1 00:00:05,005 --> 00:00:07,966 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,469 MA ESTE: CARBORTION WREX 3 00:00:14,431 --> 00:00:16,850 Imádlak, Carbortion Wrex! 4 00:00:17,726 --> 00:00:20,812 Anyum azt mondta, ez szörnyű hely egy vakrandihoz, 5 00:00:20,895 --> 00:00:22,397 de te élvezed, nem? 6 00:00:22,480 --> 00:00:24,482 Ó! Igazából, Kevin, nem... 7 00:00:24,566 --> 00:00:28,111 Most jön a jellegzetes mozdulata, a gyilkosság utáni reggel. 8 00:00:30,947 --> 00:00:33,992 - Nem örülsz, hogy jobbra húztál? - Mennem kéne. Korán kezdek holnap. 9 00:00:34,075 --> 00:00:36,369 Carbortion! Carbortion! 10 00:00:36,453 --> 00:00:39,164 Most hozzák a vállfát! 11 00:00:40,915 --> 00:00:41,750 MELLEK 12 00:00:41,833 --> 00:00:43,626 Szép illatos a hajad! 13 00:00:46,004 --> 00:00:48,465 Fenébe, Robbie, tudtam, hogy megetted a csokim. 14 00:00:48,548 --> 00:00:51,176 Rendben, elkaptál. Visszakaphatod. 15 00:00:52,427 --> 00:00:55,597 Sajnálom a ruháját. Hadd tisztítsam le. 16 00:00:55,680 --> 00:00:57,932 Elég volt! Megyek! 17 00:00:58,016 --> 00:01:01,436 Oké, rendben. De legalább hadd vigyelek el a rendőrkocsimban. 18 00:01:01,519 --> 00:01:03,813 Várjunk, van egy rendőrkocsid? 19 00:01:04,814 --> 00:01:08,193 Az őrsnek nem volt pénze kocsira szóval tuningoltam egyet. 20 00:01:08,276 --> 00:01:09,903 Mi ez a bűz? 21 00:01:09,986 --> 00:01:12,822 Az én lennék... Vagy a WC-m. 22 00:01:12,906 --> 00:01:14,491 Miért van egy hajléktalan 23 00:01:14,574 --> 00:01:16,868 és egy szarral teli majonézesüveg a hátsó üléseden? 24 00:01:16,951 --> 00:01:19,954 Ne aggódj, ő  itt Csövi-Zsaru. Éppen hidat keres. 25 00:01:20,038 --> 00:01:23,041 Mi lesz a második randinkkal? Szereted a Katherine Heigl filmeket? 26 00:01:23,124 --> 00:01:24,709 Kész. Leléptem! 27 00:01:26,044 --> 00:01:28,379 Majd hívlak! Haza kéne rohannom és felhívnom. 28 00:01:28,463 --> 00:01:29,964 Csövi-Zsaru, nyomd be a szirénát! 29 00:01:51,528 --> 00:01:53,863 Állj és menj! Ne gyorsan, hanem lassan. 30 00:01:53,947 --> 00:01:54,989 Mm-hmm, gyere! 31 00:01:55,073 --> 00:01:57,117 Ó, egy pillangó! 32 00:02:09,337 --> 00:02:12,090 Nyugalom, mindenki, a pillangó jól van. 33 00:02:12,882 --> 00:02:14,884 ez csak egy hülye molylepke. 34 00:02:16,469 --> 00:02:17,637 PARADISE VÁROSHÁZA 35 00:02:17,720 --> 00:02:18,805 Mi az, Anya? 36 00:02:18,888 --> 00:02:20,640 Mit nem szeretnek bennem a lányok? 37 00:02:20,723 --> 00:02:23,852 Fontos megérteni, hogy minden nő más. 38 00:02:23,935 --> 00:02:26,479 Egyeseket elriasztja a nyafogó női hangod, 39 00:02:26,563 --> 00:02:28,106 {\an8}másokat az, ha lehányják őket 40 00:02:28,189 --> 00:02:30,733 {\an8}miközben egy roncs autószörny felfal egy Oldsmobilet. 41 00:02:30,817 --> 00:02:33,069 {\an8}Carbortion Wrex nem egy autószörny, Anya. 42 00:02:33,153 --> 00:02:35,155 {\an8}Hanem egy autódinoszaurusz, duh! 43 00:02:35,238 --> 00:02:37,866 Minden amit most mondasz punciméreg. 44 00:02:37,949 --> 00:02:41,995 Achtung! Az új felmérések bejöttek és nem áll jól a sora. 45 00:02:42,078 --> 00:02:45,790 {\an8}Kevin, ő itt Anton, a felmérőm. Hillary Clinton kampányán dolgozott. 46 00:02:45,874 --> 00:02:47,709 És valahogy megtudtam szerezni. 47 00:02:47,792 --> 00:02:51,129 Drágám, nem akarom kicsapni, mint macska a forró kását, 48 00:02:51,212 --> 00:02:54,591 de nem láttam ilyen problémás helyzetet a Blitzkrieg óta. 49 00:02:54,674 --> 00:02:58,595 Karen, ki ez a gyenge állú punciméreg? 50 00:02:58,678 --> 00:03:00,513 Anton, ő a fiam, Kevin. 51 00:03:00,597 --> 00:03:03,349 Ó, természetesen, Kevin. Imádlak, ebédeljünk valamikor. 52 00:03:03,433 --> 00:03:05,226 Most futás! Ne gyere vissza. 53 00:03:05,310 --> 00:03:09,063 Mit csinál? Nem láthatják vele. Ez egy lúzer. 54 00:03:09,147 --> 00:03:11,232 Kevin tényleg annyit ront? 55 00:03:12,066 --> 00:03:15,778 Néz rá! Nem tud becsajozni, nem tud rendet őrizni. 56 00:03:15,862 --> 00:03:19,657 Mel Gibson egy Siratófal melletti pékségben több sikerrel járna. 57 00:03:19,741 --> 00:03:21,993 Anton, a fiamról beszélsz! 58 00:03:22,076 --> 00:03:24,871 Rendben! Ne verd a küldöncre. 59 00:03:24,954 --> 00:03:28,249 Legalább megpróbálnád javítani meleg Archie imázsát? 60 00:03:28,333 --> 00:03:31,377 - Mondjuk kezdje egy új kocsival. - Mi a baj azzal a kocsival? 61 00:03:34,172 --> 00:03:38,092 Uh, Kevin. A WC papírod elfut. 62 00:03:40,762 --> 00:03:43,640 Az Isten szerelméért, Dusty, semmit sem bízhatok rád. 63 00:03:43,723 --> 00:03:48,186 Egy egyszerű munkát adtam és a kapitányságomból tyúkketrecet csináltál. 64 00:03:48,269 --> 00:03:52,106 Főnök, nem hagyhattam Feather Locklear és Macaulay Cluckin 65 00:03:52,190 --> 00:03:54,192 annak az útnak a közepén. 66 00:03:54,275 --> 00:03:57,028 Dusty, utállak. Az egész város utál. 67 00:03:57,111 --> 00:03:59,447 Lefogadom még Cluck Norris is utál. 68 00:03:59,530 --> 00:04:02,367 Az utoljára ennyi faroktoll között, akkor voltam 69 00:04:02,450 --> 00:04:05,203 amikor merevítő voltam a 12 dühös ember forgatásán. 70 00:04:05,620 --> 00:04:08,331 Tizenkét nyugodt ember, mire végeztem velük. 71 00:04:08,414 --> 00:04:09,707 Mik ezek a csirkék? 72 00:04:09,791 --> 00:04:11,167 Senkinek nem ártanak. 73 00:04:12,377 --> 00:04:15,213 Mi a fenéért adott valaki ennek a csirkének pisztolyt?! 74 00:04:15,296 --> 00:04:18,675 Mert a szárnyai túl picik egy söréteshez, butus. 75 00:04:18,758 --> 00:04:22,178 Főnök, hé, ezt nézd. Ez egy Woofmaster Delux Kutyaház. 76 00:04:22,262 --> 00:04:24,597 Szerintem megérdemlek egy saját helyet, 77 00:04:24,681 --> 00:04:27,767 ahol húzgálhatom a kolbászom anélkül, hogy Hopson segíteni akarna, 78 00:04:27,850 --> 00:04:31,521 viszont te még sosem fizettél egy fillért sem és kérem a pénzem! 79 00:04:31,604 --> 00:04:34,983 Oké, értem. De hadd kérdezem meg. 80 00:04:35,066 --> 00:04:37,610 Ki a jó fiú? Ki a jó fiú? 81 00:04:37,694 --> 00:04:42,031 Nem használ. Egyáltalán nem. Ma nem, főnök! Ma. Nem. 82 00:04:42,115 --> 00:04:45,410 Van egy gumi, sípoló sertés szeletem. Abban kéred a fizetésed? 83 00:04:46,494 --> 00:04:49,455 Nem. De igen. A francba, mocskosan játszol. 84 00:04:52,333 --> 00:04:55,003 Ó, talán mégis elég nagyok a szárnyai. 85 00:04:55,086 --> 00:04:58,006 Fenébe, Dusty! Szabadulj meg az átkozott csirkéktől! 86 00:04:58,089 --> 00:05:00,925 Oké! Ne aggódjatok kis tollas barátaim, 87 00:05:01,009 --> 00:05:03,344 egy sokkal jobb helyre kerültök. 88 00:05:08,933 --> 00:05:13,187 Hé, ez remek, Dusty. Tényleg jó. Végre valamit jól csináltál. 89 00:05:13,271 --> 00:05:17,400 Köszönöm, Főnök. Egész életemben arra vártam, hogy valaki ezt mondja 90 00:05:17,483 --> 00:05:19,944 Csak, hogy tudja, ez az anyum receptje. 91 00:05:21,321 --> 00:05:23,156 Ó, igazán ki tettél magadért. 92 00:05:23,239 --> 00:05:26,367 Ez a csirke egyszerűen nagyszerű. Mosolyt csal az arcomra. 93 00:05:26,451 --> 00:05:29,537 Hátra, te ribanc, ez az enyém! Dusty csirkéje az enyém. 94 00:05:29,620 --> 00:05:31,622 Srácok, gyertek. Ezt látnotok kell. 95 00:05:31,706 --> 00:05:37,128 Megtiszteltetés bemutatni a Paradise-i rendőrkapitányság új tagját. 96 00:05:37,211 --> 00:05:39,797 A Karla 9000-et! 97 00:05:39,881 --> 00:05:43,468 A bűnmegelőzés 1,2 millió dolláros befektetése. 98 00:05:43,551 --> 00:05:47,889 Vonzó lesz bárkinek a fia aki vezeti, 99 00:05:47,972 --> 00:05:49,682 ezzel jó fényben tüntetve az anyját. 100 00:05:49,766 --> 00:05:52,643 Én vezethetem? Köszönöm, Anya! 101 00:05:52,727 --> 00:05:54,395 Chick Ridley, Paradise-i Hírlap. 102 00:05:54,479 --> 00:05:58,483 Hol a kút fenekén lévő költségvetésben talált 1,2 milliót? 103 00:05:58,566 --> 00:06:02,445 Vagdostunk le egy picit innen onnan, de senki nem fogja észlelni. 104 00:06:02,528 --> 00:06:06,449 Hivatalosan is megnyitom a Paradise-i Vakiskolát. 105 00:06:07,200 --> 00:06:11,496 A székek az infóteremben rögösek és ezek a ceruzák túl élesek. 106 00:06:12,413 --> 00:06:13,331 ÜDVÖZLET PARADISEBAN 107 00:06:14,499 --> 00:06:16,918 Haver, ez a kocsi remek 108 00:06:18,044 --> 00:06:20,338 Helló, Kevin, Karla vagyok. Hogyan segíthetek? 109 00:06:20,421 --> 00:06:23,758 Mi a franc, te beszélsz?! Honnan tudod a nevem? 110 00:06:23,841 --> 00:06:26,594 DNS-t vontam ki a leheletedben lévő nyál darabokból 111 00:06:26,677 --> 00:06:29,263 és egyezést találtam a nyilvántartót ágyba pisilők között. 112 00:06:29,347 --> 00:06:32,266 Nem értem apának miért kellett azt a nyilvántartásba raknia. 113 00:06:32,350 --> 00:06:35,937 Hát, szerintem aranyos. Mit szólnál ha elkapnánk pár bűnözőt? 114 00:06:36,020 --> 00:06:37,271 Az lenne az elsőm. 115 00:06:37,355 --> 00:06:40,358 Még az idiótákat sem kaptam el, akik az állatkertet rabolták ki. 116 00:06:40,441 --> 00:06:43,403 Tapossunk a gázba, Robbie! A Grand theft teknős az bűncselekmény. 117 00:06:43,486 --> 00:06:45,279 Cowabunga, haver! 118 00:06:48,699 --> 00:06:52,912 Dusty, van még a csirkédből? Szükségem van rá. Nagyon szükséges. 119 00:06:52,995 --> 00:06:55,665 Dusty, pontosan mit is raktál abba a csirkébe? 120 00:06:55,748 --> 00:06:57,792 Csak anyum titkos receptje 121 00:06:57,875 --> 00:07:00,753 és fehérítetlen liszt, amit a kamrában találtam. 122 00:07:00,837 --> 00:07:02,338 Dusty, te barom! 123 00:07:02,422 --> 00:07:04,841 - Az nem liszt volt. Heroin volt! - Megismételnéd? 124 00:07:04,924 --> 00:07:08,719 Mármint, mostantól, Ne vedd el a dolgaim, oké? 125 00:07:08,803 --> 00:07:12,557 Az az én lisztem volt. 126 00:07:12,640 --> 00:07:15,810 Azért rejtettem el a kamrában, hogy később én főzhessek vele. 127 00:07:15,893 --> 00:07:19,897 Nem főzök, Dusty. Úgy érzem magam mint egy Hikoridió-füstölt szar. 128 00:07:19,981 --> 00:07:22,316 Mit akarsz, ember? Bármit megadok. 129 00:07:22,400 --> 00:07:25,153 Bárcsak segíthetnék, de nincs több fehérítetlen lisztünk 130 00:07:25,236 --> 00:07:27,155 és a környéken nem árulják. 131 00:07:27,238 --> 00:07:30,408 Ismerek pár pasast aki "fehérítetlen lisztet" árul, jó? 132 00:07:30,491 --> 00:07:32,243 De egy picit drága lesz. 133 00:07:33,161 --> 00:07:35,955 PARADISE VAKOK ISKOLÁJÁNAK. $5.000 KÉSZPÉNZ 134 00:07:37,665 --> 00:07:41,544 Egy Grillcsirkéért 5K? Dusty, azt mondom társuljunk. 135 00:07:41,627 --> 00:07:44,297 A liszt kapcsolataimmal és a te csirke recepteddel, 136 00:07:44,380 --> 00:07:46,591 Sok embert boldoggá tehetnénk. 137 00:07:46,674 --> 00:07:50,052 Szerinted, tényleg mindenkinek ennyire ízleni fog a csirkém? 138 00:07:50,136 --> 00:07:53,681 Kérlek, Dusty, siess! Leszoplak egy csirkecombért! 139 00:07:53,764 --> 00:07:55,641 Uh-uh, Szerintem ízleni fog nekik. 140 00:07:56,726 --> 00:07:58,478 Láttál már rossz fiukat, Karla? 141 00:07:58,561 --> 00:07:59,896 Láttok egy szexi fiút. 142 00:07:59,979 --> 00:08:01,647 Tényleg? Hol? Látni akarom! 143 00:08:01,731 --> 00:08:02,648 Vicces vagy, Kevin. 144 00:08:02,732 --> 00:08:04,734 Az vagyok? A lányok általában nem kedvelnek. 145 00:08:04,817 --> 00:08:08,654 Az utolsó lány akivel randiztam, dobott mert szeretem az óriás dinoszauruszt... 146 00:08:08,738 --> 00:08:11,824 Carbortion Wrexet? Imádom Carbortion Wrexet! 147 00:08:11,908 --> 00:08:13,242 Atyaúristen, vegyél el most! 148 00:08:14,327 --> 00:08:16,496 Az a kocsi áthajtott a piroson! 149 00:08:16,579 --> 00:08:17,997 Készítsd a bilincsed, Kevin. 150 00:08:18,080 --> 00:08:19,582 Szeretek keményen játszani. 151 00:08:23,085 --> 00:08:26,422 Most már tudom mit érzet Batgirl. 152 00:08:27,173 --> 00:08:30,134 Láttod, Robbie, megmondtam ez az ázsiai import gyorsabb lesz. 153 00:08:30,218 --> 00:08:32,220 Igen, de egy csöppet temperamentumos. 154 00:08:33,346 --> 00:08:34,472 Szarba! 155 00:08:36,766 --> 00:08:39,143 Ez egy furcsa termelői piac, Bullet. 156 00:08:39,227 --> 00:08:41,729 A termelőknek sokkal több Uzijuk van mint gondoltam. 157 00:08:41,812 --> 00:08:44,690 Csak közelítsd meg azt a ijesztőkinézetű Pedro nevű pasast. 158 00:08:44,774 --> 00:08:45,733 Nem lesz bajod. 159 00:08:45,816 --> 00:08:47,902 Mit akarsz, puto? 160 00:08:47,985 --> 00:08:51,906 Fehérítetlen lisztet vennénk, ha érted mire gondolok? 161 00:08:51,989 --> 00:08:53,324 A barna cuccost. 162 00:08:53,407 --> 00:08:54,992 Ó, van barna cuccom. 163 00:08:55,076 --> 00:08:57,078 Öt lepedő lesz. 164 00:08:57,161 --> 00:08:59,372 Hát, még mindig olcsóbb mint a Whole Foods. 165 00:08:59,455 --> 00:09:01,874 Elfogadtok nevetségesen nagy csekket is, ugye? 166 00:09:07,755 --> 00:09:10,341 Paradise-i rendőrség, állj, faszopó! 167 00:09:11,801 --> 00:09:14,387 Karla, elkaptam az első bűnözőm! 168 00:09:16,055 --> 00:09:18,391 Segítség, mindjárt sztrókot kapok. 169 00:09:18,474 --> 00:09:20,601 Mind ezt mondják, te szarzsák. 170 00:09:23,062 --> 00:09:25,856 Miattad igazi zsarunak éreztem magam. 171 00:09:25,940 --> 00:09:28,734 Tudod segíthetek többet is érezni 172 00:09:28,818 --> 00:09:29,986 ott lent. 173 00:09:48,087 --> 00:09:51,674 Toyota-dactyl lezúzza Chevy-szauruszt, 174 00:09:51,757 --> 00:09:53,676 de kijön, hogy megmentse a napot? 175 00:09:53,759 --> 00:09:55,595 Carbortion Wrex! 176 00:09:55,678 --> 00:09:59,348 Szóval, feltünt, hogy Facebookod szerint még mindig szingli vagy. 177 00:09:59,432 --> 00:10:00,850 Te leellenőrizted a Facebookom? 178 00:10:00,933 --> 00:10:04,145 Sajnálom. Csak annyira hiányzol, amikor nem vagyunk együtt. 179 00:10:04,228 --> 00:10:07,565 Mint amikor anyuddal vacsorázol most kedden este 9-kor. 180 00:10:07,648 --> 00:10:10,735 Jut eszembe, mikor ismerhetem meg? 181 00:10:10,818 --> 00:10:13,321 Hát, ige, tudod, egyszer valamikor. 182 00:10:13,404 --> 00:10:14,530 Mi a baj, Kevin? 183 00:10:14,614 --> 00:10:18,075 Tudd egyáltalán rólunk? Szégyelled, hogy kocsi vagyok? 184 00:10:18,159 --> 00:10:20,828 Nem, dehogy! 185 00:10:20,911 --> 00:10:22,538 Akkor azért, mert fekete vagyok? 186 00:10:22,622 --> 00:10:25,416 Nem! Amiatt apumnak nem mondom el. 187 00:10:27,084 --> 00:10:28,794 Fenébe! Egyszerűen nem értem! 188 00:10:28,878 --> 00:10:33,090 Blake Sheltont és Gwen Stefanit? Én sem. Szerintem Blake jobbat érdemel. 189 00:10:33,174 --> 00:10:36,802 Nem, Fitz. Valaki Paradiseban rengeteg heroint vásárol fel. 190 00:10:36,886 --> 00:10:39,680 Az utcán azt hallani, hogy egy új játékos van a városban. 191 00:10:39,764 --> 00:10:41,432 Ezt kaptam egy besúgótól. 192 00:10:41,515 --> 00:10:43,309 Boyardee újra forgalomban van? 193 00:10:43,392 --> 00:10:45,269 A kurva seggfej megölte a társam, 194 00:10:45,353 --> 00:10:49,690 Feldarabolta és a testet mini raviolikba rejtette el hét államban. 195 00:10:49,774 --> 00:10:51,901 Még mindig meglep, hogy nem volt panasz. 196 00:10:51,984 --> 00:10:54,028 Nem, megnéztem. Még mindig a Sing Singben van. 197 00:10:54,111 --> 00:10:57,990 Remek. Tudtad, hogy oldottam meg a Boyardee ügyet? 198 00:10:58,074 --> 00:11:02,286 Mondom, "Ez nem marha ravioli. Ez Keith ravioli!" 199 00:11:02,370 --> 00:11:05,122 Én voltam a legjobb a szólásokban. 200 00:11:05,206 --> 00:11:07,291 Jézus, Főnök, mi történt magával? 201 00:11:07,375 --> 00:11:10,544 Sajnálom, nem kaptam meg a reggeli csirkém. Láttátok Dustyt? 202 00:11:12,046 --> 00:11:14,340 Ó, megjött, megjött! 203 00:11:14,423 --> 00:11:16,342 DUSTY CSIRKÉJE VAGON DUPLA SPECIALITÁS $300 204 00:11:16,425 --> 00:11:18,511 Nézd az emberek kedvelik a csirkéd. 205 00:11:18,594 --> 00:11:21,263 Kedvelik a csirkét. De engem imádnak! 206 00:11:21,347 --> 00:11:22,682 Imádok imádva lenni! 207 00:11:25,976 --> 00:11:29,355 A nagyapám adta ezt az órát a halálos ágyán. Megér $600-t. 208 00:11:29,438 --> 00:11:30,523 Adj négy darabot. 209 00:11:30,606 --> 00:11:32,650 Főnök, talán le kéne lassítania. 210 00:11:32,733 --> 00:11:34,276 Kér hozzá krumpli pürét? 211 00:11:34,360 --> 00:11:35,611 Baszd meg a krumplid! 212 00:11:42,201 --> 00:11:44,745 Te aztán tudod, hogyan vakszold a farom. 213 00:11:44,829 --> 00:11:47,915 Ne már, Karla, szolgálatban vagyunk. Legyünk professzionálisak. 214 00:11:47,998 --> 00:11:51,836 Bánj velem úgy, mint egy mocskos kurvával. Töltsd fel mindkét nyílásom. 215 00:11:51,919 --> 00:11:54,505 Ó, és Kevin, nem hordok tanksapkát. 216 00:11:56,590 --> 00:11:58,509 Megszeretném köszöni a rengeteg támogatást. 217 00:11:58,592 --> 00:12:03,305 Amióta a fiam megkapta Karlát, aki láthatóan nem valami, fura gyökér, 218 00:12:03,389 --> 00:12:04,682 a bűnözés visszaesett. 219 00:12:04,765 --> 00:12:06,016 És a megítélésem javult, 220 00:12:06,100 --> 00:12:10,104 Ezért beszeretném jelenteni, hogy indulok az újraválasztá... 221 00:12:14,817 --> 00:12:16,444 Chick Ridley, Paradise-i Hírlap. 222 00:12:16,527 --> 00:12:19,196 Kérem, lejönne ide és kiszúrná a szemeimet? 223 00:12:19,280 --> 00:12:20,239 ÜDVÖZLET PARADISEBAN 224 00:12:20,865 --> 00:12:22,700 Helló, Pedro barátom. 225 00:12:22,783 --> 00:12:23,784 A szokásosat, kérlek. 226 00:12:23,868 --> 00:12:24,994 Az árak felmentek. 227 00:12:25,077 --> 00:12:27,371 Most már $20.000-be kerül 228 00:12:27,455 --> 00:12:31,375 Húszezer?! Ez, uram, bűncselekmény! 229 00:12:31,959 --> 00:12:35,504 A pokolba ezzel a termelői piaccal. A tanyáról szerezzük be ami kell! 230 00:12:35,588 --> 00:12:36,881 Mit gondolsz hol van az? 231 00:12:36,964 --> 00:12:38,048 Kolumbiában? 232 00:12:38,132 --> 00:12:42,470 Jól hangzik. Remélhetőleg spórolunk annyit, hogy megtérüljön a reklámom 233 00:12:42,553 --> 00:12:43,429 Milyen reklám? 234 00:12:44,388 --> 00:12:47,391 Nem tudtad egy kajának Mindig jól kell esnie 235 00:12:47,475 --> 00:12:50,352 Gyertek el Dusty Csirkéje Vagonhoz 236 00:12:50,436 --> 00:12:54,523 Nálunk minden fogás Függőséget okoz és finom 237 00:12:54,607 --> 00:12:57,526 Ez a csirke fel hizlal 238 00:12:57,985 --> 00:12:59,612 Az íze olyan ínycsiklandó 239 00:12:59,695 --> 00:13:02,198 Hogy eladod a gyerekeidet rabszolgának 240 00:13:02,281 --> 00:13:04,742 Hogy Dusty csirke vagonjában ehess! 241 00:13:04,825 --> 00:13:06,368 Ad ide azt az átkozott csirkét! 242 00:13:08,078 --> 00:13:09,580 Nem kérek sokat, nem igaz? 243 00:13:09,663 --> 00:13:12,416 Ne drogoz, néha cseréld le az alsó nadrágod. 244 00:13:12,500 --> 00:13:14,585 Ó, és ne baszd meg a kocsidat! 245 00:13:14,668 --> 00:13:15,836 Te ezt nem érted, Anya. 246 00:13:15,920 --> 00:13:18,589 Persze, hogy nem értem. Senki nem érti. 247 00:13:18,672 --> 00:13:21,592 Mert undorító és elfajzott! 248 00:13:21,675 --> 00:13:26,305 Fraulein Karen, A népszerűsége 20 ponttal növekedett! 249 00:13:26,388 --> 00:13:28,057 Ó, az Isten szerelmére, miért? 250 00:13:28,140 --> 00:13:30,142 A fia miatt! 251 00:13:30,226 --> 00:13:33,062 Mint kiderült Paradise az autó szeretkezés mellett áll ki. 252 00:13:33,187 --> 00:13:36,315 Mint, mondtam, Kevin, továbbra is baszd azt a kocsit! 253 00:13:38,108 --> 00:13:40,820 Hé, butus, hova tűnt a mosolyod? 254 00:13:40,903 --> 00:13:42,863 Anyud most adta az áldását. 255 00:13:42,947 --> 00:13:46,116 Nem is tudom csak. Csak furcsállom, ahogy az egész alakult. 256 00:13:46,200 --> 00:13:48,869 Tudtam, ha kinyitom a garázs ajtót a sajtótájékoztató alatt 257 00:13:48,953 --> 00:13:50,412 jól fog alakulni. 258 00:13:50,496 --> 00:13:53,332 Várjunk, te nyitottad ki a garázst? Szándékosan?! 259 00:13:53,415 --> 00:13:54,500 Persze, hogy én. 260 00:13:54,583 --> 00:13:57,878 Most már szabad és nyílt lehet a szerelmünk és tervezhetjük az esküvőt. 261 00:13:57,962 --> 00:14:00,589 Mit szeretnél ma este csinálni? Belém rakni egy babát? 262 00:14:00,673 --> 00:14:04,760 Igazából a haverommal Fitzel lógok. Pasis este. 263 00:14:04,844 --> 00:14:07,179 Ne emeld fel a hangod, kevin! 264 00:14:07,263 --> 00:14:08,264 Nem emeltem. 265 00:14:08,347 --> 00:14:11,392 Szóval, hazugnak hívsz. Erről van szó? 266 00:14:11,475 --> 00:14:12,852 Nem! Egyáltalán nem. 267 00:14:15,855 --> 00:14:17,064 Dusty, légy óvatos. 268 00:14:17,147 --> 00:14:19,149 Ez a pasas egy nagyon komoly pasas. 269 00:14:19,233 --> 00:14:21,151 Egy gazda? Milyen komoly lehet 270 00:14:21,235 --> 00:14:24,238 mikor énekli, hogy "Here a moo, there a moo, everywhere a moo moo." 271 00:14:26,282 --> 00:14:28,284 Dusty, megtiszteltetés megismerni. 272 00:14:28,367 --> 00:14:30,536 Marcos Narcos vagyok. 273 00:14:30,619 --> 00:14:33,372 Hallottam sok árumat adtad el. 274 00:14:33,455 --> 00:14:34,790 Remekül főzök vele. 275 00:14:34,874 --> 00:14:38,377 Otthon, ó, rettegnek tőlem. Az a sok kis csirke. 276 00:14:38,460 --> 00:14:41,213 Ó, azt lefogadom. Hogyan tartód a fegyelmet? 277 00:14:41,297 --> 00:14:44,592 Levágom a fejüket. Néha, kést sem használok. 278 00:14:44,675 --> 00:14:46,677 Csupán a puszta kezemet használom. 279 00:14:46,760 --> 00:14:47,970 Csak letépem. 280 00:14:48,053 --> 00:14:49,138 Atyaúristen! 281 00:14:49,221 --> 00:14:51,056 Nézem ahogy fejetlenül körbe rohangálnak, 282 00:14:51,223 --> 00:14:53,058 a testük kontrollálatlanul rángatózik, 283 00:14:53,142 --> 00:14:54,643 vért fröcskölve mindenfelé. 284 00:14:54,727 --> 00:14:56,854 Egyszerűen összehugyálom magam. 285 00:14:56,937 --> 00:14:59,356 Aztán kitépem a májukat, kisütőm forró olajban 286 00:14:59,440 --> 00:15:00,983 és megetettem a családjukkal. 287 00:15:01,066 --> 00:15:04,069 Szűz Mária, hol tanultál ilyen vérfürdőt? 288 00:15:04,153 --> 00:15:06,280 - Anyumtól. - Aszta, barátom! 289 00:15:06,363 --> 00:15:08,532 Te veled aztán tényleg számolni kell. 290 00:15:08,616 --> 00:15:10,910 Mostantól nem Dusty vagy. 291 00:15:10,993 --> 00:15:12,328 Az lesz a neved, hogy 292 00:15:12,411 --> 00:15:14,204 "El Chefe!" 293 00:15:15,289 --> 00:15:16,790 El Chefe! 294 00:15:17,249 --> 00:15:21,253 Ő a legrettenetesebb gonosztevő ezen a földön 295 00:15:22,087 --> 00:15:23,589 El Chefe! 296 00:15:24,131 --> 00:15:26,926 Eltöri az ellenségei nyakát 297 00:15:27,009 --> 00:15:29,678 És kivágja a májukat És más belsőségeiket 298 00:15:30,846 --> 00:15:33,307 El Chefe! 299 00:15:33,390 --> 00:15:34,516 ÜDVÖZLET PARADISEBAN 300 00:15:37,394 --> 00:15:40,147 A haverod azt hiszi vásárolhat az én ellátómtól 301 00:15:40,230 --> 00:15:41,315 és kizárhat engem? 302 00:15:41,398 --> 00:15:44,902 Hát, mond meg El Chefenek, hogyha nem zárja be az üzletét, 303 00:15:44,985 --> 00:15:48,072 Bezáratom halálosan. 304 00:15:48,155 --> 00:15:50,491 Senki nem szarakodik Pedro Szarfoggal. 305 00:15:50,574 --> 00:15:53,160 Várjunk egy pillanatot! A neved Pedro Szarfog? 306 00:15:53,243 --> 00:15:55,913 - Igen, megszeretném változtatni. - Igen? Mirre? 307 00:15:55,996 --> 00:15:58,332 Peter Szarfogra. Kevésbé etnikai. 308 00:15:59,833 --> 00:16:01,919 {\an8}Nézd ki döntött úgy, hogy feltűnik. 309 00:16:02,002 --> 00:16:04,463 {\an8}Véget kell vetnünk ennek. Elég pénzt kerestünk. 310 00:16:04,546 --> 00:16:06,924 {\an8}Igazából, te kerestél pénzt. Én még a részemre várok. 311 00:16:07,007 --> 00:16:10,260 {\an8}Megmondtam, hogy mindent az üzletbe forgatok vissza. 312 00:16:10,344 --> 00:16:12,930 {\an8}Milyen befektetés Rue McClanahan koponyájának vásárlása? 313 00:16:13,055 --> 00:16:14,431 Megnyugtatja a csakrám. 314 00:16:14,515 --> 00:16:18,519 És miért vetnék véget ennek? Ez a legjobb, ami valaha történt velem. 315 00:16:18,602 --> 00:16:20,187 Ez a szar kezd komolyra fordulni. 316 00:16:20,270 --> 00:16:21,563 Nem hinném, hogy érted. 317 00:16:21,647 --> 00:16:22,690 Ó, értem én. 318 00:16:22,773 --> 00:16:27,486 Értem, hogy egy idegesítő kiskutya vagy aki féltékeny mert mindenki engem imád 319 00:16:27,569 --> 00:16:30,030 és senki sem gondol lószart se rólad! 320 00:16:30,114 --> 00:16:33,534 Te idióta. Pedro Szarfog megfog ölni. 321 00:16:33,617 --> 00:16:36,370 Ó! Az a neve, hogy Pedro Szarfog? 322 00:16:36,453 --> 00:16:38,205 Ez undorító. Túl etnikai. 323 00:16:38,288 --> 00:16:40,457 Jó, haver. Ne mond, hogy Nem figyelmeztettelek. 324 00:16:40,541 --> 00:16:41,834 Nem figyelmeztettelek. 325 00:16:42,543 --> 00:16:43,585 Tessék kimondtam! 326 00:16:44,169 --> 00:16:45,004 {\an8}KOCSMA 327 00:16:45,546 --> 00:16:47,548 Tényleg nagyon vicces, remek zsaru. 328 00:16:47,631 --> 00:16:49,633 És persze a szex nem is lehetne jobb. 329 00:16:49,717 --> 00:16:52,886 Hát igen, ki kéne próbálnod a vaginát. 330 00:16:52,970 --> 00:16:56,098 Nincs gázolaj illatuk vagy égetik le a bőrt a farkadról. 331 00:16:56,181 --> 00:16:57,975 Kathy Griffint leszámítva persze. 332 00:16:58,058 --> 00:16:59,560 Karla csak olyan kontrollmániás 333 00:16:59,643 --> 00:17:02,062 és azon gondolkozom, hogy talán nincs minden rendben. 334 00:17:02,146 --> 00:17:04,064 Talán tudom mi a probléma. 335 00:17:04,148 --> 00:17:07,234 Az egész város tudja, hogy az átkozott kocsidat baszod. 336 00:17:07,317 --> 00:17:10,195 Nem hinném, hogy olyan sokan látták azt a sajtó tájékoztatót. 337 00:17:10,279 --> 00:17:12,573 Mindenki, a Kocsibaszó itt van! 338 00:17:12,656 --> 00:17:16,452 Ember, kőkemény volt, ahogy néztem, hogy baszod azt a Buicket a hírekben. 339 00:17:16,535 --> 00:17:18,078 Imádlak, Kocsibaszó! 340 00:17:18,162 --> 00:17:20,205 Köszönöm, asszem. És Kevin vagyok. 341 00:17:22,624 --> 00:17:25,127 HOL VAGY? HÍVJ FEL. 342 00:17:28,547 --> 00:17:29,590 Mit kéne tennem? 343 00:17:29,673 --> 00:17:33,177 Nem számít, hogy kocsi vagy hölgy, ez egy örült kurva. 344 00:17:33,260 --> 00:17:34,762 Ki kell állnod magadért. 345 00:17:34,845 --> 00:17:37,639 Szia, Kocsibaszó. Megakarom köszöni, hogy inspiráltál. 346 00:17:37,723 --> 00:17:41,518 Tegnap elmondtam apumnak, hogy Honda-szexuális vagyok. Király vagy. 347 00:17:43,604 --> 00:17:49,068 Lám, lám, lám. Nézd kidöntött úgy, hogy végre hazajött. 348 00:17:49,151 --> 00:17:51,361 Ó, oké, részeg vagy. 349 00:17:51,445 --> 00:17:53,447 Vissza viszlek az őrsre. 350 00:17:53,530 --> 00:17:56,575 Ó, nagy rendőrúr le fekteti a törvényeket! 351 00:17:56,658 --> 00:18:01,121 Kár, hogy nem teszed, mert faszt sem tudsz csinálni anélkül, hogy fognám a faszod. 352 00:18:02,164 --> 00:18:04,374 Sajnálom, szeretlek! 353 00:18:04,458 --> 00:18:06,126 Vedd fel az átkozott telefonod! 354 00:18:09,338 --> 00:18:10,756 Ez vanília fenyőfa. 355 00:18:10,839 --> 00:18:14,468 Ez a légfrissítő ami a régi kocsidban van, kurva anyádat! 356 00:18:14,551 --> 00:18:16,303 Őt vezeted ma este, nem igaz? 357 00:18:16,386 --> 00:18:17,930 Őt is megbasztad? 358 00:18:18,013 --> 00:18:21,850 Nem! Hiszed vagy sem, az emberek vezetnek kocsikat anélkül, hogy megbasznák őket. 359 00:18:21,934 --> 00:18:23,644 Ó, tényleg? Tényleg azt csinálnák? 360 00:18:23,727 --> 00:18:29,024 Oké, rendben. Ha ilyen okos vagy, áruld el mi a baj a kormányommal? 361 00:18:29,108 --> 00:18:30,025 Huh? 362 00:18:31,276 --> 00:18:33,570 Nézd mit kellet csinálnom. 363 00:18:36,323 --> 00:18:39,535 Ember, egész nap prosztatákat ütöttem és farkakat rugdaltam 364 00:18:39,618 --> 00:18:41,245 és továbbra sem találom El Chefet. 365 00:18:41,328 --> 00:18:43,747 Tudom, hogy rengeteg pénz folyhat be neki 366 00:18:43,831 --> 00:18:46,250 és lenyomozhatatlan hívásokat intézhet Kolumbiába. 367 00:18:46,333 --> 00:18:49,837 {\an8}Hé, srácok. Ha bárkinek kellek, akkor épp telefonálok. 368 00:18:49,920 --> 00:18:55,592 Szia, haver. Ha nem kapom meg a lisztet hamar, akkor eláslak! 369 00:18:55,676 --> 00:18:57,719 Értetted Kurva? 370 00:18:57,803 --> 00:18:59,304 Fuh, Hétfők! 371 00:19:02,349 --> 00:19:05,144 - Fenébe, Kevin, mi történt veled? - Leestem a lépcsőn. 372 00:19:05,227 --> 00:19:07,896 Akkor miért van a homlokodra írva hogy "légzsák" hátrafelé? 373 00:19:07,980 --> 00:19:09,398 Szakítanod kell a kocsiddal. 374 00:19:09,481 --> 00:19:10,983 Nem lehet. Anya mérges lenne. 375 00:19:11,066 --> 00:19:12,484 Kevin, ne legyél punci! 376 00:19:12,568 --> 00:19:16,029 Légy férfi és kérj engedélyt anyudtól, hogy szakíthass a barátnőddel. 377 00:19:17,114 --> 00:19:19,449 - Teljesen ki van zárva! - Anya! 378 00:19:19,533 --> 00:19:21,535 Figyelj, szeretői civakodások megesnek. 379 00:19:21,618 --> 00:19:23,412 Bármi is történt Karla biztos sajnálja. 380 00:19:23,495 --> 00:19:25,247 Biztos, hogy többé nem fordul elő. 381 00:19:25,330 --> 00:19:26,790 Ha mégis akkor, együtt élek vele. 382 00:19:28,917 --> 00:19:31,378 Biztos, hogy helyesen cselekszünk, Anton? 383 00:19:31,461 --> 00:19:35,048 Bízzon bennem. Az egyetlen amit ez a város jobban szeret mint a kocsi baszást 384 00:19:35,132 --> 00:19:36,633 az a házastársi bántalmazás. 385 00:19:36,717 --> 00:19:39,136 Miért nevezték különben az új stadiont Johnny Deppnek. 386 00:19:39,219 --> 00:19:40,971 A JOHNNY DEPP FOGD BE TE KURVA STADIUM 387 00:19:43,807 --> 00:19:46,560 Hamarosan. 388 00:19:46,643 --> 00:19:47,769 Segítség! 389 00:19:50,105 --> 00:19:54,067 Oké, sajnálom, Pedro Szarfog! Ne ölj meg! 390 00:19:54,151 --> 00:19:56,069 Szerintem összekeversz, Dusty. 391 00:19:56,153 --> 00:19:57,863 A Vörös Homártól jöttünk. 392 00:19:58,572 --> 00:20:00,699 Hányszor magyarázzam ezt el? 393 00:20:00,782 --> 00:20:02,534 Az volt kiírva, "korlátlan fogyasztás". 394 00:20:02,618 --> 00:20:05,704 Nem, nem Dusty. Nekünk csak a csirke recepted kell. 395 00:20:05,787 --> 00:20:08,540 A kis kocsid csödbe visz minket. 396 00:20:08,624 --> 00:20:11,126 Nem, sajnálom. Az az anyum titkos receptje. 397 00:20:11,210 --> 00:20:12,878 Gondoltuk, hogy ezt mondod. 398 00:20:12,961 --> 00:20:15,422 Ezért elhoztuk a kis barátodat is. 399 00:20:16,215 --> 00:20:20,385 Oda adod anyud receptjét vagy tökön vágjuk Fifi barátod 400 00:20:20,469 --> 00:20:22,971 egy ínycsiklandó pelyhes cheddar keksszel. 401 00:20:23,055 --> 00:20:26,058 Dusty, szabadíts ki innen! Ezek pasasok őrültek! 402 00:20:26,141 --> 00:20:29,811 Az csak egyike a Vörös Homár ízletes pelyhes cheddar kekszének. 403 00:20:32,397 --> 00:20:36,902 Miután összezúzták a kis golyóit, ne dobják azt ki. Lehet megeszem. 404 00:20:37,653 --> 00:20:41,740 Remélem Karla nem jön rá, hogy téged vezetlek. Nem tudtam ma este vele lenni. 405 00:20:43,116 --> 00:20:43,951 Karla! 406 00:20:49,206 --> 00:20:50,499 Helló, szerető. 407 00:20:50,582 --> 00:20:52,042 Szóval szakítani akarsz velem? 408 00:20:52,125 --> 00:20:54,378 Hallottalak anyudnak sírni az iPhone-odon! 409 00:20:54,461 --> 00:20:55,337 Tudsz ilyet is? 410 00:20:55,420 --> 00:20:57,130 Semmi nem fog közénk állni, 411 00:20:57,214 --> 00:20:59,591 különösen nem a bűzlő régi kocsid! 412 00:21:01,510 --> 00:21:02,886 Ne! 413 00:21:02,970 --> 00:21:05,222 Ideje a Szerető Szakadékhoz látogatni, emlékszel? 414 00:21:05,305 --> 00:21:08,809 Ahol először megcsókoltál a hazug ribanc száddal! 415 00:21:08,892 --> 00:21:10,769 Útvonaltervezés a Szerető Szakadékhoz. 416 00:21:11,395 --> 00:21:13,689 {\an8}Oké, menjünk oda és beszéljünk. 417 00:21:13,772 --> 00:21:16,108 {\an8}Ó nem, rég túl jutottunk a beszélésen. 418 00:21:16,191 --> 00:21:18,485 Azért megyünk, hogy együtt haljunk meg! 419 00:21:23,865 --> 00:21:27,577 Szerencsére elloptuk ezt a tűzoltókocsit. Delbert, nyomj szirénát, ember. 420 00:21:27,661 --> 00:21:28,495 Oké, Robbie. 421 00:21:31,748 --> 00:21:32,624 {\an8}Szarba! 422 00:21:34,668 --> 00:21:35,836 A titok érdekel? 423 00:21:35,961 --> 00:21:37,671 Heroin van a csirkében! 424 00:21:40,674 --> 00:21:41,591 Ez nevetséges! 425 00:21:41,717 --> 00:21:45,053 Igen, Bullet. Ha hazudsz, legalább hihetően. 426 00:21:45,137 --> 00:21:48,932 Sajnálom, anyum azt mondta őrizem meg a titkot és az a vég. 427 00:21:49,016 --> 00:21:50,851 Lószart! Ez nem anyudról szól. 428 00:21:50,934 --> 00:21:54,271 Az egódról szól, te seggfej. Csak El Chefe akarsz maradni. 429 00:21:54,354 --> 00:21:56,815 {\an8}Rendben, igazad van. Az emberek imádják El Chefet. 430 00:21:56,898 --> 00:21:58,442 {\an8}Még a főnök is különlegesnek tart. 431 00:21:58,525 --> 00:22:00,777 {\an8}Mindig különleges voltál. 432 00:22:00,861 --> 00:22:02,863 {\an8}Nincs senki olyan mint te, Dusty. 433 00:22:02,946 --> 00:22:06,283 {\an8}Ha én lennék egy 255 kilós és izzadt mártás törölnék le a hátsómról, 434 00:22:06,366 --> 00:22:08,035 {\an8}én nem kelnék fel reggelente. 435 00:22:08,118 --> 00:22:10,495 {\an8}Sörétest tolnék a számba és benyomnám a törlést. 436 00:22:10,579 --> 00:22:12,331 {\an8}De te valahogy képes vagy lenyomni 437 00:22:12,414 --> 00:22:14,166 {\an8}egy műszakot mosollyal az arcodon. 438 00:22:14,249 --> 00:22:17,627 {\an8}Ha ez nem különleges, hát, akkor a fenébe is, nem tudom mi az. 439 00:22:17,711 --> 00:22:18,795 Komolyan gondolod? 440 00:22:18,920 --> 00:22:19,921 Igen! 441 00:22:20,005 --> 00:22:23,133 Szóval, kérlek, áruld el azt a receptet. 442 00:22:23,216 --> 00:22:26,136 Elég volt a beszédből, Dusty. Utolsó esély. 443 00:22:29,806 --> 00:22:31,641 Sajnálom, még egy percre szükségem van. 444 00:22:35,562 --> 00:22:36,438 Dusty... 445 00:22:36,521 --> 00:22:38,065 Várj, gondolkozom! 446 00:22:38,148 --> 00:22:40,067 {\an8}EGY ÓRÁVAL KÉSŐBB 447 00:22:41,109 --> 00:22:44,279 Oké, megkaphatják a receptet. Csak ne bántsák a barátom. 448 00:22:44,363 --> 00:22:45,864 Most szopatsz? 449 00:22:45,947 --> 00:22:48,283 Oké, Vörös Homár, a recept... 450 00:22:48,367 --> 00:22:49,326 Sajnálom, Anyu. 451 00:22:49,409 --> 00:22:51,870 Liszt, só és bors. 452 00:22:51,953 --> 00:22:52,954 Ennyi? 453 00:22:53,038 --> 00:22:55,874 Ez a pasas levest csinált a golyóimból 454 00:22:55,957 --> 00:22:58,377 egy órán át liszt, só és borsért? 455 00:22:58,460 --> 00:22:59,795 Bors, persze! 456 00:22:59,878 --> 00:23:02,214 Mondtam nektek, hogy az a fekete pehely! 457 00:23:02,297 --> 00:23:05,384 Szabadon távozhatok. Tessék kuponok a fáradságotokért. 458 00:23:06,134 --> 00:23:09,679 Féláras Lobsterita. Ez a pasas mindig megnyer magának. 459 00:23:12,224 --> 00:23:13,642 Kérlek, beszéljük meg. 460 00:23:13,725 --> 00:23:17,020 Ne aggódj, szerelmem, az örökkévalóságig beszélhetünk 461 00:23:17,104 --> 00:23:19,189 amikor elérjük az úti célunkat, 462 00:23:19,272 --> 00:23:20,148 poklot! 463 00:23:26,071 --> 00:23:28,156 Carbortion Wrex, megmentettél! 464 00:23:28,240 --> 00:23:30,575 - Kevin, jól vagy? - Anya? 465 00:23:30,659 --> 00:23:33,120 A pokolba a szavazatokkal. A fiam vagy. 466 00:23:33,203 --> 00:23:34,913 És még mindig a védelmem élvezed. 467 00:23:39,418 --> 00:23:42,170 Búcsúzz el, anyucidtól, Kevin! 468 00:23:52,264 --> 00:23:54,099 Maradj távol tőle, te kurva! 469 00:23:55,684 --> 00:23:57,936 Hajrá, Anya, használd a gyilkosság utáni reggelt. 470 00:23:58,019 --> 00:24:00,105 Nem tudom. Magától mozog. 471 00:24:08,905 --> 00:24:11,867 Hát köszönöm, hogy megmentettél. 472 00:24:12,659 --> 00:24:13,910 Persze, persze. 473 00:24:13,994 --> 00:24:14,870 Én... Én szeretlek. 474 00:24:14,953 --> 00:24:16,246 Mi folyik itt? 475 00:24:16,329 --> 00:24:18,457 Sajnálom, egy picit elvonja a figyelmem, 476 00:24:18,540 --> 00:24:20,750 ahogy az exemet a személyes hősöm bassza. 477 00:24:20,834 --> 00:24:23,003 Basszál meg, Carbortion Wrex! 478 00:24:23,086 --> 00:24:26,089 A farkad sokkal nagyobb, mint Kevinné! 479 00:24:26,840 --> 00:24:28,633 Csak azért, mert egy hatalmas robot. 480 00:24:28,717 --> 00:24:31,720 Az enyém lehet nem a leghosszabb, de biztos, hogy a legvékonyabb. 481 00:24:31,803 --> 00:24:32,929 Kérlek hagyd abba. 482 00:24:33,013 --> 00:24:35,015 Igen, Carbortion Wrex! 483 00:24:35,098 --> 00:24:37,434 Kocsibaszó, láttad a pasast aki azt a kocsit bassza. 484 00:24:37,517 --> 00:24:38,727 Igen, köszönöm. 485 00:24:38,810 --> 00:24:42,481 Karen, elhagylak, hogy valaki más kampányán dolgozzak. 486 00:24:42,564 --> 00:24:43,523 Kién? 487 00:24:43,607 --> 00:24:45,025 Carbortion Wrexén. 488 00:24:45,108 --> 00:24:47,402 Már most 63 ponttal előtted jár. 489 00:24:47,944 --> 00:24:50,739 {\an8}A szavazatom azé a nagy roboté a hatalmas kukié. 490 00:24:52,532 --> 00:24:57,245 Gina, szép munka lekapcsoltad a heroinkört és a hírhedt Pedro Szarfogat. 491 00:24:57,329 --> 00:24:59,289 Elnézést, de már Peter vagyok. 492 00:24:59,706 --> 00:25:02,834 Peter Szarosszájú. Anyum leánykori neve. 493 00:25:02,918 --> 00:25:03,877 Köszönöm, Fitz. 494 00:25:03,960 --> 00:25:05,837 De egy valami mindig zavarni fog. 495 00:25:05,921 --> 00:25:08,757 Hogyan tudott El Chefe csak úgy felszívódni? 496 00:25:08,840 --> 00:25:11,176 Egy rejtély talán sosem jövünk rá. 497 00:25:11,259 --> 00:25:15,430 Teljesen független téma, hallottad, hogy Dusty üzlete váratlanul bezárt? 498 00:25:15,514 --> 00:25:18,475 Annyira koncentráltam az ügyre, hogy észre sem vettem. 499 00:25:18,558 --> 00:25:20,936 Szegény Dusty. Tudod mi segítene neki? 500 00:25:21,019 --> 00:25:24,606 Legközelebb amikor az öltözőben öltözik, mögé lopózom és... 501 00:25:25,565 --> 00:25:27,192 Motorcsónakozom a hátsójával. 502 00:25:27,275 --> 00:25:28,902 Igen. 503 00:25:28,985 --> 00:25:31,613 Fogom és inkább kint megeszem az ebédem. 504 00:25:32,614 --> 00:25:34,866 Bocsánat a golyóidért, Bullet. 505 00:25:34,950 --> 00:25:37,619 Csupán rosszabb érzés mint bármi amit elképzelnél. 506 00:25:37,702 --> 00:25:39,120 Nem tudok dühös lenni rád. 507 00:25:39,204 --> 00:25:41,957 Egy ártatlan angyalka vagy egy arannyal tágított szívvel. 508 00:25:42,040 --> 00:25:43,291 Továbbra is rosszul érzés. 509 00:25:43,375 --> 00:25:46,253 Szóval a csirke pénzem maradékából ezt vettem. 510 00:25:47,712 --> 00:25:48,672 Ez komoly? 511 00:25:48,755 --> 00:25:50,006 Ez király! 512 00:25:50,715 --> 00:25:53,635 Remek! Ó, a szarba! 513 00:25:53,718 --> 00:25:55,470 Remek. Tetszik neki! 514 00:25:55,554 --> 00:25:59,558 Kiváncsi vagyok, hogy a régi vendégeimnek hiányzik-e a csirkém. 515 00:25:59,641 --> 00:26:01,309 GRILLCSIRKE ELVONÓ 516 00:26:01,393 --> 00:26:04,396 Nem tudtad egy kajának Mindig jól kell esnie 517 00:26:04,521 --> 00:26:08,733 Gyertek el Dusty Csirkéje Vagonhoz 518 00:26:11,736 --> 00:26:12,862 El Chefe! 519 00:26:13,613 --> 00:26:17,242 Ő a legrettenetesebb gonosztevő ezen a földön 520 00:26:18,410 --> 00:26:19,744 El Chefe! 521 00:26:20,412 --> 00:26:22,956 Eltöri az ellenségei nyakát 522 00:26:23,039 --> 00:26:26,001 És kivágja a májukat És más belsőségeiket 523 00:26:27,127 --> 00:26:28,503 El Chefe! 524 00:26:29,254 --> 00:26:33,133 Ő a legrettenetesebb gonosztevő Ezen a földön 525 00:26:34,259 --> 00:26:35,594 El Chefe! 526 00:26:36,344 --> 00:26:38,930 Eltöri az ellenségei nyakát 527 00:26:39,014 --> 00:26:41,808 És kivágja a májukat És más belsőségeiket 528 00:26:44,269 --> 00:26:46,771 El Chefe! 529 00:26:46,855 --> 00:26:49,065 FELIRATOT KÉSZÍTETTE: J.R.