1 00:00:05,005 --> 00:00:07,966 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,845 MIKULÁS ERRE! 3 00:00:12,137 --> 00:00:15,056 Mikulás, megtudnád kérni apukám, hogy haza jöjjön karácsonyra? 4 00:00:15,140 --> 00:00:17,642 Megmondanád anyádnak, hogy ne szopja le a szakácsot 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,145 a gofrisnál? És en zavard apát munka közben. 6 00:00:20,228 --> 00:00:21,604 Oké, ki következik? 7 00:00:22,355 --> 00:00:24,232 Kellemes karácsonyt, Mikulás! 8 00:00:24,315 --> 00:00:26,067 Tudom, hogy nem az igazi Miki vagy, 9 00:00:26,151 --> 00:00:28,862 de az igazi Mikulásnak küldöd a jelentéseid! 10 00:00:28,945 --> 00:00:32,782 Mit kérsz karácsonyra? A kibaszott életbe, remélem zsírleszívást. 11 00:00:32,949 --> 00:00:36,036 Nem! Gyerekkorom óta, csak egy valamit akartam. 12 00:00:36,119 --> 00:00:39,956 Egy kék elektromos, régi szabványú Sihuhu Sihuhu, Csatcsa Csú Csú, 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,624 de sosem kaptam meg a vonatom. 14 00:00:42,167 --> 00:00:43,543 Minden évben jó vagyok. 15 00:00:43,626 --> 00:00:46,212 Sosem szitkozódom és nem nyúlok magamhoz sem 16 00:00:46,296 --> 00:00:47,547 még víz csináláshoz sem! 17 00:00:47,630 --> 00:00:49,382 Tehát miért nem látogat meg a Mikulás? 18 00:00:49,466 --> 00:00:50,508 Nem tudom. 19 00:00:50,842 --> 00:00:52,969 Eszméletvesztés. 20 00:00:53,219 --> 00:00:56,389 Hát, addig nem mozdulok ameddig nem kapok átkozott válaszokat. 21 00:00:56,514 --> 00:01:00,393 Nem tudom. Talán a városnak több karácsonyi hangulatra kell? 22 00:01:00,477 --> 00:01:03,730 Ó, tényleg! Rengeteg karácsonyi hangulatot hozok 23 00:01:03,813 --> 00:01:06,900 a városnak, akkor a Mikulás biztos elhozza a vonatom! 24 00:01:09,110 --> 00:01:11,571 Elnézést. A kislányom ide vár. 25 00:01:11,654 --> 00:01:14,115 - Sajnálom, hölgyem. - Ó, hála az égnek! 26 00:01:15,158 --> 00:01:15,992 Mi?! 27 00:01:17,285 --> 00:01:21,372 Mikulás, egy pónit akarok. Az előzőm felakasztotta magát. 28 00:01:36,971 --> 00:01:40,141 Fitz, nem hiszem el, hogy egy paradise-i zsaru a kockás meth Bűnvezér. 29 00:01:40,225 --> 00:01:42,894 Nem bízhatok senkiben. Köszönöm, hogy itt lehet az irodám. 30 00:01:42,977 --> 00:01:45,188 Hol vannak a gombostűim? 31 00:01:47,857 --> 00:01:48,942 Köszönöm Fitz. 32 00:01:49,567 --> 00:01:50,443 KOCKÁS METH BŰNVEZÉR 33 00:01:50,527 --> 00:01:54,697 Bárki lehet közülük. Hát, 90%-ig biztos vagyok, hogy nem én vagyok. 34 00:01:55,115 --> 00:01:58,409 Te nem vezethetsz egy birodalmat, félig halottan és egy csövön pisilve. 35 00:01:58,576 --> 00:02:01,454 Hacsak nem  Rupert Murdoch vagy. Inkább dolgoznom kéne. 36 00:02:02,539 --> 00:02:05,708 Miért nem működik ez a nyomtató? Ó, nincs bedugva. 37 00:02:05,834 --> 00:02:08,044 Kölcsön veszem ezt a konnektort egy pillanatra. 38 00:02:16,427 --> 00:02:19,305 Ó, ember. Az IPod Touch-om lemerült. 39 00:02:24,269 --> 00:02:25,770 PARADISE-I RENDŐRKAPITÁNYSÁG 40 00:02:27,438 --> 00:02:28,898 {\an8}KÖRÖZÖTT ASZTAL ZAKLATÁSÁÉRT 41 00:02:31,943 --> 00:02:34,112 {\an8}Dusty! Mi a francért olyan az őrsöm 42 00:02:34,195 --> 00:02:36,865 {\an8}mintha az Oriental Trading Company ide szart volna? 43 00:02:37,115 --> 00:02:38,533 {\an8}Nyugodjon meg, Főnök. 44 00:02:38,616 --> 00:02:41,035 {\an8}Egy kis karácsonyi hangulat még senkinek nem ártott. 45 00:02:44,747 --> 00:02:47,000 Legutoljára akkor éreztem ilyen rángást 46 00:02:47,083 --> 00:02:49,711 amikor Nikola Tesla beadta a sokkolót 47 00:02:50,086 --> 00:02:53,047 kettő az S lyukba, egy a pisilőbe. 48 00:02:53,131 --> 00:02:55,091 {\an8}Min a franc ez a mozgolódás, 49 00:02:55,175 --> 00:02:58,136 {\an8}- ilyen átkozott kora reggeli órában? - Bullet, délután három van. 50 00:02:58,219 --> 00:03:00,305 Ó, a szarba, majdnem lekéstem a reggelit. 51 00:03:07,312 --> 00:03:09,314 Növelem a karácsonyi hangulatot, 52 00:03:09,397 --> 00:03:12,650 hogy a Mikulástól megkapjam a Sihuhu Sihuhu, Csatcsa Csú Csú-m. 53 00:03:12,734 --> 00:03:15,195 Gondoltál már arra, hogy talán a szüleid azért mondták, 54 00:03:15,278 --> 00:03:17,947 hogy a Mikulás nem hozott vonatot, mert csóró, fehér gecik? 55 00:03:18,031 --> 00:03:19,866 Ha a szüleim ilyen csórók, 56 00:03:19,949 --> 00:03:21,910 akkor, hogyan tudnak minden évben 57 00:03:21,993 --> 00:03:23,995 ilyen menő gumi ujjbábokat venni? 58 00:03:25,288 --> 00:03:26,497 Helló, Bullet. 59 00:03:26,581 --> 00:03:30,585 Dusty, karácsonyra csak egy csókot kérek a fagyöngy alatt. 60 00:03:30,668 --> 00:03:34,047 Mondok valamit. Segítesz karácsonyi hangulatot hozni a városra 61 00:03:34,130 --> 00:03:37,008 és széttépem távolságtartási végzésed és megkapod azt a csókot. 62 00:03:37,091 --> 00:03:40,511 Igen! Csak biztosra megyek, hogy a munkahelyi zaklatások ügyvédem hallotta. 63 00:03:40,595 --> 00:03:43,348 Hallottam. A szóbeli egyezmények bíróság előtt köteleznek. 64 00:03:43,473 --> 00:03:47,101 Hansy Grabavitz ügyvéd, a Bőgd és Fogdosd irodától. 65 00:03:50,313 --> 00:03:52,732 Ó, fenébe, Dusty, te puffadt dagadt fasz! 66 00:03:52,815 --> 00:03:54,859 Ó, nyugodj meg, Bullet! Csak egy kutyaház. 67 00:03:54,943 --> 00:03:56,486 A barátnőm benne volt 68 00:03:56,569 --> 00:03:58,947 és most közölte, hogy terhes szóval... 69 00:03:59,280 --> 00:04:01,824 megkönnyebbültem, de még mérges vagyok kutyaház miatt. 70 00:04:01,908 --> 00:04:03,952 Elmondom az ember-babának, hogy nincs Mikulás. 71 00:04:04,035 --> 00:04:06,079 Nem fogod! Összetörné Dustyt! 72 00:04:06,162 --> 00:04:08,665 Ó, bocsánat a szó miatt tekintettel a barátnőd halálára. 73 00:04:08,748 --> 00:04:09,624 Túlléptem rajta. 74 00:04:11,209 --> 00:04:14,754 Randall, az elmúlt pár hét remek volt. 75 00:04:14,837 --> 00:04:18,132 Remélem az idióta fiad nem teszi tönkre, mint minden mást. 76 00:04:18,216 --> 00:04:20,426 Inkább megelőzőm és már most kiabálok vele. 77 00:04:20,510 --> 00:04:23,388 Előtte, mi lenne, ha kapnék egy kis nyelvi fegyelmezést? 78 00:04:24,389 --> 00:04:26,891 Ó, Karen, tegnap este két órán keresztül csináltam. 79 00:04:26,975 --> 00:04:29,185 Egész reggel úgy beszéltem, mint Michael Strahan. 80 00:04:29,269 --> 00:04:32,188 - Nem gondolod, hogy te következel? - Oké, rendben. 81 00:04:32,272 --> 00:04:34,190 Várj, tetesd, hogy vannak golyóim! 82 00:04:34,274 --> 00:04:35,942 Tudod, mint a pantomim zsonglőr. 83 00:04:36,025 --> 00:04:39,028 Szóval szopást akarsz vagy jeljátékot? 84 00:04:39,112 --> 00:04:40,863 Mind a kettőhöz kevesebb beszéd kell. 85 00:04:41,739 --> 00:04:44,075 - Upsz. Értekezletem van. - Nem baj, végeztem. 86 00:04:45,034 --> 00:04:46,035 Szia, anya. 87 00:04:47,704 --> 00:04:50,164 Fura ízű szájfény. Ez asparagus? 88 00:04:50,748 --> 00:04:51,833 Kevin, mit akarsz? 89 00:04:51,916 --> 00:04:55,712 Készülj fel apa, végre kiderítettem ki a kockás meth Bűnvezér. 90 00:04:55,795 --> 00:04:57,588 Egy paradise-i zsaru! 91 00:04:57,672 --> 00:05:00,091 Kevin, lehetetlen, hogy valamelyik zsarum legyen. 92 00:05:00,174 --> 00:05:01,926 Nincs időm ehhez a hülyeséghez. 93 00:05:02,010 --> 00:05:04,929 Ha továbbra is szaglászol, lefogom csukni a hátsód! 94 00:05:05,013 --> 00:05:07,974 Apa, tulajdonképpen tőled még sosem kérdeztem, de 95 00:05:08,057 --> 00:05:10,810 hol voltál Két Ujj Terry gyilkosságának éjszakáján? 96 00:05:10,893 --> 00:05:12,895 Ezt meg sem válaszolom inkább! 97 00:05:12,979 --> 00:05:15,732 Takarodj a francba az irodámból! Soha többé ne kérdezd ezt! 98 00:05:15,815 --> 00:05:18,860 Az Isten szerelmére, tisztítsd meg a szádat... Ne! Ne nyald meg. 99 00:05:20,111 --> 00:05:22,989 Bolond vagy, Kevin. Apa nem képes gyilkosságra. 100 00:05:23,072 --> 00:05:25,199 De ki képes az egységnél? 101 00:05:25,283 --> 00:05:28,870 PERVERZ FOG 102 00:05:31,039 --> 00:05:33,041 Gina, köszönöm, hogy nálad csövezhetek. 103 00:05:33,124 --> 00:05:35,877 Kórház szerint furcsa lenne továbbra is egy ágyban 104 00:05:35,960 --> 00:05:37,712 aludnom egy komában lévő férfival. 105 00:05:38,421 --> 00:05:39,547 Te kibaszott bizarr. 106 00:05:41,924 --> 00:05:43,259 Asszem, ledőlök. 107 00:05:43,426 --> 00:05:46,304 Nincsen takaróm, de ez már majdnem egy hálózsák. 108 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 HALOTTKÉM 109 00:05:47,263 --> 00:05:48,598 {\an8}Vagy halottas zsák. 110 00:05:48,681 --> 00:05:52,393 {\an8}Oké, csak érezd otthon magad. Ami az enyém az a tiéd is. 111 00:05:52,477 --> 00:05:53,978 Azt az ajtót leszámítva! 112 00:05:54,062 --> 00:05:56,105 Ne menj a kibaszott ajtó közelébe! 113 00:05:56,731 --> 00:05:59,317 Oké, jó éjt, Kevin. Szép álmokat. 114 00:06:03,696 --> 00:06:06,783 Told ide... Azt a nagy dagadt hátsód. 115 00:06:09,744 --> 00:06:12,330 Kell találnom valamit amivel betörhetem az ajtót. 116 00:06:28,596 --> 00:06:30,515 Atyaúristen, tényleg Gina vagyok! 117 00:06:30,598 --> 00:06:34,268 Biztos a város kockás meth hálózatát felügyeletére használja. 118 00:06:35,186 --> 00:06:39,023 Várjunk egy percet! Ezek a kamerák mind Dusty albérletében vannak. 119 00:06:39,190 --> 00:06:42,026 Nézzük Dusty mit csinált Terry gyilkosságának az estéjén! 120 00:06:42,193 --> 00:06:44,946 - Meg is van. - Hát, ideje fürdeni. 121 00:06:48,825 --> 00:06:51,702 Hát, ez feloldozza Dustyt, de nem Ginat. 122 00:06:51,786 --> 00:06:55,373 Ó, sajt és tartár, Mr. Friskers, szép nagyra nőttél. Hé! 123 00:06:55,456 --> 00:06:58,251 Ne nyalj meg ott! Ott csinálok kását! 124 00:07:00,420 --> 00:07:01,963 Nincsen nyomom a Bűnvezérről. 125 00:07:02,046 --> 00:07:05,091 De kiderítettem Gina miért beszélt úgy, mint Michael Strahan aznap. 126 00:07:05,299 --> 00:07:06,801 Hopson, mit csinálsz itt? 127 00:07:07,093 --> 00:07:09,470 Én bírlak, Kevin. Mindig is. 128 00:07:11,139 --> 00:07:13,516 Szóval csak egyszer mondom el. 129 00:07:13,599 --> 00:07:16,060 Ne nézz bele abba az estébe többet. 130 00:07:16,144 --> 00:07:17,812 Hopson, te most fenyegetsz? 131 00:07:18,354 --> 00:07:19,480 Most már. 132 00:07:19,564 --> 00:07:22,900 El az útból! Ennek a nőnek hatalmas parazitája van! 133 00:07:22,984 --> 00:07:24,610 Tényleg? Hogyan történt ez? 134 00:07:24,694 --> 00:07:27,029 Hát, nem vagyok orvos, de ha tippelnem kéne, 135 00:07:27,113 --> 00:07:29,740 megnyalt egy dagadt pasast ott ahol kását készít. 136 00:07:30,700 --> 00:07:33,911 Mikulás, megértem miért nem látogatsz meg. 137 00:07:34,328 --> 00:07:37,081 A városunk mocskos. Nem kedves. 138 00:07:37,665 --> 00:07:40,209 Rengeteg karácsonyi hangulatra lesz szükség, 139 00:07:40,418 --> 00:07:45,173 hogy idegyere ebbe a fehér, szeméttelepre amit paradisenak hívunk. 140 00:07:45,298 --> 00:07:48,426 Mindenkinek kell egy kis ünnepi, Karácsonyi hangulat 141 00:07:48,551 --> 00:07:52,763 Mert szeretném, ha mikulás Idén elhozná a vonatomat 142 00:07:53,639 --> 00:07:55,099 Rakjunk zöldtünde cipőt 143 00:07:55,183 --> 00:07:56,517 pár haszid zsidóra 144 00:07:56,601 --> 00:07:58,478 Rakjunk Rudolph orrt 145 00:07:58,561 --> 00:08:00,354 ezekre a kiégett kurvákra 146 00:08:00,438 --> 00:08:03,524 Tessék egy ünnepi koszorú Te két fogú meth agyú 147 00:08:03,608 --> 00:08:06,694 Jégkorcsolyák és sílécek egy négyszeres amputáltnak 148 00:08:07,069 --> 00:08:10,281 Szatír bácsi, Ku Klux Klan, Afghanistan vagyok, 149 00:08:10,364 --> 00:08:13,701 Szent Miklós elfog élvezni A Karácsonyi Tervemtől 150 00:08:13,784 --> 00:08:17,038 Mindenkinek kell egy kis ünnepi, Karácsonyi hangulat 151 00:08:17,121 --> 00:08:24,003 Mert szeretném, ha mikulás Idén elhozná a vonatomat 152 00:08:30,551 --> 00:08:32,303 PARADISE-I KÓRHÁZ 153 00:08:32,386 --> 00:08:35,181 Folyton rajta kell tartanom a szememet Hopsonon. 154 00:08:35,598 --> 00:08:37,767 Most éppen, az őrs karácsonyi partiján van, 155 00:08:37,850 --> 00:08:39,602 de felmondtam, szóval nem mehetek. 156 00:08:39,685 --> 00:08:42,563 Hacsak nem vagyok valakinek a plusz egye. 157 00:08:43,481 --> 00:08:46,817 Köszönöm, hogy elhoztál, Fitz. Ne aggódj, a kórháznak nem fogsz hiányozni! 158 00:08:46,901 --> 00:08:50,154 Tudja, Fitz, eddig nem tűnt fel, de úgy néz ki mint az első barátnőm, 159 00:08:50,238 --> 00:08:51,489 Barna színű Guminő. 160 00:08:54,742 --> 00:09:00,873 Szeretem ezt a férfit itt! Szeretem! 161 00:09:02,416 --> 00:09:04,502 Hűha, a dolgok jól mennek anya és közted. 162 00:09:04,585 --> 00:09:07,964 - Ó, igen, eddig! - Miért tűnsz stresszesnek? 163 00:09:08,047 --> 00:09:10,841 - Boldognak kéne lenned. - Csak csapongnak a gondolataim, oké? 164 00:09:10,967 --> 00:09:14,011 Egyébként, Fitz nincs olyan állapotban, hogy itt legyen. 165 00:09:14,095 --> 00:09:15,930 Viccelsz? Remekül érzi magát! 166 00:09:16,013 --> 00:09:18,099 Így igaz. Nyeld le a karácsonyi hangulatot! 167 00:09:18,182 --> 00:09:20,851 Az egészet! Néz a szemembe közben! 168 00:09:22,812 --> 00:09:24,689 Bullet, mit csinálsz itt, egyedül vedelve? 169 00:09:24,772 --> 00:09:26,899 Utálom a karácsonyt, rendben? 170 00:09:26,983 --> 00:09:28,359 Senki sem utálja a karácsonyt. 171 00:09:28,442 --> 00:09:30,778 Hát, legtöbbjüket nem szakították el a családjuktól, 172 00:09:30,861 --> 00:09:33,406 dobozba tömve karácsonyi ajándéknak, mint egy tárgyat. 173 00:09:33,489 --> 00:09:35,658 Bullet, nem tudtam. 174 00:09:35,741 --> 00:09:38,202 És egyébként, téged sem érdekel a karácsony, nem igaz? 175 00:09:38,286 --> 00:09:41,205 Csak az a csók érdekel a fagyöngy alatt. 176 00:09:41,289 --> 00:09:43,457 Szánalmas mennyire érdekel ez a cucc. 177 00:09:43,541 --> 00:09:45,334 Nem mondtam, hol csókoljon meg. 178 00:09:46,586 --> 00:09:48,129 Egy szörnyeteg vagy, Gina. 179 00:09:48,212 --> 00:09:50,464 Egy szörny aki törvényen belül mozog. 180 00:09:57,847 --> 00:09:59,765 Kongó egy feketével 181 00:09:59,849 --> 00:10:01,892 Hol van Hopson? Meg kell találnom. 182 00:10:01,976 --> 00:10:04,145 Fitz, egyedül kell vissza vezetned a kórházba. 183 00:10:06,272 --> 00:10:07,690 KAMION MEGÁLLÓ 184 00:10:07,773 --> 00:10:09,191 Miben mesterkedsz, Hopson? 185 00:10:09,275 --> 00:10:11,402 Úgy tűnik... drogokat árulsz! 186 00:10:13,863 --> 00:10:15,281 Tudom, mi folyik itt. 187 00:10:15,364 --> 00:10:17,533 - Áruld el, hol történik. - Odabent. 188 00:10:21,912 --> 00:10:23,497 Szóval itt adják át a drogokat! 189 00:10:23,831 --> 00:10:25,750 Itt vagyok. Ad ide a cuccot! 190 00:10:25,833 --> 00:10:29,295 Oda adtam a pénzt! Most te jössz! 191 00:10:29,545 --> 00:10:30,546 Ad ide a... 192 00:10:35,259 --> 00:10:39,388 Rendben! A kis mutatványod nagyon közel volt, hogy átlépje a határt. 193 00:10:39,472 --> 00:10:43,100 Miért fenyegetél meg? Miért próbálod megállítani a nyomozásom? 194 00:10:43,184 --> 00:10:45,186 Mert védek valakit. 195 00:10:45,269 --> 00:10:47,605 - Kit? Kit? - Az apádat! 196 00:10:47,688 --> 00:10:50,191 Az apám a kockás meth Bűnvezér? 197 00:10:50,274 --> 00:10:52,276 Nem válaszolok több kérdésre. 198 00:10:52,443 --> 00:10:54,570 Hacsak nem egy lyukon keresztül kérdezel. 199 00:10:54,654 --> 00:10:56,864 - Mi a franc az? - A találmányom. 200 00:10:56,989 --> 00:10:58,699 A mobilis glory-hole. 201 00:10:58,783 --> 00:11:00,910 Mark Cuban azt mondta, hogy imádja! 202 00:11:00,993 --> 00:11:03,954 - A Shark Tankben? - Nem, a Kmart szemetese mögött. 203 00:11:05,915 --> 00:11:09,251 Két Ujj Terry-t Szeptember 25.-én este 10:30 lőtték le. 204 00:11:09,377 --> 00:11:13,422 Apa lemondta a randiját anyával, mert elfogyott a tesztoszteron tapasza 205 00:11:13,589 --> 00:11:15,841 {\an8}és tökéletes melleket növesztett. 206 00:11:15,925 --> 00:11:19,428 {\an8}Elrohant otthonról 9-kor valami rejtélyes okból. 207 00:11:20,429 --> 00:11:23,349 - Hadd fogjam őket! Gyerünk, apa! - Hagyd abba! 208 00:11:23,432 --> 00:11:24,266 A nem az nem! 209 00:11:24,975 --> 00:11:28,771 Emlékszem, hogy reggel rájöttem, hogy Apa egész este nem jött haza! 210 00:11:29,188 --> 00:11:31,524 Akkor azt hittem, hogy csak egy vérfarkas. 211 00:11:31,649 --> 00:11:35,361 De, Fitz, szerintem apa a kockás meth Bűnvezér. 212 00:11:35,444 --> 00:11:37,530 és akcióközben kell elkapnom. 213 00:11:37,822 --> 00:11:40,199 Nem hinném, hogy egyedül menni fog, Fitz. 214 00:11:40,491 --> 00:11:43,244 Nem leszel egyedül. 215 00:11:43,994 --> 00:11:46,330 - Fitz! Felébredtél! - Így igaz. 216 00:11:46,414 --> 00:11:49,333 Nem hagylak magadra, ameddig nem kapjuk el apádat. 217 00:11:49,417 --> 00:11:50,376 Jó reggelt! 218 00:11:50,918 --> 00:11:54,422 Mi a francot csinál? Súlyos bohóc fóbiája van. 219 00:11:54,505 --> 00:11:56,757 Rákos gyerekeket vidított fel vagy micsoda? 220 00:11:56,841 --> 00:12:00,594 Istenem, dehogy! A juggalok gyűlése. ÖBB egy életre. 221 00:12:03,139 --> 00:12:04,765 Ha apa a Bűnvezér, 222 00:12:04,849 --> 00:12:07,226 lefogadom, hogy van rejtett kockás meth itt valahol. 223 00:12:08,060 --> 00:12:11,897 Talán ebbe a felbecsülhetetlen értékű vázába rakta, amire nincs biztosítása. 224 00:12:12,523 --> 00:12:15,317 Nem. Vagy a nagymamája hamvaiba! 225 00:12:16,068 --> 00:12:16,902 Nem. 226 00:12:19,071 --> 00:12:19,989 Mindenhol megnéztem 227 00:12:20,156 --> 00:12:21,782 és sehol sincs kockás meth. 228 00:12:22,450 --> 00:12:25,578 Hacsak, nem a háziállatába rejtette, Gerbilbe. 229 00:12:26,412 --> 00:12:27,329 Nem. 230 00:12:29,540 --> 00:12:32,334 Olyan jó látni, hogy színpadot állítotok 231 00:12:32,418 --> 00:12:34,128 a Karácsonyfa Fényjátékhoz. 232 00:12:34,211 --> 00:12:37,131 A Karácsonyfa Fényjáték törölve lett az alacsony érdeklődés miatt 233 00:12:37,214 --> 00:12:39,842 Olyanra cseréltük ki, ami jobban érdekli a lakosokat. 234 00:12:39,925 --> 00:12:42,052 A világ legnagyobb törpe gangbangje! 235 00:12:42,136 --> 00:12:45,306 Ezt én is megnézném, de a Karácsonyfa Fényjátékot nem törölhetik. 236 00:12:45,389 --> 00:12:48,100 Egy 15 méteres fa kell és rengeteg égő, 237 00:12:48,184 --> 00:12:50,895 hogy a Mikulás lássa az űrből is. És műhóra és még... 238 00:12:51,145 --> 00:12:52,521 Csöndet, Hindenburg! 239 00:12:52,646 --> 00:12:56,692 Én vagyok itt a főnök és nem lesz itt Karácsonyi fény a karácsonyfa alatt. 240 00:13:10,664 --> 00:13:12,124 {\an8}Mi a franc ez a karácsonyi szar? 241 00:13:12,208 --> 00:13:14,043 {\an8}A lövellő zónába vettem jegyeket. 242 00:13:14,126 --> 00:13:16,504 {\an8}Ó, eltörölték. Sajnálom, ha elrontottam az ünnepi 243 00:13:16,587 --> 00:13:18,005 törpe gangbang nézésed. 244 00:13:18,088 --> 00:13:20,966 {\an8}Nézni? Szórakozol velem? Százhat centivel, szerepeltem volna! 245 00:13:21,091 --> 00:13:23,302 Átkozott életbe! Csak erre vártam az egész 246 00:13:23,385 --> 00:13:24,678 {\an8}kibaszott szaros ünnep alatt! 247 00:13:25,179 --> 00:13:27,765 - Utálom a karácsonyt! - Utáld a karácsonyt, ha szeretnéd. 248 00:13:27,848 --> 00:13:31,268 Csak ne állj az utamba. És tartsd távol ezt a Grinch szarságot Dustytól! 249 00:13:31,519 --> 00:13:33,646 Hogy állsz, pluszméretű bugyi áztatóm? 250 00:13:33,729 --> 00:13:36,482 Szórólapot osztogattam a Karácsonyfa Fényjátékra, 251 00:13:36,565 --> 00:13:39,693 de mindenki azt mondta, hogy nyomjam fel az S lyukamba. 252 00:13:39,777 --> 00:13:42,321 Összefogja törni a szívem, ha senki nem jön el. 253 00:13:42,404 --> 00:13:46,408 És biztosan nem akarok, majd fagyöngy alatt csókolózni. 254 00:13:48,994 --> 00:13:51,080 Figyelem, Paradise polgárai. 255 00:13:51,205 --> 00:13:53,207 Azért, hogy növeljük a karácsonyi hangulatot, 256 00:13:53,499 --> 00:13:55,167 statárium lép érvénybe 257 00:13:55,251 --> 00:13:58,170 és érvényesítve is lesz az esti Karácsonyfa Fényjáték alatt. 258 00:13:58,254 --> 00:14:02,466 Bárki aki nem jön el azt lelőjük egyből. Kellemes Karácsonyt. 259 00:14:04,468 --> 00:14:05,636 Nincs bizonyítékom apára. 260 00:14:05,719 --> 00:14:07,179 Nem tudom, hogy kapom el. 261 00:14:07,263 --> 00:14:09,098 Egy karácsonyi csoda kellene hozzá. 262 00:14:11,892 --> 00:14:13,727 Aztakurva, a Bűnvezér telefonja! 263 00:14:14,186 --> 00:14:17,982 Helló? Mizu? Főnök, én vagyok az, Robbie. 264 00:14:18,274 --> 00:14:21,569 Persze, hogy találkozhatnánk ma este az elhagyatott Karácsonyfa gyárnál, 265 00:14:21,652 --> 00:14:24,530 hogy vegyek csomó kockás methet. Yee-haw! Igen. 266 00:14:24,822 --> 00:14:27,992 Megvagy apa, ha egyáltalán ez az igazi neved. 267 00:14:29,618 --> 00:14:31,996 Ha megakarom állítani apát, szükségem lesz fegyverre. 268 00:14:32,079 --> 00:14:35,165 Tudom, hogy itt tárolja a régijét valahol. A 269 00:14:37,668 --> 00:14:39,712 Mi ez? Atyaúristen! 270 00:14:39,795 --> 00:14:43,883 Megtartotta? Nem hiszem el, hogy a saját apámon kell használnom. 271 00:14:44,091 --> 00:14:45,843 Ezzel lőttem le a golyóit. 272 00:14:46,385 --> 00:14:49,138 Ó, itt vagy, te kis seggfej! 273 00:14:49,847 --> 00:14:53,183 Feltúrtad az otthonom és készítettél egy smoothiet 274 00:14:53,267 --> 00:14:55,769 aminek nagyon fura volt az íze, és gerbili is hiányzik. 275 00:14:55,895 --> 00:14:57,771 Nem megmondtam, mi fog történni, 276 00:14:57,855 --> 00:14:59,106 ha tovább kutakodsz? 277 00:15:01,483 --> 00:15:04,695 Egyszerűen nem tudtál felhagyni vele, nem igaz, fiam? 278 00:15:04,778 --> 00:15:06,614 Ez egy nagyon fontos este nekem. 279 00:15:06,697 --> 00:15:09,158 Valami nagy dolog fog ma éjfélkor végbe menni 280 00:15:09,241 --> 00:15:11,535 és nem hagyom, hogy elrontsd! 281 00:15:14,413 --> 00:15:15,789 Miért nem rejtettem csak el? 282 00:15:16,332 --> 00:15:19,376 Tudtam. Ma este csinálja a nagy kockás meth üzletet. 283 00:15:19,460 --> 00:15:21,795 Nem tartóztathatom le, ha itt ragadtam. 284 00:15:22,046 --> 00:15:24,048 Kiben bízhatok, hogy a helyembe lépjen? 285 00:15:24,214 --> 00:15:27,801 Valaki ravaszra van szükségem, mint én és acél golyókkal. 286 00:15:28,052 --> 00:15:30,888 Scrooge, jobban teszed, ha hallgatsz a dagadt hátsómra 287 00:15:31,221 --> 00:15:34,433 Mert a múlt szelleme vagyok 288 00:15:34,642 --> 00:15:37,811 Ne legyél, ilyen átkozott kapzsi 289 00:15:37,895 --> 00:15:41,815 Inkább adakozz a rászorulóknak 290 00:15:41,899 --> 00:15:47,738 Ne légy zsidó, Scrooge, Ne légy zsidó idén karácsonykor 291 00:15:47,821 --> 00:15:49,490 Azt mondom, Ne légy zsidó 292 00:15:49,573 --> 00:15:56,455 Scrooge, ne légy zsidó Idén karácsonykor 293 00:15:56,747 --> 00:15:59,667 Csodálatos, Dusty. Remek dal. 294 00:15:59,750 --> 00:16:04,463 Mr. Anton, biztos benne, hogy szükséges az a sok zsidó ellenes cucc a végére? 295 00:16:04,546 --> 00:16:06,340 Igen, ez az időszak. 296 00:16:07,841 --> 00:16:09,176 Ho, ho, helló? 297 00:16:09,259 --> 00:16:13,597 Dusty, sosem fogod elhinni, de a kockás meth Bűnvezér az apám. 298 00:16:13,764 --> 00:16:15,182 Igen, rátippeltem volna. 299 00:16:15,265 --> 00:16:17,393 Apának nagy dolgot fog ma éjfélkor tenni. 300 00:16:17,476 --> 00:16:19,979 Ez az egyetlen esélyem, hogy elkapjam! De börtönbe zárt. 301 00:16:20,062 --> 00:16:21,105 Neked kell elmenned. 302 00:16:21,188 --> 00:16:22,940 De a fa fényjátékom éjfélkor lesz. 303 00:16:23,023 --> 00:16:25,192 Dusty, kérlek! Ez az egyetlen esélyünk! 304 00:16:25,275 --> 00:16:27,695 Megpróbálok kijutni. Ha sikerül, segítek neked. 305 00:16:27,778 --> 00:16:32,282 Asszem, a legkarácsonyibb, ha segítek egy bajban lévő barátnak. 306 00:16:32,449 --> 00:16:35,202 - Megteszem. - Hol van a belépés a gangbanghez? 307 00:16:35,285 --> 00:16:39,790 Nem tudom, hogy a kolbász nagy vagy csak nagynak tűnik hozzád képest, kisember. 308 00:16:39,873 --> 00:16:42,960 - Nagy, te seggfej! - Rendben, ha azt mondod. 309 00:16:46,964 --> 00:16:49,717 Nyomás, emberek! Mozogjatok! Mi a francot csinálsz itt? 310 00:16:49,800 --> 00:16:53,012 A törvény kötelez, hogy itt legyek, ugye? Mint a többi ünnepi túsznak? 311 00:16:53,095 --> 00:16:54,638 Hol van Dusty? Mindjárt éjfél. 312 00:16:54,722 --> 00:16:57,558 Talán előjöttek a golyói és rájött, hogy felnőtt férfi. 313 00:16:57,641 --> 00:16:59,768 Gondoltál már erre? Megmondom a szegényeknek, 314 00:16:59,852 --> 00:17:02,730 hogy haza mehetnek és felhívom azt a buszt teli kanos törpékkel 315 00:17:02,813 --> 00:17:04,398 és szólok, hogy jöjjenek a farkamra. 316 00:17:05,065 --> 00:17:10,154 Egy lépést sem! Meggyújtom ezt a karácsonyfát Dustyval vagy nélküle. 317 00:17:10,279 --> 00:17:12,781 A karácsonyi hangulat akkor is számít, ha nincs itt. 318 00:17:12,865 --> 00:17:13,949 Elment az eszed, Gina! 319 00:17:14,033 --> 00:17:16,910 Ideje, hogy valaki véget vessen a karácsonyi hülyeségednek. 320 00:17:25,502 --> 00:17:29,089 Rendben, ti kibaszott szaros város. Ideje bekeményíteni. 321 00:17:33,093 --> 00:17:34,428 Ez gyönyörű. 322 00:17:34,720 --> 00:17:35,804 Nem igaz, fiam? 323 00:17:43,353 --> 00:17:46,857 Delbert haver, sajnálom, hogy belevontalak a kockás meth üzletbe. 324 00:17:46,940 --> 00:17:48,609 Miattam, veszteted el a kezed 325 00:17:48,692 --> 00:17:51,236 és tönkre tettem az álmodat, hogy elmenj a Téli Olimpiára 326 00:17:51,320 --> 00:17:53,280 és kicsapd két pasasnak egyszerre. 327 00:17:53,363 --> 00:17:56,200 Nem baj, Robbie. Ki akarja kicsapni két pasasnak a bobcsapatnak 328 00:17:56,283 --> 00:17:57,367 amikor ezt csinálhatod? 329 00:18:00,996 --> 00:18:03,290 Bullet, bocsi a viselkedésemért 330 00:18:03,373 --> 00:18:06,126 és tényleg remélem, hogy megtudod szeretni a karácsonyt. 331 00:18:06,877 --> 00:18:08,420 Várjunk egy percet! Ez... 332 00:18:08,504 --> 00:18:12,174 100%-os tiszta, egyenesen egy perui dzsungel laboratóriumból. 333 00:18:12,257 --> 00:18:15,344 Megakartam keresni a szüleidet, de gondoltam ennek jobban örülnél. 334 00:18:16,553 --> 00:18:20,933 Annyira jól ismersz. Asszem, kezdem megkedvelni a karácsonyt. 335 00:18:22,142 --> 00:18:24,311 Mikor Bullet beleszívott a kokainba, 336 00:18:24,394 --> 00:18:27,481 a szíve három méretet nőt aznap, 337 00:18:27,606 --> 00:18:31,110 ami rendkívül egészségtelen, a legtöbb doktor szerint. 338 00:18:33,403 --> 00:18:35,656 Ki kell jutnom, hogy segíthessek Dustynak. 339 00:18:37,950 --> 00:18:39,743 Így nem fogsz kijutni. 340 00:18:39,827 --> 00:18:44,206 - Csövi-Zsaru, hogyan jutottál be ide? - Van egy lyuk a falban. 341 00:18:44,331 --> 00:18:47,084 Nem. Ismerem ezt a trükköt. 342 00:18:48,127 --> 00:18:50,129 Nem hinném, hogy a szám ráfér erre. 343 00:18:51,213 --> 00:18:54,800 Jövök, Dusty! Ó, a szarba, mindjárt éjfél. 344 00:18:55,217 --> 00:18:57,469 - Kevin! - Apa? Mit csinálsz itt? 345 00:18:57,553 --> 00:19:00,764 - Azt mondtad, valami fontos dolgod van. - Megmondtam, maradj ki ebből. 346 00:19:00,848 --> 00:19:02,391 Most dughatlak vissza a börtönbe. 347 00:19:02,558 --> 00:19:04,226 - Nem, nem fogsz! - Kevin! 348 00:19:04,309 --> 00:19:07,020 Befogod ismerni, mit tettél Terry gyilkosságának estéjén, 349 00:19:07,104 --> 00:19:09,314 most itt, mindenki előtt. 350 00:19:09,523 --> 00:19:13,026 Oké, tudni akarod mi történt azon az estén? 351 00:19:13,193 --> 00:19:14,153 Hát, elmondom nektek. 352 00:19:14,486 --> 00:19:18,198 Depresszív voltam amiért tökéletes 34 G-s melleket növesztettem. 353 00:19:18,365 --> 00:19:21,034 Szóval azzal tőltöttem az estét, hogy berúgjak. 354 00:19:21,118 --> 00:19:23,287 Azért rejtegetted a tartózkodási helyedet 355 00:19:23,370 --> 00:19:24,955 mert kínos, hogy berúgtál? 356 00:19:25,038 --> 00:19:28,667 Nem, az a kínos ami azután történt, hogy berúgtam. 357 00:19:32,129 --> 00:19:34,506 Kontinentális reggeli vagyok, fiúk. 358 00:19:35,340 --> 00:19:38,051 Dinnyék felül, de kolbász alul. 359 00:19:38,886 --> 00:19:39,928 Oké. 360 00:19:40,304 --> 00:19:41,847 Bárki alá tudja ezt támasztani? 361 00:19:42,014 --> 00:19:44,016 Ó, ne tetessétek, hogy nem voltatok ott. 362 00:19:44,224 --> 00:19:47,603 Én ott voltam. Ezért védtelek, főnök. 363 00:19:47,686 --> 00:19:50,105 Nem akartam, hogy romba dőljön az életed. 364 00:19:50,230 --> 00:19:52,774 Szerelmes vagyok  Summer Kolbászba. 365 00:19:52,858 --> 00:19:56,695 Jézusom, Hopson, ezért rejtegetted a tesztoszteron tapaszaimat? 366 00:19:56,778 --> 00:20:00,449 Csak akartam, még egy kontinentális reggelit enni 367 00:20:00,532 --> 00:20:02,117 mielőtt meghalnék, Summer. 368 00:20:02,201 --> 00:20:05,370 Ne hívj így! Hát, Kevin, remek munka. 369 00:20:05,537 --> 00:20:08,165 Megakartam kérni anyád kezét ma este, de te elrontottad 370 00:20:08,248 --> 00:20:09,708 mint ahogy gondoltam! 371 00:20:09,791 --> 00:20:11,501 Megakartad kérni a kezem? 372 00:20:11,627 --> 00:20:14,880 Igen, de most, hogy már tudsz Summer Kolbászról, 373 00:20:14,963 --> 00:20:17,674 - többé beszélni sem akarsz majd velem. - Szeretlek. 374 00:20:17,841 --> 00:20:20,093 És persze, hogy hozzád megyek megint. 375 00:20:20,886 --> 00:20:23,764 És szívesen találkoznék ezzel a Summer Kolbászal. 376 00:20:23,847 --> 00:20:27,476 Nem mehetsz hozzá! Mert az én feleségem leszel, Summer. 377 00:20:27,559 --> 00:20:30,562 Takarodj a francba innen, Hopson! Ó, várjunk, ez egy hatalmas kő. 378 00:20:30,646 --> 00:20:34,024 Várjunk egy percet. Ha nem te vagy a kockás meth Bűnvezér, 379 00:20:34,107 --> 00:20:35,525 akkor ki volt az a telefonban? 380 00:20:35,776 --> 00:20:37,444 Aki éppen Dustyval találkozik? 381 00:20:41,907 --> 00:20:42,866 Ki az? 382 00:20:43,909 --> 00:20:45,535 Atyaúristen, te vagy az! 383 00:20:45,619 --> 00:20:47,537 Mi a faszt csinálsz itt... 384 00:20:47,621 --> 00:20:50,958 Igen, Dusty, én vagyok az, az igazi Mikulás. 385 00:20:51,250 --> 00:20:55,796 Tudtam, hogy működni fog! A rengeteg karácsonyi hangulat elhozott paradise-ba. 386 00:20:56,129 --> 00:20:58,882 Így igaz. A karácsonyi hangulat volt, ami... 387 00:20:59,925 --> 00:21:00,968 Ó, a faszba! 388 00:21:01,051 --> 00:21:04,054 Mikulás? Benne vagy a kockás meth üzletben? 389 00:21:04,137 --> 00:21:07,766 Ho, ho, ho! Dusty, vörös és zöld meth. 390 00:21:07,891 --> 00:21:11,895 Nem hiszem el, hogy eddig tartott, hogy rájöjj te inkompetens dísznó. 391 00:21:12,187 --> 00:21:16,984 De Mikulás, ez lehetetlen! Te jó vagy! Az adakozás szelleme mellet állsz. 392 00:21:17,067 --> 00:21:22,322 Adni, adni, adni. De mikor kapja meg a Mikulás a kibaszott részét, ha? Nem! 393 00:21:22,906 --> 00:21:24,491 Hittem benned. 394 00:21:24,574 --> 00:21:26,576 Pedig a többi gyerek kigúnyolt, 395 00:21:26,660 --> 00:21:28,328 mégis sosem kételkedtem. 396 00:21:28,412 --> 00:21:31,748 Tudom, Dusty és sajnálom, hogy cserben hagytalak. 397 00:21:32,040 --> 00:21:35,711 Tudod szerintem mivel tudnám jóvá tenni? A vonatoddal. 398 00:21:36,295 --> 00:21:39,381 A Sihuhu Sihuhu, Csatcsa Csú Csú-m? 399 00:21:39,464 --> 00:21:42,801 A vonatod a pokolba! Mindenki felszállás! 400 00:21:45,804 --> 00:21:49,933 Kedves öreg Mikulás Az északi sarkon él 401 00:21:50,058 --> 00:21:53,895 Olyan aranyos öregember Senkinek nem ártana 402 00:21:56,064 --> 00:21:58,150 Kínai szar darab! 403 00:22:05,782 --> 00:22:06,742 Cukorpálca! 404 00:22:07,409 --> 00:22:10,704 Úgy tűnik békével és vidámsággal kell, hogy elintézzelek. 405 00:22:14,499 --> 00:22:17,252 Élvezd ki az utolsó vacsorádat, te dagadt fasz. 406 00:22:24,176 --> 00:22:27,679 A szíve cukorból van A szakálla hófehér 407 00:22:27,763 --> 00:22:31,433 Sosem ragadna meg egy farönköt, Hogy beverje egy dagadék fejét 408 00:22:32,184 --> 00:22:34,227 Asszem, ezt tervezte Dusty a nagy fináléhoz. 409 00:22:34,311 --> 00:22:36,146 Akárhol is van megkapom azt a csókot. 410 00:22:49,284 --> 00:22:52,537 Dögölj meg, Mikulás, dögölj meg! Dögölj meg, a kurva anyádat! 411 00:22:52,621 --> 00:22:56,792 Barátság, ezt kapod a szendvicsért, Tina egy kurva, segg, csöcs, picsa! 412 00:22:58,460 --> 00:23:01,338 És megtartom az átkozott Sihuhu-t! 413 00:23:07,052 --> 00:23:09,846 Dusty! Jól vagy? Olyan gyorsan jöttünk, ahogy csak tudtunk. 414 00:23:09,930 --> 00:23:13,767 Várjunk egy percet, kié ez a hatalmas zsáknyi kockás meth, Dusty? 415 00:23:14,559 --> 00:23:16,103 Szent Miklós? 416 00:23:18,355 --> 00:23:20,982 Nem én voltam! Mondom, a Mikulás volt az! 417 00:23:21,108 --> 00:23:24,027 Szent Miklós csinálta, az a faszszopó szardarab! 418 00:23:24,361 --> 00:23:27,155 Hűha, igazad volt, fiam. 419 00:23:27,239 --> 00:23:28,698 Sajnálom, hogy nem hittem neked. 420 00:23:28,782 --> 00:23:32,452 Te vagy a legjobb zsaru Paradise átkozott történelmében. 421 00:23:32,536 --> 00:23:34,204 Sosem gondoltam volna, hogy Dusty az. 422 00:23:34,287 --> 00:23:37,207 Volt egy felvételt Ginanál az felmentette Terry gyilkossága alól. 423 00:23:37,290 --> 00:23:39,376 Hé, átvert. Hogy nyomát veszítsd. 424 00:23:39,459 --> 00:23:40,627 De ne bánkódj! 425 00:23:40,752 --> 00:23:43,964 Mindannyiunkat átverte. Azt hittük csak egy tudatlan baba. 426 00:23:44,423 --> 00:23:46,216 De te elkaptad akció közben. 427 00:23:47,509 --> 00:23:51,888 Ne! Dusty, tudom, hogy ártatlan vagy. Nem vehetik el tőlem! Engedjék el! 428 00:23:51,972 --> 00:23:53,682 Tartozik egy csókkal a fagyöngy alatt. 429 00:23:53,765 --> 00:23:55,767 - Kérem, ki kell hoznia. - Védőügyvéd kell. 430 00:23:55,892 --> 00:23:57,894 Én csak kisebb szex ügyekkel foglalkozom. 431 00:23:58,895 --> 00:24:01,356 Sajnálom fel kell vennem. Megint Michael Douglas az. 432 00:24:05,485 --> 00:24:07,988 Várjunk egy percet! Női börtönbe kerültem? 433 00:24:08,071 --> 00:24:11,491 Természetesen. Hisz maga egy nő. Kétszer is megnéztük. 434 00:24:11,575 --> 00:24:14,244 Beágyazott péniszem van. 435 00:24:14,327 --> 00:24:17,539 Még egy orvosi papírom is van róla, ezek a keveredések rendszeresek. 436 00:24:17,622 --> 00:24:19,291 Fogja be és irány a cellája, hölgyem! 437 00:24:19,583 --> 00:24:20,542 Hé! 438 00:24:21,460 --> 00:24:23,545 Úgy hallottam te vagy aki megölte a fiam. 439 00:24:23,628 --> 00:24:26,298 Hamarosan egy halott nő leszel. 440 00:24:26,590 --> 00:24:29,009 Atyaúristen! Emeletes ágyak! 441 00:24:29,134 --> 00:24:30,552 Sajnálom, mit is mondott? 442 00:24:33,013 --> 00:24:35,432 Hát, Fitz, asszem, mindent megkaptam amit akartam. 443 00:24:35,515 --> 00:24:39,352 A szüleim újra összeházasodnak. Egy hős vagyok apum szemében. 444 00:24:39,436 --> 00:24:40,729 Még egy érmet is kapok tőle. 445 00:24:40,812 --> 00:24:44,483 De az egész üres, mert nem tudom, hogy valaha felkelsz-e. 446 00:24:54,409 --> 00:24:55,619 Igen, én vagyok az. 447 00:24:55,744 --> 00:24:57,704 Jobban ment, mint képzeltem. 448 00:24:57,787 --> 00:24:59,706 Azt hiszik, hogy a dagadt zsaru a Bűnvezér. 449 00:24:59,789 --> 00:25:01,291 És kiiktatta Kwingle -t nekem. 450 00:25:01,374 --> 00:25:02,292 Ne értsd félre! 451 00:25:02,417 --> 00:25:04,252 Szent Miklós jó volt a terjesztéshez, 452 00:25:04,336 --> 00:25:05,629 hogy fenntarthassam az álcám, 453 00:25:05,712 --> 00:25:09,049 de kezdet elegem lenni abból, hogy a cukros tálal osszam meg a nyereségem, 454 00:25:09,132 --> 00:25:12,385 és most, Paradise csak az enyém. Enyém, a Bűnvezéré. 455 00:25:13,386 --> 00:25:16,473 Itt az új drogunk, főnök. Kockás meth. 456 00:25:16,681 --> 00:25:19,392 Piros és zöld? Szerinted nem egyértelmű egy picit? 457 00:25:19,518 --> 00:25:21,603 Miért nem raksz csokoládét is, ebbe a szarba? 458 00:25:21,686 --> 00:25:24,439 Ho, ho, ho, jó ötlet, főnök. 459 00:25:25,941 --> 00:25:27,984 Egyszerűen nem értem. 460 00:25:28,235 --> 00:25:30,570 Műanyag steaknek kellett volna lennie. 461 00:25:30,654 --> 00:25:33,740 Kijátszottalak titeket a kurva anyátokat. 462 00:25:42,415 --> 00:25:45,752 És utálom a kelék komédiát. 463 00:25:48,630 --> 00:25:50,465 Főnök, hála az égnek! 464 00:25:51,716 --> 00:25:52,634 Várjunk csak... 465 00:25:55,512 --> 00:25:57,347 A zsaruk közül senki sem gyanakszik. 466 00:25:57,597 --> 00:25:59,099 Túl hülyék 467 00:25:59,182 --> 00:26:02,936 egyet leszámítva, de legközelebb vele számolok le. 468 00:26:08,316 --> 00:26:09,276 Hé, te! 469 00:26:09,359 --> 00:26:10,902 Jártál már templomban 470 00:26:10,986 --> 00:26:13,822 és kedved támadt egy anonim szopáshoz? 471 00:26:13,905 --> 00:26:18,285 Hát, most már nincs akadálya, Hopco féle mobilis gloryhole-al. 472 00:26:18,368 --> 00:26:21,162 A glo-hole elvitelre! Bárhol működik. 473 00:26:21,246 --> 00:26:22,914 Állásinterjún. 474 00:26:22,998 --> 00:26:24,332 A felesége temetésén. 475 00:26:24,541 --> 00:26:26,251 Játszótér mellet, 476 00:26:26,334 --> 00:26:28,837 vagy a tárgyaláson a szeméremsértésért. 477 00:26:28,920 --> 00:26:30,088 Bárhol! 478 00:26:30,171 --> 00:26:34,342 Három különböző méretben: fehér, fekete és Tucker Carlson. 479 00:26:34,426 --> 00:26:38,013 Ha most rendelnek az első orgazmust álljuk! 480 00:27:18,762 --> 00:27:20,680 Feliratot készítette: J.R.