1
00:00:05,005 --> 00:00:08,008
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,012
STANOTTE: AUTO-ABORTUS REX
3
00:00:14,515 --> 00:00:16,850
Io ti adoro, Auto-abortus rex!
4
00:00:17,768 --> 00:00:20,729
Mia madre aveva detto che era un posto
orrendo per un appuntamento al buio
5
00:00:20,812 --> 00:00:22,481
ma ti stai divertendo, vero?
6
00:00:23,065 --> 00:00:24,483
Veramente Kevin... no...
7
00:00:24,858 --> 00:00:28,111
Ecco la sua mossa segreta: I'uccisione
del giorno dopo.
8
00:00:31,198 --> 00:00:33,992
- Non sei contenta che...
- Dovrei andare. Inizio presto domani.
9
00:00:34,201 --> 00:00:36,328
Auto-abortus rex!
10
00:00:37,371 --> 00:00:39,164
Oh, stanno portando la stampella!
11
00:00:40,916 --> 00:00:44,253
I tuoi capelli profumano di... buono!
12
00:00:46,004 --> 00:00:48,382
Cazzo, Robbie, sapevo che avevi mangiato
I miei Choconators.
13
00:00:48,465 --> 00:00:51,051
Ok, mi hai beccato.
Te li puoi riprendere.
14
00:00:52,594 --> 00:00:55,973
Ehi, scusami per il vestito.
Fatti togliere questo schifo.
15
00:00:56,056 --> 00:00:57,808
Questo è troppo! Me ne vado.
16
00:00:58,183 --> 00:01:01,436
Ok. Almeno fatti riaccompagnare a
casa con la mia auto della polizia.
17
00:01:01,687 --> 00:01:03,897
Aspetta, hai un'auto della polizia?
18
00:01:04,940 --> 00:01:08,193
La polizia non poteva permettersi di
darmene una, così I'ho fatta io.
19
00:01:08,694 --> 00:01:09,861
Cos'è questo odore?
20
00:01:09,945 --> 00:01:11,113
O sono io...
21
00:01:11,863 --> 00:01:12,781
O il mio bagno.
22
00:01:12,864 --> 00:01:14,741
Perché c'è un senzatetto dietro
23
00:01:14,825 --> 00:01:16,868
con un barattolo di maionese pieno
di merda?
24
00:01:17,160 --> 00:01:20,163
Non preoccuparti, è Hobo-Cop. È tra due
ponti al momento.
25
00:01:20,247 --> 00:01:23,041
Perché non programmiamo la nostra seconda
uscita? Ti piace Katherine Heigl?
26
00:01:23,125 --> 00:01:24,710
Questo è troppo. Me ne vado.
27
00:01:26,128 --> 00:01:28,380
Ti chiamo!
Dovrei correre a casa per chiamarla.
28
00:01:28,630 --> 00:01:30,299
Hobo-Cop, accendi la sirena.
29
00:01:51,361 --> 00:01:53,864
Stop e vai. Non veloce, ma lento.
30
00:01:54,489 --> 00:01:55,324
Dai.
31
00:01:55,407 --> 00:01:57,117
Oh, una farfalla!
32
00:02:09,212 --> 00:02:11,757
Non preoccupatevi, la farfalla sta bene.
33
00:02:12,799 --> 00:02:15,218
Oh, ma è solo una
stupida vecchia falena.
34
00:02:17,596 --> 00:02:18,805
Cosa c'è, mamma?
35
00:02:18,889 --> 00:02:20,641
Cosa non piace alle ragazze di me?
36
00:02:20,724 --> 00:02:23,644
È importante capire che tutte le donne
sono diverse.
37
00:02:23,769 --> 00:02:26,396
Ad alcune potrebbe non piacere la tua
vocina piagnucolosa
38
00:02:26,480 --> 00:02:28,440
ad altre non piace che gli si vomiti
addosso
39
00:02:28,523 --> 00:02:30,734
mentre un mostro meccanico
mangia una Oldsmobile.
40
00:02:30,817 --> 00:02:33,070
L'auto-abortus rex non
è un mostro, mamma.
41
00:02:33,153 --> 00:02:35,155
È una macchina dinosauro!
42
00:02:35,238 --> 00:02:37,866
Tutto quello che stai dicendo
è vagina-repellente.
43
00:02:37,949 --> 00:02:41,870
Achtung! I nuovi risultati sono
arrivati e non sono buoni.
44
00:02:41,953 --> 00:02:45,791
Kevin, lui è Anton il mio sondaggista. Sta
lavorando per la campagna della Clinton.
45
00:02:45,874 --> 00:02:47,709
E, or a non so come, lavora per me!
46
00:02:48,043 --> 00:02:51,004
Tesoro, ci stai girando intorno
47
00:02:51,088 --> 00:02:54,841
ma non vedevo risultati
così catastrofici dal Blitzkrieg.
48
00:02:55,509 --> 00:02:58,595
Karen, chi è questo senza palle
vagina-repellente?
49
00:02:58,679 --> 00:03:00,514
Anton, lui è mio figlio Kevin.
50
00:03:00,597 --> 00:03:03,392
Oh, certo, Kevin.
Ti voglio bene, andiamo a mangiare.
51
00:03:03,475 --> 00:03:05,227
Ora vai via. Non tornare.
52
00:03:05,310 --> 00:03:09,064
Cosa stai facendo? Non puoi farti vedere
con lui. È un perdente.
53
00:03:09,147 --> 00:03:11,233
Davvero ci influenza così tanto?
54
00:03:11,316 --> 00:03:15,862
Guardalo! Non riesce ad avere una
ragazza, o a fermare un crimine.
55
00:03:15,946 --> 00:03:19,658
A Mel Gibson va meglio in un negozio di
bagel vicino Wailing Wall.
56
00:03:19,741 --> 00:03:21,993
Anton, stai parlando di mio figlio!
57
00:03:22,077 --> 00:03:24,913
Va bene!
Ambasciator non porta pena.
58
00:03:24,996 --> 00:03:28,250
Potresti almeno cercare di migliorare
I'immagine gay di Archie?
59
00:03:28,333 --> 00:03:31,920
- Inizia con il prendergli un'auto nuova.
- Cos'ha che non va I'auto?
60
00:03:34,464 --> 00:03:38,093
Uh, Kevin.
La carta igienica sta scappando.
61
00:03:40,846 --> 00:03:43,682
Mio Dio, Dusty, non riesci a
combinarne una.
62
00:03:43,765 --> 00:03:48,186
Ti do un semplice lavoro e tu trasformi
la stazione di polizia in un pollaio.
63
00:03:48,395 --> 00:03:52,399
Capo, non potevo lasciare Feather
Locklear e Macaulay Cluckin
64
00:03:52,482 --> 00:03:54,192
lì fuori in mezzo alla strada.
65
00:03:54,443 --> 00:03:57,112
Dusty, ti odio.
L'intera città ti odia.
66
00:03:57,195 --> 00:03:59,448
Scommetto che anche
Cocodè Norris ti odia.
67
00:03:59,531 --> 00:04:02,284
L'ultima volta in cui sono stato
circondato da così tanti uccelli
68
00:04:02,492 --> 00:04:05,620
è stato sul set di La parola ai giurati
quando lavoravo come riscaldatore.
69
00:04:05,704 --> 00:04:08,331
Dopo che li ho lavorati era:
La parola agli svuotati.
70
00:04:08,582 --> 00:04:09,958
Come va con questi polli?
71
00:04:10,041 --> 00:04:11,585
Non stanno facendo niente.
72
00:04:12,127 --> 00:04:15,255
Perché cavolo qualcuno ha dato una
pistola a questo pollo?
73
00:04:15,338 --> 00:04:18,675
Perché le ali di pollo sono troppo
piccole per tenere un fucile, sciocco.
74
00:04:18,759 --> 00:04:22,220
Capo, guarda qua. Questa è una Casa
Deluxe per cani da veri Baucapi.
75
00:04:22,304 --> 00:04:24,639
Pensavo che, mi meriterei un posto
tutto per me
76
00:04:24,723 --> 00:04:27,851
dove potermi toccare senza che Hopson
si offra di aiutarmi
77
00:04:27,934 --> 00:04:31,521
anche se non mi hai mai pagato un
centesimo e or a voglio I miei soldi!
78
00:04:31,688 --> 00:04:35,025
Ok, capisco. Ma per prima cosa lasciati
fare una domanda.
79
00:04:35,233 --> 00:04:37,611
Chi è un bravo cagnolino?
80
00:04:37,861 --> 00:04:42,032
Non funzionerà. No.
Non questa volta. Non questa...
81
00:04:42,115 --> 00:04:45,869
Oh, ho una braciola di gomma che suona.
Vuoi essere pagato con questa?
82
00:04:46,536 --> 00:04:49,498
No. Ma sì. Cazzo, giochi sporco.
83
00:04:52,334 --> 00:04:54,920
Credo che le loro ali siano abbastanza
grandi dopo tutto.
84
00:04:55,003 --> 00:04:58,006
Cazzo, Dusty!
Sbarazzati di questi polli!
85
00:04:58,089 --> 00:05:00,967
Ok! Non preoccupatevi
amici miei piumati,
86
00:05:01,051 --> 00:05:03,345
andrete in un posto più bello.
87
00:05:08,642 --> 00:05:13,188
Ehi, sono buone. Dusty. Molto buone.
Finalmente hai fatto qualcosa di buono.
88
00:05:13,313 --> 00:05:17,317
Grazie, capo. Ho aspettato per tutta la
vita qualcuno che me lo dicesse.
89
00:05:17,400 --> 00:05:19,945
Per tua informazione è la ricetta
segreta di mia mamma.
90
00:05:21,446 --> 00:05:23,031
Oh, ti sei davvero superato.
91
00:05:23,114 --> 00:05:26,368
Questo pollo non è solo buono.
Ti mette il sorriso.
92
00:05:26,618 --> 00:05:29,538
Togliti, stronza, è mio!
Il pollo di Dusty è tutto mio.
93
00:05:29,621 --> 00:05:31,623
Ragazzi, venite qui. Dovete vederlo.
94
00:05:31,706 --> 00:05:37,045
È mio piacere presentarvi il nuovo
membro della Polizia di Paradise.
95
00:05:37,128 --> 00:05:39,798
La Karla 9000!
96
00:05:39,881 --> 00:05:43,468
Una tecnologia acchiappa criminali da
1.2 milioni di dollari.
97
00:05:43,552 --> 00:05:48,014
Farà sembrare il figlio di qualsiasi
madre figo e attraente per le donne
98
00:05:48,098 --> 00:05:49,516
facendo apparire bene la madre.
99
00:05:49,599 --> 00:05:52,602
Posso guidarla? Grazie, mamma!
100
00:05:52,769 --> 00:05:54,271
Chick Ridley, Paradise Paper.
101
00:05:54,354 --> 00:05:58,483
Da dove avete preso un budget di
1.2 milioni di dollari?
102
00:05:58,608 --> 00:06:02,445
Abbiamo fatto dei tagli qui e lì, ma mi
creda, nessuno se ne accorgerà.
103
00:06:02,612 --> 00:06:06,658
Vorrei ufficialmente inaugurare
la Scuola per ciechi di Paradise.
104
00:06:07,200 --> 00:06:12,038
Le sedie del laboratorio informatico sono
bitorzolute e le matite troppo appuntite.
105
00:06:12,414 --> 00:06:13,373
BENVENUTI A PARADISE
106
00:06:14,666 --> 00:06:16,918
Amico, questa macchina è fantastica!
107
00:06:17,752 --> 00:06:20,338
Ciao Kevin, sono Karla.
Come posso aiutarti?
108
00:06:20,630 --> 00:06:23,758
Cavolo, sai parlare?!
Come sai il mio nome?
109
00:06:23,884 --> 00:06:26,845
Ho estratto il DNA da alcune gocce
della tua saliva
110
00:06:26,928 --> 00:06:29,264
ed ho trovato una corrispondenza nel
registro dei bagnatori di letto.
111
00:06:29,514 --> 00:06:32,267
Non so perché papà abbia dovuto
metterlo in un registro pubblico.
112
00:06:32,350 --> 00:06:35,937
Beh, credo sia carino. Cosa dici di
catturare qualche criminale?
113
00:06:36,104 --> 00:06:37,480
Sarebbe la prima volta.
114
00:06:37,564 --> 00:06:40,358
Non saprei neanche catturare il bifolco
ubriaco che ha rapinato lo zoo.
115
00:06:40,442 --> 00:06:43,445
Meglio andare più veloce, Robbie.
Rubare le tartarughe è un reato.
116
00:06:43,528 --> 00:06:45,280
Cowabunga, amico!
117
00:06:48,783 --> 00:06:53,079
Dusty, hai ancora un po' di quel pollo?
Mi serve. Ne ho un bisogno enorme.
118
00:06:53,496 --> 00:06:55,665
Dusty, cos'hai messo esattamente in
quel pollo?
119
00:06:55,874 --> 00:06:57,751
È solo la ricetta segreta di mia madre
120
00:06:57,834 --> 00:07:00,754
ed un po' di farina grezza che ho
trovato nascosta nella dispensa.
121
00:07:00,962 --> 00:07:02,672
Dusty, idiota che non sei altro.
122
00:07:02,756 --> 00:07:04,841
- Non era farina. Era eroina.
- Ripetilo.
123
00:07:04,925 --> 00:07:08,595
Intendevo, da adesso in poi, non devi
più prendere la mia roba.
124
00:07:08,678 --> 00:07:12,599
Quella era la mia farina.
Era la mia riserva di farina speciale.
125
00:07:12,724 --> 00:07:15,810
L'ho nascosta nella dispensa per
poter cucinarla e sballarmi.
126
00:07:15,894 --> 00:07:19,940
Non ti sto prendendo in giro.
Mi sento come se fossi affumicato.
127
00:07:20,065 --> 00:07:22,317
Cosa vuoi, amico?
Ti darò qualsiasi cosa.
128
00:07:22,400 --> 00:07:24,819
Vorrei poterti aiutare ma non ho più
la farina grezza
129
00:07:24,903 --> 00:07:27,155
e non la vendono qui intorno.
130
00:07:27,280 --> 00:07:30,408
Conosco un tipo che vende della
"farina grezza", va bene?
131
00:07:30,492 --> 00:07:32,243
Ma costerà un po'.
132
00:07:33,161 --> 00:07:34,788
SCUOLA PER CIECHI DI PARADISE
$5.000
133
00:07:34,871 --> 00:07:35,956
CONTANTI
134
00:07:37,832 --> 00:07:41,461
Cinquemila dollari per il pollo fritto?
Dusty, che ne dici di diventare soci?
135
00:07:41,544 --> 00:07:44,339
Con le mie conoscenze di farina e la
tua ricetta del pollo
136
00:07:44,464 --> 00:07:46,591
potremmo rendere felici molte persone.
137
00:07:46,758 --> 00:07:49,886
Pensi che davvero che il mio pollo possa
piacere così tanto?
138
00:07:49,970 --> 00:07:53,682
Ti prego, Dusty, sbrigatl!
Ti succhierò I'uccello per averne altro.
139
00:07:53,932 --> 00:07:55,475
Sì, penso di sì.
140
00:07:57,268 --> 00:07:58,603
Vedi qualche brutto ceffo, Karla?
141
00:07:58,687 --> 00:08:00,146
Vedo un tipo sexy.
142
00:08:00,230 --> 00:08:01,648
Davvero? Dove? Voglio vederlo!
143
00:08:01,815 --> 00:08:02,649
Sei buffo, Kevin.
144
00:08:02,857 --> 00:08:04,985
Davvero? Alle ragazze di solito
non piaccio.
145
00:08:05,068 --> 00:08:08,655
L'ultima ragazza m ha scaricato perché
mi piace un dinosauro-robot chiamato...
146
00:08:08,738 --> 00:08:11,825
...Auto-abortus rex?
Io adoro Auto-abortus rex!
147
00:08:11,908 --> 00:08:13,243
Oh, mio Dio, sposami subito!
148
00:08:14,869 --> 00:08:16,705
Quella macchina è passata con il rosso!
149
00:08:16,788 --> 00:08:18,164
Prepara le manette, Kevin!
150
00:08:18,248 --> 00:08:19,582
Mi piace giocare duro...
151
00:08:23,211 --> 00:08:26,464
Wow, or a so cosa ha provato Batgirl.
152
00:08:27,340 --> 00:08:30,176
Robbie, ti avevo detto che questo import
asiatico sarebbe stato più veloce.
153
00:08:30,260 --> 00:08:32,053
Sì, ma è un po' lunatica.
154
00:08:33,221 --> 00:08:34,472
Cazzo, ow!
155
00:08:36,766 --> 00:08:39,227
Questo è uno strano mercato
di contadini, Bullet.
156
00:08:39,352 --> 00:08:41,730
I contadini hanno più Uzi
di quanto pensassi.
157
00:08:41,938 --> 00:08:44,816
Dobbiamo solo andare dal tipo
inquietante chiamato Pedro.
158
00:08:44,899 --> 00:08:45,734
Andrà bene.
159
00:08:46,234 --> 00:08:47,902
Cosa vuoi, puto?
160
00:08:48,111 --> 00:08:51,948
Vorrei comprare della farina grezza, se
capisci cosa intendo.
161
00:08:52,115 --> 00:08:53,324
La roba marrone.
162
00:08:53,533 --> 00:08:55,326
Oh, io ho la roba marrone.
163
00:08:55,410 --> 00:08:57,078
Sono 5.000$.
164
00:08:57,162 --> 00:08:59,497
Ok, è comunque meno caro di Whole Foods.
165
00:08:59,581 --> 00:09:02,167
Prendete degli assegni fuori misura?
166
00:09:08,048 --> 00:09:10,341
Polizia di Paradise,
fermo, succhiacazzi!
167
00:09:12,052 --> 00:09:14,387
Karla, ho preso il mio primo criminale!
168
00:09:15,889 --> 00:09:18,475
Aiuto, credo di avere un ictus!
169
00:09:18,558 --> 00:09:20,685
Dicono tutti così, pezzo di merda.
170
00:09:23,021 --> 00:09:25,982
Wow! Mi hai fatto sentire come un vero
poliziotto laggiù!
171
00:09:26,066 --> 00:09:28,651
Sai, potrei farti sentire
tante altre cose
172
00:09:28,943 --> 00:09:29,944
...laggiù.
173
00:09:48,463 --> 00:09:51,883
Toyota-dactile piomba su Chevy-sauro
174
00:09:51,966 --> 00:09:53,676
ma chi li aiuterà?
175
00:09:53,802 --> 00:09:55,595
Auto-abortus rex!
176
00:09:55,678 --> 00:09:59,349
Allora, ho visto sul tuo profilo Facebook
che ancora c'è scritto "single".
177
00:09:59,432 --> 00:10:00,850
Hai controllato il mio profilo?
178
00:10:01,059 --> 00:10:04,437
Scusa, è solo che mi manchi così tanto
quando non siamo insieme.
179
00:10:04,562 --> 00:10:07,899
Come quando avrai la cena con tua madre
martedì alle 21:00.
180
00:10:07,982 --> 00:10:10,735
Il che mi fa pensare... quando potrò
conoscerla ufficialmente?
181
00:10:11,069 --> 00:10:13,321
Beh, non so, uno di questi giorni.
182
00:10:13,404 --> 00:10:14,697
Cosa c'è che non va, Kevin?
183
00:10:14,781 --> 00:10:18,076
Sa almeno di noi? Ti vergogni di me
perché sono una macchina?
184
00:10:18,243 --> 00:10:20,829
No, certo che no!
185
00:10:20,912 --> 00:10:22,622
È perché sono nera?
186
00:10:22,705 --> 00:10:25,416
No! Quello è il perché non lo dico
a mio padre.
187
00:10:27,377 --> 00:10:29,003
Dannazione! Non capisco!
188
00:10:29,087 --> 00:10:33,091
Blake Shelton e Gwen Stefani?
Nemmeno io. Credo che può far meglio.
189
00:10:33,174 --> 00:10:36,636
No, Fitz. Qualcuno a Paradise sta
comprando una tonnellata di eroina.
190
00:10:36,803 --> 00:10:39,556
Si dice in giro che ci sia uno nuovo
in città.
191
00:10:39,639 --> 00:10:41,432
Ho avuto questo da un informatore.
192
00:10:41,516 --> 00:10:43,601
Cavolo, RD è di nuovo in giro?
193
00:10:43,685 --> 00:10:45,270
Quel bastardo ha ucciso il mio partner,
194
00:10:45,353 --> 00:10:49,566
fatto a pezzi, nascosto il corpo in dei
mini ravioli in 7 stati diversi.
195
00:10:49,649 --> 00:10:52,068
Sono sorpreso che non ci sia stato
un memoriale.
196
00:10:52,152 --> 00:10:54,028
No, ho controllato. È
ancora in prigione.
197
00:10:54,112 --> 00:10:58,116
Bene. Sai che io sono quello che ha
risolto il caso?
198
00:10:58,366 --> 00:11:02,829
Ho detto tipo: "Quelli non sono ravioli
di carne. Quelli sono ravioli di Keith!"
199
00:11:02,912 --> 00:11:04,831
Ero il migliore con le freddure.
200
00:11:05,039 --> 00:11:07,292
Gesù, Capo, che ti è successo?
201
00:11:07,375 --> 00:11:10,545
Scusate, non ho ancora mangiato il mio
pollo mattutino. Avete visto Dusty?
202
00:11:12,046 --> 00:11:14,132
Oh, è qui.
203
00:11:14,424 --> 00:11:16,342
IL FURGONE DEL POLLO DI DUSTY
DUE PEZZI PREZZO SPECIALE $300
204
00:11:16,676 --> 00:11:18,595
Guarda lì, alle persone piace
il tuo pollo.
205
00:11:18,678 --> 00:11:21,139
Gli piace il pollo.
Ma adorano me!
206
00:11:21,222 --> 00:11:23,057
Adoro essere adorato!
207
00:11:26,186 --> 00:11:29,105
Mio nonno mi ha dato questo orologio
su letto di morte. Vale $600.
208
00:11:29,272 --> 00:11:30,523
Dammi quattro pezzi.
209
00:11:30,607 --> 00:11:32,734
Capo, forse dovresti andarci piano.
210
00:11:32,817 --> 00:11:34,277
Ci vuoi anche il purè insieme?
211
00:11:34,360 --> 00:11:35,612
Fanculo le tue patate!
212
00:11:42,410 --> 00:11:44,746
Sai veramente come dare la cera a
quel bagagliaio.
213
00:11:44,871 --> 00:11:47,916
Dai Karla, siamo a lavoro.
Dobbiamo essere professionali.
214
00:11:47,999 --> 00:11:51,836
Quindi trattami come una puttanella.
Mettine uno nel serbatoio e uno dietro.
215
00:11:51,920 --> 00:11:54,505
Oh, e Kevin, non indosso il tappo del
serbatoio.
216
00:11:56,591 --> 00:11:58,676
Voglio ringraziarvi per
il vostro supporto.
217
00:11:58,760 --> 00:12:03,306
Da quando ho regalato Karla a mio figlio,
che come vediamo or a non è un perdente,
218
00:12:03,389 --> 00:12:04,724
il crimine è diminuito.
219
00:12:04,807 --> 00:12:06,017
E le mie votazioni sono salite
220
00:12:06,100 --> 00:12:10,313
ed è per questo che voglio dichiarare
che concorrerò alle ri-elezioni...
221
00:12:14,943 --> 00:12:16,319
Chick Ridley, Paradise Paper.
222
00:12:16,402 --> 00:12:19,197
Potrebbe venire qui giù e ficcarmi due
dita negli occhi?
223
00:12:19,280 --> 00:12:20,198
BENVENUTI A PARADISE
224
00:12:20,823 --> 00:12:22,617
Ciao, amico mio Pedro.
225
00:12:22,700 --> 00:12:23,785
Il solito, grazie.
226
00:12:23,952 --> 00:12:25,119
I prezzi si sono alzati.
227
00:12:25,203 --> 00:12:27,413
Ti costerà 20.000$ stavolta.
228
00:12:27,622 --> 00:12:31,417
20.000?! Ma è da criminali!
229
00:12:32,168 --> 00:12:35,546
Al diavolo il mercato dei contadini.
Dobbiamo comprare al loro ingrosso.
230
00:12:35,630 --> 00:12:37,131
Dove credi che sia?
231
00:12:37,215 --> 00:12:38,049
Colombia?
232
00:12:38,132 --> 00:12:42,428
Speriamo di riuscire a risparmiare I
soldi per la pubblicità che ho girato.
233
00:12:42,553 --> 00:12:43,429
Quale pubblicità?
234
00:12:44,430 --> 00:12:47,892
Sapete che ogni pasto
dovrebbe farti star bene
235
00:12:47,976 --> 00:12:50,353
Venite al furgone del pollo di Dusty
236
00:12:50,436 --> 00:12:54,524
È vero che ogni piatto ti da dipendenza
ed è delizioso
237
00:12:54,691 --> 00:12:57,527
Questo pollo ti farà
fare davvero coccodè
238
00:12:57,944 --> 00:12:59,612
Il sapore è così gustoso
239
00:12:59,696 --> 00:13:04,575
Venderesti I tuoi figli come schiavi!
Solo per mangiare nel furgone di Dusty!
240
00:13:04,659 --> 00:13:06,494
Datemi quel pollo del cazzo.
241
00:13:07,996 --> 00:13:09,664
Non mi sembra di chiedere molto, no?
242
00:13:09,747 --> 00:13:12,333
Non ti drogare e cambiati le mutande
ogni tanto.
243
00:13:12,417 --> 00:13:14,585
Oh, e non scoparti la tua macchina!
244
00:13:14,669 --> 00:13:15,837
Non capisci, mamma.
245
00:13:15,920 --> 00:13:18,548
Certo che non capisco.
Nessuno capisce.
246
00:13:18,631 --> 00:13:21,592
Perché è schifoso e da depravati!
247
00:13:21,676 --> 00:13:26,306
Fraulein Karen, I tuoi sondaggi si sono
alzati di 20 punti!
248
00:13:26,389 --> 00:13:28,057
Oh, per I'amor del cielo, perché?
249
00:13:28,141 --> 00:13:29,600
Grazie a tuo figlio!
250
00:13:29,726 --> 00:13:33,062
Si è scoperto che Paradise è
per il sesso con le auto.
251
00:13:33,146 --> 00:13:36,524
Come dicevo Kevin, continua a scoparti
quella macchina!
252
00:13:38,151 --> 00:13:40,987
Ehi, sciocchino, dov'è il tuo bellissimo
sorriso?
253
00:13:41,070 --> 00:13:42,947
Tua madre ci ha appena dato la sua
benedizione.
254
00:13:43,031 --> 00:13:46,117
Non lo so. Ancora mi sento un po' strano
di come è andata lì.
255
00:13:46,200 --> 00:13:48,828
Sapevo che se avessi aperto il garage
durante la conferenza
256
00:13:48,911 --> 00:13:50,413
sarebbe successo qualcosa di bello.
257
00:13:50,621 --> 00:13:53,333
Aspetta, hai aperto tu il garage?
A posta?
258
00:13:53,416 --> 00:13:54,459
Certo, I'ho fatto.
259
00:13:54,542 --> 00:13:58,087
Così il nostro amore è aperto e libero e
possiamo pianificare il nostro matrimonio.
260
00:13:58,171 --> 00:14:00,590
Cosa vuoi fare stasera? Mettermi un
bambino nella pancia?
261
00:14:00,840 --> 00:14:04,761
In realtà stasera dovrei vedere Fitz.
Una serata soli uomini.
262
00:14:04,844 --> 00:14:07,180
Non alzare la voce contro di me, Kevin!
263
00:14:07,430 --> 00:14:08,264
Non I'ho fatto.
264
00:14:08,348 --> 00:14:11,309
Oh, quindi sono una bugiarda?
È questo che stai dicendo?
265
00:14:11,392 --> 00:14:12,935
No! Per niente.
266
00:14:15,855 --> 00:14:17,065
Dusty, stai attento.
267
00:14:17,148 --> 00:14:19,150
Questo tipo è un tipo serio.
268
00:14:19,359 --> 00:14:21,444
Un contadino? Come fa ad essere un tipo
serio
269
00:14:21,527 --> 00:14:24,197
quando canta "C'è una mucca, moo, mucca,
moo".
270
00:14:26,449 --> 00:14:28,493
Dusty, è un piacere conoscerti.
271
00:14:28,576 --> 00:14:30,536
Sono Marcos Narcos.
272
00:14:30,620 --> 00:14:33,373
Ho sentito dire che vendi parecchio il
mio prodotto.
273
00:14:33,456 --> 00:14:34,707
Io lo uso per cucinare.
274
00:14:34,791 --> 00:14:38,378
A casa, sono terrorizzati di me.
Tutti questi piccoli polli.
275
00:14:38,628 --> 00:14:41,214
Oh, sono sicuro che lo siano.
Come li tieni in riga?
276
00:14:41,297 --> 00:14:44,634
Gli taglio le teste.
A volte, neanche uso il coltello.
277
00:14:44,759 --> 00:14:46,511
Uso le mie mani nude.
278
00:14:46,594 --> 00:14:47,970
Gliele stacco direttamente.
279
00:14:48,054 --> 00:14:49,138
Dios mío!
280
00:14:49,222 --> 00:14:50,973
Li guardo andare in giro senza teste ed I
loro corpi contorcersi incontrollabilmente
281
00:14:51,057 --> 00:14:54,644
il sangue che zampilla ovunque.
282
00:14:54,727 --> 00:14:56,896
Mi fa sbellicare.
283
00:14:56,979 --> 00:15:00,983
Poi tiro via il fegato, li friggo in
olio bollente e li do alle famiglie.
284
00:15:01,067 --> 00:15:04,070
Santa Maria, dove hai imparato questa
carneficina?
285
00:15:04,153 --> 00:15:06,322
- Mia mamma.
- Whoa, amico!
286
00:15:06,406 --> 00:15:08,574
Sei di sicuro una forza da non
sottovalutare!
287
00:15:08,658 --> 00:15:11,160
Da or a in poi non sei più Dusty.
288
00:15:11,369 --> 00:15:12,328
Sarai chiamato...
289
00:15:12,578 --> 00:15:14,205
...El Chefe!
290
00:15:15,289 --> 00:15:16,582
El Chefe!
291
00:15:17,291 --> 00:15:21,254
È il criminale più
cattivo che c'è in giro
292
00:15:22,130 --> 00:15:23,589
El Chefe!
293
00:15:24,215 --> 00:15:26,676
Rompe il collo dei nemici
294
00:15:26,968 --> 00:15:29,512
E tira fuori il fegato e I'intestino
295
00:15:30,888 --> 00:15:32,765
El Chefe!
296
00:15:33,391 --> 00:15:34,475
BENVENUTI A PARADISE
297
00:15:37,603 --> 00:15:40,148
Il tuo amico crede di poter comprare dal
mio fornitore
298
00:15:40,231 --> 00:15:41,315
e farmi fuori?
299
00:15:41,399 --> 00:15:44,986
Beh, di' a El Chefe che se non chiude
con questo business
300
00:15:45,069 --> 00:15:46,779
lo faccio secco, lo ammazzo.
301
00:15:46,863 --> 00:15:50,491
Nessuno scherza con Pedro Dentedicacca.
302
00:15:50,575 --> 00:15:53,161
Aspetta un momento!
Il tuo nome è Pedro Dentedicacca?
303
00:15:53,244 --> 00:15:55,913
- Sì, sto pensando di cambiarlo.
- Sì? Con cosa?
304
00:15:55,997 --> 00:15:58,332
Peter Dentedicacca. È meno etnico.
305
00:16:00,042 --> 00:16:01,919
Guarda chi ha deciso di farsi vedere.
306
00:16:02,211 --> 00:16:04,589
Dobbiamo finirla. Abbiamo un sacco di
soldi.
307
00:16:04,672 --> 00:16:06,841
Beh, tu hai fatto I soldi. Io sto ancora
aspettando la mia parte.
308
00:16:06,924 --> 00:16:10,178
Ti ho detto che sto reinvestendo tutto
nel business.
309
00:16:10,261 --> 00:16:12,930
Comprare il teschio di Rue McClanahan è
reinvestire?
310
00:16:13,014 --> 00:16:14,682
Calma il mio chakra.
311
00:16:14,765 --> 00:16:18,519
E perché dovrei finirla? Questa è la
cosa più bella che mi sia mai capitata.
312
00:16:18,603 --> 00:16:21,564
Questa cosa si sta facendo seria. Non
credo tu capisca.
313
00:16:21,647 --> 00:16:23,608
Oh, io capisco.
314
00:16:23,733 --> 00:16:27,904
Capisco che sei una piccola bestiolina
ringhiosa gelosa perché tutti mi amano
315
00:16:27,987 --> 00:16:30,031
ed a nessuno frega un cazzo di te!
316
00:16:30,239 --> 00:16:33,534
Tu, pezzo di idiota. Pedro
Dentedicacca ti ucciderà.
317
00:16:33,868 --> 00:16:36,537
Oh! Si chiama Pedro Dentedicacca?
318
00:16:36,621 --> 00:16:38,206
È disgustoso. E troppo etnico.
319
00:16:38,289 --> 00:16:40,541
Vabbè amico. Non dire che non ti ho
avvisato.
320
00:16:40,625 --> 00:16:42,460
Non ti ho avvisato.
321
00:16:42,585 --> 00:16:44,086
L'ho detto!
322
00:16:45,421 --> 00:16:47,798
È molto simpatica ed
una brava poliziotta.
323
00:16:47,924 --> 00:16:49,634
Ed ovviamente il sesso
non potrebbe essere migliore.
324
00:16:49,717 --> 00:16:53,012
Sì, dovresti provare una vagina.
325
00:16:53,095 --> 00:16:56,724
Non odorano di benzina, o ti bruciano la
pelle via dall'uccello.
326
00:16:56,807 --> 00:16:57,975
Tranne che quella di Kathy Griffin,
ovviamente.
327
00:16:58,059 --> 00:17:02,063
Karla è così dispotica e non so,
sento che c'è qualcosa che non va.
328
00:17:02,146 --> 00:17:04,023
Credo di sapere cosa sia.
329
00:17:04,106 --> 00:17:07,360
Tutta la città sa che ti stai
scopando una cazzo di macchina.
330
00:17:07,485 --> 00:17:10,112
Non credo che molte persone abbiano
visto la conferenza stampa.
331
00:17:10,196 --> 00:17:12,657
Ehi ragazzi, è lo scopa-macchine!
332
00:17:12,740 --> 00:17:16,536
Amico, mi sono gasato a vederti
scopare quella Buick al tg.
333
00:17:16,619 --> 00:17:18,079
Ti adoro, scopa-macchine!
334
00:17:18,454 --> 00:17:20,748
Grazie, credo. E mi chiamo Kevin.
335
00:17:21,666 --> 00:17:22,708
KARLA
336
00:17:22,792 --> 00:17:25,253
DOVE SEI? CHIAMAMI.
337
00:17:28,589 --> 00:17:29,590
Cosa dovrei fare?
338
00:17:29,882 --> 00:17:33,302
Non importa che sia una macchina o
una ragazza, è una stronza folle.
339
00:17:33,427 --> 00:17:34,762
Devi lottare per te stesso.
340
00:17:34,845 --> 00:17:37,473
Ciao scopa-macchine. Ti vorrei
ringraziare per avermi ispirato.
341
00:17:37,557 --> 00:17:41,519
Ho detto a mio padre di essere un
Honda-sessuale. Sei il migliore.
342
00:17:43,980 --> 00:17:49,068
Bene. Guarda chi ha deciso di tornare
a casa finalmente.
343
00:17:49,151 --> 00:17:51,362
Oh, ok. Sei ubriaca.
344
00:17:51,529 --> 00:17:53,447
Ti riporto alla stazione.
345
00:17:53,531 --> 00:17:55,866
Oh, il grande poliziotto detta
le leggi adesso!
346
00:17:55,950 --> 00:18:01,163
Tranne per il fatto che non puoi fare
niente senza di me, ti tengo per le palle.
347
00:18:01,289 --> 00:18:04,500
Scusami, ti amo.
348
00:18:04,584 --> 00:18:06,127
Rispondi al tuo cazzo di telefono!
349
00:18:09,130 --> 00:18:10,756
Questo è vaniglia e pino silvestre.
350
00:18:10,840 --> 00:18:14,719
Questo è I'arbre magique della tua
vecchia macchina, figlio di puttana!
351
00:18:14,885 --> 00:18:16,304
L'hai riguidata stasera, vero?
352
00:18:16,721 --> 00:18:18,097
L'hai anche scopata?
353
00:18:18,180 --> 00:18:21,809
No! Credici o no, le persone guidano le
auto e non ci fanno sesso.
354
00:18:21,892 --> 00:18:23,519
Oh, davvero? Questo è quello che fanno?
355
00:18:23,603 --> 00:18:29,191
Ok, va bene. Se sei così sveglio mi dici
cosa c'è che non va con il mio volante?
356
00:18:29,275 --> 00:18:30,109
Huh?
357
00:18:31,360 --> 00:18:35,031
Guarda cosa mi hai fatto fare.
358
00:18:36,532 --> 00:18:39,702
Sono stata tutto il giorno a dare
calci a prostate e ad uccelli
359
00:18:39,785 --> 00:18:40,953
e non trovo El Chefe.
360
00:18:41,078 --> 00:18:43,414
So che avrà un sacco
di entrate di denaro
361
00:18:43,539 --> 00:18:46,250
e sicuramente farà chiamate non
rintracciabili in Colombia.
362
00:18:46,334 --> 00:18:49,712
Ehi amici. Se qualcuno mi cerca sono
nella mia cucina.
363
00:18:49,879 --> 00:18:55,801
Ciao amico. Se non ricevo la roba,
ti seppellisco vivo!
364
00:18:55,885 --> 00:18:57,762
Capisci, stronzo?
365
00:18:57,845 --> 00:18:59,555
I lunedì...
366
00:19:01,515 --> 00:19:05,144
- Cazzo, Kevin, che ti è successo?
- Sono caduto dalle scale.
367
00:19:05,519 --> 00:19:08,105
E allora perché hai la scritta
"airbag" al contrario in fronte?
368
00:19:08,189 --> 00:19:09,982
Devi rompere con quella macchina.
369
00:19:10,066 --> 00:19:11,567
Non posso. Darei un dispiacere a mamma.
370
00:19:11,651 --> 00:19:12,777
Kevin, non fare il finocchio.
371
00:19:12,860 --> 00:19:16,030
Fatti coraggio e chiedi a tua madre il
permesso di rompere con la tua ragazza.
372
00:19:17,114 --> 00:19:18,699
- Assolutamente no, Kevin.
- Mamma!
373
00:19:19,533 --> 00:19:21,243
Ascolta, I litigi amorosi succedono.
374
00:19:21,327 --> 00:19:25,414
Qualsiasi cosa sia stata, sono sicura che
Karla stia male e che non ricapiterà.
375
00:19:25,498 --> 00:19:26,791
E se ricapiterà, pazienza.
376
00:19:29,126 --> 00:19:31,379
Sei sicuro che stiamo facendo
la cosa, Anton?
377
00:19:31,671 --> 00:19:35,132
Fidati. La cosa che questa città adora
di più oltre agli scopa-macchine
378
00:19:35,216 --> 00:19:36,592
è la violenza domestica.
379
00:19:36,676 --> 00:19:39,136
Perché credi abbiano chiamato il nuovo
stadio come Johnny Depp?
380
00:19:39,220 --> 00:19:40,971
STADIO JOHNNY DEPP ZITTA STRONZA
381
00:19:46,727 --> 00:19:47,770
Aiuto!
382
00:19:50,106 --> 00:19:54,068
Ok, mi dispiace, Pedro Dentedicacca!
383
00:19:54,276 --> 00:19:56,237
Credo tu sia confuso, Dusty.
384
00:19:56,320 --> 00:19:58,406
Noi siamo della Red Lobster.
385
00:19:58,489 --> 00:20:00,825
Quante volte dobbiamo ripeterlo?
386
00:20:00,908 --> 00:20:02,535
Il cartello diceva "All you can eat!".
387
00:20:02,827 --> 00:20:05,788
No, Dusty. Vogliamo solo
la ricetta del tuo pollo.
388
00:20:05,871 --> 00:20:08,541
Il tuo furgoncino
ci sta rovinando la piazza.
389
00:20:08,624 --> 00:20:11,127
No, scusate. Quella è la ricetta segreta
di mia madre.
390
00:20:11,210 --> 00:20:12,878
Sapevamo I'avresti detto.
391
00:20:12,962 --> 00:20:16,132
Ed è per questo che abbiamo portato
il tuo piccolo amico.
392
00:20:16,215 --> 00:20:20,678
Tu ci darai la ricetta di tua madre oppure
daremo una botta alle palle del tuo amico
393
00:20:20,761 --> 00:20:22,972
con uno dei nostri
deliziosi biscotti al cheddar.
394
00:20:23,055 --> 00:20:26,058
Dusty, aiutami!
Questi sono dei maniaci!
395
00:20:26,142 --> 00:20:29,812
È solo un biscotto
al cheddar della Red Lobster.
396
00:20:32,815 --> 00:20:36,902
Quando finisci di picchiarlo, non
buttarlo via. Potrei volerlo mangiare.
397
00:20:37,653 --> 00:20:41,741
Spero che Karla non si accorga che ti
sto guidando. Non volevo stare con lei.
398
00:20:43,159 --> 00:20:43,993
Karla!
399
00:20:49,206 --> 00:20:50,583
Ciao, amore.
400
00:20:50,666 --> 00:20:52,042
Quindi, vuoi rompere con me?
401
00:20:52,126 --> 00:20:54,420
Ti ho sentito piagnucolare da tua madre
tramite I'Iphone!
402
00:20:54,503 --> 00:20:55,337
Puoi farlo?
403
00:20:55,421 --> 00:20:57,173
Niente può mettersi tra di noi
404
00:20:57,256 --> 00:20:59,925
soprattutto quello schifo di macchina
vecchia!
405
00:21:01,510 --> 00:21:02,887
No!
406
00:21:03,137 --> 00:21:05,347
È or a di andare alla scogliera
degli amanti. Ricordi?
407
00:21:05,431 --> 00:21:08,809
Dove mi hai baciato la prima volta con
la tua bocca da stronzo bugiardo!
408
00:21:08,893 --> 00:21:11,103
Destinazione: scogliera degli amanti.
409
00:21:11,437 --> 00:21:13,856
Ok, va bene, andiamo lì e parliamo.
410
00:21:13,939 --> 00:21:16,066
Oh, no, ormai non possiamo più parlare.
411
00:21:16,150 --> 00:21:18,486
Andiamo lì e moriamo insieme!
412
00:21:23,824 --> 00:21:27,495
Sei fortunato che abbiamo rubato questo
camion dei pompieri. Delbert, la sirena.
413
00:21:27,578 --> 00:21:28,579
Ok, Robbie.
414
00:21:31,999 --> 00:21:32,917
Merda!
415
00:21:34,877 --> 00:21:35,836
Vuoi il segreto?
416
00:21:36,128 --> 00:21:37,671
C'è dell'eroina nel pollo!
417
00:21:40,716 --> 00:21:41,592
È ridicolo!
418
00:21:41,884 --> 00:21:45,012
Sì, Bullet. Se hai deciso di mentire,
dì qualcosa di credibile almeno.
419
00:21:45,095 --> 00:21:48,933
Scusate, ma mamma mi ha detto di tenere
segreta la ricetta, punto.
420
00:21:49,058 --> 00:21:50,976
Cazzate! Non si tratta di tua madre.
421
00:21:51,101 --> 00:21:54,271
Si tratta solo del tuo ego. Vuoi
continuare ad essere El Chefe.
422
00:21:54,355 --> 00:21:56,816
Sì, è vero. Alle persone piace El Chefe.
423
00:21:56,899 --> 00:21:58,442
Anche il Capo pensa che io sia speciale.
424
00:21:58,609 --> 00:22:00,861
Tu sei sempre stato speciale.
425
00:22:00,945 --> 00:22:02,655
Non c'è nessuno come te, Dusty.
426
00:22:02,738 --> 00:22:06,617
Se pesassi 250kg e sudavo così tanto per
riuscire a pulirmi il culo
427
00:22:06,700 --> 00:22:08,035
io non mi alzerei dal letto la mattina.
428
00:22:08,118 --> 00:22:10,579
Mi metterei una pistola
in bocca e premerei.
429
00:22:10,704 --> 00:22:14,250
Ma tu lavori in una stazione di polizia
con un sorriso sulla faccia.
430
00:22:14,333 --> 00:22:17,628
Se questo non è speciale, amico, cazzo,
non so cosa lo è.
431
00:22:17,962 --> 00:22:18,796
Dici, davvero?
432
00:22:19,004 --> 00:22:22,967
Sì! Ora, per favore, digli la ricetta.
433
00:22:23,342 --> 00:22:26,053
Basta chiacchiere, Dusty. Ultima chance.
434
00:22:29,807 --> 00:22:31,642
Scusate, mi serve solo un altro minuto.
435
00:22:35,563 --> 00:22:36,397
Dusty...
436
00:22:36,480 --> 00:22:38,232
Aspettate, sto pensando!
437
00:22:38,315 --> 00:22:39,567
UN'ORA DOPO
438
00:22:41,026 --> 00:22:44,280
Ok, potete avere la ricetta.
Non fate male al mio amico.
439
00:22:44,363 --> 00:22:45,865
Sei serio, cazzo?
440
00:22:45,948 --> 00:22:48,450
Ok, red Lobster, la ricetta è..
441
00:22:48,534 --> 00:22:49,368
Perdonami, mamma.
442
00:22:49,451 --> 00:22:51,871
Farina, sale e pepe.
443
00:22:52,121 --> 00:22:52,955
Solo questo?
444
00:22:53,038 --> 00:22:58,377
Hai lasciato che questo mi massacrasse le
palle per ore per farina, sale e pepe?
445
00:22:58,627 --> 00:23:00,087
Pepe, certo!
446
00:23:00,170 --> 00:23:02,214
Vi avevo detto che c'erano dei puntini
neri!
447
00:23:02,298 --> 00:23:05,551
Siete liberi di andare. Ecco dei coupon
per il disturbo.
448
00:23:06,135 --> 00:23:10,139
Aragosteria a metà prezzo. Non si sa come
ma questo tipo riesce sempre ad avermi.
449
00:23:12,224 --> 00:23:13,642
Per favore, parliamone.
450
00:23:13,934 --> 00:23:16,979
Non preoccuparti, amore, abbiamo tutta
I'eternità per parlarne
451
00:23:17,062 --> 00:23:20,149
quando raggiungiamo la nostra
destinazione finale... l'inferno!
452
00:23:26,071 --> 00:23:28,157
Auto-abortus rex, mi hai salvato!
453
00:23:28,699 --> 00:23:30,576
- Kevin. stai bene?
- Mamma?
454
00:23:30,784 --> 00:23:33,454
Al diavolo I sondaggi.
Tu sei mio figlio.
455
00:23:33,537 --> 00:23:34,914
E sei ancora sulla mia assicurazione.
456
00:23:39,418 --> 00:23:42,212
Dì addio a tua madre, Kevin!
457
00:23:52,264 --> 00:23:53,974
Stai lontana da lui, stronza!
458
00:23:55,851 --> 00:23:57,937
Dai, mamma, dalle I'uccisione
del giorno dopo.
459
00:23:58,020 --> 00:24:00,105
Non posso. Si muove da solo.
460
00:24:09,365 --> 00:24:12,076
Beh, grazie per avermi salvato.
461
00:24:12,660 --> 00:24:13,494
Sì.
462
00:24:13,577 --> 00:24:14,870
Ti... voglio bene.
463
00:24:15,162 --> 00:24:16,246
Che succede qui?
464
00:24:16,330 --> 00:24:20,751
Scusa, sono un attimo distratto dalla
mia ex che scopa il mio eroe personale.
465
00:24:20,834 --> 00:24:23,003
Scopami Auto-abortus rex!
466
00:24:23,087 --> 00:24:26,090
Il tuo cazzo è molto più
grande di quello di Kevin!
467
00:24:26,674 --> 00:24:28,342
Solo perché lui è un robot gigante.
468
00:24:28,425 --> 00:24:31,595
Potrebbe anche non essere il più
lungo, ma di sicuro è il più secco.
469
00:24:31,679 --> 00:24:32,930
Per favore, smettila.
470
00:24:33,222 --> 00:24:35,099
Sì, Auto-abortus rex!
471
00:24:35,182 --> 00:24:37,434
Scopa-macchine, hai visto quello
scoparsi I'auto?
472
00:24:37,518 --> 00:24:38,769
Sì, grazie.
473
00:24:38,852 --> 00:24:42,731
Karen, ti lascio per seguire la campagna
di un altro candiato.
474
00:24:42,815 --> 00:24:43,649
Chi?
475
00:24:43,732 --> 00:24:45,150
Auto-abortus rex.
476
00:24:45,234 --> 00:24:47,653
Ti sta già battendo di 63 punti.
477
00:24:47,945 --> 00:24:50,739
Quel robot fantastico con quel pene
enorme ha già il mio voto.
478
00:24:52,616 --> 00:24:57,246
Gina, bel lavoro smascherare il cerchio
dell'eroina e il noto Pedro Dentedicacca.
479
00:24:57,329 --> 00:24:59,456
Scusate, sono Peter adesso.
480
00:24:59,748 --> 00:25:01,125
Peter Boccadimerda.
481
00:25:01,333 --> 00:25:02,835
È il nome nubile di mia madre.
482
00:25:03,002 --> 00:25:03,836
Grazie, Firz.
483
00:25:03,919 --> 00:25:05,838
Ma una cosa ancora mi tormenta.
484
00:25:05,921 --> 00:25:08,757
Come ha fatto El Chefe a scomparire
così?
485
00:25:08,841 --> 00:25:11,385
È un mistero che potremmo
non risolvere mai.
486
00:25:11,468 --> 00:25:15,431
Non c'entra niente ma hai sentito che il
business di Dusty ha chiuso brutalmente?
487
00:25:15,514 --> 00:25:18,600
Sono stata così concentrata che non me
ne sono accorta.
488
00:25:18,726 --> 00:25:21,228
Povero Dusty. Sai cosa potrebbe tirarlo
un po' su?
489
00:25:21,311 --> 00:25:25,649
La prossima volta che si cambia negli
spogliatoi potrei andargli dietro e...
490
00:25:25,733 --> 00:25:27,192
e fargli la barca al motore al culo.
491
00:25:27,276 --> 00:25:28,861
Sì.
492
00:25:28,944 --> 00:25:31,655
Ok, comincio ad andare e finisco il mio
pranzo fuori.
493
00:25:32,865 --> 00:25:34,867
Scusa ancora per I tuoi
testicoli, Bullet.
494
00:25:34,950 --> 00:25:37,786
Fa solo più male di
qualsiasi altra cosa.
495
00:25:37,870 --> 00:25:39,455
Ma non riesco ad essere
arrabbiato con te.
496
00:25:39,538 --> 00:25:41,957
Sei un angioletto innocente con un cuore
enorme pieno d'oro.
497
00:25:42,041 --> 00:25:43,167
Mi sento ancora in colpa.
498
00:25:43,292 --> 00:25:46,712
Così ho usato il resto dei soldi
del pollo per comprarti questo.
499
00:25:47,713 --> 00:25:50,174
Sei serio? È pazzesco!
500
00:25:50,716 --> 00:25:53,635
Bellissima! Oh, merda!
501
00:25:53,719 --> 00:25:55,345
Stupendo. La adora!
502
00:25:55,471 --> 00:25:59,558
Chissà se ai miei vecchi clienti manca
il mio pollo, magari solo un pochino.
503
00:25:59,641 --> 00:26:01,310
CENTRO DI RIABILITAZIONE
PER IL POLLO FRITTO
504
00:26:11,779 --> 00:26:13,530
El Chefe!
505
00:26:13,822 --> 00:26:17,493
È il criminale più
cattivo che c'è in giro
506
00:26:18,660 --> 00:26:20,120
El Chefe!
507
00:26:20,454 --> 00:26:23,332
Rompe il collo dei nemici
508
00:26:23,415 --> 00:26:25,834
e tira via il loro intestino e fegato
509
00:26:27,336 --> 00:26:28,670
El Chefe!
510
00:26:29,546 --> 00:26:33,342
È il criminale più
cattivo che c'è in giro
511
00:26:34,301 --> 00:26:35,636
El Chefe!
512
00:26:36,386 --> 00:26:38,555
Rompe il collo dei nemici
513
00:26:39,056 --> 00:26:41,475
e tira via il loro intestino e fegato
514
00:26:44,311 --> 00:26:46,730
El Chefe!
515
00:26:51,068 --> 00:26:52,986
Sottotitoli: Giorgia Nevigato