1
00:00:05,005 --> 00:00:07,966
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,845
MIKULÁS ERRE!
3
00:00:12,137 --> 00:00:15,056
Mikulás, megtudnád kérni apukám,
hogy haza jöjjön karácsonyra?
4
00:00:15,140 --> 00:00:17,642
Megmondanád anyádnak,
hogy ne szopja le a szakácsot
5
00:00:17,726 --> 00:00:20,145
a gofrisnál?
És en zavard apát munka közben.
6
00:00:20,228 --> 00:00:21,604
Oké, ki következik?
7
00:00:22,355 --> 00:00:24,232
Kellemes karácsonyt, Mikulás!
8
00:00:24,315 --> 00:00:26,067
Tudom, hogy nem
az igazi Miki vagy,
9
00:00:26,151 --> 00:00:28,862
de az igazi Mikulásnak
küldöd a jelentéseid!
10
00:00:28,945 --> 00:00:32,782
Mit kérsz karácsonyra? A kibaszott életbe,
remélem zsírleszívást.
11
00:00:32,949 --> 00:00:36,036
Nem! Gyerekkorom óta,
csak egy valamit akartam.
12
00:00:36,119 --> 00:00:39,956
Egy kék elektromos, régi szabványú
Sihuhu Sihuhu, Csatcsa Csú Csú,
13
00:00:40,040 --> 00:00:41,624
de sosem kaptam meg
a vonatom.
14
00:00:42,167 --> 00:00:43,543
Minden évben jó vagyok.
15
00:00:43,626 --> 00:00:46,212
Sosem szitkozódom
és nem nyúlok magamhoz sem
16
00:00:46,296 --> 00:00:47,547
még víz csináláshoz sem!
17
00:00:47,630 --> 00:00:49,382
Tehát miért nem
látogat meg a Mikulás?
18
00:00:49,466 --> 00:00:50,508
Nem tudom.
19
00:00:50,842 --> 00:00:52,969
Eszméletvesztés.
20
00:00:53,219 --> 00:00:56,389
Hát, addig nem mozdulok
ameddig nem kapok átkozott válaszokat.
21
00:00:56,514 --> 00:01:00,393
Nem tudom. Talán a városnak több
karácsonyi hangulatra kell?
22
00:01:00,477 --> 00:01:03,730
Ó, tényleg! Rengeteg karácsonyi
hangulatot hozok
23
00:01:03,813 --> 00:01:06,900
a városnak, akkor a Mikulás biztos
elhozza a vonatom!
24
00:01:09,110 --> 00:01:11,571
Elnézést. A kislányom ide vár.
25
00:01:11,654 --> 00:01:14,115
- Sajnálom, hölgyem.
- Ó, hála az égnek!
26
00:01:15,158 --> 00:01:15,992
Mi?!
27
00:01:17,285 --> 00:01:21,372
Mikulás, egy pónit akarok.
Az előzőm felakasztotta magát.
28
00:01:36,971 --> 00:01:40,141
Fitz, nem hiszem el, hogy egy paradise-i
zsaru a kockás meth Bűnvezér.
29
00:01:40,225 --> 00:01:42,894
Nem bízhatok senkiben. Köszönöm,
hogy itt lehet az irodám.
30
00:01:42,977 --> 00:01:45,188
Hol vannak a gombostűim?
31
00:01:47,857 --> 00:01:48,942
Köszönöm Fitz.
32
00:01:49,567 --> 00:01:50,443
KOCKÁS METH
BŰNVEZÉR
33
00:01:50,527 --> 00:01:54,697
Bárki lehet közülük. Hát, 90%-ig
biztos vagyok, hogy nem én vagyok.
34
00:01:55,115 --> 00:01:58,409
Te nem vezethetsz egy birodalmat,
félig halottan és egy csövön pisilve.
35
00:01:58,576 --> 00:02:01,454
Hacsak nem Rupert Murdoch vagy.
Inkább dolgoznom kéne.
36
00:02:02,539 --> 00:02:05,708
Miért nem működik ez a nyomtató?
Ó, nincs bedugva.
37
00:02:05,834 --> 00:02:08,044
Kölcsön veszem ezt
a konnektort egy pillanatra.
38
00:02:16,427 --> 00:02:19,305
Ó, ember.
Az IPod Touch-om lemerült.
39
00:02:24,269 --> 00:02:25,770
PARADISE-I RENDŐRKAPITÁNYSÁG
40
00:02:27,438 --> 00:02:28,898
{\an8}KÖRÖZÖTT
ASZTAL ZAKLATÁSÁÉRT
41
00:02:31,943 --> 00:02:34,112
{\an8}Dusty! Mi a francért olyan az őrsöm
42
00:02:34,195 --> 00:02:36,865
{\an8}mintha az Oriental Trading Company
ide szart volna?
43
00:02:37,115 --> 00:02:38,533
{\an8}Nyugodjon meg, Főnök.
44
00:02:38,616 --> 00:02:41,035
{\an8}Egy kis karácsonyi hangulat
még senkinek nem ártott.
45
00:02:44,747 --> 00:02:47,000
Legutoljára akkor éreztem
ilyen rángást
46
00:02:47,083 --> 00:02:49,711
amikor Nikola Tesla
beadta a sokkolót
47
00:02:50,086 --> 00:02:53,047
kettő az S lyukba, egy a pisilőbe.
48
00:02:53,131 --> 00:02:55,091
{\an8}Min a franc ez a mozgolódás,
49
00:02:55,175 --> 00:02:58,136
{\an8}- ilyen átkozott kora reggeli órában?
- Bullet, délután három van.
50
00:02:58,219 --> 00:03:00,305
Ó, a szarba,
majdnem lekéstem a reggelit.
51
00:03:07,312 --> 00:03:09,314
Növelem a karácsonyi hangulatot,
52
00:03:09,397 --> 00:03:12,650
hogy a Mikulástól megkapjam a
Sihuhu Sihuhu, Csatcsa Csú Csú-m.
53
00:03:12,734 --> 00:03:15,195
Gondoltál már arra,
hogy talán a szüleid azért mondták,
54
00:03:15,278 --> 00:03:17,947
hogy a Mikulás nem hozott vonatot,
mert csóró, fehér gecik?
55
00:03:18,031 --> 00:03:19,866
Ha a szüleim ilyen csórók,
56
00:03:19,949 --> 00:03:21,910
akkor, hogyan tudnak
minden évben
57
00:03:21,993 --> 00:03:23,995
ilyen menő
gumi ujjbábokat venni?
58
00:03:25,288 --> 00:03:26,497
Helló, Bullet.
59
00:03:26,581 --> 00:03:30,585
Dusty, karácsonyra csak
egy csókot kérek a fagyöngy alatt.
60
00:03:30,668 --> 00:03:34,047
Mondok valamit. Segítesz karácsonyi
hangulatot hozni a városra
61
00:03:34,130 --> 00:03:37,008
és széttépem távolságtartási végzésed
és megkapod azt a csókot.
62
00:03:37,091 --> 00:03:40,511
Igen! Csak biztosra megyek, hogy
a munkahelyi zaklatások ügyvédem hallotta.
63
00:03:40,595 --> 00:03:43,348
Hallottam. A szóbeli egyezmények
bíróság előtt köteleznek.
64
00:03:43,473 --> 00:03:47,101
Hansy Grabavitz ügyvéd, a
Bőgd és Fogdosd irodától.
65
00:03:50,313 --> 00:03:52,732
Ó, fenébe, Dusty,
te puffadt dagadt fasz!
66
00:03:52,815 --> 00:03:54,859
Ó, nyugodj meg, Bullet!
Csak egy kutyaház.
67
00:03:54,943 --> 00:03:56,486
A barátnőm benne volt
68
00:03:56,569 --> 00:03:58,947
és most közölte, hogy terhes
szóval...
69
00:03:59,280 --> 00:04:01,824
megkönnyebbültem,
de még mérges vagyok kutyaház miatt.
70
00:04:01,908 --> 00:04:03,952
Elmondom az ember-babának,
hogy nincs Mikulás.
71
00:04:04,035 --> 00:04:06,079
Nem fogod!
Összetörné Dustyt!
72
00:04:06,162 --> 00:04:08,665
Ó, bocsánat a szó miatt
tekintettel a barátnőd halálára.
73
00:04:08,748 --> 00:04:09,624
Túlléptem rajta.
74
00:04:11,209 --> 00:04:14,754
Randall, az elmúlt pár hét remek volt.
75
00:04:14,837 --> 00:04:18,132
Remélem az idióta fiad nem teszi tönkre,
mint minden mást.
76
00:04:18,216 --> 00:04:20,426
Inkább megelőzőm
és már most kiabálok vele.
77
00:04:20,510 --> 00:04:23,388
Előtte, mi lenne,
ha kapnék egy kis nyelvi fegyelmezést?
78
00:04:24,389 --> 00:04:26,891
Ó, Karen, tegnap este
két órán keresztül csináltam.
79
00:04:26,975 --> 00:04:29,185
Egész reggel úgy beszéltem,
mint Michael Strahan.
80
00:04:29,269 --> 00:04:32,188
- Nem gondolod, hogy te következel?
- Oké, rendben.
81
00:04:32,272 --> 00:04:34,190
Várj, tetesd,
hogy vannak golyóim!
82
00:04:34,274 --> 00:04:35,942
Tudod, mint
a pantomim zsonglőr.
83
00:04:36,025 --> 00:04:39,028
Szóval szopást akarsz
vagy jeljátékot?
84
00:04:39,112 --> 00:04:40,863
Mind a kettőhöz
kevesebb beszéd kell.
85
00:04:41,739 --> 00:04:44,075
- Upsz. Értekezletem van.
- Nem baj, végeztem.
86
00:04:45,034 --> 00:04:46,035
Szia, anya.
87
00:04:47,704 --> 00:04:50,164
Fura ízű szájfény.
Ez asparagus?
88
00:04:50,748 --> 00:04:51,833
Kevin, mit akarsz?
89
00:04:51,916 --> 00:04:55,712
Készülj fel apa, végre kiderítettem ki
a kockás meth Bűnvezér.
90
00:04:55,795 --> 00:04:57,588
Egy paradise-i zsaru!
91
00:04:57,672 --> 00:05:00,091
Kevin, lehetetlen,
hogy valamelyik zsarum legyen.
92
00:05:00,174 --> 00:05:01,926
Nincs időm ehhez
a hülyeséghez.
93
00:05:02,010 --> 00:05:04,929
Ha továbbra is szaglászol,
lefogom csukni a hátsód!
94
00:05:05,013 --> 00:05:07,974
Apa, tulajdonképpen tőled még
sosem kérdeztem, de
95
00:05:08,057 --> 00:05:10,810
hol voltál Két Ujj Terry
gyilkosságának éjszakáján?
96
00:05:10,893 --> 00:05:12,895
Ezt meg sem
válaszolom inkább!
97
00:05:12,979 --> 00:05:15,732
Takarodj a francba az irodámból!
Soha többé ne kérdezd ezt!
98
00:05:15,815 --> 00:05:18,860
Az Isten szerelmére, tisztítsd meg
a szádat... Ne! Ne nyald meg.
99
00:05:20,111 --> 00:05:22,989
Bolond vagy, Kevin.
Apa nem képes gyilkosságra.
100
00:05:23,072 --> 00:05:25,199
De ki képes az egységnél?
101
00:05:25,283 --> 00:05:28,870
PERVERZ FOG
102
00:05:31,039 --> 00:05:33,041
Gina, köszönöm,
hogy nálad csövezhetek.
103
00:05:33,124 --> 00:05:35,877
Kórház szerint furcsa
lenne továbbra is egy ágyban
104
00:05:35,960 --> 00:05:37,712
aludnom egy komában
lévő férfival.
105
00:05:38,421 --> 00:05:39,547
Te kibaszott bizarr.
106
00:05:41,924 --> 00:05:43,259
Asszem, ledőlök.
107
00:05:43,426 --> 00:05:46,304
Nincsen takaróm, de ez
már majdnem egy hálózsák.
108
00:05:46,387 --> 00:05:47,221
HALOTTKÉM
109
00:05:47,263 --> 00:05:48,598
{\an8}Vagy halottas zsák.
110
00:05:48,681 --> 00:05:52,393
{\an8}Oké, csak érezd otthon magad.
Ami az enyém az a tiéd is.
111
00:05:52,477 --> 00:05:53,978
Azt az ajtót leszámítva!
112
00:05:54,062 --> 00:05:56,105
Ne menj
a kibaszott ajtó közelébe!
113
00:05:56,731 --> 00:05:59,317
Oké, jó éjt, Kevin.
Szép álmokat.
114
00:06:03,696 --> 00:06:06,783
Told ide... Azt a nagy
dagadt hátsód.
115
00:06:09,744 --> 00:06:12,330
Kell találnom valamit
amivel betörhetem az ajtót.
116
00:06:28,596 --> 00:06:30,515
Atyaúristen, tényleg
Gina vagyok!
117
00:06:30,598 --> 00:06:34,268
Biztos a város kockás meth hálózatát
felügyeletére használja.
118
00:06:35,186 --> 00:06:39,023
Várjunk egy percet! Ezek a kamerák
mind Dusty albérletében vannak.
119
00:06:39,190 --> 00:06:42,026
Nézzük Dusty mit csinált
Terry gyilkosságának az estéjén!
120
00:06:42,193 --> 00:06:44,946
- Meg is van.
- Hát, ideje fürdeni.
121
00:06:48,825 --> 00:06:51,702
Hát, ez feloldozza Dustyt,
de nem Ginat.
122
00:06:51,786 --> 00:06:55,373
Ó, sajt és tartár, Mr. Friskers,
szép nagyra nőttél. Hé!
123
00:06:55,456 --> 00:06:58,251
Ne nyalj meg ott!
Ott csinálok kását!
124
00:07:00,420 --> 00:07:01,963
Nincsen nyomom
a Bűnvezérről.
125
00:07:02,046 --> 00:07:05,091
De kiderítettem Gina miért
beszélt úgy, mint Michael Strahan aznap.
126
00:07:05,299 --> 00:07:06,801
Hopson, mit csinálsz itt?
127
00:07:07,093 --> 00:07:09,470
Én bírlak, Kevin. Mindig is.
128
00:07:11,139 --> 00:07:13,516
Szóval csak egyszer
mondom el.
129
00:07:13,599 --> 00:07:16,060
Ne nézz bele abba
az estébe többet.
130
00:07:16,144 --> 00:07:17,812
Hopson, te most fenyegetsz?
131
00:07:18,354 --> 00:07:19,480
Most már.
132
00:07:19,564 --> 00:07:22,900
El az útból! Ennek a nőnek
hatalmas parazitája van!
133
00:07:22,984 --> 00:07:24,610
Tényleg? Hogyan történt ez?
134
00:07:24,694 --> 00:07:27,029
Hát, nem vagyok orvos,
de ha tippelnem kéne,
135
00:07:27,113 --> 00:07:29,740
megnyalt egy dagadt pasast ott
ahol kását készít.
136
00:07:30,700 --> 00:07:33,911
Mikulás, megértem miért nem
látogatsz meg.
137
00:07:34,328 --> 00:07:37,081
A városunk mocskos.
Nem kedves.
138
00:07:37,665 --> 00:07:40,209
Rengeteg karácsonyi
hangulatra lesz szükség,
139
00:07:40,418 --> 00:07:45,173
hogy idegyere ebbe a fehér,
szeméttelepre amit paradisenak hívunk.
140
00:07:45,298 --> 00:07:48,426
Mindenkinek kell egy kis ünnepi,
Karácsonyi hangulat
141
00:07:48,551 --> 00:07:52,763
Mert szeretném, ha mikulás
Idén elhozná a vonatomat
142
00:07:53,639 --> 00:07:55,099
Rakjunk zöldtünde cipőt
143
00:07:55,183 --> 00:07:56,517
pár haszid zsidóra
144
00:07:56,601 --> 00:07:58,478
Rakjunk Rudolph orrt
145
00:07:58,561 --> 00:08:00,354
ezekre a kiégett kurvákra
146
00:08:00,438 --> 00:08:03,524
Tessék egy ünnepi koszorú
Te két fogú meth agyú
147
00:08:03,608 --> 00:08:06,694
Jégkorcsolyák és sílécek
egy négyszeres amputáltnak
148
00:08:07,069 --> 00:08:10,281
Szatír bácsi, Ku Klux Klan,
Afghanistan vagyok,
149
00:08:10,364 --> 00:08:13,701
Szent Miklós elfog élvezni
A Karácsonyi Tervemtől
150
00:08:13,784 --> 00:08:17,038
Mindenkinek kell egy kis ünnepi,
Karácsonyi hangulat
151
00:08:17,121 --> 00:08:24,003
Mert szeretném, ha mikulás
Idén elhozná a vonatomat
152
00:08:30,551 --> 00:08:32,303
PARADISE-I KÓRHÁZ
153
00:08:32,386 --> 00:08:35,181
Folyton rajta kell tartanom
a szememet Hopsonon.
154
00:08:35,598 --> 00:08:37,767
Most éppen, az őrs
karácsonyi partiján van,
155
00:08:37,850 --> 00:08:39,602
de felmondtam,
szóval nem mehetek.
156
00:08:39,685 --> 00:08:42,563
Hacsak nem vagyok
valakinek a plusz egye.
157
00:08:43,481 --> 00:08:46,817
Köszönöm, hogy elhoztál, Fitz. Ne aggódj,
a kórháznak nem fogsz hiányozni!
158
00:08:46,901 --> 00:08:50,154
Tudja, Fitz, eddig nem tűnt fel,
de úgy néz ki mint az első barátnőm,
159
00:08:50,238 --> 00:08:51,489
Barna színű Guminő.
160
00:08:54,742 --> 00:09:00,873
Szeretem ezt a férfit itt!
Szeretem!
161
00:09:02,416 --> 00:09:04,502
Hűha, a dolgok jól mennek
anya és közted.
162
00:09:04,585 --> 00:09:07,964
- Ó, igen, eddig!
- Miért tűnsz stresszesnek?
163
00:09:08,047 --> 00:09:10,841
- Boldognak kéne lenned.
- Csak csapongnak a gondolataim, oké?
164
00:09:10,967 --> 00:09:14,011
Egyébként, Fitz nincs
olyan állapotban, hogy itt legyen.
165
00:09:14,095 --> 00:09:15,930
Viccelsz? Remekül érzi magát!
166
00:09:16,013 --> 00:09:18,099
Így igaz.
Nyeld le a karácsonyi hangulatot!
167
00:09:18,182 --> 00:09:20,851
Az egészet!
Néz a szemembe közben!
168
00:09:22,812 --> 00:09:24,689
Bullet, mit csinálsz itt,
egyedül vedelve?
169
00:09:24,772 --> 00:09:26,899
Utálom a karácsonyt, rendben?
170
00:09:26,983 --> 00:09:28,359
Senki sem utálja
a karácsonyt.
171
00:09:28,442 --> 00:09:30,778
Hát, legtöbbjüket nem
szakították el a családjuktól,
172
00:09:30,861 --> 00:09:33,406
dobozba tömve karácsonyi ajándéknak,
mint egy tárgyat.
173
00:09:33,489 --> 00:09:35,658
Bullet, nem tudtam.
174
00:09:35,741 --> 00:09:38,202
És egyébként, téged sem érdekel
a karácsony, nem igaz?
175
00:09:38,286 --> 00:09:41,205
Csak az a csók érdekel
a fagyöngy alatt.
176
00:09:41,289 --> 00:09:43,457
Szánalmas mennyire
érdekel ez a cucc.
177
00:09:43,541 --> 00:09:45,334
Nem mondtam,
hol csókoljon meg.
178
00:09:46,586 --> 00:09:48,129
Egy szörnyeteg vagy, Gina.
179
00:09:48,212 --> 00:09:50,464
Egy szörny aki törvényen
belül mozog.
180
00:09:57,847 --> 00:09:59,765
Kongó egy feketével
181
00:09:59,849 --> 00:10:01,892
Hol van Hopson?
Meg kell találnom.
182
00:10:01,976 --> 00:10:04,145
Fitz, egyedül kell vissza
vezetned a kórházba.
183
00:10:06,272 --> 00:10:07,690
KAMION MEGÁLLÓ
184
00:10:07,773 --> 00:10:09,191
Miben mesterkedsz, Hopson?
185
00:10:09,275 --> 00:10:11,402
Úgy tűnik... drogokat árulsz!
186
00:10:13,863 --> 00:10:15,281
Tudom, mi folyik itt.
187
00:10:15,364 --> 00:10:17,533
- Áruld el, hol történik.
- Odabent.
188
00:10:21,912 --> 00:10:23,497
Szóval itt adják át a drogokat!
189
00:10:23,831 --> 00:10:25,750
Itt vagyok. Ad ide a cuccot!
190
00:10:25,833 --> 00:10:29,295
Oda adtam a pénzt!
Most te jössz!
191
00:10:29,545 --> 00:10:30,546
Ad ide a...
192
00:10:35,259 --> 00:10:39,388
Rendben! A kis mutatványod
nagyon közel volt, hogy átlépje a határt.
193
00:10:39,472 --> 00:10:43,100
Miért fenyegetél meg? Miért próbálod
megállítani a nyomozásom?
194
00:10:43,184 --> 00:10:45,186
Mert védek valakit.
195
00:10:45,269 --> 00:10:47,605
- Kit? Kit?
- Az apádat!
196
00:10:47,688 --> 00:10:50,191
Az apám a kockás meth Bűnvezér?
197
00:10:50,274 --> 00:10:52,276
Nem válaszolok több kérdésre.
198
00:10:52,443 --> 00:10:54,570
Hacsak nem egy lyukon
keresztül kérdezel.
199
00:10:54,654 --> 00:10:56,864
- Mi a franc az?
- A találmányom.
200
00:10:56,989 --> 00:10:58,699
A mobilis glory-hole.
201
00:10:58,783 --> 00:11:00,910
Mark Cuban azt mondta,
hogy imádja!
202
00:11:00,993 --> 00:11:03,954
- A Shark Tankben?
- Nem, a Kmart szemetese mögött.
203
00:11:05,915 --> 00:11:09,251
Két Ujj Terry-t Szeptember 25.-én
este 10:30 lőtték le.
204
00:11:09,377 --> 00:11:13,422
Apa lemondta a randiját anyával,
mert elfogyott a tesztoszteron tapasza
205
00:11:13,589 --> 00:11:15,841
{\an8}és tökéletes
melleket növesztett.
206
00:11:15,925 --> 00:11:19,428
{\an8}Elrohant otthonról 9-kor
valami rejtélyes okból.
207
00:11:20,429 --> 00:11:23,349
- Hadd fogjam őket! Gyerünk, apa!
- Hagyd abba!
208
00:11:23,432 --> 00:11:24,266
A nem az nem!
209
00:11:24,975 --> 00:11:28,771
Emlékszem, hogy reggel rájöttem,
hogy Apa egész este nem jött haza!
210
00:11:29,188 --> 00:11:31,524
Akkor azt hittem,
hogy csak egy vérfarkas.
211
00:11:31,649 --> 00:11:35,361
De, Fitz, szerintem apa
a kockás meth Bűnvezér.
212
00:11:35,444 --> 00:11:37,530
és akcióközben kell elkapnom.
213
00:11:37,822 --> 00:11:40,199
Nem hinném,
hogy egyedül menni fog, Fitz.
214
00:11:40,491 --> 00:11:43,244
Nem leszel egyedül.
215
00:11:43,994 --> 00:11:46,330
- Fitz! Felébredtél!
- Így igaz.
216
00:11:46,414 --> 00:11:49,333
Nem hagylak magadra,
ameddig nem kapjuk el apádat.
217
00:11:49,417 --> 00:11:50,376
Jó reggelt!
218
00:11:50,918 --> 00:11:54,422
Mi a francot csinál?
Súlyos bohóc fóbiája van.
219
00:11:54,505 --> 00:11:56,757
Rákos gyerekeket vidított fel
vagy micsoda?
220
00:11:56,841 --> 00:12:00,594
Istenem, dehogy! A juggalok gyűlése.
ÖBB egy életre.
221
00:12:03,139 --> 00:12:04,765
Ha apa a Bűnvezér,
222
00:12:04,849 --> 00:12:07,226
lefogadom, hogy van rejtett
kockás meth itt valahol.
223
00:12:08,060 --> 00:12:11,897
Talán ebbe a felbecsülhetetlen értékű
vázába rakta, amire nincs biztosítása.
224
00:12:12,523 --> 00:12:15,317
Nem. Vagy a nagymamája
hamvaiba!
225
00:12:16,068 --> 00:12:16,902
Nem.
226
00:12:19,071 --> 00:12:19,989
Mindenhol megnéztem
227
00:12:20,156 --> 00:12:21,782
és sehol sincs kockás meth.
228
00:12:22,450 --> 00:12:25,578
Hacsak, nem a háziállatába
rejtette, Gerbilbe.
229
00:12:26,412 --> 00:12:27,329
Nem.
230
00:12:29,540 --> 00:12:32,334
Olyan jó látni,
hogy színpadot állítotok
231
00:12:32,418 --> 00:12:34,128
a Karácsonyfa Fényjátékhoz.
232
00:12:34,211 --> 00:12:37,131
A Karácsonyfa Fényjáték törölve lett
az alacsony érdeklődés miatt
233
00:12:37,214 --> 00:12:39,842
Olyanra cseréltük ki,
ami jobban érdekli a lakosokat.
234
00:12:39,925 --> 00:12:42,052
A világ legnagyobb
törpe gangbangje!
235
00:12:42,136 --> 00:12:45,306
Ezt én is megnézném, de
a Karácsonyfa Fényjátékot nem törölhetik.
236
00:12:45,389 --> 00:12:48,100
Egy 15 méteres fa kell
és rengeteg égő,
237
00:12:48,184 --> 00:12:50,895
hogy a Mikulás lássa az űrből is.
És műhóra és még...
238
00:12:51,145 --> 00:12:52,521
Csöndet, Hindenburg!
239
00:12:52,646 --> 00:12:56,692
Én vagyok itt a főnök és nem lesz itt
Karácsonyi fény a karácsonyfa alatt.
240
00:13:10,664 --> 00:13:12,124
{\an8}Mi a franc
ez a karácsonyi szar?
241
00:13:12,208 --> 00:13:14,043
{\an8}A lövellő zónába
vettem jegyeket.
242
00:13:14,126 --> 00:13:16,504
{\an8}Ó, eltörölték. Sajnálom,
ha elrontottam az ünnepi
243
00:13:16,587 --> 00:13:18,005
törpe gangbang nézésed.
244
00:13:18,088 --> 00:13:20,966
{\an8}Nézni? Szórakozol velem?
Százhat centivel, szerepeltem volna!
245
00:13:21,091 --> 00:13:23,302
Átkozott életbe! Csak erre vártam
az egész
246
00:13:23,385 --> 00:13:24,678
{\an8}kibaszott szaros
ünnep alatt!
247
00:13:25,179 --> 00:13:27,765
- Utálom a karácsonyt!
- Utáld a karácsonyt, ha szeretnéd.
248
00:13:27,848 --> 00:13:31,268
Csak ne állj az utamba. És tartsd távol
ezt a Grinch szarságot Dustytól!
249
00:13:31,519 --> 00:13:33,646
Hogy állsz, pluszméretű
bugyi áztatóm?
250
00:13:33,729 --> 00:13:36,482
Szórólapot osztogattam
a Karácsonyfa Fényjátékra,
251
00:13:36,565 --> 00:13:39,693
de mindenki azt mondta,
hogy nyomjam fel az S lyukamba.
252
00:13:39,777 --> 00:13:42,321
Összefogja törni a szívem,
ha senki nem jön el.
253
00:13:42,404 --> 00:13:46,408
És biztosan nem akarok,
majd fagyöngy alatt csókolózni.
254
00:13:48,994 --> 00:13:51,080
Figyelem, Paradise polgárai.
255
00:13:51,205 --> 00:13:53,207
Azért, hogy növeljük
a karácsonyi hangulatot,
256
00:13:53,499 --> 00:13:55,167
statárium lép érvénybe
257
00:13:55,251 --> 00:13:58,170
és érvényesítve is lesz
az esti Karácsonyfa Fényjáték alatt.
258
00:13:58,254 --> 00:14:02,466
Bárki aki nem jön el
azt lelőjük egyből. Kellemes Karácsonyt.
259
00:14:04,468 --> 00:14:05,636
Nincs bizonyítékom apára.
260
00:14:05,719 --> 00:14:07,179
Nem tudom, hogy kapom el.
261
00:14:07,263 --> 00:14:09,098
Egy karácsonyi csoda
kellene hozzá.
262
00:14:11,892 --> 00:14:13,727
Aztakurva, a Bűnvezér telefonja!
263
00:14:14,186 --> 00:14:17,982
Helló? Mizu?
Főnök, én vagyok az, Robbie.
264
00:14:18,274 --> 00:14:21,569
Persze, hogy találkozhatnánk ma este
az elhagyatott Karácsonyfa gyárnál,
265
00:14:21,652 --> 00:14:24,530
hogy vegyek csomó kockás methet.
Yee-haw! Igen.
266
00:14:24,822 --> 00:14:27,992
Megvagy apa, ha egyáltalán
ez az igazi neved.
267
00:14:29,618 --> 00:14:31,996
Ha megakarom állítani apát,
szükségem lesz fegyverre.
268
00:14:32,079 --> 00:14:35,165
Tudom, hogy itt tárolja
a régijét valahol. A
269
00:14:37,668 --> 00:14:39,712
Mi ez? Atyaúristen!
270
00:14:39,795 --> 00:14:43,883
Megtartotta? Nem hiszem el,
hogy a saját apámon kell használnom.
271
00:14:44,091 --> 00:14:45,843
Ezzel lőttem le a golyóit.
272
00:14:46,385 --> 00:14:49,138
Ó, itt vagy, te kis seggfej!
273
00:14:49,847 --> 00:14:53,183
Feltúrtad az otthonom
és készítettél egy smoothiet
274
00:14:53,267 --> 00:14:55,769
aminek nagyon fura volt az íze,
és gerbili is hiányzik.
275
00:14:55,895 --> 00:14:57,771
Nem megmondtam, mi fog történni,
276
00:14:57,855 --> 00:14:59,106
ha tovább kutakodsz?
277
00:15:01,483 --> 00:15:04,695
Egyszerűen nem tudtál
felhagyni vele, nem igaz, fiam?
278
00:15:04,778 --> 00:15:06,614
Ez egy nagyon fontos este nekem.
279
00:15:06,697 --> 00:15:09,158
Valami nagy dolog fog
ma éjfélkor végbe menni
280
00:15:09,241 --> 00:15:11,535
és nem hagyom,
hogy elrontsd!
281
00:15:14,413 --> 00:15:15,789
Miért nem
rejtettem csak el?
282
00:15:16,332 --> 00:15:19,376
Tudtam. Ma este csinálja
a nagy kockás meth üzletet.
283
00:15:19,460 --> 00:15:21,795
Nem tartóztathatom le,
ha itt ragadtam.
284
00:15:22,046 --> 00:15:24,048
Kiben bízhatok,
hogy a helyembe lépjen?
285
00:15:24,214 --> 00:15:27,801
Valaki ravaszra van szükségem,
mint én és acél golyókkal.
286
00:15:28,052 --> 00:15:30,888
Scrooge, jobban teszed,
ha hallgatsz a dagadt hátsómra
287
00:15:31,221 --> 00:15:34,433
Mert a múlt szelleme vagyok
288
00:15:34,642 --> 00:15:37,811
Ne legyél, ilyen átkozott kapzsi
289
00:15:37,895 --> 00:15:41,815
Inkább adakozz a rászorulóknak
290
00:15:41,899 --> 00:15:47,738
Ne légy zsidó, Scrooge,
Ne légy zsidó idén karácsonykor
291
00:15:47,821 --> 00:15:49,490
Azt mondom,
Ne légy zsidó
292
00:15:49,573 --> 00:15:56,455
Scrooge, ne légy zsidó
Idén karácsonykor
293
00:15:56,747 --> 00:15:59,667
Csodálatos, Dusty. Remek dal.
294
00:15:59,750 --> 00:16:04,463
Mr. Anton, biztos benne, hogy szükséges
az a sok zsidó ellenes cucc a végére?
295
00:16:04,546 --> 00:16:06,340
Igen, ez az időszak.
296
00:16:07,841 --> 00:16:09,176
Ho, ho, helló?
297
00:16:09,259 --> 00:16:13,597
Dusty, sosem fogod elhinni,
de a kockás meth Bűnvezér az apám.
298
00:16:13,764 --> 00:16:15,182
Igen, rátippeltem volna.
299
00:16:15,265 --> 00:16:17,393
Apának nagy dolgot fog
ma éjfélkor tenni.
300
00:16:17,476 --> 00:16:19,979
Ez az egyetlen esélyem, hogy elkapjam!
De börtönbe zárt.
301
00:16:20,062 --> 00:16:21,105
Neked kell elmenned.
302
00:16:21,188 --> 00:16:22,940
De a fa fényjátékom
éjfélkor lesz.
303
00:16:23,023 --> 00:16:25,192
Dusty, kérlek!
Ez az egyetlen esélyünk!
304
00:16:25,275 --> 00:16:27,695
Megpróbálok kijutni.
Ha sikerül, segítek neked.
305
00:16:27,778 --> 00:16:32,282
Asszem, a legkarácsonyibb,
ha segítek egy bajban lévő barátnak.
306
00:16:32,449 --> 00:16:35,202
- Megteszem.
- Hol van a belépés a gangbanghez?
307
00:16:35,285 --> 00:16:39,790
Nem tudom, hogy a kolbász nagy vagy csak
nagynak tűnik hozzád képest, kisember.
308
00:16:39,873 --> 00:16:42,960
- Nagy, te seggfej!
- Rendben, ha azt mondod.
309
00:16:46,964 --> 00:16:49,717
Nyomás, emberek! Mozogjatok!
Mi a francot csinálsz itt?
310
00:16:49,800 --> 00:16:53,012
A törvény kötelez, hogy itt legyek, ugye?
Mint a többi ünnepi túsznak?
311
00:16:53,095 --> 00:16:54,638
Hol van Dusty?
Mindjárt éjfél.
312
00:16:54,722 --> 00:16:57,558
Talán előjöttek a golyói
és rájött, hogy felnőtt férfi.
313
00:16:57,641 --> 00:16:59,768
Gondoltál már erre?
Megmondom a szegényeknek,
314
00:16:59,852 --> 00:17:02,730
hogy haza mehetnek és felhívom
azt a buszt teli kanos törpékkel
315
00:17:02,813 --> 00:17:04,398
és szólok, hogy jöjjenek
a farkamra.
316
00:17:05,065 --> 00:17:10,154
Egy lépést sem! Meggyújtom ezt
a karácsonyfát Dustyval vagy nélküle.
317
00:17:10,279 --> 00:17:12,781
A karácsonyi hangulat
akkor is számít, ha nincs itt.
318
00:17:12,865 --> 00:17:13,949
Elment az eszed, Gina!
319
00:17:14,033 --> 00:17:16,910
Ideje, hogy valaki véget vessen
a karácsonyi hülyeségednek.
320
00:17:25,502 --> 00:17:29,089
Rendben, ti kibaszott szaros város.
Ideje bekeményíteni.
321
00:17:33,093 --> 00:17:34,428
Ez gyönyörű.
322
00:17:34,720 --> 00:17:35,804
Nem igaz, fiam?
323
00:17:43,353 --> 00:17:46,857
Delbert haver, sajnálom,
hogy belevontalak a kockás meth üzletbe.
324
00:17:46,940 --> 00:17:48,609
Miattam, veszteted el
a kezed
325
00:17:48,692 --> 00:17:51,236
és tönkre tettem az álmodat,
hogy elmenj a Téli Olimpiára
326
00:17:51,320 --> 00:17:53,280
és kicsapd
két pasasnak egyszerre.
327
00:17:53,363 --> 00:17:56,200
Nem baj, Robbie. Ki akarja kicsapni
két pasasnak a bobcsapatnak
328
00:17:56,283 --> 00:17:57,367
amikor ezt csinálhatod?
329
00:18:00,996 --> 00:18:03,290
Bullet, bocsi a viselkedésemért
330
00:18:03,373 --> 00:18:06,126
és tényleg remélem,
hogy megtudod szeretni a karácsonyt.
331
00:18:06,877 --> 00:18:08,420
Várjunk egy percet! Ez...
332
00:18:08,504 --> 00:18:12,174
100%-os tiszta, egyenesen
egy perui dzsungel laboratóriumból.
333
00:18:12,257 --> 00:18:15,344
Megakartam keresni a szüleidet,
de gondoltam ennek jobban örülnél.
334
00:18:16,553 --> 00:18:20,933
Annyira jól ismersz. Asszem, kezdem
megkedvelni a karácsonyt.
335
00:18:22,142 --> 00:18:24,311
Mikor Bullet beleszívott a kokainba,
336
00:18:24,394 --> 00:18:27,481
a szíve három méretet nőt aznap,
337
00:18:27,606 --> 00:18:31,110
ami rendkívül egészségtelen,
a legtöbb doktor szerint.
338
00:18:33,403 --> 00:18:35,656
Ki kell jutnom,
hogy segíthessek Dustynak.
339
00:18:37,950 --> 00:18:39,743
Így nem fogsz kijutni.
340
00:18:39,827 --> 00:18:44,206
- Csövi-Zsaru, hogyan jutottál be ide?
- Van egy lyuk a falban.
341
00:18:44,331 --> 00:18:47,084
Nem. Ismerem ezt a trükköt.
342
00:18:48,127 --> 00:18:50,129
Nem hinném,
hogy a szám ráfér erre.
343
00:18:51,213 --> 00:18:54,800
Jövök, Dusty! Ó, a szarba,
mindjárt éjfél.
344
00:18:55,217 --> 00:18:57,469
- Kevin!
- Apa? Mit csinálsz itt?
345
00:18:57,553 --> 00:19:00,764
- Azt mondtad, valami fontos dolgod van.
- Megmondtam, maradj ki ebből.
346
00:19:00,848 --> 00:19:02,391
Most dughatlak
vissza a börtönbe.
347
00:19:02,558 --> 00:19:04,226
- Nem, nem fogsz!
- Kevin!
348
00:19:04,309 --> 00:19:07,020
Befogod ismerni, mit tettél Terry
gyilkosságának estéjén,
349
00:19:07,104 --> 00:19:09,314
most itt, mindenki előtt.
350
00:19:09,523 --> 00:19:13,026
Oké, tudni akarod mi történt
azon az estén?
351
00:19:13,193 --> 00:19:14,153
Hát, elmondom nektek.
352
00:19:14,486 --> 00:19:18,198
Depresszív voltam amiért tökéletes
34 G-s melleket növesztettem.
353
00:19:18,365 --> 00:19:21,034
Szóval azzal tőltöttem az estét,
hogy berúgjak.
354
00:19:21,118 --> 00:19:23,287
Azért rejtegetted
a tartózkodási helyedet
355
00:19:23,370 --> 00:19:24,955
mert kínos, hogy berúgtál?
356
00:19:25,038 --> 00:19:28,667
Nem, az a kínos ami azután történt,
hogy berúgtam.
357
00:19:32,129 --> 00:19:34,506
Kontinentális reggeli vagyok, fiúk.
358
00:19:35,340 --> 00:19:38,051
Dinnyék felül, de kolbász alul.
359
00:19:38,886 --> 00:19:39,928
Oké.
360
00:19:40,304 --> 00:19:41,847
Bárki alá tudja ezt támasztani?
361
00:19:42,014 --> 00:19:44,016
Ó, ne tetessétek,
hogy nem voltatok ott.
362
00:19:44,224 --> 00:19:47,603
Én ott voltam.
Ezért védtelek, főnök.
363
00:19:47,686 --> 00:19:50,105
Nem akartam,
hogy romba dőljön az életed.
364
00:19:50,230 --> 00:19:52,774
Szerelmes vagyok Summer Kolbászba.
365
00:19:52,858 --> 00:19:56,695
Jézusom, Hopson, ezért rejtegetted
a tesztoszteron tapaszaimat?
366
00:19:56,778 --> 00:20:00,449
Csak akartam, még
egy kontinentális reggelit enni
367
00:20:00,532 --> 00:20:02,117
mielőtt meghalnék, Summer.
368
00:20:02,201 --> 00:20:05,370
Ne hívj így!
Hát, Kevin, remek munka.
369
00:20:05,537 --> 00:20:08,165
Megakartam kérni anyád kezét
ma este, de te elrontottad
370
00:20:08,248 --> 00:20:09,708
mint ahogy gondoltam!
371
00:20:09,791 --> 00:20:11,501
Megakartad kérni a kezem?
372
00:20:11,627 --> 00:20:14,880
Igen, de most, hogy már tudsz
Summer Kolbászról,
373
00:20:14,963 --> 00:20:17,674
- többé beszélni sem akarsz majd velem.
- Szeretlek.
374
00:20:17,841 --> 00:20:20,093
És persze,
hogy hozzád megyek megint.
375
00:20:20,886 --> 00:20:23,764
És szívesen találkoznék ezzel
a Summer Kolbászal.
376
00:20:23,847 --> 00:20:27,476
Nem mehetsz hozzá!
Mert az én feleségem leszel, Summer.
377
00:20:27,559 --> 00:20:30,562
Takarodj a francba innen, Hopson!
Ó, várjunk, ez egy hatalmas kő.
378
00:20:30,646 --> 00:20:34,024
Várjunk egy percet. Ha nem te vagy
a kockás meth Bűnvezér,
379
00:20:34,107 --> 00:20:35,525
akkor ki volt az a telefonban?
380
00:20:35,776 --> 00:20:37,444
Aki éppen Dustyval találkozik?
381
00:20:41,907 --> 00:20:42,866
Ki az?
382
00:20:43,909 --> 00:20:45,535
Atyaúristen, te vagy az!
383
00:20:45,619 --> 00:20:47,537
Mi a faszt csinálsz itt...
384
00:20:47,621 --> 00:20:50,958
Igen, Dusty, én vagyok az,
az igazi Mikulás.
385
00:20:51,250 --> 00:20:55,796
Tudtam, hogy működni fog! A rengeteg
karácsonyi hangulat elhozott paradise-ba.
386
00:20:56,129 --> 00:20:58,882
Így igaz. A karácsonyi hangulat volt,
ami...
387
00:20:59,925 --> 00:21:00,968
Ó, a faszba!
388
00:21:01,051 --> 00:21:04,054
Mikulás? Benne vagy
a kockás meth üzletben?
389
00:21:04,137 --> 00:21:07,766
Ho, ho, ho! Dusty,
vörös és zöld meth.
390
00:21:07,891 --> 00:21:11,895
Nem hiszem el, hogy eddig tartott,
hogy rájöjj te inkompetens dísznó.
391
00:21:12,187 --> 00:21:16,984
De Mikulás, ez lehetetlen! Te jó vagy!
Az adakozás szelleme mellet állsz.
392
00:21:17,067 --> 00:21:22,322
Adni, adni, adni. De mikor kapja meg
a Mikulás a kibaszott részét, ha? Nem!
393
00:21:22,906 --> 00:21:24,491
Hittem benned.
394
00:21:24,574 --> 00:21:26,576
Pedig a többi gyerek kigúnyolt,
395
00:21:26,660 --> 00:21:28,328
mégis sosem kételkedtem.
396
00:21:28,412 --> 00:21:31,748
Tudom, Dusty és sajnálom,
hogy cserben hagytalak.
397
00:21:32,040 --> 00:21:35,711
Tudod szerintem mivel tudnám jóvá tenni?
A vonatoddal.
398
00:21:36,295 --> 00:21:39,381
A Sihuhu Sihuhu, Csatcsa Csú Csú-m?
399
00:21:39,464 --> 00:21:42,801
A vonatod a pokolba!
Mindenki felszállás!
400
00:21:45,804 --> 00:21:49,933
Kedves öreg Mikulás
Az északi sarkon él
401
00:21:50,058 --> 00:21:53,895
Olyan aranyos öregember
Senkinek nem ártana
402
00:21:56,064 --> 00:21:58,150
Kínai szar darab!
403
00:22:05,782 --> 00:22:06,742
Cukorpálca!
404
00:22:07,409 --> 00:22:10,704
Úgy tűnik békével
és vidámsággal kell, hogy elintézzelek.
405
00:22:14,499 --> 00:22:17,252
Élvezd ki az utolsó vacsorádat,
te dagadt fasz.
406
00:22:24,176 --> 00:22:27,679
A szíve cukorból van
A szakálla hófehér
407
00:22:27,763 --> 00:22:31,433
Sosem ragadna meg egy farönköt,
Hogy beverje egy dagadék fejét
408
00:22:32,184 --> 00:22:34,227
Asszem, ezt tervezte Dusty
a nagy fináléhoz.
409
00:22:34,311 --> 00:22:36,146
Akárhol is van
megkapom azt a csókot.
410
00:22:49,284 --> 00:22:52,537
Dögölj meg, Mikulás, dögölj meg!
Dögölj meg, a kurva anyádat!
411
00:22:52,621 --> 00:22:56,792
Barátság, ezt kapod a szendvicsért,
Tina egy kurva, segg, csöcs, picsa!
412
00:22:58,460 --> 00:23:01,338
És megtartom az átkozott Sihuhu-t!
413
00:23:07,052 --> 00:23:09,846
Dusty! Jól vagy? Olyan gyorsan jöttünk,
ahogy csak tudtunk.
414
00:23:09,930 --> 00:23:13,767
Várjunk egy percet, kié ez
a hatalmas zsáknyi kockás meth, Dusty?
415
00:23:14,559 --> 00:23:16,103
Szent Miklós?
416
00:23:18,355 --> 00:23:20,982
Nem én voltam! Mondom,
a Mikulás volt az!
417
00:23:21,108 --> 00:23:24,027
Szent Miklós csinálta,
az a faszszopó szardarab!
418
00:23:24,361 --> 00:23:27,155
Hűha, igazad volt, fiam.
419
00:23:27,239 --> 00:23:28,698
Sajnálom, hogy
nem hittem neked.
420
00:23:28,782 --> 00:23:32,452
Te vagy a legjobb zsaru
Paradise átkozott történelmében.
421
00:23:32,536 --> 00:23:34,204
Sosem gondoltam volna,
hogy Dusty az.
422
00:23:34,287 --> 00:23:37,207
Volt egy felvételt Ginanál
az felmentette Terry gyilkossága alól.
423
00:23:37,290 --> 00:23:39,376
Hé, átvert.
Hogy nyomát veszítsd.
424
00:23:39,459 --> 00:23:40,627
De ne bánkódj!
425
00:23:40,752 --> 00:23:43,964
Mindannyiunkat átverte. Azt hittük csak
egy tudatlan baba.
426
00:23:44,423 --> 00:23:46,216
De te elkaptad akció közben.
427
00:23:47,509 --> 00:23:51,888
Ne! Dusty, tudom, hogy ártatlan vagy.
Nem vehetik el tőlem! Engedjék el!
428
00:23:51,972 --> 00:23:53,682
Tartozik egy csókkal
a fagyöngy alatt.
429
00:23:53,765 --> 00:23:55,767
- Kérem, ki kell hoznia.
- Védőügyvéd kell.
430
00:23:55,892 --> 00:23:57,894
Én csak kisebb
szex ügyekkel foglalkozom.
431
00:23:58,895 --> 00:24:01,356
Sajnálom fel kell vennem.
Megint Michael Douglas az.
432
00:24:05,485 --> 00:24:07,988
Várjunk egy percet!
Női börtönbe kerültem?
433
00:24:08,071 --> 00:24:11,491
Természetesen. Hisz maga egy nő.
Kétszer is megnéztük.
434
00:24:11,575 --> 00:24:14,244
Beágyazott péniszem van.
435
00:24:14,327 --> 00:24:17,539
Még egy orvosi papírom is van róla,
ezek a keveredések rendszeresek.
436
00:24:17,622 --> 00:24:19,291
Fogja be és irány
a cellája, hölgyem!
437
00:24:19,583 --> 00:24:20,542
Hé!
438
00:24:21,460 --> 00:24:23,545
Úgy hallottam te vagy
aki megölte a fiam.
439
00:24:23,628 --> 00:24:26,298
Hamarosan egy halott nő leszel.
440
00:24:26,590 --> 00:24:29,009
Atyaúristen! Emeletes ágyak!
441
00:24:29,134 --> 00:24:30,552
Sajnálom,
mit is mondott?
442
00:24:33,013 --> 00:24:35,432
Hát, Fitz, asszem,
mindent megkaptam amit akartam.
443
00:24:35,515 --> 00:24:39,352
A szüleim újra összeházasodnak.
Egy hős vagyok apum szemében.
444
00:24:39,436 --> 00:24:40,729
Még egy érmet is
kapok tőle.
445
00:24:40,812 --> 00:24:44,483
De az egész üres, mert nem tudom,
hogy valaha felkelsz-e.
446
00:24:54,409 --> 00:24:55,619
Igen, én vagyok az.
447
00:24:55,744 --> 00:24:57,704
Jobban ment, mint képzeltem.
448
00:24:57,787 --> 00:24:59,706
Azt hiszik, hogy a dagadt zsaru
a Bűnvezér.
449
00:24:59,789 --> 00:25:01,291
És kiiktatta Kwingle -t nekem.
450
00:25:01,374 --> 00:25:02,292
Ne értsd félre!
451
00:25:02,417 --> 00:25:04,252
Szent Miklós jó volt
a terjesztéshez,
452
00:25:04,336 --> 00:25:05,629
hogy fenntarthassam
az álcám,
453
00:25:05,712 --> 00:25:09,049
de kezdet elegem lenni abból, hogy
a cukros tálal osszam meg a nyereségem,
454
00:25:09,132 --> 00:25:12,385
és most, Paradise csak az enyém.
Enyém, a Bűnvezéré.
455
00:25:13,386 --> 00:25:16,473
Itt az új drogunk, főnök.
Kockás meth.
456
00:25:16,681 --> 00:25:19,392
Piros és zöld? Szerinted
nem egyértelmű egy picit?
457
00:25:19,518 --> 00:25:21,603
Miért nem raksz
csokoládét is, ebbe a szarba?
458
00:25:21,686 --> 00:25:24,439
Ho, ho, ho, jó ötlet, főnök.
459
00:25:25,941 --> 00:25:27,984
Egyszerűen nem értem.
460
00:25:28,235 --> 00:25:30,570
Műanyag steaknek kellett volna lennie.
461
00:25:30,654 --> 00:25:33,740
Kijátszottalak titeket
a kurva anyátokat.
462
00:25:42,415 --> 00:25:45,752
És utálom
a kelék komédiát.
463
00:25:48,630 --> 00:25:50,465
Főnök,
hála az égnek!
464
00:25:51,716 --> 00:25:52,634
Várjunk csak...
465
00:25:55,512 --> 00:25:57,347
A zsaruk közül
senki sem gyanakszik.
466
00:25:57,597 --> 00:25:59,099
Túl hülyék
467
00:25:59,182 --> 00:26:02,936
egyet leszámítva,
de legközelebb vele számolok le.
468
00:26:08,316 --> 00:26:09,276
Hé, te!
469
00:26:09,359 --> 00:26:10,902
Jártál már templomban
470
00:26:10,986 --> 00:26:13,822
és kedved támadt
egy anonim szopáshoz?
471
00:26:13,905 --> 00:26:18,285
Hát, most már nincs akadálya,
Hopco féle mobilis gloryhole-al.
472
00:26:18,368 --> 00:26:21,162
A glo-hole elvitelre! Bárhol működik.
473
00:26:21,246 --> 00:26:22,914
Állásinterjún.
474
00:26:22,998 --> 00:26:24,332
A felesége temetésén.
475
00:26:24,541 --> 00:26:26,251
Játszótér mellet,
476
00:26:26,334 --> 00:26:28,837
vagy a tárgyaláson
a szeméremsértésért.
477
00:26:28,920 --> 00:26:30,088
Bárhol!
478
00:26:30,171 --> 00:26:34,342
Három különböző méretben:
fehér, fekete és Tucker Carlson.
479
00:26:34,426 --> 00:26:38,013
Ha most rendelnek
az első orgazmust álljuk!
480
00:27:18,762 --> 00:27:20,680
Feliratot készítette: J.R.