1 00:00:38,630 --> 00:00:42,801 - Har hun en rapport til meg? - Nei. 2 00:00:42,885 --> 00:00:45,054 Det burde hun! 3 00:01:00,152 --> 00:01:04,907 - Yana, si at vi nesten er gjennom. - Vi gjør framskritt. 4 00:01:04,990 --> 00:01:09,161 Kommunikasjonskabelen er nesten 25 cm tjukk. 5 00:01:09,244 --> 00:01:12,790 Det holder ikke. Øk til 100. 6 00:01:12,873 --> 00:01:17,503 I den hastigheten risikerer vi å skade boret, ubåten, eller begge. 7 00:01:17,586 --> 00:01:21,382 Og lyden. Vi avslører posisjonen vår. 8 00:01:21,465 --> 00:01:27,930 Jeg ba ikke om din mening, Popov. Jeg vil være gjennom den innen en time. 9 00:01:28,013 --> 00:01:33,894 - Vi prøver, kaptein. - Prøver? Oppdraget skal avsluttes fort. 10 00:01:33,978 --> 00:01:38,148 Du er kanskje sjarmerende, men du er ingen marinbiolog. 11 00:01:38,232 --> 00:01:41,527 - Kamerat kaptein, jeg... - Få det gjort! 12 00:01:41,610 --> 00:01:44,238 Ja, kamerat kaptein. 13 00:01:44,321 --> 00:01:50,452 Dere hørte kapteinen. Maks fart. 14 00:02:19,565 --> 00:02:24,320 - Hva er det for ulyd? - Kaptein! 15 00:02:25,779 --> 00:02:29,867 - Hent skillene. - Ja, kaptein. 16 00:02:33,954 --> 00:02:38,417 - Kamerat kaptein! - Hva er det, Yana? 17 00:02:38,500 --> 00:02:42,921 Det er boret, kaptein. Den klarer ikke den hastigheten. 18 00:02:44,340 --> 00:02:47,426 Valget mitt er tatt. Følg ordrer. 19 00:03:04,943 --> 00:03:09,073 Kaptein! Kaptein! Noe kommer mot oss! 20 00:03:09,156 --> 00:03:13,535 - Hvor stort? - Stort! 21 00:03:13,619 --> 00:03:17,039 La oss ta en titt. 22 00:03:19,249 --> 00:03:20,751 Torpedoer klare! 23 00:03:32,596 --> 00:03:34,181 Vent! 24 00:03:36,600 --> 00:03:40,479 - De andre, da? - Vær stille, matros! 25 00:03:40,562 --> 00:03:43,232 Slipp oss inn! 26 00:03:43,315 --> 00:03:46,819 De er alt døde. 27 00:05:02,394 --> 00:05:07,316 USS SHAW, 1000 SJØMIL FRA HAWAII 28 00:05:10,027 --> 00:05:14,490 Jeg vil at dere ser på alle nye ansikter. 29 00:05:14,573 --> 00:05:19,953 Det er deres brødre og søstre. Dere tjenestegjør og kjemper sammen. 30 00:05:20,037 --> 00:05:24,208 Dere ler og gråter sammen. Dette er deres hjem. 31 00:05:24,291 --> 00:05:28,462 Jeg er stolt over å tjenestegjøre med dere alle. 32 00:05:28,545 --> 00:05:34,218 Når vi seiler, vil jeg at dere tenker på hva dere kjemper for å beskytte. 33 00:05:34,301 --> 00:05:38,097 Det vil få dere til å fortsette. 34 00:05:38,180 --> 00:05:42,184 Det får dere til aldri å gi opp. 35 00:05:42,267 --> 00:05:45,604 Husker våre grunnprinsipper. 36 00:05:45,688 --> 00:05:51,318 Ære, mot og hengivenhet. Det er det som gjør marinen unik. 37 00:05:51,402 --> 00:05:56,615 - Hvorfor er vi her? - Så andre får leve! 38 00:05:56,699 --> 00:06:01,912 Det er en ære å presentere en spesiell gjest: Admiral King. 39 00:06:01,996 --> 00:06:06,875 Vær beæret, admiralen er stolt over å hilse nye kadetter. 40 00:06:06,959 --> 00:06:10,212 Admiral på dekk! 41 00:06:18,971 --> 00:06:22,266 Hvil, gaster. 42 00:06:24,226 --> 00:06:27,313 Takk, kaptein. 43 00:06:27,396 --> 00:06:30,566 Dere har kommet langt, alle sammen- 44 00:06:30,649 --> 00:06:35,779 -og nå skal dere prøves på åpent hav. 45 00:06:35,863 --> 00:06:41,243 Vær forsiktige. En feil kan koste dere livet. 46 00:06:41,327 --> 00:06:46,081 En større feil kan koste mye mer enn det. 47 00:06:46,165 --> 00:06:49,501 Jeg ber dere bare holde øynene åpne- 48 00:06:49,585 --> 00:06:52,838 -og være forsiktige. 49 00:06:52,921 --> 00:06:57,134 Jeg er stolt over å være her og ha dere som min besetning. 50 00:06:57,217 --> 00:07:02,931 Det kan bli min siste reise, sørg for at den blir bra. 51 00:07:03,015 --> 00:07:07,478 - Sir. - Det passer ikke, Vallier. 52 00:07:07,561 --> 00:07:11,398 Ja, sir. Men det har hendt noe. 53 00:07:11,482 --> 00:07:17,279 - Hva mener du? - Du må se bildet på sonaren. 54 00:07:24,495 --> 00:07:29,124 Nå, hva vet vi? Hvor langt ned? Er det en ubåt? 55 00:07:29,208 --> 00:07:34,463 - Jeg vet ikke, men jeg hørte en lyd. - En lyd? Hva slags lyd? 56 00:07:34,546 --> 00:07:37,716 - Vet vi intervallet? - Omkring tre minutter. 57 00:07:37,800 --> 00:07:42,262 - Har vi noen retning ennå? - Jeg prøver. 58 00:07:42,346 --> 00:07:46,433 - Hva i all verden foregår? - Kaptein på dekk! 59 00:07:46,517 --> 00:07:51,313 - Hvil! Hva foregår? - Et merkelig signal. Det ligger dypt. 60 00:07:51,397 --> 00:07:55,776 Hva er det? Kan vi jobbe på det uten å høre det? 61 00:07:55,859 --> 00:08:00,406 Det er en ubåt eller en drone, men så dypt er det ingen drone. 62 00:08:00,489 --> 00:08:05,202 Vi har funnet noe, sir. Vi nærmer oss det, bare... 63 00:08:05,285 --> 00:08:08,580 Still deg der borte. 64 00:08:09,873 --> 00:08:12,084 Er det den? 65 00:08:12,167 --> 00:08:15,045 Admiral på broen. 66 00:08:15,129 --> 00:08:17,464 Hvil! 67 00:08:17,548 --> 00:08:21,635 - Kaptein, hva har vi? - Det ser ut som en ubåt. 68 00:08:21,719 --> 00:08:25,222 - Hva gjør du med det? - Vi jobber med det. 69 00:08:25,306 --> 00:08:31,437 - Vallier, hva har du? - Vanskelig å si, vi er nok rett over. 70 00:08:31,520 --> 00:08:36,442 - Hva syns du? - At vi bør sjekke det. 71 00:08:36,525 --> 00:08:40,112 Lynch, vent til admiralen har snakket. 72 00:08:42,114 --> 00:08:46,076 Russerne har operert i regionen lenge. 73 00:08:46,160 --> 00:08:52,541 - Vi har aldri hatt bevis for det. - Vi må finne ut om det er dem. 74 00:08:52,624 --> 00:08:56,420 Tråkker vi i det, må vi rydde opp i det. 75 00:08:56,503 --> 00:09:01,216 Jeg vil få det overstått før NATO blander seg inn. 76 00:09:01,300 --> 00:09:05,304 - Eller presidenten. - Han også. 77 00:09:05,387 --> 00:09:09,350 Jeg kan gå ned i klokken, sir. 78 00:09:09,433 --> 00:09:14,146 Admiral, unnskylder du meg? Jeg må snakke med min NK i enerom. 79 00:09:14,229 --> 00:09:17,691 Ok, hold meg informert. 80 00:09:22,363 --> 00:09:26,950 Man tiltaler ikke en overordnet sånn, særlig ikke i admiralens nærvær. 81 00:09:29,828 --> 00:09:32,498 Du vil virkelig få den i vannet, hva? 82 00:09:32,581 --> 00:09:35,793 Ja, sir. Jeg var med og utviklet den. 83 00:09:35,876 --> 00:09:42,216 Du blir aldri lei av å minne oss på det. Jeg skal tenke på det. 84 00:09:42,299 --> 00:09:46,345 Send ned dronene. Er det noe å se, så går du ned. 85 00:09:46,428 --> 00:09:51,684 Som du vil. Jeg kan ha forberedt dronene alt. 86 00:09:51,767 --> 00:09:54,895 Kapteinløytnant! 87 00:09:56,355 --> 00:10:01,527 - Jeg tenkte at du ville ville det. - Vet du hva en ordre er? 88 00:10:01,610 --> 00:10:05,906 Du gjør ingenting om du ikke får beskjed, forstått? 89 00:10:05,990 --> 00:10:10,744 Du kan ikke ta imot en ordre som ingen har gitt. Forstått? 90 00:10:10,828 --> 00:10:15,708 Gå ut til Munoz og observer dronene. Ikke gjør noe uten ordrer. 91 00:10:15,791 --> 00:10:20,504 Forstått? Det er fortsatt mitt skip. 92 00:10:20,587 --> 00:10:23,298 Tre av! 93 00:10:30,723 --> 00:10:35,352 - Hvor langt ned er dronen? - Den nærmer seg 4000 meter. 94 00:10:35,436 --> 00:10:39,023 Slå over til direkte signal. 95 00:10:41,025 --> 00:10:46,572 Hva er det, Munoz? I tredje kvadrant. 96 00:10:46,655 --> 00:10:51,243 Så du lyset? Eller var det bare en refleksjon? 97 00:10:51,327 --> 00:10:56,123 Bang. Der. Zoom. 98 00:10:56,206 --> 00:10:59,918 Det ser ut som en Borei II-ubåt. 99 00:11:00,002 --> 00:11:03,672 Den har blitt truffet. 100 00:11:03,756 --> 00:11:06,842 Ok, vis det til kapteinen. 101 00:11:06,925 --> 00:11:11,764 - Unnskyld at du måtte vente, Admiral. - Det er anspent mellom landene våre. 102 00:11:11,847 --> 00:11:16,185 Jeg vil ikke måtte ringe kongressen angående Russland. 103 00:11:16,268 --> 00:11:20,564 - Jeg forstår, men om det er Russland... - Og kommunikasjonskabelen? 104 00:11:20,648 --> 00:11:23,067 Ja, sir. 105 00:11:23,150 --> 00:11:26,528 Jeg har et møte med forsvarsdepartementet. 106 00:11:26,612 --> 00:11:30,407 - Jeg sjekker med deg siden. - Ja da. 107 00:11:30,491 --> 00:11:36,497 - Så det er din siste tur? - Ja. Jeg lengter etter pensjonen. 108 00:11:36,580 --> 00:11:41,710 Da er vi to. Håper at vi havner på samme strand. 109 00:11:43,087 --> 00:11:48,425 Hei... Ikke vær urolig for Lynch. 110 00:11:48,509 --> 00:11:53,305 - Hun klarer seg. - Ja, det gjør hun, sir. 111 00:11:59,311 --> 00:12:05,192 - Jeg mener, det ser nesten ut som... - Ja. 112 00:12:05,275 --> 00:12:09,488 - Jeg har aldri sett maken. - Hva kan gjøre det med en ubåt? 113 00:12:09,571 --> 00:12:13,575 En torpedo, kanskje? 114 00:12:13,659 --> 00:12:17,663 Ok. Hva avfyrte den, da? 115 00:12:17,746 --> 00:12:23,585 - Ubåten virker forseglet i skottet. - Da kan det finnes overlevende. 116 00:12:23,669 --> 00:12:28,757 - Teoretisk sett. - Jeg rapporterer til kapteinen. 117 00:12:28,841 --> 00:12:32,052 Det trengs ikke. Hvil! 118 00:12:32,136 --> 00:12:36,557 Lynch blir med.- Vallier, kall på min taktikkoffiser. 119 00:12:36,640 --> 00:12:41,520 - Godt jobbet, alle sammen. - Takk, sir. 120 00:12:50,988 --> 00:12:57,619 Det er spionasje. Admiralen tror at de lytter på kommunikasjonskabelen. 121 00:12:57,703 --> 00:13:03,500 - Hvorfor blir jeg ikke overrasket, sir? - Jameson, gjør oss selskap. 122 00:13:03,584 --> 00:13:08,505 Har dere sett ubåten? Er den russisk? Skal jeg samle teamet? 123 00:13:08,589 --> 00:13:13,802 - Overlevde russere, så kan noe skje. - Ikke ennå, men de skal være klare. 124 00:13:13,886 --> 00:13:19,308 - Hvis vi har muligheten, så bør vi... - Kanskje ingen overlevde om bord. 125 00:13:19,391 --> 00:13:24,938 - Nei, men noen kan ha gjort det. - De dør om vi ikke hjelper til. 126 00:13:25,022 --> 00:13:29,109 - Det var en risiko de tok. - Jameson. 127 00:13:29,193 --> 00:13:34,156 - Vi kan likevel gå ned. - Hvem vet hva de har med seg opp? 128 00:13:34,239 --> 00:13:37,076 De kan ville beskytte spionasjen. 129 00:13:37,159 --> 00:13:42,581 - Vi bør likevel forsøke å redde dem. - Oppfattet. 130 00:13:42,665 --> 00:13:46,210 Jeg er villig til å ta den risken, sir. 131 00:13:46,293 --> 00:13:52,591 Vil du? Risikerer du ditt og andres liv for å komme i vannet? 132 00:13:52,675 --> 00:13:58,973 - Ja, sir. Jeg tar ansvaret. - Så modig, men det fungerer ikke sånn. 133 00:13:59,056 --> 00:14:04,853 Sir, send meg ned alene. 134 00:14:10,317 --> 00:14:14,989 - Forbered klokken, ta med deg to. - Ja, sir. 135 00:14:15,072 --> 00:14:18,409 Men hør nøye etter. 136 00:14:18,492 --> 00:14:22,496 Vi sender deg ned. Den tiden er din. 137 00:14:22,579 --> 00:14:26,583 Men alt du får med dere opp blir i arresten til vi dokker. 138 00:14:26,667 --> 00:14:30,629 Jeg er fremdeles kaptein, mine ord er lov. Forstått? 139 00:14:30,713 --> 00:14:33,632 Jameson, hent Mansfield. 140 00:14:35,009 --> 00:14:40,139 Jeg vil at han er en av de to. Tre av! 141 00:15:28,354 --> 00:15:32,441 - Vi går ned, over. - Ok. 142 00:15:37,279 --> 00:15:41,700 - Hva er ESDS? - Forsvarssystem med elsjokk. 143 00:15:41,784 --> 00:15:47,915 Klokkens innside er et Faraday-bur, så vi kan forsvare oss med elsjokk. 144 00:15:47,998 --> 00:15:51,502 Utrolig, så det er ledningene utenpå? 145 00:15:51,585 --> 00:15:54,421 Dessverre ble de ikke koblet til batteriet. 146 00:15:54,505 --> 00:15:58,342 - Gjør det pent, Lynch. - Som alltid, kaptein. 147 00:15:58,425 --> 00:16:03,222 - Ikke bli for bråkjekke. - Ja, sir. 148 00:16:48,726 --> 00:16:52,313 Kaptein, ser du dette? 149 00:16:52,396 --> 00:16:55,941 Hva ser jeg på? 150 00:16:56,025 --> 00:17:00,946 - Det ser ut som... - Hva, et bitemerke? 151 00:17:01,030 --> 00:17:05,617 - Akkurat det jeg tenkte. - Hva har så store tenner? 152 00:17:05,701 --> 00:17:08,454 Aner ikke. 153 00:17:08,537 --> 00:17:12,541 - Vi nærmer oss ubåten. - Vær forsiktig. 154 00:17:18,756 --> 00:17:22,051 Vi er i posisjon. 155 00:17:23,260 --> 00:17:28,849 - Kontakt. Munoz, sjekk luftsluse. - Bekreftet. Vi har tettet. 156 00:17:28,932 --> 00:17:30,225 Oppfattet. 157 00:17:42,571 --> 00:17:45,949 Klokkens luke åpnet. Nå ubåtens. 158 00:17:52,498 --> 00:17:55,292 Ser du noe? 159 00:18:00,464 --> 00:18:03,384 Nei, sir. Ingenting. 160 00:18:06,428 --> 00:18:10,432 - Herregud. Prater noen engelsk? - Jeg. 161 00:18:10,516 --> 00:18:15,729 - Er noen skadet? - Alle andre er døde. 162 00:18:17,648 --> 00:18:20,526 Inn! Inn nå! 163 00:18:32,538 --> 00:18:37,167 - Lynch, hvordan går det? - Munoz, vær klar til å koble fra. 164 00:18:39,878 --> 00:18:43,424 Lynch, svar! 165 00:18:43,507 --> 00:18:46,343 Klar! 166 00:18:48,095 --> 00:18:50,848 Nå! 167 00:18:54,852 --> 00:19:00,482 - Lynch! - Vi koblet fra før ubåten falt! 168 00:19:02,359 --> 00:19:07,906 - Hvor mange fikk du? - Tre. Skremt, men ikke skadde. 169 00:19:11,785 --> 00:19:15,247 - Hva skjedde der nede? - Vi ble angrepet. 170 00:19:15,331 --> 00:19:21,378 - Angrepet? Av hva? - Jeg tror at det var en hai. 171 00:19:21,462 --> 00:19:25,424 - En hva? - Sa hun hai? 172 00:19:25,507 --> 00:19:28,969 Ja, en hai. En svær en. 173 00:19:29,053 --> 00:19:33,974 - Hva gjorde dere der nede? - Jo, vi... 174 00:19:34,058 --> 00:19:39,980 Vi overvåker hval og haier. Vi må opp. Raskt. 175 00:19:40,064 --> 00:19:45,069 - Det er ikke bra her nede. - Er det historien deres? Haiovervåkning? 176 00:19:45,152 --> 00:19:51,533 Selvsagt. Vi må opp av vannet før haien finner oss igjen. 177 00:19:51,617 --> 00:19:57,289 Flaks at vi så dere på sonaren. Dere får finne på noe bedre til kapteinen. 178 00:19:57,373 --> 00:20:00,668 Mansfield. 179 00:20:00,751 --> 00:20:05,381 - Hold øye med "hvalfangerne". - Ja, ma'am. 180 00:20:08,801 --> 00:20:12,221 Ok, Daniels. Ta opp oss. 181 00:20:12,304 --> 00:20:17,559 - Russerne sier at det var en hai. - Vent, en hai? 182 00:20:17,643 --> 00:20:23,065 - Sa du at det var en hai? - Har du sjekket systemet og sonaren? 183 00:20:23,148 --> 00:20:27,611 Det er nonsens. Det fins ikke så store haier. 184 00:20:27,695 --> 00:20:33,325 Vi er nok ikke de første som ser dem. De ble beskutt og forlatt. 185 00:20:33,409 --> 00:20:38,831 - Kaptein! - Hva er det? 186 00:20:40,457 --> 00:20:45,045 - Der. - Hva er det? En ubåt? 187 00:20:45,129 --> 00:20:49,842 - Jeg er usikker, kaptein. - Du må være sikker. 188 00:20:54,805 --> 00:20:59,226 Lynch, ser du noe der nede? 189 00:20:59,310 --> 00:21:03,897 - Nei, sir. Ingenting. - Jeg sjekker overvåkningssystemene. 190 00:21:06,984 --> 00:21:08,485 Der! 191 00:21:10,779 --> 00:21:13,949 Vent, kaptein. Jeg ser noe. 192 00:21:14,033 --> 00:21:21,415 - Kan det være det som skjøt russerne? - Kanskje, men det blokkerer monitorene. 193 00:21:21,498 --> 00:21:26,086 - Herregud. - Hva er det, Lynch? 194 00:21:33,886 --> 00:21:37,222 Svar, Lynch! Er dere der? 195 00:21:41,477 --> 00:21:46,982 - Hva skjedde, Lynch? Hører dere? - Det er en hai, sir! 196 00:21:47,066 --> 00:21:49,318 En enorm hai! 197 00:21:53,280 --> 00:21:56,784 Lynch, gikk det bra? Faen også. 198 00:21:56,867 --> 00:22:02,081 - Gjør alt for å finne dem. Forstått? - Ja, sir. 199 00:22:28,983 --> 00:22:31,276 Kaptein på dekk! 200 00:22:31,360 --> 00:22:35,781 - Hva skjedde? - Noe har klokken, sir! 201 00:22:35,864 --> 00:22:41,203 - Hva skal jeg gjøre, kapteinløytnant? - Hold dere fast, alle sammen! 202 00:22:49,003 --> 00:22:53,590 - Status? - Vaieren kommer ikke opp, sir! 203 00:22:53,674 --> 00:22:59,638 - Uakseptabelt! Den må opp! - Det går ikke, motvekten er for stor! 204 00:22:59,722 --> 00:23:06,312 - Hvis skipet drar i den andre retningen? - Vi har mistet reservemotorene! 205 00:23:06,395 --> 00:23:09,398 Vi må kutte vaieren. 206 00:23:10,899 --> 00:23:15,446 Kommunikasjon er nede! Driften også! 207 00:23:25,164 --> 00:23:28,125 Munoz, ta over. 208 00:23:32,838 --> 00:23:37,593 - Hvordan fikk dere haien til å slippe? - Ingenting. 209 00:23:37,676 --> 00:23:42,431 Ser jeg ut som en idiot? Fortell nå. 210 00:23:50,356 --> 00:23:54,902 - Vi må kutte vaieren! - Da dør de der nede, kaptein! 211 00:23:54,985 --> 00:23:59,865 Kutter vi den ikke, har vi ikke noe valg! - Kutt den! 212 00:23:59,948 --> 00:24:03,535 Vi har ikke noe annet valg! Kutt den! 213 00:24:22,846 --> 00:24:29,144 - Hva skjedde? - De kuttet vaieren. Vallier! Hører du? 214 00:24:29,228 --> 00:24:32,231 Mansfield, vokt de der bak. 215 00:24:40,698 --> 00:24:43,242 Hva var det? 216 00:24:45,536 --> 00:24:50,040 - Det var haien som svelget oss. - Det får ikke skje! Vi dør! 217 00:24:50,124 --> 00:24:53,210 Munoz, rapporter. 218 00:24:53,293 --> 00:24:56,755 Vi mister kraft, 90 % oksygen. 219 00:24:56,839 --> 00:25:00,926 Slå av alt uviktig. Hva har vi da? 220 00:25:01,010 --> 00:25:06,348 - Kanskje en halvtime. - Munoz, jeg kommer tilbake. 221 00:25:16,525 --> 00:25:21,447 Nå skjer det, søta. Jeg trenger å vite alt. Nå. 222 00:25:21,530 --> 00:25:25,617 Det er bare en prikk igjen. Haien har svelget klokken. 223 00:25:25,701 --> 00:25:31,081 Spøker du? Kan vi nå dem? Vi må få kontakt. Gi meg noe. 224 00:25:31,165 --> 00:25:35,336 - Jeg prøver, men ikke noe når fram. - Får vi ikke engang signal? 225 00:25:35,419 --> 00:25:40,549 - Nei, det er også dødt. - Vi må få i gang kommunikasjonen. 226 00:25:40,632 --> 00:25:44,553 Sir, du trengs her. Det haster. 227 00:25:44,637 --> 00:25:49,058 Finn en måte. Sjømennene regner med deg. 228 00:25:49,141 --> 00:25:51,393 Kom. 229 00:25:52,978 --> 00:25:55,147 Ja, sir. 230 00:25:55,230 --> 00:26:00,319 - Jeg stilte et spørsmål. - Det var lyden av boret vårt. 231 00:26:00,402 --> 00:26:04,698 Pleier hvalkikkere å bruke bor? Ikke prat tull. 232 00:26:04,782 --> 00:26:09,536 Jeg snakker sant. Vi brukte vårt høyhastighetsbor. 233 00:26:09,620 --> 00:26:13,248 Den trakk haien til seg. 234 00:26:13,332 --> 00:26:18,629 - Slipp den nå! - Nok prat. Forstått? 235 00:26:18,712 --> 00:26:22,841 - Vi skal opp nå! - Vi kan ikke, vi sitter fast i haien. 236 00:26:22,925 --> 00:26:27,805 - Hjelp oss, ellers dør vi nå. - Kanskje vi skal dø nå. 237 00:26:27,888 --> 00:26:31,475 Jeg begynner med forræderen. 238 00:26:33,602 --> 00:26:38,983 Ta våpenet. Mansfield, bind ham. 239 00:26:39,066 --> 00:26:44,446 Opp med hendene. Sett deg. Hendene bak ryggen. 240 00:26:45,906 --> 00:26:50,119 Hvordan kommer vi ut av haiens mage? 241 00:26:50,202 --> 00:26:55,332 Får vi i gang elsjokkene, kan vi få den til å spy oss opp. 242 00:26:55,416 --> 00:26:59,962 - Tror du at det virker? - Jeg vet ikke, men jeg må prøve. 243 00:27:17,980 --> 00:27:23,027 Led all elektrisitet til sjokkfeltet. Vi tester. 244 00:27:27,531 --> 00:27:32,494 Jeg rammer den i haiens side. Ha knappen klar. 245 00:27:32,578 --> 00:27:34,872 Nå kjører jeg. 246 00:27:36,373 --> 00:27:38,834 Nå! 247 00:27:44,006 --> 00:27:49,011 - Hva var det? - Der røyk batterireserven. Gikk det? 248 00:27:50,262 --> 00:27:52,765 Nei. 249 00:27:57,936 --> 00:28:04,693 - Ok, hva er klokkens status? - Jeg forbereder Sonar 1. 250 00:28:04,777 --> 00:28:09,657 Den er klar. Den synker. Haien dykker ned på dypt vann. 251 00:28:09,740 --> 00:28:15,287 - Den klarer ikke trykket, men om vi... - Vi må få i gang skipet. 252 00:28:15,371 --> 00:28:20,668 - Og så, sir? - Så redder vi dem. 253 00:28:26,382 --> 00:28:31,679 Jeg misliker trykkforandringen. Synker vi dypere... Hvor langt tid har vi? 254 00:28:31,762 --> 00:28:36,517 Hva forandrer det? Dere kan ikke redde oss. Vi dør her nede. 255 00:28:36,600 --> 00:28:40,896 Ikke om USAs marine har noe å si. 256 00:28:40,980 --> 00:28:44,775 Jeg er ikke optimistisk over deres militære. 257 00:28:44,858 --> 00:28:48,320 Ikke snakk stygt om marinen. 258 00:28:48,404 --> 00:28:52,616 Kaptein, skal du la henne tiltale deg sånn? 259 00:29:01,417 --> 00:29:06,171 - Motorene? - Døde. Vi kan kanskje få dem i gang. 260 00:29:06,255 --> 00:29:11,093 - Pumpene går på batteri som tar slutt. - Slå dem av, det hjelper ikke. 261 00:29:11,176 --> 00:29:16,098 - Kommunikasjonen? - Død. Sjokket ødela en del utstyr. 262 00:29:16,181 --> 00:29:20,602 Sonaren virker, den går på batterier. 263 00:29:20,686 --> 00:29:25,566 Den trenger vi, hold den i gang. Vi må ha kontroll på klokken. 264 00:29:25,649 --> 00:29:29,903 - Morsekode, da? - Jeg er ikke sikker, sir. 265 00:29:29,987 --> 00:29:33,157 Det er rutine og bør fungere. 266 00:29:33,240 --> 00:29:37,786 - Har Lynch gitt klokken en telegraf? - Det er Lynch, så trolig. 267 00:29:37,870 --> 00:29:41,415 Vi gjør et forsøk, det er alt vi har. 268 00:29:41,498 --> 00:29:45,878 Jobb med morsekoden. Tre av. 269 00:29:48,672 --> 00:29:54,219 Bare fortell sannheten. Hva gjorde dere der nede? 270 00:29:54,303 --> 00:30:01,060 Skal vi dø, betyr det vel ikke noe. - Var det morsomt, Natasha? 271 00:30:01,143 --> 00:30:06,357 Alle amerikanere er like. Ingen respekt for andre enn dere selv. 272 00:30:06,440 --> 00:30:10,903 - Dere russere er skitne... - Hei. 273 00:30:12,655 --> 00:30:18,202 Fortell oss. Hvordan fikk dere haien til å la dere være? 274 00:30:18,285 --> 00:30:21,455 Det sa jeg: ingenting. 275 00:30:21,538 --> 00:30:26,835 - Vi boret, haien ødela ubåten. - Og hva skjedde med boret? 276 00:30:26,919 --> 00:30:32,633 - Den ble ødelagt og gled av kabelen. - Så dere boret i kommunikasjonskabelen? 277 00:30:32,716 --> 00:30:36,553 Hva var dere ute etter? Hva var oppdraget? 278 00:30:36,637 --> 00:30:41,183 Jeg sa jo at vi er hvaltittere. Vi studerte haier. 279 00:30:41,266 --> 00:30:46,021 Munoz, liker jeg løgnere? Nei, det gjør jeg ikke. Jeg spør en gang til. 280 00:30:46,105 --> 00:30:49,149 Hva er oppdraget ditt? 281 00:30:51,443 --> 00:30:56,573 Vi er hvalskuere. Vi studerer haier. 282 00:31:15,843 --> 00:31:19,263 - Virker det? - Jeg får ikke noe svar. 283 00:31:19,346 --> 00:31:23,934 Lynch regner med oss, gjør ditt beste. 284 00:31:24,018 --> 00:31:29,148 - Sir, admiralen vil treffe deg. - Ta Jameson med deg. 285 00:31:29,231 --> 00:31:31,859 Fiks det. 286 00:31:35,529 --> 00:31:38,407 Svar. 287 00:31:39,616 --> 00:31:43,871 - Admiral på dekk! - Hvil! 288 00:31:46,373 --> 00:31:52,129 Kaptein, jeg hørte om tapet av Lynch. 289 00:31:52,212 --> 00:31:56,383 Det er vanskelig å miste soldater og hun var dyktig. 290 00:31:56,467 --> 00:31:59,053 Du gjorde det rette. 291 00:31:59,136 --> 00:32:05,267 - Med all respekt, de er ikke borte ennå. - Med all respekt, en hai svelget dem. 292 00:32:05,351 --> 00:32:11,482 - Du overveier vel ikke å redde dem? - Det er akkurat det jeg gjør. 293 00:32:12,983 --> 00:32:18,530 Hvis du setter mannskapet i fare må jeg se det som inkompetanse. 294 00:32:18,614 --> 00:32:25,579 Skipet er mitt. Er besetningen min i live der nede, så redder jeg dem. 295 00:32:25,663 --> 00:32:32,628 Skipet er ditt, du trenger ikke min tillatelse. 296 00:32:32,711 --> 00:32:39,259 - Bortsett fra... Burkhead, når heves det? - Sir? 297 00:32:39,343 --> 00:32:43,597 - Når blir han fratatt kommandoen? - Om han setter skipet... 298 00:32:43,681 --> 00:32:47,434 ...mannskapets liv eller beskyttelse av statshemmeligheter i fare. 299 00:32:47,518 --> 00:32:53,399 Du gir meg ikke noe valg. Fortsetter du, fratar jeg deg kommandoen. 300 00:32:58,988 --> 00:33:02,783 Jameson, før ham til arresten. 301 00:33:02,866 --> 00:33:07,162 Sir, vi har besetningsmedlemmer i live der nede. 302 00:33:07,246 --> 00:33:11,750 De dør i strid, kaptein. Vi er i krig. 303 00:33:11,834 --> 00:33:16,255 Du av alle burde forstå det. 304 00:33:18,424 --> 00:33:20,676 Før ham bort. 305 00:33:23,929 --> 00:33:28,559 -Problemer, Jameson? Ja, det har vi. 306 00:33:28,642 --> 00:33:32,604 - Hva? - Jeg tar ikke imot ordrer fra deg. 307 00:33:32,688 --> 00:33:37,484 Du er admiral, men om bord på skipet kan du ikke ta kommandoen. 308 00:33:37,568 --> 00:33:42,406 - Jo, det kan jeg. - Ikke om du er alene om meningen, sir. 309 00:33:48,746 --> 00:33:53,167 Burkhead, før begge to til arresten. Med en gang. 310 00:33:57,629 --> 00:34:02,801 Vil dere virkelig gjøre dere? Skal dere risikere framtiden deres for et lune? 311 00:34:02,885 --> 00:34:06,847 Karrierene deres er over før de begynner. 312 00:34:06,930 --> 00:34:11,435 For livet på tre sjømenn som kanskje alt er døde? 313 00:34:13,854 --> 00:34:17,066 De hadde gjort det samme for oss, sir. 314 00:34:17,149 --> 00:34:22,696 Jameson, sørg for at admiralen får det bra i lugaren sin. 315 00:34:22,780 --> 00:34:29,620 Ikke rør meg. Slipp. Dere nekter å adlyde en direkte ordre. 316 00:34:29,703 --> 00:34:35,167 Dere kan stilles for krigsrett for det dere gjør, innser dere det? 317 00:34:35,250 --> 00:34:38,128 Gjør det du må, sir. 318 00:34:38,212 --> 00:34:43,342 - Sir, hvis du er så snill... - Jeg beklager, sir. 319 00:34:53,185 --> 00:34:57,189 Ikke stå og heng. Nå redder vi dem. 320 00:34:57,272 --> 00:35:02,444 - Treadwell, vokt døren. - Ja, sir. 321 00:35:10,577 --> 00:35:13,622 Jeg hører noe. 322 00:35:22,297 --> 00:35:28,345 - Sir, de fikk beskjeden. - Da lever de. Takk, gode Gud. 323 00:35:28,429 --> 00:35:33,267 - Ok, nå trenger jeg ideer. - Sir, jeg tror at jeg har en. 324 00:35:37,938 --> 00:35:40,482 Ok, forklar igjen. 325 00:35:40,566 --> 00:35:45,904 Man tror at visse haiarter lukter blod på 500 meters hold. 326 00:35:45,988 --> 00:35:48,073 Ok. 327 00:35:48,157 --> 00:35:51,368 Det vi har å gjøre med er uvanlig. 328 00:35:51,452 --> 00:35:55,372 Hva er poenget? 329 00:35:55,456 --> 00:36:00,169 Skapningen kan lukte seg til blod på betydelig større avstand. 330 00:36:00,252 --> 00:36:04,590 Cheng, hva tror du at det kan være? 331 00:36:06,592 --> 00:36:12,598 En megalodon, sir. En skapning som ikke er sett på millioner av år. 332 00:36:12,681 --> 00:36:17,561 - Mener du den megalodonen? - Ja, sir. 333 00:36:17,645 --> 00:36:21,982 - Den er vel bare en myte? - Nei, sir. Bare utdødd. 334 00:36:22,066 --> 00:36:26,862 Det trodde vi, iallfall. Sir! Denne veien. 335 00:36:28,822 --> 00:36:34,703 Cheng, hva gjør vi i messa? 336 00:36:39,583 --> 00:36:43,587 - Jeg får en ny beskjed. - Hva sier de? 337 00:36:43,671 --> 00:36:48,759 "Hold ut, vi planlegger å ta dere opp. Det blir blod." Svar? 338 00:36:48,842 --> 00:36:54,765 Svar: "60 % oksygen, nesten slutt på strøm, trykket øker." 339 00:36:54,848 --> 00:36:56,934 "Takk, kaptein." 340 00:36:57,017 --> 00:37:01,897 - Batterireserven, hva har vi? - Ikke mye. 341 00:37:03,440 --> 00:37:05,109 Jeg håper de skynder seg. 342 00:37:08,529 --> 00:37:14,451 Jeg har sjekket. Det er vanskelig å se hvor de er. Haien er på vei ned i dypet. 343 00:37:14,535 --> 00:37:19,581 Men... Det stemmer ikke, sir. 344 00:37:19,665 --> 00:37:23,836 Det er et merkelig mønster. Den beveger seg underlig. 345 00:37:26,171 --> 00:37:32,469 - Hva er nærmeste landmasse? - Hawaii, 1000 sjømil til nordøst. 346 00:37:32,553 --> 00:37:36,265 Ok.-Jameson, gjør teamet ditt klart. 347 00:37:36,348 --> 00:37:40,561 - Vi lokker haien, den vil mislike det. - Ja, sir. 348 00:37:40,644 --> 00:37:45,149 - Skal jeg ha artilleriet klart? - De hjelper bare på langt hold. 349 00:37:45,232 --> 00:37:49,737 - Sant, men de kan være gode å ha. - Det er sant. 350 00:37:49,820 --> 00:37:55,409 Forbered artilleriet. Sørg for at sidekanonene er klare. 351 00:37:55,492 --> 00:37:59,330 Burkhead, Sørg for at livbåten er klar. 352 00:37:59,413 --> 00:38:03,959 - Vi har bare noen minutter på oss. - Som du vil, jeg gjør den klar. 353 00:38:04,043 --> 00:38:08,505 - Velg tre menn som blir med deg. - Ja, sir. 354 00:38:08,589 --> 00:38:12,343 Sir, hvordan skal du lokke haien? 355 00:38:16,347 --> 00:38:20,768 Der har vi dem, alle biffer vi har på skipet. 356 00:38:23,979 --> 00:38:30,444 - Det er synd. - Det blir bønner og ris i et halvt år. 357 00:38:30,527 --> 00:38:35,115 - Er du sikker på at det virker? - Slett ikke, men i teorien... 358 00:38:35,199 --> 00:38:39,787 - Kaster vi uti maten og venter på haien? - Mer eller mindre. 359 00:38:39,870 --> 00:38:43,999 - Cheng, hva gjør vi med strømmen? - Sir, vi kobler den nå. 360 00:38:44,083 --> 00:38:48,671 - Det ligner det vi gjorde med klokken. - Lynch sa at det ikke virker. 361 00:38:48,754 --> 00:38:53,801 - Jeg vil ikke brenne alt skipet har. - Det er der kokk Morris kommer inn. 362 00:38:53,884 --> 00:38:58,597 Hans messe går helt på likestrøm istedenfor gass. 363 00:38:58,681 --> 00:39:04,478 - Så et helt isolert system? - Og skipet forblir upåvirket. 364 00:39:04,561 --> 00:39:09,984 - Morris, minn meg på å forfremme deg. - Ja, sir. 365 00:39:10,067 --> 00:39:14,113 Men messa har ikke skipets kapasitet. 366 00:39:14,196 --> 00:39:19,118 Det stemmer, men vi får 30 sekunder av dødelig spenning før alt ryker. 367 00:39:19,201 --> 00:39:26,375 - Så lager vi mat over åpen ild. - Ok, ok. Vi prøver. 368 00:39:26,458 --> 00:39:29,169 Kjør! 369 00:39:34,842 --> 00:39:41,849 Godt jobbet. Cheng, ikke slå på strømmen før jeg sier fra. Forstått? 370 00:39:41,932 --> 00:39:48,022 Sjømennene skal i sikkerhet først. - Ok, nå skal den i vannet. Tre av. 371 00:40:26,685 --> 00:40:30,522 - Status? - Den nærmer seg, sir! 372 00:40:30,606 --> 00:40:34,026 - Cheng, klar? - Avventer din ordre! 373 00:40:34,109 --> 00:40:39,657 - Jameson? - Klar, sir! Vi steiker den jævelen! 374 00:40:39,740 --> 00:40:44,620 - Vallier, har du informert Lynch? - Ja, sir. 375 00:40:44,703 --> 00:40:48,165 Vær klare, alle sammen! Nå setter vi i gang! 376 00:40:48,248 --> 00:40:53,462 Jeg får noe nytt. "Vær klar. Dere merker det når anledningen kommer." 377 00:40:53,545 --> 00:40:58,717 Takk, Munoz.-Mansfield! Hold dere fast! Det blir vilt! 378 00:40:58,801 --> 00:41:02,388 Hva skal vi gjøre? Kjøre ut? 379 00:41:02,471 --> 00:41:04,765 Det er akkurat det vi skal. 380 00:41:07,851 --> 00:41:10,771 Den er rett under oss, sir. 381 00:41:13,857 --> 00:41:18,320 - Der! - Nå gjelder det! Gi meg alt hun har! 382 00:41:19,530 --> 00:41:23,117 Gi meg alt hun har! 383 00:41:23,200 --> 00:41:25,619 Kom an! 384 00:41:31,166 --> 00:41:33,961 Alt hun har! 385 00:41:34,044 --> 00:41:40,009 - Ser vi to gjenstander ennå? - Ikke ennå, men vi kolliderer snart. 386 00:41:56,233 --> 00:41:59,320 Sånn kjører man! 387 00:42:05,534 --> 00:42:11,165 Sir, jeg ser dem på sonaren. Jeg ser to separate gjenstander. 388 00:42:15,210 --> 00:42:16,879 Der! 389 00:42:23,093 --> 00:42:27,723 - Velkommen tilbake. Du klarte det. - Godt å se deg også, Burkhead. 390 00:42:27,806 --> 00:42:30,934 - Er det der skyssen vår? - Ja, ma'am. 391 00:42:35,064 --> 00:42:38,192 Vi har dem. 392 00:42:40,361 --> 00:42:43,530 Godt jobbet, men det er ikke over ennå. 393 00:42:43,614 --> 00:42:48,911 Cheng! Når alle er om bord, griller du den, forstått? 394 00:42:51,747 --> 00:42:54,041 Burkhead! 395 00:42:59,630 --> 00:43:04,385 Ok, nå gjelder det! Hva som enn skjer, skal vi få hjem våre gaster! 396 00:43:12,059 --> 00:43:15,521 Mann over bord! 397 00:43:19,984 --> 00:43:23,028 To i vannet! Ta tauet! 398 00:43:44,717 --> 00:43:49,555 Hun er oppe! Er de i sikkerhet? - Cheng, er du klar? 399 00:43:49,638 --> 00:43:51,640 Avvent ordren! 400 00:44:04,653 --> 00:44:08,282 - De er i sikkerhet! - Sett i gang! 401 00:44:35,225 --> 00:44:37,478 Slå det av! 402 00:44:44,360 --> 00:44:46,153 Mansfield! 403 00:44:56,997 --> 00:45:01,335 Kutt vaieren! Kutt vaieren! 404 00:46:09,695 --> 00:46:14,074 - En privat suite for Ivanov. - Det uttales ikke sånn. 405 00:46:14,158 --> 00:46:18,537 - Og det er kaptein Ivanov. - Vi skal bli godt kjent, kaptein. 406 00:46:21,999 --> 00:46:26,086 - Festen er over, kamerater. - Sir, vi bør forhøre Popov. 407 00:46:26,170 --> 00:46:30,591 - Jeg vil forhøre Ivanov først. - Hun har informasjon om oppdraget. 408 00:46:30,674 --> 00:46:34,136 Om hva de gjorde der nede. Hun er redd. 409 00:46:34,219 --> 00:46:38,932 - Jeg kan få henne til å prate. - Jeg hører dere. Jeg prater amerikansk. 410 00:46:39,016 --> 00:46:41,268 Har du glemt? 411 00:46:41,352 --> 00:46:45,522 Vi forhører Popov, men vi tar Ivanov først. 412 00:46:45,606 --> 00:46:48,817 Jameson, før dem inn. Jeg kommer straks. 413 00:46:48,901 --> 00:46:51,612 Lynch, kom med meg. 414 00:46:56,742 --> 00:47:01,914 - Hvor står vi? - Klokken tas om bord. 415 00:47:01,997 --> 00:47:06,794 Fella tok det meste av messas strøm. Jeg har fått i gang kommunikasjonen. 416 00:47:06,877 --> 00:47:12,591 - Bra. Fikk du av sted beskjeden? - Ja, men vi får ikke hjelp snart. 417 00:47:12,675 --> 00:47:19,431 - Selvsagt ikke. Hva med haien? - Han napper ikke. Den syns ikke på sonar. 418 00:47:21,934 --> 00:47:26,397 Cheng, hvis den kommer tilbake vil jeg ha en plan. 419 00:47:26,480 --> 00:47:31,610 Lynch, vokt broen. Jameson og jeg forhører Ivanov. 420 00:47:31,694 --> 00:47:36,532 - Sir... - Kapteinløytnant, du døde nesten i dag. 421 00:47:36,615 --> 00:47:40,786 Trekk pusten dypt og var takknemlig for at du lever. 422 00:47:40,869 --> 00:47:45,082 - Stell og vokt broen. - Ja, sir. 423 00:47:45,165 --> 00:47:48,752 Jeg er snart tilbake. Tre av. 424 00:48:05,644 --> 00:48:09,231 - Tøm rommet. - Ja, sir. 425 00:48:11,567 --> 00:48:13,235 Gå ut. 426 00:48:22,995 --> 00:48:29,501 Så, kapteinløytnant Lynch sier at dere bedrev topphemmelig forskning. 427 00:48:30,669 --> 00:48:37,384 Topphemmelig? Nei, kaptein. Jeg er forsker. Vi har ikke hemmeligheter. 428 00:48:37,468 --> 00:48:41,513 Jeg har hørt det, men jeg spør likevel: 429 00:48:41,597 --> 00:48:47,936 Hvorfor skulle en av Russlands beste ubåtkapteiner bli forsker? 430 00:48:48,020 --> 00:48:52,983 Kom an, Victor. Du må vite at vi visste. 431 00:48:53,067 --> 00:48:57,446 Hvordan det? Dere pleier å være så dumme. 432 00:48:57,529 --> 00:49:00,032 Du fikk meg, kaptein. 433 00:49:00,115 --> 00:49:03,285 Vi er ikke så dumme som du tror. 434 00:49:03,369 --> 00:49:07,206 - Snakker du russisk? - Er du overrasket? 435 00:49:07,289 --> 00:49:10,793 Jeg spør igjen, jeg er utålmodig. 436 00:49:10,876 --> 00:49:15,839 Hva gjorde dere der? Prøvde dere avlytte kommunikasjonskabelen? 437 00:49:15,923 --> 00:49:18,592 Vi skulle studere hvaler. 438 00:49:18,676 --> 00:49:25,349 Får vi vite at dere opererte mot våre allierte, så får det alvorlige følger. 439 00:49:25,432 --> 00:49:30,896 Er det hva du tror? Tror du at presidenten din løfter en finger? 440 00:49:30,980 --> 00:49:35,275 Du overvurderer deres nåværende leders intelligens. 441 00:49:35,359 --> 00:49:41,615 - Hvorfor er dere russere så arrogante? - Hvorfor er amerikanere så griseaktige? 442 00:49:41,699 --> 00:49:46,412 Vet du, kaptein Streeper... I mitt land... 443 00:49:46,495 --> 00:49:52,418 Vi er ikke i ditt land, men på mitt skip! Jameson skyter uten å nøle! 444 00:49:54,211 --> 00:49:59,133 Jeg tror at dere prøvde å avlytte kommunikasjonskabelen- 445 00:49:59,216 --> 00:50:04,138 - og mens dere boret der nede vekket dere et monster fra helvete. 446 00:50:04,221 --> 00:50:10,394 Problemet er at dere ble tatt. Du er USA og menneskehetens fiende. 447 00:50:10,477 --> 00:50:14,523 Kreml blir misfornøyd over så dårlig presse. 448 00:50:14,606 --> 00:50:18,235 Jeg spør deg en siste gang: 449 00:50:21,280 --> 00:50:24,116 Hva gjorde dere der nede? 450 00:50:25,743 --> 00:50:29,413 Jeg elsker hvaler. 451 00:50:38,922 --> 00:50:41,508 Reis deg. 452 00:50:41,592 --> 00:50:44,928 Beveg dere. 453 00:50:45,012 --> 00:50:50,476 - Victor! Hva vet de? - Stille, ellers tier jeg deg for godt! 454 00:50:50,559 --> 00:50:52,853 Gjør det bekvemt for kapteinen. 455 00:50:52,936 --> 00:50:57,399 Sett deg, frøken Popov. 456 00:51:00,152 --> 00:51:03,906 Dette er viktig, og var ærlig mot meg. 457 00:51:03,989 --> 00:51:10,537 Ifølge kapteinløytnant Lynch har du informasjon som kapteinen nekter å oppgi. 458 00:51:10,621 --> 00:51:13,832 Jeg forstår. 459 00:51:13,916 --> 00:51:19,588 - Hva gjorde dere der nede? - Det kan jeg ikke avsløre, kaptein. 460 00:51:19,672 --> 00:51:24,176 Jeg har risikert mine sjømenns liv for å redde deres- 461 00:51:24,259 --> 00:51:29,264 - og møtt et fælt monster. Du kan i det minste være ærlig. 462 00:51:35,521 --> 00:51:40,275 Hvis du spør hvorfor vi var der nede... 463 00:51:41,360 --> 00:51:44,655 ...så vet du alt. 464 00:51:44,738 --> 00:51:47,908 Kabelen. 465 00:51:47,992 --> 00:51:51,745 Innser du hvilket sinne landet ditt blir utsatt for... 466 00:51:51,829 --> 00:51:57,960 Det er ikke min beslutning. Jeg er soldat i Russlands militære først. 467 00:51:58,043 --> 00:52:02,756 - Selv om spesialiteten min er vitenskap. - Det unnskylder ikke... 468 00:52:02,840 --> 00:52:08,387 Har jeg noe valg? Skal jeg si nei? Sier du nei til presidenten din? 469 00:52:08,470 --> 00:52:11,140 Nei, det gjør jeg ikke. 470 00:52:11,223 --> 00:52:16,228 Hva vil du vite, kaptein? Jeg vil ikke dø her ute. 471 00:52:16,312 --> 00:52:22,192 Hva lette dere etter i kabelen? 472 00:52:26,113 --> 00:52:31,618 Det farligste ens fiender har, kaptein- 473 00:52:31,702 --> 00:52:35,164 -er hemmelighetene sine. 474 00:52:35,247 --> 00:52:37,875 Vi var ute etter hemmeligheter. 475 00:52:39,626 --> 00:52:44,465 - Sir, har du tid? - Ja da. 476 00:52:44,548 --> 00:52:49,178 - Unnskyld meg. - Haien er fortsatt der ute. 477 00:52:49,261 --> 00:52:52,306 Jeg vil ikke dø her, kaptein. 478 00:52:52,389 --> 00:52:59,104 Haien er like død som din frihet. Det er en lang hjemreise. Føl deg som hjemme. 479 00:53:01,899 --> 00:53:06,320 Vi er fremdeles fiender, kaptein! 480 00:53:10,824 --> 00:53:15,996 MIDT I STILLE HAVET, UTENFOR HAWAIIS KYST 481 00:53:16,080 --> 00:53:18,999 Her! 482 00:53:27,049 --> 00:53:30,844 Jøss. Dette er livet. 483 00:53:30,928 --> 00:53:33,681 Skål. 484 00:54:20,144 --> 00:54:25,607 - Det bør være viktig. - Jeg har en løsning om haien kommer. 485 00:54:25,691 --> 00:54:30,612 - Er det en detonator? - Ja. Haien trekkes til klokken. 486 00:54:30,696 --> 00:54:36,327 Vi fyller vi den med sprengstoff, kan vi lokke haien dit og sprenge den. 487 00:54:36,410 --> 00:54:41,957 Har du gjort en ubåtprototype for to milliarder dollar til en bombe? 488 00:54:42,041 --> 00:54:48,672 Jeg brukte alle reservedelene våre. Jeg kan klare 60 meters rekkevidde. 489 00:54:48,756 --> 00:54:54,053 - Det er iallfall ikke 10. - 10 hadde vært ille. 490 00:54:55,429 --> 00:55:00,309 Ok. Har vi ikke noe bedre, så. 491 00:55:01,560 --> 00:55:07,232 - En dårlig plan er også en plan. - Ja. Jeg fyller på drivstoff nå, sir. 492 00:55:20,329 --> 00:55:26,418 - Dra inn denne jævelen. - Selvsagt, kaptein. 493 00:55:44,770 --> 00:55:47,189 Hva var det? 494 00:55:50,776 --> 00:55:54,238 Kommer det noe? 495 00:55:54,321 --> 00:55:57,574 Faen også. 496 00:55:57,658 --> 00:55:59,743 Kom an. 497 00:56:04,581 --> 00:56:05,916 Virkelig? 498 00:56:44,788 --> 00:56:49,001 - Kaptein på broen! - Hvil. 499 00:56:49,084 --> 00:56:51,962 Fikk du vite noe? 500 00:56:52,046 --> 00:56:56,884 Popov innrømte det med kabelen. De var ute etter fiendens hemmeligheter. 501 00:56:56,967 --> 00:57:00,888 - Nevnte hun haiene? - Bare at hun ikke ville dø. 502 00:57:00,971 --> 00:57:05,934 - Så de boret i kabelen? - Det er deres problem. 503 00:57:06,018 --> 00:57:10,397 - Hvordan går det med skipet? - Munoz jobber med det. 504 00:57:10,481 --> 00:57:14,693 - Sir. - Hva er det? 505 00:57:14,777 --> 00:57:17,363 Den er tilbake. 506 00:57:20,449 --> 00:57:25,037 - Haien sirkler rundt skipet. - Hvilken kurs holder den? 507 00:57:29,458 --> 00:57:34,755 Vallier, hvor oppdaget vi signalet? Ok. 508 00:57:34,838 --> 00:57:37,758 Vi fant ubåten her. 509 00:57:37,841 --> 00:57:43,639 Basert på at vi driver med strømmen, bør vi være omtrent her. 510 00:57:43,722 --> 00:57:45,933 Det stemmer. 511 00:57:46,016 --> 00:57:51,855 Haien svømmer i 45 graders vinkel til nordøst. 512 00:57:56,110 --> 00:58:02,825 - Nei... - Hjelp Cheng med dykkerklokken. 513 00:58:02,908 --> 00:58:09,373 Jeg vet det, men det er alt vi har. Du kan klokken utenat. Jeg trenger deg. 514 00:58:11,333 --> 00:58:13,419 Ja, sir. 515 00:58:15,546 --> 00:58:21,093 Gå ned i maskinrommet og få i gang maskinen. 516 00:58:30,269 --> 00:58:34,898 Gikk det? Skal vi prøve igjen? Klar? 517 00:58:36,150 --> 00:58:39,069 Faen også! Hva er det? 518 00:58:49,246 --> 00:58:55,336 Hva er den lyden? Hvor kommer det fra? 519 00:58:55,419 --> 00:59:00,382 Gi meg et øyeblikk... Jeg tror... 520 00:59:00,466 --> 00:59:02,718 Den kommer fra skipet, sir. 521 00:59:09,475 --> 00:59:14,855 - Sir! Den er tilbake. Haien. - Hva mener du med det? 522 00:59:14,938 --> 00:59:19,234 - Den forsvant aldri. - Du sa at den forsvant på ekkoloddet. 523 00:59:23,656 --> 00:59:30,079 Kontakt alle grener i militæret! Vi blir angrepet! 524 00:59:31,955 --> 00:59:35,876 USS Shaw krever umiddelbar hjelp. 525 00:59:39,755 --> 00:59:43,592 Tida er inne! Poster dere! Der. 526 00:59:43,676 --> 00:59:47,471 Vær oppmerksomme! Poster dere! 527 00:59:47,554 --> 00:59:51,475 Still deg der borte. - Vær oppmerksomme! 528 00:59:51,558 --> 00:59:54,770 Babord side, 180 meter ut! Fyr! 529 01:00:17,251 --> 01:00:21,296 - Burkhead! Den store kanonen! - Oppfattet! 530 01:00:32,891 --> 01:00:34,560 Kom an! 531 01:00:36,312 --> 01:00:38,480 Der får du, din jævel! 532 01:01:11,013 --> 01:01:12,890 Fyr! 533 01:01:49,093 --> 01:01:53,889 - Var det alt? - Ja. 534 01:01:53,973 --> 01:01:56,433 Jeg må hente detonatoren. 535 01:02:33,137 --> 01:02:35,556 Slutt å skyte! 536 01:02:41,228 --> 01:02:44,273 Det fungerer ikke! 537 01:03:13,260 --> 01:03:17,139 Munoz! Hold opp! Haien blir gal! 538 01:03:17,222 --> 01:03:21,977 Ja, sir!-Hold opp! 539 01:03:28,192 --> 01:03:33,697 - Sir, russerne har rømt! - Ok. Gå. 540 01:03:33,781 --> 01:03:36,617 Jameson! Til arresten! 541 01:03:51,757 --> 01:03:56,720 Hei, kapteinløytnant. Hyggelig å se deg igjen. 542 01:03:56,804 --> 01:04:01,266 - Hva har du gjort? - Ta en titt. 543 01:04:05,270 --> 01:04:11,694 - Idiot. - Så rask til å dømme. Det var smart. 544 01:04:11,777 --> 01:04:16,365 Dere får ikke føre oss til ditt land og statuere et eksempel. 545 01:04:16,448 --> 01:04:20,327 Jaså? Du sørget nettopp for at alle dør. 546 01:04:20,411 --> 01:04:25,374 Kaptein, den andre holder i en detonator. 547 01:04:25,457 --> 01:04:30,879 - Du. Kast den overbord. Nå. - Nei. 548 01:04:30,963 --> 01:04:34,758 Gjør det nå, ellers dreper vi begge. 549 01:04:34,842 --> 01:04:36,677 Gjør det. 550 01:04:47,938 --> 01:04:53,485 Flink jente. Synd vi ikke ble bedre kjent, kapteinløytnant. 551 01:04:53,569 --> 01:04:59,241 Jeg satte pris på vår tid sammen der nede, men nå må vi ta båten. 552 01:04:59,325 --> 01:05:04,288 Dere får slåss mot kjempefisken på egen hånd. 553 01:05:04,371 --> 01:05:06,665 Kom an! 554 01:05:14,131 --> 01:05:17,843 Du skal ingen steder, "Rød Oktober". 555 01:05:17,926 --> 01:05:24,350 Løytnant, hvis ikke kapteinen har sluppet våpenet på "ett", så skyt ham. 556 01:05:38,739 --> 01:05:41,116 Kaptein, dekk meg! 557 01:05:45,621 --> 01:05:49,708 Sikre dekket! 558 01:05:49,792 --> 01:05:53,212 - Burkhead, sikre broen! - Ja, sir! 559 01:06:01,720 --> 01:06:03,305 Fanken også! 560 01:06:04,848 --> 01:06:09,103 Jeg forstår, sir. Takk, sir. 561 01:06:09,186 --> 01:06:11,730 Pentagon vil ikke bli innblandet. 562 01:06:11,814 --> 01:06:18,320 - Hva? Vet de hva vi har å gjøre med? - Ja. Vi vil ikke like deres løsninger. 563 01:06:18,404 --> 01:06:22,241 Du vil ikke like dette heller. Ivanov er bevæpnet. 564 01:06:22,324 --> 01:06:27,413 Han slapp ned klokken og tvang Cheng til å kaste detonatoren. De jages. 565 01:06:28,497 --> 01:06:33,293 - Noe mer? - Haien svelget nettopp klokken. 566 01:06:34,795 --> 01:06:40,301 - Kan vi lage en ny detonator? - I teorien. Finner jeg deler, tror jeg... 567 01:06:40,384 --> 01:06:43,846 - Tror du? - Jeg skal, sir. 568 01:06:43,929 --> 01:06:47,266 Alle regner med deg. 569 01:06:48,809 --> 01:06:52,438 - Hva gjør vi? - Jeg vet ikke, sir. 570 01:06:52,521 --> 01:06:56,525 - Sir, jeg vil låse broen. - Vær så god. 571 01:07:29,183 --> 01:07:34,104 - Hvor er han? - Hvem? 572 01:07:38,442 --> 01:07:42,446 Farvel, dumme amerikaner. 573 01:08:34,832 --> 01:08:40,129 Jameson, rapporter. Jameson! 574 01:08:42,256 --> 01:08:46,510 Sir, Jameson er skutt. Vi tror at russerne har forlatt skipet. 575 01:08:46,593 --> 01:08:51,390 Burkhead, kom deg ned og finn ut hva som har hendt. 576 01:08:55,728 --> 01:09:01,400 - Hva gjør vi, sir? - Det får Cheng fortelle. 577 01:09:01,483 --> 01:09:05,446 - Virker den? - Jeg tror... Ja, definitivt. 578 01:09:05,529 --> 01:09:10,868 Det er bare et problem. Den har kort rekkevidde. 579 01:09:10,951 --> 01:09:14,747 - Seks meter, sir. - Seks meter? 580 01:09:14,830 --> 01:09:18,876 - Sa du seks meter? - Det er ikke tre. 581 01:09:18,959 --> 01:09:22,921 Det holder ikke! Ingen andre får gå ned! 582 01:09:23,005 --> 01:09:28,385 Kapteinløytnant! - Forlat oss litt, takk! 583 01:09:30,137 --> 01:09:34,892 Beklager, men jeg vil ikke miste flere. Det skulle være et enkelt... 584 01:09:34,975 --> 01:09:37,895 Se på meg. 585 01:09:37,978 --> 01:09:41,857 - En dag blir du en fantastisk kaptein. - Takk, sir... 586 01:09:41,940 --> 01:09:45,861 Dessverre blir det i dag. 587 01:09:45,944 --> 01:09:49,657 Alle skal evakueres under din kommando. 588 01:09:49,740 --> 01:09:54,870 - Det er et selvmordsoppdrag. - Haien tar skipet. Få alle i livbåten. 589 01:09:54,953 --> 01:09:59,625 - Jeg tar meg av haien. Finn admiralen. - Du må ikke gjøre dette. 590 01:09:59,708 --> 01:10:05,047 Kapteinen går under med skipet! En dag forstår du. Nå adlyder du ordrer. 591 01:10:07,675 --> 01:10:14,640 Lynch, å se deg vokse har vært en av min karrieres store bedrifter. 592 01:10:16,392 --> 01:10:19,937 - Takk, sir. - Tre av. 593 01:11:03,022 --> 01:11:06,442 Hør etter, for jeg sier det bare én gang. 594 01:11:07,860 --> 01:11:10,988 Vi har hatt bedre dager. 595 01:11:11,071 --> 01:11:16,744 Vi har mistet brødre og søstre i dag, men også reddet noen. 596 01:11:16,827 --> 01:11:20,998 Vi har havnet midt i en mulig internasjonal krise. 597 01:11:21,081 --> 01:11:25,669 Vi har møtt et monster man trodde døde ut for av millioner år siden. 598 01:11:25,753 --> 01:11:31,050 Det vil ta oss ut, men det lar vi det ikke gjøre. 599 01:11:31,133 --> 01:11:35,471 For vi er USAs marine. Vi gir aldri opp! 600 01:11:35,554 --> 01:11:41,977 Og vi kapitulerer aldri. Ikke i dag, ikke i morgen, ikke noen gang. 601 01:11:42,061 --> 01:11:45,814 Vi overlever. 602 01:11:45,898 --> 01:11:51,111 Vi har aldri sett maken, ikke i disse farvann. 603 01:11:51,195 --> 01:11:56,825 Jeg har beordret umiddelbar evakuering og plassert dere under Lynchs befal. 604 01:11:56,909 --> 01:12:02,081 Hun sørger for at hver eneste en av dere kommer seg trygt hjem 605 01:12:02,164 --> 01:12:08,087 Monsteret vil senke oss. Da lar vi det gjøre det. 606 01:12:08,170 --> 01:12:11,423 Vi skal sprenge det i stykker. 607 01:12:11,507 --> 01:12:16,345 Vi er en del av tidenes fremste militære. 608 01:12:16,428 --> 01:12:19,932 USAs militære! Hoo-rah! 609 01:12:21,767 --> 01:12:25,938 Det har vært en stor ære å tjenestegjøre med dere. 610 01:12:26,021 --> 01:12:32,027 Hver og en av dere representerer stjernebanneret, frihetens flagg. 611 01:12:32,111 --> 01:12:37,324 I vanskelige tider skal dere tenke på våre grunnprinsipper: 612 01:12:37,408 --> 01:12:44,540 Våre grunnverdier: Ære, mot og hengivenhet. Det er marinens vis. 613 01:12:46,041 --> 01:12:49,503 God seilas, mine damer og herrer. 614 01:12:49,586 --> 01:12:52,923 Tre av. 615 01:13:20,743 --> 01:13:27,833 Treadwell, ta deg om bord på livbåten og forlat skipet. 616 01:13:27,916 --> 01:13:31,795 Gi meg den. 617 01:13:31,879 --> 01:13:36,842 Pass på deg selv, ok? Du er avløst. 618 01:13:53,942 --> 01:13:59,448 - Alle er klare, sir. - Godt. 619 01:13:59,531 --> 01:14:04,119 Vi har forberedt maskinrommet, sir. Man kan nok si... 620 01:14:04,203 --> 01:14:07,831 Jeg vet det. Gå nå. 621 01:14:07,915 --> 01:14:13,212 - Ta deg til livbåten. Det er en ordre. - Ja, sir. 622 01:16:24,635 --> 01:16:27,805 Kapteinløytnant! 623 01:16:40,526 --> 01:16:43,278 Hvor skal du, kaptein? 624 01:16:51,203 --> 01:16:56,709 Kom an, kaptein. La oss ikke dra dette ut. 625 01:16:56,792 --> 01:17:01,797 Ivanov, du vet at jeg må slå på maskinen! 626 01:17:20,274 --> 01:17:25,612 - Ikke glem oppdraget mitt, kaptein. - Du har ikke noe oppdrag, Ivanov. 627 01:17:39,960 --> 01:17:42,838 - Hallo, kapteinløytnant. - Hva har du gjort? 628 01:17:42,921 --> 01:17:45,382 Ingenting. 629 01:20:15,699 --> 01:20:20,287 Kom fram! Din jævel! 630 01:21:12,798 --> 01:21:16,969 Ærlig talt, sir. Du var rene jævla filmhelten. 631 01:21:17,052 --> 01:21:23,559 Det har du jævlig rett i. Streeper, du må komme deg av båten. 632 01:21:23,642 --> 01:21:27,813 Kapteinen synker med skipet. Du lærte meg det. 633 01:21:27,896 --> 01:21:30,441 Ja, nå får du glemme det. 634 01:21:30,524 --> 01:21:34,653 - Dette er faktisk mitt skip. - Hva faen gjør du her? 635 01:21:34,737 --> 01:21:39,366 - Glem det. Dere må opp på dekk. - Ikke tale om. 636 01:21:39,450 --> 01:21:43,746 - Det er ute med meg. - Lynch, ta admiralen til livbåten. 637 01:21:43,829 --> 01:21:49,918 Ta dere om bord på båten og redde dere selv. Skal dere bli martyrer over meg? 638 01:21:50,002 --> 01:21:52,838 Sjømennene trenger dere. 639 01:21:52,921 --> 01:21:58,677 Ikke ta fra meg min siste sjanse til ære her i livet. 640 01:21:58,761 --> 01:22:02,556 Du er avløst. 641 01:22:02,640 --> 01:22:05,351 Sir, han ga meg kommandoen. 642 01:22:07,978 --> 01:22:12,232 Lykke til, begge to. Ta dere av skipet. 643 01:22:12,316 --> 01:22:15,069 Ja, sir. 644 01:22:20,741 --> 01:22:25,996 Sir, du må være høyst seks meter unna for at den skal virke. 645 01:22:26,080 --> 01:22:31,043 Løsgjør kontakten og aktiver lyden som gjør haien interessert. 646 01:22:31,126 --> 01:22:37,007 Han er definitivt interessert. Seks meter blir ikke noe problem. 647 01:22:37,091 --> 01:22:40,803 Sir, tillater du? 648 01:22:40,886 --> 01:22:47,726 Jeg skylder dere hele karrieren min. Det var en ære å tjenestegjøre under deg. 649 01:22:47,810 --> 01:22:52,940 Du har vært en god offiser. Stikk nå, for faen. 650 01:22:53,023 --> 01:22:57,861 - Takk for alt. - Vær så god. 651 01:24:11,352 --> 01:24:13,896 Overraskelse, sværing. 652 01:24:13,979 --> 01:24:18,692 Vet du, kona maser om at jeg skal slutte å røyke. 653 01:24:18,776 --> 01:24:22,529 Kanskje det er på tide nå? 654 01:24:22,613 --> 01:24:25,949 Hva tror du? 655 01:24:34,208 --> 01:24:36,126 Adjøss. 656 01:25:16,917 --> 01:25:20,045 Takk, admiral. 657 01:25:31,473 --> 01:25:35,644 Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad www.ordiovision.com