände egentligen? 438 00:28:40,927 --> 00:28:41,757 Jag är så chockad. 439 00:28:41,845 --> 00:28:44,255 Jag är mer chockad över priset för klockan. 440 00:28:44,556 --> 00:28:46,806 Förresten tror jag inte hon kommer ge med sig. 441 00:28:46,891 --> 00:28:49,191 Om du går ner, kommer du hitta den yngsta systern. 442 00:28:49,769 --> 00:28:51,769 Fråga henne istället. Hon är mer sansad. 443 00:28:52,272 --> 00:28:53,942 Okej, vad ska jag fråga? 444 00:29:01,281 --> 00:29:02,991 -Hej. -Hej. 445 00:29:03,491 --> 00:29:06,121 -Är du Min-ju? -Ja. Hur så? 446 00:29:13,835 --> 00:29:16,245 -Vad sa hon? -Hennes bror har inte ringt. 447 00:29:16,796 --> 00:29:18,876 Hon sa att han kommer imorgon om inte idag. 448 00:29:19,632 --> 00:29:21,972 Är ingen intresserad av familjens äldste son? 449 00:29:22,677 --> 00:29:24,097 Jag bryr mig mer än dem. 450 00:29:24,179 --> 00:29:25,429 De är nog vana vid det. 451 00:29:25,513 --> 00:29:27,773 Han kommer inte hem och tappar ofta kontakten. 452 00:29:29,142 --> 00:29:30,562 Ska jag checka ut? 453 00:29:30,643 --> 00:29:32,603 Nej, strunt i det. Jag kommer dit. 454 00:29:33,521 --> 00:29:34,481 Jösses. 455 00:29:35,982 --> 00:29:37,862 Jösses, hej. 456 00:29:38,860 --> 00:29:41,200 -Tänk att jag träffar dig här. -Su-gyeong, vänta. 457 00:29:43,072 --> 00:29:43,912 Su-jin. 458 00:29:54,000 --> 00:29:56,800 -Hallå? Sir. -Jag ringer tillbaka. 459 00:30:05,970 --> 00:30:07,600 Det var längesen. Mår du bra? 460 00:30:08,097 --> 00:30:10,137 Ja, vilken överraskning. 461 00:30:10,225 --> 00:30:12,845 Tänk att vi sprang på varann. Det här hände aldrig i Seoul. 462 00:30:12,936 --> 00:30:13,766 Eller hur? 463 00:30:18,066 --> 00:30:19,186 Det var längesen. 464 00:30:19,609 --> 00:30:21,109 Ja, så längesen. 465 00:30:21,986 --> 00:30:24,316 -Vad gör du här? -Jag arbetar här. 466 00:30:30,745 --> 00:30:32,405 Magen är ganska stor, va? 467 00:30:32,497 --> 00:30:33,827 Är det för uppenbart? 468 00:30:34,833 --> 00:30:37,003 Jag visste inte om det förrän nu. 469 00:30:41,005 --> 00:30:41,835 Jaså? 470 00:30:43,216 --> 00:30:44,626 Jag trodde du redan visste. 471 00:30:45,426 --> 00:30:48,006 Ingen berättade för mig. 472 00:30:50,306 --> 00:30:51,466 När kommer barnet? 473 00:30:52,559 --> 00:30:53,519 December. 474 00:30:54,894 --> 00:30:56,484 Jag förstår. Grattis. 475 00:30:57,063 --> 00:30:59,323 Jag sa till henne att vi skulle åka bil 476 00:30:59,399 --> 00:31:02,029 men hon insisterade på tåg. 477 00:31:02,443 --> 00:31:04,203 Hon är så kinkig för att vara gravid. 478 00:31:04,821 --> 00:31:06,491 -Vart ska ni? -Sevilla. 479 00:31:07,073 --> 00:31:09,283 Det tar runt två timmar härifrån med tåg. 480 00:31:09,701 --> 00:31:11,201 Vi kommer tillbaka ikväll. 481 00:31:12,161 --> 00:31:13,661 Reser du med din syster? 482 00:31:13,746 --> 00:31:16,116 Nej, jag åkte med min man på hans affärsresa. 483 00:31:16,207 --> 00:31:18,627 Men han var plötsligt tvungen att åka till Granada. 484 00:31:18,710 --> 00:31:20,960 Vi hade inga planer på att åka hit. 485 00:31:21,045 --> 00:31:23,415 Först tänkte vi stanna i Barcelona. 486 00:31:23,506 --> 00:31:26,216 Men vi bara hängde med eftersom vi aldrig varit i Granada. 487 00:31:26,885 --> 00:31:29,425 -När kom ni hit? -Igår morse. 488 00:31:37,061 --> 00:31:38,651 Förresten, 489 00:31:39,480 --> 00:31:40,940 är du okej? 490 00:31:41,482 --> 00:31:42,692 Vad menar du? 491 00:31:42,775 --> 00:31:45,645 Jag blev verkligen häpen när jag läste tidningsartikeln. 492 00:31:47,447 --> 00:31:48,527 Då har jag lyckats. 493 00:31:49,032 --> 00:31:50,952 Mitt mål var att göra folk häpna. 494 00:31:52,619 --> 00:31:55,289 Första skilsmässan är alltid svårast. Den andra var enkel. 495 00:31:56,289 --> 00:31:57,709 Det höll ett år. Det räcker. 496 00:31:58,166 --> 00:31:59,126 Det blir ju tråkigt. 497 00:31:59,626 --> 00:32:01,246 Var det inte så för dig? 498 00:32:06,674 --> 00:32:08,264 Vårt tåg går snart. 499 00:32:09,218 --> 00:32:11,638 Okej, gå. Trevligt att träffas. Ha det kul på resan. 500 00:32:11,721 --> 00:32:13,141 Tack. När åker du tillbaka? 501 00:32:13,389 --> 00:32:15,269 Jag vet inte. Jag har jobb kvar att göra. 502 00:32:15,767 --> 00:32:17,847 -Vi borde ses i Korea. -Visst. 503 00:32:18,269 --> 00:32:19,399 Vi går, Su-jin. 504 00:32:37,121 --> 00:32:40,001 Jag trodde aldrig vi skulle ses så oväntat. 505 00:32:40,541 --> 00:32:42,461 Det är tre år sen sist. 506 00:32:44,587 --> 00:32:46,967 Men han har inte ändrat sig alls. 507 00:32:47,215 --> 00:32:48,085 Han är sig lik. 508 00:32:57,976 --> 00:32:59,476 Jag åkte med på hans affärsresa. 509 00:32:59,602 --> 00:33:01,812 Men han skulle plötsligt åka till Granada. 510 00:33:01,896 --> 00:33:03,606 Vi hade inga planer på att åka hit. 511 00:33:03,690 --> 00:33:05,780 -När kom du hit? -Igår morse. 512 00:33:30,174 --> 00:33:31,554 DETTA ÄR ZINUS 27:E INLOGGNING 513 00:33:34,178 --> 00:33:35,298 Han skulle inte spela. 514 00:33:38,766 --> 00:33:39,846 Vad gör han? 515 00:33:39,934 --> 00:33:42,904 Han borde leta efter Jung Se-ju. Varför spelar han? 516 00:34:08,421 --> 00:34:11,721 ZINUS ÄR NU LEVEL 2 517 00:34:17,472 --> 00:34:19,972 HÄMTA ETT NYTT VAPEN MED KRIGARENS NYCKEL 518 00:34:20,433 --> 00:34:22,193 TITTA RUNT I BYN 519 00:34:26,272 --> 00:34:27,942 EN NY ANVÄNDARE HAR LOGGAT IN 520 00:34:33,571 --> 00:34:34,611 En ny användare? 521 00:34:35,114 --> 00:34:36,874 Nån måste ha kommit in på servern. 522 00:34:37,992 --> 00:34:38,832 Vem? 523 00:35:00,932 --> 00:35:03,062 VILL DU SPÅRA DEN NYA ANVÄNDAREN? 524 00:35:09,232 --> 00:35:10,072 SÖKNING KLAR 525 00:35:10,149 --> 00:35:13,989 SACROMONTE-DISTRIKTET 5,5 KM FRÅN NUVARANDE PLATS 526 00:35:20,451 --> 00:35:24,121 5,5 KM FRÅN NUVARANDE PLATS 527 00:35:35,675 --> 00:35:37,255 4,5 KM FRÅN NUVARANDE PLATS 528 00:35:39,137 --> 00:35:41,177 Är det inte Jung Se-ju? Det måste vara det. 529 00:35:42,014 --> 00:35:44,854 Varför kom han inte hem om han kommit till Granada? 530 00:35:44,934 --> 00:35:48,194 Det är en programmerares instinkt att testa spelet först. 531 00:35:48,271 --> 00:35:49,691 Spelet är som hans barn, 532 00:35:49,772 --> 00:35:52,482 så han vill kolla det först så det inte är några problem. 533 00:35:52,567 --> 00:35:54,687 Eller så har han nya idéer för spelet. 534 00:36:07,290 --> 00:36:08,540 1,9 KM FRÅN NUVARANDE PLATS 535 00:36:08,624 --> 00:36:10,844 1,8 KM FRÅN NUVARANDE PLATS 536 00:36:14,380 --> 00:36:17,300 1,1 KM FRÅN NUVARANDE PLATS 537 00:36:20,720 --> 00:36:23,970 800 M FRÅN NUVARANDE PLATS 538 00:36:55,379 --> 00:36:58,879 ARAGONS VAKT 539 00:36:58,966 --> 00:36:59,836 Vad är det? 540 00:37:01,802 --> 00:37:03,472 Fan, jag förväntade mig inte det. 541 00:37:20,404 --> 00:37:22,114 ARAGONS VAKT 542 00:38:04,448 --> 00:38:06,198 -Är inte det herr Cha? -Va? 543 00:38:24,844 --> 00:38:28,974 DR CHA: LEVEL 4, ATTACK 380, FÖRSVAR 395, MUNKSVÄRD 544 00:38:31,684 --> 00:38:36,614 ARAGONS VAKT: LEVEL 1 DR CHA: LEVEL 4 545 00:38:39,108 --> 00:38:41,148 LYCKAD KRITISK TRÄFF FIENDES HÄLSA -300 546 00:38:45,072 --> 00:38:47,952 DU HAR BESEGRAT ALLA ARAGONS VAKTER 547 00:38:48,034 --> 00:38:51,164 ERFARENHET +150, ATTACK +10, FÖRSVAR +5 548 00:38:54,081 --> 00:38:56,331 NY ANVÄNDARE UPPTÄCKT 549 00:39:09,096 --> 00:39:11,176 NY ANVÄNDARE UPPTÄCKT 550 00:39:11,265 --> 00:39:13,515 Den jäveln är Cha Hyeong-seok. 551 00:39:15,686 --> 00:39:18,516 Min vän och medgrundare av företaget. 552 00:39:19,565 --> 00:39:22,065 Nu är han dock inget av det längre. 553 00:39:24,570 --> 00:39:26,570 HÄLSA PÅ ANVÄNDARE 554 00:39:26,947 --> 00:39:29,527 SKAPA EN RELATION MED ANVÄNDAREN OCH FÅ ERFARENHETSPOÄNG 555 00:39:29,617 --> 00:39:31,407 Titta vem det är. 556 00:39:32,828 --> 00:39:33,868 Hur kom du på det? 557 00:39:35,373 --> 00:39:37,083 Jag trodde ingen visste om spelet. 558 00:39:37,583 --> 00:39:39,093 Det finns inga hemligheter här. 559 00:39:39,835 --> 00:39:42,045 Om du vet, vet jag också. 560 00:39:44,256 --> 00:39:47,506 Jin-woo, lämna det här projektet. 561 00:39:48,260 --> 00:39:49,220 Spelet är redan över. 562 00:39:50,096 --> 00:39:50,926 Är det över? 563 00:39:51,597 --> 00:39:53,927 Ja, det är helt över. 564 00:39:54,975 --> 00:39:56,725 Jag fick ett samtal igår. 565 00:39:57,353 --> 00:40:00,523 Han sa att han aldrig skulle skriva på ett avtal med dig. 566 00:40:01,732 --> 00:40:03,192 Jag vet att avtalet gäller än 567 00:40:04,360 --> 00:40:05,740 men jag faller för din lögn 568 00:40:06,695 --> 00:40:08,775 och berättar vad som kommer hända härnäst. 569 00:40:09,824 --> 00:40:12,034 Vi säger att du har tur nog att få köpa spelet. 570 00:40:12,118 --> 00:40:13,578 Du behöver ändå min hjälp 571 00:40:14,161 --> 00:40:15,581 eftersom jag har linserna. 572 00:40:16,247 --> 00:40:20,327 Neword kommer aldrig lägga beslag på dem 573 00:40:21,127 --> 00:40:22,457 för det tillåter jag aldrig. 574 00:40:22,545 --> 00:40:23,585 Så allt du behöver veta 575 00:40:23,671 --> 00:40:26,551 är att miljarderna won du kommer investera i spelet 576 00:40:27,049 --> 00:40:29,549 kommer att vara för ingenting. 577 00:40:30,970 --> 00:40:32,470 Jag låter dig veta i förväg 578 00:40:32,555 --> 00:40:35,925 så du inte hoppas på att få slå dig samman med oss. 579 00:40:36,016 --> 00:40:38,596 Du är dock inte den enda ägaren av J One. 580 00:40:38,686 --> 00:40:40,646 Jag kan fortfarande stoppa avtal. 581 00:40:40,729 --> 00:40:43,819 Borde inte vd:n tänka på företagets vinster först? 582 00:40:43,899 --> 00:40:46,279 Det finns undantag som är viktigare än vinster. 583 00:40:48,487 --> 00:40:50,107 Jag ser dig som ett undantag. 584 00:40:50,197 --> 00:40:51,447 Du vet säkert detta. 585 00:40:51,699 --> 00:40:53,949 Du kommer vara ett undantag tills den dag jag dör. 586 00:40:56,495 --> 00:40:59,955 Så sluta dröm, slösa inte pengarna 587 00:41:00,416 --> 00:41:02,626 och ta hand om din fru istället. 588 00:41:03,836 --> 00:41:05,796 Du borde inte låta din höggravida fru 589 00:41:06,005 --> 00:41:08,335 åka tåg själv. 590 00:41:11,886 --> 00:41:15,006 Jag ställdes mot honom runt sex gånger under mitt liv. 591 00:41:15,681 --> 00:41:18,431 Vårt matchfacit är tre vinster och tre förluster. 592 00:41:20,394 --> 00:41:22,524 Den tyngsta förlusten är dock... 593 00:41:26,275 --> 00:41:27,565 ...att han tog min fru. 594 00:41:29,653 --> 00:41:31,863 ANVÄNDARE KAN BLI ALLIERADE ELLER FIENDER 595 00:41:31,947 --> 00:41:34,867 VILL DU BILDA EN ALLIANS? 596 00:41:39,747 --> 00:41:41,997 BÅDA ANVÄNDARNA NEKADE EN ALLIANS 597 00:41:42,082 --> 00:41:43,962 NI BETRAKTAS NU SOM FIENDER 598 00:41:44,043 --> 00:41:47,633 DU KAN DUELLERA MED DIN FIENDE NÄR SOM HELST 599 00:41:47,713 --> 00:41:50,513 VINN DUELLER FÖR ATT TJÄNA IN ERFARENHETSPOÄNG 600 00:41:55,721 --> 00:41:58,641 ZINU: LEVEL 2, ATTACK 114, FÖRSVAR 134 601 00:41:59,225 --> 00:42:00,885 CHA: LEVEL 4, ATTACK 390, FÖRSVAR 400 602 00:42:00,976 --> 00:42:01,976 Ska vi duellera då? 603 00:42:04,230 --> 00:42:05,690 Jag har inte gjort det här förr. 604 00:42:06,273 --> 00:42:07,693 Duellerat alltså. 605 00:42:08,192 --> 00:42:10,322 ZINU: LEVEL 2, ATTACK 114, FÖRSVAR 134 606 00:42:10,402 --> 00:42:11,822 Vilken oväntad möjlighet. 607 00:42:19,245 --> 00:42:21,405 Herr Cha är högre i level och har bättre vapen. 608 00:42:22,873 --> 00:42:24,923 Därför bad jag honom att hitta ett nytt svärd. 609 00:42:25,459 --> 00:42:27,709 Om han blir helt galen då? 610 00:42:34,343 --> 00:42:36,683 ZINU: LEVEL 2, ATTACK 114, FÖRSVAR 134 611 00:42:45,771 --> 00:42:46,611 Hallå? 612 00:42:46,814 --> 00:42:47,654 Jin-woo. 613 00:42:47,731 --> 00:42:49,401 Gör det inte. Lägg dig. 614 00:42:49,483 --> 00:42:50,363 Varför? 615 00:42:50,442 --> 00:42:51,902 Det är inte rätt tillfälle. 616 00:42:51,986 --> 00:42:55,856 Vi vet att han inte har kontaktat Jung Se-ju heller, så vi är okej. 617 00:42:55,948 --> 00:42:56,868 Kliv åt sidan nu. 618 00:42:57,116 --> 00:42:58,656 Men den idioten provocerar mig. 619 00:42:59,159 --> 00:43:01,079 Sluta vara barnslig och kliv åt sidan. 620 00:43:01,161 --> 00:43:02,961 "Barnslig" är mitt mellannamn. 621 00:43:03,038 --> 00:43:04,078 Jin-woo, titta. 622 00:43:04,164 --> 00:43:06,674 Du kan inte vinna det här, sir. Gör det inte. 623 00:43:06,750 --> 00:43:08,840 Jag vet att han har två vänsterfötter. 624 00:43:08,919 --> 00:43:10,839 Dataspel handlar helt om dina föremål, 625 00:43:10,921 --> 00:43:12,091 inte fysiska förmågor. 626 00:43:12,172 --> 00:43:13,802 Ditt svärd är inget mot hans. 627 00:43:14,049 --> 00:43:16,219 Du dör bara han snuddar vid dig. 628 00:43:16,802 --> 00:43:18,052 Det vore förnedrande. 629 00:43:25,352 --> 00:43:26,192 Gör ditt drag. 630 00:43:27,813 --> 00:43:28,653 Eller ska jag? 631 00:43:38,574 --> 00:43:40,084 ZINU HAR LÄMNAT SPELET 632 00:43:40,659 --> 00:43:41,619 Vad gör du? 633 00:43:42,453 --> 00:43:43,583 Ger du dig? 634 00:43:45,956 --> 00:43:48,456 Du har högre level, så du är en idiot som vill slåss. 635 00:43:49,835 --> 00:43:52,085 Håll dig kvar så ringer jag dig. 636 00:43:56,342 --> 00:43:57,682 Hur länge stannar du här? 637 00:44:01,472 --> 00:44:03,142 Vi måste duellera ändå, 638 00:44:03,223 --> 00:44:04,523 så ring mig! 639 00:44:05,392 --> 00:44:06,852 Jag tar det lugnt med dig. 640 00:44:20,157 --> 00:44:22,947 Vad händer? Jin-woo var i spelet. 641 00:44:26,997 --> 00:44:28,747 Varför frågar du mig? Idiot! 642 00:44:30,000 --> 00:44:30,960 Fan också. 643 00:44:35,297 --> 00:44:36,127 Lyssna. 644 00:44:38,342 --> 00:44:40,302 Pojken tycks ha kontaktat honom, 645 00:44:41,011 --> 00:44:44,561 så ta reda på om de avtalade nåt. 646 00:44:58,487 --> 00:45:00,737 För tre år sen blev mitt mål i livet enkelt. 647 00:45:01,615 --> 00:45:04,325 Vad än Hyeong-seok vill ha, ska jag också ha. 648 00:45:05,244 --> 00:45:08,584 Ju större hans begär är desto mer besluten blir jag att ta det. 649 00:45:08,664 --> 00:45:09,584 Det är därför... 650 00:45:09,665 --> 00:45:12,575 Jag träffade herr Cha Hyeong-seok här. 651 00:45:15,212 --> 00:45:17,512 Du känner väl honom? 652 00:45:17,589 --> 00:45:19,219 Ni är vänner. 653 00:45:19,299 --> 00:45:21,469 Ögonblicket han nämnde Hyeong-seok, 654 00:45:22,010 --> 00:45:23,350 bestämde jag mig. 655 00:45:24,304 --> 00:45:27,184 Jag hade all anledning att skaffa det här spelet. 656 00:45:31,145 --> 00:45:33,055 KONTAKTER 657 00:45:34,022 --> 00:45:35,272 INKOMMANDE SAMTAL A 658 00:45:39,862 --> 00:45:41,532 Hallå? Hyeong-seok... 659 00:45:43,157 --> 00:45:45,617 Ett patent? Jag har inte kollat än. 660 00:45:47,619 --> 00:45:48,579 Jaså? 661 00:45:51,290 --> 00:45:53,290 Det här är vårt sjunde möte 662 00:45:53,375 --> 00:45:55,415 och jag ska vinna till varje pris. 663 00:45:56,628 --> 00:45:59,258 Jag gör vad som helst för att vinna. 664 00:46:10,476 --> 00:46:11,686 Ja, det är jag, sir. 665 00:46:12,352 --> 00:46:13,732 Var är fröken Jung? 666 00:46:14,438 --> 00:46:16,438 Hon är i köket med en vän. 667 00:46:17,649 --> 00:46:19,399 Just nu? Självklart. 668 00:46:32,706 --> 00:46:34,416 Vilken jävel. 669 00:46:35,584 --> 00:46:39,344 Han såg ner på dig för att du är ung och kvinna. 670 00:46:40,130 --> 00:46:41,840 Du stod säkert där tyst och grät. 671 00:46:42,341 --> 00:46:44,131 Den här gången sa jag vad jag tyckte. 672 00:46:45,844 --> 00:46:46,684 Vad sa du? 673 00:46:47,346 --> 00:46:49,676 Jag tänkte låta det vara, men jag kunde inte. 674 00:46:49,765 --> 00:46:51,015 Det var så outhärdligt. 675 00:46:51,350 --> 00:46:53,020 Jag bad honom ta sina pengar och gå. 676 00:46:53,101 --> 00:46:56,271 -På riktigt? -Ja. För ett litet tag sen. 677 00:46:56,355 --> 00:46:57,765 Vad sa du exakt? 678 00:46:58,065 --> 00:47:00,395 Jag kommer inte ens ihåg. Jag sa det som dök upp. 679 00:47:01,026 --> 00:47:02,856 Ilskan fick mig att släppa fram allt. 680 00:47:02,945 --> 00:47:03,855 Vad sa han? 681 00:47:04,530 --> 00:47:05,570 Att jag var talför. 682 00:47:05,656 --> 00:47:06,986 -Och? -Och... 683 00:47:09,618 --> 00:47:12,908 Han lyssnade på mitt skällande när jag trodde han skulle få ett utbrott. 684 00:47:13,539 --> 00:47:16,459 Det är därför skitstövlar behöver smaka sin egen medicin. 685 00:47:17,167 --> 00:47:19,547 Annars försöker de utnyttja dig. 686 00:47:19,628 --> 00:47:22,298 Han bara lyssnade vilket var konstigt. 687 00:47:22,506 --> 00:47:24,216 Vart tog hans temperament vägen? 688 00:47:24,800 --> 00:47:27,180 Han är nedslagen. Förstår du inte? 689 00:47:27,553 --> 00:47:29,643 Det är så man hanterar idioter. 690 00:47:30,264 --> 00:47:33,064 Sluta hålla allt inne och gråta i hemlighet. 691 00:47:33,392 --> 00:47:34,942 När har jag gjort det? 692 00:47:40,148 --> 00:47:41,068 Här är du. 693 00:47:41,692 --> 00:47:43,362 Okej. Går du nu? 694 00:47:44,570 --> 00:47:45,860 Nej, det var inte det. 695 00:47:48,615 --> 00:47:50,695 Jag skulle ge dig mitt visitkort, 696 00:47:50,784 --> 00:47:52,374 men jag fick inte chansen förut. 697 00:47:53,537 --> 00:47:55,287 Hej, jag heter Seo Jeong-hun. 698 00:47:56,123 --> 00:47:57,083 Jag förstår. 699 00:47:59,209 --> 00:48:00,669 Kan du vara snäll att ta kortet? 700 00:48:01,253 --> 00:48:02,133 Åh, ja visst. 701 00:48:04,339 --> 00:48:05,759 J One Holdings? 702 00:48:06,675 --> 00:48:09,135 Är inte det ett stort investeringsbolag? 703 00:48:10,429 --> 00:48:11,259 Du vet vad det är. 704 00:48:11,346 --> 00:48:14,636 Vi är det största företaget inom det vi gör. 705 00:48:14,725 --> 00:48:18,555 Självklart känner jag till det. Ni nämns på nyheterna. 706 00:48:18,645 --> 00:48:19,895 Varför ger du mig det här? 707 00:48:20,272 --> 00:48:22,442 Vd:n vill träffa dig 708 00:48:22,524 --> 00:48:24,114 för ett samtal. 709 00:48:24,192 --> 00:48:25,112 Mig? 710 00:48:25,694 --> 00:48:26,534 Ja. 711 00:48:28,322 --> 00:48:29,662 Varför vill vd:n träffa mig? 712 00:48:30,657 --> 00:48:31,987 Vem är han egentligen? 713 00:48:35,287 --> 00:48:36,787 Mannen i rum 601. 714 00:48:37,372 --> 00:48:38,212 Ursäkta? 715 00:48:38,290 --> 00:48:41,290 Mannen med fejkad klocka, fejkade skor och allt. 716 00:48:43,086 --> 00:48:44,916 Han är min chef. 717 00:48:45,547 --> 00:48:46,377 Ursäkta? 718 00:48:47,924 --> 00:48:51,354 Menar du herr Yoo Jin-woo, vd:n? 719 00:48:51,970 --> 00:48:54,060 -Så du känner till honom? -Är det han? 720 00:48:54,890 --> 00:48:57,310 Bor herr Yoo Jin-woo på rum 601? 721 00:48:59,394 --> 00:49:03,114 Killen du pratade om. Var det Yoo Jin-woo? 722 00:49:13,700 --> 00:49:15,990 YOO JIN-WOO 723 00:49:17,704 --> 00:49:19,754 YOO JIN-WOO 724 00:49:19,831 --> 00:49:20,961 BILDER PÅ YOO JIN-WOO 725 00:49:21,041 --> 00:49:22,631 Varför sa jag att de var fejk? 726 00:49:22,709 --> 00:49:24,499 Annars hade allt varit bra. 727 00:49:24,586 --> 00:49:25,916 Allt är farmors fel. 728 00:49:26,004 --> 00:49:27,714 Hon sa att han klädde sig i kopior. 729 00:49:28,090 --> 00:49:30,630 Jag visste det. Jag tänkte att de var äkta. 730 00:49:30,717 --> 00:49:32,427 Det jag först trodde var inte fel. 731 00:49:33,553 --> 00:49:35,973 Snälla. Häng med i koreanska nyheter. 732 00:49:36,431 --> 00:49:37,641 Du tittar inte på nyheter. 733 00:49:38,475 --> 00:49:40,635 Jag ska ändå inte tillbaka. Varför bry sig? 734 00:49:41,895 --> 00:49:44,475 Ser du? Jag visste att Go Yu-ra var hans fru. 735 00:49:45,357 --> 00:49:47,937 -Vem är Go Yu-ra? -Känner du inte till skådespelerskan? 736 00:49:48,026 --> 00:49:49,026 Hon är väldigt söt. 737 00:49:50,779 --> 00:49:52,569 -De ska skiljas. -Är han skild? 738 00:49:52,989 --> 00:49:54,239 Nej, de ska skiljas. 739 00:49:54,408 --> 00:49:56,078 Go Yu-ra ville ha skilsmässa. 740 00:49:57,869 --> 00:49:59,999 Det är andra äktenskapet. Han skiljer sig igen. 741 00:50:00,789 --> 00:50:02,499 Allvarligt? Är han från Hollywood? 742 00:50:03,458 --> 00:50:05,708 Sang-beom, varför vill han träffa mig? 743 00:50:05,794 --> 00:50:07,844 Ska han stämma mig för att han blev förnärmad? 744 00:50:08,964 --> 00:50:10,974 Det skulle vara lumpet med hans rikedom. 745 00:50:23,145 --> 00:50:26,605 Jösses. Så det är verkligen han. Det här är så overkligt. 746 00:50:29,985 --> 00:50:32,395 Han ser inte ut som han vill stämma dig. 747 00:50:40,829 --> 00:50:42,159 Ursäkta. Jag är sen. 748 00:50:42,664 --> 00:50:44,464 Ingen fara. Jag kom just. 749 00:50:44,875 --> 00:50:46,165 Ska vi inte skaka hand? 750 00:50:47,711 --> 00:50:48,631 Försonas. 751 00:50:49,963 --> 00:50:50,803 Visst. 752 00:50:53,091 --> 00:50:54,681 Jag är så ledsen för i morse. 753 00:50:54,760 --> 00:50:57,510 Jag har varit stressad på sistone. Var inte arg. 754 00:50:57,596 --> 00:51:00,516 Nej, jag borde be om ursäkt. Du hade rätt att bli arg. 755 00:51:01,016 --> 00:51:04,896 -Fast jag var ändå oförskämd. -Nej, jag var inte direkt artig heller. 756 00:51:05,520 --> 00:51:08,320 Jag tittar inte på nyheterna. Jag visste inte att du var känd. 757 00:51:08,732 --> 00:51:10,322 Vad jag sa förut var absurt. 758 00:51:11,693 --> 00:51:13,033 Klockan är inte fejk. 759 00:51:13,653 --> 00:51:14,913 Jag vet. Självklart inte. 760 00:51:15,947 --> 00:51:17,617 Den ser annorlunda ut på nära håll. 761 00:51:18,950 --> 00:51:21,200 Jag hoppas du kan glömma i morse. 762 00:51:21,286 --> 00:51:23,456 Jag brukar inte vara så elak. 763 00:51:23,538 --> 00:51:25,208 Jag hoppas samma sak. 764 00:51:25,373 --> 00:51:28,043 Jag brukar inte tappa humöret så. Jag svär. 765 00:51:28,126 --> 00:51:30,626 Ska vi glömma det här eftersom det är genant? 766 00:51:31,254 --> 00:51:32,304 Ja, tack. 767 00:51:32,756 --> 00:51:34,836 Vi låtsas att vi har tappat närminnet. 768 00:51:36,551 --> 00:51:37,971 Närminnet? Ja, det låter bra. 769 00:51:38,970 --> 00:51:41,260 Från och med nu glömmer jag vad som hände i morse. 770 00:51:42,599 --> 00:51:43,979 Vad hände i morse? 771 00:51:45,936 --> 00:51:46,766 Sätt dig. 772 00:51:51,608 --> 00:51:52,568 Och du är? 773 00:51:53,902 --> 00:51:55,742 Hej, jag heter Kim Sang-beom. 774 00:51:57,155 --> 00:51:58,315 Han är en nära vän. 775 00:51:59,032 --> 00:52:00,872 -Jag förstår. Trevligt att träffas. -Hej. 776 00:52:01,952 --> 00:52:03,542 Hon är inte så vass. 777 00:52:04,120 --> 00:52:08,210 Jag vet inte vad det gäller, men jag är här för mötet också. 778 00:52:09,125 --> 00:52:10,205 Jag tillåter inte det. 779 00:52:11,461 --> 00:52:12,301 Ursäkta? 780 00:52:12,379 --> 00:52:15,009 Mötet är mellan bara oss två. Ge oss lite enrum. 781 00:52:16,633 --> 00:52:17,883 Du kan prata med mig också. 782 00:52:17,968 --> 00:52:21,178 Vi står varann nära. Vi är praktiskt taget familj. 783 00:52:21,888 --> 00:52:23,718 Ja, men tekniskt sett är ni inte det. 784 00:52:23,807 --> 00:52:25,017 Ursäkta? 785 00:52:25,976 --> 00:52:27,686 Jag gillar inte folk som säger 786 00:52:27,769 --> 00:52:28,939 "praktiskt taget". 787 00:52:29,563 --> 00:52:32,153 Jag menar, det är svårt att ens lita på familjen numera. 788 00:52:33,108 --> 00:52:36,568 Eftersom du vet vem jag är, har du säkert kollat upp mig. 789 00:52:36,736 --> 00:52:38,816 Jag gifte mig två gånger men det funkade inte. 790 00:52:39,698 --> 00:52:42,778 Första gången för att min bästa vän och fru bedrog mig. 791 00:52:43,702 --> 00:52:45,412 Andra gången varade bara i ett år. 792 00:52:45,495 --> 00:52:47,655 Hon kräver hälften av mina tillgångar i underhåll. 793 00:52:48,456 --> 00:52:49,916 Hon är galen i pengar. 794 00:52:50,750 --> 00:52:53,960 Rättegången varar nog längre än äktenskapet. 795 00:52:56,798 --> 00:52:59,468 Det kanske låter för hårt, men det är verkligheten. 796 00:52:59,801 --> 00:53:01,221 Jag har ingen som är 797 00:53:01,303 --> 00:53:03,103 "praktiskt taget" familj eller vän. 798 00:53:03,722 --> 00:53:05,472 Jag tror inte på sånt. 799 00:53:06,349 --> 00:53:08,229 Fröken Jung, lita inte på honom just nu. 800 00:53:08,310 --> 00:53:11,770 Vad jag ska berätta kan ändra ditt liv totalt. 801 00:53:11,855 --> 00:53:14,225 När omständigheter ändras kan även relationer ändras. 802 00:53:14,608 --> 00:53:16,148 Särskilt om det rör pengar. 803 00:53:16,943 --> 00:53:19,573 Därför diskuterar jag det här endast med fröken Jung. 804 00:53:22,449 --> 00:53:24,369 Jag går. Jag är på verkstan. 805 00:53:24,451 --> 00:53:25,451 Tack. 806 00:53:28,455 --> 00:53:29,535 Sätt dig. 807 00:53:39,007 --> 00:53:40,547 Vad gäller det? 808 00:53:41,051 --> 00:53:43,011 Det känns som att jag hoppar över steg, 809 00:53:43,094 --> 00:53:45,314 men tiden är knapp så jag går rakt på sak. 810 00:53:46,014 --> 00:53:48,024 Du vet nog vem jag är nu. 811 00:53:48,099 --> 00:53:49,769 Jag är en investerare. 812 00:53:49,851 --> 00:53:51,481 Köper en bra produkt, investerar 813 00:53:51,561 --> 00:53:53,311 och säljer till bra pris. Det gör jag. 814 00:53:53,772 --> 00:53:55,902 Men vet du varför jag är i Granada nu? 815 00:53:57,776 --> 00:54:00,066 Om ungefär ett år kommer Granada vara mer känt 816 00:54:00,153 --> 00:54:02,113 för nåt annat än Alhambra. 817 00:54:04,240 --> 00:54:05,120 För vad? 818 00:54:05,825 --> 00:54:07,695 -Magi. -"Magi"? 819 00:54:08,536 --> 00:54:09,786 Ja, det är sant. 820 00:54:10,580 --> 00:54:13,460 Från och med nu kommer Granada vara känd som en magisk stad. 821 00:54:13,750 --> 00:54:16,460 Förtrollad av magi, folk kommer flockas hit som bin. 822 00:54:16,544 --> 00:54:20,134 De kommer stanna i en månad istället för några dagar. 823 00:54:21,383 --> 00:54:23,263 Rikt folk med tid och pengar 824 00:54:23,426 --> 00:54:25,506 kommer hit istället för nån medelhavsö. 825 00:54:25,595 --> 00:54:29,515 Och vet du varför? De människorna vill bara ha roligt. 826 00:54:29,599 --> 00:54:31,389 De snålar inte för att ha kul. 827 00:54:32,894 --> 00:54:34,654 Så låt mig ge ett tips i förväg. 828 00:54:35,438 --> 00:54:37,978 Installera den jäkla hissen direkt. 829 00:54:38,650 --> 00:54:40,570 Fixa inte bara råtthålet och fönstren. 830 00:54:40,652 --> 00:54:43,152 Jag råder dig att fixa hela byggnaden. 831 00:54:46,366 --> 00:54:48,946 Sälj hela skiten egentligen och köp ett hotell. 832 00:54:49,869 --> 00:54:51,709 Ja, köp ett hyggligt hotell. 833 00:54:51,788 --> 00:54:53,208 Ursäkta? 834 00:54:53,289 --> 00:54:55,289 Om ett år kommer hela stan vara galen 835 00:54:55,375 --> 00:54:56,785 för det kommer inte finnas rum. 836 00:54:58,253 --> 00:55:01,513 Jag är expert, så lita på mig när jag säger att du ska satsa. 837 00:55:02,465 --> 00:55:04,375 Investera i ett hotell och en föreståndare. 838 00:55:04,467 --> 00:55:06,637 Sen kan du göra vad du vill. Låter inte det bra? 839 00:55:07,971 --> 00:55:09,221 Vad drömmer du om? 840 00:55:09,639 --> 00:55:11,979 Är det nåt du skulle vilja göra om du hade pengar? 841 00:55:12,058 --> 00:55:13,768 Vänta ett tag. 842 00:55:15,061 --> 00:55:16,731 Hur kan jag köpa ett hotell? 843 00:55:16,813 --> 00:55:18,693 Jag har inte pengar att laga stället. 844 00:55:19,315 --> 00:55:22,185 Jag har tagit lån för det där hemska huset. 845 00:55:23,278 --> 00:55:25,738 -Pengar kommer komma till dig. -Hur då? 846 00:55:25,822 --> 00:55:27,072 Nån kanske ger dig dem. 847 00:55:27,657 --> 00:55:29,657 -Vem? -Vem tror du? 848 00:55:43,965 --> 00:55:47,925 Det här är vad som hände första dagen jag kom till Granada. 849 00:56:07,572 --> 00:56:09,072 Det är redan ett år sen. 850 00:56:18,291 --> 00:56:21,631 Mina damer och herrar, nästa stopp är Granada station. 851 00:56:23,004 --> 00:56:26,264 Mina damer och herrar, nästa stopp är Granada station. 852 00:58:50,485 --> 00:58:51,525 NÄSTA STOPP GRANADA 853 01:00:05,101 --> 01:00:06,141 För ett år sen, 854 01:00:06,811 --> 01:00:10,151 vad hände med framtiden jag förutspådde för Hee-ju? 855 01:00:58,029 --> 01:00:59,359 Jag hade rätt om hälften. 856 01:01:02,408 --> 01:01:04,578 Och helt fel om den andra halvan. 857 01:01:33,731 --> 01:01:36,151 Jag tänkte faktiskt inte alls göra det här, 858 01:01:36,234 --> 01:01:38,364 men ändrade mig i morse. 859 01:01:38,486 --> 01:01:41,276 Hör upp, du ska få ett roligt erbjudande. 860 01:01:41,364 --> 01:01:43,744 -Ska du köpa vårt vandrarhem? -Ja. 861 01:01:43,825 --> 01:01:45,155 Jag måste köpa det nu. 862 01:01:45,243 --> 01:01:46,703 Att ödsla tid hjälper inte. 863 01:01:46,786 --> 01:01:49,576 -Om du inte gillar det kan du gå. -Nej. 864 01:01:49,664 --> 01:01:52,584 Jag fann det inte under Jung Se-ju. Jag kollade det och fann det. 865 01:01:52,667 --> 01:01:55,207 -Du träffade väl Jin-woo här? -Hur visste du... 866 01:01:55,336 --> 01:01:56,456 Vad sa idioten till dig? 867 01:01:56,546 --> 01:01:58,796 Vi duellerar nu. Jag är redo. 868 01:01:58,881 --> 01:01:59,921 Jag är på väg. 869 01:02:04,220 --> 01:02:06,220 Fröken Jung. 870 01:02:06,347 --> 01:02:07,887 Spelar du gitarr, fröken Jung? 871 01:02:07,974 --> 01:02:10,144 Är du inte bra på klassisk gitarr? 872 01:02:10,226 --> 01:02:11,306 Jag sa ju det. 873 01:02:11,894 --> 01:02:13,864 Stan kommer bli känd som en magisk stad.