1 00:00:05,005 --> 00:00:07,966 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,469 HOJE: AUTOABORTO REX 3 00:00:14,431 --> 00:00:16,850 Adoro-te, Autoaborto Rex! 4 00:00:17,183 --> 00:00:20,812 A minha mãe disse que isto seria um sítio horrível para um primeiro encontro, 5 00:00:20,895 --> 00:00:22,397 mas estás a divertir-te, certo? 6 00:00:22,480 --> 00:00:24,482 Na verdade, Kevin, não... 7 00:00:24,566 --> 00:00:28,111 Chiu! Lá vem a assinatura dele, a "morte da manhã seguinte". 8 00:00:30,947 --> 00:00:33,992 - Não estás feliz por me teres aceitado? - Vou indo. Acordo cedo. 9 00:00:34,075 --> 00:00:36,369 Autoaborto! 10 00:00:37,412 --> 00:00:39,164 Estão a trazer o cabide! 11 00:00:40,915 --> 00:00:41,875 MAMAS 12 00:00:41,958 --> 00:00:43,626 O teu cabelo cheira bem... 13 00:00:46,004 --> 00:00:48,339 Raios, eu sabia que me comeste os Choconators. 14 00:00:48,465 --> 00:00:51,176 Está bem, apanhaste-me. Toma-os de volta. 15 00:00:52,427 --> 00:00:55,597 Olha, desculpa pelo vestido. Deixa-me enxaguá-lo. 16 00:00:55,680 --> 00:00:57,932 Já chega! Vou-me embora. 17 00:00:58,016 --> 00:01:01,436 Está bem. Ao menos deixa-me levar-te a casa no meu carro da Polícia. 18 00:01:01,519 --> 00:01:03,813 Espera, tens um carro da Policia? 19 00:01:05,106 --> 00:01:08,234 A Polícia não me pôde dar um carro, então compus o meu. 20 00:01:08,401 --> 00:01:09,903 Que cheiro é este? 21 00:01:09,986 --> 00:01:12,822 Sou eu... ou a minha casa de banho. 22 00:01:12,906 --> 00:01:14,866 Porque está um sem-abrigo no teu carro 23 00:01:14,949 --> 00:01:16,868 com um frasco de maionese cheio de merda? 24 00:01:16,951 --> 00:01:20,121 Não te preocupes, é o Hobo-Cop. Ele está entre pontes. 25 00:01:20,288 --> 00:01:23,041 Marcamos outro encontro? Gostas de filmes da Katherine Heigl? 26 00:01:23,124 --> 00:01:24,709 Já chega. Vou-me embora. 27 00:01:26,044 --> 00:01:28,379 Eu ligo-te! Vou correr para casa para lhe ligar. 28 00:01:28,463 --> 00:01:29,964 Hobo-Cop, liga a sirene. 29 00:01:33,802 --> 00:01:36,429 POLÍCIA DE PARADISE 30 00:01:51,528 --> 00:01:53,863 Para e vai. Devagar. 31 00:01:53,947 --> 00:01:54,989 Vamos lá. 32 00:01:55,073 --> 00:01:57,117 Uma borboleta! 33 00:02:09,337 --> 00:02:12,090 Não se preocupem, a borboleta está bem. 34 00:02:12,882 --> 00:02:14,884 É só uma traça estúpida. 35 00:02:16,386 --> 00:02:17,428 CÂMARA MUNICIPAL DE PARADISE 36 00:02:17,720 --> 00:02:18,805 O que se passa, mãe? 37 00:02:18,888 --> 00:02:20,640 Porque as mulheres não gostam de mim? 38 00:02:20,723 --> 00:02:23,852 É importante perceber que todas as mulheres são diferentes. 39 00:02:23,935 --> 00:02:26,479 Umas não gostam da tua irritante voz de mulher, 40 00:02:26,563 --> 00:02:28,064 {\an8}outras, que lhes vomitem em cima 41 00:02:28,148 --> 00:02:30,733 {\an8}enquanto um carro monstro parolo come umOldsmobile. 42 00:02:30,817 --> 00:02:33,069 {\an8}O Autoaborto Rex não é um carro monstro, mãe. 43 00:02:33,153 --> 00:02:35,155 {\an8}Ele é um carro dinossauro! 44 00:02:35,238 --> 00:02:37,866 Tudo o que estás a dizer agora é veneno para vaginas. 45 00:02:37,949 --> 00:02:41,911 Atenção! Chegaram os resultados da sondagem e não parecem favoráveis. 46 00:02:42,078 --> 00:02:45,790 {\an8}Kevin, é o Anton, o meu pesquisador. Trabalhou na campanha de Hillary Clinton. 47 00:02:45,874 --> 00:02:47,709 E agora, de alguma forma, eu consegui-o. 48 00:02:47,792 --> 00:02:51,212 Querida, vou direito ao "presunto": 49 00:02:51,296 --> 00:02:54,799 não vejo sondagens assim tão más desde a Blitzkrieg. 50 00:02:55,508 --> 00:02:58,595 Karen, quem é este monte de veneno para vaginas de queixo fraco? 51 00:02:58,678 --> 00:03:00,513 Anton, é o meu filho, Kevin. 52 00:03:00,597 --> 00:03:03,349 Claro, o Kevin. Adoro-te, vamos almoçar. 53 00:03:03,433 --> 00:03:05,226 Agora desaparece. E não voltes. 54 00:03:05,310 --> 00:03:09,063 O que estás a fazer? Não podes ser vista com ele. É um falhado. 55 00:03:09,147 --> 00:03:11,232 O Kevin causa resultados assim tão maus? 56 00:03:12,066 --> 00:03:15,778 Olha para ele! Não arranja namorada, não consegue impedir um crime. 57 00:03:15,862 --> 00:03:19,657 O Mel Gibson tem melhores resultados na padaria perto do Muro das Lamentações. 58 00:03:19,741 --> 00:03:21,993 Anton, estás a falar do meu filho. 59 00:03:22,076 --> 00:03:24,871 Está bem! Não "cuspas" no mensageiro. 60 00:03:24,954 --> 00:03:28,249 Pelo menos, podes tentar melhorar a imagem do Archie gay? 61 00:03:28,333 --> 00:03:31,377 - Começa por lhe dar um carro novo. - Que mal tem o carro? 62 00:03:34,172 --> 00:03:38,092 Kevin, o teu papel higiénico está a fugir. 63 00:03:40,762 --> 00:03:43,640 Com franqueza, Dusty! Não fazes nada como deve ser. 64 00:03:43,723 --> 00:03:48,186 Dou-te um trabalho simples e tornas a minha esquadra num galinheiro. 65 00:03:48,269 --> 00:03:52,106 Chefe, eu não podia deixar a Pena Locklear e o Macaulay Cacareja 66 00:03:52,190 --> 00:03:54,192 lá fora no meio da rua. 67 00:03:54,275 --> 00:03:57,028 Dusty, odeio-te. A cidade inteira odeia-te. 68 00:03:57,111 --> 00:03:59,447 Aposto que até o Cacareja Norris te odeia. 69 00:03:59,530 --> 00:04:02,367 Da última vez que estive cercado por tantos galos, (pilas) 70 00:04:02,450 --> 00:04:05,203 eu era fluffer nas filmagens do Doze Homens em Fúria. 71 00:04:05,620 --> 00:04:08,331 Doze homens relaxados, quando acabei o serviço. 72 00:04:08,414 --> 00:04:09,707 Porque estão aqui galinhas? 73 00:04:09,791 --> 00:04:11,167 Não fazem mal a ninguém. 74 00:04:12,377 --> 00:04:15,213 Por que raio deram uma pistola a esta galinha? 75 00:04:15,296 --> 00:04:18,675 Porque as asas são demasiado pequenas para uma espingarda, tonto. 76 00:04:18,758 --> 00:04:22,178 Chefe, veja. Uma casota de cão Woofmaster Deluxe. 77 00:04:22,262 --> 00:04:24,597 Acho que mereço casa própria, 78 00:04:24,681 --> 00:04:27,767 um lugar onde possa bater uma punheta sem o Hopson oferecer ajuda. 79 00:04:27,850 --> 00:04:31,521 Só que o chefe nunca me pagou um chavo e quero o meu dinheiro! 80 00:04:31,604 --> 00:04:34,983 Compreendo. Mas primeiro, deixa-me fazer uma pergunta. 81 00:04:35,066 --> 00:04:37,610 Quem é um cão lindo? 82 00:04:37,694 --> 00:04:42,031 Não vai funcionar. Nem pensar. Não desta vez, chefe. Não... desta... vez. 83 00:04:42,115 --> 00:04:45,410 Tenho uma costeleta de porco de borracha. Queres que te pague com isso? 84 00:04:46,494 --> 00:04:49,455 Não. Mas sim. Raios, que jogo sujo. 85 00:04:52,333 --> 00:04:55,003 Afinal as asas são suficientemente grandes. 86 00:04:55,086 --> 00:04:58,006 Raios, Dusty! Livra-te destas malditas galinhas! 87 00:04:58,089 --> 00:05:00,925 Está bem. Não se preocupem, minhas amiguinhas penugentas, 88 00:05:01,009 --> 00:05:03,344 vão todas para um lugar melhor. 89 00:05:08,933 --> 00:05:13,187 Isto é bom, Dusty. Muito bom. Finalmente fizeste algo acertado. 90 00:05:13,271 --> 00:05:17,400 Obrigado, chefe. Esperei a vida toda para ouvir isso. 91 00:05:17,483 --> 00:05:19,944 A propósito, é a receita secreta da minha mãe. 92 00:05:21,321 --> 00:05:23,156 Superaste-te mesmo. 93 00:05:23,239 --> 00:05:26,367 Não só este frango sabe bem como me deixa a sorrir. 94 00:05:26,451 --> 00:05:29,537 Sai daqui, cabra, é meu! O frango do Dusty é todo meu. 95 00:05:29,620 --> 00:05:31,622 Malta, venham cá. Têm de ver isto. 96 00:05:31,706 --> 00:05:37,128 É um prazer apresentar o mais novo membro da Polícia de Paradise. 97 00:05:37,211 --> 00:05:39,797 A Karla 9000! 98 00:05:39,881 --> 00:05:43,468 É 1,2 milhões de dólares de tecnologia anticriminal. 99 00:05:43,551 --> 00:05:47,972 Vai fazer o filho de alguém parecer atraente para as mulheres, 100 00:05:48,056 --> 00:05:49,682 levando a mãe a fazer boa figura. 101 00:05:49,766 --> 00:05:52,643 Posso conduzi-lo? Obrigado, mamã! 102 00:05:52,727 --> 00:05:54,395 Chick Ridley, do Jornal de Paradise. 103 00:05:54,479 --> 00:05:58,483 Onde no orçamento ruinoso encontrou 1,2 milhões de dólares? 104 00:05:58,566 --> 00:06:02,445 Fizemos alguns cortes, mas acredite que ninguém vai notar. 105 00:06:02,528 --> 00:06:06,449 Inauguro oficialmente a Escola de Paradise para os Cegos. 106 00:06:07,200 --> 00:06:09,869 As cadeiras da Sala de Informática são incómodas 107 00:06:09,952 --> 00:06:11,996 e os lápis são demasiado afiados. 108 00:06:12,413 --> 00:06:13,331 BEM-VINDOS A PARADISE 109 00:06:14,499 --> 00:06:16,918 Caramba, este carro é fantástico! 110 00:06:17,627 --> 00:06:20,338 Olá, Kevin, sou a Karla. Em que posso ajudar? 111 00:06:20,421 --> 00:06:23,758 Porra, tu falas? Como sabes o meu nome? 112 00:06:23,841 --> 00:06:25,885 Extraí ADN de saliva da tua respiração 113 00:06:25,968 --> 00:06:29,263 e encontrei correspondência numa base de dados de quem fez xixi na cama. 114 00:06:29,347 --> 00:06:32,266 Não sei porque o meu pai pôs isso no registo público. 115 00:06:32,350 --> 00:06:35,937 Acho fofo. Queres perseguir alguns criminosos? 116 00:06:36,020 --> 00:06:37,271 Seria a primeira vez. 117 00:06:37,355 --> 00:06:40,358 Nem apanhei os parolos bêbados que roubaram o jardim zoológico. 118 00:06:40,441 --> 00:06:43,403 É melhor acelerares, Robbie. Furto de tartarugas é crime. 119 00:06:43,486 --> 00:06:45,279 Cowabunga, meu! 120 00:06:48,699 --> 00:06:52,912 Dusty, tens mais frango? Preciso desesperadamente dele. 121 00:06:52,995 --> 00:06:55,665 Dusty, o que puseste no frango? 122 00:06:55,748 --> 00:06:57,792 A receita secreta da minha mãe 123 00:06:57,875 --> 00:07:00,753 e farinha não branqueada que encontrei escondida na despensa. 124 00:07:00,837 --> 00:07:02,338 Dusty, seu idiota! 125 00:07:02,422 --> 00:07:04,841 - Isso não era farinha. Era heroína. - Como dizes? 126 00:07:04,924 --> 00:07:08,719 Quer dizer, a partir de agora é melhor não mexeres nas minhas coisas, sim? 127 00:07:08,803 --> 00:07:12,557 A farinha era minha. O meu esconderijo de farinha especial. 128 00:07:12,640 --> 00:07:15,810 Escondi-a na despensa para me poder divertir com ela sozinho. 129 00:07:15,893 --> 00:07:19,897 A sério, Dusty. Sinto-me como merda defumada. 130 00:07:19,981 --> 00:07:22,316 O que queres, meu? Pagarei o que for preciso. 131 00:07:22,400 --> 00:07:25,153 Gostava de o ajudar, mas não há mais farinha não branqueada 132 00:07:25,236 --> 00:07:27,155 e não a vendem por aqui. 133 00:07:27,238 --> 00:07:30,408 Conheço alguém que vende "farinha não branqueada", sim? 134 00:07:30,491 --> 00:07:32,243 Mas vai ser um pouco cara. 135 00:07:33,161 --> 00:07:34,620 ESCOLA DE PARADISE PARA CEGOS 136 00:07:34,704 --> 00:07:35,955 AO PORTADOR 137 00:07:37,665 --> 00:07:41,544 Cinco mil dólares por frango frito? Dusty, devíamos ser parceiros. 138 00:07:41,627 --> 00:07:44,589 Com os meus conhecimentos na farinha e a tua receita de frango, 139 00:07:44,672 --> 00:07:46,591 poderíamos fazer muita gente feliz. 140 00:07:46,674 --> 00:07:50,052 Achas que todos gostariam assim tanto do meu frango? 141 00:07:50,136 --> 00:07:53,681 Por favor, Dusty, depressa! Chupo-te a pila por um pernil! 142 00:07:53,764 --> 00:07:55,641 Acho que gostarão. 143 00:07:56,726 --> 00:07:58,478 Já viste algum bandido, Karla? 144 00:07:58,561 --> 00:07:59,896 Eu vejo um rapaz sexy. 145 00:07:59,979 --> 00:08:01,647 A sério? Onde? Quero vê-lo! 146 00:08:01,731 --> 00:08:02,648 És engraçado, Kevin. 147 00:08:02,732 --> 00:08:04,734 Sou? As raparigas não costumam gostar de mim. 148 00:08:04,817 --> 00:08:08,654 A última com quem saí deixou-me porque eu gostava de um robô dinossauro... 149 00:08:08,738 --> 00:08:11,824 O Autoaborto Rex? Adoro o Autoaborto Rex! 150 00:08:11,908 --> 00:08:13,242 Meu Deus, casa já comigo! 151 00:08:14,327 --> 00:08:16,496 Aquele carro passou o sinal vermelho! 152 00:08:16,579 --> 00:08:17,997 Prepara as algemas, Kevin. 153 00:08:18,080 --> 00:08:19,582 Gosto de jogar à bruta. 154 00:08:23,085 --> 00:08:26,422 Agora sei como a Batgirl se sentiu. 155 00:08:26,923 --> 00:08:30,134 Vês, Robbie? Eu bem disse que este modelo asiático seria mais rápido. 156 00:08:30,218 --> 00:08:32,220 Sim, mas é um pouco temperamental. 157 00:08:33,346 --> 00:08:34,472 Merda! 158 00:08:36,766 --> 00:08:39,143 Que mercado de agricultores tão estranho, Bullet. 159 00:08:39,227 --> 00:08:41,729 Os agricultores têm mais Uzis do que eu esperava. 160 00:08:41,812 --> 00:08:44,690 Basta abordar aquele tipo assustador chamado Pedro. 161 00:08:44,774 --> 00:08:45,733 Não há crise. 162 00:08:45,816 --> 00:08:47,902 O que queres, puto? 163 00:08:47,985 --> 00:08:51,906 Estamos a tentar comprar farinha não branqueada, se sabes do que estou a falar. 164 00:08:51,989 --> 00:08:53,324 O material castanho. 165 00:08:53,407 --> 00:08:57,078 Tenho o material castanho. Custa 5000. 166 00:08:57,161 --> 00:08:59,372 Ainda é mais barato do que na Whole Foods. 167 00:08:59,455 --> 00:09:01,874 {\an8}Aceitam cheques gigantes de comédia, certo? 168 00:09:07,755 --> 00:09:10,341 Polícia de Paradise. Quieta, cabrona! 169 00:09:11,801 --> 00:09:14,387 Karla, apanhei a minha primeira criminosa! 170 00:09:16,055 --> 00:09:18,391 Socorro, acho que estou a ter um AVC. 171 00:09:18,474 --> 00:09:20,601 Todos dizem isso, meu saco de merda. 172 00:09:23,062 --> 00:09:25,856 Fizeste-me sentir como um polícia de verdade, lá em baixo. 173 00:09:25,940 --> 00:09:28,734 Sabes, posso fazer-te sentir muitas outras coisas... 174 00:09:28,818 --> 00:09:29,986 lá em baixo. 175 00:09:48,087 --> 00:09:51,674 O Toyota-dáctilo ataca o Chevy-sauro, 176 00:09:51,757 --> 00:09:53,676 mas quem vem salvar o dia? 177 00:09:53,759 --> 00:09:55,595 O Autoaborto Rex! 178 00:09:55,678 --> 00:09:59,348 Reparei que na tua página do Facebook ainda diz "solteiro." 179 00:09:59,432 --> 00:10:00,850 Viste o meu Facebook? 180 00:10:00,933 --> 00:10:04,145 Desculpa. Tenho tantas saudades tuas quando não estamos juntos. 181 00:10:04,228 --> 00:10:07,565 Como quando jantares com a tua mãe na terça-feira às 21 horas. 182 00:10:07,648 --> 00:10:10,735 A propósito, quando vou conhecê-la oficialmente? 183 00:10:10,818 --> 00:10:13,321 Bem, sabes, um dia destes. 184 00:10:13,404 --> 00:10:14,530 O que se passa, Kevin? 185 00:10:14,614 --> 00:10:18,075 Ela sabe de nós? Tens vergonha de mim por ser um carro? 186 00:10:18,159 --> 00:10:20,828 Claro que não! 187 00:10:20,911 --> 00:10:22,538 É porque sou negra? 188 00:10:22,622 --> 00:10:25,416 Não! Essa é a razão por que não digo ao meu pai. 189 00:10:27,084 --> 00:10:28,794 Raios! Não percebo! 190 00:10:28,878 --> 00:10:33,090 Blake Shelton e Gwen Stefani? Nem eu. Acho que ele merece melhor. 191 00:10:33,174 --> 00:10:36,802 Não, Fitz. Alguém em Paradise está a comprar uma tonelada de heroína. 192 00:10:36,886 --> 00:10:39,680 Corre o boato de que há um novo operador na cidade. 193 00:10:39,764 --> 00:10:41,432 Recebi isto de um informador. 194 00:10:41,515 --> 00:10:43,309 Soltaram o Boyardee? 195 00:10:43,392 --> 00:10:45,269 O cabrão matou o meu parceiro, 196 00:10:45,353 --> 00:10:49,690 cortou-o em pedaços e escondeu o corpo dentro de mini ravióli em sete estados. 197 00:10:49,774 --> 00:10:52,068 Ainda me surpreende que não o retirassem das lojas. 198 00:10:52,151 --> 00:10:54,028 Confirmei, ele ainda está em Sing Sing. 199 00:10:54,111 --> 00:10:57,990 Ainda bem. Sabias que fui eu quem resolveu o caso Boyardee? 200 00:10:58,074 --> 00:11:02,286 Eu disse: "Isto não são ravióli de bife. São ravióli de Keith!" 201 00:11:02,370 --> 00:11:05,122 Eu costumava ser o melhor em frases feitas. 202 00:11:05,206 --> 00:11:07,291 Cristo, chefe, o que lhe aconteceu? 203 00:11:07,375 --> 00:11:10,544 Desculpa, não comi o meu frango matinal. Alguém viu o Dusty? 204 00:11:12,046 --> 00:11:14,340 Chegou! 205 00:11:14,423 --> 00:11:16,342 FRANGO DO DUSTY DOIS PEDAÇOS: 300 DÓLARES 206 00:11:16,425 --> 00:11:18,511 Olha só, as pessoas gostam do teu frango. 207 00:11:18,594 --> 00:11:21,263 Elas gostam do frango. Mas adoram-me a mim! 208 00:11:21,347 --> 00:11:22,682 Eu adoro ser adorado! 209 00:11:26,018 --> 00:11:29,355 O meu avô deu-me este relógio quando estava a morrer. Vale 600 dólares. 210 00:11:29,438 --> 00:11:30,523 Dá-me quatro pedaços. 211 00:11:30,606 --> 00:11:32,650 Chefe, talvez devesse abrandar. 212 00:11:32,733 --> 00:11:34,276 Quer puré de batata? 213 00:11:34,360 --> 00:11:35,611 Que se foda o puré! 214 00:11:42,201 --> 00:11:44,745 Sabes mesmo encerar o porta-malas. 215 00:11:44,829 --> 00:11:47,915 Vá lá, Karla, estamos no trabalho. Precisamos de ser profissionais. 216 00:11:47,998 --> 00:11:51,836 Trata-me como uma prostituta imunda. Mete um no tanque e um no fedor. 217 00:11:51,919 --> 00:11:54,505 Kevin, não estou com o tampão de gasolina posto. 218 00:11:56,590 --> 00:11:58,509 Quero agradecer o vosso apoio. 219 00:11:58,592 --> 00:12:03,305 Desde que dei a Karla ao meu filho que, como veem, não é um falhado esquisito, 220 00:12:03,389 --> 00:12:06,016 o crime baixou muito e as minhas sondagens melhoraram. 221 00:12:06,100 --> 00:12:10,104 Por isso, quero anunciar que concorrerei para ser reeleita... 222 00:12:14,817 --> 00:12:16,444 Chick Ridley, Jornal de Paradise. 223 00:12:16,527 --> 00:12:19,196 Por favor, venha aqui e arranque-me olhos. 224 00:12:19,280 --> 00:12:20,239 BEM-VINDOS A PARADISE 225 00:12:20,865 --> 00:12:23,784 Olá, meu amigo Pedro. O costume, por favor. 226 00:12:23,868 --> 00:12:27,371 Os preços subiram. Vai custar-te 20 mil dólares desta vez. 227 00:12:27,455 --> 00:12:31,375 Vinte mil? Isso, senhor, é criminoso! 228 00:12:31,959 --> 00:12:35,504 Que se lixe este mercado de agricultores. Temos de comprar na quinta a granel. 229 00:12:35,588 --> 00:12:36,881 Onde achas que é? 230 00:12:36,964 --> 00:12:38,048 Na Colômbia? 231 00:12:38,132 --> 00:12:42,470 Parece bem. Espero que economizemos o suficiente para o anúncio que filmei. 232 00:12:42,553 --> 00:12:43,429 Que anúncio? 233 00:12:44,388 --> 00:12:47,391 Sabes, uma refeição deve sempre Fazer-te sentir bem 234 00:12:47,475 --> 00:12:50,352 Anda até à carrinha de frango do Dusty 235 00:12:50,436 --> 00:12:54,523 É verdade que cada prato É viciante e delicioso 236 00:12:54,607 --> 00:12:57,526 Este frango vai mesmo animar-te 237 00:12:57,985 --> 00:12:59,612 O sabor é tão bom 238 00:12:59,695 --> 00:13:04,742 Venderás os filhos à escravidão Só para comer na carrinha do Dusty! 239 00:13:04,825 --> 00:13:06,368 Dá-me esse maldito frango! 240 00:13:07,995 --> 00:13:09,497 Eu não peço muito, pois não? 241 00:13:09,580 --> 00:13:12,416 Afasta-te das drogas, muda a roupa interior de vez em quando 242 00:13:12,500 --> 00:13:14,585 e não fodas com o teu carro! 243 00:13:14,668 --> 00:13:15,836 Não entendes, mãe. 244 00:13:15,920 --> 00:13:18,589 Claro que não entendo. Ninguém entende. 245 00:13:18,672 --> 00:13:21,592 Porque é nojento e depravado! 246 00:13:21,675 --> 00:13:26,305 Fräulein Karen, as tuas sondagens subiram 20 pontos! 247 00:13:26,388 --> 00:13:28,057 Valha-me Deus, porquê? 248 00:13:28,140 --> 00:13:30,142 Por causa do teu filho! 249 00:13:30,226 --> 00:13:33,062 Em Paradise, gostam da ideia de papar carros. 250 00:13:33,145 --> 00:13:36,232 Como eu estava a dizer, Kevin continua a foder com o carro! 251 00:13:38,108 --> 00:13:40,820 Seu tonto, onde está o teu lindo sorriso? 252 00:13:40,903 --> 00:13:42,863 A tua mãe acabou de nos dar a bênção dela. 253 00:13:42,947 --> 00:13:46,116 Não sei. Sinto-me estranho sobre como tudo aconteceu. 254 00:13:46,200 --> 00:13:50,412 Eu sabia que era boa ideia abrir a garagem durante a conferência de imprensa. 255 00:13:50,496 --> 00:13:53,332 Espera, abriste a garagem de propósito? 256 00:13:53,415 --> 00:13:54,500 Claro que sim. 257 00:13:54,583 --> 00:13:57,878 Agora o nosso amor pode ser às claras e podemos planear o casamento. 258 00:13:57,962 --> 00:14:00,589 O que queres fazer esta noite? Fazer-me um bebé? 259 00:14:00,673 --> 00:14:04,760 Na verdade, ia sair com o meu amigo Fitz. Uma noite de rapazes. 260 00:14:04,844 --> 00:14:07,179 Não me levantes a voz, Kevin! 261 00:14:07,263 --> 00:14:08,264 Não o fiz. 262 00:14:08,347 --> 00:14:11,392 Agora sou mentirosa. É isso que estás a dizer? 263 00:14:11,475 --> 00:14:12,852 Não! De todo. 264 00:14:15,855 --> 00:14:17,064 Dusty, tem cuidado. 265 00:14:17,147 --> 00:14:19,149 Este tipo é muito sério. 266 00:14:19,233 --> 00:14:21,360 Um agricultor? Como pode ser sério 267 00:14:21,443 --> 00:14:24,196 quando está a cantar "Um mugido aqui, um mugido acolá"? 268 00:14:26,282 --> 00:14:28,284 Dusty, é um prazer conhecer-te. 269 00:14:28,367 --> 00:14:30,536 Sou o Marcos Narcos. 270 00:14:30,619 --> 00:14:33,372 Ouvi dizer que tens vendido muito do meu produto. 271 00:14:33,455 --> 00:14:34,790 Estou a faturar com ele. 272 00:14:34,874 --> 00:14:38,377 No meu país, aqueles franganotes têm pavor de mim. 273 00:14:38,460 --> 00:14:41,213 Aposto que sim. Como os manténs na linha? 274 00:14:41,297 --> 00:14:44,592 Corto-lhes a cabeça. Às vezes nem uso a faca. 275 00:14:44,675 --> 00:14:46,677 Uso as minhas próprias mãos. 276 00:14:46,760 --> 00:14:47,970 Arranco-as. 277 00:14:48,053 --> 00:14:49,138 Meu Deus! 278 00:14:49,221 --> 00:14:53,058 Vejo-os a correr sem cabeça com o corpo a contorcer-se descontrolado, 279 00:14:53,142 --> 00:14:54,643 sangue por todo o lado. 280 00:14:54,727 --> 00:14:56,854 Deixa-me excitado. 281 00:14:56,937 --> 00:15:00,983 Então pego nos fígados, frito-os em óleo quente e alimento-os às famílias. 282 00:15:01,066 --> 00:15:04,069 Nossa senhora, onde aprendeste tanta carnificina? 283 00:15:04,153 --> 00:15:06,280 - Com a minha mamã. - Meu amigo! 284 00:15:06,363 --> 00:15:08,532 Não há dúvida que metes respeito. 285 00:15:08,616 --> 00:15:10,910 Daqui em diante, já não és o Dusty. 286 00:15:10,993 --> 00:15:12,328 Serás chamado 287 00:15:12,411 --> 00:15:14,204 El Chefe! 288 00:15:15,289 --> 00:15:16,790 El Chefe 289 00:15:17,249 --> 00:15:21,253 É o vilão mais temido da Terra 290 00:15:22,087 --> 00:15:23,589 El Chefe 291 00:15:24,131 --> 00:15:26,926 Degola os inimigos 292 00:15:27,009 --> 00:15:29,678 E arranca-lhes os intestinos 293 00:15:30,846 --> 00:15:33,307 El Chefe 294 00:15:33,390 --> 00:15:34,516 BEM-VINDOS A PARADISE 295 00:15:37,394 --> 00:15:40,147 O teu amigo acha que pode comprar ao meu fornecedor 296 00:15:40,230 --> 00:15:41,315 e deixar-me de fora? 297 00:15:41,398 --> 00:15:44,902 Diz a El Chefe que se ele não acabar com o negócio, 298 00:15:44,985 --> 00:15:48,072 eu acabarei com ele, com a morte. 299 00:15:48,155 --> 00:15:50,491 Ninguém brinca com o Pedro Dentecaca. 300 00:15:50,574 --> 00:15:53,160 Espera um minuto! O teu nome é Pedro Dentecaca? 301 00:15:53,243 --> 00:15:55,913 - Sim, estou a pensar em mudá-lo. - Sim? Para quê? 302 00:15:55,996 --> 00:15:58,332 Peter Dentecaca. É menos étnico. 303 00:15:59,750 --> 00:16:01,919 Olha quem decidiu aparecer. 304 00:16:02,002 --> 00:16:04,463 Temos de acabar com isto. Já ganhámos muito dinheiro. 305 00:16:04,546 --> 00:16:06,924 Tu ganhaste dinheiro. Eu ainda espero a minha parte. 306 00:16:07,007 --> 00:16:10,260 Eu disse-te que estou a reinvestir tudo no negócio. 307 00:16:10,344 --> 00:16:12,930 Comprar o crânio da Rue McClanahan é um reinvestimento? 308 00:16:13,013 --> 00:16:14,431 Acalma o meu chakra. 309 00:16:14,515 --> 00:16:18,519 E porque acabaria eu com isto? É a melhor coisa que já me aconteceu. 310 00:16:18,602 --> 00:16:21,563 Esta merda está a ficar séria. Acho que não percebes. 311 00:16:21,647 --> 00:16:22,690 Percebo. 312 00:16:22,773 --> 00:16:27,486 Percebo que és um caniçalho com ciúmes porque todos me adoram 313 00:16:27,569 --> 00:16:30,030 e se estão a cagar para ti! 314 00:16:30,114 --> 00:16:33,534 Seu idiota! O Pedro Dentecaca vai mandar matar-te. 315 00:16:33,617 --> 00:16:36,370 O nome dele é Pedro Dentecaca? 316 00:16:36,453 --> 00:16:38,205 Que nojento. Muito étnico. 317 00:16:38,288 --> 00:16:40,457 Como queiras, meu. Não digas que não te avisei. 318 00:16:40,541 --> 00:16:41,834 "Que não te avisei." 319 00:16:42,543 --> 00:16:43,585 Já disse! 320 00:16:45,587 --> 00:16:47,548 Ela é muito engraçada, é uma ótima polícia 321 00:16:47,631 --> 00:16:49,633 e obviamente, o sexo não podia ser melhor. 322 00:16:49,717 --> 00:16:52,886 Pois... Devias experimentar uma vagina. 323 00:16:52,970 --> 00:16:56,098 Não cheiram a gasolina nem te queimam a pele do pénis. 324 00:16:56,181 --> 00:16:57,975 Exceto a da Kathy Griffin, claro. 325 00:16:58,058 --> 00:17:02,062 A Karla é tão controladora e pergunto-me se algo está errado. 326 00:17:02,146 --> 00:17:04,064 Acho que sei o que é. 327 00:17:04,148 --> 00:17:07,234 A cidade toda sabe que andas a papar o raio do carro. 328 00:17:07,317 --> 00:17:10,195 Acho que pouca gente viu a conferência de imprensa. 329 00:17:10,279 --> 00:17:12,573 Pessoal, este é o tipo que fode com o carro! 330 00:17:12,656 --> 00:17:16,452 Meu, fiquei com tesão a ver-te dar uma com aquele Buick nas notícias. 331 00:17:16,535 --> 00:17:18,078 Adoro-te, fode-carros! 332 00:17:18,162 --> 00:17:20,622 Obrigado, acho. E chamo-me Kevin. 333 00:17:22,624 --> 00:17:25,127 ONDE ESTÁS? LIGA-ME. 334 00:17:28,505 --> 00:17:29,590 O que devo fazer? 335 00:17:29,673 --> 00:17:33,177 Não importa se ela é um carro ou uma gaja. Ela é uma cabra louca. 336 00:17:33,260 --> 00:17:34,762 Tens de te impor. 337 00:17:34,845 --> 00:17:37,639 Olá, fode-carros. Eu queria agradecer-te por me inspirares. 338 00:17:37,723 --> 00:17:41,518 Revelei-me ontem ao meu pai como "Hondassexual". És o melhor. 339 00:17:43,979 --> 00:17:45,856 Com que então! 340 00:17:45,939 --> 00:17:49,068 Olha quem decidiu finalmente voltar para casa. 341 00:17:49,151 --> 00:17:51,361 Bem, estás bêbada. 342 00:17:51,445 --> 00:17:53,447 Vou levar-te de volta à esquadra. 343 00:17:53,530 --> 00:17:56,575 O grande polícia a fingir que manda! 344 00:17:56,658 --> 00:18:01,121 Só que não, porque não fazes nada sem eu te segurar na pila. 345 00:18:02,164 --> 00:18:04,374 Desculpa, amo-te. 346 00:18:04,458 --> 00:18:06,126 Atende a porcaria do telemóvel! 347 00:18:09,213 --> 00:18:10,756 Isso é pinheiro com baunilha. 348 00:18:10,839 --> 00:18:14,468 O ambientador que está no teu carro antigo, seu filho da mãe! 349 00:18:14,551 --> 00:18:16,303 Conduziste-a hoje à noite, não foi? 350 00:18:16,386 --> 00:18:17,930 Também fodeste com ela? 351 00:18:18,013 --> 00:18:21,850 Não! Acredites ou não, as pessoas conduzem carros sem fazer sexo com eles. 352 00:18:21,934 --> 00:18:23,644 A sério? É isso que eles fazem? 353 00:18:23,727 --> 00:18:29,024 Muito bem. Se és tão inteligente, diz-me o que há de errado com o meu volante! 354 00:18:29,108 --> 00:18:30,025 O quê? 355 00:18:31,276 --> 00:18:33,570 Olha o que me fizeste fazer. 356 00:18:36,323 --> 00:18:39,535 Meu, esmurrei próstatas e chutei pilas o dia todo 357 00:18:39,618 --> 00:18:41,245 e não consigo encontrar El Chefe. 358 00:18:41,328 --> 00:18:43,747 Ele deve ter toneladas de dinheiro a entrar 359 00:18:43,831 --> 00:18:46,250 e faz chamadas não rastreáveis para a Colômbia. 360 00:18:46,333 --> 00:18:49,837 Pessoal, se alguém precisar de mim, estarei na cozinha. 361 00:18:49,920 --> 00:18:55,592 Olá, meu. Se eu não receber o envio da farinha em breve, vou enterrar-te! 362 00:18:55,676 --> 00:18:57,719 Entendes, puta? 363 00:18:57,803 --> 00:18:59,304 Segundas-feiras! 364 00:19:02,349 --> 00:19:05,144 - Caramba, Kevin, o que te aconteceu? - Caí das escadas. 365 00:19:05,227 --> 00:19:07,896 Então, porque diz airbag ao contrário na tua testa? 366 00:19:07,980 --> 00:19:09,398 Tens de acabar com o carro. 367 00:19:09,481 --> 00:19:10,983 Não posso. Aborreceria a mãe. 368 00:19:11,066 --> 00:19:12,484 Kevin, não sejas medricas. 369 00:19:12,568 --> 00:19:16,029 Sê um homem e pede licença à tua mãe para acabar com a tua namorada. 370 00:19:17,114 --> 00:19:19,449 - Nem pensar, Kevin. - Mãe! 371 00:19:19,533 --> 00:19:21,243 Ouve, os namorados discutem. 372 00:19:21,326 --> 00:19:25,247 Seja o que for, tenho a certeza de que ela se arrependeu e não volta a acontecer. 373 00:19:25,330 --> 00:19:26,790 Se acontecer, paciência. 374 00:19:28,917 --> 00:19:31,378 De certeza que estamos a fazer a coisa certa, Anton? 375 00:19:31,461 --> 00:19:35,048 Acredita, a única coisa de que a cidade gosta mais do que fode-carros 376 00:19:35,132 --> 00:19:36,425 é violência doméstica. 377 00:19:36,508 --> 00:19:39,136 Porque achas que chamaram "Johnny Depp" ao novo estádio? 378 00:19:39,219 --> 00:19:40,971 ESTÁDIO CALA A BOCA CABRA DO JOHNNY DEPP 379 00:19:43,807 --> 00:19:46,435 Em breve. 380 00:19:46,643 --> 00:19:47,769 Socorro! 381 00:19:50,105 --> 00:19:54,067 Desculpa, Pedro Dentecaca! Não me mates! 382 00:19:54,151 --> 00:19:56,069 Acho que estás confundido, Dusty. 383 00:19:56,153 --> 00:19:57,863 Somos do Red Lobster. 384 00:19:58,488 --> 00:20:02,534 Quantas vezes tenho de explicar isto? A placa dizia "Tudo o que puder comer". 385 00:20:02,618 --> 00:20:05,704 Não, Dusty. Só queremos a tua receita do frango. 386 00:20:05,787 --> 00:20:08,540 A tua carrinha está a levar-nos à falência. 387 00:20:08,624 --> 00:20:11,126 Não, desculpa. É a receita secreta da minha mãe. 388 00:20:11,210 --> 00:20:12,878 Sabíamos que dirias isso. 389 00:20:12,961 --> 00:20:15,422 Por isso, trouxemos o teu pequeno amigo. 390 00:20:16,215 --> 00:20:19,885 Dá-nos a receita da mamã ou batemos nos tomates do teu amigo Fifi 391 00:20:19,968 --> 00:20:22,971 com um dos nossos deliciosos bolinhos de queijo crocante. 392 00:20:23,055 --> 00:20:26,058 Dusty, tira-me daqui! Estes tipos são malucos! 393 00:20:26,141 --> 00:20:29,811 Isso é apenas um dos deliciosos bolinhos de queijo crocante do Red Lobster. 394 00:20:32,397 --> 00:20:36,902 Depois de esmagares os tomatinhos dele, não o deites fora. Eu talvez o coma. 395 00:20:37,653 --> 00:20:39,988 Espero que a Karla não descubra que te conduzi. 396 00:20:40,072 --> 00:20:41,740 Eu não conseguia estar com ela hoje. 397 00:20:43,116 --> 00:20:43,951 Karla! 398 00:20:49,206 --> 00:20:50,499 Olá, querido. 399 00:20:50,582 --> 00:20:52,042 Então, queres acabar comigo? 400 00:20:52,125 --> 00:20:54,378 Ouvi-te a chorar à mamã no teu iPhone! 401 00:20:54,461 --> 00:20:55,337 Podes fazer isso? 402 00:20:55,420 --> 00:20:57,130 Nada nos separará, 403 00:20:57,214 --> 00:20:59,591 muito menos o teu carro velho nojento! 404 00:21:01,510 --> 00:21:02,886 Não! 405 00:21:02,970 --> 00:21:05,222 É hora de ir ao penhasco dos amantes, lembras-te? 406 00:21:05,305 --> 00:21:08,809 Onde me beijaste pela primeira vez com a tua boca de puta mentirosa! 407 00:21:08,892 --> 00:21:10,769 A navegar para o penhasco dos amantes. 408 00:21:11,395 --> 00:21:13,689 Está bem, vamos lá falar. 409 00:21:13,772 --> 00:21:16,108 Não, já passámos essa fase. 410 00:21:16,191 --> 00:21:18,485 Vamos lá para morrermos juntos! 411 00:21:23,865 --> 00:21:27,577 Tens sorte de termos roubado este camião de bombeiros. Delbert, liga a sirene. 412 00:21:27,661 --> 00:21:28,495 Sim, Robbie. 413 00:21:31,748 --> 00:21:32,624 Merda! 414 00:21:34,668 --> 00:21:35,836 Querem saber o segredo? 415 00:21:35,919 --> 00:21:37,671 Há heroína no frango! 416 00:21:40,674 --> 00:21:41,591 Isso é ridículo! 417 00:21:41,675 --> 00:21:45,053 Sim, Bullet. Se vais mentir, ao menos que seja credível. 418 00:21:45,137 --> 00:21:48,932 Desculpa, a mamã disse-me para guardar segredo e ponto final. 419 00:21:49,016 --> 00:21:50,851 Tretas! Isto não é sobre a tua mãe. 420 00:21:50,934 --> 00:21:54,271 É sobre o teu ego, idiota. Só queres continuar a ser El Chefe. 421 00:21:54,354 --> 00:21:56,815 Pronto, tens razão. As pessoas gostam de El Chefe. 422 00:21:56,898 --> 00:21:58,442 Até o chefe me acha especial. 423 00:21:58,525 --> 00:22:00,777 Foste sempre especial. 424 00:22:00,861 --> 00:22:02,863 Não há ninguém como tu, Dusty. 425 00:22:02,946 --> 00:22:06,283 Se eu pesasse 250 kg e suasse molho a tentar limpar o rabo, 426 00:22:06,366 --> 00:22:08,035 eu não me levantava da cama. 427 00:22:08,118 --> 00:22:10,495 Colocaria uma espingarda na boca e dispararia. 428 00:22:10,579 --> 00:22:14,166 Mas de alguma forma, fazes a patrulha com um sorriso nos lábios. 429 00:22:14,249 --> 00:22:17,627 Se isso não é especial, raios me partam se sei o que é. 430 00:22:17,711 --> 00:22:18,795 A sério? 431 00:22:18,879 --> 00:22:19,921 Sim! 432 00:22:20,005 --> 00:22:23,133 Agora, por favor, dá-lhes a receita. 433 00:22:23,216 --> 00:22:26,136 Chega de conversa, Dusty. Última oportunidade. 434 00:22:29,806 --> 00:22:31,641 Desculpa, preciso de mais um minuto. 435 00:22:35,562 --> 00:22:36,438 Dusty... 436 00:22:36,521 --> 00:22:38,065 Espera, estou a pensar! 437 00:22:38,148 --> 00:22:40,067 {\an8}UMA HORA DEPOIS 438 00:22:41,109 --> 00:22:44,279 Podes ficar com a receita. Mas não magoes o meu amigo. 439 00:22:44,363 --> 00:22:45,864 Estás a falar a sério? 440 00:22:45,947 --> 00:22:48,283 Muito bem, Red Lobster, a receita é... 441 00:22:48,367 --> 00:22:49,326 Desculpa, mamã. 442 00:22:49,409 --> 00:22:51,870 Farinha, sal e pimenta. 443 00:22:51,953 --> 00:22:52,954 Só isso? 444 00:22:53,038 --> 00:22:56,500 Deixaste este tipo desfazer-me os tomates por uma hora 445 00:22:56,583 --> 00:22:58,377 por farinha, sal e pimenta? 446 00:22:58,460 --> 00:22:59,795 Pimenta, claro! 447 00:22:59,878 --> 00:23:02,214 Eu bem disse que os flocos pretos eram isso! 448 00:23:02,297 --> 00:23:05,384 Podem ir. Tomem cupões pelo incómodo. 449 00:23:06,134 --> 00:23:10,013 "Lobsterita" a metade do preço. Meu, conquistam-me sempre. 450 00:23:12,224 --> 00:23:13,642 Por favor, vamos resolver isto. 451 00:23:13,725 --> 00:23:17,020 Não te preocupes, amor. Teremos toda a eternidade para falar nisto 452 00:23:17,104 --> 00:23:19,189 quando chegarmos ao nosso destino final, 453 00:23:19,272 --> 00:23:20,148 o Inferno! 454 00:23:26,071 --> 00:23:28,156 Autoaborto Rex, salvaste-me! 455 00:23:28,240 --> 00:23:30,575 - Kevin, estás bem? - Mãe? 456 00:23:30,659 --> 00:23:33,120 Que se danem as sondagens. Tu és meu filho. 457 00:23:33,203 --> 00:23:34,913 E ainda estás no meu seguro médico. 458 00:23:39,418 --> 00:23:42,170 Diz adeus à mamã, Kevin! 459 00:23:52,264 --> 00:23:54,099 Afasta-te dele, sua cabra! 460 00:23:55,684 --> 00:23:57,936 Anda lá, mãe, dá-lhe a morte da manhã seguinte! 461 00:23:58,019 --> 00:24:00,105 Não posso. Isto está a mexer-se sozinho. 462 00:24:08,905 --> 00:24:11,867 Bem, obrigado por me salvares. 463 00:24:12,659 --> 00:24:13,910 Sim. 464 00:24:13,994 --> 00:24:14,870 Eu... adoro-te. 465 00:24:14,953 --> 00:24:16,246 O que está a acontecer aqui? 466 00:24:16,329 --> 00:24:20,750 Desculpa, estou distraído com a minha ex-namorada a papar o meu herói pessoal. 467 00:24:20,834 --> 00:24:23,003 Monta-me, Autoaborto Rex! 468 00:24:23,086 --> 00:24:26,089 A tua pila é tão maior do que a do Kevin! 469 00:24:26,840 --> 00:24:28,633 Só porque ele é um robô gigante. 470 00:24:28,717 --> 00:24:31,720 A minha pode não ser a mais longa, mas é a mais delgada. 471 00:24:31,803 --> 00:24:32,929 Por favor, para. 472 00:24:33,013 --> 00:24:35,015 Sim, Autoaborto Rex! 473 00:24:35,098 --> 00:24:37,434 Fode-carro, viste aquele tipo foder aquele carro? 474 00:24:37,517 --> 00:24:38,727 Sim, obrigado. 475 00:24:38,810 --> 00:24:42,481 Karen, vou deixar-te para me juntar à campanha de outro candidato. 476 00:24:42,564 --> 00:24:43,523 Quem? 477 00:24:43,607 --> 00:24:45,025 O Autoaborto Rex. 478 00:24:45,108 --> 00:24:47,402 Ele já te venceu por 63 pontos. 479 00:24:48,028 --> 00:24:50,822 Aquele robô incrível com o enorme pénis tem o meu voto. 480 00:24:52,532 --> 00:24:57,245 Gina, bom trabalho a derrubar o cartel de heroína e o notório Pedro Dentecaca. 481 00:24:57,329 --> 00:24:59,414 Desculpe, agora é Peter. 482 00:24:59,706 --> 00:25:02,834 Peter Bocamerda. É o nome de solteira da minha mãe. 483 00:25:02,918 --> 00:25:03,877 Obrigada, Fitz. 484 00:25:03,960 --> 00:25:05,837 Mas uma coisa vai sempre incomodar-me. 485 00:25:05,921 --> 00:25:08,757 Como é que El Chefe consegue desaparecer? 486 00:25:08,840 --> 00:25:11,176 É um mistério que nunca vamos solucionar. 487 00:25:11,259 --> 00:25:15,430 Mudando de assunto, ouviste que o negócio do Dusty fechou? 488 00:25:15,514 --> 00:25:18,475 Tenho estado tão focada neste caso que nem dei por isso. 489 00:25:18,558 --> 00:25:20,936 Pobre Dusty. Sabes o que o poderia animar? 490 00:25:21,019 --> 00:25:24,606 Da próxima vez que ele mudar de roupa, esgueiro-me atrás dele e... 491 00:25:25,398 --> 00:25:27,192 ... ponho-lhe as mamas no olho do cu. 492 00:25:27,275 --> 00:25:28,902 Pois. 493 00:25:28,985 --> 00:25:31,613 Vou terminar o meu almoço lá fora. 494 00:25:32,614 --> 00:25:34,866 Desculpa pelos teus testículos, Bullet. 495 00:25:34,950 --> 00:25:37,619 É só a pior coisa imaginável. 496 00:25:37,702 --> 00:25:39,246 Não consigo ficar zangado contigo. 497 00:25:39,329 --> 00:25:41,957 És um querubim inocente com um coração dilatado de ouro. 498 00:25:42,040 --> 00:25:43,291 Mas ainda me sinto culpado. 499 00:25:43,375 --> 00:25:46,253 Usei o resto do meu dinheiro do frango para te comprar isto. 500 00:25:47,712 --> 00:25:50,006 A sério? Fantástico! 501 00:25:50,715 --> 00:25:53,635 Que bom! Merda! 502 00:25:53,718 --> 00:25:55,470 Boa. Ele adora-a! 503 00:25:55,554 --> 00:25:59,558 Será que algum dos meus antigos clientes sente falta do meu frango? 504 00:25:59,641 --> 00:26:01,309 CENTRO DE RECUPERAÇÃO DE FRANGO FRITO 505 00:26:01,393 --> 00:26:04,437 Sabes, uma refeição deve sempre Fazer-te sentir bem 506 00:26:04,521 --> 00:26:08,733 Anda à carrinha do frango do Dusty... 507 00:26:11,736 --> 00:26:12,862 El Chefe 508 00:26:13,613 --> 00:26:17,242 É o vilão mais temido da Terra 509 00:26:18,410 --> 00:26:19,744 El Chefe 510 00:26:20,412 --> 00:26:22,956 Degola os inimigos 511 00:26:23,039 --> 00:26:26,001 E arranca-lhes os intestinos 512 00:26:27,127 --> 00:26:28,503 El Chefe 513 00:26:29,254 --> 00:26:33,133 É o vilão mais temido da Terra 514 00:26:34,259 --> 00:26:35,594 El Chefe 515 00:26:36,344 --> 00:26:38,930 Degola os inimigos 516 00:26:39,014 --> 00:26:41,808 E arranca-lhes os intestinos 517 00:26:44,269 --> 00:26:46,771 El Chefe... 518 00:26:46,855 --> 00:26:49,065 Legendas: Diana Mendes