1 00:00:05,005 --> 00:00:07,966 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,845 {\an8}¡ES PAPÁ NOEL! 3 00:00:12,178 --> 00:00:15,056 ¿Puedes decirle a mi padre que vuelva a casa por Navidad? 4 00:00:15,140 --> 00:00:18,560 ¿Puedes decirle a tu madre que no se cepille al pastelero? 5 00:00:18,643 --> 00:00:20,145 No molestes a papá en el trabajo. 6 00:00:20,228 --> 00:00:21,604 A ver, siguiente. 7 00:00:22,355 --> 00:00:24,232 ¡Feliz Navidad, Papá Noel! 8 00:00:24,315 --> 00:00:26,067 Sé que no eres Papi Noel, 9 00:00:26,151 --> 00:00:28,862 ¡pero trabajas para él! 10 00:00:28,945 --> 00:00:32,782 ¿Qué quieres por Navidad? Una banda gástrica, por Dios. 11 00:00:32,949 --> 00:00:36,036 ¡No! Desde pequeño solo he querido una cosa. 12 00:00:36,119 --> 00:00:39,956 Una locomotora azul chacachá chucuchú. 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,624 Pero nunca me la trae. 14 00:00:42,167 --> 00:00:43,543 Me porto bien todos los años. 15 00:00:43,626 --> 00:00:46,212 No digo tacos ni me toco los bajos. 16 00:00:46,296 --> 00:00:47,547 ¡Ni para hacer pipí! 17 00:00:47,630 --> 00:00:49,382 ¿Por qué no viene a verme? 18 00:00:49,466 --> 00:00:50,508 No lo sé. 19 00:00:50,842 --> 00:00:52,969 Me desvanezco. 20 00:00:53,219 --> 00:00:56,389 Pues no me pienso mover hasta que me respondas, jopé. 21 00:00:56,514 --> 00:01:00,393 No lo sé. A lo mejor escasea el espíritu navideño local. 22 00:01:00,477 --> 00:01:03,730 ¡Eso es! ¡Voy a inspirar tantísimo espíritu navideño 23 00:01:03,813 --> 00:01:06,691 que Papá Noel me traerá el tren seguro! 24 00:01:09,110 --> 00:01:11,571 Oiga, mi niña lleva un rato esperando. 25 00:01:11,654 --> 00:01:14,115 - Perdón, señora. - Gracias al cielo. 26 00:01:15,158 --> 00:01:15,992 ¿Qué? 27 00:01:17,243 --> 00:01:21,331 Papá Noel, quiero un poni. El último se ahorcó. 28 00:01:36,971 --> 00:01:40,141 Fitz, no puedo creer que el capo de la meta romboide sea un agente. 29 00:01:40,225 --> 00:01:42,894 No puedo fiarme de nadie. Gracias por hacerme sitio. 30 00:01:42,977 --> 00:01:45,188 ¿Dónde he dejado las chinchetas? 31 00:01:47,732 --> 00:01:48,817 Gracias, Fitz. 32 00:01:50,235 --> 00:01:54,697 Podría ser cualquiera. Estoy seguro al 90 % de que no soy yo. 33 00:01:55,198 --> 00:01:58,409 No puedes controlar un imperio si estás medio muerto. 34 00:01:58,576 --> 00:02:01,621 A menos que seas Rupert Murdoch. Tengo que volver al trabajo. 35 00:02:02,539 --> 00:02:05,708 ¿Por qué no va la impresora? Ah, no está enchufada. 36 00:02:05,875 --> 00:02:07,961 A ver que la enchufe un momento. 37 00:02:16,427 --> 00:02:19,305 Vaya. El iPod Touch está frito. 38 00:02:24,269 --> 00:02:25,770 DEPARTAMENTO DE POLICÍA 39 00:02:27,355 --> 00:02:28,857 {\an8}SE BUSCA POR ACOSO SEXUAL 40 00:02:31,943 --> 00:02:34,112 {\an8}¡Dusty! ¿Se puede saber por qué mi comisaría 41 00:02:34,195 --> 00:02:36,865 {\an8}parece sacada del culo de Mamá Noel? 42 00:02:37,115 --> 00:02:38,491 {\an8}Tranquilo, jefe. 43 00:02:38,575 --> 00:02:41,035 {\an8}El espíritu navideño no hace daño a nadie. 44 00:02:44,831 --> 00:02:46,958 La última vez que me dio una corriente así 45 00:02:47,041 --> 00:02:49,669 fue cuando Tesla me disparó con el rayo de la muerte. 46 00:02:50,086 --> 00:02:53,047 Dos por detrás y uno por delante. 47 00:02:53,131 --> 00:02:55,091 {\an8}¿A qué viene tanto alboroto 48 00:02:55,175 --> 00:02:58,136 {\an8}- a estas horas intempestivas? - Bullet, son las tres de la tarde. 49 00:02:58,219 --> 00:03:00,180 Joder, que me pierdo el desayuno. 50 00:03:04,934 --> 00:03:07,103 {\an8}COCA 51 00:03:07,312 --> 00:03:09,314 Estoy fomentando el espíritu navideño 52 00:03:09,397 --> 00:03:12,650 para que Papá Noel me traiga por fin mi chucuchú. 53 00:03:12,734 --> 00:03:15,195 ¿Te has parado a pensar que tus padres te dijeron 54 00:03:15,278 --> 00:03:17,947 que te quedarías sin tren porque son paletos sin blanca? 55 00:03:18,031 --> 00:03:19,866 Si mis padres son pobres, 56 00:03:19,949 --> 00:03:23,995 ¿cómo es que pueden permitirse estos títeres de goma todos los años? 57 00:03:25,288 --> 00:03:26,497 Hola, Bullet. 58 00:03:26,581 --> 00:03:30,585 Dusty, yo por Navidad solo quiero un beso en los labios bajo el muérdago. 59 00:03:30,668 --> 00:03:34,047 Pues vale. Si me ayudas a difundir el espíritu navideño, 60 00:03:34,130 --> 00:03:37,008 haré pedazos la orden de alejamiento y te daré un buen morreo. 61 00:03:37,091 --> 00:03:40,511 ¡Sí! Espero que mi abogado de acoso laboral lo haya oído. 62 00:03:40,595 --> 00:03:43,389 Así es. Y los contratos verbales son válidos ante un tribunal. 63 00:03:43,473 --> 00:03:47,101 Hansy Grabavitz Esquire, del bufete Soba y Toquetea. 64 00:03:50,313 --> 00:03:52,732 ¡Joder, Dusty, tocino, tonto, cretino! 65 00:03:52,815 --> 00:03:54,859 ¡Relájate, Bullet! Es una caseta. 66 00:03:54,943 --> 00:03:56,486 Mi novia estaba dentro. 67 00:03:56,569 --> 00:03:59,239 Acababa de decirme que estaba preñada y me siento... 68 00:03:59,364 --> 00:04:01,908 ...aliviado, pero lo de la caseta me jode. 69 00:04:01,991 --> 00:04:03,952 Voy a decirle que Papá Noel no existe. 70 00:04:04,035 --> 00:04:06,079 ¡Ni se te ocurra! ¡Le aplastarías los ánimos! 71 00:04:06,162 --> 00:04:08,581 Perdona, no pretendía faltar al respeto a tu novia. 72 00:04:08,665 --> 00:04:09,666 Ya lo he superado. 73 00:04:11,209 --> 00:04:14,754 Randall, estas semanas juntos han sido perfectas. 74 00:04:14,837 --> 00:04:18,132 Espero que el lerdo de nuestro hijo no la cague, para variar. 75 00:04:18,216 --> 00:04:20,426 Le voy a gritar antes por si acaso. 76 00:04:20,510 --> 00:04:23,388 ¿Y si primero me fustigas a mí con esa lengua? 77 00:04:24,514 --> 00:04:26,933 Karen, anoche me pasé dos horas así. 78 00:04:27,016 --> 00:04:29,185 Estuve toda la mañana con la lengua dormida. 79 00:04:29,269 --> 00:04:32,188 - ¿No crees que me toca a mí? - Está bien. 80 00:04:32,313 --> 00:04:34,190 ¿Podrías sobarme las pelotas? 81 00:04:34,274 --> 00:04:35,942 Como el mimo aquel de los malabares. 82 00:04:36,025 --> 00:04:39,028 ¿Quieres una mamada normal o una mimomamada? 83 00:04:39,112 --> 00:04:40,780 La que quieras, pero calla. 84 00:04:41,739 --> 00:04:44,075 - Vaya, tengo reunión. - Bien, ya he terminado. 85 00:04:45,034 --> 00:04:46,035 Hola, mamá. 86 00:04:47,704 --> 00:04:50,331 Qué raro sabe ese brillo de labios. ¿Es de espárrago? 87 00:04:50,748 --> 00:04:51,833 Kevin, ¿qué quieres? 88 00:04:51,916 --> 00:04:55,712 Escucha, papá. He descubierto quién es el capo de la meta romboide. 89 00:04:55,795 --> 00:04:57,588 ¡Es un agente de policía de Paradise! 90 00:04:57,672 --> 00:05:00,091 Kevin, es imposible que sea uno de mis agentes. 91 00:05:00,174 --> 00:05:01,926 No tengo tiempo para tonterías. 92 00:05:02,010 --> 00:05:04,929 Si no dejas de entrometerte, te voy a meter en el calabozo. 93 00:05:05,013 --> 00:05:07,974 Papá, a ti no te lo había preguntado. 94 00:05:08,057 --> 00:05:10,810 ¿Dónde estabas cuando asesinaron a Terry Dos Dedos? 95 00:05:10,893 --> 00:05:12,895 ¡Eso no merece respuesta! 96 00:05:12,979 --> 00:05:15,732 ¡Fuera de mi despacho! ¡No vuelvas a preguntármelo! 97 00:05:15,815 --> 00:05:18,860 Y por el amor de Dios, límpiate los... ¡No! No te relamas. 98 00:05:20,111 --> 00:05:22,989 No te rayes, Kevin. Papá no es un asesino. 99 00:05:23,072 --> 00:05:25,199 ¿Quién podría serlo? 100 00:05:25,283 --> 00:05:28,870 PALOMITAS DIENTES DE CRIMINALES 101 00:05:31,039 --> 00:05:33,041 Gina, gracias por dejarme dormir aquí. 102 00:05:33,124 --> 00:05:35,877 Al hospital no le parece bien que siga durmiendo 103 00:05:35,960 --> 00:05:37,712 con un señor en coma. 104 00:05:38,421 --> 00:05:39,630 ¡Mira que eres raro! 105 00:05:41,924 --> 00:05:43,259 Me voy al sobre. 106 00:05:43,426 --> 00:05:46,387 No tengo mantas, pero esto hace de saco de dormir. 107 00:05:47,263 --> 00:05:48,598 - Y de faja. - No, gracias. 108 00:05:48,681 --> 00:05:52,393 Vale, pues ponte cómodo. Estás en tu casa. 109 00:05:52,477 --> 00:05:53,978 ¡Menos esa puerta! 110 00:05:54,062 --> 00:05:56,105 ¡No te acerques a esa puerta, joder! 111 00:05:56,731 --> 00:05:59,317 Buenas noches, Kevin. Dulces sueños. 112 00:06:03,696 --> 00:06:06,783 A ver... ese culamen... 113 00:06:09,744 --> 00:06:12,330 Necesito algo para reventar la puerta. 114 00:06:28,513 --> 00:06:30,390 ¡Santo cielo, es Gina! 115 00:06:30,515 --> 00:06:34,185 Es un sistema de vigilancia para las operaciones de meta romboide. 116 00:06:35,186 --> 00:06:38,815 Un momento... Es la casa de Dusty. 117 00:06:39,190 --> 00:06:42,110 A ver qué hacía Dusty la noche en que asesinaron a Terry. 118 00:06:42,193 --> 00:06:44,946 - Aquí está. - Bueno, a ducharse. 119 00:06:48,825 --> 00:06:51,702 Dusty tiene coartada, pero Gina no. 120 00:06:51,786 --> 00:06:55,373 Mecachis, Don Juguetón, qué grande estás. ¡Oye! 121 00:06:55,456 --> 00:06:58,251 No me lamas ahí. ¡Es mi agujero prohibido! 122 00:07:00,420 --> 00:07:01,963 No tengo pistas nuevas. 123 00:07:02,046 --> 00:07:05,007 Pero he descubierto por qué Gina tenía la lengua dormida. 124 00:07:05,383 --> 00:07:06,801 Hopson, ¿qué haces aquí? 125 00:07:07,093 --> 00:07:09,470 Me caes bien, Kevin. Siempre me has caído bien. 126 00:07:11,139 --> 00:07:13,516 Así que no te lo repetiré. 127 00:07:13,599 --> 00:07:16,060 Deja de investigar aquella noche. 128 00:07:16,144 --> 00:07:17,812 Hopson, ¿es una amenaza? 129 00:07:18,354 --> 00:07:19,480 Ahora sí. 130 00:07:19,564 --> 00:07:22,900 ¡Desalojen! ¡Esta mujer tiene el parásito más grande que he visto! 131 00:07:22,984 --> 00:07:24,485 ¿En serio? ¿Qué ha pasado? 132 00:07:24,610 --> 00:07:26,946 Pues no soy médico, pero así a ojo, 133 00:07:27,029 --> 00:07:29,657 diría que le ha lamido el agujero secreto a un gordo. 134 00:07:30,700 --> 00:07:33,911 Papi Noel, sé por qué no vienes nunca. 135 00:07:34,328 --> 00:07:37,081 Esta ciudad es mala. No se porta bien. 136 00:07:37,665 --> 00:07:40,209 Hará falta una tonelada de espíritu navideño 137 00:07:40,418 --> 00:07:45,173 para que vengas a este zulo de paletos llamado Paradise. 138 00:07:45,298 --> 00:07:48,426 Que rule la felicidad Esta Navidad 139 00:07:48,551 --> 00:07:52,763 A ver si así esta vez El tren me caerá 140 00:07:53,639 --> 00:07:55,099 Elfos y zapatitos 141 00:07:55,183 --> 00:07:56,517 Para los judiítos 142 00:07:56,601 --> 00:07:58,478 Naricillas de reno rojas 143 00:07:58,561 --> 00:08:00,354 Para las prostis sidosas 144 00:08:00,438 --> 00:08:03,524 Una guirnalda cuqui Viste mono al yonqui 145 00:08:03,608 --> 00:08:06,694 En patines y esquís ve Sin extremidades 146 00:08:07,069 --> 00:08:10,281 Pervertidos, el Ku Klux Klan Y un toque de Afganistán 147 00:08:10,364 --> 00:08:13,701 Zambomba de san Nicolás Ya veréis qué gran plan 148 00:08:13,784 --> 00:08:17,038 Que rule la felicidad Esta Navidad 149 00:08:17,121 --> 00:08:24,003 Y Papá Noel un tren me traerá 150 00:08:32,386 --> 00:08:35,139 Tengo que vigilar a Hopson constantemente. 151 00:08:35,598 --> 00:08:37,767 Está en la fiesta de Navidad del departamento, 152 00:08:37,850 --> 00:08:39,602 pero he dimitido y no puedo ir. 153 00:08:39,685 --> 00:08:42,563 A menos que vaya de acompañante. 154 00:08:43,689 --> 00:08:46,817 Gracias por traerme, Fitz. Tranquilo, no te echarán en falta. 155 00:08:46,901 --> 00:08:50,154 Fitz, no me había dado cuenta, pero eres clavadito a mi primera novia, 156 00:08:50,238 --> 00:08:51,489 Muñeca Hinchable Marrón. 157 00:08:54,742 --> 00:09:00,873 ¡Amo a este hombre! ¡Lo amo! 158 00:09:02,416 --> 00:09:04,544 Parece que a mamá y a ti os va bien. 159 00:09:04,627 --> 00:09:07,964 - De momento. - ¿Por qué estás tan angustiado? 160 00:09:08,047 --> 00:09:10,800 - Deberías estar contento. - Tengo mucho en lo que pensar. 161 00:09:10,967 --> 00:09:14,011 Inciso, Fitz no está en condiciones de estar aquí. 162 00:09:14,095 --> 00:09:15,930 ¿Es coña? ¡Se lo está pasando pipa! 163 00:09:16,013 --> 00:09:18,099 Eso es. ¡Trágate el espíritu navideño! 164 00:09:18,182 --> 00:09:20,851 ¡Trágatelo todo! Y mírame a los ojos. 165 00:09:23,020 --> 00:09:24,689 ¿Qué haces bebiendo solo aquí fuera? 166 00:09:25,064 --> 00:09:26,899 Odio la Navidad, ¿vale? 167 00:09:26,983 --> 00:09:28,359 Nadie odia la Navidad. 168 00:09:28,442 --> 00:09:30,778 Porque no te han separado de tu familia 169 00:09:30,861 --> 00:09:33,406 para regalarte por Navidad en una caja. 170 00:09:33,489 --> 00:09:35,658 Bullet, no lo sabía. 171 00:09:35,741 --> 00:09:38,202 Por cierto, a ti también te la sopla la Navidad. 172 00:09:38,286 --> 00:09:41,205 Quieres un besito en los labios bajo el muérdago. 173 00:09:41,289 --> 00:09:43,457 Te vuelve loca y es patético. 174 00:09:43,541 --> 00:09:45,334 No he dicho en qué labios. 175 00:09:46,586 --> 00:09:48,129 Eres un monstruo, Gina. 176 00:09:48,212 --> 00:09:50,464 Un monstruo que está en su derecho. 177 00:09:57,847 --> 00:09:59,765 Conga con el negro 178 00:09:59,849 --> 00:10:01,892 ¿Y Hopson? Debo encontrarlo. 179 00:10:01,976 --> 00:10:04,145 Fitz, no puedo llevarte al hospital. 180 00:10:06,272 --> 00:10:07,690 ÁREA DE DESCANSO 181 00:10:07,773 --> 00:10:09,191 ¿Qué tramas, Hopson? 182 00:10:09,275 --> 00:10:11,402 Está... ¡vendiendo droga! 183 00:10:13,863 --> 00:10:15,281 Sé de qué va esto. 184 00:10:15,364 --> 00:10:17,533 - Dime dónde tendrá lugar. - Ahí. 185 00:10:21,912 --> 00:10:23,497 ¡Pasan droga por este agujero! 186 00:10:23,831 --> 00:10:25,750 Aquí estoy. Dame la mandanga. 187 00:10:25,833 --> 00:10:29,295 ¡Te he pagado! ¡Dámela! 188 00:10:29,545 --> 00:10:30,546 Dame la... 189 00:10:35,259 --> 00:10:39,388 ¡Tú! ¡Casi te pasas de la raya! 190 00:10:39,472 --> 00:10:43,100 ¿Por qué me amenazas? ¿Por qué quieres que deje de investigar? 191 00:10:43,184 --> 00:10:45,186 Intento proteger a alguien. 192 00:10:45,269 --> 00:10:47,605 - ¿A quién? - ¡A tu padre! 193 00:10:47,688 --> 00:10:50,191 ¿Mi padre es el capo de la meta romboide? 194 00:10:50,274 --> 00:10:52,276 No responderé a más preguntas. 195 00:10:52,443 --> 00:10:54,570 A menos que me lo pidas por el agujero. 196 00:10:54,654 --> 00:10:56,906 - ¿Qué coño es eso? - Lo he inventado yo. 197 00:10:56,989 --> 00:10:58,699 El agujero de la gloria portátil. 198 00:10:58,783 --> 00:11:00,910 ¡A los del banco les ha encantado! 199 00:11:00,993 --> 00:11:04,163 - ¿Te van a financiar? - No, que lo probé en un banco del parque. 200 00:11:05,915 --> 00:11:09,251 Terry Dos Dedos recibió un disparo el 25 de septiembre a las 22:30. 201 00:11:09,377 --> 00:11:13,422 Papá se había quedado sin parches de testosterona y dio plantón a mamá 202 00:11:13,506 --> 00:11:15,758 porque le habían salido unos pechotes de infarto. 203 00:11:15,925 --> 00:11:19,428 Salió de casa a las 21:00 por algún extraño motivo. 204 00:11:20,429 --> 00:11:23,349 - ¡Déjame tocarlas! Venga, papá. - ¡Para! 205 00:11:23,432 --> 00:11:24,266 ¡He dicho que no! 206 00:11:24,975 --> 00:11:28,771 A la mañana siguiente, supe que papá no había vuelto a casa. 207 00:11:29,188 --> 00:11:31,524 Di por hecho que era un hombre lobo. 208 00:11:31,649 --> 00:11:35,361 Pero ahora, Fitz, creo que mi padre es el capo de la meta romboide, 209 00:11:35,444 --> 00:11:37,530 y debo pillarlo con las manos en la masa. 210 00:11:37,822 --> 00:11:40,199 No sé si puedo hacerlo solo, Fitz. 211 00:11:40,491 --> 00:11:43,244 No será necesario. 212 00:11:43,994 --> 00:11:46,330 - ¡Fitz! ¡Estás despierto! - Así es. 213 00:11:46,414 --> 00:11:49,291 No me apartaré de ti hasta que trinquemos a tu padre. 214 00:11:49,375 --> 00:11:50,334 Buenos días. 215 00:11:50,918 --> 00:11:54,422 ¿Pero qué haces? Tiene un miedo mortal a los payasos. 216 00:11:54,505 --> 00:11:56,757 ¿Estabas de risas con los niños con cáncer o qué? 217 00:11:56,841 --> 00:12:00,594 De eso nada. Es que soy juggalo. ¡Viva Insane Clown Posse! 218 00:12:03,139 --> 00:12:04,765 Si papá es el capo, 219 00:12:04,849 --> 00:12:07,226 habrá escondido meta romboide por aquí. 220 00:12:08,060 --> 00:12:11,897 Quizá la guarde en este jarrón de valor incalculable. 221 00:12:12,523 --> 00:12:15,317 No. ¡O en las cenizas de su abuela! 222 00:12:16,068 --> 00:12:16,902 Pues no. 223 00:12:19,071 --> 00:12:21,824 He buscado por todas partes y no hay meta romboide. 224 00:12:22,450 --> 00:12:25,578 A menos que la haya guardado en su jerbo. 225 00:12:26,412 --> 00:12:27,329 Pues no. 226 00:12:29,540 --> 00:12:32,376 Qué bien que estéis preparando el escenario 227 00:12:32,460 --> 00:12:34,253 para iluminar el árbol de Navidad. 228 00:12:34,336 --> 00:12:36,881 Lo hemos cancelado por falta de interés. 229 00:12:36,964 --> 00:12:39,842 Lo hemos cambiado por algo que sí le interesa a la población. 230 00:12:39,925 --> 00:12:42,052 La mayor orgía de enanos del mundo. 231 00:12:42,136 --> 00:12:45,306 Yo también quiero verla, pero no podéis cancelar lo del árbol. 232 00:12:45,389 --> 00:12:48,100 Hay que conseguir un árbol de 15 metros y un porrón de luces 233 00:12:48,184 --> 00:12:50,895 que Papá Noel vea desde el espacio, y nieve falsa y... 234 00:12:51,145 --> 00:12:52,521 ¡Silencio, Hindenburg! 235 00:12:52,646 --> 00:12:56,692 Aquí mando yo, y no habrá ni luces ni árbol de Navidad. 236 00:13:10,664 --> 00:13:12,124 ¿Y esta bazofia navideña? 237 00:13:12,208 --> 00:13:14,043 He pagado para que me salpique. 238 00:13:14,126 --> 00:13:16,504 Lo han cancelado. Siento haberme cargado tu planazo 239 00:13:16,587 --> 00:13:18,005 de ver una orgía de enanos. 240 00:13:18,088 --> 00:13:20,966 ¿Verla? ¿Es coña? Mido un metro. ¡Iba a participar! 241 00:13:21,175 --> 00:13:23,385 ¡Mierda! ¡Era lo único que me apetecía 242 00:13:23,469 --> 00:13:24,678 de estas putas fiestas! 243 00:13:25,346 --> 00:13:27,765 - ¡Odio la Navidad! - Lo que tú digas. 244 00:13:27,848 --> 00:13:31,268 Pero no me incordies. ¡Y no contagies las malas pulgas a Dusty! 245 00:13:31,519 --> 00:13:33,646 ¿Qué tal, calientabragas rollizo? 246 00:13:33,729 --> 00:13:36,482 Estoy repartiendo panfletos para la iluminación del árbol, 247 00:13:36,565 --> 00:13:39,693 pero me dicen que me los meta por el ojete gigante. 248 00:13:39,777 --> 00:13:42,321 Me rompería el corazón que no viniera nadie. 249 00:13:42,404 --> 00:13:46,408 Y se me quitarían las ganas de besar a alguien bajo el muérdago. 250 00:13:48,994 --> 00:13:51,080 ¡Atención, vecinos de Paradise! 251 00:13:51,205 --> 00:13:53,207 En pos del espíritu navideño, 252 00:13:53,499 --> 00:13:55,167 se impondrá la ley marcial 253 00:13:55,251 --> 00:13:58,170 durante la iluminación del árbol hoy a medianoche. 254 00:13:58,254 --> 00:14:02,466 Quien no aparezca recibirá un tiro en la nuca. Feliz Navidad. 255 00:14:04,468 --> 00:14:05,594 No tengo pruebas. 256 00:14:05,678 --> 00:14:07,179 No sé cómo pillar a mi padre. 257 00:14:07,263 --> 00:14:09,098 Necesito un milagro navideño. 258 00:14:11,892 --> 00:14:13,727 Coño, ¡el móvil del capo! 259 00:14:14,186 --> 00:14:17,982 ¿Diga? ¿Qué hay? Soy yo, Robbie, jefe. 260 00:14:18,274 --> 00:14:21,569 Claro, nos vemos a medianoche en la fábrica de abetos abandonada 261 00:14:21,652 --> 00:14:24,530 para comprar un huevo de meta romboide. ¡Chachi! Bien. 262 00:14:24,822 --> 00:14:27,992 Te tengo, papá. Si es que te llamas así. 263 00:14:29,743 --> 00:14:31,996 Si quiero detener a papá, necesito un arma. 264 00:14:32,079 --> 00:14:34,164 Sé que la vieja está aquí escondida. 265 00:14:34,331 --> 00:14:35,165 ¡Ajá! 266 00:14:37,668 --> 00:14:39,712 ¿Y esto? Ay, madre. 267 00:14:39,795 --> 00:14:43,299 ¿Lo ha guardado? No puedo creer que acabe usándola con mi propio padre. 268 00:14:43,382 --> 00:14:45,843 Aunque ya le volé las pelotas. 269 00:14:46,385 --> 00:14:49,138 ¡Ahí estás, cabroncete! 270 00:14:49,847 --> 00:14:53,183 Me has puesto la casa patas arriba y has hecho un batido de fresa 271 00:14:53,267 --> 00:14:55,769 con un sabor muy raro, y mi jerbo no está. 272 00:14:55,895 --> 00:14:59,106 ¿No te dije lo que pasaría si no lo dejabas estar? 273 00:15:01,483 --> 00:15:04,695 ¿Por qué no podías estarte quieto, hijo? 274 00:15:04,778 --> 00:15:06,614 Esta noche es muy importante para mí. 275 00:15:06,697 --> 00:15:09,158 He planeado algo gordo a medianoche. 276 00:15:09,241 --> 00:15:11,535 ¡Y no permitiré que lo eches a perder! 277 00:15:14,413 --> 00:15:15,789 Podría haberla escondido. 278 00:15:16,332 --> 00:15:19,376 Lo sabía. Esta noche va a pasar meta romboide. 279 00:15:19,460 --> 00:15:21,795 No puedo trincarlo desde aquí. 280 00:15:22,046 --> 00:15:24,048 ¿A quién le puedo confiar la misión? 281 00:15:24,131 --> 00:15:27,801 Necesito a alguien igual de astuto y con los cojones bien puestos. 282 00:15:28,052 --> 00:15:30,888 Scrooge, escucha a un gordo avispado 283 00:15:31,221 --> 00:15:34,433 Soy el fantasma de tu pasado 284 00:15:34,642 --> 00:15:37,811 No seas tan miserable 285 00:15:37,895 --> 00:15:41,815 Dale algo al desamparado 286 00:15:41,899 --> 00:15:47,738 No seas judío, Scrooge No seas judío en Navidad 287 00:15:47,821 --> 00:15:49,490 Eres un poco judío, la verdad 288 00:15:49,573 --> 00:15:56,497 No seas judío en Navidad 289 00:15:56,747 --> 00:15:59,667 Wunderbar, Dusty. Qué temazo. 290 00:15:59,750 --> 00:16:04,463 Señor Anton, ¿hay que dejar esos antisemitismos del final? 291 00:16:04,546 --> 00:16:06,340 Sí, es lo que toca. 292 00:16:07,841 --> 00:16:09,176 Arre, borriquito. 293 00:16:09,259 --> 00:16:13,597 Dusty, no te lo vas a creer. El capo de la meta romboide es mi padre. 294 00:16:13,764 --> 00:16:15,182 Sí, me lo veía venir. 295 00:16:15,265 --> 00:16:17,434 Va a pasar mucha droga a medianoche. 296 00:16:17,518 --> 00:16:19,979 ¡Es mi única oportunidad! Pero estoy en el calabozo. 297 00:16:20,062 --> 00:16:21,105 Necesito que vayas tú. 298 00:16:21,188 --> 00:16:22,940 Pero es la iluminación del árbol. 299 00:16:23,023 --> 00:16:25,192 ¡Dusty, por favor! ¡Es la única oportunidad! 300 00:16:25,275 --> 00:16:27,695 Intentaré salir de aquí. Si lo consigo, te acompañaré. 301 00:16:27,778 --> 00:16:32,282 Supongo que ayudar al prójimo es la esencia del espíritu navideño. 302 00:16:32,449 --> 00:16:35,202 - Lo haré. - ¿Dónde me apunto a la orgía? 303 00:16:35,285 --> 00:16:39,790 No sé si la tienes morcillona o si es cuestión de proporciones, chaval. 304 00:16:39,873 --> 00:16:42,960 - ¡Es enorme, imbécil! - Vale, si tú lo dices. 305 00:16:46,964 --> 00:16:49,717 ¡Venga, con brío! ¿Qué coño haces tú aquí? 306 00:16:49,800 --> 00:16:53,012 Tengo que asistir por ley, ¿no? Como el resto de rehenes navideños. 307 00:16:53,095 --> 00:16:54,638 ¿Y Dusty? Es casi medianoche. 308 00:16:54,763 --> 00:16:58,434 A lo mejor le han salido pelos en los huevos de una vez. 309 00:16:58,517 --> 00:17:00,811 Le voy a decir a esta gente que se vaya a casa 310 00:17:00,894 --> 00:17:04,398 y voy a llamar a los cachondos de bolsillo para que pongan rumbo a mi cipote. 311 00:17:05,065 --> 00:17:10,154 ¡Ni un paso más! Encenderé el árbol con o sin Dusty. 312 00:17:10,279 --> 00:17:12,781 El espíritu navideño cuenta aunque él no esté. 313 00:17:12,865 --> 00:17:14,033 ¡Estás desquiciada, Gina! 314 00:17:14,116 --> 00:17:16,910 Alguien tiene que acabar con tus tonterías eróticofestivas. 315 00:17:25,502 --> 00:17:29,089 A ver, pueblucho de mierda. Adeste fideles. 316 00:17:33,010 --> 00:17:34,344 Qué preciosidad. 317 00:17:34,720 --> 00:17:35,804 ¿Verdad, hijo? 318 00:17:43,353 --> 00:17:46,857 Delbert, siento haberte metido en el rollo de la meta romboide. 319 00:17:46,940 --> 00:17:48,609 Perdiste una mano por mi culpa 320 00:17:48,692 --> 00:17:51,236 y destrocé tu sueño de ir a las Olimpiadas de Invierno 321 00:17:51,320 --> 00:17:53,280 y cascársela a dos tíos a la vez. 322 00:17:53,363 --> 00:17:56,200 No pasa nada, Robbie. Cascársela a dos tíos del bóbsled 323 00:17:56,283 --> 00:17:57,576 no supera poder hacer esto. 324 00:18:00,996 --> 00:18:03,290 Bullet, te pido perdón por mi conducta 325 00:18:03,373 --> 00:18:06,126 y espero que aprendas a amar la Navidad. 326 00:18:06,877 --> 00:18:08,420 Hala. ¿Es...? 327 00:18:08,504 --> 00:18:12,174 Directa de un laboratorio selvático peruano y 100 % pura. 328 00:18:12,257 --> 00:18:15,344 Quería localizar a tus padres, pero pensé que esto te molaría más. 329 00:18:16,553 --> 00:18:20,933 Cómo me conoces. Creo que empieza a gustarme la Navidad. 330 00:18:22,142 --> 00:18:24,311 Cuando la coca esnifó, 331 00:18:24,394 --> 00:18:27,481 al triple de su tamaño el corazón se dilató, 332 00:18:27,606 --> 00:18:31,110 lo cual es chungo de narices, según muchos médicos. 333 00:18:33,403 --> 00:18:35,656 Tengo que ayudar a Dusty. 334 00:18:37,950 --> 00:18:39,743 Pues por ahí, como que no. 335 00:18:39,827 --> 00:18:44,206 - Mendi-Cop, ¿cómo has entrado? - Por el boquete de la pared. 336 00:18:44,331 --> 00:18:47,084 No. No voy a picar otra vez. 337 00:18:48,127 --> 00:18:50,129 No me cabe en la boca. 338 00:18:51,213 --> 00:18:54,800 ¡Ya voy, Dusty! Mierda, ya es casi medianoche. 339 00:18:55,217 --> 00:18:57,469 - ¡Kevin! - ¿Papá? ¿Qué haces aquí? 340 00:18:57,553 --> 00:19:00,764 - Dijiste que tenías planes. - Y yo que lo dejaras estar. 341 00:19:00,848 --> 00:19:02,474 Tengo que llevarte al calabozo. 342 00:19:02,558 --> 00:19:04,226 - ¡No! - ¡Kevin! 343 00:19:04,309 --> 00:19:07,020 Confiesa lo que hiciste la noche en que asesinaron a Terry 344 00:19:07,104 --> 00:19:09,314 ahora mismo, delante de todos. 345 00:19:09,523 --> 00:19:13,026 Vale, ¿quieres saber lo que pasó? 346 00:19:13,193 --> 00:19:14,153 Pues te lo diré. 347 00:19:14,486 --> 00:19:18,198 Estaba deprimido porque me habían salido un par de tetas perfectas. 348 00:19:18,365 --> 00:19:21,034 Me pasé la noche bebiendo. 349 00:19:21,118 --> 00:19:24,955 ¿Esperas que me crea que te escondías porque te dio vergüenza emborracharte? 350 00:19:25,038 --> 00:19:28,667 No, me da vergüenza lo que pasó después. 351 00:19:32,129 --> 00:19:34,506 Soy un desayuno continental, machotes. 352 00:19:35,340 --> 00:19:38,051 Melones arriba y salchichas abajo. 353 00:19:38,886 --> 00:19:39,928 Vale. 354 00:19:40,345 --> 00:19:41,680 ¿Alguien lo corrobora? 355 00:19:42,014 --> 00:19:44,016 No finjáis que no me visteis. 356 00:19:44,224 --> 00:19:47,603 Yo sí te vi. Por eso te protegía, jefe. 357 00:19:47,686 --> 00:19:50,105 No quería que te hundieran la vida. 358 00:19:50,230 --> 00:19:52,774 Me encanta Summer Salchicha. 359 00:19:52,858 --> 00:19:56,695 Joder, Hopson, ¿por eso te pillé escondiéndome los parches? 360 00:19:56,778 --> 00:20:00,449 Solo quiero zamparme otro desayuno continental 361 00:20:00,532 --> 00:20:02,117 antes de morir, Summer. 362 00:20:02,201 --> 00:20:05,370 ¡No me llames así! Enhorabuena, Kevin. 363 00:20:05,537 --> 00:20:08,165 Pensaba pedirle matrimonio a tu madre y la has cagado. 364 00:20:08,248 --> 00:20:09,708 ¡Es que lo sabía! 365 00:20:09,791 --> 00:20:11,501 ¿Ibas a pedirme matrimonio? 366 00:20:11,627 --> 00:20:14,880 Sí, pero ahora que sabes de la existencia de Summer Salchicha, 367 00:20:14,963 --> 00:20:17,674 - no querrás volver a hablarme. - Te quiero. 368 00:20:17,841 --> 00:20:20,093 Y claro que quiero volver a casarme contigo. 369 00:20:20,886 --> 00:20:23,764 Y me gustaría conocer a Summer Salchicha. 370 00:20:23,847 --> 00:20:27,476 ¡No te cases con ella! Porque te casarás conmigo, Summer. 371 00:20:27,559 --> 00:20:30,562 ¡Largo, Hopson! Espera. Vaya diamante. 372 00:20:30,646 --> 00:20:33,982 Entonces, si no eres el capo de la meta romboide, 373 00:20:34,066 --> 00:20:35,525 ¿con quién he hablado? 374 00:20:35,776 --> 00:20:37,444 ¿Con quién está Dusty? 375 00:20:42,282 --> 00:20:43,242 ¿Quién va? 376 00:20:43,909 --> 00:20:45,535 ¡Santo cielo, eres tú! 377 00:20:45,619 --> 00:20:47,537 ¿Pero qué coño haces...? 378 00:20:47,621 --> 00:20:50,958 Sí, Dusty, soy yo, Papá Noel. 379 00:20:51,291 --> 00:20:55,712 ¡Sabía que funcionaría! El espíritu te ha traído a Paradise. 380 00:20:56,129 --> 00:20:58,882 Así es. El espíritu navideño me... 381 00:20:59,925 --> 00:21:00,968 Mierda. 382 00:21:01,051 --> 00:21:04,054 ¿Papá Noel? ¿Andas metido en la meta romboide? 383 00:21:04,137 --> 00:21:07,766 ¡Jo, jo, jo! Dusty, es meta verde y roja. 384 00:21:07,891 --> 00:21:11,895 No puedo creer que no te dieras cuenta, eres un cerdo inútil. 385 00:21:12,187 --> 00:21:16,984 ¡No puede ser, Papá Noel! ¡Eres bueno! ¡Un héroe dadivoso! 386 00:21:17,067 --> 00:21:22,322 Doy, doy y doy. ¿Cuándo me toca recibir? ¡Nunca! 387 00:21:22,906 --> 00:21:24,491 Yo creía en ti. 388 00:21:24,574 --> 00:21:26,576 Los demás niños se reían de mí, 389 00:21:26,660 --> 00:21:28,328 pero yo siempre tuve fe. 390 00:21:28,412 --> 00:21:31,748 Lo sé, Dusty, y siento decepcionarte. 391 00:21:32,040 --> 00:21:35,711 Creo que sé cómo compensártelo. Con un tren. 392 00:21:36,295 --> 00:21:39,381 ¿Mi chacachá chucuchú? 393 00:21:39,464 --> 00:21:42,801 ¡Rumbo al infierno! ¡Pasajeros al tren! 394 00:21:45,804 --> 00:21:49,933 El bueno de san Nicolás Vive en el Polo Norte 395 00:21:50,058 --> 00:21:53,895 Es un viejito adorable No le haría daño a nadie 396 00:21:56,064 --> 00:21:58,150 ¡Fabricado en China, me cago en todo! 397 00:22:05,782 --> 00:22:06,742 ¡Una piruleta! 398 00:22:07,492 --> 00:22:10,662 Tendré que recurrir a la paz y la felicidad. 399 00:22:13,081 --> 00:22:13,915 PAPÁ MATÓN 400 00:22:14,499 --> 00:22:17,252 Disfruta de tu última cena, gordo de mierda. 401 00:22:24,176 --> 00:22:27,679 Qué gran corazón de piruleta Y barba blanca como la nieve 402 00:22:27,763 --> 00:22:31,433 Reventarle la cabeza a un gordo Yo creo que no puede 403 00:22:32,184 --> 00:22:36,146 Sería parte del plan de Dusty. Esté donde esté, quiero mi beso. 404 00:22:41,777 --> 00:22:42,944 BIENVENIDOS A PARADISE 405 00:22:49,284 --> 00:22:52,537 ¡Muere, Papá Noel! ¡Muere, hijo de la gran puta! 406 00:22:52,621 --> 00:22:56,792 Que te jodan campana sobre campana. Hijo de un mal reno. 407 00:22:58,460 --> 00:23:01,338 ¡Y me quedo el chucuchú! 408 00:23:07,052 --> 00:23:09,846 ¡Dusty! ¿Estás bien? Hemos venido cuanto antes. 409 00:23:09,930 --> 00:23:13,767 Espera, ¿de quién es este saco lleno de meta romboide, Dusty? 410 00:23:14,559 --> 00:23:16,103 ¿De Papá Noel? 411 00:23:18,355 --> 00:23:20,982 ¡No he sido yo! ¡Ha sido Papá Noel! 412 00:23:21,108 --> 00:23:24,027 ¡Ha sido Papá Noel, es un cabrón garrapiñado! 413 00:23:24,361 --> 00:23:27,155 Vaya, tenías razón, hijo. 414 00:23:27,239 --> 00:23:28,698 Siento no haberte creído. 415 00:23:28,782 --> 00:23:32,452 Eres el mejor poli de la historia de Paradise. 416 00:23:32,536 --> 00:23:34,121 No creí que fuera Dusty. 417 00:23:34,246 --> 00:23:37,124 En casa de Gina había pruebas que lo descartaban como asesino. 418 00:23:37,207 --> 00:23:39,292 Te ha engañado. Te ha despistado. 419 00:23:39,418 --> 00:23:40,585 No te sientas culpable. 420 00:23:40,669 --> 00:23:43,880 Nos ha engañado a todos. Creíamos que era un inmaduro bobo. 421 00:23:44,423 --> 00:23:46,216 Pero lo has pillado de pleno. 422 00:23:47,509 --> 00:23:51,888 ¡No! Dusty, sé que eres inocente. ¡No os lo llevéis! ¡Soltadlo! 423 00:23:51,972 --> 00:23:53,682 Me debe un beso bajo el muérdago. 424 00:23:53,765 --> 00:23:55,767 - Por favor, sácalo. - No es lo mío. 425 00:23:55,892 --> 00:23:57,894 Yo solo llevo querellas de cunnilingus. 426 00:23:59,020 --> 00:24:01,106 Perdona, es Michael Douglas otra vez. 427 00:24:05,485 --> 00:24:07,988 Oye, ¿es una cárcel para mujeres? 428 00:24:08,071 --> 00:24:11,491 Pues claro. Eres una mujer. Lo hemos comprobado dos veces. 429 00:24:11,575 --> 00:24:14,244 Tengo el pene oculto. 430 00:24:14,327 --> 00:24:17,622 Tengo una notita del médico, porque esto siempre me pasa. 431 00:24:17,747 --> 00:24:19,291 Cállate. A tu celda, señorita. 432 00:24:19,583 --> 00:24:20,542 ¡Oye! 433 00:24:21,460 --> 00:24:23,545 Me han dicho que mataste a mi hijo. 434 00:24:23,628 --> 00:24:26,298 Eres mujer muerta. 435 00:24:26,590 --> 00:24:29,009 ¡Hala! ¡Literas! 436 00:24:29,134 --> 00:24:30,552 Perdona, ¿qué has dicho? 437 00:24:33,013 --> 00:24:35,432 Fitz, supongo que tengo todo lo que quería. 438 00:24:35,515 --> 00:24:39,352 Mis padres se van a casar. Soy un héroe a ojos de mi padre. 439 00:24:39,436 --> 00:24:40,729 Me va a dar una medalla. 440 00:24:40,812 --> 00:24:44,483 Pero no significa nada, porque no sé si saldrás de esta. 441 00:24:54,409 --> 00:24:55,619 Sí, soy yo. 442 00:24:55,744 --> 00:24:57,829 Ha salido mejor de lo esperado. 443 00:24:57,996 --> 00:24:59,706 Creen que el poli gordo es el capo. 444 00:24:59,789 --> 00:25:01,291 Y se ha cargado a Papá Noel. 445 00:25:01,374 --> 00:25:02,292 Verás, 446 00:25:02,417 --> 00:25:04,419 a Nick se le daba bien la distribución 447 00:25:04,503 --> 00:25:05,629 y protegía mi tapadera, 448 00:25:05,712 --> 00:25:08,965 pero estaba harto de compartir los beneficios con ese gordinflón. 449 00:25:09,049 --> 00:25:12,302 Ahora Paradise es toda mía. Mía. Del capo. 450 00:25:13,386 --> 00:25:16,473 Te presento el nuevo producto, jefe. La meta romboide. 451 00:25:16,681 --> 00:25:19,392 ¿Rojo y verde? ¿No es demasiado obvio? 452 00:25:19,518 --> 00:25:21,603 ¿Por qué no le pones chocolate ya que estás? 453 00:25:21,686 --> 00:25:24,439 Jo, jo, jo, buena idea, jefe. 454 00:25:25,941 --> 00:25:27,984 No lo entiendo. 455 00:25:28,235 --> 00:25:30,570 Se suponía que era un filete de plástico. 456 00:25:30,654 --> 00:25:33,740 Os he tendido una trampa, cabrones. 457 00:25:34,449 --> 00:25:35,367 VASELINA 458 00:25:40,705 --> 00:25:42,040 {\an8}PÓLVORA ULTRAPOTENTE 459 00:25:42,415 --> 00:25:45,752 Y odio la comedia de atrezo. 460 00:25:48,630 --> 00:25:50,465 Jefe, ya era hora. 461 00:25:51,716 --> 00:25:52,634 Por favor, espera. 462 00:25:55,512 --> 00:25:57,347 La poli no sospecha nada. 463 00:25:57,597 --> 00:25:59,099 Son demasiado cortos, 464 00:25:59,182 --> 00:26:02,936 excepto uno, pero es el siguiente. 465 00:26:08,316 --> 00:26:09,276 ¡Eh, tú! 466 00:26:09,359 --> 00:26:10,902 ¿Alguna vez has estado en misa 467 00:26:10,986 --> 00:26:13,822 y te han entrado ganas de que te la casque un desconocido? 468 00:26:13,905 --> 00:26:18,285 Pues ya puedes lograrlo gracias al agujero de la gloria portátil. 469 00:26:18,368 --> 00:26:21,162 ¡La gloria en cualquier parte! 470 00:26:21,246 --> 00:26:22,914 En las entrevistas de trabajo. 471 00:26:22,998 --> 00:26:24,291 En el funeral de tu mujer. 472 00:26:24,541 --> 00:26:26,251 En el parque infantil. 473 00:26:26,334 --> 00:26:28,837 O en un juicio por exhibicionismo. 474 00:26:28,920 --> 00:26:30,088 ¡Donde quieras! 475 00:26:30,171 --> 00:26:34,342 Disponible en blanco, negro y tamaño Tucker Carlson. 476 00:26:34,426 --> 00:26:38,013 ¡Compra ya y te invito al primer orgasmo! 477 00:27:18,762 --> 00:27:20,680 Subtítulos: Marta Aulet