1 00:00:13,096 --> 00:00:17,886 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:49,424 --> 00:00:52,144 Ayo bertemu di Granada. Tunggulah di Hostal Bonita. 3 00:00:52,802 --> 00:00:54,392 Halo? 4 00:00:54,471 --> 00:00:56,181 SEBELUMNYA 5 00:00:56,264 --> 00:00:57,524 Kau dengar? Halo? 6 00:00:57,599 --> 00:00:59,139 Di sinilah cerita berawal. 7 00:01:00,518 --> 00:01:03,478 Saat aku datang ke Granada, mencari lelaki itu 8 00:01:04,522 --> 00:01:06,272 saat dia sedang mencariku. 9 00:01:07,901 --> 00:01:08,741 Siapa... 10 00:01:08,818 --> 00:01:10,528 Ada kamar kosong? 11 00:01:10,612 --> 00:01:12,532 Sebenarnya ada satu di lantai enam. 12 00:01:14,157 --> 00:01:16,947 Maaf. Belum dibereskan sejak kemarin. 13 00:01:17,035 --> 00:01:18,825 Sejak kemarin? Kau yakin? 14 00:01:21,539 --> 00:01:22,619 Sial. 15 00:01:22,707 --> 00:01:24,037 Sudah selesai, Pak. Silakan diperiksa. 16 00:01:31,382 --> 00:01:33,092 - Kau melihatnya? - Apa-apaan itu? 17 00:01:33,968 --> 00:01:37,008 Ini AR terbaik yang pernah ada. Aku tak bisa bedakan kenyataan. 18 00:01:40,433 --> 00:01:42,773 Kurasa lensa pintarnya tak mampu mengikuti gim ini. 19 00:01:42,894 --> 00:01:43,774 KAU AKAN DIKELUARKAN 20 00:01:43,853 --> 00:01:46,313 - Bagaimana lensanya? - Tak apa. 21 00:01:46,397 --> 00:01:47,647 Apa panas? 22 00:01:47,732 --> 00:01:49,032 Sedikit. 23 00:01:50,068 --> 00:01:52,278 Sudah malam di sini, jadi aku bisa lakukan sesuatu. 24 00:01:52,362 --> 00:01:54,362 Ayo coba naik level sebelum fajar. 25 00:01:57,534 --> 00:02:00,704 Sekarang aku paham. Aku mulai terbiasa. 26 00:02:03,706 --> 00:02:04,536 SERANGAN SUKSES 27 00:02:04,624 --> 00:02:06,884 Bagus! 28 00:02:08,044 --> 00:02:09,054 KINI MEMASUKI LEVEL 2 29 00:02:09,129 --> 00:02:10,799 Jika Neword merebutnya... 30 00:02:10,880 --> 00:02:12,590 Bateraiku lemah, kita bicara nanti. 31 00:02:15,218 --> 00:02:16,638 Cepat matikan. 32 00:02:16,719 --> 00:02:18,349 Aku tak bisa dengar apa pun di telepon. 33 00:02:18,429 --> 00:02:20,809 Kenapa kau membentakku? Aku datang karena mendengar suara. 34 00:02:20,890 --> 00:02:23,180 Kenapa aku membentakmu? Karena kau pemiliknya. 35 00:02:23,268 --> 00:02:25,558 Kau pemilik rumah busuk ini! 36 00:02:34,154 --> 00:02:35,534 Kenapa aku membentakmu? 37 00:02:35,780 --> 00:02:37,410 Karena kau pemiliknya. 38 00:02:37,615 --> 00:02:39,735 Kau pemilik rumah busuk ini! 39 00:02:41,161 --> 00:02:42,001 Apa? 40 00:02:42,662 --> 00:02:44,002 Kau tak punya malu, ya? 41 00:02:44,080 --> 00:02:45,870 Aku juga pengusaha. 42 00:02:46,457 --> 00:02:48,707 Aku tak tahan dengan orang yang bekerja setengah-setengah. 43 00:02:48,793 --> 00:02:50,093 Cepat puas dan malas. 44 00:02:50,170 --> 00:02:52,340 Jika kau menerima tamu dan dibayar, 45 00:02:52,422 --> 00:02:53,922 sebaiknya kau buat mereka betah. 46 00:02:54,674 --> 00:02:55,684 Apa yang kau tawarkan? 47 00:02:56,885 --> 00:02:58,335 Beberapa bungkus mi instan? 48 00:03:00,471 --> 00:03:03,931 Toiletnya terus tersumbat, bahkan ada lubang tikus di kamar. 49 00:03:04,017 --> 00:03:06,347 Kamarku sesak karena jendelanya tak bisa dibuka, 50 00:03:06,436 --> 00:03:07,646 terlalu banyak tangga. 51 00:03:07,729 --> 00:03:09,859 Gedung apa yang tak punya lift sekarang ini? 52 00:03:10,356 --> 00:03:12,776 Seharusnya ada lebih dari satu soket. 53 00:03:12,859 --> 00:03:14,689 Kenapa harus ke bawah untuk mengecas? 54 00:03:14,777 --> 00:03:16,197 Lihat tumpukan sampah ini! 55 00:03:19,908 --> 00:03:21,828 Sudah kubilang kau ke hotel saja. 56 00:03:24,329 --> 00:03:25,459 Dengar. 57 00:03:26,039 --> 00:03:28,669 Aku sedang diskusi proyek 100 triliun di telepon. 58 00:03:28,750 --> 00:03:30,670 Aku tak bisa isi daya ponselku di kamar 59 00:03:31,252 --> 00:03:33,302 dan alarm ini menyala meski tak ada api. 60 00:03:33,379 --> 00:03:35,839 Jika aku kehilangan proyek ini... 61 00:03:40,094 --> 00:03:41,304 semua salahmu. 62 00:03:44,432 --> 00:03:45,602 Kenapa begitu... 63 00:03:48,937 --> 00:03:49,937 Aku minta maaf, 64 00:03:50,021 --> 00:03:52,441 tapi kau juga tak masuk akal. 65 00:03:52,565 --> 00:03:54,855 Kau tak merasa bersikap terlalu kasar? 66 00:03:58,613 --> 00:04:01,163 Kenapa aku harus sopan saat kau menyiksa tamumu? 67 00:04:10,833 --> 00:04:12,133 Halo? 68 00:04:12,210 --> 00:04:14,130 Aku di sini. Hanya sedikit gaduh. 69 00:04:14,212 --> 00:04:15,712 Maaf soal itu. Teruskan. 70 00:04:15,797 --> 00:04:19,717 Pemrogram ini masih di bawah umur. 71 00:04:20,009 --> 00:04:23,049 Pak Cha membuatnya meneken kontrak tanpa persetujuan wali. 72 00:04:23,137 --> 00:04:25,177 Siapa wali sahnya? Orang tuanya? 73 00:04:25,431 --> 00:04:28,141 Mereka sudah meninggal, jadi, kakaknya adalah wali sahnya. 74 00:04:28,977 --> 00:04:30,267 - Kakaknya? - Ya. 75 00:04:30,979 --> 00:04:32,859 Namanya Jung Hee-ju, 76 00:04:33,439 --> 00:04:36,899 dia mengelola hostel Korea di Granada bernama Hostal Bonita. 77 00:04:37,777 --> 00:04:40,107 - Di mana? - Hostal Bonita. 78 00:04:40,196 --> 00:04:41,816 Akan kukirimkan alamatnya. 79 00:04:44,659 --> 00:04:45,989 SELAMAT DATANG DI HOSTAL BONITA 80 00:04:46,077 --> 00:04:48,657 Jika kau di Granada, sebaiknya mampir ke sana. 81 00:04:48,746 --> 00:04:50,866 Membujuk kakaknya mungkin lebih baik. 82 00:04:52,583 --> 00:04:53,633 Dia pemegang kuasanya. 83 00:04:53,960 --> 00:04:55,090 Kurasa kau benar. 84 00:04:56,337 --> 00:04:58,587 Aku memeriksa surel antara mereka, 85 00:04:59,674 --> 00:05:01,264 tapi kakaknya tak tahu apa pun. 86 00:05:19,694 --> 00:05:20,704 Begitu? 87 00:05:33,541 --> 00:05:34,381 Alarmnya mati? 88 00:05:35,168 --> 00:05:36,128 Kudengar berisik. 89 00:05:36,627 --> 00:05:37,627 Nanti kutelepon. 90 00:05:38,713 --> 00:05:40,553 EPISODE 2 91 00:05:41,132 --> 00:05:42,222 Astaga, hangus. 92 00:05:43,051 --> 00:05:44,301 Sudah kuminta kau jaga. 93 00:05:48,264 --> 00:05:49,524 - Ada apa? - Apa? 94 00:05:50,475 --> 00:05:52,725 Ada apa ini? Apa yang barusan terjadi? 95 00:05:53,227 --> 00:05:56,057 Apa kubiarkan hangus saat kau minta kuawasi? 96 00:05:56,147 --> 00:05:57,687 Lalu alarm asapnya mati? 97 00:05:58,858 --> 00:06:01,358 Aku murka lalu teriak dan mengeluh berisik? 98 00:06:05,031 --> 00:06:05,911 Tak mungkin. 99 00:06:06,699 --> 00:06:09,159 Makanya kau menangis, karena teriakanku? 100 00:06:12,538 --> 00:06:15,458 Aku tak pernah begitu. Jika benar, aku bukanlah manusia. 101 00:06:17,502 --> 00:06:18,342 Tak mungkin. 102 00:06:19,962 --> 00:06:21,382 Tak mungkin. 103 00:06:21,964 --> 00:06:23,304 Maksudku, aku mungkin... 104 00:06:23,716 --> 00:06:25,676 Aku menderita hilang ingatan singkat. 105 00:06:35,728 --> 00:06:37,858 Aku bercanda. Tak perlu ditanggapi serius. 106 00:06:38,272 --> 00:06:39,442 Kurasa gagal, ya? 107 00:06:46,531 --> 00:06:47,621 Dia bicara apa? 108 00:06:55,748 --> 00:06:56,828 Baiklah. 109 00:06:57,041 --> 00:07:00,751 Jika di sini tempat tinggalnya, seharusnya dia beri tahu. 110 00:07:17,562 --> 00:07:21,942 Mobile World Congress, salah satu pameran IT terbesar di dunia, 111 00:07:22,024 --> 00:07:24,654 dimulai sejak kemarin di Barcelona. 112 00:07:24,735 --> 00:07:28,405 Ada 2.300 perusahaan dari 190 negara berpartisipasi tahun ini, 113 00:07:28,489 --> 00:07:33,619 dan tiket telah terjual habis sejak hari pertama. 114 00:07:34,370 --> 00:07:37,210 Lensa kontak pintar perusahaan Korea, J One, 115 00:07:37,290 --> 00:07:40,670 menarik banyak perhatian. 116 00:07:40,751 --> 00:07:43,671 Kemudahan yang belum pernah ada, 117 00:07:43,754 --> 00:07:46,974 dengan definisi ultra, yang menyerupai mata manusia, 118 00:07:47,049 --> 00:07:49,139 menjadikannya perangkat sempurna 119 00:07:49,218 --> 00:07:53,598 untuk mewujudkan realitas tertambah. 120 00:07:54,182 --> 00:07:56,232 Kami akan pasarkan alat ini tahun depan, 121 00:07:56,309 --> 00:07:58,979 dan produknya diluncurkan bulan Desember ini. 122 00:07:59,520 --> 00:08:02,110 Penundaan tak disebabkan masalah pada perangkatnya. 123 00:08:02,690 --> 00:08:05,400 Kami butuh waktu menambah konten. Harap maklum. 124 00:08:06,235 --> 00:08:08,775 Pak, kami dari FT1, Perancis, aku ada pertanyaan. 125 00:08:14,494 --> 00:08:19,504 Yoo Jin-woo, Direktur J ONE Korea, membeberkan detail rencana perusahaan, 126 00:08:19,582 --> 00:08:22,342 juga bilang lensa pintar ini jadi perangkat pertama 127 00:08:22,418 --> 00:08:26,508 yang berhasil mengomersialkan teknologi realitas tertambah. 128 00:08:29,926 --> 00:08:32,546 Apa pemicu penundaan dalam pengembangan konten? 129 00:08:38,768 --> 00:08:39,978 Namanya Jung Se-ju. 130 00:08:40,937 --> 00:08:43,227 Dia lulusan D3, tapi kini menganggur. 131 00:08:44,065 --> 00:08:46,185 Dua bulan lagi usianya 18 tahun. 132 00:08:57,286 --> 00:08:58,496 Kau pergi sekarang? 133 00:09:00,831 --> 00:09:02,421 - Ya. - Dah. 134 00:09:02,625 --> 00:09:04,335 Cobalah untuk berteman 135 00:09:04,418 --> 00:09:06,248 dan sering telepon kami, ya? 136 00:09:07,213 --> 00:09:08,093 Ya? 137 00:09:12,385 --> 00:09:15,755 Astaga. Apa bibirnya dilem? 138 00:09:17,056 --> 00:09:18,386 Dia pasti cucumu. 139 00:09:19,058 --> 00:09:22,268 Dia bukan cucuku. Dia pengganggu. 140 00:09:22,353 --> 00:09:24,363 Anak kedua dari tiga bersaudara. 141 00:09:25,064 --> 00:09:26,154 Dia memiliki nenek. 142 00:09:27,650 --> 00:09:29,940 Selalu berhati-hati dan jawab teleponmu, ya? 143 00:09:30,820 --> 00:09:32,700 - Kapan kau kembali? - Belum tahu. 144 00:09:33,447 --> 00:09:35,197 Setaknya kirim pesan sesekali. 145 00:09:44,542 --> 00:09:47,302 Dia pamit mau ke Barcelona bertemu teman, 146 00:09:47,837 --> 00:09:49,207 tapi dia belum kembali. 147 00:09:51,757 --> 00:09:53,297 Sudah berapa lama dia pergi? 148 00:09:53,509 --> 00:09:54,549 Seminggu. 149 00:09:55,136 --> 00:09:56,506 Keluarganya tak cemas? 150 00:09:56,596 --> 00:09:58,756 Dia sudah lulus, dan dia anak lelaki. 151 00:09:59,223 --> 00:10:02,733 Dari surelnya, sepertinya keluarga sudah menyerah padanya. 152 00:10:15,865 --> 00:10:17,865 - Halo. - Halo. 153 00:10:18,200 --> 00:10:19,870 - Kau pasti haus. - Tak apa. 154 00:10:19,952 --> 00:10:23,252 - Apa sulit menemukan hostel kami? - Tak, tak ada masalah. 155 00:10:23,331 --> 00:10:24,501 - Blog membantu. - Ya? 156 00:10:24,582 --> 00:10:25,462 - Ya. - Bagus. 157 00:10:25,541 --> 00:10:27,671 - Kau dari Sevilla, 'kan? - Ya. 158 00:10:28,336 --> 00:10:29,836 Bagaimana soal kakaknya? 159 00:10:30,171 --> 00:10:31,631 Tak ada banyak info, 160 00:10:31,839 --> 00:10:33,629 tapi aku tahu dia kelola hostel 161 00:10:33,716 --> 00:10:35,336 sejak orang tuanya meninggal. 162 00:10:36,302 --> 00:10:38,682 Min-ju, kau akan terlambat sekolah. Cepat! 163 00:10:39,972 --> 00:10:41,272 Dia urus banyak hal. 164 00:10:42,141 --> 00:10:43,681 Jual makanan di hostel. 165 00:10:44,060 --> 00:10:45,520 - Halo. - Selamat pagi. 166 00:10:47,355 --> 00:10:50,475 Jika jalan kemari, kita tiba di Mirador de San Nicolas. 167 00:10:51,067 --> 00:10:53,777 Pemandangan menakjubkan menanti kalian. 168 00:10:53,861 --> 00:10:54,861 Kau pasti bisa! 169 00:10:54,945 --> 00:10:57,405 Ini Mirador de San Nicolas. 170 00:10:57,490 --> 00:10:59,910 Banyak turis kemari melihat pemandangan ini. 171 00:10:59,992 --> 00:11:03,162 Air mancurnya keluar dari punggung 12 singa... 172 00:11:03,245 --> 00:11:04,905 Dia seorang pemandu wisata. 173 00:11:07,291 --> 00:11:08,541 Dia juga penerjemah. 174 00:11:13,005 --> 00:11:14,005 Maestro. 175 00:11:16,300 --> 00:11:17,180 Apa ini bagus? 176 00:11:18,469 --> 00:11:19,929 - Boleh kulihat? - Tentu. 177 00:11:20,971 --> 00:11:22,261 Sebentar. 178 00:11:23,015 --> 00:11:25,055 Bagian ini seharusnya lebih mulus. 179 00:11:25,184 --> 00:11:26,484 Baik, Maestro. 180 00:11:27,770 --> 00:11:28,770 Mari kita lihat. 181 00:11:29,647 --> 00:11:31,477 Dia juga kerja di toko instrumen. 182 00:11:32,191 --> 00:11:34,361 Kenapa mengerjakan banyak hal? 183 00:11:34,610 --> 00:11:36,070 Mereka mungkin tak kaya. 184 00:11:36,153 --> 00:11:38,953 Mungkin dia tulang punggung keluarga. 185 00:11:39,615 --> 00:11:41,655 Dia punya nenek dan adik kecil. 186 00:11:43,077 --> 00:11:45,747 - Kau pasti lelah. Masuklah. - Terima kasih. 187 00:11:53,546 --> 00:11:57,126 Bagaimana dengan Hyeong-seok? Dia belum mengontak keluarganya? 188 00:11:57,216 --> 00:11:59,336 Kurasa Pak Cha belum tahu dia masih remaja. 189 00:11:59,427 --> 00:12:00,337 Kurasa tak bilang. 190 00:12:00,428 --> 00:12:03,218 Dia tak mau diremehkan. Aku pun tak diberi tahu. 191 00:12:03,722 --> 00:12:04,682 Ada info lain? 192 00:12:04,765 --> 00:12:07,305 Hanya itu saat ini. Aku akan cari tahu lagi. 193 00:12:07,393 --> 00:12:10,063 Terima kasih. Aku akan kembali dan lihat situasi. 194 00:12:32,209 --> 00:12:33,249 Makan sarapanmu. 195 00:12:33,836 --> 00:12:36,336 Dia tinggal bersama nenek dan dua saudaranya. 196 00:12:44,096 --> 00:12:45,056 Selamat pagi. 197 00:12:45,973 --> 00:12:47,523 - Selamat pagi. - Halo. 198 00:12:47,600 --> 00:12:48,560 Ya, halo. 199 00:12:51,562 --> 00:12:52,862 Hai. 200 00:12:54,148 --> 00:12:55,148 Halo. 201 00:12:55,733 --> 00:12:56,613 Siapa kau? 202 00:12:58,068 --> 00:13:00,608 Aku masuk semalam. Aku di kamar 601. 203 00:13:01,655 --> 00:13:04,195 Kau yang menginap di lantai enam. Mau sarapan? 204 00:13:04,283 --> 00:13:07,123 Ya. Boleh aku makan dan bayar nanti? 205 00:13:07,203 --> 00:13:09,083 Tentu saja. Duduklah di mana saja. 206 00:13:09,663 --> 00:13:10,503 Baik. 207 00:13:15,544 --> 00:13:16,594 Ada menunya? 208 00:13:16,670 --> 00:13:19,170 Tak ada. Makan saja yang kami buatkan. 209 00:13:19,256 --> 00:13:22,006 Begitu. Aku suka tak perlu memilih. 210 00:13:22,092 --> 00:13:23,722 Memilih bisa melelahkan. 211 00:13:23,802 --> 00:13:26,682 Kami hanya punya satu menu 212 00:13:26,764 --> 00:13:28,184 karena orang sepertimu. 213 00:13:28,766 --> 00:13:31,726 Terima kasih. Aku terkadang ragu. 214 00:13:39,818 --> 00:13:42,238 Sup rumput laut dan kerang. Pasti lezat. 215 00:13:42,613 --> 00:13:44,623 Ini masakan khas cucuku. 216 00:13:44,823 --> 00:13:45,913 Benarkah? 217 00:13:46,700 --> 00:13:47,790 Terima kasih. 218 00:13:52,122 --> 00:13:53,122 Datang kemarin? 219 00:13:54,083 --> 00:13:55,253 Ya, tengah malam. 220 00:13:56,418 --> 00:13:57,668 Kita pernah bertemu? 221 00:13:57,753 --> 00:13:59,263 - Denganku? - Ya. 222 00:13:59,338 --> 00:14:01,418 - Kau tampak familier. - Benar. 223 00:14:03,342 --> 00:14:05,262 Masa? Kita pernah berpapasan? 224 00:14:06,387 --> 00:14:08,347 - Kau dari mana? - Barcelona. 225 00:14:09,765 --> 00:14:10,975 Maka tak mungkin. 226 00:14:11,058 --> 00:14:12,728 Hee-ju, ayo duduk. 227 00:14:13,143 --> 00:14:13,983 Baiklah. 228 00:14:16,897 --> 00:14:18,607 Kursinya kosong. 229 00:14:29,118 --> 00:14:30,868 Pak, bagaimana Barcelona? 230 00:14:30,953 --> 00:14:32,123 Kami ke sana lusa. 231 00:14:32,788 --> 00:14:35,038 Aku ke sana berbisnis, tak tahu apa-apa. 232 00:14:35,124 --> 00:14:37,254 - Kemari naik kereta? - Pesawat. 233 00:14:37,418 --> 00:14:40,168 - Sebaiknya naik pesawat juga. - Tiketnya mahal. 234 00:14:40,379 --> 00:14:42,009 Orang terbang ke sana dari sini. 235 00:14:42,089 --> 00:14:44,969 - Sulit cari tiket sekarang. - Kenapa Se-ju tak jawab? 236 00:14:45,050 --> 00:14:46,220 Tak bisa dihubungi. 237 00:14:46,635 --> 00:14:48,965 - Ponselnya rusak. - Dapat kabar darinya? 238 00:14:49,388 --> 00:14:51,268 Kemarin hubungi dari telepon umum. 239 00:14:51,473 --> 00:14:53,983 Astaga, bagaimana ponselnya bisa rusak? 240 00:14:54,184 --> 00:14:56,104 - Kapan dia akan kembali? - Hari ini. 241 00:14:56,353 --> 00:14:58,273 Dia bilang naik kereta semalam. 242 00:14:58,522 --> 00:15:00,112 Dia melarangku menjemputnya. 243 00:15:00,190 --> 00:15:02,070 Kapan keretanya akan tiba? 244 00:15:02,151 --> 00:15:03,691 - Pukul 08.00. - Tonton acara. 245 00:15:03,777 --> 00:15:05,647 Aku juga ingin menontonnya. 246 00:15:05,738 --> 00:15:07,358 - Sungguh? Kau mau ikut? - Ya. 247 00:15:07,448 --> 00:15:09,328 - Bosan. - Terima kasih sarapannya. 248 00:15:10,326 --> 00:15:12,696 Sudah selesai? Kau belum makan apa-apa. 249 00:15:12,786 --> 00:15:13,826 Aku... 250 00:15:14,330 --> 00:15:16,500 Aku lupa harus menemui orang pagi ini. 251 00:15:16,582 --> 00:15:18,002 Bisa aku bayar sekarang? 252 00:15:18,542 --> 00:15:21,172 Ya, boleh, tapi... Kau tak mau makan? 253 00:15:21,837 --> 00:15:23,297 Kurasa kau tak menyukainya. 254 00:15:23,380 --> 00:15:25,840 Bukan begitu. Ini lezat, tapi aku akan terlambat. 255 00:15:25,925 --> 00:15:26,755 Sayang sekali. 256 00:15:29,094 --> 00:15:31,014 Selamat menikmati sarapan, aku pergi. 257 00:15:33,557 --> 00:15:35,727 Kenapa dia tiba-tiba terburu-buru? 258 00:15:50,157 --> 00:15:51,577 - Pagi! - Selamat pagi. 259 00:15:51,659 --> 00:15:54,579 Datang ke bar malam ini. Pakai toilet sesukamu. 260 00:15:54,662 --> 00:15:56,622 Tidak. Aku tak di level itu lagi. 261 00:16:12,304 --> 00:16:14,854 Pak Yoo! Aku datang. 262 00:16:16,266 --> 00:16:17,726 Aku datang sangat cepat. 263 00:16:17,810 --> 00:16:19,400 Aku terbang jadwal pertama. 264 00:16:19,478 --> 00:16:21,108 Aku bahkan tak sarapan. 265 00:16:21,981 --> 00:16:24,271 Aku menyewa mobil ini. Kau suka? 266 00:16:24,525 --> 00:16:25,855 - Beri kuncinya. - Tak. 267 00:16:25,943 --> 00:16:27,193 Mau ke mana? Kuantar. 268 00:16:27,277 --> 00:16:28,817 Lupakan. Ada tugas lain. 269 00:16:29,029 --> 00:16:30,699 Masuk, taruh barang, pesan bunga. 270 00:16:30,781 --> 00:16:32,741 Bunga? Ke mana harus kukirimkan? 271 00:16:32,825 --> 00:16:34,825 Untuk pemilik hostel tempatku menginap. 272 00:16:34,910 --> 00:16:37,080 Namanya Jung Hee-ju. Kasih kartu namaku. 273 00:16:40,082 --> 00:16:41,712 Kini aku tahu yang terjadi. 274 00:16:41,792 --> 00:16:44,802 Aku penasaran kenapa kau terbang kemari tengah malam. 275 00:16:44,878 --> 00:16:46,378 - Apa? - Pak. 276 00:16:46,922 --> 00:16:49,012 - Kuharap kau tak lupa. - Apa? 277 00:16:49,091 --> 00:16:51,011 Kau masih terlibat gugatan hukum. 278 00:16:51,093 --> 00:16:52,973 Kau belum teken berkas perceraian. 279 00:16:53,053 --> 00:16:54,353 Sebaiknya tahan diri 280 00:16:54,430 --> 00:16:56,310 - dari terlibat dengan... - Sialan. 281 00:16:56,390 --> 00:16:58,770 Jangan berbuat hal yang bisa merugikanmu. 282 00:16:59,059 --> 00:17:01,769 Banyak orang Korea, mereka selalu memperhatikan. 283 00:17:02,938 --> 00:17:05,398 Dia calon rekan bisnis penting. 284 00:17:05,482 --> 00:17:07,072 Harus pakai tampangku jika gagal. 285 00:17:07,818 --> 00:17:10,278 Tampang? Sebaiknya kudekati dia untukmu. 286 00:17:11,155 --> 00:17:12,945 - Kau tampan? - Aku lebih tampan. 287 00:17:13,032 --> 00:17:14,072 Astaga. 288 00:17:16,660 --> 00:17:18,450 Jeong-hun, pikirkan ini. 289 00:17:18,829 --> 00:17:21,329 Jika kita harus menggodanya dengan tampang, 290 00:17:21,415 --> 00:17:22,415 siapa lebih pantas? 291 00:17:22,499 --> 00:17:23,999 Pikirkanlah. Antara kita. 292 00:17:24,084 --> 00:17:27,714 Kau masih menikah secara hukum. 293 00:17:27,796 --> 00:17:30,416 Aku saja karena masih lajang dan lebih muda. 294 00:17:30,507 --> 00:17:32,507 Lajang atau tidak, kau jelek. 295 00:17:33,010 --> 00:17:35,800 Apa? Ibuku bilang aku paling tampan di Sanggye-dong. 296 00:17:36,680 --> 00:17:37,510 Jeong-hun. 297 00:17:38,515 --> 00:17:40,595 Terlepas ras atau budaya, wajahmu 298 00:17:40,684 --> 00:17:44,694 tak akan pernah dianggap "tampan" dalam sejarah manusia. 299 00:17:44,772 --> 00:17:46,862 Tak sekali pun dalam sejarah manusia. 300 00:17:48,275 --> 00:17:51,105 Beri tahu ibumu. Kasih ibu tak menyangkal sejarah. 301 00:17:51,195 --> 00:17:53,485 Itu sebabnya musuhmu banyak, Pak. 302 00:18:03,582 --> 00:18:04,582 Itu kopermu? 303 00:18:04,666 --> 00:18:05,876 Ya. 304 00:18:06,543 --> 00:18:08,803 Besar sekali. Kau akan kesulitan. 305 00:18:08,879 --> 00:18:10,089 Maaf? 306 00:18:12,424 --> 00:18:13,554 Sampai nanti, Pak. 307 00:18:34,863 --> 00:18:35,913 Lift. 308 00:18:35,989 --> 00:18:37,279 Di mana liftnya? 309 00:18:37,366 --> 00:18:38,736 Lift? 310 00:18:38,826 --> 00:18:39,786 Tak. 311 00:18:40,702 --> 00:18:41,792 Tak ada lift? 312 00:18:41,870 --> 00:18:43,620 - Tak ada lift di sini? - Tak. 313 00:18:46,083 --> 00:18:47,083 Begitu. 314 00:18:59,429 --> 00:19:02,519 Dia pakai telepon umum sebelum naik kereta. 315 00:19:02,933 --> 00:19:05,063 Dia belum hubungi karena ponselnya rusak. 316 00:19:05,144 --> 00:19:05,984 JIN-WOO 317 00:19:06,061 --> 00:19:07,311 Syukurlah. 318 00:19:07,980 --> 00:19:10,820 Kukira dia berubah pikiran dan kembali ke Hyeong-seok. 319 00:19:10,899 --> 00:19:12,819 Jadi dia sungguh datang. 320 00:19:12,901 --> 00:19:15,821 Aku menuju stasiun, mau bicara langsung dengannya. 321 00:19:15,946 --> 00:19:17,736 Diskusi di hostel bisa gawat. 322 00:19:17,823 --> 00:19:18,663 Kenapa? 323 00:19:19,700 --> 00:19:21,450 Kakaknya benci aku. 324 00:19:21,535 --> 00:19:23,075 Kenapa dia cepat membencimu? 325 00:19:23,162 --> 00:19:24,542 Kau belum lama tiba. 326 00:19:25,831 --> 00:19:28,541 Dia marah karena aku memberinya beberapa saran. 327 00:19:29,376 --> 00:19:31,246 - Dia menangis. - "Beberapa saran"? 328 00:19:31,753 --> 00:19:33,133 Saranmu itu bukan saran. 329 00:19:33,213 --> 00:19:36,053 Kau mengomel dengan kejam di hadapan orang! 330 00:19:36,133 --> 00:19:37,383 Kau mengomelinya? 331 00:19:37,759 --> 00:19:39,139 Kau sungguh menyebalkan. 332 00:19:39,219 --> 00:19:41,389 Pak, kau mau naik level hari ini? 333 00:19:41,722 --> 00:19:42,852 Tak penting saat ini. 334 00:19:43,849 --> 00:19:46,559 Kurasa aku sudah ketagihan. Aku mau tonton lagi. 335 00:19:47,311 --> 00:19:48,771 Apa aku keren kemarin? 336 00:19:49,354 --> 00:19:52,524 Tak, bagian terkerennya adalah melihatmu dikalahkan. 337 00:19:52,733 --> 00:19:55,613 Itu pengalaman melegakan. 338 00:19:56,612 --> 00:19:58,782 Jangan remehkan aku. Kini aku level dua. 339 00:19:58,864 --> 00:20:00,374 Kenapa tak bermain sekarang? 340 00:20:00,741 --> 00:20:02,371 Kau harus cari pedang baru. 341 00:20:02,451 --> 00:20:04,581 Tunggu. Harus urus Jung Se-ju dulu. 342 00:20:05,204 --> 00:20:06,164 Mari cari tahu 343 00:20:06,246 --> 00:20:08,786 kenapa dia tolak tawaran sepuluh miliar won Hyeong-seok. 344 00:20:21,178 --> 00:20:27,308 Para penumpang, sebentar lagi kita akan tiba di Stasiun Granada. 345 00:20:29,561 --> 00:20:32,861 Para penumpang, pemberhentian selanjutnya adalah Stasiun Granada. 346 00:20:47,829 --> 00:20:48,869 Bangun. 347 00:20:49,164 --> 00:20:50,544 Sebentar lagi kita tiba di Granada. 348 00:22:02,779 --> 00:22:05,199 GRANADA, SATU MENIT LAGI 349 00:23:15,018 --> 00:23:16,648 SANT VICENÇ DE CALDERS, LIMA MENIT LAGI 350 00:23:31,368 --> 00:23:32,828 Ada jalan keluar lain? 351 00:24:41,146 --> 00:24:43,186 PARK SEON-HO 352 00:24:44,774 --> 00:24:46,864 - Halo? - Bagaimana? 353 00:24:47,485 --> 00:24:49,815 - Ada yang tak beres. - Dia tak muncul? 354 00:24:51,489 --> 00:24:52,779 Ada yang sangat tak beres. 355 00:25:00,707 --> 00:25:02,127 TOKO BUNGA DI GRANADA 356 00:25:08,798 --> 00:25:11,718 - Ya? - Maaf, aku pemiliknya. 357 00:25:13,094 --> 00:25:14,514 Ya, silakan masuk. 358 00:25:18,475 --> 00:25:19,385 Di mana tamu... 359 00:25:20,143 --> 00:25:22,063 Dia sedang keluar. 360 00:25:23,647 --> 00:25:25,977 Halo, aku akan sekamar dengannya. Baru tiba. 361 00:25:26,066 --> 00:25:28,936 Bisa tambah ranjang di sini? 362 00:25:29,027 --> 00:25:31,527 - Kalian akan menetap di sini? - Kurasa begitu. 363 00:25:31,613 --> 00:25:33,203 Dia tak minta check out. 364 00:25:33,448 --> 00:25:35,238 Tak, kau harus check out. 365 00:25:35,825 --> 00:25:36,655 Maaf? 366 00:25:36,743 --> 00:25:38,453 Dia hanya bayar semalam. 367 00:25:38,703 --> 00:25:39,543 Dan bawa ini. 368 00:25:42,958 --> 00:25:44,038 Apa ini? 369 00:25:44,334 --> 00:25:46,254 Aku akan mengembalikan uangnya. 370 00:25:46,336 --> 00:25:48,756 - Dikembalikan? - Dia akan tahu saat kau berikan. 371 00:25:48,838 --> 00:25:51,218 Kau harus keluar pukul 11.00. Jangan terlambat. 372 00:25:52,842 --> 00:25:55,722 Tak, tunggu. Bisa tunggu sebentar? 373 00:25:56,930 --> 00:25:58,890 - Halo? - Di mana kau sekarang? 374 00:25:59,140 --> 00:26:01,890 - Aku di kamar. - Turun ke lobi 375 00:26:02,018 --> 00:26:04,558 dan tanyakan di mana adik Nona Jung Hee-ju. 376 00:26:04,646 --> 00:26:06,186 Dia sedang bersamaku. 377 00:26:06,273 --> 00:26:08,983 Siapa? Nona Jung Hee-ju di dekatmu? 378 00:26:09,067 --> 00:26:11,777 Tapi dia bersikeras mengembalikan uangmu. 379 00:26:12,362 --> 00:26:13,822 - Kembalikan? - Bicara langsung. 380 00:26:14,406 --> 00:26:17,736 Bisa bicara dengannya langsung? Aku tak paham keadaannya. 381 00:26:23,248 --> 00:26:24,118 Ya? 382 00:26:24,791 --> 00:26:28,041 Halo? Aku tak butuh pengembalian. Kenapa kau... 383 00:26:28,336 --> 00:26:29,746 Tak, aku harus kembalikan. 384 00:26:29,838 --> 00:26:33,048 Ada begitu banyak masalah, jadi, aku tak bisa menerima uangmu. 385 00:26:33,133 --> 00:26:34,553 Sudah kuberikan ke temanmu. 386 00:26:34,634 --> 00:26:37,514 Kau tak makan sarapan, jadi, aku juga tak bisa terima uangmu. 387 00:26:37,595 --> 00:26:39,055 Aku tak mau tampak tak peduli. 388 00:26:39,139 --> 00:26:41,349 - Begini... - Kami perlu merenovasi kamar ini. 389 00:26:41,433 --> 00:26:43,313 Harus perbaiki jendela, periksa kabel, 390 00:26:43,393 --> 00:26:45,813 tangkap tikus, jadi, silakan keluar dari kamar ini. 391 00:26:45,895 --> 00:26:48,895 Kau pasti masih marah. Aku minta maaf atas sikapku pagi ini. 392 00:26:49,482 --> 00:26:51,282 Aku sering hilang kesabaran. 393 00:26:51,901 --> 00:26:53,531 Tak, aku tak marah. 394 00:26:53,611 --> 00:26:55,951 Semua yang kau katakan benar. Kau sangat jujur. 395 00:26:56,031 --> 00:26:58,281 Jadi, aku juga ingin berkata jujur. 396 00:26:59,326 --> 00:27:00,576 Benar rumah ini tua, 397 00:27:00,660 --> 00:27:02,330 tapi aku punya nurani. 398 00:27:02,412 --> 00:27:04,252 Rumah ini tua, tapi aku punya nurani. 399 00:27:04,331 --> 00:27:06,461 Tolong ingat. Karena itu kukembalikan uangmu. 400 00:27:06,541 --> 00:27:07,791 Sampai jumpa. 401 00:27:07,876 --> 00:27:09,496 Tunggu, kumohon. 402 00:27:12,005 --> 00:27:13,795 Bisa beri kesempatan bicara? 403 00:27:13,882 --> 00:27:15,512 Aku tak bisa bicara, kau... 404 00:27:15,592 --> 00:27:17,512 Kau yang tak biarkan orang bicara. 405 00:27:18,303 --> 00:27:19,723 - Apa? - Kau terus bicara 406 00:27:19,804 --> 00:27:21,724 hal di benak tanpa biarkan aku bicara. 407 00:27:22,307 --> 00:27:24,637 Bersikap seolah aku tak kejam dan kasar. 408 00:27:24,726 --> 00:27:26,726 Tapi aku punya nurani. 409 00:27:26,811 --> 00:27:28,731 Makanya kuminta kau ke hotel lain. 410 00:27:28,813 --> 00:27:30,483 Kubilang kamarnya di lantai enam. 411 00:27:30,565 --> 00:27:32,815 Kusuruh ke tempat lain sebab kamarnya kotor. 412 00:27:32,901 --> 00:27:34,241 Jelas sudah kuberi tahu. 413 00:27:34,319 --> 00:27:36,279 Tapi kau bersikeras tinggal. 414 00:27:36,363 --> 00:27:38,823 Katanya tak apa, tapi kenapa bersikap jahat? 415 00:27:38,907 --> 00:27:42,737 Aku tak malas. Aku mungkin lebih rajin darimu. 416 00:27:42,827 --> 00:27:45,207 Tahu apa soal hidupku hingga menilai begitu? 417 00:27:46,998 --> 00:27:49,208 - Itu... - Ambil saja uangmu kembali. 418 00:27:49,793 --> 00:27:51,343 Aku tahu kau butuh uangnya. 419 00:27:51,419 --> 00:27:53,669 Kau pakai sepatu dan jam tangan palsu 420 00:27:53,755 --> 00:27:55,755 dan cemas koper mahal palsumu tergores. 421 00:27:55,840 --> 00:27:58,260 Kau minta kamar tunggal dan pelayanan terbaik. 422 00:27:58,343 --> 00:28:00,433 Proyek 100 triliun won itu biasa saja! 423 00:28:00,512 --> 00:28:03,182 Itu membuatmu menyedihkan. Kau pun tampak tua, 424 00:28:03,264 --> 00:28:05,394 jadi, aku sedih melihatmu pura-pura! 425 00:28:10,021 --> 00:28:12,521 Aku tak tahu sebelumnya, tapi pelafalanmu bagus. 426 00:28:12,607 --> 00:28:15,107 Aku juga baru tahu pelafalanku bagus. 427 00:28:15,193 --> 00:28:16,573 Jam tanganku tampak palsu? 428 00:28:16,653 --> 00:28:18,363 Ya, seperti jam 30 euro 429 00:28:18,446 --> 00:28:20,156 yang dijual di pasar jalanan. 430 00:28:20,240 --> 00:28:23,080 - Mengejutkan. - Aku lebih terkejut kau tak tahu. 431 00:28:23,159 --> 00:28:24,239 Sampai jumpa. 432 00:28:25,537 --> 00:28:26,747 - Ini. - Baiklah. 433 00:28:26,830 --> 00:28:30,170 - Tolong keluar pukul 11.00. - Baiklah. 434 00:28:31,876 --> 00:28:33,036 Selamat tinggal. 435 00:28:37,757 --> 00:28:40,427 Pak, apa yang barusan terjadi? 436 00:28:40,927 --> 00:28:41,757 Aku terkejut. 437 00:28:41,845 --> 00:28:44,255 Aku lebih terkejut membayar mahal untuk jam ini. 438 00:28:44,556 --> 00:28:46,806 Kurasa dia tak akan berubah pikiran. 439 00:28:46,891 --> 00:28:49,191 Jika ke bawah, kau akan bertemu adiknya. 440 00:28:49,769 --> 00:28:51,769 Tanya dia saja. Dia lebih ramah. 441 00:28:52,272 --> 00:28:53,862 Ya, aku harus tanya apa? 442 00:29:01,281 --> 00:29:02,991 - Halo. - Halo. 443 00:29:03,491 --> 00:29:06,121 - Kau Min-ju? - Ya. Kenapa? 444 00:29:13,835 --> 00:29:16,245 - Apa katanya? - Adiknya belum telepon. 445 00:29:16,796 --> 00:29:18,876 Katanya akan datang besok. 446 00:29:19,632 --> 00:29:21,972 Keluarganya tak ada yang peduli padanya? 447 00:29:22,677 --> 00:29:24,097 Rupanya aku lebih peduli. 448 00:29:24,179 --> 00:29:25,429 Kurasa dulu peduli. 449 00:29:25,513 --> 00:29:27,773 Dia jarang pulang dan sering tak mengabari. 450 00:29:29,142 --> 00:29:30,562 Kita pindah dari kamar ini? 451 00:29:30,643 --> 00:29:32,603 Tak, tak perlu. Aku akan ke sana. 452 00:29:33,521 --> 00:29:34,481 Astaga. 453 00:29:35,982 --> 00:29:37,862 Astaga, halo. 454 00:29:38,860 --> 00:29:41,200 - Kita ketemu di sini. - Su-gyeong, tunggu. 455 00:29:43,072 --> 00:29:43,912 Su-jin. 456 00:29:54,000 --> 00:29:56,800 - Halo? Pak. - Nanti kutelepon lagi. 457 00:30:05,970 --> 00:30:07,600 Lama tak jumpa. Apa kabar? 458 00:30:08,097 --> 00:30:10,137 Ya, ini sungguh kejutan. 459 00:30:10,225 --> 00:30:12,845 Aku tak percaya kita bertemu. Di Seoul, mustahil. 460 00:30:12,936 --> 00:30:13,766 Benar. 461 00:30:18,066 --> 00:30:19,186 Lama tak bertemu. 462 00:30:19,609 --> 00:30:21,109 Ya, sudah lama. 463 00:30:21,986 --> 00:30:24,316 - Sedang apa kau di sini? - Urusan pekerjaan. 464 00:30:30,745 --> 00:30:32,405 Kandungannya membesar, ya? 465 00:30:32,497 --> 00:30:33,827 Apa terlihat jelas? 466 00:30:34,833 --> 00:30:37,003 Aku tak tahu apa pun hingga sekarang. 467 00:30:41,005 --> 00:30:41,835 Sungguh? 468 00:30:43,216 --> 00:30:44,626 Kukira kau sudah tahu. 469 00:30:45,426 --> 00:30:48,006 Tak ada yang memberitahuku. 470 00:30:50,306 --> 00:30:51,466 Kapan lahirnya? 471 00:30:52,559 --> 00:30:53,519 Desember. 472 00:30:54,894 --> 00:30:56,484 Baik. Selamat. 473 00:30:57,063 --> 00:30:59,323 Sudah kubilang sebaiknya kita naik mobil, 474 00:30:59,399 --> 00:31:02,029 tapi dia bersikeras ingin naik kereta. 475 00:31:02,443 --> 00:31:04,203 Dia wanita hamil yang cerewet. 476 00:31:04,821 --> 00:31:06,491 - Kalian mau ke mana? - Sevilla. 477 00:31:07,073 --> 00:31:09,283 Sekitar dua jam dari sini dengan kereta. 478 00:31:09,701 --> 00:31:11,201 Kami akan kembali malam ini. 479 00:31:12,161 --> 00:31:13,661 Kau bersama saudarimu? 480 00:31:13,746 --> 00:31:16,116 Tak, aku menemani suami urusan bisnis. 481 00:31:16,207 --> 00:31:18,627 Tapi dia tiba-tiba harus datang ke Granada. 482 00:31:18,710 --> 00:31:20,960 Kami tak punya rencana kemari. 483 00:31:21,045 --> 00:31:23,415 Awalnya kami berniat tinggal di Barcelona. 484 00:31:23,506 --> 00:31:26,216 Tapi kami ikut karena belum pernah ke Granada. 485 00:31:26,885 --> 00:31:29,425 - Kapan kalian sampai? - Kemarin pagi. 486 00:31:37,061 --> 00:31:38,651 Omong-omong, 487 00:31:39,480 --> 00:31:40,940 kau baik-baik saja? 488 00:31:41,482 --> 00:31:42,692 Apa maksudmu? 489 00:31:42,775 --> 00:31:45,645 Aku sungguh terkejut setelah membaca berita. 490 00:31:47,447 --> 00:31:48,527 Maka aku sukses. 491 00:31:49,032 --> 00:31:50,952 Tujuanku mengejutkan orang lain. 492 00:31:52,619 --> 00:31:55,289 Perceraian pertama yang terberat. Yang kedua mudah. 493 00:31:56,289 --> 00:31:57,709 Bertahan setahun. Cukup. 494 00:31:58,124 --> 00:31:59,134 Makin lama bosan. 495 00:31:59,626 --> 00:32:01,246 Bukankah kau juga begitu? 496 00:32:06,674 --> 00:32:08,264 Kereta kami segera berangkat. 497 00:32:09,218 --> 00:32:11,638 Baik, silakan. Senang bertemu kalian. Hati-hati. 498 00:32:11,721 --> 00:32:13,141 Terima kasih. Kapan kembali? 499 00:32:13,431 --> 00:32:15,271 Belum tahu. Aku masih ada pekerjaan. 500 00:32:15,767 --> 00:32:17,847 - Mari bertemu di Korea. - Tentu. 501 00:32:18,269 --> 00:32:19,399 Ayo, Su-jin. 502 00:32:37,121 --> 00:32:40,001 Aku tak menyangka akan bertemu dia tiba-tiba. 503 00:32:40,541 --> 00:32:42,461 Sudah tiga tahun sejak terakhir bertemu. 504 00:32:44,587 --> 00:32:46,967 Tapi dia sama sekali tak berubah. 505 00:32:47,215 --> 00:32:48,085 Dia masih sama. 506 00:32:57,976 --> 00:32:59,476 Aku menemani suami urusan bisnis. 507 00:32:59,602 --> 00:33:01,812 Tapi dia tiba-tiba harus datang ke Granada. 508 00:33:01,896 --> 00:33:03,606 Kami tak punya rencana kemari. 509 00:33:03,690 --> 00:33:05,780 - Kapan sampai? - Kemarin pagi. 510 00:33:30,174 --> 00:33:31,554 INI MASUK ZINU KE-27 511 00:33:34,095 --> 00:33:35,345 Katanya tak mau main. 512 00:33:38,766 --> 00:33:39,846 Sedang apa dia? 513 00:33:39,934 --> 00:33:42,904 Seharusnya dia mencari Jung Se-ju. Kenapa dia malah bermain gim? 514 00:34:08,421 --> 00:34:11,721 ZINU KINI LEVEL DUA 515 00:34:17,472 --> 00:34:19,972 AMBIL SENJATA BARU DENGAN KUNCI PRAJURIT 516 00:34:20,433 --> 00:34:22,193 PERHATIKAN SEKELILING DESA 517 00:34:26,272 --> 00:34:27,942 PEMAIN BARU MASUK 518 00:34:33,571 --> 00:34:34,611 Pemain baru? 519 00:34:35,114 --> 00:34:36,874 Seseorang pasti akses server. 520 00:34:37,992 --> 00:34:38,832 Siapa? 521 00:35:00,932 --> 00:35:03,062 KAU MAU MELACAK PEMAIN BARU? 522 00:35:09,232 --> 00:35:10,072 SELESAI 523 00:35:10,149 --> 00:35:13,989 DISTRIK SACROMONTE 5,5 KM DARI LOKASI SAAT INI 524 00:35:20,451 --> 00:35:24,121 5,5 KM DARI LOKASI SAAT INI 525 00:35:35,675 --> 00:35:37,255 4,5 KM DARI LOKASI SAAT INI 526 00:35:39,137 --> 00:35:41,177 Apa itu Jung Se-ju? Pasti begitu. 527 00:35:42,014 --> 00:35:44,854 Kenapa dia tak pulang jika sudah tiba di Granada? 528 00:35:44,934 --> 00:35:48,194 Insting pemrogram adalah mencoba gimnya. 529 00:35:48,271 --> 00:35:49,691 Gim sudah seperti anaknya, 530 00:35:49,772 --> 00:35:52,482 jadi, dia akan periksa apakah ada masalah, 531 00:35:52,567 --> 00:35:54,687 atau dia punya ide baru untuk gimnya. 532 00:36:07,290 --> 00:36:08,330 1,9 KM DARI LOKASI SAAT INI 533 00:36:08,416 --> 00:36:10,836 1,8 KM DARI LOKASI SAAT INI 534 00:36:14,380 --> 00:36:17,300 1,1 KM DARI LOKASI SAAT INI 535 00:36:20,720 --> 00:36:23,970 800 M DARI LOKASI SAAT INI 536 00:36:55,379 --> 00:36:59,839 PENJAGA ARAGON 537 00:37:01,802 --> 00:37:03,472 Sial, aku tak menduganya. 538 00:37:20,404 --> 00:37:22,114 PENJAGA ARAGON 539 00:38:04,448 --> 00:38:06,198 - Bukankah itu Pak Cha? - Apa? 540 00:38:24,844 --> 00:38:28,974 DR. CHA: LEVEL 4, LEVEL SERANGAN 380, LEVEL PERTAHANAN 395, PEDANG BIARAWAN 541 00:38:31,684 --> 00:38:36,614 PENJAGA ARAGON LEVEL 1 DR. CHA LEVEL 4 542 00:38:39,108 --> 00:38:40,568 SERANGAN KRITIS SUKSES NYAWA MUSUH -300 543 00:38:45,072 --> 00:38:47,952 KAU TELAH MENGALAHKAN SELURUH PENJAGA ARAGON 544 00:38:48,034 --> 00:38:51,164 PENGALAMAN +150, LEVEL SERANGAN +10, LEVEL PERTAHANAN +5 545 00:38:54,081 --> 00:38:56,331 PEMAIN BARU TERDETEKSI 546 00:39:09,096 --> 00:39:11,176 PEMAIN BARU TERDETEKSI 547 00:39:11,265 --> 00:39:13,515 Bajingan ini Cha Hyeong-seok. 548 00:39:15,686 --> 00:39:18,516 Sahabat dan sesama pendiri perusahaanku. 549 00:39:19,565 --> 00:39:22,065 Kini, dia bukan keduanya. 550 00:39:24,570 --> 00:39:26,570 SAPA PEMAIN 551 00:39:26,947 --> 00:39:29,527 BANGUN RELASI DENGAN PEMAIN, TINGKATKAN POIN PENGALAMAN 552 00:39:29,617 --> 00:39:31,407 Lihat siapa ini. 553 00:39:32,828 --> 00:39:33,868 Bagaimana kau tahu? 554 00:39:35,373 --> 00:39:37,083 Kukira tak ada yang tahu gim ini. 555 00:39:37,583 --> 00:39:39,093 Tak ada rahasia di bidang ini. 556 00:39:39,835 --> 00:39:42,045 Jika kau tahu, maka aku juga tahu. 557 00:39:44,256 --> 00:39:47,506 Jin-woo, menyingkirlah dari proyek ini. 558 00:39:48,135 --> 00:39:49,215 Gim ini sudah selesai. 559 00:39:50,096 --> 00:39:50,926 Selesai? 560 00:39:51,597 --> 00:39:53,517 Ya, selesai. 561 00:39:54,975 --> 00:39:56,725 Aku dapat telepon kemarin. 562 00:39:57,353 --> 00:40:00,523 Katanya dia tak mau teken kontrak denganmu. 563 00:40:01,690 --> 00:40:03,190 Aku tahu tawaran masih terbuka, 564 00:40:04,360 --> 00:40:05,740 tapi aku percaya dustamu 565 00:40:06,695 --> 00:40:08,775 dan kuberi tahu yang terjadi selanjutnya. 566 00:40:09,824 --> 00:40:12,034 Anggap kau beruntung dan beli gim ini. 567 00:40:12,118 --> 00:40:13,578 Kau masih akan butuh bantuanku 568 00:40:14,161 --> 00:40:15,661 karena aku punya lensa kontak. 569 00:40:16,247 --> 00:40:20,327 Neword tak akan pernah mendapatkannya 570 00:40:21,127 --> 00:40:22,457 karena takkan kubiarkan. 571 00:40:22,545 --> 00:40:23,585 Kau hanya perlu tahu 572 00:40:23,671 --> 00:40:26,551 triliunan won yang kau investasikan untuk gim ini 573 00:40:27,049 --> 00:40:29,549 akan sia-sia. 574 00:40:30,970 --> 00:40:32,470 Aku beri tahu lebih dulu 575 00:40:32,555 --> 00:40:35,925 agar tak berharap bisa bergabung denganku. 576 00:40:36,016 --> 00:40:38,596 Kau bukan pemilik tunggal J One Holdings. 577 00:40:38,686 --> 00:40:40,646 Aku masih punya hak veto penawaran. 578 00:40:40,729 --> 00:40:43,819 Bukankah harusnya direktur memikirkan profit perusahaan? 579 00:40:43,899 --> 00:40:46,279 Ada pengecualian yang lebih penting daripada laba. 580 00:40:48,487 --> 00:40:50,107 Aku menganggapmu pengecualian. 581 00:40:50,197 --> 00:40:51,447 Aku yakin kau tahu ini. 582 00:40:51,699 --> 00:40:53,949 Kau akan selalu jadi pengecualian hingga aku mati. 583 00:40:56,495 --> 00:40:59,955 Jadi, berhentilah bermimpi, jangan buang uangmu, 584 00:41:00,416 --> 00:41:02,626 dan jaga istrimu. 585 00:41:03,836 --> 00:41:05,796 Seharusnya jangan biarkan istrimu yang hamil 586 00:41:06,005 --> 00:41:08,335 naik kereta sendirian. 587 00:41:11,886 --> 00:41:15,006 Aku sudah melawannya enam kali seumur hidupku. 588 00:41:15,681 --> 00:41:18,431 Skor pertarungan kami tiga menang dan tiga kalah. 589 00:41:20,394 --> 00:41:22,444 Kekalahan paling menyakitkan 590 00:41:26,275 --> 00:41:27,565 adalah istriku dia rebut. 591 00:41:29,653 --> 00:41:31,863 PEMAIN BISA MENJADI KAWAN ATAU LAWAN 592 00:41:31,947 --> 00:41:34,867 KAU MAU MEMBENTUK ALIANSI? 593 00:41:39,747 --> 00:41:41,997 KEDUA PEMAIN MENOLAK ALIANSI 594 00:41:42,082 --> 00:41:43,962 KINI KALIAN ADALAH MUSUH 595 00:41:44,043 --> 00:41:47,633 KAU BEBAS BERDUEL DENGAN MUSUH 596 00:41:47,713 --> 00:41:50,513 MENANGKAN DUEL UNTUK MENAMBAH POIN PENGALAMAN 597 00:41:55,721 --> 00:41:58,641 ZINU LEVEL 2, SERANGAN 114, BERTAHAN 134 598 00:41:59,266 --> 00:42:00,886 DR. CHA LEVEL 4, SERANGAN 390 BERTAHAN 400 599 00:42:00,976 --> 00:42:01,976 Mau duel? 600 00:42:04,230 --> 00:42:05,690 Aku belum pernah lakukan ini. 601 00:42:06,273 --> 00:42:07,693 Duel dengan pemain lain. 602 00:42:08,192 --> 00:42:10,322 ZINU LEVEL 2, SERANGAN 114, BERTAHAN 134 603 00:42:10,402 --> 00:42:11,822 Peluang tak terduga. 604 00:42:19,245 --> 00:42:21,405 Level Pak Cha dan senjata dia lebih tinggi. 605 00:42:22,873 --> 00:42:24,923 Itu sebabnya kuminta dia cari pedang baru. 606 00:42:25,459 --> 00:42:27,289 Bagaimana jika dia habis-habisan? 607 00:42:34,343 --> 00:42:36,683 ZINU LEVEL 2, SERANGAN 114, BERTAHAN 134 608 00:42:45,771 --> 00:42:46,611 Halo? 609 00:42:46,814 --> 00:42:47,654 Jin-woo. 610 00:42:47,731 --> 00:42:49,401 Jangan. Mundur. 611 00:42:49,483 --> 00:42:50,363 Kenapa tak? 612 00:42:50,442 --> 00:42:51,902 Ini bukan saatnya berduel. 613 00:42:51,986 --> 00:42:55,856 Kita tahu dia juga belum mengontak Jung Se-ju, jadi, kita aman. 614 00:42:55,948 --> 00:42:56,868 Kini pergilah. 615 00:42:57,116 --> 00:42:58,576 Tapi dia memancingku. 616 00:42:59,159 --> 00:43:01,079 Jangan bersikap kekanakan dan pergi. 617 00:43:01,161 --> 00:43:02,961 "Kekanakan" itu nama tengahku. 618 00:43:03,038 --> 00:43:04,078 Jin-woo, lihat. 619 00:43:04,164 --> 00:43:06,674 Kau tak bisa menang, Pak. Kumohon jangan. 620 00:43:06,750 --> 00:43:08,840 Aku tahu dia timpang. 621 00:43:08,919 --> 00:43:10,839 Gim video adalah soal benda, 622 00:43:10,921 --> 00:43:12,091 bukan kemampuan fisik. 623 00:43:12,172 --> 00:43:13,802 Pedangmu tak sebanding. 624 00:43:14,049 --> 00:43:15,799 Kau bisa mati dengan goresan. 625 00:43:16,802 --> 00:43:18,052 Akan sangat memalukan. 626 00:43:25,352 --> 00:43:26,192 Ayo. 627 00:43:27,813 --> 00:43:28,653 Atau aku mulai? 628 00:43:38,574 --> 00:43:40,084 ZINU MENINGGALKAN PERMAINAN 629 00:43:40,659 --> 00:43:41,619 Kau sedang apa? 630 00:43:42,453 --> 00:43:43,583 Kau mundur? 631 00:43:45,956 --> 00:43:48,456 Levelmu lebih tinggi. Kau tahu itu, Berengsek. 632 00:43:49,835 --> 00:43:52,085 Tetaplah di sini, aku akan menghubungimu. 633 00:43:56,342 --> 00:43:57,682 Berapa lama kau di sini? 634 00:44:01,680 --> 00:44:02,720 Kita harus duel, 635 00:44:03,223 --> 00:44:04,523 telepon aku! 636 00:44:05,434 --> 00:44:06,774 Aku tak akan main serius. 637 00:44:20,282 --> 00:44:22,872 Ada apa ini? Jin-woo ada di dalam gim. 638 00:44:27,081 --> 00:44:28,751 Kenapa kau tanya aku? Bodoh! 639 00:44:30,000 --> 00:44:30,960 Sial. 640 00:44:35,297 --> 00:44:36,127 Dengar. 641 00:44:38,342 --> 00:44:40,302 Dia pasti mengontak Jin-woo juga, 642 00:44:41,011 --> 00:44:44,561 cari tahu apa ada kesepakatan. 643 00:44:58,487 --> 00:45:00,737 Sejak tiga tahun lalu, tujuan hidupku jadi simpel. 644 00:45:01,615 --> 00:45:04,325 Apa pun yang diinginkan Hyeong-seok, aku akan merebutnya. 645 00:45:05,244 --> 00:45:08,584 Makin besar pendiriannya, makin aku bertekad mendapatkannya. 646 00:45:08,664 --> 00:45:09,584 Itu sebabnya... 647 00:45:09,665 --> 00:45:12,575 Aku bertemu Pak Cha Hyeong-seok di sini. 648 00:45:15,212 --> 00:45:17,092 Kau kenal Pak Cha Hyeong-seok, bukan? 649 00:45:17,589 --> 00:45:19,219 Kalian berteman. 650 00:45:19,299 --> 00:45:21,469 Saat dia menyebut Hyeong-seok, 651 00:45:22,010 --> 00:45:23,350 tekadku menjadi bulat. 652 00:45:24,304 --> 00:45:26,774 Aku harus mendapatkan gim ini. 653 00:45:31,145 --> 00:45:33,055 KONTAK 654 00:45:34,022 --> 00:45:35,272 PANGGILAN MASUK 655 00:45:39,862 --> 00:45:41,532 Halo? Kini Hyeong-seok... 656 00:45:43,282 --> 00:45:45,622 Paten? Aku belum memeriksanya. 657 00:45:47,619 --> 00:45:48,579 Sungguh? 658 00:45:51,290 --> 00:45:53,290 Ini pertarungan ketujuh kami, 659 00:45:53,375 --> 00:45:55,415 dan bagaimanapun aku harus menang. 660 00:45:56,628 --> 00:45:59,258 Akan kulakukan segala cara untuk menang. 661 00:46:10,476 --> 00:46:11,686 Ya, ini aku, Pak. 662 00:46:12,352 --> 00:46:13,732 Di mana Nona Jung? 663 00:46:14,438 --> 00:46:16,438 Dia di dapur bersama seorang teman. 664 00:46:17,649 --> 00:46:19,399 Sekarang? Tentu. 665 00:46:32,706 --> 00:46:34,416 Berengsek. 666 00:46:35,584 --> 00:46:39,344 Dia meremehkanmu karena kau wanita dan masih muda. 667 00:46:40,130 --> 00:46:41,840 Pasti kau bergeming dan menangis. 668 00:46:42,341 --> 00:46:44,131 Kali ini, kutumpahkan semuanya. 669 00:46:45,844 --> 00:46:46,684 Kau bilang apa? 670 00:46:47,346 --> 00:46:49,676 Tadinya ingin kubiarkan, tapi tak bisa. 671 00:46:49,765 --> 00:46:51,015 Menyebalkan sekali. 672 00:46:51,350 --> 00:46:53,020 Kukembalikan uangnya lalu kuusir. 673 00:46:53,101 --> 00:46:56,271 - Sungguh? - Ya, baru saja. 674 00:46:56,355 --> 00:46:57,765 Apa yang kau katakan? 675 00:46:58,065 --> 00:47:00,395 Aku tak ingat. Kukatakan yang terlintas. 676 00:47:01,026 --> 00:47:02,856 Amarah membuatku bicara lepas. 677 00:47:02,945 --> 00:47:03,855 Lalu apa katanya? 678 00:47:04,530 --> 00:47:05,570 Pelafalanku bagus. 679 00:47:05,656 --> 00:47:06,986 - Lalu? - Lalu... 680 00:47:09,618 --> 00:47:12,908 Dia hanya mendengarku mengoceh saat kupikir dia akan marah. 681 00:47:13,539 --> 00:47:16,459 Itu sebab orang berengsek harus mendapat balasannya. 682 00:47:17,167 --> 00:47:19,547 Jika tak, mereka akan menginjakmu. 683 00:47:19,628 --> 00:47:22,298 Dia hanya mendengarkan dan itu aneh. 684 00:47:22,506 --> 00:47:24,216 Ke mana rasa marahnya? 685 00:47:24,800 --> 00:47:27,180 Dia patah semangat. Kau tak sadar? 686 00:47:27,553 --> 00:47:29,643 Begitu cara mengurus orang berengsek. 687 00:47:30,264 --> 00:47:33,064 Berhenti tersedu dan diam-diam menangis. 688 00:47:33,392 --> 00:47:34,942 Kapan aku melakukannya? 689 00:47:40,148 --> 00:47:41,068 Ini dia. 690 00:47:41,692 --> 00:47:43,362 Benar. Kau pergi sekarang? 691 00:47:44,570 --> 00:47:45,860 Tak, bukan begitu. 692 00:47:48,615 --> 00:47:50,695 Aku berniat memberi kartu namaku, 693 00:47:50,784 --> 00:47:52,374 tapi belum sempat sebelumnya. 694 00:47:53,537 --> 00:47:55,287 Hai, namaku Seo Jeong-hun. 695 00:47:56,123 --> 00:47:57,083 Baiklah. 696 00:47:59,209 --> 00:48:00,669 Bisa terima kartu ini? 697 00:48:01,253 --> 00:48:02,133 Tentu saja. 698 00:48:04,339 --> 00:48:05,759 J One Holdings? 699 00:48:06,675 --> 00:48:09,135 Bukankah ini perusahaan investasi besar? 700 00:48:10,429 --> 00:48:11,259 Kau tahu. 701 00:48:11,346 --> 00:48:14,636 Kami perusahaan terbesar di bidang ini. 702 00:48:14,725 --> 00:48:18,555 Tentu aku tahu. Kau disebut di berita. 703 00:48:18,645 --> 00:48:19,895 Kenapa memberiku ini? 704 00:48:20,272 --> 00:48:22,442 Direktur ingin bertemu denganmu 705 00:48:22,524 --> 00:48:24,114 untuk berbincang. 706 00:48:24,192 --> 00:48:25,112 Aku? 707 00:48:25,694 --> 00:48:26,534 Ya. 708 00:48:28,322 --> 00:48:29,662 Kenapa dia ingin bertemu? 709 00:48:30,657 --> 00:48:31,987 Siapa dia? 710 00:48:35,287 --> 00:48:36,787 Pria di Kamar 601. 711 00:48:37,372 --> 00:48:38,212 Maaf? 712 00:48:38,290 --> 00:48:41,290 Pria dengan jam tangan palsu, sepatu palsu, dan lainnya. 713 00:48:43,086 --> 00:48:44,916 Dia bosku. 714 00:48:45,547 --> 00:48:46,377 Apa? 715 00:48:47,924 --> 00:48:51,354 Maksudmu Pak Yoo Jin-woo? Direkturnya? 716 00:48:51,970 --> 00:48:54,060 - Kau kenal. - Apa benar dia? 717 00:48:54,890 --> 00:48:57,310 Pak Yoo Jin-woo menginap di Kamar 601? 718 00:48:59,394 --> 00:49:03,114 Hei, pria yang kau bicarakan. Apa dia Yoo Jin-woo? 719 00:49:13,700 --> 00:49:15,990 YOO JIN-WOO 720 00:49:17,704 --> 00:49:19,754 YOO JIN-WOO 721 00:49:19,831 --> 00:49:20,961 GAMBAR YOO JIN-WOO 722 00:49:21,041 --> 00:49:22,631 Kenapa aku bilang barang palsu? 723 00:49:22,709 --> 00:49:24,499 Jika diam, mungkin tak masalah. 724 00:49:24,586 --> 00:49:25,916 Ini semua salah Nenek. 725 00:49:26,004 --> 00:49:27,714 Dia bilang semua barangnya palsu. 726 00:49:28,090 --> 00:49:30,630 Sudah kuduga. Aku mengira semuanya asli. 727 00:49:30,717 --> 00:49:32,427 Dugaanku sejak awal benar. 728 00:49:33,553 --> 00:49:35,973 Tolonglah. Jangan tertinggal berita Korea. 729 00:49:36,431 --> 00:49:37,641 Kau tak tonton berita. 730 00:49:38,475 --> 00:49:40,635 Aku tak akan kembali. Kenapa harus? 731 00:49:41,895 --> 00:49:44,475 Lihat? Aku tahu istrinya Go Yu-ra. 732 00:49:45,357 --> 00:49:47,937 - Siapa Go Yu-ra? - Kau tak kenal aktris itu? 733 00:49:48,026 --> 00:49:49,026 Dia sangat cantik. 734 00:49:50,779 --> 00:49:52,569 - Mereka akan bercerai. - Dia duda? 735 00:49:52,989 --> 00:49:54,239 Mereka hendak cerai. 736 00:49:54,408 --> 00:49:56,078 Go Yu-ra menggugat cerai. 737 00:49:57,869 --> 00:49:59,999 Ini nikah kedua Jin-woo. Dia cerai lagi. 738 00:50:00,789 --> 00:50:02,499 Serius? Apa dia dari Hollywood? 739 00:50:03,458 --> 00:50:05,708 Sang-beom, kenapa dia mau menemuiku? 740 00:50:05,794 --> 00:50:07,844 Dia mau menuntut karena tersinggung? 741 00:50:08,964 --> 00:50:10,844 Jika begitu, dia hartawan picik. 742 00:50:23,145 --> 00:50:26,605 Astaga. Itu benar dia. Ini tak nyata. 743 00:50:29,985 --> 00:50:32,395 Dia tak tampak seperti ingin menuntut. 744 00:50:40,996 --> 00:50:42,156 Maaf, aku terlambat. 745 00:50:42,664 --> 00:50:44,464 Tak perlu. Aku juga baru tiba. 746 00:50:44,875 --> 00:50:46,165 Mau salaman dulu? 747 00:50:47,711 --> 00:50:48,631 Untuk berbaikan. 748 00:50:49,963 --> 00:50:50,803 Tentu. 749 00:50:53,091 --> 00:50:54,681 Aku minta maaf soal pagi ini. 750 00:50:54,760 --> 00:50:57,510 Belakangan ini aku stres. Tolong jangan marah. 751 00:50:57,596 --> 00:51:00,516 Tak, aku yang harus minta maaf. Kau berhak marah. 752 00:51:01,016 --> 00:51:04,896 - Meski begitu, aku cukup kasar. - Tak, aku juga tak sopan. 753 00:51:05,520 --> 00:51:08,320 Aku tak menonton berita. Aku tak tahu kau terkenal. 754 00:51:08,732 --> 00:51:10,322 Yang kukatakan sebelumnya absurd. 755 00:51:11,693 --> 00:51:13,033 Jam ini bukan barang palsu. 756 00:51:13,653 --> 00:51:14,913 Aku tahu. Tentu saja bukan. 757 00:51:15,947 --> 00:51:17,617 Terlihat berbeda dari dekat. 758 00:51:18,950 --> 00:51:21,200 Kuharap kau melupakan kejadian pagi ini. 759 00:51:21,286 --> 00:51:23,456 Aku tak biasanya sekejam itu. 760 00:51:23,538 --> 00:51:25,208 Aku juga berharap hal yang sama. 761 00:51:25,373 --> 00:51:28,043 Aku tak biasanya hilang kendali. Sungguh. 762 00:51:28,126 --> 00:51:30,626 Bagaimana jika kita lupakan saja karena memalukan? 763 00:51:31,254 --> 00:51:32,304 Ya, kumohon. 764 00:51:32,756 --> 00:51:35,256 Kita pura-pura saja menderita hilang ingatan singkat. 765 00:51:36,551 --> 00:51:37,971 Hilang ingatan? Cukup bagus. 766 00:51:38,970 --> 00:51:41,260 Mulai sekarang, kita lupakan kejadian pagi ini. 767 00:51:42,599 --> 00:51:43,979 Ada kejadian apa pagi ini? 768 00:51:45,936 --> 00:51:46,766 Silakan duduk. 769 00:51:51,608 --> 00:51:52,568 Dan kau? 770 00:51:53,902 --> 00:51:55,742 Halo, namaku Kim Sang-beom. 771 00:51:57,155 --> 00:51:58,315 Dia teman dekatku. 772 00:51:59,032 --> 00:52:00,872 - Begitu. Senang bertemu. - Hai. 773 00:52:01,952 --> 00:52:03,452 Dia tak pintar. 774 00:52:04,120 --> 00:52:08,210 Aku tak tahu ini soal apa, tapi aku di sini mengikuti pertemuan ini. 775 00:52:09,125 --> 00:52:10,205 Aku tak bisa izinkan. 776 00:52:11,461 --> 00:52:12,301 Apa? 777 00:52:12,379 --> 00:52:15,009 Pertemuan ini hanya antara kami. Tolong beri privasi. 778 00:52:16,633 --> 00:52:17,883 Kau bisa bicara denganku. 779 00:52:17,968 --> 00:52:21,178 Aku dekat dengannya. Kami sudah seperti keluarga. 780 00:52:21,888 --> 00:52:23,718 Ya, tapi secara teknis bukan. 781 00:52:23,807 --> 00:52:25,017 Apa? 782 00:52:25,976 --> 00:52:27,686 Aku tak percaya orang yang manfaatkan 783 00:52:27,769 --> 00:52:28,939 kata "sudah seperti". 784 00:52:29,563 --> 00:52:32,153 Aku tak suka. Sulit percaya bahkan pada keluarga sendiri. 785 00:52:33,108 --> 00:52:36,568 Sejak tahu identitasku, aku yakin kau mencari informasi tentangku. 786 00:52:36,736 --> 00:52:38,816 Aku sudah menikah dua kali, tapi gagal. 787 00:52:39,698 --> 00:52:42,778 Yang pertama gagal karena sahabat dan istriku mengkhianatiku. 788 00:52:43,702 --> 00:52:45,412 Yang kedua hanya bertahan setahun. 789 00:52:45,495 --> 00:52:47,655 Dia minta separuh asetku untuk alimentasi. 790 00:52:48,456 --> 00:52:49,916 Dia mata duitan. 791 00:52:50,750 --> 00:52:53,960 Kurasa proses hukum lebih panjang dari pernikahan kami. 792 00:52:56,798 --> 00:52:59,468 Mungkin terdengar kasar, tapi ini kenyataannya. 793 00:52:59,843 --> 00:53:01,223 Aku tak punya orang 794 00:53:01,303 --> 00:53:03,433 yang "sudah seperti" keluarga atau teman. 795 00:53:03,722 --> 00:53:05,472 Aku tak percaya itu. 796 00:53:06,349 --> 00:53:08,229 Nona Jung, jangan percaya juga. 797 00:53:08,310 --> 00:53:11,770 Yang akan kukatakan ini dapat mengubah hidupmu. 798 00:53:11,855 --> 00:53:14,225 Saat keadaan berubah, begitu juga hubunganmu. 799 00:53:14,733 --> 00:53:16,153 Khususnya terkait uang. 800 00:53:16,902 --> 00:53:19,572 Jadi, aku akan diskusi hanya dengan Nona Jung. 801 00:53:22,449 --> 00:53:24,369 Aku pergi dulu. Aku akan ada di bengkel. 802 00:53:24,451 --> 00:53:25,451 Terima kasih. 803 00:53:28,455 --> 00:53:29,535 Silakan duduk. 804 00:53:39,007 --> 00:53:40,547 Ada apa ini? 805 00:53:41,176 --> 00:53:43,006 Rasanya aku melewatkan beberapa hal, 806 00:53:43,094 --> 00:53:45,314 tapi waktu sangat penting jadi aku langsung saja. 807 00:53:46,014 --> 00:53:48,024 Aku yakin kini kau tahu siapa aku. 808 00:53:48,099 --> 00:53:49,769 Aku seorang investor. 809 00:53:49,851 --> 00:53:51,481 Aku beli produk hebat, tanam modal, 810 00:53:51,561 --> 00:53:53,441 dan jual dengan harga besar. Itu tugasku. 811 00:53:53,772 --> 00:53:55,902 Tahu kenapa aku di Granada sekarang? 812 00:53:57,776 --> 00:54:00,066 Dalam setahun, Granada akan lebih terkenal 813 00:54:00,153 --> 00:54:02,113 untuk hal selain Alhambra. 814 00:54:04,240 --> 00:54:05,120 Untuk apa? 815 00:54:05,825 --> 00:54:07,695 - Sihir. - Sihir? 816 00:54:08,536 --> 00:54:09,786 Ya, itu benar. 817 00:54:10,705 --> 00:54:13,455 Mulai sekarang, Granada akan terkenal sebagai kota ajaib. 818 00:54:13,750 --> 00:54:16,460 Terpesona sihirnya, orang akan kemari seperti kawanan lebah. 819 00:54:16,544 --> 00:54:20,094 Mereka akan tinggal minimal sebulan alih-alih hanya beberapa hari. 820 00:54:21,383 --> 00:54:23,263 Orang kaya dengan waktu dan uang untuk dihabiskan 821 00:54:23,426 --> 00:54:25,506 akan datang kemari alih-alih ke Mediterania. 822 00:54:25,595 --> 00:54:29,515 Ini alasannya. Mereka akan bersenang-senang. 823 00:54:29,599 --> 00:54:31,389 Uangnya dipakai untuk bersenang-senang. 824 00:54:32,894 --> 00:54:34,654 Jadi, aku akan beri saran sejak awal. 825 00:54:35,438 --> 00:54:37,978 Segera pasang lift. 826 00:54:38,650 --> 00:54:40,570 Tak cuma tambal lubang tikus dan perbaiki jendela. 827 00:54:40,652 --> 00:54:43,152 Kusarankan kau perbaiki seluruh gedung. 828 00:54:46,366 --> 00:54:48,946 Malah, jual saja rumah bobrok itu dan beli hotel sekalian. 829 00:54:49,869 --> 00:54:51,709 Ya, beli hotel bagus saja. 830 00:54:51,788 --> 00:54:53,208 Apa? 831 00:54:53,289 --> 00:54:55,289 Dalam setahun, kota ini akan kacau 832 00:54:55,375 --> 00:54:56,785 sebab tak akan ada cukup kamar. 833 00:54:58,253 --> 00:55:01,513 Aku seorang ahli, jadi, saat kubilang investasi, percayalah dan lakukan. 834 00:55:02,674 --> 00:55:04,344 Beli hotel dan pekerjakan manajer. 835 00:55:04,426 --> 00:55:06,636 Lalu kau bisa lakukan apa pun. Menyenangkan, ya? 836 00:55:07,971 --> 00:55:09,221 Apa impianmu, Nona Jung? 837 00:55:09,639 --> 00:55:11,979 Adakah yang mau kau lakukan jika uang bukan masalah? 838 00:55:12,058 --> 00:55:13,768 Tunggu. Tunggu sebentar. 839 00:55:15,061 --> 00:55:16,731 Bagaimana bisa beli hotel? 840 00:55:16,813 --> 00:55:18,693 Tak ada uang untuk renovasi. 841 00:55:19,315 --> 00:55:22,185 Aku sedang cari pinjaman untuk rumah bobrok itu. 842 00:55:23,278 --> 00:55:25,738 - Uang akan datang padamu. - Bagaimana bisa? 843 00:55:25,822 --> 00:55:27,072 Seseorang akan memberikannya. 844 00:55:27,699 --> 00:55:29,659 - Siapa? - Menurutmu siapa? 845 00:55:43,965 --> 00:55:47,925 Inilah yang terjadi pada hari pertama aku datang ke Granada. 846 00:56:07,697 --> 00:56:08,947 Setahun berlalu. 847 00:56:18,291 --> 00:56:21,631 Para penumpang, pemberhentian selanjutnya adalah Stasiun Granada. 848 00:56:23,004 --> 00:56:26,264 Para penumpang, pemberhentian selanjutnya adalah Stasiun Granada. 849 00:58:50,485 --> 00:58:51,525 SELANJUTNYA GRANADA 850 01:00:05,101 --> 01:00:06,141 Setahun lalu, 851 01:00:06,811 --> 01:00:10,151 apa yang terjadi dengan masa depan yang kuramal pada Hee-ju? 852 01:00:58,029 --> 01:00:59,359 Aku separuh benar. 853 01:01:02,408 --> 01:01:04,578 Aku sungguh keliru untuk sebagiannya. 854 01:01:33,731 --> 01:01:35,691 Aku tak berencana berbuat ini sama sekali, 855 01:01:36,234 --> 01:01:38,364 tapi aku berubah pikiran pagi ini. 856 01:01:38,486 --> 01:01:41,276 Dengar, aku akan berikan tawaran menarik. 857 01:01:41,364 --> 01:01:43,744 - Kau mau membeli hostel kami? - Ya. 858 01:01:43,825 --> 01:01:45,155 Harus kubeli sekarang. 859 01:01:45,243 --> 01:01:46,703 Membuang waktu tak membantu. 860 01:01:46,786 --> 01:01:49,576 - Kalau tak suka, pergi saja. - tak. 861 01:01:49,664 --> 01:01:52,584 Aku tak bisa temukan nama Jung Se-ju. Sudah kucari, dan dapat. 862 01:01:52,667 --> 01:01:55,207 - Kau bertemu Jin-woo di sini, 'kan? - Bagaimana kau tahu... 863 01:01:55,336 --> 01:01:56,456 Apa katanya? 864 01:01:56,546 --> 01:01:58,796 Mari bertarung. Aku sudah siap. 865 01:01:58,881 --> 01:01:59,921 Aku ke sana. 866 01:02:04,220 --> 01:02:06,220 Nona Jung. 867 01:02:06,347 --> 01:02:07,887 Kau bermain gitar, Nona Jung? 868 01:02:07,974 --> 01:02:10,144 Kau jago memainkan gitar klasik? 869 01:02:10,226 --> 01:02:11,306 Sudah kubilang, 'kan? 870 01:02:11,894 --> 01:02:13,864 Kota ini akan dikenal sebagai kota magis.