1 00:00:05,005 --> 00:00:07,966 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,845 NOEL BABA BURADA! 3 00:00:12,137 --> 00:00:15,056 Noel Baba, lütfen babama söyle Noel'de eve gelsin. 4 00:00:15,140 --> 00:00:17,642 Annene söyle Waffle restoranındaki aşçıya 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,145 sakso çekmesin. Babanı işte rahatsız etme. 6 00:00:20,228 --> 00:00:21,604 Sırada kim var? 7 00:00:22,355 --> 00:00:24,232 Mutlu Noeller, Noel Baba! 8 00:00:24,315 --> 00:00:28,862 Gerçek Noel Baba değilsin biliyorum ama gerçeği patronun. 9 00:00:28,945 --> 00:00:32,782 Noel'de ne istiyorsun? Lütfen mide kelepçesi olsun. 10 00:00:32,949 --> 00:00:36,036 Hayır! Çocukluğumdan beri tek isteğim 11 00:00:36,119 --> 00:00:39,956 elektrik mavisi, eski raylı Pat Pat Chattanooga Çuf Çuf treni 12 00:00:40,040 --> 00:00:41,624 ama Noel Baba hiç getirmedi. 13 00:00:42,167 --> 00:00:43,543 Her yıl uslu duruyorum. 14 00:00:43,626 --> 00:00:46,212 Küfür etmiyorum ve mahrem yerlerimi ellemiyorum. 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,382 İşerken bile! Noel Baba niye beni ziyaret etmiyor? 16 00:00:49,466 --> 00:00:50,508 Bilmiyorum. 17 00:00:50,842 --> 00:00:52,969 Bilincim kapanıyor. 18 00:00:53,219 --> 00:00:56,389 Adam gibi bir cevap almadan şuradan şuraya gitmem! 19 00:00:56,514 --> 00:01:00,393 Bilmem, belki kasabanın daha fazla Noel ruhuna ihtiyacı vardır. 20 00:01:00,477 --> 00:01:03,730 Bu işte! Bu kasabaya o kadar Noel ruhu getireceğim ki 21 00:01:03,813 --> 00:01:06,691 Noel Baba kesin trenimi getirecek! 22 00:01:09,069 --> 00:01:11,571 Affedersiniz, küçük kızım sırada bekliyor. 23 00:01:11,654 --> 00:01:14,115 - Pardon, hanımefendi. - Şükürler olsun. 24 00:01:15,158 --> 00:01:15,992 Bu ne be? 25 00:01:17,243 --> 00:01:21,331 Noel Baba, yeni bir midilli istiyorum. Diğeri kendini astı. 26 00:01:36,971 --> 00:01:40,141 Fitz, elebaşının bir Paradise polisi olduğuna inanamıyorum. 27 00:01:40,225 --> 00:01:42,894 Kimseye güvenemem. Laboratuvarımı buraya kurdum, sağ ol. 28 00:01:42,977 --> 00:01:45,188 Raptiyeleri nereye koymuştum? 29 00:01:47,732 --> 00:01:48,817 Teşekkürler, Fitz. 30 00:01:50,235 --> 00:01:54,697 Herhangi biri olabilir. Ben olmadığımdan yüzde 90 eminim. 31 00:01:55,156 --> 00:01:58,493 Komadaysan ve torbaya işiyorsan suç imparatorluğu yönetemezsin. 32 00:01:58,618 --> 00:02:01,663 Rupert Murdoch değilsen tabii. Çalışmaya devam edeyim. 33 00:02:02,539 --> 00:02:05,708 Yazıcı niye çalışmıyor? Fiş takılı değilmiş. 34 00:02:05,875 --> 00:02:07,961 Şu prizi bir saniyeliğine ödünç alıyorum. 35 00:02:16,427 --> 00:02:19,305 Tüh. iPod Touch'ımın şarjı bitmiş. 36 00:02:24,269 --> 00:02:25,770 PARADISE EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 37 00:02:27,355 --> 00:02:28,857 {\an8}PİKNİK MASASINA TECAVÜZDEN ARANIYOR 38 00:02:31,943 --> 00:02:34,112 {\an8}Dusty! Karakoluma neden 39 00:02:34,195 --> 00:02:36,865 {\an8}kırtasiyeler sıçmış gibi duruyor? 40 00:02:37,115 --> 00:02:38,533 {\an8}Sakin ol, Şef. 41 00:02:38,616 --> 00:02:41,035 {\an8}Biraz Noel ruhundan kim ölmüş? 42 00:02:44,831 --> 00:02:49,669 En son böyle akımı, Nikola Tesla götüme iki kez ve çüküme bir kez 43 00:02:50,086 --> 00:02:53,047 elektrik verdiğinde hissetmiştim. 44 00:02:53,131 --> 00:02:55,091 {\an8}Sabahın köründe 45 00:02:55,175 --> 00:02:58,136 {\an8}-ne bağırıp çağırıyorsunuz? - Bullet, saat üç. 46 00:02:58,219 --> 00:03:00,430 Siktir, kahvaltı saatim geçmek üzere. 47 00:03:07,312 --> 00:03:09,314 Noel Baba, Pat Pat Çuf Çuf'umu 48 00:03:09,397 --> 00:03:12,650 nihayet getirsin diye Noel ruhunu canlandırıyorum. 49 00:03:12,734 --> 00:03:15,195 Ailen fakir bir çapulcu sürüsü olduğu için 50 00:03:15,278 --> 00:03:17,947 Noel Baba treni getirmiyor demiş olabilirler mi? 51 00:03:18,031 --> 00:03:19,866 Ailem çok fakirse 52 00:03:19,949 --> 00:03:23,995 bana her yıl bu kauçuk parmak kuklalarını nasıl alıyorlar? 53 00:03:25,288 --> 00:03:26,497 Merhaba, Bullet. 54 00:03:26,581 --> 00:03:30,585 Dusty, Noel'de tek isteğim ökse otu altında dudaktan bir öpücük. 55 00:03:30,668 --> 00:03:34,047 Var ya, kasabayı Noel havasına sokmama yardım edersen 56 00:03:34,130 --> 00:03:37,008 uzaklaştırma kararını yırtıp dudağına buse kondururum. 57 00:03:37,091 --> 00:03:40,511 Yaşasın! Umarım iş yerinde taciz avukatım duymuştur bunu. 58 00:03:40,595 --> 00:03:43,348 Duydum. Sözlü anlaşmalar mahkemede geçerlidir. 59 00:03:43,473 --> 00:03:47,101 Sayın Hansy Grabavitz, "Pandikle ve Mıncıkla" hukuk bürosu. 60 00:03:50,313 --> 00:03:52,732 Hay ağzına, Dusty, koca götlü dalyarak! 61 00:03:52,815 --> 00:03:54,859 Abartma, Bullet! Altı üstü kulübe. 62 00:03:54,943 --> 00:03:56,486 Kız arkadaşım içerideydi! 63 00:03:56,569 --> 00:03:58,947 Hamile olduğunu söylemişti. Yani... 64 00:03:59,364 --> 00:04:01,908 ...özgür hissediyorum ama kulübe için hâlâ sinirliyim. 65 00:04:01,991 --> 00:04:03,952 Bu koca bebeğe "Noel Baba yok" diyeceğim. 66 00:04:04,035 --> 00:04:06,079 Sakın! Dusty üzüntüden paramparça olur. 67 00:04:06,162 --> 00:04:08,581 Sevgilin öldükten sonra bu lafı söylemem kötü oldu. 68 00:04:08,665 --> 00:04:09,540 Unuttum gitti. 69 00:04:11,209 --> 00:04:14,754 Randall, birlikte geçirdiğimiz son birkaç hafta mükemmeldi. 70 00:04:14,837 --> 00:04:18,132 Aptal oğlumuz her şeyi mahvettiği gibi bunu da mahvetmesin de. 71 00:04:18,216 --> 00:04:20,426 Ona önlem amaçlı önceden bağıracağım. 72 00:04:20,510 --> 00:04:23,388 İlk önce beni dilinle kırbaçlasana. 73 00:04:24,514 --> 00:04:26,933 Karen, dün gece iki saat yaptım zaten. 74 00:04:27,016 --> 00:04:29,185 Bütün sabah peltek peltek konuştum. 75 00:04:29,269 --> 00:04:32,188 - Sıra bende değil mi? - İyi, peki. 76 00:04:32,313 --> 00:04:35,942 Taşaklarımla oynarmış gibi yap. Top çeviren pandomimci gibi. 77 00:04:36,025 --> 00:04:39,028 Gerçek sakso mu pandomim sakso mu istiyorsun? 78 00:04:39,112 --> 00:04:40,780 En az konuşma gerektireni. 79 00:04:41,739 --> 00:04:44,075 - Toplantım var. - Önemli değil, boşaldım bile. 80 00:04:45,034 --> 00:04:46,035 Merhaba, anne. 81 00:04:47,704 --> 00:04:50,164 Dudak parlatıcının tadı tuhafmış. Kuşkonmaz mı? 82 00:04:50,748 --> 00:04:51,833 Kevin, ne istiyorsun? 83 00:04:51,916 --> 00:04:55,712 Sıkı dur, baba. Baklava Desenli Meth elebaşının kim olduğunu buldum. 84 00:04:55,795 --> 00:04:57,588 Bir Paradise polisi! 85 00:04:57,672 --> 00:05:00,091 Kevin, polislerimden birinin olması imkânsız. 86 00:05:00,174 --> 00:05:01,926 Bu saçmalığa ayıracak vaktim yok. 87 00:05:02,010 --> 00:05:04,929 Bu işin ucunu bırakmazsan seni nezarethaneye atarım! 88 00:05:05,013 --> 00:05:07,974 Baba, sana hiç sormadım. 89 00:05:08,057 --> 00:05:10,810 Çift Parmak Terry'nin öldürüldüğü gece neredeydin? 90 00:05:10,893 --> 00:05:12,895 Cevap vermeye bile tenezzül etmiyorum! 91 00:05:12,979 --> 00:05:15,732 Defol ofisimden! Bir daha da sorma bunu! 92 00:05:15,815 --> 00:05:18,860 Bir de şu dudağını temizle! Hayır, yalama! 93 00:05:20,111 --> 00:05:22,989 Saçmalıyorsun, Kevin. Baban cinayet işleyemez. 94 00:05:23,072 --> 00:05:25,199 Ama bunlardan hangisi işleyebilir? 95 00:05:25,283 --> 00:05:28,870 PATLAMIŞ MISIR SUÇLULARIN DİŞLERİ 96 00:05:31,039 --> 00:05:33,041 Gina, kalmama izin verdiğin için sağ ol. 97 00:05:33,124 --> 00:05:35,877 Hastaneye göre komada olan yetişkin bir adamla 98 00:05:35,960 --> 00:05:37,712 aynı yatakta yatmam garipmiş. 99 00:05:38,421 --> 00:05:39,547 Ne tuhaf herifsin ya. 100 00:05:41,924 --> 00:05:43,259 Ben yatıyorum. 101 00:05:43,426 --> 00:05:46,512 Evimde battaniye yok ama bu uyku tulumu gibi bir şey. 102 00:05:47,221 --> 00:05:48,598 - Cesetler için. - Kalsın. 103 00:05:48,681 --> 00:05:52,393 Tamam, kendi evinmiş gibi takıl. Benim olan her şey senindir. 104 00:05:52,477 --> 00:05:53,978 Şu kapı hariç! 105 00:05:54,062 --> 00:05:56,105 O kapının yanına yaklaşayım deme! 106 00:05:56,731 --> 00:05:59,317 Tamam, iyi geceler, Kevin. Tatlı rüyalar. 107 00:06:03,696 --> 00:06:06,783 O koca götünü biraz yanaştır bakayım. 108 00:06:09,744 --> 00:06:12,330 Bu kapıyı kıracak bir şey lazım bana. 109 00:06:28,513 --> 00:06:30,390 Tanrım, Gina'ymış! 110 00:06:30,515 --> 00:06:34,185 Kasabadaki Meth operasyonunu buradan takip ediyor herhâlde. 111 00:06:35,186 --> 00:06:38,815 Dur ya. Bu kameralar Dusty'nin evinde. 112 00:06:39,190 --> 00:06:42,026 Bakalım Dusty o gece ne yapıyormuş. 113 00:06:42,193 --> 00:06:44,946 - Buldum. - Banyo zamanım geldi. 114 00:06:48,825 --> 00:06:51,702 Dusty masummuş ama Gina hâlâ meçhul. 115 00:06:51,786 --> 00:06:55,373 Üstüme iyilik sağlık! Bay Friskers, gitgide büyüyorsun. 116 00:06:55,456 --> 00:06:58,251 Oramı yalama! Kakamı oradan yapıyorum! 117 00:07:00,420 --> 00:07:01,963 Elebaşı hakkında ipucu yok. 118 00:07:02,046 --> 00:07:05,133 Ama Gina'nın o gün neden peltek konuştuğunu öğrendim. 119 00:07:05,383 --> 00:07:06,801 Hopson, burada ne işin var? 120 00:07:07,093 --> 00:07:09,470 Seni severim, Kevin. Hep sevdim. 121 00:07:11,139 --> 00:07:13,516 Seni bir kez uyaracağım. 122 00:07:13,599 --> 00:07:16,060 O gece olanları soruşturmayı bırak. 123 00:07:16,144 --> 00:07:17,812 Hopson, bu bir tehdit mi? 124 00:07:18,354 --> 00:07:19,480 Şimdi öyle. 125 00:07:19,564 --> 00:07:22,900 Odayı boşaltın! Bu kadının içinde gelmiş geçmiş en büyük parazit var. 126 00:07:22,984 --> 00:07:24,485 Sahi mi? Nasıl olmuş? 127 00:07:24,610 --> 00:07:26,946 Doktor değilim ama tahmin yürütecek olsam 128 00:07:27,029 --> 00:07:30,032 şişman bir adamı kaka yaptığı yerden yalamış, derim. 129 00:07:30,700 --> 00:07:33,911 Noel Baba, neden hiç gelmediğini anlıyorum. 130 00:07:34,328 --> 00:07:37,081 Kasabamız çok yaramaz. İyi bir yer değil. 131 00:07:37,665 --> 00:07:40,209 Beyaz çomarlarla dolu, Paradise adlı 132 00:07:40,418 --> 00:07:45,173 bu çöplüğe gelmen için epey bir Noel ruhu gerekecek. 133 00:07:45,298 --> 00:07:48,426 Herkes Noel havasına girsin 134 00:07:48,551 --> 00:07:52,763 Böylece Noel Baba Bu yıl trenimi getirsin 135 00:07:53,639 --> 00:07:55,099 Hasidik Yahudiler'e 136 00:07:55,183 --> 00:07:56,517 Cüce ayakkabısı hediye 137 00:07:56,601 --> 00:07:58,478 Kokainman fahişelere 138 00:07:58,561 --> 00:08:00,354 Geyik burnu hediye 139 00:08:00,438 --> 00:08:03,524 Çelenk şapka takalım şuna İki dişli meth bağımlısına 140 00:08:03,608 --> 00:08:06,694 Kolu ve bacakları olmayanlara Buz pateni ve kayak 141 00:08:07,069 --> 00:08:10,281 Sapık herif, Ku Klux Klanı, Afgan adam 142 00:08:10,364 --> 00:08:13,701 Noel planımı görünce Aziz Nick zevkten boşalacak 143 00:08:13,784 --> 00:08:17,038 Herkes Noel havasına girmeli 144 00:08:17,121 --> 00:08:24,003 Çünkü Noel Baba bu yıl bana tren getirmeli 145 00:08:30,551 --> 00:08:32,303 PARADISE HASTANESİ 146 00:08:32,386 --> 00:08:35,139 Hopson'dan gözümü ayırmamam lazım. 147 00:08:35,515 --> 00:08:39,602 Şu anda karakoldaki Noel partisinde ama istifa ettiğim için gidemiyorum. 148 00:08:39,685 --> 00:08:42,563 Birinin davetlisi olarak gidebilirim belki. 149 00:08:43,689 --> 00:08:46,817 Getirdiğin için sağ ol, Fitz. Merak etme, yokluğunu fark etmezler. 150 00:08:46,901 --> 00:08:50,154 Fitz, hiç fark etmemiştim ama ilk kız arkadaşıma çok benziyorsun. 151 00:08:50,238 --> 00:08:51,489 Kahverengi şişme bebek. 152 00:08:54,742 --> 00:09:00,873 Bu adamı çok seviyorum! Âşığım! 153 00:09:02,416 --> 00:09:04,502 Aranız epey iyi galiba. 154 00:09:04,585 --> 00:09:07,964 - Şimdiye kadar öyle. - Niye gerginsin? 155 00:09:08,047 --> 00:09:10,800 - Mutlu olman lazım. - Kafamda elli tane şey var. 156 00:09:10,967 --> 00:09:14,011 Ayrıca, Fitz'in burada olmaması gerek bence. 157 00:09:14,095 --> 00:09:15,930 Yok canım! Çok iyi zaman geçiriyor. 158 00:09:16,013 --> 00:09:18,099 İşte böyle! Noel ruhunu dik kafana! 159 00:09:18,182 --> 00:09:20,851 Hepsini iç! İçerken de gözlerime bak. 160 00:09:22,937 --> 00:09:24,689 Bullet, niye yalnız içiyorsun? 161 00:09:24,772 --> 00:09:28,359 - Noel'den nefret ediyorum. - Noel'den kimse nefret etmez. 162 00:09:28,442 --> 00:09:30,778 Herkes ailesinin elinden alınıp malmış gibi 163 00:09:30,861 --> 00:09:33,406 bir kutunun içinde Noel hediyesi olarak verilmiyor. 164 00:09:33,489 --> 00:09:35,658 Bullet, bilmiyordum. 165 00:09:35,741 --> 00:09:38,202 Ayrıca, Noel senin de umurunda değil ki. 166 00:09:38,286 --> 00:09:41,205 Ökse otu altında dudaktan öpücük istiyorsun, o kadar. 167 00:09:41,289 --> 00:09:45,334 - Bu kadar heyecanlı olman içler acısı. - Hangi dudaktan olduğunu söylemedim. 168 00:09:46,586 --> 00:09:48,129 Sen bir canavarsın, Gina. 169 00:09:48,212 --> 00:09:50,464 Yasaları çiğnemeyen bir canavar. 170 00:09:57,847 --> 00:09:59,765 Bir siyahiyle kongo dansı 171 00:09:59,849 --> 00:10:01,892 Hopson nerede? Onu bulmam lazım. 172 00:10:01,976 --> 00:10:04,145 Fitz, hastaneye kendin gideceksin. 173 00:10:06,272 --> 00:10:07,690 KAMYON DURAĞI 174 00:10:07,773 --> 00:10:09,191 Neler çeviriyorsun, Hopson? 175 00:10:09,275 --> 00:10:11,402 Uyuşturucu satıyorsun gibi duruyor! 176 00:10:13,863 --> 00:10:15,281 Burada ne oluyor biliyorum! 177 00:10:15,364 --> 00:10:17,533 - Nerede olduğunu söyle! - İçeride. 178 00:10:21,912 --> 00:10:23,497 Meth'i bu delikten geçiriyorlar. 179 00:10:23,831 --> 00:10:25,750 Buradayım. Malı uzat. 180 00:10:25,833 --> 00:10:29,295 Parayı verdim! Ver malı! 181 00:10:29,545 --> 00:10:30,546 Ver... 182 00:10:35,259 --> 00:10:39,388 Tamam! Bu yaptığın numarayla az daha haddini aşacaktın! 183 00:10:39,472 --> 00:10:43,100 Beni niye tehdit ediyorsun? Soruşturmamı niye durdurmaya çalışıyorsun? 184 00:10:43,184 --> 00:10:45,186 Çünkü koruduğum biri var. 185 00:10:45,269 --> 00:10:47,605 - Kim? - Baban! 186 00:10:47,688 --> 00:10:50,191 Baklava Desenli Meth elebaşı babam mı? 187 00:10:50,274 --> 00:10:52,276 Başka soru cevaplamayacağım. 188 00:10:52,443 --> 00:10:54,570 Delikten sorarsan ayrı. 189 00:10:54,654 --> 00:10:56,864 - Bu ne böyle? - Benim icadım. 190 00:10:56,989 --> 00:10:58,699 Seyyar zevk deliği. 191 00:10:58,783 --> 00:11:00,910 Mark Cuban bayıldığını söyledi! 192 00:11:00,993 --> 00:11:04,205 - Shark Tank'te mi? - Hayır, market çöplüğünün arkasında. 193 00:11:05,915 --> 00:11:09,251 Çift Parmak Terry, 25 Eylül, 22.30'da vuruldu. 194 00:11:09,377 --> 00:11:13,422 O gece, babamın testosteron bandı kalmayınca mükemmel memeleri çıktı 195 00:11:13,506 --> 00:11:15,841 ve annemi ekti. 196 00:11:15,925 --> 00:11:19,553 21.00'da gizemli bir sebepten dolayı bir hışımla dışarı çıktı. 197 00:11:20,429 --> 00:11:24,266 - Elleyeyim! Lütfen, baba. - Dur! Yeter! Hayır dedim mi hayır! 198 00:11:24,975 --> 00:11:28,771 Sabah uyandığımda babamın bütün gece eve gelmediğini fark ettim. 199 00:11:29,188 --> 00:11:31,524 O zaman kurt adam olduğunu düşünmüştüm. 200 00:11:31,649 --> 00:11:35,361 Ama şimdi, Fitz, babam galiba Baklava Desenli Meth'in elebaşı 201 00:11:35,444 --> 00:11:37,530 ve onu suçüstü yakalamam lazım. 202 00:11:37,822 --> 00:11:40,199 Yalnız yapabilir miyim bilmiyorum, Fitz. 203 00:11:40,491 --> 00:11:43,244 Yalnız olmayacaksın. 204 00:11:43,994 --> 00:11:46,330 - Fitz! Uyandın! - Evet. 205 00:11:46,414 --> 00:11:49,291 Babanı yakalayana dek yanında olacağım. 206 00:11:49,375 --> 00:11:50,334 Günaydın. 207 00:11:50,918 --> 00:11:54,422 Ne yapıyorsun be adam? Fitz'in şiddetli palyaço fobisi var! 208 00:11:54,505 --> 00:11:56,757 Kanserli çocukları mı eğlendiriyordun? 209 00:11:56,841 --> 00:12:00,970 Hiç işim olmaz. Juggalo toplantısındaydım. Yaşasın, Insane Clown Posse! 210 00:12:03,139 --> 00:12:04,765 Babam elebaşıysa 211 00:12:04,849 --> 00:12:07,226 kesin bir yerlere Meth saklamıştır. 212 00:12:08,060 --> 00:12:11,897 Belki sigorta ettirmediği bu çok kıymetli vazonun içindedir. 213 00:12:12,523 --> 00:12:15,359 Hayır. Belki de büyükannesinin külleri içindedir. 214 00:12:16,068 --> 00:12:16,902 Hayır. 215 00:12:19,029 --> 00:12:19,989 Her yere baktım. 216 00:12:20,072 --> 00:12:21,657 Baklava Desenli Meth yok. 217 00:12:22,450 --> 00:12:25,578 Gerbilinin içine mi sakladı acaba? 218 00:12:26,412 --> 00:12:27,329 Hayır. 219 00:12:29,540 --> 00:12:34,170 Noel ağacı ışıklandırması için sahneyi hazırlıyorsunuz bakıyorum! 220 00:12:34,336 --> 00:12:36,881 Ağaç ışıklandırması ilgi görmediği için iptal oldu. 221 00:12:36,964 --> 00:12:39,842 Paradise halkının ilgisini çeken bir şey yapılacak. 222 00:12:39,925 --> 00:12:42,052 Dünyanın en büyük cüce grup seksi. 223 00:12:42,136 --> 00:12:45,306 Ben de izlemek isterim ama ışıklandırma iptal olamaz. 224 00:12:45,389 --> 00:12:48,100 15 metrelik bir ağaç ve ışıklar olacak ki 225 00:12:48,184 --> 00:12:50,895 Noel Baba uzaydan görsün. Sahte kar olacak... 226 00:12:51,103 --> 00:12:52,521 Kes sesini, zeplin götlü! 227 00:12:52,646 --> 00:12:56,692 Burada benim sözüm geçiyor. Işıklandırma veya Noel ağacı olmayacak! 228 00:13:00,070 --> 00:13:00,905 Dur! 229 00:13:10,664 --> 00:13:14,043 Bu Noel süsleri ne böyle? Boşalma alanına bilet almıştım. 230 00:13:14,126 --> 00:13:18,005 İptal oldu. Cüce grup seksi izleme planını bozduysam kusura bakma. 231 00:13:18,088 --> 00:13:21,091 İzleyeceğimi nereden çıkardın? 1.10 boyundayım, katılacaktım! 232 00:13:21,175 --> 00:13:24,678 Lanet olsun! Siktiğimin tatilinde iple çektiğim tek şey buydu! 233 00:13:25,346 --> 00:13:27,765 - Noel'den nefret ediyorum! - İstediğin kadar nefret et. 234 00:13:27,848 --> 00:13:31,268 Benim işime karışma, yeter! Cüceleri de Dusty'ye yaklaştırma! 235 00:13:31,519 --> 00:13:33,646 Nasılsın, battal boy seks makinesi? 236 00:13:33,729 --> 00:13:36,482 Noel ağacı ışıklandırması için el ilanı dağıtıyorum 237 00:13:36,565 --> 00:13:39,693 ama herkes "Kıvırıp koca götüne sok." dedi. 238 00:13:39,777 --> 00:13:42,321 Kimse gelmezse çok üzülürüm, 239 00:13:42,404 --> 00:13:46,408 ökse otu altında dudak falan da öpemem. 240 00:13:48,994 --> 00:13:51,080 Paradise halkı, dikkat dikkat. 241 00:13:51,205 --> 00:13:53,207 Noel ruhunu canlandırmak adına 242 00:13:53,499 --> 00:13:55,167 bu gece yarısı Noel ağacı 243 00:13:55,251 --> 00:13:58,170 ışıklandırması sırasında sıkıyönetim ilan edilecek. 244 00:13:58,254 --> 00:14:02,466 Katılmayan herkes vurulup öldürülecek. Mutlu Noeller. 245 00:14:04,468 --> 00:14:07,179 Babamı suçlu çıkaran delil yok. Nasıl yakalayacağım onu? 246 00:14:07,263 --> 00:14:09,098 Noel mucizesi olması lazım. 247 00:14:11,892 --> 00:14:13,727 Hadi canım! Elebaşının telefonu! 248 00:14:14,186 --> 00:14:17,982 Alo? N'aber ya? Ben Robbie, patron. 249 00:14:18,274 --> 00:14:21,569 Meth almak için terk edilmiş Noel ağacı fabrikasına 250 00:14:21,652 --> 00:14:24,530 bu gece tabii gelirim. Kal sağlıcakla! 251 00:14:24,822 --> 00:14:27,992 Yakaladım seni, baba. Gerçek ismin oysa tabii. 252 00:14:29,743 --> 00:14:34,164 Babamı durdurmak için bana silah lazım. Eski silahını şuralara saklıyordu. 253 00:14:34,331 --> 00:14:35,165 Buldum! 254 00:14:37,668 --> 00:14:39,712 Bu ne? Tanrım. 255 00:14:39,795 --> 00:14:43,883 Bunu saklamış mı? Özbeöz babamı vurmam mı gerekecek yoksa? Yeniden. 256 00:14:44,049 --> 00:14:45,843 Taşaklarını vurmuştum sonuçta. 257 00:14:46,385 --> 00:14:49,138 Buradaymışsın, küçük dallama! 258 00:14:49,847 --> 00:14:53,183 Evimin altını üstüne getirip, tadı bir tuhaf 259 00:14:53,267 --> 00:14:55,769 çilekli içecek yapmışsın ve gerbilim kayıp. 260 00:14:55,895 --> 00:14:59,106 İşime karışmayı bırakmazsan ne olacak demiştim? 261 00:15:01,483 --> 00:15:04,695 İşin peşini bir türlü bırakamadın, değil mi, oğlum? 262 00:15:04,778 --> 00:15:06,614 Bu gece benim için çok önemli. 263 00:15:06,697 --> 00:15:09,158 Gece yarısı mühim bir işim var 264 00:15:09,241 --> 00:15:11,535 ve mahvetmene izin vermeyeceğim! 265 00:15:14,413 --> 00:15:15,789 Neden saklamıyorum ki? 266 00:15:16,332 --> 00:15:19,376 Biliyordum! Bu gece Baklava Desenli Meth satacak. 267 00:15:19,460 --> 00:15:21,795 Burada tıkılıyken onu yakalayamam. 268 00:15:22,046 --> 00:15:24,048 Güvenilir başka kim gidebilir? 269 00:15:24,214 --> 00:15:27,801 Benim kadar kurnaz ve taşaklı biri lazım. 270 00:15:28,052 --> 00:15:30,888 Scrooge, koca götümü dinle 271 00:15:31,221 --> 00:15:34,433 Ben Geçmiş Noeller'in hayaletiyim 272 00:15:34,642 --> 00:15:37,811 Açgözlülük yapma 273 00:15:37,895 --> 00:15:41,815 Yardım et muhtaçlara 274 00:15:41,899 --> 00:15:47,738 Yahudilik yapma, Scrooge Bari bu Noel Yahudilik yapma 275 00:15:47,821 --> 00:15:49,490 Yahudilik yapma diyorum 276 00:15:49,573 --> 00:15:56,538 Scrooge, bu Noel Yahudilik yapma 277 00:15:56,747 --> 00:15:59,667 Muazzamdı, Dusty. Mükemmel. 278 00:15:59,750 --> 00:16:04,463 Bay Anton, sondaki Yahudi karşıtı şeyler gerçekten gerekli mi? 279 00:16:04,546 --> 00:16:06,340 Evet, o sezondayız. 280 00:16:07,841 --> 00:16:09,176 Ho ho, alo? 281 00:16:09,259 --> 00:16:13,597 Dusty, neler oldu neler! Baklava Desenli Meth'in elebaşı babammış. 282 00:16:13,764 --> 00:16:15,182 Evet, ben de onu seçerdim. 283 00:16:15,265 --> 00:16:17,434 Gece yarısı önemli bir görüşmesi var. 284 00:16:17,518 --> 00:16:19,979 Onu yakalamak için tek fırsatım ama beni kodese attı. 285 00:16:20,062 --> 00:16:21,105 Benim yerime git. 286 00:16:21,188 --> 00:16:22,940 Gece yarısı ağaç ışıklandırmam var. 287 00:16:23,023 --> 00:16:25,192 Dusty, lütfen! Bu tek şansımız! 288 00:16:25,275 --> 00:16:27,695 Kodesten çıkıp yardıma gelmeye çalışacağım. 289 00:16:27,778 --> 00:16:32,282 Yardıma muhtaç bir dostun elinden tutmak Noel ruhuna en uygun şeydir. 290 00:16:32,449 --> 00:16:35,202 - Giderim. - Grup seks için nereye kaydoluyoruz? 291 00:16:35,285 --> 00:16:39,790 Çükün mü büyük yoksa sen mi çok küçüksün anlayamıyorum, tıfıl dostum. 292 00:16:39,873 --> 00:16:42,960 - Çüküm büyük, yavşak! - Öyle diyorsan öyledir. 293 00:16:46,964 --> 00:16:49,717 Yürüyün, millet! Çabuk! Senin ne işin var burada? 294 00:16:49,800 --> 00:16:53,012 Hukuken burada olmam lazım değil mi? Diğer rehinelerin gibi? 295 00:16:53,095 --> 00:16:54,638 Dusty nerede? Gece yarısı olacak. 296 00:16:54,722 --> 00:16:57,558 Belki taşakları çıkmıştır da kocaman adam olduğunu fark etmiştir. 297 00:16:57,641 --> 00:16:59,768 Bu ihtimali düşündün mü? Bu zavallı insanlara 298 00:16:59,852 --> 00:17:02,730 "Evlerinize gidin." diyeceğim ve azgın cüce dolu otobüsü 299 00:17:02,813 --> 00:17:04,398 durdurup zevküsefa edeceğim. 300 00:17:05,065 --> 00:17:10,154 Kımıldama! Dusty olsa da olmasa da Noel ağacını ışıklandıracağım! 301 00:17:10,279 --> 00:17:12,781 Burada olsa da olmasa da Noel ruhu canlanacak! 302 00:17:12,865 --> 00:17:16,910 Kontrolden çıktın, Gina! Noel ruhu saçmalığını birinin durdurma zamanı geldi! 303 00:17:25,502 --> 00:17:29,089 Tamam, siktiğimin kasabası. Şenlenelim. 304 00:17:33,010 --> 00:17:34,344 Çok güzel. 305 00:17:34,720 --> 00:17:35,804 Değil mi, oğlum? 306 00:17:43,353 --> 00:17:46,857 Delbert, kanka. Seni baklava desenli meth'e bulaştırdım, kusura bakma. 307 00:17:46,940 --> 00:17:48,609 Elini kaybetmen benim hatam. 308 00:17:48,692 --> 00:17:53,280 Kış Olimpiyatları'na gidip aynı anda iki adama otuzbir çekme hayalini batırdım. 309 00:17:53,363 --> 00:17:56,200 Olsun, Robbie. Bunu yapabiliyorken erkek kızak takımına 310 00:17:56,283 --> 00:17:57,826 otuzbir çekmeyi kim n'apsın? 311 00:18:00,996 --> 00:18:06,126 Bullet, davranışlarım için özür dilerim ve umarım Noel'i sen de sevebilirsin. 312 00:18:06,877 --> 00:18:08,420 Yok canım. Bu... 313 00:18:08,504 --> 00:18:12,174 Peru orman laboratuvarından, yüzde 100 saflıkta. 314 00:18:12,257 --> 00:18:15,344 Anne babanı bulacaktım ama bu daha çok hoşuna gider dedim. 315 00:18:16,553 --> 00:18:20,933 Beni çok iyi tanıyorsun. Noel'i sevmeye başlıyorum galiba. 316 00:18:22,142 --> 00:18:24,311 Bullet o kokaini çektiğinde 317 00:18:24,394 --> 00:18:27,481 kalbi büyüdü üç kat, 318 00:18:27,606 --> 00:18:31,110 çoğu doktora göre, bu davranış çok sakat. 319 00:18:33,403 --> 00:18:35,781 Dusty'ye yardım etmek için çıkmam lazım. 320 00:18:37,950 --> 00:18:39,743 O taraftan çıkamazsın. 321 00:18:39,827 --> 00:18:44,206 - Evsiz Polis, buraya nasıl girdin? - Duvarda delik var. 322 00:18:44,331 --> 00:18:47,084 Hayır. O numarayı bir daha yemem. 323 00:18:48,127 --> 00:18:50,254 Ağzım o duvarı kaplar mı bilmiyorum. 324 00:18:51,213 --> 00:18:54,800 Geliyorum, Dusty! Siktir, neredeyse gece yarısı olacak! 325 00:18:55,217 --> 00:18:57,469 - Kevin! - Baba? Burada ne işin var? 326 00:18:57,553 --> 00:19:00,764 - Mühim bir işin vardı hani? - Karışma dedim sana! 327 00:19:00,848 --> 00:19:02,474 Yine kodese atacağım seni. 328 00:19:02,558 --> 00:19:04,226 - O biraz zor! - Kevin! 329 00:19:04,309 --> 00:19:07,020 Terry'nin öldürüldüğü gece ne yaptığını 330 00:19:07,104 --> 00:19:09,314 şimdi herkesin önünde itiraf edeceksin! 331 00:19:09,523 --> 00:19:13,026 Tamam, o gece ne olduğunu öğrenmek mi istiyorsun? 332 00:19:13,193 --> 00:19:14,153 Anlatayım. 333 00:19:14,486 --> 00:19:18,198 Muhteşem memiktolarım çıktığı için stresliydim. 334 00:19:18,365 --> 00:19:21,034 O yüzden kafayı çektim. 335 00:19:21,118 --> 00:19:24,955 Sarhoşluktan utandığın için nerede olduğunu saklamıyordun herhâlde. 336 00:19:25,038 --> 00:19:28,667 Hayır, sarhoş olduktan sonra yaşananlardan utanıyordum. 337 00:19:32,129 --> 00:19:34,506 Kontinental kahvaltıyım, beyler! 338 00:19:35,340 --> 00:19:38,051 Üstte kavunlar ama aşağıda sosis! 339 00:19:38,886 --> 00:19:41,680 Peki. Bunu doğrulayabilecek biri var mı? 340 00:19:42,014 --> 00:19:44,016 Orada değilmiş numarası yapmayın! 341 00:19:44,224 --> 00:19:47,603 Ben oradaydım. Seni bu yüzden koruyordum, Şef. 342 00:19:47,686 --> 00:19:50,105 Hayatının mahvolmasını istemedim. 343 00:19:50,230 --> 00:19:52,774 Sucuk'a aşığım. 344 00:19:52,858 --> 00:19:56,695 Yok artık, Hopson. Testosteron bantlarımı bu yüzden mi saklıyordun? 345 00:19:56,778 --> 00:20:00,449 Ölmeden önce son bir kontinental kahvaltı daha 346 00:20:00,532 --> 00:20:02,117 yemek istiyorum, Sucuk. 347 00:20:02,201 --> 00:20:05,370 Öyle deme bana! Tebrikler, Kevin. 348 00:20:05,537 --> 00:20:08,165 Annene evlenme teklif edecektim ama tahmin ettiğim gibi 349 00:20:08,248 --> 00:20:09,708 içine ettin! 350 00:20:09,791 --> 00:20:11,501 Evlenme teklif mi edecektin? 351 00:20:11,627 --> 00:20:14,880 Evet. Ama sucuk olayını öğrendikten sonra 352 00:20:14,963 --> 00:20:17,674 - bir daha benimle konuşmazsın bile. - Seni seviyorum 353 00:20:17,841 --> 00:20:20,093 ve tabii ki seninle yine evlenirim. 354 00:20:20,886 --> 00:20:23,764 Şu sucukla da tanışmak isterim. 355 00:20:23,847 --> 00:20:27,476 Onunla evlenemezsin! Benimle evleneceksin, Sucuk! 356 00:20:27,559 --> 00:20:30,562 Bas git, Hopson! Pırlanta da büyükmüş ha. 357 00:20:30,646 --> 00:20:35,525 Dur ya. Baklava Desenli Meth elebaşı sen değilsen telefonda konuştuğum kimdi? 358 00:20:35,776 --> 00:20:37,444 Dusty'yle kim buluşuyor? 359 00:20:41,907 --> 00:20:42,866 Kim o? 360 00:20:43,909 --> 00:20:45,535 Tanrım, sensin! 361 00:20:45,619 --> 00:20:47,537 Senin ne işin var lan... 362 00:20:47,621 --> 00:20:50,958 Evet, Dusty, ben gerçek Noel Baba'yım. 363 00:20:51,291 --> 00:20:55,712 İşe yarayacağını biliyordum! Noel ruhu seni Paradise'a getirdi! 364 00:20:56,129 --> 00:20:58,882 Tabii. Noel ruhu sayesinde... 365 00:20:59,925 --> 00:21:00,968 Ha siktir. 366 00:21:01,051 --> 00:21:04,054 Noel Baba, Baklava Desenli Meth işine mi bulaştın? 367 00:21:04,137 --> 00:21:07,766 Dusty, kırmızı ve yeşil Meth bu. 368 00:21:07,891 --> 00:21:11,895 Seni beceriksiz domuzun bunu çözmesi ne kadar uzun sürdü böyle? 369 00:21:12,187 --> 00:21:16,984 Ama Noel Baba, olamaz! Sen iyi birisin. Cömertliğin sembolüsün! 370 00:21:17,067 --> 00:21:22,322 Cömertlikmiş. Noel Baba'ya bir şey veren var mı? Yok! 371 00:21:22,906 --> 00:21:24,491 Sana inanmıştım. 372 00:21:24,574 --> 00:21:28,328 Diğer çocuklar benimle dalga geçse de inanmayı hiç bırakmadım! 373 00:21:28,412 --> 00:21:31,748 Biliyorum, Dusty. Seni hayal kırıklığına uğrattım, özür dilerim. 374 00:21:32,040 --> 00:21:35,711 Hatamı bu telafi edecektir. Trenin. 375 00:21:36,295 --> 00:21:39,381 Pat Pat Çuf Çuf'um mu? 376 00:21:39,464 --> 00:21:42,801 İstikamet cehennem! Herkes binsin! 377 00:21:45,804 --> 00:21:49,933 İyi kalpli Aziz Nikolaos Kuzey Kutbu'nda yaşar 378 00:21:50,058 --> 00:21:53,895 Tatlı, yaşlı bir adamdır Karıncayı bile incitmez 379 00:21:56,064 --> 00:21:58,150 Siktiğimin Çin malı! 380 00:22:05,782 --> 00:22:06,742 Baston şeker! 381 00:22:07,492 --> 00:22:10,662 Bunu huzur ve neşeyle yapmam gerekecek! 382 00:22:14,499 --> 00:22:17,294 Son yemeğin afiyet bal şeker olsun, şişko gavat! 383 00:22:24,176 --> 00:22:27,679 Kalbi şeker gibi tatlıdır Sakalı kar gibi beyazdır 384 00:22:27,763 --> 00:22:31,433 Noel kütüğüyle Şişkonun tekinin kafasını parçalamaz 385 00:22:32,184 --> 00:22:36,271 Dusty'nin büyük final planı bu galiba. Her neredeyse, o öpücüğü alacağım. 386 00:22:49,284 --> 00:22:52,537 Geber, Noel Baba, geber! Geber, orospunun doğurduğu! 387 00:22:52,621 --> 00:22:56,792 Yapacağın iyiliğe sokayım, götüsikli yarakhasan puşt pezevenk! 388 00:22:58,460 --> 00:23:01,338 Tren de bende kalacak! 389 00:23:07,052 --> 00:23:09,846 Dusty! İyi misin? Hemen geldik. 390 00:23:09,930 --> 00:23:13,767 Dur biraz. Bu Baklava Desenli Meth çuvalı kimin, Dusty? 391 00:23:14,559 --> 00:23:16,103 Noel Baba'nın? 392 00:23:18,355 --> 00:23:20,982 Ben yapmadım! İnanın! Noel Baba'ydı. 393 00:23:21,108 --> 00:23:24,027 Ciğeri beş para etmez dürzü Noel Baba yaptı! 394 00:23:24,361 --> 00:23:28,698 En başından beri haklıymışsın, oğlum. Sana inanmadığım için özür dilerim. 395 00:23:28,782 --> 00:23:32,452 Paradise'ın gelmiş geçmiş en iyi polisisin! 396 00:23:32,536 --> 00:23:34,121 Dusty olabileceği aklıma bile gelmedi. 397 00:23:34,246 --> 00:23:37,124 Gina'nın evinde onu aklayan bir kamera kaydı gördüm. 398 00:23:37,207 --> 00:23:40,585 Kandırdı seni, dikkatini başka yere çekti. Ama üzülme. 399 00:23:40,669 --> 00:23:43,880 Herkesi kandırdı. Hepimiz onu şapşal bir koca bebek sanıyorduk. 400 00:23:44,423 --> 00:23:46,216 Ama onu suçüstü yakaladın. 401 00:23:47,509 --> 00:23:51,888 Hayır! Dusty, masum olduğunu biliyorum. Onu benden alamazsınız, bırakın! 402 00:23:52,013 --> 00:23:53,682 Ökse otu altında öpecekti beni. 403 00:23:53,765 --> 00:23:55,767 - Lütfen çıkar onu. - Dava avukatı tut. 404 00:23:55,892 --> 00:23:58,228 Ben oral seks anlaşmazlıklarına bakıyorum. 405 00:23:58,895 --> 00:24:01,356 Pardon, bakmam lazım. Michael Douglas arıyor yine. 406 00:24:05,485 --> 00:24:07,988 Bir dakika. Kadın hapishanesinde miyim? 407 00:24:08,071 --> 00:24:11,491 Ya ne olacaktı? Kadınsın. İki kez kontrol ettik. 408 00:24:11,575 --> 00:24:14,244 Penisim içe gömülü. 409 00:24:14,327 --> 00:24:17,622 Hep böyle karışıklık olduğu için doktor raporum bile var. 410 00:24:17,747 --> 00:24:19,291 Sus da hücrene gir, kadın. 411 00:24:21,460 --> 00:24:23,545 Duyduğuma göre oğlumu sen öldürmüşsün. 412 00:24:23,628 --> 00:24:26,298 Doğduğun güne pişman olacaksın, bacım. 413 00:24:26,590 --> 00:24:29,009 Tanrım! Ranza var! 414 00:24:29,134 --> 00:24:30,552 Anlamadım, ne dedin? 415 00:24:33,013 --> 00:24:35,432 Fitz, istediğim her şey oldu. 416 00:24:35,515 --> 00:24:39,352 Annemle babam yeniden evleniyor. Babamın gözünde bir kahramanım. 417 00:24:39,436 --> 00:24:40,729 Madalya bile verecek. 418 00:24:40,812 --> 00:24:44,483 Ama hepsi boş geliyor çünkü komadan çıkacak mısın bilmiyorum. 419 00:24:54,409 --> 00:24:55,619 Evet, benim. 420 00:24:55,744 --> 00:24:57,829 Tahminimden çok daha iyi gitti. 421 00:24:57,996 --> 00:25:01,291 Elebaşını şişko polis sanıyorlar. Kringle'ı öldürmesi de iyi oldu. 422 00:25:01,374 --> 00:25:02,292 Yanlış anlama, 423 00:25:02,417 --> 00:25:05,629 Aziz Nick dağıtım yaparken ben de kimliğimi saklıyordum 424 00:25:05,712 --> 00:25:08,965 ama parayı o koca götlüyle bölüşmekten bıkmıştım. 425 00:25:09,049 --> 00:25:12,302 Artık Paradise sadece bana ait. Bana, elebaşına. 426 00:25:13,386 --> 00:25:16,473 Yeni uyuşturucumuz, patron. Baklava Desenli Meth. 427 00:25:16,598 --> 00:25:19,434 Kırmızı ve yeşil mi? Çok bariz değil mi sizce de? 428 00:25:19,518 --> 00:25:21,603 Çikolata da koyun, tam olsun! 429 00:25:21,686 --> 00:25:24,439 İyi fikir, patron. 430 00:25:25,941 --> 00:25:27,984 Anlamıyorum. 431 00:25:28,235 --> 00:25:30,570 Plastik biftek olması lazımdı. 432 00:25:30,654 --> 00:25:33,740 Tuzak kurdum size, götler. 433 00:25:34,241 --> 00:25:35,575 VAZELİN 434 00:25:42,415 --> 00:25:45,752 Malzeme yardımlı komediden de nefret ederim. 435 00:25:48,630 --> 00:25:50,465 Patron, şükürler olsun. 436 00:25:51,716 --> 00:25:52,634 Lütfen, dur! 437 00:25:55,512 --> 00:25:57,347 Polislerin ruhu bile duymadı. 438 00:25:57,597 --> 00:25:59,099 Hepsi salağın önde gideni. 439 00:25:59,182 --> 00:26:02,936 İçlerinden tek akıllı olanın da icabına bakacağım. 440 00:26:08,316 --> 00:26:09,276 Hey, sen! 441 00:26:09,359 --> 00:26:10,902 Kilisede vaaz dinlerken 442 00:26:10,986 --> 00:26:13,822 canınız anonim bir sakso çekti mi hiç? 443 00:26:13,905 --> 00:26:18,285 Hopco'nun seyyar zevk deliğiyle artık istediğiniz yerde sakso çektirin! 444 00:26:18,368 --> 00:26:21,162 Taşınabilir zevk deliği! Her yerde çalışıyor. 445 00:26:21,246 --> 00:26:22,914 İş görüşmesinde. 446 00:26:22,998 --> 00:26:24,291 Eşinizin cenazesinde. 447 00:26:24,541 --> 00:26:26,251 Parklarda. 448 00:26:26,334 --> 00:26:28,837 Edepsiz teşhir duruşmalarında. 449 00:26:28,920 --> 00:26:30,088 Her yerde! 450 00:26:30,171 --> 00:26:34,342 Üç boyu var. Beyaz, siyah ve Tucker Carlson. 451 00:26:34,426 --> 00:26:38,013 Hemen arayanların ilk orgazmı benden! 452 00:27:18,762 --> 00:27:20,680 Alt yazı çevirmeni: Levent Aladağ