1 00:00:05,005 --> 00:00:07,924 "NEFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:14,222 --> 00:00:15,807 여기가 어디지? 천국인가? 3 00:00:22,981 --> 00:00:24,607 "조개나라" 4 00:00:24,691 --> 00:00:25,859 조개나라? 5 00:00:26,609 --> 00:00:28,028 천국보다 좋은 데잖아! 6 00:00:29,821 --> 00:00:33,283 셸리 롱, 1982년 TV 쇼 '치얼스'에 나온 모습 그대로네 7 00:00:33,366 --> 00:00:34,993 그때 내가 자위행위를 처음 배웠죠 8 00:00:35,243 --> 00:00:36,244 당신이에요? 9 00:00:36,327 --> 00:00:38,621 네, 누구나 당신을 알고 10 00:00:38,705 --> 00:00:40,874 당신이 오면 항상 기뻐하죠 11 00:00:42,208 --> 00:00:44,127 피츠, 일어나요! 저예요, 케빈! 12 00:00:45,670 --> 00:00:47,964 일어나요, 피츠, 제발요! 내 말 들리는 거 다 알아요 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,049 텐트 쳤잖아요 14 00:00:49,382 --> 00:00:50,508 다 소용없어, 케빈 15 00:00:51,092 --> 00:00:54,763 너 때문에 내가 이렇게 됐잖아 이 '브리클베리'같이 생긴 놈아 16 00:00:54,846 --> 00:00:57,599 피츠, 그건 완전히 다른 쇼잖아요 17 00:00:57,807 --> 00:00:59,517 일이 이렇게 돼서 죄송해요 18 00:00:59,601 --> 00:01:01,853 전 어떻게 해도 기분이 나아질 거 같지 않아요 19 00:01:01,936 --> 00:01:03,688 하지만 피츠 기분을 좋아지게 해드릴 순 있죠 20 00:01:03,772 --> 00:01:07,567 바로 우크렐레로 연주하는 추억의 흑인 영가 21 00:01:09,736 --> 00:01:11,946 우와, 옛날 사진들이네 22 00:01:12,030 --> 00:01:13,364 이 안에 있는 줄 몰랐는데 23 00:01:13,448 --> 00:01:16,034 저랑 엄마, 아빠가 모노폴리 하고 있는 사진이네요 24 00:01:16,117 --> 00:01:19,162 아빠를 트럼프라고 불렀어요 계속 호텔을 파산시켜서요 25 00:01:19,245 --> 00:01:20,580 게다가 제정신도 아니니까요 26 00:01:21,039 --> 00:01:24,209 인종차별도 하고요 이때 '미친 광대들'이라는 27 00:01:24,292 --> 00:01:27,170 밴드 투어에 다녔거든요 최고의 휴가였죠 28 00:01:27,253 --> 00:01:29,506 행복했던 건 이때가 마지막이었어요 29 00:01:29,714 --> 00:01:32,884 그래, 이제 가족을 다시 뭉치게 할 때야 30 00:01:33,051 --> 00:01:35,261 하지만 먼저 흑인 영가를 불러드릴게요 31 00:01:35,428 --> 00:01:37,847 캠프타운 아가씨들이 노래를 하네 32 00:01:37,931 --> 00:01:40,266 두다, 두다 33 00:01:40,350 --> 00:01:45,480 캠프타운 경주는 8km 오다 두다 데이! 34 00:01:45,772 --> 00:01:47,941 아, 몰라, 그냥 할래 35 00:01:48,274 --> 00:01:49,484 잘 생각했어, 피츠 36 00:01:50,527 --> 00:01:51,486 제기랄! 37 00:02:07,001 --> 00:02:09,420 좋아, 잘 들어라! 38 00:02:09,504 --> 00:02:10,338 {\an8}너희 중 한 명이 39 00:02:10,421 --> 00:02:13,675 {\an8}추수감사절 퍼레이드에서 보안을 서야 한다 40 00:02:13,758 --> 00:02:15,009 {\an8}저는 안 되는데요 41 00:02:15,093 --> 00:02:16,845 {\an8}저는 순례자 분장하고 경찰 행진차에 타서 42 00:02:16,928 --> 00:02:19,222 저의 귀여운 엉덩이를 흔들어줘야 하거든요 43 00:02:19,472 --> 00:02:21,850 춤추는 건 정말 즐거워요! 44 00:02:21,933 --> 00:02:24,394 {\an8}즐거워? 작년에 심장마비가 와서 45 00:02:24,477 --> 00:02:26,980 {\an8}4인 가족 위에 떨어진 거 기억 안 나? 46 00:02:27,063 --> 00:02:28,606 아기는 살았죠 47 00:02:29,774 --> 00:02:31,734 다시는 그런 일이 없도록 신체검사까지 받았는데 48 00:02:31,818 --> 00:02:35,613 하늘이 무너져도 그런 일 없도록 무사히 통과했습니다 49 00:02:36,197 --> 00:02:38,741 하늘이 무너져? 내 이런 날이 올 줄 알았지 50 00:02:38,867 --> 00:02:40,994 내가 이 벙커를 안 만들었으면 어쩔 뻔했어 51 00:02:41,828 --> 00:02:43,663 거기서 DNA 테스트까지 시켜? 52 00:02:43,746 --> 00:02:45,248 응, 좀 겁이 나긴 했지만 53 00:02:45,331 --> 00:02:47,250 눈 감고 이렇게 하라더라고 54 00:02:48,376 --> 00:02:51,421 그러더니 뭔가 길고 얇은 걸 내 입에 넣고 55 00:02:51,504 --> 00:02:53,548 볼 안에 여기저기 비비더라고 56 00:02:53,715 --> 00:02:56,301 그거 끝나고 나서 DNA 테스트 결과를 줬어 57 00:02:57,427 --> 00:03:00,054 더스티, 너한테 64분의 1의 원주민 피가 흐르는 거 알아? 58 00:03:00,138 --> 00:03:03,558 정말? 나의 새로운 혈통에 관해 공부 좀 해야겠네 59 00:03:03,641 --> 00:03:06,394 먼저 추수감사절 엉덩이 댄스 연습 좀 한 다음에! 60 00:03:06,477 --> 00:03:08,188 엉덩이로 박수도 칠 수 있지롱! 61 00:03:10,231 --> 00:03:11,774 보안 업무 제가 서죠 앞 좌석으로 주세요 62 00:03:11,858 --> 00:03:16,779 그러든가, 홉슨, 불릿은 노숙자들 줄 칠면조를 사러 가게 63 00:03:16,863 --> 00:03:21,743 똥 냄새나고 병 퍼트리는 노숙자 신경 쓴다고 생색 좀 내야지 64 00:03:21,826 --> 00:03:25,747 우리 때는 숲에 가서 직접 망할 놈의 칠면조를 쐈습니다 65 00:03:25,830 --> 00:03:28,791 그거 좋네요! 술 취한 채로 사냥해도 될까요? 66 00:03:28,958 --> 00:03:30,960 제가 좀 취했거든요 67 00:03:31,044 --> 00:03:33,796 당연하지 난 30년 동안 취해 있어 68 00:03:33,922 --> 00:03:36,466 난 플라스틱 주머니에 술을 갖고 다녔어 69 00:03:39,010 --> 00:03:40,762 - 이거 설마 쿠어스 맥주예요? - 아니 70 00:03:40,845 --> 00:03:42,764 오줌, 이거 소변 주머니거든 71 00:03:43,223 --> 00:03:44,724 다행이다 쿠어스인 줄 알았네 72 00:03:45,725 --> 00:03:49,062 짝짝이 방울 달고 있는 내 전남편 어딨어? 73 00:03:49,812 --> 00:03:51,898 아이고, 안녕하십니까 포레스트 휘태커 씨! 74 00:03:52,774 --> 00:03:54,734 벌에 쏘인 거거든, 이 멍청아 75 00:03:54,817 --> 00:03:56,945 당신이 보낸 꽃 안에서 벌이 나왔다고 76 00:03:57,654 --> 00:04:00,907 난 꽃 같은 거 보낸 적 없거든 이 멍청아 77 00:04:00,990 --> 00:04:03,534 당신이야말로 죽은 강아지는 왜 보낸 거야? 78 00:04:03,618 --> 00:04:06,287 강아지가 죽었어요? 상자에 공기 구멍 뚫었는데 79 00:04:06,371 --> 00:04:09,249 다음부턴 강아지를 꺼내고 구멍을 뚫어라! 80 00:04:09,332 --> 00:04:11,209 케빈, 넌 왜 여기 있는 거니? 81 00:04:11,292 --> 00:04:13,628 그리고 왜 우리한테 서로의 이름으로 선물을 보내? 82 00:04:13,711 --> 00:04:15,713 제가 안 그랬어요 두 분을 화해하게 해서 83 00:04:15,797 --> 00:04:17,674 제가 다시 행복해지려고 발악하는 건 아니에요 84 00:04:17,757 --> 00:04:21,594 그래! 내가 수염 달린 100kg짜리 똥 덩어리 근처에 갈 리가 없잖아 85 00:04:21,678 --> 00:04:24,347 이 남자는 시 예산으로 자기 집 리모델링 했다니까! 86 00:04:24,806 --> 00:04:27,267 뭐시라? 내 집을 패러다이스에서 유일한 87 00:04:27,350 --> 00:04:29,185 안전 가옥으로 만든 거지 88 00:04:29,269 --> 00:04:32,021 그 돈은 시각장애아들 데리고 89 00:04:32,105 --> 00:04:33,773 놀이공원에 갈 돈이었단 말이야! 90 00:04:33,856 --> 00:04:35,525 놀이공원 가긴 간 거지 91 00:04:35,608 --> 00:04:38,528 롤러코스터가 재밌지 앞이 안 보이는 아이들아? 92 00:04:40,321 --> 00:04:42,865 이봐, 캐런 패러다이스에는 안가가 필요해 93 00:04:42,949 --> 00:04:45,827 지금 이 마을은 유사 이래 가장 큰 위험에 처했어 94 00:04:46,035 --> 00:04:47,412 집시 말이야 95 00:04:47,495 --> 00:04:48,871 세상에나 96 00:04:48,997 --> 00:04:51,833 집시 걱정은 나만 하는 줄 알았는데 97 00:04:51,916 --> 00:04:55,378 폭스 뉴스에서 터커 칼슨이 집중 보도하는 걸 몇 개나 봤어 98 00:04:55,628 --> 00:04:57,588 폭스 뉴스가 그런 적은 절대 없었지만 99 00:04:57,672 --> 00:05:01,134 괜한 선동으로 사람들을 불안에 몰아넣는 거 아닐까요? 100 00:05:01,217 --> 00:05:03,219 아니야, 이건 진짜라고 101 00:05:03,303 --> 00:05:05,847 {\an8}구글에 '터커 칼슨 집시' 치면 다 나와 102 00:05:05,930 --> 00:05:07,849 {\an8}"장난 아님, 진짜 검색해 봐" 103 00:05:07,932 --> 00:05:09,642 {\an8}얼마나 심각한 일인지 바로 알 수 있을 거야 104 00:05:09,726 --> 00:05:10,685 좋네요 105 00:05:10,810 --> 00:05:12,979 집시에 대한 공포로 두 분이 하나 됐어요 106 00:05:13,187 --> 00:05:17,567 그렇다고 내가 엉덩이같이 생긴 이 인간 턱을 어떻게 봐줘? 107 00:05:17,650 --> 00:05:19,944 내 턱 엉덩이같이 생기지 않았어 108 00:05:21,029 --> 00:05:22,155 뭘 그렇게 봐? 109 00:05:22,238 --> 00:05:23,698 그냥 턱으로 가스 배출한 거야 110 00:05:23,781 --> 00:05:27,452 케빈, 이런 중매쟁이 노릇 할 생각 다시는 하지도 마 111 00:05:27,535 --> 00:05:29,162 더 이상 선물은 안 할게요 진짜예요 112 00:05:29,245 --> 00:05:30,079 안녕하세요 113 00:05:30,163 --> 00:05:33,333 캐런이 랜들한테 보내는 노래하는 사랑의 큐피드입니다 114 00:05:34,417 --> 00:05:35,251 시작하죠 115 00:05:42,925 --> 00:05:46,220 - 하늘을 나는 검둥... - 맙소사, 홉슨, 차 멈춰요! 116 00:05:48,598 --> 00:05:49,640 갔냐? 117 00:05:50,433 --> 00:05:53,102 불릿! 저 칠면조 큰 것 좀 봐! 118 00:05:53,394 --> 00:05:57,023 {\an8}"해피 칠면조 농장 1.6km" 119 00:05:58,566 --> 00:06:00,401 "패러다이스 경찰서" 120 00:06:00,485 --> 00:06:04,697 지나, 머저리들 없으니까 여기도 꽤 편안하네 121 00:06:04,781 --> 00:06:07,950 오늘은 얼간이 짓 하는 놈이 없었으면 좋겠는데 말이야 122 00:06:10,620 --> 00:06:12,413 왔나, 얼간이 123 00:06:12,497 --> 00:06:15,333 조용! 조지 루커스 목같이 생긴 양반 124 00:06:15,458 --> 00:06:18,336 제 혈통에 대해 다 읽어 봤어요 당신처럼 핏기없이 창백하고 125 00:06:18,419 --> 00:06:21,297 머리 빈 백인들이 우리 민족한테 무슨 짓을 했는지 알아요? 126 00:06:21,381 --> 00:06:24,759 더스티, 그 천 쪼가리는 네 엉덩이 10%밖에 못 가리잖아 127 00:06:24,842 --> 00:06:27,720 그러게요 왜 그렇게 막 가리고 그래? 128 00:06:27,804 --> 00:06:30,098 이 모자 좀 보세요 제가 당신들한테 이런 존재인가요? 129 00:06:30,181 --> 00:06:31,933 속도 없이 웃고 있는 붉은 악마? 130 00:06:32,016 --> 00:06:33,601 그거 네 모자잖아, 멍청아! 131 00:06:33,684 --> 00:06:36,479 서장님, 추수감사절은 우리한테 모욕적이에요 132 00:06:36,562 --> 00:06:38,731 뭐? 뚱뚱한 사람들이 추수감사절 좋아하는 줄 알았는데 133 00:06:38,815 --> 00:06:40,942 아니요, 인디언 말이에요! 134 00:06:41,025 --> 00:06:43,111 당장 퍼레이드를 취소해 주세요 135 00:06:43,194 --> 00:06:44,904 저한테 아주 중요한 문제예요 136 00:06:44,987 --> 00:06:47,115 가만있어 봐! 생각 좀 해 보자 137 00:06:47,824 --> 00:06:48,699 안 돼 138 00:06:48,783 --> 00:06:50,660 그렇게 인종차별주의적으로 나오신다면 139 00:06:50,743 --> 00:06:52,120 인디언 보호 구역으로 가겠어요 140 00:06:52,203 --> 00:06:55,206 우리 민족이 함께 나서서 이 퍼레이드를 중단시키겠어요 141 00:06:55,373 --> 00:06:58,084 그 포크스푼이랑 햄버거집 소스로 만든 목걸이는 142 00:06:58,167 --> 00:07:00,294 왜 하고 있는 거야? 143 00:07:00,503 --> 00:07:04,590 우리 민족은 콤보 메뉴의 모든 걸 사용하니까요 144 00:07:04,841 --> 00:07:05,758 {\an8}"패러다이스 병원" 145 00:07:05,842 --> 00:07:09,429 왜 그렇게 우울해? 네가 좋아하는 TV 쇼가 취소되기라도 했어? 146 00:07:09,595 --> 00:07:12,056 말했잖아요 그 사람들은 산림 경비원이고 147 00:07:12,140 --> 00:07:14,559 우린 경찰이에요 완전 다르다고요 148 00:07:15,435 --> 00:07:19,605 어쨌든 덴젤, 우리 가족이 다시는 함께하지 못할 거 같아서 슬퍼요 149 00:07:20,106 --> 00:07:23,818 {\an8}터커 칼슨입니다, 여러분 마을에 집시의 위협이 다시 찾아왔습니다 150 00:07:23,901 --> 00:07:26,654 {\an8}집시 마법으로 이미 왜소한 음경을 어떻게 매몰하는지 151 00:07:26,737 --> 00:07:28,364 {\an8}광고 후 보도해드리겠습니다 152 00:07:28,448 --> 00:07:29,323 이거야! 153 00:07:30,366 --> 00:07:32,243 - 여보세요? - 부기부기 154 00:07:32,326 --> 00:07:35,455 캐런 크로퍼드, 나는 집시다 155 00:07:35,538 --> 00:07:36,664 맙소사, 안 돼! 156 00:07:36,747 --> 00:07:40,126 널 잡으러 가겠다 네 귀의 귀지를 모조리 파내서 157 00:07:40,209 --> 00:07:44,338 양초로 만들어 파머스 마켓에 터무니없는 가격으로 내놓겠다 158 00:07:45,965 --> 00:07:47,133 내가 어디 사는지 알고? 159 00:07:47,216 --> 00:07:49,218 수정구슬은 모든 걸 안다 160 00:07:49,302 --> 00:07:52,388 설마 네가 숨을 만한 반 집시 안전 가옥 같은 게 161 00:07:52,472 --> 00:07:54,140 있는 건 아니겠지 162 00:07:54,515 --> 00:07:56,434 {\an8}"반 집시 안전 가옥" 163 00:07:57,393 --> 00:07:58,936 캐런, 뭐야? 164 00:07:59,020 --> 00:08:01,856 랜들! 집시야! 집시가 날 잡으러 오고 있어! 165 00:08:01,939 --> 00:08:03,733 빌어먹을, 동태 눈깔 집시놈들! 166 00:08:03,816 --> 00:08:07,069 우리 팬티에 붙어있는 음모로 우릴 도플갱어와 167 00:08:07,153 --> 00:08:09,363 바꿔치기할 생각은 꿈에도 안 하는 게 좋아 168 00:08:09,447 --> 00:08:11,365 우리한테 담뱃가루 팔 생각도 안 하는 게 좋아! 169 00:08:11,741 --> 00:08:14,952 우리 가족이 하나가 됐네요! 엄마, 들어오세요 170 00:08:16,120 --> 00:08:17,747 터커 뉴스 보고 있었어요 171 00:08:18,372 --> 00:08:19,916 진보주의 반대론자들은 172 00:08:19,999 --> 00:08:22,752 제가 저의 왜소한 매몰음경에 대한 핑계로 173 00:08:22,835 --> 00:08:25,171 집시의 위협을 만들어냈다고 주장합니다만 174 00:08:25,254 --> 00:08:26,547 그건 가짜 뉴스입니다 175 00:08:26,631 --> 00:08:29,759 제가 헬스장에서 샤워를 못 하는 이유는 바로 집시 때문입니다 176 00:08:29,842 --> 00:08:33,221 제가 고환에 소변을 질질 흘리는 이유는 바로 집시 때문입니다 177 00:08:33,304 --> 00:08:35,890 제 사타구니가 폭신한 소파의 버튼처럼 보이는 것도 178 00:08:35,973 --> 00:08:37,350 바로 집시 때문입니다 179 00:08:37,433 --> 00:08:39,852 이게 다 집시 때문입니다, 여러분 정신 차리세요! 180 00:08:40,686 --> 00:08:43,981 우리가 다시 함께 모였으니 옛날처럼 모노폴리 게임 어때요? 181 00:08:44,065 --> 00:08:45,441 - 나는... - 골무! 내가 먼저 잡았어 182 00:08:45,608 --> 00:08:49,904 캐런, 난 언제나, 항상 염병할 골무만 고르는 거 알잖아 183 00:08:49,987 --> 00:08:51,614 모자도 멋져요, 아빠 184 00:08:51,697 --> 00:08:54,659 - 꺼져, 염병할 모자도 갖고 꺼져! - 이럴 거야, 정말? 185 00:08:54,742 --> 00:08:57,453 골무 하고 싶으면 가져가 콘돔으로 쓰면 딱 되겠네! 186 00:08:59,914 --> 00:09:01,916 됐지? 이제 아무도 못 써 187 00:09:05,169 --> 00:09:07,421 - 목 졸라 죽여버리겠어! - 캐런, 내가 가만... 188 00:09:07,630 --> 00:09:10,383 좋아, 다른 게임으로 하지! 189 00:09:10,550 --> 00:09:11,425 트위스터! 190 00:09:11,968 --> 00:09:14,011 난 쥐덫 놀이가 좋은데? 191 00:09:15,930 --> 00:09:18,975 당신이랑 모노폴리 사장이랑 다 엿이나 먹어! 192 00:09:19,058 --> 00:09:22,895 엄마, 그래도 두 분이 예전엔 서로 사랑하셨을 거 아니에요? 193 00:09:22,979 --> 00:09:24,355 어떻게 아빠를 사랑하게 됐어요? 194 00:09:24,438 --> 00:09:27,233 옛날엔 잘생기고 용감했거든 또 날 구해줬고 195 00:09:29,151 --> 00:09:30,861 여러분, 안 좋은 소식입니다 196 00:09:30,945 --> 00:09:32,947 시간 관계상 딱 한 분만 구할 수 있습니다 197 00:09:33,030 --> 00:09:34,865 공평한 방법은 한 가지밖에 없죠 198 00:09:35,157 --> 00:09:36,576 가장 섹시한 분으로 구하겠습니다 199 00:09:36,659 --> 00:09:39,036 할머니는 아니에요! 너무 흉해요 200 00:09:39,287 --> 00:09:40,871 아니, 동양 남자는 취미 없어요 201 00:09:41,122 --> 00:09:43,082 아기는 싫어요 난 케빈 스페이시가 아니라고 202 00:09:43,874 --> 00:09:46,502 와, 아름다워 203 00:09:48,421 --> 00:09:51,549 - 절 구해주셨군요 - 싱글이에요? 204 00:09:53,843 --> 00:09:54,677 이제는요 205 00:09:55,595 --> 00:09:57,972 "인디언 보호 구역" 206 00:09:58,347 --> 00:09:59,932 "안내 센터" 207 00:10:00,057 --> 00:10:03,894 도대체 모카신을 신고 어떻게 걷는 거예요? 208 00:10:04,186 --> 00:10:06,981 저는 더스티예요 먼 길을 왔죠 209 00:10:07,064 --> 00:10:09,400 문파이를 몇 개나 먹었나 몰라요 210 00:10:09,483 --> 00:10:12,194 저는 백인들이 우리 민족에 행한 짓에 대한 211 00:10:12,278 --> 00:10:13,696 정의를 구현하고자 합니다 212 00:10:13,863 --> 00:10:17,116 우리는 일어나야 합니다 213 00:10:17,199 --> 00:10:20,620 그리고 추수감사절 퍼레이드를 막아야 합니다 214 00:10:20,703 --> 00:10:22,622 우린 퍼레이드가 좋은데? 215 00:10:22,705 --> 00:10:25,833 네? 백인들이 한 짓을 보세요 216 00:10:25,916 --> 00:10:28,961 우리 천막을 트레일러로 바꾸고 217 00:10:29,045 --> 00:10:32,757 우리 다크 버팔로를 마크 러팔로로 바꿨어요 218 00:10:32,840 --> 00:10:35,968 퍼레이드를 막아야 합니다! 제가 전쟁 구호를 선창할게요 219 00:10:41,974 --> 00:10:42,808 같이 하시죠 220 00:10:47,438 --> 00:10:51,150 큰 덩치 더스티는 현명합니다 당신을 리더로 받들겠소 221 00:10:51,233 --> 00:10:53,527 하지만 먼저 신성한 한증막에서 하룻밤을 지내야 하오 222 00:10:53,611 --> 00:10:55,363 무한한 영광입니다! 223 00:10:55,655 --> 00:10:57,031 냄새가 참... 224 00:11:01,952 --> 00:11:04,205 한증막에 땀이 더 많아진 거 같아요 225 00:11:04,455 --> 00:11:07,541 왜 파랗지? 왜 내가 입을 벌리고 있지? 226 00:11:09,001 --> 00:11:13,422 왜 나한테 조니 뎁같이 옷을 입히는 건데? 227 00:11:13,506 --> 00:11:17,176 그 정도로 흉하진 않아요 집시 분장해서 엄마 좀 놀래줘요 228 00:11:17,259 --> 00:11:20,680 아빠가 엄마를 구해주면 다시 사랑에 빠지게 될 거예요 229 00:11:20,763 --> 00:11:23,349 만 달러 현금으로 주면 하지 230 00:11:23,432 --> 00:11:26,185 12달러짜리 드라카 누아르 향수 줄게요 231 00:11:26,268 --> 00:11:27,103 좋아 232 00:11:30,606 --> 00:11:34,402 - 내 입 냄새 어때? - 완전 페르시아인이에요 233 00:11:43,536 --> 00:11:45,329 난 집시다! 234 00:11:49,291 --> 00:11:52,712 벽에 마늘이 있는데 어떻게 들어왔지? 랜들! 235 00:11:54,672 --> 00:11:55,589 집시다! 236 00:11:57,633 --> 00:12:00,803 그 사람한테서 떨어져 이 악마 같은 집시! 237 00:12:04,140 --> 00:12:07,268 캐런, 당신이 날 구해줬어 238 00:12:11,564 --> 00:12:13,524 좋아, 제대로 됐어! 239 00:12:14,191 --> 00:12:17,486 와, 호보캅, 드라카 누아르 정말 좋아하나 봐요? 240 00:12:17,820 --> 00:12:20,156 호보캅이라뇨? 난 조니 뎁인데 241 00:12:20,239 --> 00:12:22,324 맙소사! 정말 옷을 거지같이 입네요 242 00:12:23,617 --> 00:12:28,289 정말 멋진 놈을 잡았어 깃털이 펠트처럼 부드럽네 243 00:12:28,372 --> 00:12:30,541 꼭 바느질한 거 같아요 244 00:12:30,624 --> 00:12:34,420 하늘에 계신 우리 재단사 아버지 하나님 실력이신 거죠 245 00:12:34,503 --> 00:12:37,381 이건 진짜 칠면조니까요 246 00:12:37,465 --> 00:12:40,050 이제 이 자식을 오븐에 넣게 도와줘 247 00:12:42,762 --> 00:12:43,637 안 들어가요 248 00:12:43,721 --> 00:12:46,932 포르노 배우 론 제러미가 뚱뚱한 여자를 박아대는 거 같아요 249 00:12:47,016 --> 00:12:50,770 그럼 론 제러미같이 하자고 일단 머리부터 넣어 250 00:12:52,813 --> 00:12:56,066 일단 온도를 370도로 올려야겠어 251 00:12:57,485 --> 00:12:59,612 고기 굽는 냄새가 참 좋네요 252 00:12:59,737 --> 00:13:05,201 꼭 사람 머리카락 타는 냄새가 나 난 추수감사절이 참 좋더라 253 00:13:06,118 --> 00:13:08,662 그놈한테 처음 입으로 해준 것도 추수감사절이었지 254 00:13:10,706 --> 00:13:11,874 팬케이크 더 줄까? 255 00:13:12,708 --> 00:13:13,918 귀염둥이 256 00:13:14,001 --> 00:13:15,544 꼭 당신처럼 부드럽고 폭신하네 257 00:13:15,628 --> 00:13:17,713 물론 당신보단 못하지만 258 00:13:17,797 --> 00:13:20,800 우리 가족이 마침내 다시 모이다니 너무 기뻐요 259 00:13:20,883 --> 00:13:23,260 정말 꿈이 이루어질 때도 있네요 260 00:13:30,643 --> 00:13:34,939 우와! 엄마, 아빠가 키스하네 그리고... 비벼대네... 261 00:13:35,564 --> 00:13:37,733 나를... 야호 262 00:13:39,819 --> 00:13:42,780 - 그래, 좋아, 그거야 - 랜들 263 00:13:42,947 --> 00:13:46,325 그래, 좋아 뒤로 하자는 아이디어 좋았어 264 00:13:51,080 --> 00:13:53,791 에구머니나, 세상에! 265 00:13:54,083 --> 00:13:55,668 불 좀 꺼, 케빈 266 00:13:55,751 --> 00:13:58,295 사랑하는 두 성인 남녀가 새로운 것 좀 시도해 보려는데 267 00:13:58,379 --> 00:13:59,672 자꾸 방해할래? 268 00:13:59,755 --> 00:14:01,674 케첩 좀 꺼내려고요 269 00:14:01,757 --> 00:14:03,759 지금... 사용 중이야 270 00:14:06,846 --> 00:14:08,347 제 방이 어떻게 된 거예요? 271 00:14:09,932 --> 00:14:12,184 케빈, 마침 잘 왔다 272 00:14:12,268 --> 00:14:13,936 엄마, 아빠가 할 얘기가 있어 273 00:14:15,938 --> 00:14:20,526 미안, 눈치챘는지 모르겠지만 우리 다시 합쳤다 274 00:14:20,609 --> 00:14:23,445 젊을 때로 돌아간 거 같아 서로의 사랑을 알아가는 거지 275 00:14:23,529 --> 00:14:25,865 네 엄마가 분출 사정을 한다는 걸 이번에 알았지 뭐냐 276 00:14:26,490 --> 00:14:29,076 - 랜들 - 알아, 나 참 나쁜 아이야 277 00:14:29,159 --> 00:14:31,787 근데 진짜 막 뿜어오르는 용광로에 딥키스하는 거 같다니까 278 00:14:31,871 --> 00:14:35,124 - 케빈, 우리가 결정을 내렸다 - 이제 네가 독립을 해야 할 때야 279 00:14:35,207 --> 00:14:38,544 이제야 겨우 우리 가족이 다시 모였잖아요 280 00:14:38,627 --> 00:14:40,212 케빈, 그게 최선이다 281 00:14:40,296 --> 00:14:42,631 너도 이제 남자니까 남자답게 행동해야지 282 00:14:42,715 --> 00:14:44,884 그럼 추수감사절은요? 283 00:14:44,967 --> 00:14:48,387 미안한데 엄마, 아빠는 추수감사절 때 리노에 가기로 했어 284 00:14:48,512 --> 00:14:50,514 - 행운을 빌어, 케빈! - 케빈, 잠깐 285 00:14:50,681 --> 00:14:52,683 - 네, 아빠? - 그 스패너 좀 줄래? 286 00:14:52,766 --> 00:14:55,394 이케아에서 산 이 의자 조립 마저 해야 하거든 287 00:14:55,477 --> 00:14:57,688 일명 육봉 흔들의자 288 00:15:01,817 --> 00:15:04,904 오갈 데도 없는데 여기 있게 해주셔서 고마워요, 호보캅 289 00:15:04,987 --> 00:15:09,450 신난다! 밤샘 파티하는 거야 서로 화장해주고 290 00:15:09,575 --> 00:15:12,912 좋아하는 중학교 남자애들 얘기도 하고 291 00:15:13,662 --> 00:15:16,957 어쩌면 엄마, 아빠랑 같이 살 수 있을지도 몰라요 292 00:15:17,041 --> 00:15:20,210 일단 추수감사절 때는 두 분이 리노에 가신다고 했지만 293 00:15:21,086 --> 00:15:23,088 네가 봐야 할 게 있어 294 00:15:28,552 --> 00:15:31,388 거짓말을 한 거야? 호보캅 어떻게 알았어요? 295 00:15:31,513 --> 00:15:35,643 나도 초대받았거든 벌레를 제대로 갖고 왔나 몰라 296 00:15:38,437 --> 00:15:40,439 호보캅! 반갑구먼 297 00:15:40,522 --> 00:15:42,942 내가 좋아하는 사람들이 다 모였네 298 00:15:44,485 --> 00:15:46,028 아니야! 299 00:15:46,445 --> 00:15:48,948 {\an8}"공사 중 경고: 맨홀 뚜껑 열려 있음" 300 00:15:52,201 --> 00:15:53,243 만화 눈이다! 301 00:15:55,579 --> 00:15:58,707 추수감사절 퍼레이드에 오신 것을 환영합니다 302 00:15:58,832 --> 00:16:03,295 1955년부터 매년 열리는 패러다이스의 전통입니다 303 00:16:03,504 --> 00:16:05,798 2007년에는 다들 매독에 걸려서 한 번 빼먹었죠 304 00:16:06,048 --> 00:16:09,593 그 음탕한 자네 할망구 내쫓았으니 이제 그럴 일은 없겠지 305 00:16:09,802 --> 00:16:11,679 첫 번째 행진차는 아이들이 좋아할 것 같네요 306 00:16:11,887 --> 00:16:15,724 담배 마스코트 뿜뿜이 평생 고객 유치를 위해 나섰습니다 307 00:16:15,808 --> 00:16:18,686 {\an8}"커다란 담배" 308 00:16:18,769 --> 00:16:21,271 제가 처음 담배 맛을 본 건 아직 엄마 안에 있을 때였죠 309 00:16:21,355 --> 00:16:23,232 그러고 나서 엄마가 다리미로 제 각막을 긁었어요 310 00:16:23,565 --> 00:16:24,608 안 해도 될 얘기네, 델버트 311 00:16:24,692 --> 00:16:29,905 다음은 패러다이스 역사회가 꾸민 최초의 추수감사절입니다 312 00:16:29,989 --> 00:16:32,700 {\an8}"패러다이스 역사회" 313 00:16:35,619 --> 00:16:40,457 큰 덩치 더스티 추장이 직접 나서서 퍼레이드를 막는다 314 00:16:53,303 --> 00:16:55,139 주목하라, 흰둥이 악마들! 315 00:16:55,264 --> 00:16:58,767 추수감사절은 거짓이다! 너희는 내 민족에 끔찍한 짓을 저질렀다 316 00:16:58,851 --> 00:17:03,397 이제 복수의 때가 왔다 이 백인의 머릿가죽을 벗기겠다! 317 00:17:03,480 --> 00:17:05,816 사실 전 나이지리아 부시맨인데요 318 00:17:05,899 --> 00:17:08,402 트럼프 대학 가려고 피부를 표백한 거예요 319 00:17:08,485 --> 00:17:12,197 닥치고 체로키 헤어 스타일을 받아들여라! 320 00:17:13,157 --> 00:17:14,783 무슨 짓이야, 더스티? 321 00:17:14,867 --> 00:17:17,619 내 민족을 위한 정의 구현! 비켜, 달걀흰자! 322 00:17:17,703 --> 00:17:19,079 저항하지 마, 더스티 323 00:17:19,163 --> 00:17:20,330 자꾸 저항하면 324 00:17:20,414 --> 00:17:22,041 비 오는 날 먼지 나게 맞을 줄 알아! 325 00:17:22,124 --> 00:17:23,709 죽어도 항복 안 해! 326 00:17:23,792 --> 00:17:24,626 항복 327 00:17:37,139 --> 00:17:39,933 저 치즈버거 남은 거 그냥 나 주지 328 00:17:44,104 --> 00:17:44,938 여기가 어디예요? 329 00:17:45,022 --> 00:17:47,608 어서 와요, 젊은이 여긴 물갈퀴 마을이에요 330 00:17:48,317 --> 00:17:51,195 패러다이스의 물갈퀴 사람들이 다 이리로 온 거였군요 331 00:17:51,904 --> 00:17:54,698 물갈퀴 마을은 오로지 환경미화원이 여기 버린 물건만을 332 00:17:54,782 --> 00:17:57,201 재활용해서 만든 곳이에요 333 00:17:57,284 --> 00:17:59,495 교회는 플라스틱 포크로 만들었고 334 00:17:59,578 --> 00:18:01,955 학교는 사발면 컵으로 만들었죠 335 00:18:02,039 --> 00:18:03,457 팬다 익스프레스는요? 336 00:18:03,540 --> 00:18:06,126 말똥으로 만들었죠 아, 건물 말인가요? 337 00:18:06,210 --> 00:18:09,505 저건 보통 팬다 익스프레스예요 체인점이 어디에나 있거든요 338 00:18:09,588 --> 00:18:12,299 우린 하수도를 집처럼 꾸미기 위해 최선을 다합니다 339 00:18:12,382 --> 00:18:13,926 우린 지상 사람들이랑 함께 살고 싶었죠 340 00:18:14,009 --> 00:18:15,803 하지만 그들이 우릴 거부했어요 341 00:18:15,886 --> 00:18:19,181 공감이 가네요 저도 거부당했거든요 342 00:18:19,264 --> 00:18:21,892 우리와 함께 추수감사절 만찬을 들면서 343 00:18:21,975 --> 00:18:24,311 물갈퀴 사람들과 친분을 쌓도록 해요 344 00:18:24,394 --> 00:18:25,229 좋죠 345 00:18:25,312 --> 00:18:28,524 자기야, 5번 메뉴 주문했어 국수랑 오렌지 말똥 346 00:18:29,441 --> 00:18:31,110 진짜 보통 팬다 익스프레스네요 347 00:18:32,277 --> 00:18:36,240 오늘의 주빈, 패러다이스의 케빈을 환영합니다! 348 00:18:36,448 --> 00:18:40,119 예! 케빈! 349 00:18:40,202 --> 00:18:42,538 물갈퀴 박수 감사합니다 350 00:18:42,621 --> 00:18:45,165 지금껏 맛보지 못했던 최고의 만찬을 소개합니다 351 00:18:45,249 --> 00:18:47,251 하수도 칠면조! 352 00:18:49,378 --> 00:18:51,880 빨리 칼질해보고 싶네요 353 00:18:51,964 --> 00:18:52,798 칼질요? 354 00:18:53,757 --> 00:18:55,717 우린 도구를 사용하지 못해요 355 00:18:58,137 --> 00:18:59,388 미안해요 356 00:18:59,721 --> 00:19:03,934 잔인한 지상 사람들이 버린 것만 얻을 수 있거든요 357 00:19:04,017 --> 00:19:06,645 이제는 그들의 쓰레기에 의존하는 삶에 지쳤어요 358 00:19:06,728 --> 00:19:09,314 그래도 윈도폰 하나는 건졌지만요 359 00:19:09,398 --> 00:19:11,775 윈도폰은 정말 형편없어, 칼! 360 00:19:11,942 --> 00:19:14,653 지상 사람들이 우릴 평생 여기 두진 않을 거예요 361 00:19:14,736 --> 00:19:16,655 그래야죠 여러분들은 좋은 분들이에요 362 00:19:16,738 --> 00:19:19,032 추수감사절 날 가족을 찾게 돼서 정말 좋아요 363 00:19:22,411 --> 00:19:24,830 - 이건 도대체 뭐예요? - 그냥 제리예요 364 00:19:24,955 --> 00:19:27,374 이리 와라, 제리 손님한테 버릇없게 굴면 안 되지 365 00:19:29,960 --> 00:19:32,838 옆눈으로 살짝 봤을 때 조나 힐인 줄 알았어요 366 00:19:33,130 --> 00:19:34,381 미안, 제리 367 00:19:36,925 --> 00:19:38,802 여긴 우리가 똥 싸는 곳이죠 368 00:19:38,886 --> 00:19:40,721 '똥 산'이라고 부른답니다 369 00:19:41,388 --> 00:19:44,391 와, 굉장하네요 다 보여주셔서 감사해요 370 00:19:44,474 --> 00:19:46,685 다 보여드린 게 아닌데요, 케빈 371 00:19:46,768 --> 00:19:50,105 우린 고립된 사회에서 제한된 섹스 파트너와 살다 보니까 372 00:19:50,189 --> 00:19:52,065 근친 교배를 할 수밖에 없어요 373 00:19:52,149 --> 00:19:54,401 그 결과, 제리같이 어린 물갈퀴 세대는 374 00:19:54,568 --> 00:19:58,197 점점 더 기형화되어가고 있죠 375 00:20:02,159 --> 00:20:05,204 으악! 코믹콘에 온 여자애가 이런 기분이겠지? 376 00:20:05,287 --> 00:20:08,290 우리의 예언에 따르면 당신은 선택된 자예요 377 00:20:08,373 --> 00:20:11,960 우리의 어머니와 간통해 DNA를 보강하는 거죠 378 00:20:12,044 --> 00:20:14,046 누구랑 뭘 한다고요? 379 00:20:14,129 --> 00:20:15,964 당신의 남은 생애 동안 380 00:20:16,048 --> 00:20:19,092 어머니와 자식을 낳아 우리를 구해주어야 합니다 381 00:20:22,971 --> 00:20:25,766 그럼 우리의 혈통은 강력해질 것이고 382 00:20:25,891 --> 00:20:29,144 우린 지상인들을 정복할 겁니다! 383 00:20:29,228 --> 00:20:30,270 그건 미친 생각이에요 384 00:20:30,395 --> 00:20:32,898 돌고래랑 섹스할 수 없어요 난 변태가 아니라고요! 385 00:20:33,190 --> 00:20:36,360 물론 자동차랑 수박이랑 386 00:20:36,443 --> 00:20:38,445 양말에 그레이비 넣어서 섹스한 적이 있긴 해요 387 00:20:38,695 --> 00:20:42,074 그래요, 난 변태예요! 그래도 돌고래랑 섹스할 순 없어요 388 00:20:42,282 --> 00:20:43,200 "구피 구버스" 389 00:20:43,283 --> 00:20:45,452 난 내 민족을 돕고 싶었어 390 00:20:45,535 --> 00:20:47,871 차라리 내가 원주민이 아니었으면 좋겠다 391 00:20:47,955 --> 00:20:51,583 나 기운 나게 해주려고 샌드위치 사줘서 고마워 392 00:20:51,667 --> 00:20:55,295 고맙긴, 넌 나한테 섹시한 귀염둥이 이상의 존재야 393 00:20:55,379 --> 00:20:56,630 - 넌 내 친구잖아! - 이봐요! 394 00:20:56,713 --> 00:20:58,465 이 쓰레기 당장 다시 갖고 가요 395 00:20:58,548 --> 00:21:00,300 내가 주문한 건 악마의 구피 고블 구버라고요 396 00:21:00,384 --> 00:21:01,551 더블 구피로 줘야죠! 397 00:21:01,635 --> 00:21:03,303 이건 싱글 구피 고블 구버잖아요 398 00:21:03,428 --> 00:21:04,721 많이 쳐줘도 하나 반밖에 안 돼요 399 00:21:04,805 --> 00:21:06,098 제대로 좀 봐요! 400 00:21:14,439 --> 00:21:18,318 DNA 테스트하기 전에도 여기서 먹었어? 401 00:21:18,402 --> 00:21:20,654 응! 하루에 네끼는 여기서 먹는걸 402 00:21:20,737 --> 00:21:22,698 근데 올 때마다 403 00:21:22,781 --> 00:21:25,325 그 망할 더블 구피 구버를 되돌려 보내야 한다니까! 404 00:21:25,409 --> 00:21:27,494 더스티! 셰프가 원주민이야 405 00:21:27,577 --> 00:21:29,830 저 사람이 네 음식에 자기 DNA를 넣은 거 같아 406 00:21:29,913 --> 00:21:31,581 침을 뱉었다는 거야? 407 00:21:34,251 --> 00:21:36,753 그런 비슷한 거 더스티, 넌 원주민이 아니야 408 00:21:36,837 --> 00:21:38,588 아니야? 감사합니다! 409 00:21:39,131 --> 00:21:42,217 그래도 이게 모욕적인 거라는 건 이번에 배웠어 410 00:21:42,509 --> 00:21:44,094 그래서 새 팀을 찾았지 411 00:21:50,017 --> 00:21:52,936 셰프가 내 샌드위치에 무슨 짓을 했는지 모르겠지만 412 00:21:53,061 --> 00:21:55,188 바로 이게 제대로 된 구피라고요! 413 00:21:57,274 --> 00:21:59,192 얼굴에 줄줄 흐르네! 414 00:21:59,276 --> 00:22:00,861 그래서 그런 슬로건이 걸려 있었구나 415 00:22:02,446 --> 00:22:05,198 "입 안에서 터지는 폭발 정액이 들어 있을 수 있습니다" 416 00:22:08,785 --> 00:22:11,330 그거 세우는 게 그렇게 힘들어요? 417 00:22:11,413 --> 00:22:13,749 우리 집 금붕어만 쳐다봐도 안 서는데 418 00:22:13,832 --> 00:22:15,125 제리는 오죽하겠어요 419 00:22:16,710 --> 00:22:17,794 눈 가려, 제리 420 00:22:20,464 --> 00:22:21,298 제리! 421 00:22:29,222 --> 00:22:30,057 잡아! 422 00:22:37,522 --> 00:22:38,690 소용없어! 423 00:22:38,774 --> 00:22:41,276 우리의 가장 큰 적에 가로막혔군 424 00:22:41,568 --> 00:22:42,903 문손잡이 425 00:22:50,744 --> 00:22:53,288 너도 이제 남자니까 남자답게 행동해야지 426 00:22:53,372 --> 00:22:54,331 아빠 말이 맞아요 427 00:22:54,498 --> 00:22:56,708 잠깐, 네 엄마가 분출 사정을 한다는 말을 내가 했던가? 428 00:23:00,420 --> 00:23:03,173 케빈, 제대로 안 서는 거 부끄럽게 생각하지 마요 429 00:23:03,256 --> 00:23:06,176 제리가 자원하겠다네요 430 00:23:07,803 --> 00:23:11,181 말도 안 돼! 행여나 내가 돌고래랑 섹스를 한다면 431 00:23:11,306 --> 00:23:13,642 그건 내가 원해서 하는 거예요! 432 00:23:13,725 --> 00:23:15,811 좋아요, 정 그렇다면 어려운 길로 갈 수밖에 433 00:23:16,061 --> 00:23:19,231 위대한 돌핀 룬드그렌을 들여라! 434 00:23:22,859 --> 00:23:26,696 그래, 지금이야 이제 남자가 돼야 할 때야 435 00:23:31,701 --> 00:23:35,122 - 안 돼! - 맙소사, 주먹을 쥘 수 있다니 436 00:23:35,205 --> 00:23:38,542 물렁뼈로 찬 우리 물갈퀴 손으로는 대적이 안 되겠어 437 00:23:38,625 --> 00:23:40,460 닥치고 잡아! 438 00:23:41,128 --> 00:23:42,629 잡으라고! 439 00:23:43,922 --> 00:23:44,881 도망가! 440 00:23:45,382 --> 00:23:48,593 그래, 지상에 올라오는 건 꿈도 꾸지 마 441 00:23:48,677 --> 00:23:51,888 아니면 매운 맛을 보여줄 테니 난 주먹도 쥘 수 있어! 442 00:23:51,972 --> 00:23:54,850 오늘 이 주먹으로 섹스할 거야! 443 00:23:55,225 --> 00:23:57,102 "패러다이스 명절 무료 급식소" 444 00:23:57,185 --> 00:23:59,521 걱정 맙쇼 445 00:23:59,604 --> 00:24:01,481 모두가 마음껏 먹을 수 있는 커다란 칠면조랍니다 446 00:24:03,900 --> 00:24:06,403 홉슨! 친구 447 00:24:06,486 --> 00:24:10,490 오늘 정말 재밌었어요 칠면조 칼질 448 00:24:10,574 --> 00:24:12,033 정말 잘하시던데요? 449 00:24:12,117 --> 00:24:15,704 쉽지 않았어, 칠면조 지퍼랑 지갑에 칼이 자꾸 걸려서 450 00:24:15,787 --> 00:24:20,083 이것 보게 이 칠면조는 장기 기증자일세 451 00:24:20,250 --> 00:24:22,919 심장이 따뜻한 칠면조였구먼 괜히 먹었네 452 00:24:23,253 --> 00:24:25,046 이런, 홉슨 453 00:24:25,130 --> 00:24:27,924 술이 좀 깨고 보니까 뭔가 잘못됐다는 생각이 들어요 454 00:24:28,133 --> 00:24:30,594 방법은 한 가지밖에 없네요 계속 마셔야죠, 뭐! 455 00:24:31,428 --> 00:24:35,265 이 칠면조에 문신이 있네요 사라진 우리 아빠 거랑 비슷해요 456 00:24:37,434 --> 00:24:39,561 그 물고기 괴물 얼굴에 한 방 먹이니까 457 00:24:39,644 --> 00:24:42,397 모조리 항복하더라고요 그렇게 제가 패러다이스를 구했죠 458 00:24:42,522 --> 00:24:44,483 난 원더우먼이야 459 00:24:44,566 --> 00:24:46,401 아저씨 말을 믿기로 했어요 460 00:24:46,485 --> 00:24:48,612 더 중요한 건 아까 그 일을 겪은 후에 461 00:24:48,737 --> 00:24:50,363 저 자신을 믿게 됐다는 거예요 462 00:24:51,364 --> 00:24:53,116 - 여보세요? - 케빈? 엄마, 아빠야 463 00:24:53,200 --> 00:24:55,577 널 그렇게 보내서 정말 미안하게 생각한다 464 00:24:55,660 --> 00:24:57,037 열정의 최고조에 있었거든 465 00:24:57,120 --> 00:24:59,247 좀 식고 나서 생각해 보니까 네가 보고 싶구나 466 00:24:59,331 --> 00:25:00,790 나가라고 하는 게 아니었어 467 00:25:00,957 --> 00:25:03,251 아들! 우리 집에 들어왔던 집시를 잡았다 468 00:25:03,502 --> 00:25:06,213 자기가 자꾸 조니 뎁이라고 사기를 치잖아 469 00:25:06,296 --> 00:25:10,592 집에 와라, 아들, 가족이 다 함께 정원 호스로 때려주자꾸나 470 00:25:10,675 --> 00:25:12,636 고마워요, 그래도 나가라고 한 건 잘하신 거예요 471 00:25:12,719 --> 00:25:15,472 전 이제 엄마, 아빠가 필요 없어요 저도 어른이니까요 472 00:25:17,307 --> 00:25:20,644 랜들, 저 사람 진짜 조니 뎁 같아 473 00:25:20,727 --> 00:25:23,271 - 놔줄까? - 아니, 그래도 호스로 맞아야 해 474 00:25:23,355 --> 00:25:24,689 이건 윌리 웡카에 대한 벌! 475 00:25:24,773 --> 00:25:27,359 이건 해적 영화 세 편에 대한 벌! 476 00:25:27,442 --> 00:25:30,028 - 호보캅, 오늘 여기서 자도 돼요? - 그럼 477 00:25:30,237 --> 00:25:34,491 잘 찾아 봐, 죽은 고양이 한 봉다리 있으니까 깔고 자면 돼 478 00:25:35,325 --> 00:25:36,284 네 479 00:25:38,787 --> 00:25:39,621 이건... 480 00:25:39,704 --> 00:25:42,082 패러다이스 경찰서 보안 비디오? 481 00:25:42,207 --> 00:25:43,792 날짜 좀 봐! 맙소사! 482 00:25:43,875 --> 00:25:46,628 이건 두 발가락 테리가 죽은 날 밤 사라진 테이프잖아? 483 00:25:46,753 --> 00:25:49,673 - 호보캅, 혹시 플레이어 있어요? - 잠깐만 484 00:25:52,676 --> 00:25:55,428 보스, 살았네 풀어주러 올 줄 알았어요 485 00:25:57,556 --> 00:26:00,600 저 말 들었죠? 두목이 패러다이스 경찰이에요! 486 00:26:00,892 --> 00:26:04,479 네가 누구든, 두목 내가 잡으러 간다 487 00:26:47,272 --> 00:26:49,190 자막: Jenny Kang