1
00:00:05,005 --> 00:00:07,966
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,469
HOJE: AUTOABORTO REX
3
00:00:14,431 --> 00:00:16,850
Adoro-te, Autoaborto Rex!
4
00:00:17,183 --> 00:00:20,812
A minha mãe disse que isto seria um
sítio horrível para um primeiro encontro,
5
00:00:20,895 --> 00:00:22,397
mas estás a divertir-te, certo?
6
00:00:22,480 --> 00:00:24,482
Na verdade, Kevin, não...
7
00:00:24,566 --> 00:00:28,111
Chiu! Lá vem a assinatura dele,
a "morte da manhã seguinte".
8
00:00:30,947 --> 00:00:33,992
- Não estás feliz por me teres aceitado?
- Vou indo. Acordo cedo.
9
00:00:34,075 --> 00:00:36,369
Autoaborto!
10
00:00:37,412 --> 00:00:39,164
Estão a trazer o cabide!
11
00:00:40,915 --> 00:00:41,875
MAMAS
12
00:00:41,958 --> 00:00:43,626
O teu cabelo cheira bem...
13
00:00:46,004 --> 00:00:48,339
Raios, eu sabia
que me comeste os Choconators.
14
00:00:48,465 --> 00:00:51,176
Está bem, apanhaste-me.
Toma-os de volta.
15
00:00:52,427 --> 00:00:55,597
Olha, desculpa pelo vestido.
Deixa-me enxaguá-lo.
16
00:00:55,680 --> 00:00:57,932
Já chega! Vou-me embora.
17
00:00:58,016 --> 00:01:01,436
Está bem. Ao menos deixa-me levar-te
a casa no meu carro da Polícia.
18
00:01:01,519 --> 00:01:03,813
Espera, tens um carro da Policia?
19
00:01:05,106 --> 00:01:08,234
A Polícia não me pôde dar um carro,
então compus o meu.
20
00:01:08,401 --> 00:01:09,903
Que cheiro é este?
21
00:01:09,986 --> 00:01:12,822
Sou eu... ou a minha casa de banho.
22
00:01:12,906 --> 00:01:14,866
Porque está um sem-abrigo no teu carro
23
00:01:14,949 --> 00:01:16,868
com um frasco de maionese cheio de merda?
24
00:01:16,951 --> 00:01:20,121
Não te preocupes, é o Hobo-Cop.
Ele está entre pontes.
25
00:01:20,288 --> 00:01:23,041
Marcamos outro encontro?
Gostas de filmes da Katherine Heigl?
26
00:01:23,124 --> 00:01:24,709
Já chega. Vou-me embora.
27
00:01:26,044 --> 00:01:28,379
Eu ligo-te!
Vou correr para casa para lhe ligar.
28
00:01:28,463 --> 00:01:29,964
Hobo-Cop, liga a sirene.
29
00:01:33,802 --> 00:01:36,429
POLÍCIA DE PARADISE
30
00:01:51,528 --> 00:01:53,863
Para e vai. Devagar.
31
00:01:53,947 --> 00:01:54,989
Vamos lá.
32
00:01:55,073 --> 00:01:57,117
Uma borboleta!
33
00:02:09,337 --> 00:02:12,090
Não se preocupem,
a borboleta está bem.
34
00:02:12,882 --> 00:02:14,884
É só uma traça estúpida.
35
00:02:16,386 --> 00:02:17,428
CÂMARA MUNICIPAL DE PARADISE
36
00:02:17,720 --> 00:02:18,805
O que se passa, mãe?
37
00:02:18,888 --> 00:02:20,640
Porque as mulheres não gostam de mim?
38
00:02:20,723 --> 00:02:23,852
É importante perceber
que todas as mulheres são diferentes.
39
00:02:23,935 --> 00:02:26,479
Umas não gostam
da tua irritante voz de mulher,
40
00:02:26,563 --> 00:02:28,064
{\an8}outras, que lhes vomitem em cima
41
00:02:28,148 --> 00:02:30,733
{\an8}enquanto um carro monstro parolo
come umOldsmobile.
42
00:02:30,817 --> 00:02:33,069
{\an8}O Autoaborto Rex
não é um carro monstro, mãe.
43
00:02:33,153 --> 00:02:35,155
{\an8}Ele é um carro dinossauro!
44
00:02:35,238 --> 00:02:37,866
Tudo o que estás a dizer agora
é veneno para vaginas.
45
00:02:37,949 --> 00:02:41,911
Atenção! Chegaram os resultados
da sondagem e não parecem favoráveis.
46
00:02:42,078 --> 00:02:45,790
{\an8}Kevin, é o Anton, o meu pesquisador.
Trabalhou na campanha de Hillary Clinton.
47
00:02:45,874 --> 00:02:47,709
E agora, de alguma forma, eu consegui-o.
48
00:02:47,792 --> 00:02:51,212
Querida, vou direito ao "presunto":
49
00:02:51,296 --> 00:02:54,799
não vejo sondagens assim tão más
desde a Blitzkrieg.
50
00:02:55,508 --> 00:02:58,595
Karen, quem é este monte
de veneno para vaginas de queixo fraco?
51
00:02:58,678 --> 00:03:00,513
Anton, é o meu filho, Kevin.
52
00:03:00,597 --> 00:03:03,349
Claro, o Kevin. Adoro-te, vamos almoçar.
53
00:03:03,433 --> 00:03:05,226
Agora desaparece. E não voltes.
54
00:03:05,310 --> 00:03:09,063
O que estás a fazer?
Não podes ser vista com ele. É um falhado.
55
00:03:09,147 --> 00:03:11,232
O Kevin causa resultados assim tão maus?
56
00:03:12,066 --> 00:03:15,778
Olha para ele! Não arranja namorada,
não consegue impedir um crime.
57
00:03:15,862 --> 00:03:19,657
O Mel Gibson tem melhores resultados
na padaria perto do Muro das Lamentações.
58
00:03:19,741 --> 00:03:21,993
Anton, estás a falar do meu filho.
59
00:03:22,076 --> 00:03:24,871
Está bem! Não "cuspas" no mensageiro.
60
00:03:24,954 --> 00:03:28,249
Pelo menos, podes tentar melhorar
a imagem do Archie gay?
61
00:03:28,333 --> 00:03:31,377
- Começa por lhe dar um carro novo.
- Que mal tem o carro?
62
00:03:34,172 --> 00:03:38,092
Kevin, o teu papel higiénico está a fugir.
63
00:03:40,762 --> 00:03:43,640
Com franqueza, Dusty!
Não fazes nada como deve ser.
64
00:03:43,723 --> 00:03:48,186
Dou-te um trabalho simples
e tornas a minha esquadra num galinheiro.
65
00:03:48,269 --> 00:03:52,106
Chefe, eu não podia deixar
a Pena Locklear e o Macaulay Cacareja
66
00:03:52,190 --> 00:03:54,192
lá fora no meio da rua.
67
00:03:54,275 --> 00:03:57,028
Dusty, odeio-te.
A cidade inteira odeia-te.
68
00:03:57,111 --> 00:03:59,447
Aposto que até o Cacareja Norris te odeia.
69
00:03:59,530 --> 00:04:02,367
Da última vez que estive cercado
por tantos galos, (pilas)
70
00:04:02,450 --> 00:04:05,203
eu era fluffer nas filmagens
do Doze Homens em Fúria.
71
00:04:05,620 --> 00:04:08,331
Doze homens relaxados,
quando acabei o serviço.
72
00:04:08,414 --> 00:04:09,707
Porque estão aqui galinhas?
73
00:04:09,791 --> 00:04:11,167
Não fazem mal a ninguém.
74
00:04:12,377 --> 00:04:15,213
Por que raio deram uma pistola
a esta galinha?
75
00:04:15,296 --> 00:04:18,675
Porque as asas são demasiado pequenas
para uma espingarda, tonto.
76
00:04:18,758 --> 00:04:22,178
Chefe, veja.
Uma casota de cão Woofmaster Deluxe.
77
00:04:22,262 --> 00:04:24,597
Acho que mereço casa própria,
78
00:04:24,681 --> 00:04:27,767
um lugar onde possa bater uma punheta
sem o Hopson oferecer ajuda.
79
00:04:27,850 --> 00:04:31,521
Só que o chefe nunca me pagou um chavo
e quero o meu dinheiro!
80
00:04:31,604 --> 00:04:34,983
Compreendo.
Mas primeiro, deixa-me fazer uma pergunta.
81
00:04:35,066 --> 00:04:37,610
Quem é um cão lindo?
82
00:04:37,694 --> 00:04:42,031
Não vai funcionar. Nem pensar.
Não desta vez, chefe. Não... desta... vez.
83
00:04:42,115 --> 00:04:45,410
Tenho uma costeleta de porco de borracha.
Queres que te pague com isso?
84
00:04:46,494 --> 00:04:49,455
Não. Mas sim. Raios, que jogo sujo.
85
00:04:52,333 --> 00:04:55,003
Afinal as asas
são suficientemente grandes.
86
00:04:55,086 --> 00:04:58,006
Raios, Dusty!
Livra-te destas malditas galinhas!
87
00:04:58,089 --> 00:05:00,925
Está bem. Não se preocupem,
minhas amiguinhas penugentas,
88
00:05:01,009 --> 00:05:03,344
vão todas para um lugar melhor.
89
00:05:08,933 --> 00:05:13,187
Isto é bom, Dusty. Muito bom.
Finalmente fizeste algo acertado.
90
00:05:13,271 --> 00:05:17,400
Obrigado, chefe.
Esperei a vida toda para ouvir isso.
91
00:05:17,483 --> 00:05:19,944
A propósito,
é a receita secreta da minha mãe.
92
00:05:21,321 --> 00:05:23,156
Superaste-te mesmo.
93
00:05:23,239 --> 00:05:26,367
Não só este frango sabe bem
como me deixa a sorrir.
94
00:05:26,451 --> 00:05:29,537
Sai daqui, cabra, é meu!
O frango do Dusty é todo meu.
95
00:05:29,620 --> 00:05:31,622
Malta, venham cá. Têm de ver isto.
96
00:05:31,706 --> 00:05:37,128
É um prazer apresentar o mais novo membro
da Polícia de Paradise.
97
00:05:37,211 --> 00:05:39,797
A Karla 9000!
98
00:05:39,881 --> 00:05:43,468
É 1,2 milhões de dólares
de tecnologia anticriminal.
99
00:05:43,551 --> 00:05:47,972
Vai fazer o filho de alguém
parecer atraente para as mulheres,
100
00:05:48,056 --> 00:05:49,682
levando a mãe a fazer boa figura.
101
00:05:49,766 --> 00:05:52,643
Posso conduzi-lo? Obrigado, mamã!
102
00:05:52,727 --> 00:05:54,395
Chick Ridley, do Jornal de Paradise.
103
00:05:54,479 --> 00:05:58,483
Onde no orçamento ruinoso
encontrou 1,2 milhões de dólares?
104
00:05:58,566 --> 00:06:02,445
Fizemos alguns cortes,
mas acredite que ninguém vai notar.
105
00:06:02,528 --> 00:06:06,449
Inauguro oficialmente
a Escola de Paradise para os Cegos.
106
00:06:07,200 --> 00:06:09,869
As cadeiras da Sala de Informática
são incómodas
107
00:06:09,952 --> 00:06:11,996
e os lápis são demasiado afiados.
108
00:06:12,413 --> 00:06:13,331
BEM-VINDOS A PARADISE
109
00:06:14,499 --> 00:06:16,918
Caramba, este carro é fantástico!
110
00:06:17,627 --> 00:06:20,338
Olá, Kevin, sou a Karla.
Em que posso ajudar?
111
00:06:20,421 --> 00:06:23,758
Porra, tu falas? Como sabes o meu nome?
112
00:06:23,841 --> 00:06:25,885
Extraí ADN de saliva da tua respiração
113
00:06:25,968 --> 00:06:29,263
e encontrei correspondência numa base
de dados de quem fez xixi na cama.
114
00:06:29,347 --> 00:06:32,266
Não sei porque o meu pai pôs isso
no registo público.
115
00:06:32,350 --> 00:06:35,937
Acho fofo.
Queres perseguir alguns criminosos?
116
00:06:36,020 --> 00:06:37,271
Seria a primeira vez.
117
00:06:37,355 --> 00:06:40,358
Nem apanhei os parolos bêbados
que roubaram o jardim zoológico.
118
00:06:40,441 --> 00:06:43,403
É melhor acelerares, Robbie.
Furto de tartarugas é crime.
119
00:06:43,486 --> 00:06:45,279
Cowabunga, meu!
120
00:06:48,699 --> 00:06:52,912
Dusty, tens mais frango?
Preciso desesperadamente dele.
121
00:06:52,995 --> 00:06:55,665
Dusty, o que puseste no frango?
122
00:06:55,748 --> 00:06:57,792
A receita secreta da minha mãe
123
00:06:57,875 --> 00:07:00,753
e farinha não branqueada
que encontrei escondida na despensa.
124
00:07:00,837 --> 00:07:02,338
Dusty, seu idiota!
125
00:07:02,422 --> 00:07:04,841
- Isso não era farinha. Era heroína.
- Como dizes?
126
00:07:04,924 --> 00:07:08,719
Quer dizer, a partir de agora é melhor
não mexeres nas minhas coisas, sim?
127
00:07:08,803 --> 00:07:12,557
A farinha era minha.
O meu esconderijo de farinha especial.
128
00:07:12,640 --> 00:07:15,810
Escondi-a na despensa
para me poder divertir com ela sozinho.
129
00:07:15,893 --> 00:07:19,897
A sério, Dusty.
Sinto-me como merda defumada.
130
00:07:19,981 --> 00:07:22,316
O que queres, meu?
Pagarei o que for preciso.
131
00:07:22,400 --> 00:07:25,153
Gostava de o ajudar,
mas não há mais farinha não branqueada
132
00:07:25,236 --> 00:07:27,155
e não a vendem por aqui.
133
00:07:27,238 --> 00:07:30,408
Conheço alguém que vende
"farinha não branqueada", sim?
134
00:07:30,491 --> 00:07:32,243
Mas vai ser um pouco cara.
135
00:07:33,161 --> 00:07:34,620
ESCOLA DE PARADISE PARA CEGOS
136
00:07:34,704 --> 00:07:35,955
AO PORTADOR
137
00:07:37,665 --> 00:07:41,544
Cinco mil dólares por frango frito?
Dusty, devíamos ser parceiros.
138
00:07:41,627 --> 00:07:44,589
Com os meus conhecimentos na farinha
e a tua receita de frango,
139
00:07:44,672 --> 00:07:46,591
poderíamos fazer muita gente feliz.
140
00:07:46,674 --> 00:07:50,052
Achas que todos gostariam
assim tanto do meu frango?
141
00:07:50,136 --> 00:07:53,681
Por favor, Dusty, depressa!
Chupo-te a pila por um pernil!
142
00:07:53,764 --> 00:07:55,641
Acho que gostarão.
143
00:07:56,726 --> 00:07:58,478
Já viste algum bandido, Karla?
144
00:07:58,561 --> 00:07:59,896
Eu vejo um rapaz sexy.
145
00:07:59,979 --> 00:08:01,647
A sério? Onde? Quero vê-lo!
146
00:08:01,731 --> 00:08:02,648
És engraçado, Kevin.
147
00:08:02,732 --> 00:08:04,734
Sou? As raparigas
não costumam gostar de mim.
148
00:08:04,817 --> 00:08:08,654
A última com quem saí deixou-me
porque eu gostava de um robô dinossauro...
149
00:08:08,738 --> 00:08:11,824
O Autoaborto Rex? Adoro o Autoaborto Rex!
150
00:08:11,908 --> 00:08:13,242
Meu Deus, casa já comigo!
151
00:08:14,327 --> 00:08:16,496
Aquele carro passou o sinal vermelho!
152
00:08:16,579 --> 00:08:17,997
Prepara as algemas, Kevin.
153
00:08:18,080 --> 00:08:19,582
Gosto de jogar à bruta.
154
00:08:23,085 --> 00:08:26,422
Agora sei como a Batgirl se sentiu.
155
00:08:26,923 --> 00:08:30,134
Vês, Robbie? Eu bem disse que este modelo
asiático seria mais rápido.
156
00:08:30,218 --> 00:08:32,220
Sim, mas é um pouco temperamental.
157
00:08:33,346 --> 00:08:34,472
Merda!
158
00:08:36,766 --> 00:08:39,143
Que mercado de agricultores
tão estranho, Bullet.
159
00:08:39,227 --> 00:08:41,729
Os agricultores têm mais Uzis
do que eu esperava.
160
00:08:41,812 --> 00:08:44,690
Basta abordar aquele tipo assustador
chamado Pedro.
161
00:08:44,774 --> 00:08:45,733
Não há crise.
162
00:08:45,816 --> 00:08:47,902
O que queres, puto?
163
00:08:47,985 --> 00:08:51,906
Estamos a tentar comprar farinha não
branqueada, se sabes do que estou a falar.
164
00:08:51,989 --> 00:08:53,324
O material castanho.
165
00:08:53,407 --> 00:08:57,078
Tenho o material castanho. Custa 5000.
166
00:08:57,161 --> 00:08:59,372
Ainda é mais barato do que na Whole Foods.
167
00:08:59,455 --> 00:09:01,874
{\an8}Aceitam cheques gigantes
de comédia, certo?
168
00:09:07,755 --> 00:09:10,341
Polícia de Paradise. Quieta, cabrona!
169
00:09:11,801 --> 00:09:14,387
Karla, apanhei a minha primeira criminosa!
170
00:09:16,055 --> 00:09:18,391
Socorro, acho que estou a ter um AVC.
171
00:09:18,474 --> 00:09:20,601
Todos dizem isso, meu saco de merda.
172
00:09:23,062 --> 00:09:25,856
Fizeste-me sentir
como um polícia de verdade, lá em baixo.
173
00:09:25,940 --> 00:09:28,734
Sabes, posso fazer-te sentir
muitas outras coisas...
174
00:09:28,818 --> 00:09:29,986
lá em baixo.
175
00:09:48,087 --> 00:09:51,674
O Toyota-dáctilo ataca o Chevy-sauro,
176
00:09:51,757 --> 00:09:53,676
mas quem vem salvar o dia?
177
00:09:53,759 --> 00:09:55,595
O Autoaborto Rex!
178
00:09:55,678 --> 00:09:59,348
Reparei que na tua página do Facebook
ainda diz "solteiro."
179
00:09:59,432 --> 00:10:00,850
Viste o meu Facebook?
180
00:10:00,933 --> 00:10:04,145
Desculpa. Tenho tantas saudades tuas
quando não estamos juntos.
181
00:10:04,228 --> 00:10:07,565
Como quando jantares com a tua mãe
na terça-feira às 21 horas.
182
00:10:07,648 --> 00:10:10,735
A propósito,
quando vou conhecê-la oficialmente?
183
00:10:10,818 --> 00:10:13,321
Bem, sabes, um dia destes.
184
00:10:13,404 --> 00:10:14,530
O que se passa, Kevin?
185
00:10:14,614 --> 00:10:18,075
Ela sabe de nós?
Tens vergonha de mim por ser um carro?
186
00:10:18,159 --> 00:10:20,828
Claro que não!
187
00:10:20,911 --> 00:10:22,538
É porque sou negra?
188
00:10:22,622 --> 00:10:25,416
Não! Essa é a razão
por que não digo ao meu pai.
189
00:10:27,084 --> 00:10:28,794
Raios! Não percebo!
190
00:10:28,878 --> 00:10:33,090
Blake Shelton e Gwen Stefani?
Nem eu. Acho que ele merece melhor.
191
00:10:33,174 --> 00:10:36,802
Não, Fitz. Alguém em Paradise
está a comprar uma tonelada de heroína.
192
00:10:36,886 --> 00:10:39,680
Corre o boato
de que há um novo operador na cidade.
193
00:10:39,764 --> 00:10:41,432
Recebi isto de um informador.
194
00:10:41,515 --> 00:10:43,309
Soltaram o Boyardee?
195
00:10:43,392 --> 00:10:45,269
O cabrão matou o meu parceiro,
196
00:10:45,353 --> 00:10:49,690
cortou-o em pedaços e escondeu o corpo
dentro de mini ravióli em sete estados.
197
00:10:49,774 --> 00:10:52,068
Ainda me surpreende
que não o retirassem das lojas.
198
00:10:52,151 --> 00:10:54,028
Confirmei, ele ainda está em Sing Sing.
199
00:10:54,111 --> 00:10:57,990
Ainda bem. Sabias que fui eu
quem resolveu o caso Boyardee?
200
00:10:58,074 --> 00:11:02,286
Eu disse: "Isto não são ravióli de bife.
São ravióli de Keith!"
201
00:11:02,370 --> 00:11:05,122
Eu costumava ser o melhor
em frases feitas.
202
00:11:05,206 --> 00:11:07,291
Cristo, chefe, o que lhe aconteceu?
203
00:11:07,375 --> 00:11:10,544
Desculpa, não comi o meu frango matinal.
Alguém viu o Dusty?
204
00:11:12,046 --> 00:11:14,340
Chegou!
205
00:11:14,423 --> 00:11:16,342
FRANGO DO DUSTY
DOIS PEDAÇOS: 300 DÓLARES
206
00:11:16,425 --> 00:11:18,511
Olha só, as pessoas gostam do teu frango.
207
00:11:18,594 --> 00:11:21,263
Elas gostam do frango.
Mas adoram-me a mim!
208
00:11:21,347 --> 00:11:22,682
Eu adoro ser adorado!
209
00:11:26,018 --> 00:11:29,355
O meu avô deu-me este relógio quando
estava a morrer. Vale 600 dólares.
210
00:11:29,438 --> 00:11:30,523
Dá-me quatro pedaços.
211
00:11:30,606 --> 00:11:32,650
Chefe, talvez devesse abrandar.
212
00:11:32,733 --> 00:11:34,276
Quer puré de batata?
213
00:11:34,360 --> 00:11:35,611
Que se foda o puré!
214
00:11:42,201 --> 00:11:44,745
Sabes mesmo encerar o porta-malas.
215
00:11:44,829 --> 00:11:47,915
Vá lá, Karla, estamos no trabalho.
Precisamos de ser profissionais.
216
00:11:47,998 --> 00:11:51,836
Trata-me como uma prostituta imunda.
Mete um no tanque e um no fedor.
217
00:11:51,919 --> 00:11:54,505
Kevin, não estou com o tampão
de gasolina posto.
218
00:11:56,590 --> 00:11:58,509
Quero agradecer o vosso apoio.
219
00:11:58,592 --> 00:12:03,305
Desde que dei a Karla ao meu filho que,
como veem, não é um falhado esquisito,
220
00:12:03,389 --> 00:12:06,016
o crime baixou muito
e as minhas sondagens melhoraram.
221
00:12:06,100 --> 00:12:10,104
Por isso, quero anunciar
que concorrerei para ser reeleita...
222
00:12:14,817 --> 00:12:16,444
Chick Ridley, Jornal de Paradise.
223
00:12:16,527 --> 00:12:19,196
Por favor, venha aqui e arranque-me olhos.
224
00:12:19,280 --> 00:12:20,239
BEM-VINDOS A PARADISE
225
00:12:20,865 --> 00:12:23,784
Olá, meu amigo Pedro.
O costume, por favor.
226
00:12:23,868 --> 00:12:27,371
Os preços subiram.
Vai custar-te 20 mil dólares desta vez.
227
00:12:27,455 --> 00:12:31,375
Vinte mil? Isso, senhor, é criminoso!
228
00:12:31,959 --> 00:12:35,504
Que se lixe este mercado de agricultores.
Temos de comprar na quinta a granel.
229
00:12:35,588 --> 00:12:36,881
Onde achas que é?
230
00:12:36,964 --> 00:12:38,048
Na Colômbia?
231
00:12:38,132 --> 00:12:42,470
Parece bem. Espero que economizemos
o suficiente para o anúncio que filmei.
232
00:12:42,553 --> 00:12:43,429
Que anúncio?
233
00:12:44,388 --> 00:12:47,391
Sabes, uma refeição deve sempre
Fazer-te sentir bem
234
00:12:47,475 --> 00:12:50,352
Anda até à carrinha de frango do Dusty
235
00:12:50,436 --> 00:12:54,523
É verdade que cada prato
É viciante e delicioso
236
00:12:54,607 --> 00:12:57,526
Este frango vai mesmo animar-te
237
00:12:57,985 --> 00:12:59,612
O sabor é tão bom
238
00:12:59,695 --> 00:13:04,742
Venderás os filhos à escravidão
Só para comer na carrinha do Dusty!
239
00:13:04,825 --> 00:13:06,368
Dá-me esse maldito frango!
240
00:13:07,995 --> 00:13:09,497
Eu não peço muito, pois não?
241
00:13:09,580 --> 00:13:12,416
Afasta-te das drogas,
muda a roupa interior de vez em quando
242
00:13:12,500 --> 00:13:14,585
e não fodas com o teu carro!
243
00:13:14,668 --> 00:13:15,836
Não entendes, mãe.
244
00:13:15,920 --> 00:13:18,589
Claro que não entendo.
Ninguém entende.
245
00:13:18,672 --> 00:13:21,592
Porque é nojento e depravado!
246
00:13:21,675 --> 00:13:26,305
Fräulein Karen,
as tuas sondagens subiram 20 pontos!
247
00:13:26,388 --> 00:13:28,057
Valha-me Deus, porquê?
248
00:13:28,140 --> 00:13:30,142
Por causa do teu filho!
249
00:13:30,226 --> 00:13:33,062
Em Paradise,
gostam da ideia de papar carros.
250
00:13:33,145 --> 00:13:36,232
Como eu estava a dizer, Kevin
continua a foder com o carro!
251
00:13:38,108 --> 00:13:40,820
Seu tonto, onde está o teu lindo sorriso?
252
00:13:40,903 --> 00:13:42,863
A tua mãe acabou de nos dar a bênção dela.
253
00:13:42,947 --> 00:13:46,116
Não sei. Sinto-me estranho
sobre como tudo aconteceu.
254
00:13:46,200 --> 00:13:50,412
Eu sabia que era boa ideia abrir a garagem
durante a conferência de imprensa.
255
00:13:50,496 --> 00:13:53,332
Espera, abriste a garagem de propósito?
256
00:13:53,415 --> 00:13:54,500
Claro que sim.
257
00:13:54,583 --> 00:13:57,878
Agora o nosso amor pode ser às claras
e podemos planear o casamento.
258
00:13:57,962 --> 00:14:00,589
O que queres fazer esta noite?
Fazer-me um bebé?
259
00:14:00,673 --> 00:14:04,760
Na verdade, ia sair com o meu amigo Fitz.
Uma noite de rapazes.
260
00:14:04,844 --> 00:14:07,179
Não me levantes a voz, Kevin!
261
00:14:07,263 --> 00:14:08,264
Não o fiz.
262
00:14:08,347 --> 00:14:11,392
Agora sou mentirosa.
É isso que estás a dizer?
263
00:14:11,475 --> 00:14:12,852
Não! De todo.
264
00:14:15,855 --> 00:14:17,064
Dusty, tem cuidado.
265
00:14:17,147 --> 00:14:19,149
Este tipo é muito sério.
266
00:14:19,233 --> 00:14:21,360
Um agricultor? Como pode ser sério
267
00:14:21,443 --> 00:14:24,196
quando está a cantar
"Um mugido aqui, um mugido acolá"?
268
00:14:26,282 --> 00:14:28,284
Dusty, é um prazer conhecer-te.
269
00:14:28,367 --> 00:14:30,536
Sou o Marcos Narcos.
270
00:14:30,619 --> 00:14:33,372
Ouvi dizer que tens vendido
muito do meu produto.
271
00:14:33,455 --> 00:14:34,790
Estou a faturar com ele.
272
00:14:34,874 --> 00:14:38,377
No meu país,
aqueles franganotes têm pavor de mim.
273
00:14:38,460 --> 00:14:41,213
Aposto que sim. Como os manténs na linha?
274
00:14:41,297 --> 00:14:44,592
Corto-lhes a cabeça.
Às vezes nem uso a faca.
275
00:14:44,675 --> 00:14:46,677
Uso as minhas próprias mãos.
276
00:14:46,760 --> 00:14:47,970
Arranco-as.
277
00:14:48,053 --> 00:14:49,138
Meu Deus!
278
00:14:49,221 --> 00:14:53,058
Vejo-os a correr sem cabeça
com o corpo a contorcer-se descontrolado,
279
00:14:53,142 --> 00:14:54,643
sangue por todo o lado.
280
00:14:54,727 --> 00:14:56,854
Deixa-me excitado.
281
00:14:56,937 --> 00:15:00,983
Então pego nos fígados, frito-os em óleo
quente e alimento-os às famílias.
282
00:15:01,066 --> 00:15:04,069
Nossa senhora,
onde aprendeste tanta carnificina?
283
00:15:04,153 --> 00:15:06,280
- Com a minha mamã.
- Meu amigo!
284
00:15:06,363 --> 00:15:08,532
Não há dúvida que metes respeito.
285
00:15:08,616 --> 00:15:10,910
Daqui em diante, já não és o Dusty.
286
00:15:10,993 --> 00:15:12,328
Serás chamado
287
00:15:12,411 --> 00:15:14,204
El Chefe!
288
00:15:15,289 --> 00:15:16,790
El Chefe
289
00:15:17,249 --> 00:15:21,253
É o vilão mais temido da Terra
290
00:15:22,087 --> 00:15:23,589
El Chefe
291
00:15:24,131 --> 00:15:26,926
Degola os inimigos
292
00:15:27,009 --> 00:15:29,678
E arranca-lhes os intestinos
293
00:15:30,846 --> 00:15:33,307
El Chefe
294
00:15:33,390 --> 00:15:34,516
BEM-VINDOS A PARADISE
295
00:15:37,394 --> 00:15:40,147
O teu amigo acha
que pode comprar ao meu fornecedor
296
00:15:40,230 --> 00:15:41,315
e deixar-me de fora?
297
00:15:41,398 --> 00:15:44,902
Diz a El Chefe que
se ele não acabar com o negócio,
298
00:15:44,985 --> 00:15:48,072
eu acabarei com ele, com a morte.
299
00:15:48,155 --> 00:15:50,491
Ninguém brinca com o Pedro Dentecaca.
300
00:15:50,574 --> 00:15:53,160
Espera um minuto!
O teu nome é Pedro Dentecaca?
301
00:15:53,243 --> 00:15:55,913
- Sim, estou a pensar em mudá-lo.
- Sim? Para quê?
302
00:15:55,996 --> 00:15:58,332
Peter Dentecaca. É menos étnico.
303
00:15:59,750 --> 00:16:01,919
Olha quem decidiu aparecer.
304
00:16:02,002 --> 00:16:04,463
Temos de acabar com isto.
Já ganhámos muito dinheiro.
305
00:16:04,546 --> 00:16:06,924
Tu ganhaste dinheiro.
Eu ainda espero a minha parte.
306
00:16:07,007 --> 00:16:10,260
Eu disse-te que estou a reinvestir tudo
no negócio.
307
00:16:10,344 --> 00:16:12,930
Comprar o crânio da Rue McClanahan
é um reinvestimento?
308
00:16:13,013 --> 00:16:14,431
Acalma o meu chakra.
309
00:16:14,515 --> 00:16:18,519
E porque acabaria eu com isto?
É a melhor coisa que já me aconteceu.
310
00:16:18,602 --> 00:16:21,563
Esta merda está a ficar séria.
Acho que não percebes.
311
00:16:21,647 --> 00:16:22,690
Percebo.
312
00:16:22,773 --> 00:16:27,486
Percebo que és um caniçalho com ciúmes
porque todos me adoram
313
00:16:27,569 --> 00:16:30,030
e se estão a cagar para ti!
314
00:16:30,114 --> 00:16:33,534
Seu idiota!
O Pedro Dentecaca vai mandar matar-te.
315
00:16:33,617 --> 00:16:36,370
O nome dele é Pedro Dentecaca?
316
00:16:36,453 --> 00:16:38,205
Que nojento. Muito étnico.
317
00:16:38,288 --> 00:16:40,457
Como queiras, meu.
Não digas que não te avisei.
318
00:16:40,541 --> 00:16:41,834
"Que não te avisei."
319
00:16:42,543 --> 00:16:43,585
Já disse!
320
00:16:45,587 --> 00:16:47,548
Ela é muito engraçada,
é uma ótima polícia
321
00:16:47,631 --> 00:16:49,633
e obviamente, o sexo não podia ser melhor.
322
00:16:49,717 --> 00:16:52,886
Pois... Devias experimentar uma vagina.
323
00:16:52,970 --> 00:16:56,098
Não cheiram a gasolina
nem te queimam a pele do pénis.
324
00:16:56,181 --> 00:16:57,975
Exceto a da Kathy Griffin, claro.
325
00:16:58,058 --> 00:17:02,062
A Karla é tão controladora
e pergunto-me se algo está errado.
326
00:17:02,146 --> 00:17:04,064
Acho que sei o que é.
327
00:17:04,148 --> 00:17:07,234
A cidade toda sabe
que andas a papar o raio do carro.
328
00:17:07,317 --> 00:17:10,195
Acho que pouca gente viu
a conferência de imprensa.
329
00:17:10,279 --> 00:17:12,573
Pessoal, este é o tipo
que fode com o carro!
330
00:17:12,656 --> 00:17:16,452
Meu, fiquei com tesão a ver-te dar uma
com aquele Buick nas notícias.
331
00:17:16,535 --> 00:17:18,078
Adoro-te, fode-carros!
332
00:17:18,162 --> 00:17:20,622
Obrigado, acho. E chamo-me Kevin.
333
00:17:22,624 --> 00:17:25,127
ONDE ESTÁS? LIGA-ME.
334
00:17:28,505 --> 00:17:29,590
O que devo fazer?
335
00:17:29,673 --> 00:17:33,177
Não importa se ela é um carro ou uma gaja.
Ela é uma cabra louca.
336
00:17:33,260 --> 00:17:34,762
Tens de te impor.
337
00:17:34,845 --> 00:17:37,639
Olá, fode-carros.
Eu queria agradecer-te por me inspirares.
338
00:17:37,723 --> 00:17:41,518
Revelei-me ontem ao meu pai
como "Hondassexual". És o melhor.
339
00:17:43,979 --> 00:17:45,856
Com que então!
340
00:17:45,939 --> 00:17:49,068
Olha quem decidiu
finalmente voltar para casa.
341
00:17:49,151 --> 00:17:51,361
Bem, estás bêbada.
342
00:17:51,445 --> 00:17:53,447
Vou levar-te de volta à esquadra.
343
00:17:53,530 --> 00:17:56,575
O grande polícia a fingir que manda!
344
00:17:56,658 --> 00:18:01,121
Só que não, porque não fazes nada
sem eu te segurar na pila.
345
00:18:02,164 --> 00:18:04,374
Desculpa, amo-te.
346
00:18:04,458 --> 00:18:06,126
Atende a porcaria do telemóvel!
347
00:18:09,213 --> 00:18:10,756
Isso é pinheiro com baunilha.
348
00:18:10,839 --> 00:18:14,468
O ambientador que está
no teu carro antigo, seu filho da mãe!
349
00:18:14,551 --> 00:18:16,303
Conduziste-a hoje à noite, não foi?
350
00:18:16,386 --> 00:18:17,930
Também fodeste com ela?
351
00:18:18,013 --> 00:18:21,850
Não! Acredites ou não, as pessoas
conduzem carros sem fazer sexo com eles.
352
00:18:21,934 --> 00:18:23,644
A sério? É isso que eles fazem?
353
00:18:23,727 --> 00:18:29,024
Muito bem. Se és tão inteligente, diz-me
o que há de errado com o meu volante!
354
00:18:29,108 --> 00:18:30,025
O quê?
355
00:18:31,276 --> 00:18:33,570
Olha o que me fizeste fazer.
356
00:18:36,323 --> 00:18:39,535
Meu, esmurrei próstatas
e chutei pilas o dia todo
357
00:18:39,618 --> 00:18:41,245
e não consigo encontrar El Chefe.
358
00:18:41,328 --> 00:18:43,747
Ele deve ter toneladas
de dinheiro a entrar
359
00:18:43,831 --> 00:18:46,250
e faz chamadas não rastreáveis
para a Colômbia.
360
00:18:46,333 --> 00:18:49,837
Pessoal, se alguém precisar de mim,
estarei na cozinha.
361
00:18:49,920 --> 00:18:55,592
Olá, meu. Se eu não receber o envio
da farinha em breve, vou enterrar-te!
362
00:18:55,676 --> 00:18:57,719
Entendes, puta?
363
00:18:57,803 --> 00:18:59,304
Segundas-feiras!
364
00:19:02,349 --> 00:19:05,144
- Caramba, Kevin, o que te aconteceu?
- Caí das escadas.
365
00:19:05,227 --> 00:19:07,896
Então, porque diz airbag ao contrário
na tua testa?
366
00:19:07,980 --> 00:19:09,398
Tens de acabar com o carro.
367
00:19:09,481 --> 00:19:10,983
Não posso. Aborreceria a mãe.
368
00:19:11,066 --> 00:19:12,484
Kevin, não sejas medricas.
369
00:19:12,568 --> 00:19:16,029
Sê um homem e pede licença à tua mãe
para acabar com a tua namorada.
370
00:19:17,114 --> 00:19:19,449
- Nem pensar, Kevin.
- Mãe!
371
00:19:19,533 --> 00:19:21,243
Ouve, os namorados discutem.
372
00:19:21,326 --> 00:19:25,247
Seja o que for, tenho a certeza de que ela
se arrependeu e não volta a acontecer.
373
00:19:25,330 --> 00:19:26,790
Se acontecer, paciência.
374
00:19:28,917 --> 00:19:31,378
De certeza que estamos a fazer
a coisa certa, Anton?
375
00:19:31,461 --> 00:19:35,048
Acredita, a única coisa de que a cidade
gosta mais do que fode-carros
376
00:19:35,132 --> 00:19:36,425
é violência doméstica.
377
00:19:36,508 --> 00:19:39,136
Porque achas que chamaram
"Johnny Depp" ao novo estádio?
378
00:19:39,219 --> 00:19:40,971
ESTÁDIO CALA A BOCA CABRA
DO JOHNNY DEPP
379
00:19:43,807 --> 00:19:46,435
Em breve.
380
00:19:46,643 --> 00:19:47,769
Socorro!
381
00:19:50,105 --> 00:19:54,067
Desculpa, Pedro Dentecaca! Não me mates!
382
00:19:54,151 --> 00:19:56,069
Acho que estás confundido, Dusty.
383
00:19:56,153 --> 00:19:57,863
Somos do Red Lobster.
384
00:19:58,488 --> 00:20:02,534
Quantas vezes tenho de explicar isto?
A placa dizia "Tudo o que puder comer".
385
00:20:02,618 --> 00:20:05,704
Não, Dusty.
Só queremos a tua receita do frango.
386
00:20:05,787 --> 00:20:08,540
A tua carrinha
está a levar-nos à falência.
387
00:20:08,624 --> 00:20:11,126
Não, desculpa.
É a receita secreta da minha mãe.
388
00:20:11,210 --> 00:20:12,878
Sabíamos que dirias isso.
389
00:20:12,961 --> 00:20:15,422
Por isso, trouxemos o teu pequeno amigo.
390
00:20:16,215 --> 00:20:19,885
Dá-nos a receita da mamã
ou batemos nos tomates do teu amigo Fifi
391
00:20:19,968 --> 00:20:22,971
com um dos nossos deliciosos bolinhos
de queijo crocante.
392
00:20:23,055 --> 00:20:26,058
Dusty, tira-me daqui!
Estes tipos são malucos!
393
00:20:26,141 --> 00:20:29,811
Isso é apenas um dos deliciosos bolinhos
de queijo crocante do Red Lobster.
394
00:20:32,397 --> 00:20:36,902
Depois de esmagares os tomatinhos dele,
não o deites fora. Eu talvez o coma.
395
00:20:37,653 --> 00:20:39,988
Espero que a Karla não descubra
que te conduzi.
396
00:20:40,072 --> 00:20:41,740
Eu não conseguia estar com ela hoje.
397
00:20:43,116 --> 00:20:43,951
Karla!
398
00:20:49,206 --> 00:20:50,499
Olá, querido.
399
00:20:50,582 --> 00:20:52,042
Então, queres acabar comigo?
400
00:20:52,125 --> 00:20:54,378
Ouvi-te a chorar à mamã no teu iPhone!
401
00:20:54,461 --> 00:20:55,337
Podes fazer isso?
402
00:20:55,420 --> 00:20:57,130
Nada nos separará,
403
00:20:57,214 --> 00:20:59,591
muito menos o teu carro velho nojento!
404
00:21:01,510 --> 00:21:02,886
Não!
405
00:21:02,970 --> 00:21:05,222
É hora de ir ao penhasco dos amantes,
lembras-te?
406
00:21:05,305 --> 00:21:08,809
Onde me beijaste pela primeira vez
com a tua boca de puta mentirosa!
407
00:21:08,892 --> 00:21:10,769
A navegar para o penhasco dos amantes.
408
00:21:11,395 --> 00:21:13,689
Está bem, vamos lá falar.
409
00:21:13,772 --> 00:21:16,108
Não, já passámos essa fase.
410
00:21:16,191 --> 00:21:18,485
Vamos lá para morrermos juntos!
411
00:21:23,865 --> 00:21:27,577
Tens sorte de termos roubado este camião
de bombeiros. Delbert, liga a sirene.
412
00:21:27,661 --> 00:21:28,495
Sim, Robbie.
413
00:21:31,748 --> 00:21:32,624
Merda!
414
00:21:34,668 --> 00:21:35,836
Querem saber o segredo?
415
00:21:35,919 --> 00:21:37,671
Há heroína no frango!
416
00:21:40,674 --> 00:21:41,591
Isso é ridículo!
417
00:21:41,675 --> 00:21:45,053
Sim, Bullet. Se vais mentir,
ao menos que seja credível.
418
00:21:45,137 --> 00:21:48,932
Desculpa, a mamã disse-me
para guardar segredo e ponto final.
419
00:21:49,016 --> 00:21:50,851
Tretas! Isto não é sobre a tua mãe.
420
00:21:50,934 --> 00:21:54,271
É sobre o teu ego, idiota.
Só queres continuar a ser El Chefe.
421
00:21:54,354 --> 00:21:56,815
Pronto, tens razão.
As pessoas gostam de El Chefe.
422
00:21:56,898 --> 00:21:58,442
Até o chefe me acha especial.
423
00:21:58,525 --> 00:22:00,777
Foste sempre especial.
424
00:22:00,861 --> 00:22:02,863
Não há ninguém como tu, Dusty.
425
00:22:02,946 --> 00:22:06,283
Se eu pesasse 250 kg
e suasse molho a tentar limpar o rabo,
426
00:22:06,366 --> 00:22:08,035
eu não me levantava da cama.
427
00:22:08,118 --> 00:22:10,495
Colocaria uma espingarda na boca
e dispararia.
428
00:22:10,579 --> 00:22:14,166
Mas de alguma forma,
fazes a patrulha com um sorriso nos lábios.
429
00:22:14,249 --> 00:22:17,627
Se isso não é especial,
raios me partam se sei o que é.
430
00:22:17,711 --> 00:22:18,795
A sério?
431
00:22:18,879 --> 00:22:19,921
Sim!
432
00:22:20,005 --> 00:22:23,133
Agora, por favor, dá-lhes a receita.
433
00:22:23,216 --> 00:22:26,136
Chega de conversa, Dusty.
Última oportunidade.
434
00:22:29,806 --> 00:22:31,641
Desculpa, preciso de mais um minuto.
435
00:22:35,562 --> 00:22:36,438
Dusty...
436
00:22:36,521 --> 00:22:38,065
Espera, estou a pensar!
437
00:22:38,148 --> 00:22:40,067
{\an8}UMA HORA DEPOIS
438
00:22:41,109 --> 00:22:44,279
Podes ficar com a receita.
Mas não magoes o meu amigo.
439
00:22:44,363 --> 00:22:45,864
Estás a falar a sério?
440
00:22:45,947 --> 00:22:48,283
Muito bem, Red Lobster, a receita é...
441
00:22:48,367 --> 00:22:49,326
Desculpa, mamã.
442
00:22:49,409 --> 00:22:51,870
Farinha, sal e pimenta.
443
00:22:51,953 --> 00:22:52,954
Só isso?
444
00:22:53,038 --> 00:22:56,500
Deixaste este tipo desfazer-me os tomates
por uma hora
445
00:22:56,583 --> 00:22:58,377
por farinha, sal e pimenta?
446
00:22:58,460 --> 00:22:59,795
Pimenta, claro!
447
00:22:59,878 --> 00:23:02,214
Eu bem disse
que os flocos pretos eram isso!
448
00:23:02,297 --> 00:23:05,384
Podem ir. Tomem cupões pelo incómodo.
449
00:23:06,134 --> 00:23:10,013
"Lobsterita" a metade do preço.
Meu, conquistam-me sempre.
450
00:23:12,224 --> 00:23:13,642
Por favor, vamos resolver isto.
451
00:23:13,725 --> 00:23:17,020
Não te preocupes, amor.
Teremos toda a eternidade para falar nisto
452
00:23:17,104 --> 00:23:19,189
quando chegarmos ao nosso destino final,
453
00:23:19,272 --> 00:23:20,148
o Inferno!
454
00:23:26,071 --> 00:23:28,156
Autoaborto Rex, salvaste-me!
455
00:23:28,240 --> 00:23:30,575
- Kevin, estás bem?
- Mãe?
456
00:23:30,659 --> 00:23:33,120
Que se danem as sondagens.
Tu és meu filho.
457
00:23:33,203 --> 00:23:34,913
E ainda estás no meu seguro médico.
458
00:23:39,418 --> 00:23:42,170
Diz adeus à mamã, Kevin!
459
00:23:52,264 --> 00:23:54,099
Afasta-te dele, sua cabra!
460
00:23:55,684 --> 00:23:57,936
Anda lá, mãe,
dá-lhe a morte da manhã seguinte!
461
00:23:58,019 --> 00:24:00,105
Não posso. Isto está a mexer-se sozinho.
462
00:24:08,905 --> 00:24:11,867
Bem, obrigado por me salvares.
463
00:24:12,659 --> 00:24:13,910
Sim.
464
00:24:13,994 --> 00:24:14,870
Eu... adoro-te.
465
00:24:14,953 --> 00:24:16,246
O que está a acontecer aqui?
466
00:24:16,329 --> 00:24:20,750
Desculpa, estou distraído com a minha
ex-namorada a papar o meu herói pessoal.
467
00:24:20,834 --> 00:24:23,003
Monta-me, Autoaborto Rex!
468
00:24:23,086 --> 00:24:26,089
A tua pila é tão maior do que a do Kevin!
469
00:24:26,840 --> 00:24:28,633
Só porque ele é um robô gigante.
470
00:24:28,717 --> 00:24:31,720
A minha pode não ser a mais longa,
mas é a mais delgada.
471
00:24:31,803 --> 00:24:32,929
Por favor, para.
472
00:24:33,013 --> 00:24:35,015
Sim, Autoaborto Rex!
473
00:24:35,098 --> 00:24:37,434
Fode-carro,
viste aquele tipo foder aquele carro?
474
00:24:37,517 --> 00:24:38,727
Sim, obrigado.
475
00:24:38,810 --> 00:24:42,481
Karen, vou deixar-te para me juntar
à campanha de outro candidato.
476
00:24:42,564 --> 00:24:43,523
Quem?
477
00:24:43,607 --> 00:24:45,025
O Autoaborto Rex.
478
00:24:45,108 --> 00:24:47,402
Ele já te venceu por 63 pontos.
479
00:24:48,028 --> 00:24:50,822
Aquele robô incrível
com o enorme pénis tem o meu voto.
480
00:24:52,532 --> 00:24:57,245
Gina, bom trabalho a derrubar o cartel
de heroína e o notório Pedro Dentecaca.
481
00:24:57,329 --> 00:24:59,414
Desculpe, agora é Peter.
482
00:24:59,706 --> 00:25:02,834
Peter Bocamerda.
É o nome de solteira da minha mãe.
483
00:25:02,918 --> 00:25:03,877
Obrigada, Fitz.
484
00:25:03,960 --> 00:25:05,837
Mas uma coisa vai sempre incomodar-me.
485
00:25:05,921 --> 00:25:08,757
Como é que El Chefe consegue desaparecer?
486
00:25:08,840 --> 00:25:11,176
É um mistério que nunca vamos solucionar.
487
00:25:11,259 --> 00:25:15,430
Mudando de assunto,
ouviste que o negócio do Dusty fechou?
488
00:25:15,514 --> 00:25:18,475
Tenho estado tão focada neste caso
que nem dei por isso.
489
00:25:18,558 --> 00:25:20,936
Pobre Dusty. Sabes o que o poderia animar?
490
00:25:21,019 --> 00:25:24,606
Da próxima vez que ele mudar de roupa,
esgueiro-me atrás dele e...
491
00:25:25,398 --> 00:25:27,192
... ponho-lhe as mamas no olho do cu.
492
00:25:27,275 --> 00:25:28,902
Pois.
493
00:25:28,985 --> 00:25:31,613
Vou terminar o meu almoço lá fora.
494
00:25:32,614 --> 00:25:34,866
Desculpa pelos teus testículos, Bullet.
495
00:25:34,950 --> 00:25:37,619
É só a pior coisa imaginável.
496
00:25:37,702 --> 00:25:39,246
Não consigo ficar zangado contigo.
497
00:25:39,329 --> 00:25:41,957
És um querubim inocente
com um coração dilatado de ouro.
498
00:25:42,040 --> 00:25:43,291
Mas ainda me sinto culpado.
499
00:25:43,375 --> 00:25:46,253
Usei o resto do meu dinheiro do frango
para te comprar isto.
500
00:25:47,712 --> 00:25:50,006
A sério? Fantástico!
501
00:25:50,715 --> 00:25:53,635
Que bom! Merda!
502
00:25:53,718 --> 00:25:55,470
Boa. Ele adora-a!
503
00:25:55,554 --> 00:25:59,558
Será que algum dos meus antigos clientes
sente falta do meu frango?
504
00:25:59,641 --> 00:26:01,309
CENTRO DE RECUPERAÇÃO DE FRANGO FRITO
505
00:26:01,393 --> 00:26:04,437
Sabes, uma refeição deve sempre
Fazer-te sentir bem
506
00:26:04,521 --> 00:26:08,733
Anda à carrinha do frango do Dusty...
507
00:26:11,736 --> 00:26:12,862
El Chefe
508
00:26:13,613 --> 00:26:17,242
É o vilão mais temido da Terra
509
00:26:18,410 --> 00:26:19,744
El Chefe
510
00:26:20,412 --> 00:26:22,956
Degola os inimigos
511
00:26:23,039 --> 00:26:26,001
E arranca-lhes os intestinos
512
00:26:27,127 --> 00:26:28,503
El Chefe
513
00:26:29,254 --> 00:26:33,133
É o vilão mais temido da Terra
514
00:26:34,259 --> 00:26:35,594
El Chefe
515
00:26:36,344 --> 00:26:38,930
Degola os inimigos
516
00:26:39,014 --> 00:26:41,808
E arranca-lhes os intestinos
517
00:26:44,269 --> 00:26:46,771
El Chefe...
518
00:26:46,855 --> 00:26:49,065
Legendas: Diana Mendes