1 00:00:05,005 --> 00:00:07,966 SERIAL ASLI NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,469 MALAM INI: CARBORTION WREX 3 00:00:14,431 --> 00:00:16,850 Aku mencintaimu, Carbortion Wrex! 4 00:00:17,726 --> 00:00:20,812 Ibuku bilang ini tempat yang buruk untuk kencan buta, 5 00:00:20,895 --> 00:00:22,397 tapi kau bersenang-senang, bukan? 6 00:00:22,480 --> 00:00:24,482 Sebenarnya, Kevin, aku tidak... 7 00:00:24,566 --> 00:00:28,111 Ini gerakan khasnya, pembunuhan pagi hari. 8 00:00:30,947 --> 00:00:33,992 - Kau senang sudah memilihku, 'kan? - Aku harus pulang. 9 00:00:34,075 --> 00:00:36,369 Carbortion! 10 00:00:36,453 --> 00:00:39,164 Mereka mengeluarkan gantungan baju! 11 00:00:41,833 --> 00:00:43,626 Rambutmu harum! 12 00:00:46,004 --> 00:00:48,381 Robbie, aku tahu kau makan Choconator-ku. 13 00:00:48,465 --> 00:00:51,176 Baiklah, kau menang. Silakan ambil kembali. 14 00:00:52,427 --> 00:00:55,597 Hei, maaf soal gaunmu. Biar kubersihkan. 15 00:00:55,680 --> 00:00:57,932 Cukup! Aku pergi. 16 00:00:58,016 --> 00:01:01,436 Baiklah. Izinkan aku mengantarmu dengan mobil polisiku. 17 00:01:01,519 --> 00:01:03,813 Tunggu, kau punya mobil polisi? 18 00:01:04,814 --> 00:01:08,193 Kesatuan tidak punya uang, jadi, aku buat mobil polisi sendiri. 19 00:01:08,276 --> 00:01:09,903 Bau apa itu? 20 00:01:09,986 --> 00:01:12,822 Itu aku, atau toiletku. 21 00:01:12,906 --> 00:01:14,866 Kenapa ada tunawisma di kursi belakangmu 22 00:01:14,949 --> 00:01:16,868 dengan stoples penuh kotoran? 23 00:01:16,951 --> 00:01:19,954 Itu Polisi Gelandangan. Dia sedang dalam masa peralihan. 24 00:01:20,038 --> 00:01:23,041 Bagaimana dengan kencan kedua? Kau suka film Katherine Heighl? 25 00:01:23,124 --> 00:01:24,709 Cukup. Aku pergi. 26 00:01:26,044 --> 00:01:28,379 Aku akan telepon! Aku harus pulang dan meneleponnya. 27 00:01:28,463 --> 00:01:29,964 Polisi Gelandangan, sirine! 28 00:01:51,528 --> 00:01:53,863 Berhenti dan jalan. Jangan cepat-cepat. 29 00:01:53,947 --> 00:01:54,989 Ayo. 30 00:01:55,073 --> 00:01:57,117 Kupu-kupu! 31 00:02:09,254 --> 00:02:12,090 Jangan khawatir, kupu-kupunya baik-baik saja. 32 00:02:12,882 --> 00:02:14,884 Itu hanya ngengat. 33 00:02:16,469 --> 00:02:17,637 BALAI KOTA PARADISE CITY 34 00:02:17,720 --> 00:02:18,805 Ada apa, Bu? 35 00:02:18,888 --> 00:02:20,640 Apa yang dibenci perempuan dariku? 36 00:02:20,723 --> 00:02:23,852 Penting untuk mengerti bahwa setiap wanita berbeda. 37 00:02:23,935 --> 00:02:26,479 Beberapa mungkin tak suka suaramu yang feminin, 38 00:02:26,563 --> 00:02:28,106 {\an8}ada yang tak suka terkena muntah 39 00:02:28,189 --> 00:02:30,733 {\an8}sementara monster mobil memakan Oldsmobile. 40 00:02:30,817 --> 00:02:33,069 {\an8}Carbortion Wrex bukan monster mobil, Bu. 41 00:02:33,153 --> 00:02:35,155 {\an8}Dia dinosaurus mobil! 42 00:02:35,238 --> 00:02:37,866 Semua yang kau katakan sekarang menjauhkan wanita. 43 00:02:37,949 --> 00:02:41,995 Perhatian! Hasil jajak pendapat baru sudah masuk, dan tidak bagus. 44 00:02:42,078 --> 00:02:45,790 {\an8}Kevin, ini Anton, ahli jajak pendapatku. Dia pernah di kampanye Hillary Clinton. 45 00:02:45,874 --> 00:02:47,709 Entah bagaimana aku bisa mendapatkannya. 46 00:02:47,792 --> 00:02:51,129 Sayang, aku tak mau berputar-putar, 47 00:02:51,212 --> 00:02:54,591 tapi aku belum pernah melihat jajak pendapat sekacau ini. 48 00:02:54,674 --> 00:02:58,595 Karen, siapa racun vagina berdagu lemah ini? 49 00:02:58,678 --> 00:03:00,513 Anton, ini putraku, Kevin. 50 00:03:00,597 --> 00:03:03,349 Tentu saja, Kevin. Ayo makan siang. 51 00:03:03,433 --> 00:03:05,226 Sekarang, pergi. Jangan kembali. 52 00:03:05,310 --> 00:03:09,063 Apa yang kau lakukan? Jangan terlihat bersamanya. Dia pecundang. 53 00:03:09,147 --> 00:03:11,232 Kevin sungguh seburuk itu? 54 00:03:12,066 --> 00:03:15,778 Lihat dia! Tak bisa dapat pacar, tak bisa hentikan kejahatan. 55 00:03:15,862 --> 00:03:19,657 Mel Gibson lebih baik di toko bagel di dekat Tembok Ratapan. 56 00:03:19,741 --> 00:03:21,993 Anton, itu putraku! 57 00:03:22,076 --> 00:03:24,871 Baiklah. Jangan salahkan pembawa pesannya. 58 00:03:24,954 --> 00:03:28,249 Bisakah setidaknya kau perbaiki citra homoseks Archie? 59 00:03:28,333 --> 00:03:31,377 - Mulai dengan beri dia mobil baru. - Kenapa dengan mobil itu? 60 00:03:34,172 --> 00:03:38,092 Kevin. Kertas toiletmu kabur. 61 00:03:40,762 --> 00:03:43,640 Aku bersumpah, Dusty, kerjamu tak ada yang benar. 62 00:03:43,723 --> 00:03:48,186 Aku berikan kau satu pekerjaan sederhana dan kantor sekarang menjadi  kandang ayam. 63 00:03:48,269 --> 00:03:52,106 Kepala, aku tak bisa tinggalkan Feather Locklear dan Macaulay Cluckin 64 00:03:52,190 --> 00:03:54,192 di tengah jalan begitu saja. 65 00:03:54,275 --> 00:03:57,028 Dusty, aku benci kau. Seluruh kota benci kau. 66 00:03:57,111 --> 00:03:59,447 Aku bertaruh bahkan Cluck Norris membencimu. 67 00:03:59,530 --> 00:04:02,367 Terakhir kalinya aku dikelilingi ayam sebanyak ini 68 00:04:02,450 --> 00:04:05,203 adalah saat aku aku bekerja di film porno 12 Angry Men. 69 00:04:05,620 --> 00:04:08,331 Menjadi 12 pria santai saat aku selesai. 70 00:04:08,414 --> 00:04:09,707 Kenapa banyak sekali ayam? 71 00:04:09,791 --> 00:04:11,167 Mereka tak mengganggu. 72 00:04:12,377 --> 00:04:15,213 Kenapa ada yang memberi pistol ke ayam ini? 73 00:04:15,296 --> 00:04:18,675 Karena sayapnya terlalu kecil untuk memegang senapan. 74 00:04:18,758 --> 00:04:22,178 Kepala, lihat ini. Ini Rumah Anjing Woofmaster Deluxe. 75 00:04:22,262 --> 00:04:24,597 Aku merasa aku pantas dapat tempat sendiri, 76 00:04:24,681 --> 00:04:27,767 tempat aku bisa masturbasi tanpa dibantu oleh Hopson, 77 00:04:27,850 --> 00:04:31,521 kecuali kau tak pernah membayarku dan aku mau uangku! 78 00:04:31,604 --> 00:04:34,983 Baiklah, aku paham. Tapi, aku mau tanya. 79 00:04:35,066 --> 00:04:37,610 Siapa anjing yang baik? 80 00:04:37,694 --> 00:04:42,031 Tidak berhasil. Tidak mungkin. Tidak kali ini, Kepala. Tidak. 81 00:04:42,115 --> 00:04:45,410 Aku punya daging babi karet. Mau dibayar dengan itu? 82 00:04:46,494 --> 00:04:49,455 Tidak. Tapi ya. Sial, kau bermain kotor. 83 00:04:52,333 --> 00:04:55,003 Sepertinya sayap mereka cukup besar. 84 00:04:55,086 --> 00:04:58,006 Sial, Dusty! Singkirkan ayam-ayam ini! 85 00:04:58,089 --> 00:05:00,925 Baiklah! Jangan khawatir, teman-teman berbuluku, 86 00:05:01,009 --> 00:05:03,344 kalian akan pergi ke tempat yang lebih baik. 87 00:05:08,808 --> 00:05:13,187 Hei, ini enak, Dusty. Akhirnya kau melakukan sesuatu dengan benar. 88 00:05:13,271 --> 00:05:17,400 Terima kasih. Aku sudah lama menunggu. seseorang mengatakan hal itu kepadaku. 89 00:05:17,483 --> 00:05:19,944 Sekadar informasi, itu resep rahasia ibuku. 90 00:05:21,321 --> 00:05:23,156 Kau benar-benar berhasil. 91 00:05:23,239 --> 00:05:26,367 Ayam ini tidak hanya lezat, tapi juga membuatku tersenyum. 92 00:05:26,451 --> 00:05:29,537 Mundur, bajingan, itu milikku! Semua ayam Dusty milikku. 93 00:05:29,620 --> 00:05:31,622 Teman-teman, kemari. Kalian harus lihat ini. 94 00:05:31,706 --> 00:05:37,128 Dengan senang hati aku menunjukkan anggota terbaru Kepolisian Paradise. 95 00:05:37,211 --> 00:05:39,797 Karla 9000! 96 00:05:39,881 --> 00:05:43,468 Teknologi penghancur kejahatan senilai 1,2 juta dolar. 97 00:05:43,551 --> 00:05:47,972 Ini akan membuat putra siapapun yang menyetirnya terlihat menarik, 98 00:05:48,056 --> 00:05:49,682 dan memperbaiki citra ibunya. 99 00:05:49,766 --> 00:05:52,643 Bisa kukemudikan! Terima kasih, Ibu! 100 00:05:52,727 --> 00:05:54,395 Chick Ridley, Koran Paradise. 101 00:05:54,479 --> 00:05:58,483 Dari mana kau menemukan 1,2 juta dolar? 102 00:05:58,566 --> 00:06:02,445 Kami mengurangi anggaran di sana-sini, tapi, percayalah, tak akan terlihat. 103 00:06:02,528 --> 00:06:06,449 Aku ingin meresmikan Sekolah Tunanetra Paradise. 104 00:06:07,200 --> 00:06:11,496 Kursi laboratorium komputer terlalu lembek dan pensilnya terlalu tajam. 105 00:06:12,413 --> 00:06:13,331 SELAMAT DATANG 106 00:06:14,499 --> 00:06:16,918 Mobil ini luar biasa! 107 00:06:17,001 --> 00:06:17,960 KARLA 9000 108 00:06:18,044 --> 00:06:20,338 Halo, Kevin, aku Karla. Apa yang bisa kubantu? 109 00:06:20,421 --> 00:06:23,758 Astaga, kau bisa bicara? Bagaimana kau tahu namaku? 110 00:06:23,841 --> 00:06:26,594 Aku mengekstrak DNA dari tetesan liur dalam napasmu 111 00:06:26,677 --> 00:06:29,263 dan menemukan kecocokan dari basis data pengompol. 112 00:06:29,347 --> 00:06:32,266 Aku tak tahu kenapa Ayah harus menaruhnya di catatan publik. 113 00:06:32,350 --> 00:06:35,937 Menurutku itu lucu. Bagaimana jika kita mengejar penjahat? 114 00:06:36,020 --> 00:06:37,271 Aku belum pernah. 115 00:06:37,355 --> 00:06:40,358 Aku bahkan tak bisa mengejar pemabuk yang merampok kebun binatang. 116 00:06:40,441 --> 00:06:43,403 Injak gasnya, Robbie. Pencurian kura-kura dihukum berat. 117 00:06:43,486 --> 00:06:45,279 Ayo! 118 00:06:48,699 --> 00:06:52,912 Dusty, ayamnya masih ada? Aku perlu ayam itu. 119 00:06:52,995 --> 00:06:55,665 Dusty, apa yang kau masukkan di ayam itu? 120 00:06:55,748 --> 00:06:57,792 Itu hanyalah resep rahasia ibuku 121 00:06:57,875 --> 00:07:00,753 dan sedikit tepung murni yang kutemukan tersembunyi di dapur. 122 00:07:00,837 --> 00:07:02,338 Dusty, dasar bodoh! 123 00:07:02,422 --> 00:07:04,841 - Itu bukan tepung! Itu heroin. - Apa? 124 00:07:04,924 --> 00:07:08,719 Maksudku, mulai sekarang, sebaiknya jangan ambil barangku, ya? 125 00:07:08,803 --> 00:07:12,557 Itu tepungku. Itu tepung khusus simpananku. 126 00:07:12,640 --> 00:07:15,810 Aku menyembunyikannya di dapur agar bisa kupakai buat kue sendiri. 127 00:07:15,893 --> 00:07:19,897 Aku tidak main-main, Dusty. Aku benar-benar merasa kacau. 128 00:07:19,981 --> 00:07:22,316 Apa yang kau mau? Akan kubayar berapa pun. 129 00:07:22,400 --> 00:07:25,153 Seandainya saja aku bisa bantu, tapi tepungnya habis 130 00:07:25,236 --> 00:07:27,155 dan di sini tak ada yang jual. 131 00:07:27,238 --> 00:07:30,408 Aku kenal orang yang menjual "tepung murni". 132 00:07:30,491 --> 00:07:32,243 Tapi akan sedikit mahal. 133 00:07:33,161 --> 00:07:35,955 SEKOLAH TUNANETRA PARADISE $5.000 TUNAI 134 00:07:37,665 --> 00:07:41,544 Lima ribu untuk ayam goreng? Dusty, sebaiknya kita bekerja sama. 135 00:07:41,627 --> 00:07:44,297 Dengan koneksi tepungku dan resep ayammu, 136 00:07:44,380 --> 00:07:46,591 kita bisa membuat banyak orang bahagia. 137 00:07:46,674 --> 00:07:50,052 Menurutmu semua orang akan sangat menyukai ayamku? 138 00:07:50,136 --> 00:07:53,681 Tolong cepat, Dusty! Aku isap kemaluanmu demi paha ayam! 139 00:07:53,764 --> 00:07:55,641 Sepertinya mereka akan suka. 140 00:07:56,726 --> 00:07:58,478 Lihat orang jahat, Karla? 141 00:07:58,561 --> 00:07:59,896 Aku melihat orang seksi. 142 00:07:59,979 --> 00:08:01,647 Sungguh? Di mana? Aku mau lihat. 143 00:08:01,731 --> 00:08:02,648 Kau lucu, Kevin. 144 00:08:02,732 --> 00:08:04,734 Benarkah? Perempuan biasanya tak suka aku. 145 00:08:04,817 --> 00:08:08,654 Gadis terakhir yang kukencani pergi karena aku suka dinosaurus besar bernama... 146 00:08:08,738 --> 00:08:11,824 Carbortion Wrex? Aku suka Carbortion Wrex! 147 00:08:11,908 --> 00:08:13,242 Astaga, menikahlah denganku! 148 00:08:14,327 --> 00:08:16,496 Mobil itu baru saja menerobos lampu merah! 149 00:08:16,579 --> 00:08:17,997 Siapkan borgolmu, Kevin. 150 00:08:18,080 --> 00:08:19,582 Aku suka bermain kasar. 151 00:08:23,085 --> 00:08:26,422 Sekarang aku tahu seperti apa rasanya menjadi Batgirl. 152 00:08:27,173 --> 00:08:30,134 Robbie, sudah kubilang kendaraan Asia ini akan lebih cepat. 153 00:08:30,218 --> 00:08:32,220 Ya, tapi yang ini sedikit tempramental. 154 00:08:33,346 --> 00:08:34,472 Sial! 155 00:08:36,766 --> 00:08:39,143 Ini pasar petani yang aneh, Bullet. 156 00:08:39,227 --> 00:08:41,729 Petaninya punya lebih banyak Uzi dari yang kukira. 157 00:08:41,812 --> 00:08:44,690 Dekati saja pria menakutkan bernama Pedro itu. 158 00:08:44,774 --> 00:08:45,733 Semua baik-baik saja. 159 00:08:45,816 --> 00:08:47,902 Apa maumu? 160 00:08:47,985 --> 00:08:51,906 Kami ingin membeli tepung murni, kau mengerti? 161 00:08:51,989 --> 00:08:53,324 Yang berwarna cokelat. 162 00:08:53,407 --> 00:08:54,992 Aku punya itu. 163 00:08:55,076 --> 00:08:57,078 Harganya lima ribu. 164 00:08:57,161 --> 00:08:59,372 Masih lebih murah daripada Whole Foods. 165 00:08:59,455 --> 00:09:01,874 Hei, kau menerima cek berukuran besar, bukan? 166 00:09:07,755 --> 00:09:10,341 Kepolisian Paradise. Jangan bergerak! 167 00:09:11,801 --> 00:09:14,387 Karla, aku mengejar penjahat pertamaku! 168 00:09:16,055 --> 00:09:18,391 Tolong, sepertinya aku mengalami stroke. 169 00:09:18,474 --> 00:09:20,601 Mereka semua bilang seperti itu, bajingan. 170 00:09:23,062 --> 00:09:25,856 Kau membuatku merasa seperti polisi sungguhan. 171 00:09:25,940 --> 00:09:28,734 Aku bisa membuatmu merasakan banyak hal 172 00:09:28,818 --> 00:09:29,986 di bawah sana. 173 00:09:48,087 --> 00:09:51,674 Toyota-dactyl menukik ke arah Chevy-saurus, 174 00:09:51,757 --> 00:09:53,676 tapi siapa yang akan menyelamatkan semua? 175 00:09:53,759 --> 00:09:55,595 Carbortion Wrex! 176 00:09:55,678 --> 00:09:59,348 Aku lihat di laman Facebook-mu masih tertulis "lajang". 177 00:09:59,432 --> 00:10:00,850 Kau lihat laman Facebook-ku? 178 00:10:00,933 --> 00:10:04,145 Maaf. Aku hanya merindukanmu saat kita tak bersama. 179 00:10:04,228 --> 00:10:07,565 Seperti saat kau makan malam bersama ibumu Selasa ini pukul sembilan. 180 00:10:07,648 --> 00:10:10,735 Yang membuatku ingat, kapan aku bisa bertemu dengannya? 181 00:10:10,818 --> 00:10:13,321 Ya, dalam waktu dekat. 182 00:10:13,404 --> 00:10:14,530 Ada apa, Kevin? 183 00:10:14,614 --> 00:10:18,075 Apa dia tahu tentang kita? Kau malu karena aku sebuah mobil? 184 00:10:18,159 --> 00:10:20,828 Tentu saja tidak! 185 00:10:20,911 --> 00:10:22,538 Apa karena aku hitam? 186 00:10:22,622 --> 00:10:25,416 Tidak! Itu alasan aku tak bilang ayahku. 187 00:10:27,084 --> 00:10:28,794 Sial! Aku tak mengerti! 188 00:10:28,878 --> 00:10:33,090 Blake Shelton dan Gwen Stefani? Aku juga. Menurutku Blake bisa lebih baik. 189 00:10:33,174 --> 00:10:36,802 Tidak, Fitz. Seseorang di Paradise membeli banyak heroin. 190 00:10:36,886 --> 00:10:39,680 Kabarnya ada pemain baru di kota. 191 00:10:39,764 --> 00:10:41,432 Aku dapat ini dari informan. 192 00:10:41,515 --> 00:10:43,309 Boyardee kembali beredar? 193 00:10:43,392 --> 00:10:45,269 Bajingan itu membunuh rekanku, 194 00:10:45,353 --> 00:10:49,690 memotong-motongnya, menyembunyikan mayatnya di ravioli di tujuh wilayah. 195 00:10:49,774 --> 00:10:51,901 Aku masih terkejut belum ada penarikan. 196 00:10:51,984 --> 00:10:54,028 Tidak, aku sudah periksa. Dia di Sing Sing. 197 00:10:54,111 --> 00:10:57,990 Apa kau tahu aku yang memecahkan kasus Boyardee? 198 00:10:58,074 --> 00:11:02,286 Aku berpikir, "Itu bukan ravioli daging sapi. Itu ravioli Keith!" 199 00:11:02,370 --> 00:11:05,122 Aku dulu pandai merangkai kalimat. 200 00:11:05,206 --> 00:11:07,291 Astaga, Kepala, ada apa denganmu? 201 00:11:07,375 --> 00:11:10,544 Maaf, aku belum makan ayam pagi ini. Ada yang lihat Dusty? 202 00:11:12,046 --> 00:11:14,340 Sudah datang! 203 00:11:14,423 --> 00:11:16,342 TRUK AYAM DUSTY DUA POTONG $300 204 00:11:16,425 --> 00:11:18,511 Lihat itu, orang-orang suka ayammu. 205 00:11:18,594 --> 00:11:21,263 Mereka suka ayamnya. Tapi mereka mencintaiku! 206 00:11:21,347 --> 00:11:22,682 Aku suka dicintai! 207 00:11:26,018 --> 00:11:29,355 Kakekku memberi arloji ini saat sekarat. Harganya $600. 208 00:11:29,438 --> 00:11:30,523 Berikan empat potong. 209 00:11:30,606 --> 00:11:32,650 Kepala, mungkin kau harus menahan diri. 210 00:11:32,733 --> 00:11:34,276 Kau mau kentang tumbuk? 211 00:11:34,360 --> 00:11:35,611 Persetan dengan kentangmu! 212 00:11:42,201 --> 00:11:44,745 Kau benar-benar tahu cara memoles bagasi. 213 00:11:44,829 --> 00:11:47,915 Ayolah, Karla, kita sedang bekerja. Bersikaplah profesional. 214 00:11:47,998 --> 00:11:51,836 Perlakukan aku seperti pelacur. Masukkan ke tangki bensin dan knalpot. 215 00:11:51,919 --> 00:11:54,505 Kevin, aku tak memakai tutup bensin. 216 00:11:56,590 --> 00:11:58,509 Aku ingin berterima kasih kepada kalian. 217 00:11:58,592 --> 00:12:03,305 Sejak memberikan Karla kepada putraku, yang bisa kita lihat bukan pecundang, 218 00:12:03,389 --> 00:12:04,682 kejahatan turun drastis. 219 00:12:04,765 --> 00:12:06,016 Jajak pendapatku naik, 220 00:12:06,100 --> 00:12:10,104 dan itulah kenapa aku ingin menyatakan pencalonanku... 221 00:12:14,817 --> 00:12:16,444 Chick Ridley, Koran Paradise. 222 00:12:16,527 --> 00:12:19,196 Bisakah kau kemari dan mencungkil mataku? 223 00:12:19,280 --> 00:12:20,239 SELAMAT DATANG 224 00:12:20,865 --> 00:12:22,700 Halo, temanku, Pedro. 225 00:12:22,783 --> 00:12:23,784 Yang biasa, tolong. 226 00:12:23,868 --> 00:12:24,994 Harganya naik. 227 00:12:25,077 --> 00:12:27,371 Sekarang harganya $20.000. 228 00:12:27,455 --> 00:12:31,375 Dua puluh ribu! Itu kejahatan! 229 00:12:31,959 --> 00:12:35,504 Persetan dengan pasar ini. Kita beli langsung dari pertanian. 230 00:12:35,588 --> 00:12:36,881 Menurutmu di mana lokasinya? 231 00:12:36,964 --> 00:12:38,048 Kolombia? 232 00:12:38,132 --> 00:12:42,470 Kedengarannya bagus. Mudah-mudahan kita bisa menghemat untuk iklanku. 233 00:12:42,553 --> 00:12:43,429 Iklan apa? 234 00:12:44,388 --> 00:12:47,391 Tahukah kau bahwa makanan Harus membuatmu merasa senang 235 00:12:47,475 --> 00:12:50,352 Ayo ke truk ayam Dusty 236 00:12:50,436 --> 00:12:54,523 Memang benar setiap hidangan Adiktif dan lezat 237 00:12:54,607 --> 00:12:57,526 Ayam ini benar-benar enak 238 00:12:57,985 --> 00:12:59,612 Rasanya sangat gurih 239 00:12:59,695 --> 00:13:04,742 Hingga kau mau menjual anakmu Hanya untuk makan ayam dari truk Dusty! 240 00:13:04,825 --> 00:13:06,368 Berikan ayam itu 241 00:13:07,995 --> 00:13:09,497 Aku tak meminta banyak, bukan? 242 00:13:09,580 --> 00:13:12,416 Menjauhlah dari narkoba, ganti pakaian dalammu. 243 00:13:12,500 --> 00:13:14,585 Jangan bercinta dengan mobilmu! 244 00:13:14,668 --> 00:13:15,836 Kau tak mengerti, Bu. 245 00:13:15,920 --> 00:13:18,589 Tentu saja aku tak mengerti. Tidak ada yang mengerti. 246 00:13:18,672 --> 00:13:21,592 Karena itu menjijikkan dan bejat! 247 00:13:21,675 --> 00:13:26,305 Fraulein Karen, jajak pendapatmu naik 20 poin! 248 00:13:26,388 --> 00:13:28,057 Astaga, kenapa? 249 00:13:28,140 --> 00:13:30,142 Karena putramu! 250 00:13:30,226 --> 00:13:33,062 Ternyata Paradise setuju terhadap hubungan dengan mobil. 251 00:13:33,145 --> 00:13:36,232 Seperti yang kukatakan, Kevin, terus bercinta dengan mobil itu! 252 00:13:38,108 --> 00:13:40,820 Hei, konyol, di mana senyum indahmu? 253 00:13:40,903 --> 00:13:42,863 Ibumu baru saja merestui kita. 254 00:13:42,947 --> 00:13:46,116 Aku tak tahu, semua terasa aneh. 255 00:13:46,200 --> 00:13:48,869 Aku tahu jika aku membuka garasi saat konferensi pers 256 00:13:48,953 --> 00:13:50,412 hal baik akan terjadi. 257 00:13:50,496 --> 00:13:53,332 Tunggu, kau sengaja membuka garasi? 258 00:13:53,415 --> 00:13:54,500 Tentu saja. 259 00:13:54,583 --> 00:13:57,878 Sekarang cinta kita bisa terbuka dan kita bisa merencanakan pernikahan. 260 00:13:57,962 --> 00:14:00,589 Apa yang ingin kau lakukan malam ini? Memberiku bayi? 261 00:14:00,673 --> 00:14:04,760 Sebenarnya aku ingin pergi dengan temanku, Fitz. Khusus pria. 262 00:14:04,844 --> 00:14:07,179 Jangan bicara dengan nada seperti itu, Kevin! 263 00:14:07,263 --> 00:14:08,264 Nada apa? 264 00:14:08,347 --> 00:14:11,392 Sekarang aku pembohong. Apa itu maksudmu? 265 00:14:11,475 --> 00:14:12,852 Sama sekali tidak. 266 00:14:15,855 --> 00:14:17,064 Dusty, hati-hati. 267 00:14:17,147 --> 00:14:19,149 Orang ini tidak main-main. 268 00:14:19,233 --> 00:14:21,360 Petani? Bagaimana dia bisa serius 269 00:14:21,443 --> 00:14:24,196 ketika menyanyi, "Sapi di sini, sapi di sana, di mana-mana." 270 00:14:26,282 --> 00:14:28,284 Dusty, senang bertemu denganmu. 271 00:14:28,367 --> 00:14:30,536 Aku Marcos Narcos. 272 00:14:30,619 --> 00:14:33,372 Aku dengar kau menjual banyak produkku. 273 00:14:33,455 --> 00:14:34,790 Aku memasak dengannya. 274 00:14:34,874 --> 00:14:38,377 Di rumah, mereka takut terhadapku. Ayam-ayam kecil itu. 275 00:14:38,460 --> 00:14:41,213 Aku yakin itu. Bagaimana kau mengatur mereka? 276 00:14:41,297 --> 00:14:44,592 Aku memotong kepala mereka. Kadang aku tak pakai pisau. 277 00:14:44,675 --> 00:14:46,677 Aku pakai tangan kosong. 278 00:14:46,760 --> 00:14:47,970 Kurobek begitu saja. 279 00:14:48,053 --> 00:14:49,138 Astaga! 280 00:14:49,221 --> 00:14:53,058 Aku melihat mereka berlari tanpa kepala, badan mereka menggelepar, 281 00:14:53,142 --> 00:14:54,643 darah muncrat ke mana-mana. 282 00:14:54,727 --> 00:14:56,854 Itu membuatku merasa geli. 283 00:14:56,937 --> 00:15:00,983 Lalu aku tarik hati mereka, kugoreng dengan minyak panas dan kusajikan. 284 00:15:01,066 --> 00:15:04,069 Astaga, dari mana kau belajar kekejaman seperti itu? 285 00:15:04,153 --> 00:15:06,280 - Ibuku. - Hei, teman! 286 00:15:06,363 --> 00:15:08,532 Kau benar-benar harus diperhitungkan. 287 00:15:08,616 --> 00:15:10,910 Mulai sekarang, kau bukan lagi Dusty. 288 00:15:10,993 --> 00:15:12,328 Namamu 289 00:15:12,411 --> 00:15:14,204 El Chefe! 290 00:15:15,289 --> 00:15:16,790 El Chefe! 291 00:15:17,249 --> 00:15:21,253 Dia penjahat paling keji 292 00:15:22,087 --> 00:15:23,589 El Chefe! 293 00:15:24,131 --> 00:15:26,926 Dia patahkan leher musuhnya 294 00:15:27,009 --> 00:15:29,678 Lalu memotong hati dan usus 295 00:15:30,846 --> 00:15:33,307 El Chefe! 296 00:15:33,390 --> 00:15:34,516 SELAMAT DATANG 297 00:15:37,394 --> 00:15:40,147 Temanmu berpikir bisa beli dari pemasokku 298 00:15:40,230 --> 00:15:41,315 dan membuangku? 299 00:15:41,398 --> 00:15:44,902 Katakan ke El Chefe jika tak mau hentikan bisnisnya, 300 00:15:44,985 --> 00:15:48,072 aku akan membunuhnya. 301 00:15:48,155 --> 00:15:50,491 Tidak ada yang main-main dengan Pedro Gigi Kotoran. 302 00:15:50,574 --> 00:15:53,160 Tunggu! Namamu Pedro Gigi Kotoran? 303 00:15:53,243 --> 00:15:55,913 - Ya. Ingin kuganti. - Benarkah? Menjadi apa? 304 00:15:55,996 --> 00:15:58,332 Peter Gigi Kotoran. Tidak terlalu etnis. 305 00:15:59,750 --> 00:16:01,919 Lihat siapa yang datang. 306 00:16:02,002 --> 00:16:04,463 Kita harus hentikan ini. Kita sudah dapat banyak uang. 307 00:16:04,546 --> 00:16:06,924 Kau yang dapat uang. Aku menunggu bagianku. 308 00:16:07,007 --> 00:16:10,260 Sudah kubilang semua kukembalikan menjadi investasi. 309 00:16:10,344 --> 00:16:12,930 Membeli tengkorak Rue McClanahan bisa disebut investasi? 310 00:16:13,013 --> 00:16:14,431 Itu menenangkan chakra-ku. 311 00:16:14,515 --> 00:16:18,519 Kenapa aku mau sudahi ini? Ini hal terbaik yang terjadi kepadaku. 312 00:16:18,602 --> 00:16:21,563 Ini menjadi semakin serius. Menurutku kau tidak paham. 313 00:16:21,647 --> 00:16:22,690 Aku paham. 314 00:16:22,773 --> 00:16:27,486 Aku paham kau hanya anjing kecil yang cemburu karena semua suka aku 315 00:16:27,569 --> 00:16:30,030 dan tak ada yang peduli terhadapmu! 316 00:16:30,114 --> 00:16:33,534 Dasar bodoh. Pedro Gigi Kotoran akan membunuhmu. 317 00:16:33,617 --> 00:16:36,370 Namanya Pedro Gigi Kotoran? 318 00:16:36,453 --> 00:16:38,205 Menjijikkan. Terlalu etnis. 319 00:16:38,288 --> 00:16:40,457 Terserah kau saja. Aku sudah mengingatkan. 320 00:16:40,541 --> 00:16:41,834 Kau tidak mengingatkan. 321 00:16:42,543 --> 00:16:43,585 Sudah kukatakan! 322 00:16:44,169 --> 00:16:45,004 BAR 323 00:16:45,587 --> 00:16:47,548 Dia benar-benar lucu, polisi yang hebat. 324 00:16:47,631 --> 00:16:49,633 Seksnya juga luar biasa. 325 00:16:49,717 --> 00:16:52,886 Ya, kau harus mencoba vagina. 326 00:16:52,970 --> 00:16:56,098 Baunya tidak seperti bensin atau membakar kulit penismu. 327 00:16:56,181 --> 00:16:57,975 Kecuali Kathy Griffin. 328 00:16:58,058 --> 00:17:02,062 Karla terlalu mengekang dan aku ingin tahu apa ada yang salah. 329 00:17:02,146 --> 00:17:04,064 Sepertinya aku tahu apa yang salah. 330 00:17:04,148 --> 00:17:07,234 Seluruh kota tahu kau tidur dengan mobil itu. 331 00:17:07,317 --> 00:17:10,195 Sepertinya yang melihat konferensi pers itu tidak banyak. 332 00:17:10,279 --> 00:17:12,573 Semuanya, itu si pecinta mobil! 333 00:17:12,656 --> 00:17:16,452 Aku benar-benar terangsang melihatmu meniduri Buick itu di berita. 334 00:17:16,535 --> 00:17:18,078 Aku suka kau! 335 00:17:18,162 --> 00:17:20,205 Terima kasih. Namaku Kevin. 336 00:17:21,665 --> 00:17:22,541 KARLA 337 00:17:22,624 --> 00:17:25,127 DI MANA KAU? HUBUNGI AKU 338 00:17:28,505 --> 00:17:29,590 Aku harus bagaimana? 339 00:17:29,673 --> 00:17:33,177 Tak penting apakah dia mobil atau perempuan, dia gila. 340 00:17:33,260 --> 00:17:34,762 Kau harus membela dirimu. 341 00:17:34,845 --> 00:17:37,639 Halo, pecinta mobil. Terima kasih sudah menjadi inspirasiku. 342 00:17:37,723 --> 00:17:41,518 Kemarin aku mengaku ke ayahku bahwa aku suka Honda. Kau hebat. 343 00:17:43,604 --> 00:17:49,068 Lihat siapa yang akhirnya memutuskan pulang. 344 00:17:49,151 --> 00:17:51,361 Baiklah, kau mabuk. 345 00:17:51,445 --> 00:17:53,447 Aku akan mengantarmu ke kantor. 346 00:17:53,530 --> 00:17:56,575 Polisi hebat menegakkan hukum! 347 00:17:56,658 --> 00:18:01,121 Kecuali tidak, karena kau tidak bisa apa-apa tanpa bantuanku. 348 00:18:02,164 --> 00:18:04,374 Maaf, aku mencintaimu. 349 00:18:04,458 --> 00:18:06,126 Angkat teleponmu! 350 00:18:09,338 --> 00:18:10,756 Itu aroma vanili pinus. 351 00:18:10,839 --> 00:18:14,468 Itu pengharum mobil lamamu! 352 00:18:14,551 --> 00:18:16,303 Malam ini kau menyetir dengannya? 353 00:18:16,386 --> 00:18:17,930 Apa kau juga tidur dengannya? 354 00:18:18,013 --> 00:18:21,850 Tidak! Percayalah, orang bisa menyetir mobil tanpa tidur dengannya. 355 00:18:21,934 --> 00:18:23,644 Benarkah? Itu yang mereka lakukan? 356 00:18:23,727 --> 00:18:29,024 Baiklah. Jika kau memang pintar, katakan, ada apa dengan kemudiku? 357 00:18:29,108 --> 00:18:30,025 Apa? 358 00:18:31,276 --> 00:18:33,570 Lihat kau memaksaku melakukan apa. 359 00:18:36,323 --> 00:18:39,535 Aku sudah menghajar penjahat seharian 360 00:18:39,618 --> 00:18:41,245 dan El Chefe masih belum ketemu. 361 00:18:41,328 --> 00:18:43,747 Aku tahu dia akan mendapat banyak uang 362 00:18:43,831 --> 00:18:46,250 dan mungkin akan menelepon diam-diam ke Kolombia. 363 00:18:46,333 --> 00:18:49,837 Hei. Jika ada yang cari, aku pakai telepon samaranku. 364 00:18:49,920 --> 00:18:55,592 Hei. Jika tepungku tidak segera dikirim, kubunuh kau. 365 00:18:55,676 --> 00:18:57,719 Kau mengerti? 366 00:18:57,803 --> 00:18:59,304 Hari Senin! 367 00:19:02,349 --> 00:19:05,144 - Kevin, ada apa denganmu? - Aku jatuh di tangga. 368 00:19:05,227 --> 00:19:07,896 Lalu kenapa di dahimu tertulis "Kantung Udara" terbalik? 369 00:19:07,980 --> 00:19:09,398 Kau harus putus dari mobil itu. 370 00:19:09,481 --> 00:19:10,983 Tidak bisa. Ibuku akan marah. 371 00:19:11,066 --> 00:19:12,484 Kevin, jangan menjadi penakut. 372 00:19:12,568 --> 00:19:16,029 Kau harus berani minta izin ibumu untuk putus dari pacarmu. 373 00:19:17,114 --> 00:19:19,449 - Tentu tidak, Kevin. - Ibu! 374 00:19:19,533 --> 00:19:21,535 Kekasih kadang bertengkar. 375 00:19:21,618 --> 00:19:25,247 Apa pun sebabnya, aku yakin Karla merasa tidak enak. Tidak akan terulang. 376 00:19:25,330 --> 00:19:26,790 Jika terulang, aku bisa terima. 377 00:19:28,917 --> 00:19:31,378 Kau yakin kita melakukan hal yang benar, Anton? 378 00:19:31,461 --> 00:19:35,048 Percayalah. Satu-satunya yang lebih disuka oleh kota ini dari pecinta mobil 379 00:19:35,132 --> 00:19:36,633 adalah pertengkaran suami istri. 380 00:19:36,717 --> 00:19:39,136 Menurutmu kenapa nama stadionnya Johnny Depp? 381 00:19:39,219 --> 00:19:40,971 STADION DIAM, BERENGSEK JOHNNY DEPP 382 00:19:43,807 --> 00:19:46,560 Tak lama lagi. 383 00:19:46,643 --> 00:19:47,769 Tolong! 384 00:19:50,105 --> 00:19:54,067 Baiklah, aku minta maaf, Pedro Gigi Kotoran! Jangan bunuh aku! 385 00:19:54,151 --> 00:19:56,069 Sepertinya kau bingung, Dusty. 386 00:19:56,153 --> 00:19:57,863 Kami dari Red Lobster. 387 00:19:58,488 --> 00:20:00,782 Berapa kali aku harus jelaskan ini? 388 00:20:00,866 --> 00:20:02,534 Tulisannya, "Makan sepuasnya." 389 00:20:02,618 --> 00:20:05,704 Tidak, Dusty. Kami hanya mau resep ayammu. 390 00:20:05,787 --> 00:20:08,540 Truk kecilmu membuat kami bangkrut. 391 00:20:08,624 --> 00:20:11,126 Tidak, maaf. Itu resep rahasia ibuku. 392 00:20:11,210 --> 00:20:12,878 Kami sudah menduga itu jawabanmu. 393 00:20:12,961 --> 00:20:15,422 Itulah kenapa kami mengajak temanmu. 394 00:20:16,215 --> 00:20:20,385 Berikan resep Mama atau kami hajar buah zakar temanmu, Fifi, 395 00:20:20,469 --> 00:20:22,971 dengan salah satu biskuit cheddar kami yang lezat. 396 00:20:23,055 --> 00:20:26,058 Dusty, bebaskan aku dari sini! Mereka gila! 397 00:20:26,141 --> 00:20:29,811 Itu hanya salah satu biskuit cheddar Red Lobster yang lezat. 398 00:20:32,397 --> 00:20:36,902 Setelah kalian hajar buah zakarnya, jangan dibuang. Mungkin kumakan. 399 00:20:37,653 --> 00:20:41,740 Kuharap Karla tidak tahu aku menyetirmu. Aku tak bisa bersamanya malam ini. 400 00:20:43,116 --> 00:20:43,951 Karla! 401 00:20:49,206 --> 00:20:50,499 Halo, sayang. 402 00:20:50,582 --> 00:20:52,042 Jadi, kau mau putus denganku? 403 00:20:52,125 --> 00:20:54,378 Kudengar kau menangis ke ibumu lewat iPhone-mu. 404 00:20:54,461 --> 00:20:55,337 Kau bisa? 405 00:20:55,420 --> 00:20:57,130 Tak ada yang bisa menghalangi kita, 406 00:20:57,214 --> 00:20:59,591 terutama mobil tuamu yang kurus! 407 00:21:01,510 --> 00:21:02,886 Tidak! 408 00:21:02,970 --> 00:21:05,222 Waktunya pergi ke Tebing Kekasih, ingat? 409 00:21:05,305 --> 00:21:08,809 Ketika kau pertama kali menciumku dengan mulutmu yang kotor itu! 410 00:21:08,892 --> 00:21:10,769 Mencari jalan ke Tebing Kekasih. 411 00:21:11,395 --> 00:21:13,689 Baiklah, mari ke sana dan bicara. 412 00:21:13,772 --> 00:21:16,108 Kita sudah lewat dari sekadar bicara. 413 00:21:16,191 --> 00:21:18,485 Kita akan ke sana untuk mati bersama! 414 00:21:23,865 --> 00:21:27,577 Kau beruntung kami mencuri truk pemadam. Delbert, nyalakan sirinenya. 415 00:21:27,661 --> 00:21:28,495 Baiklah, Robbie. 416 00:21:31,748 --> 00:21:32,624 Sialan! 417 00:21:34,668 --> 00:21:35,836 Kau mau rahasianya? 418 00:21:35,919 --> 00:21:37,671 Ada heroin di dalam ayamnya! 419 00:21:40,674 --> 00:21:41,591 Itu konyol! 420 00:21:41,675 --> 00:21:45,053 Ya, Bullet. Jika kau mau berbohong, setidaknya harus bisa dipercaya. 421 00:21:45,137 --> 00:21:48,932 Maaf, Mama minta aku merahasiakan resepnya dan itu keputusan akhirku. 422 00:21:49,016 --> 00:21:50,851 Omong kosong! Ini bukan soal ibumu. 423 00:21:50,934 --> 00:21:54,271 Ini soal egomu, berengsek. Kau hanya mau tetap menjadi El Chefe. 424 00:21:54,354 --> 00:21:56,815 Baikah, kau benar. Orang-orang suka El Chefe. 425 00:21:56,898 --> 00:21:58,442 Bahkan Kepala anggap aku spesial. 426 00:21:58,525 --> 00:22:00,777 Kau selalu spesial. 427 00:22:00,861 --> 00:22:02,863 Tidak ada yang sepertimu, Dusty. 428 00:22:02,946 --> 00:22:06,283 Jika beratku 250 kg dan sulit bergerak, 429 00:22:06,366 --> 00:22:08,035 aku tak akan mau bangun. 430 00:22:08,118 --> 00:22:10,495 Aku lebih baik bunuh diri. 431 00:22:10,579 --> 00:22:14,166 Tapi kau bisa berpatroli sambil tersenyum. 432 00:22:14,249 --> 00:22:17,627 Jika itu bukan spesial, aku tak tahu apa yang dianggap spesial. 433 00:22:17,711 --> 00:22:18,795 Kau sungguh-sungguh? 434 00:22:18,879 --> 00:22:19,921 Ya! 435 00:22:20,005 --> 00:22:23,133 Sekarang, tolong katakan resepnya kepada mereka. 436 00:22:23,216 --> 00:22:26,136 Cukup bicaranya, Dusty. Kesempatan terakhir. 437 00:22:29,806 --> 00:22:31,641 Maaf, aku perlu waktu lagi. 438 00:22:35,562 --> 00:22:36,438 Dusty... 439 00:22:36,521 --> 00:22:38,065 Tunggu, aku sedang berpikir! 440 00:22:38,148 --> 00:22:40,067 {\an8}SATU JAM KEMUDIAN 441 00:22:41,109 --> 00:22:44,279 Baiklah, kau bisa dapat resepnya. Tapi tolong jangan sakiti temanku. 442 00:22:44,363 --> 00:22:45,864 Apa kau serius? 443 00:22:45,947 --> 00:22:48,283 Baiklah, Red Lobster, resepnya... 444 00:22:48,367 --> 00:22:49,326 Maaf, Mama. 445 00:22:49,409 --> 00:22:51,870 Tepung, garam, dan merica. 446 00:22:51,953 --> 00:22:52,954 Itu saja? 447 00:22:53,038 --> 00:22:58,377 Orang ini menghajar buah zakarku satu jam untuk tepung, garam, lada? 448 00:22:58,460 --> 00:22:59,795 Lada, tentu saja! 449 00:22:59,878 --> 00:23:02,214 Sudah kubilang, itulah bubuk hitamnya! 450 00:23:02,297 --> 00:23:05,384 Kalian boleh pergi. Ini kupon karena sudah merepotkan kalian. 451 00:23:06,134 --> 00:23:09,679 Lobsterita setengah harga. Orang ini selalu merebut hatiku. 452 00:23:12,224 --> 00:23:13,642 Ayo kita bicara lagi soal ini. 453 00:23:13,725 --> 00:23:17,020 Jangan khawatir, sayangku, kita punya waktu selamanya untuk bicara 454 00:23:17,104 --> 00:23:19,189 saat kita sampai di tujuan akhir kita, 455 00:23:19,272 --> 00:23:20,148 neraka! 456 00:23:26,071 --> 00:23:28,156 Carbortion Wrex, kau menyelamatkan aku! 457 00:23:28,240 --> 00:23:30,575 - Kevin, kau tak apa-apa? - Ibu? 458 00:23:30,659 --> 00:23:33,120 Persetan dengan jajak pendapat, kau putraku. 459 00:23:33,203 --> 00:23:34,913 Kau juga masih di asuransiku. 460 00:23:39,418 --> 00:23:42,170 Ucapkan selamat tinggal ke ibumu, Kevin! 461 00:23:52,264 --> 00:23:54,099 Menjauh darinya, wanita jalang! 462 00:23:55,684 --> 00:23:57,936 Ayo, Bu, lakukan pembunuhan pagi hari! 463 00:23:58,019 --> 00:24:00,105 Aku tak bisa. Ini bergerak sendiri. 464 00:24:08,905 --> 00:24:11,867 Terima kasih sudah menyelamatkanku. 465 00:24:12,659 --> 00:24:13,910 Ya. 466 00:24:13,994 --> 00:24:14,870 Aku menyayangimu.. 467 00:24:14,953 --> 00:24:16,246 Ada apa ini? 468 00:24:16,329 --> 00:24:20,750 Maaf, aku sedikit teralihkan oleh mantan pacarku yang tidur dengan pahlawanku. 469 00:24:20,834 --> 00:24:23,003 Yang keras, Carbortion Wrex! 470 00:24:23,086 --> 00:24:26,089 Kelaminmu jauh lebih besar daripada milik Kevin! 471 00:24:26,840 --> 00:24:28,633 Hanya karena dia robot raksasa. 472 00:24:28,717 --> 00:24:31,720 Punyaku mungkin bukan yang terpanjang, tapi pasti yang terkurus. 473 00:24:31,803 --> 00:24:32,929 Tolong, berhenti. 474 00:24:33,013 --> 00:24:35,015 Ya, Carbortion Wrex! 475 00:24:35,098 --> 00:24:37,434 Pecinta mobil, lihat dia meniduri mobil itu? 476 00:24:37,517 --> 00:24:38,727 Ya, terima kasih. 477 00:24:38,810 --> 00:24:42,481 Karen, aku akan bergabung dengan kampanye kandidat lain. 478 00:24:42,564 --> 00:24:43,523 Siapa? 479 00:24:43,607 --> 00:24:45,025 Carbortion Wrex. 480 00:24:45,108 --> 00:24:47,402 Dia sudah mengalahkanmu 63 poin. 481 00:24:47,944 --> 00:24:50,739 {\an8}Robot hebat itu, dengan kemaluan besarnya, dapat suaraku. 482 00:24:52,532 --> 00:24:57,245 Gina, kerja bagus, membongkar jaringan heroin dan menangkap Pedro Gigi Kotoran. 483 00:24:57,329 --> 00:24:59,289 Maaf, sekarang Peter. 484 00:24:59,706 --> 00:25:02,834 Peter Mulut Kotoran. Itu nama gadis ibuku. 485 00:25:02,918 --> 00:25:03,877 Terima kasih, Fitz. 486 00:25:03,960 --> 00:25:05,837 Tapi ada satu hal yang masih menggangguku. 487 00:25:05,921 --> 00:25:08,757 Bagaimana El Chefe bisa menghilang begitu saja? 488 00:25:08,840 --> 00:25:11,176 Itu misteri yang mungkin tak akan kita pecahkan. 489 00:25:11,259 --> 00:25:15,430 Omong-omong, kau dengar bisnis Dusty tiba-tiba berhenti? 490 00:25:15,514 --> 00:25:18,475 Aku sangat fokus dalam kasus ini hingga tak memperhatikan. 491 00:25:18,558 --> 00:25:20,936 Kasihan. Kau tahu cara menghiburnya? 492 00:25:21,019 --> 00:25:24,606 Lain kali saat dia berganti baju, aku akan menyelinap dan... 493 00:25:25,565 --> 00:25:27,192 Memainkan pantatnya. 494 00:25:27,275 --> 00:25:28,902 Ya. 495 00:25:28,985 --> 00:25:31,613 Aku akan menghabiskan makan siangku di luar. 496 00:25:32,614 --> 00:25:34,866 Maaf soal buah zakarmu, Bullet. 497 00:25:34,950 --> 00:25:37,619 Ini hanya terasa lebih buruk dari semua hal. 498 00:25:37,702 --> 00:25:39,120 Aku tak bisa tetap marah. 499 00:25:39,204 --> 00:25:41,957 Kau seperti malaikat lugu dengan hati besar penuh emas. 500 00:25:42,040 --> 00:25:43,291 Aku masih merasa tak enak. 501 00:25:43,375 --> 00:25:46,253 Maka aku gunakan sisa uang ayamku untuk membelikanmu ini. 502 00:25:47,712 --> 00:25:48,672 Kau serius? 503 00:25:48,755 --> 00:25:50,006 Ini luar biasa! 504 00:25:50,715 --> 00:25:53,635 Hebat! 505 00:25:53,718 --> 00:25:55,470 Bagus. Dia menyukainya! 506 00:25:55,554 --> 00:25:59,558 Aku ingin tahu apa pelanggan lamaku ada yang merindukan ayamku. 507 00:25:59,641 --> 00:26:01,309 PUSAT REHABILITASI AYAM GORENG 508 00:26:01,393 --> 00:26:04,437 Tidakkah kau tahu makanan Harus membuatmu merasa bahagia 509 00:26:04,521 --> 00:26:08,733 Ayo ke truk ayam Dusty 510 00:26:11,736 --> 00:26:12,862 El Chefe! 511 00:26:13,613 --> 00:26:17,242 Dia penjahat paling ditakuti 512 00:26:18,410 --> 00:26:19,744 El Chefe! 513 00:26:20,412 --> 00:26:22,956 Dia mematahkan leher musuh-musuhnya 514 00:26:23,039 --> 00:26:26,001 Lalu memotong hati dan usus mereka 515 00:26:27,127 --> 00:26:28,503 El Chefe! 516 00:26:29,254 --> 00:26:33,133 Dia penjahat paling ditakuti 517 00:26:34,259 --> 00:26:35,594 El Chefe! 518 00:26:36,344 --> 00:26:38,930 Dia mematahkan leher musuh-musuhnya 519 00:26:39,014 --> 00:26:41,808 Lalu memotong hati dan usus mereka 520 00:26:44,269 --> 00:26:46,771 El Chefe! 521 00:26:46,855 --> 00:26:49,065 Terjemahan subtitel oleh Prabowo Sri Hayuningrat