1
00:00:05,005 --> 00:00:07,924
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:14,222 --> 00:00:15,807
Unde sunt? În rai?
3
00:00:22,981 --> 00:00:24,607
TĂRÂMUL PĂSĂRICILOR
4
00:00:24,899 --> 00:00:25,859
Tărâmul păsăricilor?
5
00:00:26,609 --> 00:00:28,028
Să se ducă dracului iadul!
6
00:00:29,821 --> 00:00:33,283
Shelley Long, vedeta serialului Cheers,
cum arăta în 1982,
7
00:00:33,366 --> 00:00:34,993
când am învățat să mi-o frec.
8
00:00:35,243 --> 00:00:36,244
Chiar ești tu?
9
00:00:36,327 --> 00:00:38,621
Da, Blem Pemp. Te știu toți
10
00:00:38,705 --> 00:00:40,874
și ne bucurăm că ai venit la noi.
11
00:00:42,208 --> 00:00:44,127
Fitz, trezește-te! Sunt Kevin!
12
00:00:45,670 --> 00:00:47,964
Te rog, Fitz! Știu că mă auzi.
13
00:00:48,048 --> 00:00:49,049
Ai o erecție.
14
00:00:49,382 --> 00:00:50,508
N-are rost, Kevin.
15
00:00:50,925 --> 00:00:54,763
Tu m-ai băgat în comă,
ticălos cu față de Pădurari pe butuci.
16
00:00:54,846 --> 00:00:57,599
Fitz, ăla e cu totul alt serial!
17
00:00:57,807 --> 00:00:59,517
Mă simt groaznic pentru ce ai pățit.
18
00:00:59,601 --> 00:01:01,853
Eu n-am șanse să-mi revin.
19
00:01:01,936 --> 00:01:03,688
Dar te pot înveseli pe tine.
20
00:01:03,772 --> 00:01:07,567
Câteva melodii din popor la ukulele.
21
00:01:09,736 --> 00:01:11,946
Uită-te la pozele astea vechi!
22
00:01:12,030 --> 00:01:13,364
Nu știam că erau acolo.
23
00:01:13,448 --> 00:01:16,034
Eu, mama și cu tata jucam Monopoly.
24
00:01:16,117 --> 00:01:19,162
Îi spuneam Tata Trump,
căci își falimentase hotelurile.
25
00:01:19,245 --> 00:01:20,580
Dar și din cauza demenței.
26
00:01:21,039 --> 00:01:24,209
Și a rasismului.
Și a fost cea mai reușită vacanță,
27
00:01:24,292 --> 00:01:27,170
când i-am urmat
pe Insane Clown Posse în turneu.
28
00:01:27,253 --> 00:01:29,506
A fost ultima oară când am fost fericit.
29
00:01:29,714 --> 00:01:32,884
Gata! E timpul să-mi reunesc familia.
30
00:01:33,051 --> 00:01:35,261
Dar, mai întâi, cântecul din popor.
31
00:01:35,428 --> 00:01:37,847
Doamnele din Camptown cântă așa
32
00:01:37,931 --> 00:01:40,266
Du-da Du-da
33
00:01:40,350 --> 00:01:45,480
Cursa din Camptown e de opt kilometri
O Da Du-da Dei
34
00:01:45,772 --> 00:01:47,941
Să-mi bag! N-o să refuz.
35
00:01:48,274 --> 00:01:49,484
Ai ales bine, Fitz.
36
00:01:50,527 --> 00:01:51,486
Fir-ar să fie!
37
00:02:07,168 --> 00:02:09,420
{\an8}Bine, geniilor, căscați urechile!
38
00:02:09,504 --> 00:02:11,673
{\an8}Unul dintre voi trebuie să asigure paza
39
00:02:11,756 --> 00:02:13,675
pentru Parada de Ziua Recunoștinței.
40
00:02:13,758 --> 00:02:15,009
{\an8}Nu eu!
41
00:02:15,093 --> 00:02:16,845
{\an8}Eu îmbrac costumul de pelerin
42
00:02:16,928 --> 00:02:19,222
și-mi scutur poponeața în carul poliției.
43
00:02:19,472 --> 00:02:21,850
Ce amuzant e să dansezi!
44
00:02:21,933 --> 00:02:24,394
{\an8}Amuzant? Anul trecut
ai făcut atac de cord,
45
00:02:24,477 --> 00:02:26,980
{\an8}ai căzut din car
și ai aterizat pe o familie.
46
00:02:27,063 --> 00:02:28,606
Bebelușul a supraviețuit.
47
00:02:29,774 --> 00:02:31,734
Și, ca să nu se mai întâmple,
48
00:02:31,818 --> 00:02:35,613
mi-am făcut un consult amănunțit
și l-am trecut cu brio.
49
00:02:36,030 --> 00:02:38,741
Cu adio? Știam că va veni și ziua asta.
50
00:02:38,867 --> 00:02:40,994
Bine că am construit buncărul ăsta!
51
00:02:41,828 --> 00:02:43,663
Te-au pus să faci un test ADN?
52
00:02:43,746 --> 00:02:45,248
Mi-a fost frică să-l fac,
53
00:02:45,331 --> 00:02:47,250
dar m-a pus să închid ochii și să zic...
54
00:02:48,376 --> 00:02:51,421
Apoi mi-a băgat
o chestie lungă și slabă în gură
55
00:02:51,504 --> 00:02:53,548
și mi-a frecat-o de obraz, pe interior.
56
00:02:53,715 --> 00:02:56,301
După ce s-a terminat, mi-a dat testul ADN.
57
00:02:57,427 --> 00:03:00,054
Dusty, știi că scrie
că ești 1/64 amerindian?
58
00:03:00,138 --> 00:03:03,558
Zău? Trebuie să învăț
despre noua mea moștenire!
59
00:03:03,641 --> 00:03:06,394
După ce-mi exersez mișcarea curcanului.
60
00:03:06,477 --> 00:03:08,188
Pot să și aplaud!
61
00:03:10,231 --> 00:03:11,774
Bagă-mă la pază, în primul rând.
62
00:03:12,066 --> 00:03:16,779
Bine. Hopson, Glonț, voi veți cumpăra
un curcan pentru cei fără adăpost,
63
00:03:16,863 --> 00:03:21,743
ca să arătăm cât ne pasă de degenerații
jegoși, puturoși și bolnavi.
64
00:03:21,993 --> 00:03:25,747
Pe vremea mea, mergeam în pădure
și ne împușcam singuri curcanul.
65
00:03:25,830 --> 00:03:28,791
Super! E-n regulă dacă vânez beat?
66
00:03:28,958 --> 00:03:30,960
Fiindcă sunt beat.
67
00:03:31,044 --> 00:03:33,796
Normal! Eu sunt beat de 30 de ani.
68
00:03:33,922 --> 00:03:36,466
Îmi țineam băutura
într-o pungă din plastic.
69
00:03:39,010 --> 00:03:40,762
- Ce e aia? Bere?
- Nu.
70
00:03:40,845 --> 00:03:42,764
Pișat. E punga mea de urină.
71
00:03:43,223 --> 00:03:44,724
Ce bine! Am crezut că-i bere.
72
00:03:45,725 --> 00:03:49,062
Unde naiba e fostul meu soț fără boașe?
73
00:03:49,812 --> 00:03:51,898
Bună dimineața, Forrest Whitaker!
74
00:03:52,774 --> 00:03:54,734
M-a înțepat o albină, idiotule!
75
00:03:54,817 --> 00:03:56,945
Era în florile de la tine.
76
00:03:57,654 --> 00:04:00,907
Nu ți-am trimis nicio floare, idioato!
77
00:04:00,990 --> 00:04:03,534
Și de ce naiba mi-ai trimis
un cățeluș mort?
78
00:04:03,618 --> 00:04:06,287
Cățelușul a murit?
Dar am făcut găuri în cutie.
79
00:04:06,371 --> 00:04:09,249
Data viitoare, Kevin,
scoate întâi cățelușul din cutie!
80
00:04:09,332 --> 00:04:11,209
Kevin, tu nici nu trebuia să fii aici!
81
00:04:11,292 --> 00:04:13,628
Și de ce trimiți cadouri în numele nostru?
82
00:04:13,711 --> 00:04:15,713
N-am făcut-o. Nu e o încercare disperată
83
00:04:15,797 --> 00:04:17,674
să vă împac și să fiu iar fericit.
84
00:04:17,757 --> 00:04:21,594
Bun! De parcă m-aș mai apropia
de rahatul ăsta de 110 kg cu mustață!
85
00:04:21,678 --> 00:04:24,347
A luat din fondurile orașului
ca să-și renoveze casa!
86
00:04:24,806 --> 00:04:27,267
Pardon? Adică mi-am transformat casa
87
00:04:27,350 --> 00:04:29,185
în singura casă sigură din Paradise.
88
00:04:29,269 --> 00:04:32,021
Banii erau pentru copiii
de la școala de orbi,
89
00:04:32,105 --> 00:04:33,773
să se bucure la Six Flags!
90
00:04:33,856 --> 00:04:35,525
Și s-au bucurat.
91
00:04:35,608 --> 00:04:38,528
Caruselul ăsta e super, nu, copii orbi?
92
00:04:40,321 --> 00:04:42,865
Karen, Paradise are nevoie
de o casă sigură.
93
00:04:42,949 --> 00:04:45,827
Orașul ăsta înfruntă
cea mai mare amenințare.
94
00:04:46,035 --> 00:04:47,412
Țiganii!
95
00:04:47,495 --> 00:04:48,871
Îți bați joc de mine!
96
00:04:48,997 --> 00:04:51,833
Parcă numai eu luam în serios
amenințarea țiganilor.
97
00:04:51,916 --> 00:04:55,378
Am văzut toate reportajele
lui Tucker Carlson pe tema asta.
98
00:04:55,753 --> 00:04:57,588
Știu că FOX News nu face asta,
99
00:04:57,672 --> 00:05:01,134
dar poate că-ți induc
o nebunie irațională degeaba?
100
00:05:01,217 --> 00:05:03,219
Nu! E foarte adevărat.
101
00:05:03,303 --> 00:05:07,849
{\an8}Toată lumea poate căuta pe Google
„Apocalipsa țiganilor, de Tucker Carlson.”
102
00:05:07,932 --> 00:05:09,642
{\an8}O să vezi că nu ne prostim.
103
00:05:09,726 --> 00:05:10,685
E grozav!
104
00:05:10,810 --> 00:05:12,979
Vă unește teama de țigani.
105
00:05:13,187 --> 00:05:17,567
Ne e frică de țigani, dar n-o să-l tolerez
pe obrazul ăsta ca un cur!
106
00:05:17,650 --> 00:05:19,944
Obrazul meu nu e ca un cur!
107
00:05:21,029 --> 00:05:22,155
Mai scutește-mă!
108
00:05:22,238 --> 00:05:23,698
A fost doar un vântuleț.
109
00:05:23,781 --> 00:05:27,452
Kevin, promite-mi că e ultima dată
când mai faci pe Cupidon.
110
00:05:27,535 --> 00:05:29,162
Gata cu cadourile. Jur.
111
00:05:29,245 --> 00:05:33,333
Salutare! Un cântec de la Karen
pentru Randall, cu dragoste.
112
00:05:34,417 --> 00:05:35,251
Încep!
113
00:05:42,925 --> 00:05:46,220
- Un zburător de culoare...
- Hopson, oprește mașina!
114
00:05:48,598 --> 00:05:49,640
A plecat?
115
00:05:50,433 --> 00:05:53,102
Glonț! Uită-te ce mare e curcanul ăla!
116
00:05:53,394 --> 00:05:57,023
FERMA CURCANUL FERICIT
LA 1,6 KM
117
00:06:00,902 --> 00:06:04,697
Gina, fără cretinii ăia pe aici,
e chiar relaxant.
118
00:06:04,781 --> 00:06:07,950
Poate n-o să am de-a face
cu nicio cretinătate azi.
119
00:06:10,620 --> 00:06:12,413
Și bună, cretinătate!
120
00:06:12,497 --> 00:06:15,333
Liniște, gât ca al lui George Lucas!
121
00:06:15,458 --> 00:06:18,336
Am citit despre moștenirea mea.
E incredibil
122
00:06:18,419 --> 00:06:21,297
ce le-ați făcut alor mei, fețe palide!
123
00:06:21,381 --> 00:06:24,759
Dusty, podoaba aia îți acoperă
doar 10% din fund.
124
00:06:24,842 --> 00:06:27,720
Da! De ce acoperă așa de mult?
125
00:06:27,804 --> 00:06:30,098
Și uită-te la șapca asta! Asta sunt eu?
126
00:06:30,181 --> 00:06:31,933
Un diavol roșu și zâmbitor?
127
00:06:32,016 --> 00:06:33,601
E șapca ta, idiotule!
128
00:06:33,684 --> 00:06:36,479
Șefu', Ziua Recunoștinței
e o insultă pentru ai mei.
129
00:06:36,562 --> 00:06:38,731
Parcă grașii iubeau Ziua Recunoștinței.
130
00:06:38,815 --> 00:06:40,942
Mă refeream la indieni, prostule!
131
00:06:41,025 --> 00:06:43,111
Anulează chiar acum parada aia!
132
00:06:43,194 --> 00:06:44,904
E foarte important pentru mine.
133
00:06:44,987 --> 00:06:47,115
Stai așa! Încerc să-mi pese.
134
00:06:47,824 --> 00:06:48,699
Nu. Nici vorbă.
135
00:06:48,783 --> 00:06:50,660
Dacă sunteți rasiști,
136
00:06:50,743 --> 00:06:52,120
eu merg în rezervație.
137
00:06:52,203 --> 00:06:55,206
Eu și semenii mei
vom opri împreună parada.
138
00:06:55,373 --> 00:06:58,084
De ce ai colier din furculițe
139
00:06:58,167 --> 00:07:00,294
și pachete de sos de la Arby's?
140
00:07:00,503 --> 00:07:04,590
Fiindcă ai mei folosesc tot ce e în meniu.
141
00:07:05,842 --> 00:07:09,429
De ce ești trist?
Iar ți-a anulat Comedy Central serialul?
142
00:07:09,595 --> 00:07:14,559
Ți-am zis! Ei sunt rangeri,
noi, polițiști. Altă mâncare de pește!
143
00:07:15,435 --> 00:07:19,605
În fine, Denzel, sunt trist
fiindcă familia mea va rămâne dezbinată.
144
00:07:20,106 --> 00:07:22,859
{\an8}Sunt Tucker Carlson. Din nou,
despre amenințarea țiganilor
145
00:07:22,942 --> 00:07:26,487
{\an8}din orașul vostru. Veți afla
cum magia țigănească mi-a curbat
146
00:07:26,571 --> 00:07:28,364
{\an8}penisul deja mic.
147
00:07:28,448 --> 00:07:29,323
Asta e.
148
00:07:30,366 --> 00:07:32,243
- Alo?
- Bu-Ghi Bu-Ghi.
149
00:07:32,326 --> 00:07:35,455
Karen Crawford, sunt un țigan.
150
00:07:35,538 --> 00:07:36,664
Dumnezeule! Nu!
151
00:07:36,747 --> 00:07:40,126
Vin să-ți sug ceara din urechi,
152
00:07:40,209 --> 00:07:44,338
ca să fac lumânări și să le vând
la suprapreț în piață.
153
00:07:45,965 --> 00:07:47,133
De unde știi unde stau?
154
00:07:47,216 --> 00:07:49,218
Globul de cristal arată tot.
155
00:07:49,302 --> 00:07:54,140
Sper că nu te ascunzi
într-o casă sigură, antițigani.
156
00:07:54,515 --> 00:07:56,434
{\an8}CASĂ SIGURĂ
ANTIȚIGANI
157
00:07:57,393 --> 00:07:58,936
Karen, ce naiba?
158
00:07:59,020 --> 00:08:01,856
Randall! Țiganii! Vin după mine!
159
00:08:01,939 --> 00:08:03,733
Fiți blestemați, țigani cu ochi goi!
160
00:08:03,816 --> 00:08:05,818
N-o să ne smulgeți părul pubian
161
00:08:05,902 --> 00:08:09,363
din lenjeria murdară
și n-o să ne înlocuiți cu sosii.
162
00:08:09,447 --> 00:08:11,365
Nici țigări la bucată n-o să ne vindeți!
163
00:08:11,741 --> 00:08:14,952
Ne-am reunit! Intră, mamă!
164
00:08:16,120 --> 00:08:17,747
Tocmai ne uitam la Tucker.
165
00:08:18,372 --> 00:08:20,875
Mulți negativiști liberali pretind
166
00:08:20,958 --> 00:08:23,503
că am inventat
amenințarea țiganilor ca scuză
167
00:08:23,586 --> 00:08:26,547
pentru penisul meu curbat și mic,
dar sunt știri false.
168
00:08:26,631 --> 00:08:29,759
Din cauza țiganilor,
nu pot face duș la sală.
169
00:08:29,842 --> 00:08:33,221
Din cauza țiganilor,
mă piș pe boașele mele.
170
00:08:33,304 --> 00:08:37,350
Din cauza țiganilor, cracii mei arată
ca un nasture de canapea.
171
00:08:37,433 --> 00:08:39,852
Țiganii sunt de vină! Treziți-vă!
172
00:08:40,561 --> 00:08:43,981
Suntem iar împreună.
Ce-ar fi să jucăm iar Monopoly?
173
00:08:44,065 --> 00:08:45,441
- O să iau...
- Degetar! Eu!
174
00:08:45,608 --> 00:08:49,904
Karen, mereu, dar mereu,
eu sunt cel care ia degetarul.
175
00:08:49,987 --> 00:08:51,614
E bun și jobenul.
176
00:08:51,697 --> 00:08:54,659
- Să v-o trag și ție, și jobenului!
- Știi ce?
177
00:08:54,742 --> 00:08:57,995
Dacă vrei degetarul, ia-l!
Ți-e bun ca prezervativ!
178
00:08:59,914 --> 00:09:01,916
Ești mulțumită! Nimeni nu-l ia.
179
00:09:05,169 --> 00:09:07,421
- O să te sugrum!
- Karen, nu mă face să...
180
00:09:07,630 --> 00:09:10,383
Bine. O să jucăm un joc nou!
181
00:09:10,550 --> 00:09:11,425
Vârtejul!
182
00:09:11,968 --> 00:09:14,011
Hai să jucăm Capcana de șoareci!
183
00:09:16,055 --> 00:09:18,975
Să v-o trag în cur și ție,
și companiei Parker Brothers!
184
00:09:19,058 --> 00:09:22,895
Mamă, serios, tu și cu tata
nu v-ați iubit sincer cândva?
185
00:09:22,979 --> 00:09:24,355
De ce te-ai îndrăgostit de el?
186
00:09:24,438 --> 00:09:27,233
Fiindcă era frumos, curajos
și mi-a salvat viața.
187
00:09:29,151 --> 00:09:30,861
Am vești proaste!
188
00:09:30,945 --> 00:09:32,947
Avem timp să salvăm un singur om.
189
00:09:33,030 --> 00:09:34,865
Nu există decât un mod corect.
190
00:09:35,157 --> 00:09:36,576
Salvez cea mai sexy persoană.
191
00:09:36,784 --> 00:09:39,036
Nu tu, babo! Ești scârboasă.
192
00:09:39,287 --> 00:09:40,871
Nu, nu-mi plac asiaticii.
193
00:09:41,122 --> 00:09:43,082
Nu copilul. Nu sunt sunt Kevin Spacey.
194
00:09:44,667 --> 00:09:46,502
Ce frumoasă e!
195
00:09:48,421 --> 00:09:51,549
- M-ai salvat!
- Și ești disponibilă?
196
00:09:53,843 --> 00:09:54,677
Acum sunt.
197
00:09:55,595 --> 00:09:57,972
REZERVAȚIE INDIANĂ
198
00:09:58,347 --> 00:09:59,932
CENTRU DE ÎNTÂMPINARE
199
00:10:00,266 --> 00:10:03,894
Cum naiba mergeți în mocasinii ăștia?
200
00:10:04,186 --> 00:10:06,981
Eu și marele Dusty călătorim de departe.
201
00:10:07,064 --> 00:10:09,400
Multe plăcinte s-au dus.
202
00:10:09,483 --> 00:10:11,068
Cer să se facă dreptate
203
00:10:11,152 --> 00:10:13,696
pentru ce le-au făcut albii
semenilor noștri.
204
00:10:13,863 --> 00:10:17,116
Trebuie să ne ridicăm
ca niște motoare mici,
205
00:10:17,199 --> 00:10:20,620
ca să oprim Parada de Ziua Recunoștinței.
206
00:10:20,703 --> 00:10:22,622
Dar nouă ne place parada.
207
00:10:22,705 --> 00:10:25,833
Poftim? Uite ce v-au făcut albii!
208
00:10:25,916 --> 00:10:32,757
Au înlocuit corturile cu rulote
și bizonul nostru cu Mark Ruffalo.
209
00:10:32,840 --> 00:10:35,968
Trebuie să oprim parada!
Voi intona cântecului de război!
210
00:10:41,974 --> 00:10:42,808
Haideți!
211
00:10:47,438 --> 00:10:51,150
Mare Dusty, ești înțelept.
Te facem conducător, dar, mai întâi,
212
00:10:51,233 --> 00:10:53,527
trebuie să petreci noaptea în sauna sacră.
213
00:10:53,611 --> 00:10:55,363
E o mare onoare!
214
00:10:55,655 --> 00:10:57,031
Miroase ca...
215
00:11:01,952 --> 00:11:04,205
Cred că e mai multă transpirație aici.
216
00:11:04,455 --> 00:11:07,541
De ce e albastră? De ce am gura deschisă?
217
00:11:09,293 --> 00:11:13,422
Mai explică-mi o dată
de ce m-ai costumat ca Johnny Depp.
218
00:11:13,506 --> 00:11:17,176
Nu arăți așa nasol! Dă-te țigan,
ca să te furișezi și s-o sperii pe mama.
219
00:11:17,259 --> 00:11:20,680
Tata o va salva
și se vor îndrăgosti din nou.
220
00:11:20,930 --> 00:11:23,349
O fac pentru 10.000, bani gheață.
221
00:11:23,432 --> 00:11:26,185
Îți dau o sticlă de parfum de 12 dolari.
222
00:11:26,268 --> 00:11:27,103
S-a făcut!
223
00:11:30,606 --> 00:11:34,402
- Cum îmi miroase gura?
- Foarte persan.
224
00:11:43,536 --> 00:11:45,329
Sunt țigan!
225
00:11:49,291 --> 00:11:52,712
Nu! Cum de-ai trecut de usturoiul
de pe perete? Randall!
226
00:11:54,672 --> 00:11:55,589
Un țigan!
227
00:11:57,633 --> 00:12:00,803
Nu te apropia de el,
vrăjitoare țigancă din iad!
228
00:12:04,140 --> 00:12:07,268
Karen, mi-ai salvat viața.
229
00:12:11,564 --> 00:12:13,524
Da! A funcționat!
230
00:12:14,191 --> 00:12:17,486
Hobo-Cop,
chiar îți place parfumul ăla, așa-i?
231
00:12:17,820 --> 00:12:22,324
- Cine e Hobo-Cop? Eu sunt Johnny Depp.
- Fir-aș! Chiar te îmbraci ca naiba.
232
00:12:23,617 --> 00:12:28,289
Ce pasăre frumoasă, cu pene moi!
Parcă ar fi din fetru.
233
00:12:28,581 --> 00:12:32,293
Și parcă ar fi cusute. De Dumnezeu.
234
00:12:32,835 --> 00:12:37,381
Croitorul nostru ceresc,
fiindcă ăsta-i un curcan pe cinste.
235
00:12:37,715 --> 00:12:40,050
Acum ajută-mă să-l bag în cuptor.
236
00:12:42,762 --> 00:12:46,932
Nu încape. E ca și cum l-am vedea
pe Ron Jeremy călărind o grăsană.
237
00:12:47,016 --> 00:12:50,770
Vom face ce-ar face și el.
Îi vom împinge capul înăuntru.
238
00:12:52,813 --> 00:12:56,066
Cuptorul trebuie încălzit
la 370 de grade Celsius.
239
00:12:57,485 --> 00:12:59,612
Ador mirosul de gâscă gătită.
240
00:12:59,737 --> 00:13:05,201
Miroase ca părul uman ars.
Ador Ziua recunoștinței!
241
00:13:06,118 --> 00:13:08,662
Am făcut primul meu oral în ziua asta.
242
00:13:10,706 --> 00:13:11,874
Mai vreți clătite?
243
00:13:12,708 --> 00:13:15,544
Pufarina mea, sunt moi și pufoase
244
00:13:15,628 --> 00:13:17,713
ca tine, dar nu așa de drăguțe.
245
00:13:17,797 --> 00:13:20,800
Cât mă bucur
că familia noastră s-a reunit în sfârșit!
246
00:13:20,883 --> 00:13:23,260
Uneori, visele chiar se împlinesc.
247
00:13:30,643 --> 00:13:34,939
Ura! Mama și cu tata se sărută.
Și... se freacă...
248
00:13:35,564 --> 00:13:37,733
de mine. Ura!
249
00:13:39,819 --> 00:13:42,780
- Ce bine! Doamne!
- Randall!
250
00:13:42,947 --> 00:13:46,325
Ce bine e!
Te-ai orientat bine cu analul, Karen.
251
00:13:51,080 --> 00:13:53,791
Iisuse! Iisuse american!
252
00:13:54,083 --> 00:13:58,295
Închide lumina aia! Doi adulți
care se iubesc nu pot încerca ceva nou?
253
00:13:58,379 --> 00:13:59,672
Fără să fie întrerupți?
254
00:13:59,755 --> 00:14:01,674
Voiam doar sticla de ketchup.
255
00:14:01,757 --> 00:14:03,759
E... folosită.
256
00:14:06,846 --> 00:14:08,347
Ce s-a întâmplat în camera mea?
257
00:14:09,932 --> 00:14:12,184
Kevin, ai apărut la țanc!
258
00:14:12,268 --> 00:14:13,936
Eu și tatăl tău vrem să-ți vorbim.
259
00:14:15,938 --> 00:14:20,526
Scuze. În caz că n-ai observat,
m-am împăcat cu mama ta.
260
00:14:20,609 --> 00:14:23,445
Suntem iar ca niște copii,
redescoperind dragostea.
261
00:14:23,529 --> 00:14:25,865
Eu am descoperit
că mama ta termină cu stropi.
262
00:14:26,490 --> 00:14:29,076
- Randall!
- Știu. Sunt foarte rău.
263
00:14:29,159 --> 00:14:31,787
Dar, serios,
e ca și cum ai linge un gheizer.
264
00:14:31,871 --> 00:14:35,124
- Kevin, am luat o hotărâre.
- E timpul să te muți, scumpule.
265
00:14:35,207 --> 00:14:38,544
Nu, familia noastră abia s-a reunit!
266
00:14:38,627 --> 00:14:42,631
Kevin, așa e cel mai bine.
Ești bărbat, poartă-te ca atare.
267
00:14:42,715 --> 00:14:44,884
Stați așa! Și Ziua Recunoștinței?
268
00:14:44,967 --> 00:14:48,387
Scuze, am planificat cu tatăl tău
să mergem la Reno.
269
00:14:48,512 --> 00:14:50,514
- Baftă, Kevin!
- Kevin, stai așa!
270
00:14:50,681 --> 00:14:52,683
- Da, tată?
- Dă-mi cheia aia imbus.
271
00:14:52,766 --> 00:14:55,394
Vreau să termin de asamblat
scaunul de la Ikea.
272
00:14:55,477 --> 00:14:57,688
Se numește scaunul-sculă-de-interior.
273
00:15:01,817 --> 00:15:04,904
Mersi că mă primești lângă tine acum,
fiind fără adăpost.
274
00:15:05,112 --> 00:15:09,450
Ura! Dormim împreună!
O să ne machiem unul pe altul
275
00:15:09,575 --> 00:15:12,912
și-o să vorbim despre toți băieții
pe care-i plăcem.
276
00:15:13,662 --> 00:15:16,957
Încă mai sper să mă întorc acasă,
cu mama și cu tata,
277
00:15:17,041 --> 00:15:20,210
deși mă întristează că au ales
să petreacă în Reno.
278
00:15:21,086 --> 00:15:23,088
Cred că ar trebui să vezi ceva.
279
00:15:28,552 --> 00:15:31,388
M-au mințit? Hobo-Cop, de unde ai știut?
280
00:15:31,513 --> 00:15:35,643
Fiindcă m-au invitat.
Sper că am adus ce trebuia.
281
00:15:38,437 --> 00:15:40,439
Hobo-Cop! Mă bucur să te văd!
282
00:15:40,522 --> 00:15:42,942
Acum toți cei dragi sunt aici.
283
00:15:44,485 --> 00:15:46,028
Nu!
284
00:15:46,445 --> 00:15:48,948
{\an8}CONSTRUCȚII
ATENȚIE: CANAL DESCOPERIT
285
00:15:52,201 --> 00:15:53,243
Ochi animați!
286
00:15:55,704 --> 00:15:58,707
Bun venit la Parada de Ziua Recunoștinței!
287
00:15:58,832 --> 00:16:03,295
Parada e o tradiție anuală în Paradise
încă din 1955.
288
00:16:03,504 --> 00:16:05,798
Exceptând 2007, când am avut toți sifilis.
289
00:16:06,048 --> 00:16:09,593
Am gonit-o pe destrăbălata de bunică-ta,
deci nu se va mai întâmpla.
290
00:16:09,802 --> 00:16:11,679
Copiii vor adora primul car.
291
00:16:11,887 --> 00:16:15,724
Vine Puffy, țigareta,
făcându-și niște clienți pe viață.
292
00:16:15,808 --> 00:16:18,686
{\an8}MARELE TUTUN
293
00:16:18,769 --> 00:16:21,271
Prima dată am fumat când eram în pântece.
294
00:16:21,355 --> 00:16:23,232
Mi-a zgâriat corneea cu fierul de călcat.
295
00:16:23,565 --> 00:16:24,608
Prea multe detalii.
296
00:16:24,692 --> 00:16:29,905
În următorul car, Societatea Istorică
reconstituie prima Zi a Recunoștinței.
297
00:16:29,989 --> 00:16:32,700
{\an8}SOCIETATEA ISTORICĂ DIN PARADISE
298
00:16:35,828 --> 00:16:40,457
Căpetenia Marele Dusty distruge parada
de unu singur și roșu.
299
00:16:53,512 --> 00:16:55,139
Atenție, diavoli albi!
300
00:16:55,264 --> 00:16:58,767
Ziua Recunoștinței e o minciună!
Ați făcut lucruri oribile!
301
00:16:58,851 --> 00:17:03,397
E vremea răzbunării.
O să scalpez băiatul ăsta alb!
302
00:17:03,480 --> 00:17:05,816
De fapt, eu am origini nigeriene.
303
00:17:05,899 --> 00:17:08,402
Mi-am albit pielea ca să intru
la Universitatea Trump.
304
00:17:08,485 --> 00:17:12,197
Gura! Și pregătiți-vă
pentru un scalp Cherokee!
305
00:17:13,157 --> 00:17:14,783
Ce dracu' faci, Dusty?
306
00:17:14,867 --> 00:17:17,619
Le fac dreptate alor mei!
Lasă-mă, albuș de ou!
307
00:17:17,703 --> 00:17:19,079
Nu mai opune rezistență!
308
00:17:19,163 --> 00:17:20,330
Altfel, îți dau o bătaie
309
00:17:20,414 --> 00:17:22,041
de-o să-mi rămână în anale!
310
00:17:22,124 --> 00:17:24,626
N-o să mă predau niciodată! Renunț.
311
00:17:37,139 --> 00:17:39,933
Puteam mânca
și restul acelui cheeseburger.
312
00:17:44,104 --> 00:17:44,938
Unde sunt?
313
00:17:45,022 --> 00:17:47,608
Bun venit, tinere, în Flipperville!
314
00:17:48,317 --> 00:17:51,195
Deci aici au venit oamenii-înotătoare
din Paradise.
315
00:17:51,904 --> 00:17:54,698
Flipperville e făcut
numai din materiale reciclate
316
00:17:54,782 --> 00:17:57,201
pe care muncitorii le aruncă aici.
317
00:17:57,284 --> 00:17:59,495
Biserica e din furculițe din plastic,
318
00:17:59,578 --> 00:18:01,955
iar școala din cutii de tăiței.
319
00:18:02,039 --> 00:18:03,457
Panda Express din ce e făcut?
320
00:18:03,540 --> 00:18:06,126
Din balegă. Te refereai la clădire?
321
00:18:06,210 --> 00:18:09,505
E un restaurant obișnuit.
Sunt francize peste tot.
322
00:18:09,588 --> 00:18:12,299
Facem tot ce putem să ne simțim
ca acasă în canalizare.
323
00:18:12,382 --> 00:18:13,926
Am vrut să trăim la suprafață.
324
00:18:14,009 --> 00:18:15,803
Din păcate, am fost respinși.
325
00:18:15,886 --> 00:18:19,181
Te înțeleg.
Unii de sus m-au respins și pe mine.
326
00:18:19,264 --> 00:18:21,892
Poate vrei să mănânci cu noi
la Masa Recunoștinței
327
00:18:21,975 --> 00:18:24,311
și să cunoști mai bine oamenii-înotătoare.
328
00:18:24,394 --> 00:18:25,229
Aș fi încântat.
329
00:18:25,312 --> 00:18:28,524
Scumpo, ți-am adus varianta a cincea,
tăiței și balegă galbenă.
330
00:18:29,441 --> 00:18:31,110
E un Panda Express obișnuit.
331
00:18:32,444 --> 00:18:36,240
Să-l primim pe oaspetele de onoare,
Kevin, din Paradise!
332
00:18:36,448 --> 00:18:40,119
Ura! Da, Kevin!
333
00:18:40,202 --> 00:18:42,538
Mulțumesc pentru primirea fâlfâită.
334
00:18:42,621 --> 00:18:45,165
Pregătește-te pentru festinul vieții tale.
335
00:18:45,249 --> 00:18:47,251
Aduceți curcanul canalizării!
336
00:18:49,378 --> 00:18:51,880
Abia aștept să-l cioplesc.
337
00:18:51,964 --> 00:18:52,798
Să-l cioplești?
338
00:18:53,757 --> 00:18:55,717
Noi nu putem ține ustensile.
339
00:18:58,137 --> 00:18:59,388
Ne cerem scuze.
340
00:18:59,721 --> 00:19:03,934
Nu putem trăi decât din bogățiile
aruncate de locuitorii de la suprafață.
341
00:19:04,017 --> 00:19:06,645
Am obosit să trăim din resturile lor!
342
00:19:06,728 --> 00:19:09,314
Deși eu m-am ales cu un telefon Windows.
343
00:19:09,398 --> 00:19:11,775
Telefoanele Windows sunt nașpa, Carl!
344
00:19:11,942 --> 00:19:14,653
Dar cei de la suprafață nu ne vor ține
în subteran pe vecie.
345
00:19:14,736 --> 00:19:16,655
Sper că nu. Sunteți super.
346
00:19:16,738 --> 00:19:19,032
Mă bucur că mi-am găsit o familie azi.
347
00:19:22,411 --> 00:19:24,830
- Ce naiba e chestia aia?
- E doar Jerry.
348
00:19:24,955 --> 00:19:27,374
Hai, Jerry! Nu ne deranja oaspetele.
349
00:19:29,960 --> 00:19:32,838
Cu colțul ochiului,
mi s-a părut că e Jonah Hill.
350
00:19:33,130 --> 00:19:34,381
Fără supărare, Jerry!
351
00:19:36,925 --> 00:19:38,802
Și acolo, Kevin, ne răhățim.
352
00:19:38,886 --> 00:19:40,721
Îi spunem Muntele de Rahat.
353
00:19:41,388 --> 00:19:44,391
E grozav! Mersi că-mi arăți totul.
354
00:19:44,474 --> 00:19:46,685
Nu ți-am arătat totul, Kevin.
355
00:19:46,768 --> 00:19:50,105
Din cauza comunității izolate
și a partenerilor sexuali limitați,
356
00:19:50,189 --> 00:19:52,065
practicăm endogamia.
357
00:19:52,149 --> 00:19:54,401
Prin urmare, cei mai tineri dintre noi,
358
00:19:54,568 --> 00:19:58,197
ca Jerry al nostru, devin tot mai mutanți.
359
00:20:02,159 --> 00:20:05,204
Câh! Cred că așa se simt fetele
la Comic-Con.
360
00:20:05,287 --> 00:20:08,290
Profeția noastră arată
că tu ești alesul nostru,
361
00:20:08,373 --> 00:20:11,960
care ne va reface ADN-ul
făcând sex cu mama noastră.
362
00:20:12,044 --> 00:20:14,046
Ce să fac cu cine?
363
00:20:14,129 --> 00:20:15,964
Până la finalul vieții tale,
364
00:20:16,048 --> 00:20:19,092
vei procrea cu ea și ne vei salva poporul.
365
00:20:23,180 --> 00:20:25,766
Astfel descendența ne va fi întărită.
366
00:20:25,891 --> 00:20:29,144
Și ne putem răzvrăti,
ca să-i cucerim pe cei de la suprafață.
367
00:20:29,228 --> 00:20:30,270
E o nebunie!
368
00:20:30,395 --> 00:20:32,898
Nu pot face sex cu un delfin.
Nu sunt ciudat!
369
00:20:33,190 --> 00:20:36,360
Adică, da, am făcut sex cu o mașină,
cu un pepene
370
00:20:36,443 --> 00:20:38,445
și cu o șosetă umplută cu sos de carne.
371
00:20:38,695 --> 00:20:42,074
Bine. Sunt cel mai ciudat!
Dar nu fac sex cu un delfin.
372
00:20:43,283 --> 00:20:45,452
N-am vrut decât să-mi ajut semenii.
373
00:20:45,535 --> 00:20:47,871
Ce bine era dacă nu eram băștinaș!
374
00:20:47,955 --> 00:20:51,583
Mersi că mi-ai luat sandviciul preferat
ca să mă înveselești.
375
00:20:51,667 --> 00:20:55,295
Cu plăcere, Dusty. Pentru mine,
nu ești doar un pufos sexos.
376
00:20:55,379 --> 00:20:56,630
- Ești prietenul meu!
- Hei!
377
00:20:56,713 --> 00:20:58,465
Du porcăria asta bucătarului!
378
00:20:58,548 --> 00:21:00,300
Am comandat un vâscos dublu.
379
00:21:00,384 --> 00:21:01,551
Vreau un vâscos dublu!
380
00:21:01,635 --> 00:21:03,303
Ăsta e un vâscos simplu.
381
00:21:03,428 --> 00:21:04,721
Unu și jumătate cel mult!
382
00:21:04,972 --> 00:21:06,098
Cască ochii!
383
00:21:14,439 --> 00:21:18,318
Ai mâncat aici înainte să faci testul ADN?
384
00:21:18,402 --> 00:21:20,654
Da! Mănânc patru mese pe zi aici.
385
00:21:20,737 --> 00:21:22,698
Și a trebuit să trimit înapoi
386
00:21:22,781 --> 00:21:25,325
vâscosul ăla dublu
de fiecare dată, fir-ar!
387
00:21:25,409 --> 00:21:27,494
Dusty! Bucătarul e băștinaș.
388
00:21:27,577 --> 00:21:29,830
Cred că ți-a pus ADN în mâncare!
389
00:21:29,913 --> 00:21:31,581
Adică a scuipat în ea?
390
00:21:34,501 --> 00:21:36,753
Cam așa ceva. Dusty, nu ești amerindian.
391
00:21:36,837 --> 00:21:38,588
Nu! Slavă cerului!
392
00:21:39,131 --> 00:21:42,217
Dar mi-am învățat lecția despre jigniri.
393
00:21:42,509 --> 00:21:44,094
Mi-am găsit echipă nouă.
394
00:21:50,017 --> 00:21:52,936
Nu știu ce-a făcut bucătarul
cu sandviciul,
395
00:21:53,061 --> 00:21:55,188
dar ăsta e vâscos ca la carte!
396
00:21:57,274 --> 00:21:59,192
Mi se prelinge pe față!
397
00:21:59,276 --> 00:22:00,861
Acum înțeleg sloganul.
398
00:22:02,446 --> 00:22:05,198
O EXPLOZIE A SIMȚURILOR!
POATE CONȚINE SPERMĂ
399
00:22:08,785 --> 00:22:11,330
Hai odată! Unde-i erecția?
400
00:22:11,413 --> 00:22:13,749
Nu mi se scoală
când se uită peștele auriu.
401
00:22:13,832 --> 00:22:15,125
Darămite Jerry.
402
00:22:16,710 --> 00:22:17,794
Acoperă-ți ochii.
403
00:22:20,464 --> 00:22:21,298
Jerry!
404
00:22:29,222 --> 00:22:30,057
Prindeți-l!
405
00:22:37,522 --> 00:22:38,690
N-are rost.
406
00:22:38,774 --> 00:22:41,276
Învinși din nou de cel mai mare dușman!
407
00:22:41,568 --> 00:22:42,903
Clanța.
408
00:22:50,744 --> 00:22:53,288
Ești bărbat acum, Kevin.
Acționează ca atare.
409
00:22:53,372 --> 00:22:54,331
Ai dreptate, tată.
410
00:22:54,498 --> 00:22:56,708
Ți-am zis că maică-ta stropește
când termină?
411
00:23:00,420 --> 00:23:03,173
Kevin, nu te lăsa copleșit
de teama performanței.
412
00:23:03,256 --> 00:23:06,176
Jerry s-a oferit să-ți dea un mic avânt.
413
00:23:07,803 --> 00:23:11,181
Nici vorbă!
Dacă și când i-o voi trage unui delfin,
414
00:23:11,306 --> 00:23:13,642
va fi fiindcă așa vreau eu!
415
00:23:13,725 --> 00:23:15,811
Bine. Atunci alegem varianta dură.
416
00:23:16,061 --> 00:23:19,231
Eliberați-l pe marele luptător delfin!
417
00:23:22,859 --> 00:23:26,696
Bine. E momentul, Kevin!
E timpul să fii bărbat.
418
00:23:31,701 --> 00:23:35,122
- Nu!
- Doamne! Poate să facă un pumn.
419
00:23:35,205 --> 00:23:38,542
Înotătoarele noastre cartilaginoase
nu le fac față.
420
00:23:38,625 --> 00:23:40,460
Gura și prindeți-l!
421
00:23:41,128 --> 00:23:42,629
Am zis să-l prindeți!
422
00:23:43,922 --> 00:23:44,881
Alergați!
423
00:23:45,382 --> 00:23:48,593
Așa e! Nu îndrăzniți
să veniți la suprafață,
424
00:23:48,677 --> 00:23:51,888
căci veți avea de-a face cu mine!
Și pot strânge pumnul!
425
00:23:51,972 --> 00:23:54,850
Și cu pumnul voi face sex astă-seară!
426
00:23:55,225 --> 00:23:57,102
SĂRBĂTOARE PARADISE
BANCĂ ALIMENTARĂ
427
00:23:57,185 --> 00:23:59,521
Nu vă faceți griji! Nu faceți liniște.
428
00:23:59,604 --> 00:24:01,440
E destul curcan pentru toată lumea.
429
00:24:03,900 --> 00:24:06,403
Hopson! Amice!
430
00:24:06,486 --> 00:24:10,490
Ce m-am mai distrat cu tine azi!
Și te-ai descurcat
431
00:24:10,574 --> 00:24:12,033
cu cioplirea curcanului.
432
00:24:12,117 --> 00:24:15,704
N-a fost ușor. Cuțitul se tot bloca
în fermoarul curcanului
433
00:24:15,787 --> 00:24:20,083
și-n portofelul lui... Ca să vezi!
Curcanul e donator de organe.
434
00:24:20,250 --> 00:24:22,919
Avea o inimă de aur. Păcat că am mâncat-o!
435
00:24:23,253 --> 00:24:25,046
Fir-aș al naibii! Hopson,
436
00:24:25,130 --> 00:24:27,924
mă trezesc cât să realizez că ai comis-o.
437
00:24:28,133 --> 00:24:30,594
Și există o singură soluție.
Beți în continuare!
438
00:24:31,428 --> 00:24:35,265
Curcanul ăsta avea un tatuaj
ca al tatălui meu dispărut.
439
00:24:37,434 --> 00:24:39,561
După ce i-am dat un pumn monstrului,
440
00:24:39,644 --> 00:24:42,397
s-au predat. Așa am salvat Paradise.
441
00:24:42,522 --> 00:24:44,483
Sunt Femeia Fantastică.
442
00:24:44,566 --> 00:24:46,401
Știi ce? Aleg să te cred.
443
00:24:46,485 --> 00:24:48,612
Și, mai important, după cele pătimite,
444
00:24:48,737 --> 00:24:50,363
am încredere în mine.
445
00:24:51,364 --> 00:24:53,116
- Alo?
- Kevin, suntem părinții tăi.
446
00:24:53,200 --> 00:24:55,577
Ne pare foarte rău că te-am dat afară.
447
00:24:55,660 --> 00:24:57,037
Ne luase valul pasiunii.
448
00:24:57,120 --> 00:24:59,247
Ne-am mai gândit și ne e dor de tine.
449
00:24:59,331 --> 00:25:00,790
Nu trebuia să-ți cerem să pleci.
450
00:25:00,957 --> 00:25:03,251
Am prins țiganul care ne-a spart casa!
451
00:25:03,502 --> 00:25:06,213
Vrea întruna să ne convingă
că ar fi Johnny Depp.
452
00:25:06,296 --> 00:25:10,592
Hai acasă, fiule! Îl batem cu furtunul,
ca o familie adevărată.
453
00:25:10,675 --> 00:25:12,636
Mersi, dar ați făcut bine
că m-ați alungat.
454
00:25:12,719 --> 00:25:15,472
Nu mai am nevoie de mămica și de tăticul.
Sunt matur.
455
00:25:17,307 --> 00:25:20,644
Randall, cred că e chiar Johnny Depp.
456
00:25:20,727 --> 00:25:23,271
- Să-i dăm drumul?
- Nu! Tot o încasează cu furtunul.
457
00:25:23,355 --> 00:25:24,689
Asta e pentru Willy Wonka!
458
00:25:24,773 --> 00:25:27,359
Și pentru ultimele trei filme cu pirați!
459
00:25:27,442 --> 00:25:30,028
- Hobo-Cop, pot înnopta aici?
- Sigur.
460
00:25:30,237 --> 00:25:34,491
Găsește-ți locul pe aici. E un sac
cu pisici moarte pe care poți dormi.
461
00:25:35,325 --> 00:25:36,284
Bine.
462
00:25:38,787 --> 00:25:39,621
Ce naiba...
463
00:25:39,704 --> 00:25:42,082
Înregistrare video de la Poliție?
464
00:25:42,207 --> 00:25:43,792
Uite data! Doamne!
465
00:25:43,875 --> 00:25:46,628
E caseta din seara
în care a fost ucis Terry Două Degete!
466
00:25:46,753 --> 00:25:49,673
- Hobo-Cop, ai cumva un video?
- Se rezolvă.
467
00:25:52,676 --> 00:25:55,428
Slavă cerului, șefu'!
Știam c-o să mă scoți.
468
00:25:57,556 --> 00:26:00,600
Regele amfetaminelor
e un polițist din Paradise!
469
00:26:00,892 --> 00:26:04,479
Oricine-ai fi, rege al amfetaminelor,
o să te prind!
470
00:26:47,272 --> 00:26:49,190
Subtitrarea: Daniel Onea