1 00:00:05,005 --> 00:00:07,924 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,680 {\an8}Jeesus on suurin herra 3 00:00:14,264 --> 00:00:17,559 {\an8}Korkeine poskipäineen Komeana ja pitkänä 4 00:00:17,726 --> 00:00:21,146 Buddhaa parempi, joka on läski ja kalju 5 00:00:21,396 --> 00:00:25,025 Tai kuusikätinen kummajainen Nepalista 6 00:00:25,108 --> 00:00:28,403 Zeus ja Xenu voivat imeä hänen pallejaan 7 00:00:28,486 --> 00:00:31,740 Jeesus on suurin herra 8 00:00:31,823 --> 00:00:35,243 Aamen! Kiitos, Adnes kauniista laulusta, 9 00:00:35,326 --> 00:00:37,704 ja kiitos kaikille anteliaisuudestanne - 10 00:00:37,787 --> 00:00:40,582 erikoiskeräykseemme paikallispoliisillemme. 11 00:00:40,832 --> 00:00:43,501 Paljon rahaa. Tuon takia siis raahasit minut tänne. 12 00:00:43,585 --> 00:00:48,089 Mitä tarkoitat? Rakastan Jeesusta! Tuo iso punainen, jolla on sarvet, eikö? 13 00:00:52,052 --> 00:00:53,511 Veljet ja siskot, 14 00:00:53,595 --> 00:00:56,181 Jeesus ilmestyi minulle viime yönä. 15 00:00:56,264 --> 00:00:57,849 Aamen, veli! 16 00:00:57,932 --> 00:01:02,270 Hän kertoi, että suurin elämäntapaamme kohtaava uhka ei ole kuviometa. 17 00:01:02,604 --> 00:01:04,773 Ei ole! 18 00:01:04,856 --> 00:01:09,861 Eikä se, että Paradisessa on väkilukuun nähden eniten pedofiileja. 19 00:01:10,028 --> 00:01:13,615 Älkää huoliko niistä Pippelin koskettelijoista 20 00:01:13,782 --> 00:01:17,243 Kaikkein suurin uhka on roolipeli. 21 00:01:17,327 --> 00:01:21,372 - Dungeons & Dragons! - Kyllä! Hetkinen, mitä hän sanoi? 22 00:01:21,539 --> 00:01:25,460 Jumala sanoi, että tämä saatanallinen rituaali voi avata portin helvettiin, 23 00:01:25,543 --> 00:01:30,256 vapauttaen itse Saatanan, ja lapset ovat pelanneet Dungeons & Dragonsia - 24 00:01:30,340 --> 00:01:32,133 täällä Paradisessa! 25 00:01:33,384 --> 00:01:37,305 Tiedän tämän todeksi, sillä oma poikani huijattiin pelaamaan, 26 00:01:37,388 --> 00:01:40,850 ja vain yksi peli teki hänestä homon! 27 00:01:41,017 --> 00:01:43,603 Saisinko alkoholittoman mango daiquirin? 28 00:01:44,854 --> 00:01:47,732 Paradisen poliisi ei ansaitse penniäkään, 29 00:01:47,816 --> 00:01:51,611 ennen kuin he hävittävät saatanallisen Dungeons & Dragons -kultin. 30 00:01:51,778 --> 00:01:53,196 Aamen! 31 00:01:53,363 --> 00:01:57,742 Jumalauta, Bullet. Tarvitsimme nuo rahat. Bullet? 32 00:01:57,951 --> 00:02:01,287 Tulin Jumalan taloon, mutten odottanut tapaavani enkeliä. 33 00:02:02,080 --> 00:02:04,624 Anteeksi, aiheutin itselleni dorkaväristyksen. 34 00:02:05,291 --> 00:02:08,336 Olen täällä sunnuntaisin. Isäni on saarnaaja. 35 00:02:08,419 --> 00:02:12,507 Olet kuin minä. On pakko käydä, vaikkei usko tätä typerää paskaa. 36 00:02:12,590 --> 00:02:18,179 - Tottakai uskon Jumalaan, olen kristitty. - Ja sinä läpäisit testini! Hauska tavata. 37 00:02:18,346 --> 00:02:20,515 Olen Bullet. Vitun kova kristitty. 38 00:02:20,598 --> 00:02:24,477 Mahtavaa! Täällä on vaikea löytää kristittyjä miehiä. 39 00:02:24,602 --> 00:02:28,273 - Menisin mielelläni treffeille kanssasi! - Hän on ylösnoussut. 40 00:02:28,356 --> 00:02:32,902 Aika mennä, Chassidy. Isä Golem suostui piiskaamaan veljesi taas heteroksi. 41 00:02:48,126 --> 00:02:49,752 PARADISEN POLIISILAITOS 42 00:02:49,961 --> 00:02:51,588 Kuunnelkaa! Tästä lähtien - 43 00:02:51,671 --> 00:02:53,840 laitoksen tavoitteena on pidättää - 44 00:02:53,923 --> 00:02:57,302 jokainen kaupungin Dungeons & Dragons -nörtti. 45 00:02:57,385 --> 00:02:59,846 No niin! Aika testata nörtin nujauttajaa. 46 00:03:00,346 --> 00:03:03,391 Dusty. Oletko ollut perseet vastakkain nörtin nujauttajalla? 47 00:03:04,309 --> 00:03:08,855 Haloo, HR. Hän pyysi minua menemään perseet vastakkain jälleen. 48 00:03:09,105 --> 00:03:14,027 - Pitäisikö vain tehdä niin? Gina, sinäkö? - Unohdinko mainita olevani uusi HR-pomo? 49 00:03:14,110 --> 00:03:17,864 {\an8}Onko D&D oikeasti laiton? Meillä on myös monta selvittämätöntä murhaa. 50 00:03:17,947 --> 00:03:20,909 Blaa, murhat, blaa. Ilman kirkon rahoja - 51 00:03:20,992 --> 00:03:24,245 {\an8}ei ole varaa ruokkia vankeja edes vanhalla makkaralla. 52 00:03:24,329 --> 00:03:27,040 Dusty, vapauta yksi roisto vankilasta. 53 00:03:27,123 --> 00:03:29,459 Päällikkö, miten päätän kenet vapautan? 54 00:03:29,542 --> 00:03:32,503 {\an8}Valitse vain yhden! Ihan sama, miten teet sen. 55 00:03:32,587 --> 00:03:35,298 Haluan teidät loput pidättämään jokaisen - 56 00:03:35,381 --> 00:03:37,967 kaupungin finninaamaisen, tyynyä nussivan paladiinin. 57 00:03:38,051 --> 00:03:40,220 Gina, ajat kanssani. Kevin, ajat Fitzin kanssa. 58 00:03:40,303 --> 00:03:42,764 Taasko Kevin? Mikset sinä ota häntä? 59 00:03:42,847 --> 00:03:45,225 Hän näyttää kaipaavan isä-poika hetkeä. 60 00:03:45,308 --> 00:03:48,394 "Haluan olla päivän kanssasi. Katsotaanko elokuva?" 61 00:03:48,519 --> 00:03:51,314 "Muutoin kyllä, mutta tyttöystäväni tulee käymään." 62 00:03:52,148 --> 00:03:53,775 En halua ajaa Kevinin kanssa. 63 00:03:53,858 --> 00:03:57,654 En kestä lisää kiusallisia keskusteluita. Meillä ei ole mitään yhteistä. 64 00:03:57,737 --> 00:04:00,156 Enkös yllättänyt sinut panemasta vesimelonia. 65 00:04:00,240 --> 00:04:04,452 Mitä? Hyi, ei! Se oli hunajameloni. Minulla on tasovaatimuksia. 66 00:04:04,577 --> 00:04:07,163 En aja kummankaan meloniin sekaantujan kanssa. 67 00:04:07,247 --> 00:04:10,917 Ok, selvä. Gina, olet Fitzin kanssa. Kevin, ajat kanssani. 68 00:04:11,084 --> 00:04:16,756 Miksi minä en saa tehtäviä? Haluan ampua rikollisia taas. 69 00:04:16,839 --> 00:04:18,675 Hopson, se on banaani. 70 00:04:18,758 --> 00:04:21,261 Ai, en tee mitään oikein. 71 00:04:21,427 --> 00:04:22,971 Lopetan kaiken tähän. 72 00:04:23,221 --> 00:04:25,431 Hyvästi, persreiät! 73 00:04:25,890 --> 00:04:28,851 Voi paska. Tämä banaani ei ole edes ladattu. 74 00:04:30,853 --> 00:04:33,815 Joko ison pojan karvasi kasvavat? 75 00:04:34,023 --> 00:04:36,985 Mitä jos puhuisimme tehtävästämme? 76 00:04:37,068 --> 00:04:38,027 Vau! Hyvä idea. 77 00:04:38,111 --> 00:04:41,572 Luuletko tosiaan D&D: n olevan jokin saatanallinen rituaali? 78 00:04:41,656 --> 00:04:45,743 En. Se on typerä nörttipeli. Teen sen kirkon rahojen vuoksi. 79 00:04:46,661 --> 00:04:49,747 Hei, saarnaaja Paul, miten menee helluntaihemmoni? 80 00:04:50,248 --> 00:04:53,293 Formalisti heterosta homoksi, ja taas heteroksi kääntynyt poikani - 81 00:04:53,376 --> 00:04:58,006 tunnusti juuri, että tällä hetkellä on meneillään D&D -peli sarjakuvakaupassa. 82 00:04:58,089 --> 00:05:00,842 Älä huoli, saarnaaja. Marssin sinne - 83 00:05:00,925 --> 00:05:03,177 ja pidätän heidät siltä istumalta. 84 00:05:03,386 --> 00:05:07,098 Olet kaiuttimessa. Muutit juuri poikani taas homoksi. 85 00:05:07,265 --> 00:05:08,850 Hän on ylösnoussut! 86 00:05:09,434 --> 00:05:11,728 KUOLE YKSIN SARJAKUVAT 87 00:05:11,811 --> 00:05:17,900 Tämä 20-sivuinen noppa on edelleen lämmin. Tuolit haisevat yhä sipulisipsi-pierulta. 88 00:05:18,067 --> 00:05:20,069 Gina, mitä sait irti omistajasta? 89 00:05:20,153 --> 00:05:23,114 Hän ei puhu, ja hakkasin häntä, kunnes kusi alleen. 90 00:05:23,239 --> 00:05:26,826 - Joo, sitä se on. - Tiedän, mikä saa hänet puhumaan. 91 00:05:27,076 --> 00:05:31,581 Mitä teet? Se on Mediocre Comicsin numero kolme. Ihmiskumkvatin ensiesiintyminen. 92 00:05:33,666 --> 00:05:35,084 Ei, älä satuta sitä! 93 00:05:35,168 --> 00:05:38,338 Olisi sääli, jos se laskisi near mintistä verified -luokkaan. 94 00:05:39,339 --> 00:05:40,840 Ei! 95 00:05:40,923 --> 00:05:42,258 Senkin hirviö! 96 00:05:42,342 --> 00:05:46,637 Tiedän vain, että D&D-klaanin johtaja kutsuu itseään maagi Merkiniksi. 97 00:05:46,721 --> 00:05:50,933 He luultavasti menivät pelaamaan loppuun puumajaansa. Enempää en kerro, 98 00:05:51,017 --> 00:05:55,313 ellei hän lyö minua uudelleen, kunnes kusen jälleen. 99 00:05:58,941 --> 00:06:02,195 - Taas myöhässä. - Miten olemme aina vain vähän myöhässä? 100 00:06:02,278 --> 00:06:05,782 Heidän pizzansakin on outo. Pelkkä pohja kastikkeella. 101 00:06:05,865 --> 00:06:09,369 Sanotko, että maito kellistää heidät, mutta me emme siihen pysty? 102 00:06:09,452 --> 00:06:11,788 Tarvitsetteko lisätietoja, 103 00:06:11,871 --> 00:06:15,208 joita en kerro, ellet laita tätä prinsessa Leia -asua, 104 00:06:15,291 --> 00:06:18,127 ja hakkaa minua tällä hiekkakansan gaffi-kepillä? 105 00:06:18,211 --> 00:06:21,297 - Hyvä on, mutta se maksaa 100 dollaria. - Olen mukana! 106 00:06:22,548 --> 00:06:25,093 Päällikkö käski vapauttaa yhden teistä, 107 00:06:25,176 --> 00:06:28,262 ja keksin vain yhden reilun tavan tehdä se. 108 00:06:28,429 --> 00:06:30,223 VANKI KOTIIN 109 00:06:34,685 --> 00:06:39,315 Olen konstaapeli Dusty, ja tervetuloa Vanki Kotiin -ohjelmaan! 110 00:06:40,650 --> 00:06:43,778 Eniten pisteitä pelin lopussa kerännyt - 111 00:06:43,861 --> 00:06:46,239 voittaa vapautensa! 112 00:06:46,572 --> 00:06:50,827 Kysyimme 100 vangilta: "Mitä teet heti vankilasta päästyäsi?" 113 00:06:50,910 --> 00:06:55,998 - Puukotan sinua lihavaan niskaasi. - Näytä "puukottaa lihavaa niskaani." 114 00:06:56,082 --> 00:06:57,458 Kysely sanoo... 115 00:06:57,959 --> 00:06:59,043 NISKASI PUUKOTUS 116 00:06:59,127 --> 00:07:01,546 - Olet taululla, Tuco. - Tämä on paska show! 117 00:07:01,838 --> 00:07:04,090 Steve Harvey todella lastataan. 118 00:07:05,925 --> 00:07:08,219 Mahtavat ensitreffit, eikö? 119 00:07:08,302 --> 00:07:12,098 Joo, en tiennyt kahden tunnin raamattupiirin saavan niin kovaksi. 120 00:07:13,266 --> 00:07:17,478 Bullet! Pidän sinusta paljon, mutten voi tehdä sitä. Olemme kristittyjä! 121 00:07:17,562 --> 00:07:20,314 Todellako? Mikä sitten käy? Runkata, eikö? 122 00:07:20,398 --> 00:07:23,359 Ei. Aika varmasti Raamattu pitää sitä syntinä. 123 00:07:23,443 --> 00:07:26,195 Meidän on tehtävä, kuten Raamattu opettaa. 124 00:07:26,279 --> 00:07:28,906 Voinko katsoa? Anteeksi, on käytävä paskalla. 125 00:07:31,701 --> 00:07:32,827 KAKKA KIERROSSA 126 00:07:36,080 --> 00:07:37,498 24H KOPIOINTI 127 00:07:40,793 --> 00:07:41,836 RAAMATTU 128 00:08:12,742 --> 00:08:15,286 En tiennytkään, että kymmenes käsky kuuluu: 129 00:08:15,369 --> 00:08:18,080 "Sinun ei pidä himoita, ja runkkaus on ihan ok." 130 00:08:18,289 --> 00:08:20,917 Minusta sinun pitäisi olla parempi kristitty. 131 00:08:22,710 --> 00:08:26,923 En voi uskoa, että joukko D&D-dorkia on päihittänyt meidät. 132 00:08:27,006 --> 00:08:29,926 Tämä on nöyryyttävin minulle tapahtunut asia. 133 00:08:30,009 --> 00:08:32,678 Ja tänään yllätin sinut panemasta vesimelonia. 134 00:08:32,762 --> 00:08:36,807 - Se oli hunajameloni! En ole pervo! - Pervoista puheen ollen, missä Kevin on? 135 00:08:36,891 --> 00:08:40,394 En kutsunut häntä. Yritin puhua ison pojan karvoista, ja - 136 00:08:40,478 --> 00:08:42,647 sen jälkeen en keksi enää muuta. 137 00:08:42,730 --> 00:08:46,734 Tuhlatessamme aikaa tähän D&D-tapaukseen, on tapahtunut 10... 138 00:08:47,109 --> 00:08:49,737 ...11 murhaa. Ehkä voimme keskittyä niihin. 139 00:08:49,904 --> 00:08:51,822 Ei, olen liian surullinen. 140 00:08:52,031 --> 00:08:55,076 Sinun on toimitettava uusi juustoton pizza. 141 00:08:55,159 --> 00:08:58,120 Soittaja sanoi nimekseen: Quo Hein Lohikäärmeriesa, 142 00:08:58,204 --> 00:09:01,415 ja hänen juustonsietonsa on vain kakkostasoa. 143 00:09:01,624 --> 00:09:03,459 Mitä se edes tarkoittaa? 144 00:09:06,504 --> 00:09:08,756 Maagi Merkin, pyöräyttää 20! 145 00:09:08,839 --> 00:09:10,007 Kriittinen osuma! 146 00:09:10,675 --> 00:09:15,763 Hänen nelostason mystinen nuolensa repii osteomantikon hajoavaa lihaa, 147 00:09:15,888 --> 00:09:20,309 lähettäen mätänevän olion takaisin helvettiin, mistä tulikin. 148 00:09:20,393 --> 00:09:21,352 Joo! 149 00:09:21,435 --> 00:09:24,730 Merkin on mahtava. Hän heittää 20 82 prosenttisesti, 150 00:09:24,855 --> 00:09:27,525 ja kuulin, että hän melkein koski tytön rintaliiviä. 151 00:09:28,359 --> 00:09:32,113 - Tilasiko joku juustotonta pizzaa? - Mahtavaa. 152 00:09:32,196 --> 00:09:36,117 Juusto muuttaa paskomiseni neutraalin hyvästä kaoottisen pahaan. 153 00:09:37,285 --> 00:09:39,203 En toimita juustotonta pizzaa. 154 00:09:39,287 --> 00:09:42,039 Toimitan juustotonta oikeutta, paskiaiset! 155 00:09:42,123 --> 00:09:43,291 Nörtit! 156 00:09:49,547 --> 00:09:55,261 - Sinä olet varmaankin Merkin... Kevin! - Löysin neljä lisää. Mitä teemme heille? 157 00:09:55,344 --> 00:09:59,223 Näytän näille nörteille, miltä kasitason salama tuntuu. 158 00:10:00,766 --> 00:10:02,435 Hitsin pimpulat! 159 00:10:03,811 --> 00:10:07,064 On sanottava. Vedit kakkoseen. Vedit kuivana kakkoseen. 160 00:10:07,148 --> 00:10:10,276 En voi uskoa, että olitkin yksi niistä D&D-nörteistä. 161 00:10:10,359 --> 00:10:13,362 Sitten vielä tuplavedit vinkkaamalla ystävillesi. 162 00:10:13,446 --> 00:10:14,822 Mitä heille tapahtuu? 163 00:10:14,905 --> 00:10:18,117 Saarnaaja Paul läpsäisee ranteelle ja lähettää kotiin. 164 00:10:18,200 --> 00:10:21,162 Kukaan ei saa tietää, että sekaannuit tähän. 165 00:10:21,245 --> 00:10:23,247 Ei enää D&D: tä. Koskaan! 166 00:10:23,456 --> 00:10:27,752 Epäreilua! Vain D&D teki minut onnelliseksi sinun ja äidin eron jälkeen. 167 00:10:27,835 --> 00:10:31,422 Olen myös tosi hyvä. Opin kaiken lukemalla tästä tyypistä. 168 00:10:31,505 --> 00:10:35,509 Waldeck Valkosauva, suurin D&D-pelaaja koskaan. 169 00:10:35,676 --> 00:10:37,637 Hän keksi käänteisen kelmiheiton. 170 00:10:37,720 --> 00:10:41,140 Tekniikan, joka mahdollisti 20:n heittämisen 99%: ssa heitoista. 171 00:10:41,265 --> 00:10:44,143 Tutkin tekniikkaa, ja osaan sen lähes täydellisesti. 172 00:10:44,226 --> 00:10:46,103 Niinkö? Vau! 173 00:10:46,187 --> 00:10:49,857 Jotkut lapset tekevät isästään ylpeän menemällä huippuyliopistoon, 174 00:10:49,940 --> 00:10:53,903 tai tulemalla astronautiksi, mutta sinä voit heiluttaa kättäsi näin. 175 00:10:54,654 --> 00:10:56,238 Hyvää työtä, poikani! 176 00:10:56,322 --> 00:10:57,573 - Oikeastiko? - Ei vitussa! 177 00:10:59,075 --> 00:11:02,328 Ehkä en pelaisi D&D: tä, jos viettäisit kanssani aikaa. 178 00:11:02,411 --> 00:11:04,455 Olet ehkä oikeassa. 179 00:11:04,580 --> 00:11:06,957 En ole yrittänyt juuri luoda sinuun yhteyttä. 180 00:11:07,041 --> 00:11:10,878 Etsitään jotain, mistä molemmat voivat nauttia. 181 00:11:13,047 --> 00:11:15,716 Luulin toista, mutta siistin sijasta tämä onkin epämukavaa. 182 00:11:15,966 --> 00:11:20,179 Joo, varsinkin kun tuo on nauha sinusta ja äidistä. 183 00:11:20,262 --> 00:11:23,641 Pornoa on vaikea löytää kirkon katkaistua kaupungin netin. 184 00:11:23,724 --> 00:11:27,520 Saarnaaja Paul sanoi disneyjunior. comin muuttaneen hänen poikansa homoksi. 185 00:11:29,605 --> 00:11:32,358 - Oletko lähellä? - En ole varma. 186 00:11:32,608 --> 00:11:35,695 Kadotin tunnon 20 minuuttia sitten. Haistan savua. 187 00:11:35,778 --> 00:11:37,947 - Voi ei! Mitä voin tehdä? - Kurkkusi voisi - 188 00:11:38,030 --> 00:11:39,699 - viilentää sitä hieman. - Ei! 189 00:11:40,116 --> 00:11:41,492 Oraaliseksi on syntiä! 190 00:11:41,784 --> 00:11:46,247 Pat Robertson 700-klubissa sanoi niin, ja kaikki mitä hän sanoo, pitää. 191 00:11:46,330 --> 00:11:47,581 Pitää käydä paskalla. 192 00:11:49,625 --> 00:11:52,044 24H VIDEOEDITOINTI 193 00:11:53,713 --> 00:11:56,799 Jalkapallo on mälsää. Katsotaan mitä klubissa menee. 194 00:11:58,634 --> 00:12:02,012 Muistakaa, mitä aina sunnuntaisin saarnaan. 195 00:12:02,096 --> 00:12:03,973 Jumala haluaa sinun ottavan - 196 00:12:04,056 --> 00:12:07,810 suihin niin paljon kuin mahdollista. 197 00:12:08,060 --> 00:12:11,188 Koska mitä enemmän otat suihin, 198 00:12:11,272 --> 00:12:15,401 sen enemmän sinua palkitaan taivaassa suihinotolla. 199 00:12:15,484 --> 00:12:19,697 Onneksi peseydyin siltä varalta, että Pat Robertson käskee ottaa suihin. 200 00:12:21,699 --> 00:12:25,244 - Onko Sico Miekkakäsi kotona? - En tunne ketään armenialaista. 201 00:12:25,327 --> 00:12:26,328 Tarkoitan Ericiä. 202 00:12:26,412 --> 00:12:30,249 Eric on poissa. Saarnaaja sanoi, että hän halusi kirkon reissulle. 203 00:12:30,332 --> 00:12:33,586 Pidin sitä kummana, koska olemme juutalaisia. Sitten tajusin, 204 00:12:33,669 --> 00:12:36,672 etten ole hyvä äiti, joten en kysellyt. Näkemiin. 205 00:12:36,756 --> 00:12:39,258 Kirkon reissu. Mitä se voi tarkoittaa? 206 00:12:39,341 --> 00:12:43,262 Varis! Minkä viestin tuot, siivekäs viestinviejä? 207 00:12:43,345 --> 00:12:47,641 Merkin, se olen minä, Miekkakäsi. Kirjoitan ketsupilla leirin ruokalassa, 208 00:12:47,725 --> 00:12:51,145 jossa olemme vangittuna. Jos kuolen, kerro äidilleni, että hän on paska. 209 00:12:51,228 --> 00:12:54,440 Nyt on lopetettava. Säästän hieman perunapalleroihinkin. 210 00:12:54,523 --> 00:12:56,609 Isä valehteli. Näytän hänelle! 211 00:12:56,692 --> 00:12:57,693 Lennä! 212 00:13:00,905 --> 00:13:03,240 Tervetuloa takaisin Mitä Vanki Maksaa? -ohjelmaan. 213 00:13:03,324 --> 00:13:06,994 Seuraava tarjottava juttu on herkullinen, ravitseva tuote - 214 00:13:07,077 --> 00:13:08,662 kahvilastamme, nimeltä: 215 00:13:08,788 --> 00:13:10,331 Cup O' Noodles. 216 00:13:10,539 --> 00:13:13,000 - Marvin, mitä tarjoat? - Kaksi tupakkaa. 217 00:13:13,083 --> 00:13:15,002 Tuco, mitä tarjoat? 218 00:13:15,085 --> 00:13:17,671 Kolme tupakkaa ja perseen nuolentaa. 219 00:13:17,755 --> 00:13:20,132 Siinä tuli keitto, joka on kuin ateria! 220 00:13:20,299 --> 00:13:22,384 Lisää näiden viestien jälkeen. 221 00:13:22,468 --> 00:13:23,385 {\an8}HELLUNTAIKIRKKO 222 00:13:23,677 --> 00:13:27,973 Teidän ansiostanne kaikki D&D-pelaajat ovat koulutettavina kirkkoleirillä. 223 00:13:28,057 --> 00:13:30,392 Paitsi yksi. Heidän johtajansa. 224 00:13:30,476 --> 00:13:32,686 Se, joka kutsuu itseään Merkiniksi. 225 00:13:32,770 --> 00:13:34,980 Hän on tässä itse asiassa. 226 00:13:35,189 --> 00:13:39,985 Valehtelit! Sanoit, että saan pelata Dungeons & Drag queens! 227 00:13:40,444 --> 00:13:43,280 Hyvää työtä. Nyt, kun meillä on maagi Merkin, 228 00:13:43,364 --> 00:13:47,701 voimme polttaa ohjekirjat ja hävittää Dungeons & Dragonsin lopullisesti. 229 00:13:47,952 --> 00:13:49,411 Ei tuo ole maagi Merkin. 230 00:13:50,204 --> 00:13:51,080 Minä olen. 231 00:13:51,163 --> 00:13:52,748 Kevin, mitä sinä teet? 232 00:13:52,832 --> 00:13:53,874 Ilmiannan itseni. 233 00:13:53,999 --> 00:13:56,836 En voi uskoa, että valehtelit, ja lähetit ystäväni leirille. 234 00:13:56,919 --> 00:14:01,841 - Jos se sopii heille, se sopii minullekin! - Oliko poikasi D&D-kultin vetäjä? 235 00:14:02,132 --> 00:14:06,095 Et ansaitse tätä. Sinä lähdet leirille! 236 00:14:06,262 --> 00:14:10,975 Fitz, sotkin asiat kunnolla tällä kertaa. Mikä pahempaa, taisin satuttaa Keviniä. 237 00:14:11,058 --> 00:14:15,521 Mieti, miten häntä sattuu, kun hänelle selviää, että Merkin on pilluperuukki. 238 00:14:15,604 --> 00:14:17,398 Minulla on yksi tässä. 239 00:14:18,065 --> 00:14:19,984 HELLUNTAILAINEN D&D-UUDELLEENKOULUTUSLEIRI 240 00:14:20,067 --> 00:14:23,696 Merkin, hyvä, että tulit. Miten ajattelit saada meidät ulos? 241 00:14:23,779 --> 00:14:27,491 Suunnitelmani oli löytää leiri. En ajatellut sen pidemmälle. 242 00:14:27,575 --> 00:14:29,869 Olet parempi D&D: ssä kuin elämässä. 243 00:14:29,952 --> 00:14:33,664 Niin minäkin. Kunpa 50:n heittäminen estäisi - 244 00:14:33,747 --> 00:14:38,377 haarakäärmettäni kastelemasta sänkyäni keltaisilla kyynelillään nukkuessani. 245 00:14:38,460 --> 00:14:41,213 Jos minulla olisi näkymättömyysviittani, 246 00:14:41,297 --> 00:14:44,800 voisin vakoilla siskoani suihkussa jäämättä kiinni. 247 00:14:45,050 --> 00:14:48,470 Tervetuloa D&D-uudelleenkoulutuksen perusteisiin. 248 00:14:48,554 --> 00:14:54,768 Tämän tunnin tavoite on auttaa teitä erottamaan fakta fantasiasta. 249 00:14:55,269 --> 00:14:59,815 D&D-jättiläiset, fiktiota. Goljatti-jättiläinen, faktaa. 250 00:15:00,065 --> 00:15:02,443 Tulta syöksevät lohikäärmeet, fantasiaa. 251 00:15:02,818 --> 00:15:05,946 Seitsenpäinen peto tulijärvessä, faktaa. 252 00:15:07,197 --> 00:15:12,494 No niin, lapset. Otetaan pistokoe? Onko haamuja kutsuva Endorin noita - 253 00:15:12,661 --> 00:15:15,539 - faktaa vai fantasiaa? - Fantasiaa? 254 00:15:15,623 --> 00:15:16,790 Väärin! Faktaa. 255 00:15:16,874 --> 00:15:20,002 Ensimmäinen Samuelin kirja, luku 28, jakeet 3-25. 256 00:15:20,085 --> 00:15:23,964 Jos olisin puhunut variksia kutsuvasta Neverwinterin ämmästä, 257 00:15:24,131 --> 00:15:25,591 olisi se ollut hömppää. 258 00:15:25,674 --> 00:15:29,970 Faktaa, fantasiaa, faktaa, fantasiaa. Ette vain ymmärrä. 259 00:15:34,391 --> 00:15:37,978 En voi uskoa, että kaikki 92 kysymystä meni väärin. 260 00:15:38,062 --> 00:15:41,815 Kokoontukaa, seikkailijat. Sain idean niistä sähköshokeista. 261 00:15:41,899 --> 00:15:45,903 Tänään saarnaaja Paul polttaa D&D-käsikirjamme, mutta me estämme sen. 262 00:15:45,986 --> 00:15:48,322 Etsikää nämä tarvikkeet leiristä. 263 00:15:51,617 --> 00:15:55,621 - Miksi minä en saa tehdä mitään siistiä? - Kuule, Kylmäkäsi, 264 00:15:55,704 --> 00:15:58,666 mitä tulee voimaan ja näppäryteen, elämä heitti sinulle nollan. 265 00:15:58,749 --> 00:16:00,209 - Tiedän. - Mutta... 266 00:16:00,292 --> 00:16:03,837 - Olet korkealla autismiasteikolla! - Hyvä! Kylmäkäsi rulettaa! 267 00:16:04,338 --> 00:16:08,550 Hymyilenkö? Näytän ensi kertaa tunteitani. 268 00:16:09,843 --> 00:16:13,722 Tervetuloa takaisin Putkaluolaan, jossa näemme vankien keksintöjä. 269 00:16:13,847 --> 00:16:16,684 Tervetuloa, Marvin. Kerropa tuotteestasi. 270 00:16:16,767 --> 00:16:20,479 Tämä on Juhlahuopa. Se heitetään toisen vangin päälle. 271 00:16:20,562 --> 00:16:24,441 Hän ei pääse vapaaksi. Siinä on reikä helpon työntymisen takaamiseksi. 272 00:16:24,525 --> 00:16:28,737 Se on yksi tapa löytää tarve ja täyttää se. Olet älykäs! 273 00:16:28,904 --> 00:16:31,740 Laitoit kuulemma paljon rahaa tähän keksintöön. 274 00:16:31,824 --> 00:16:34,243 Kaikki säästöni. 275 00:16:34,326 --> 00:16:36,662 Kehittelin prototyyppiä kuukausia. 276 00:16:36,745 --> 00:16:39,415 Ensin reikä oli liian pieni, sitten liian iso. 277 00:16:39,498 --> 00:16:43,168 Minun oli raiskattava monta persettä saadakseni sen toimimaan. 278 00:16:43,293 --> 00:16:44,878 Inspiroiva tarina. 279 00:16:44,962 --> 00:16:49,591 Annan sinulle siivun vanhentunutta makkaraa 10%: n osuudesta yrityksessäsi. 280 00:16:49,675 --> 00:16:53,137 - Etkö halua kokeilla ennen sijoitusta? - En todellakaan. 281 00:16:53,220 --> 00:16:54,263 -Minä haluan! 282 00:16:55,848 --> 00:16:57,391 Saimme kaiken listalta, 283 00:16:57,474 --> 00:16:59,268 - ja pussin säilytykseen. - Hyvä. 284 00:16:59,351 --> 00:17:02,354 Kylmäkäsi, neutraloit ohjaajan ja nappaat avaimet. 285 00:17:02,438 --> 00:17:07,109 Minäkö? Onko tuo juustoa? Odota! Ei! 286 00:17:07,776 --> 00:17:09,445 Olen laktoosi-intolerantti. 287 00:17:10,279 --> 00:17:11,113 Lopeta! 288 00:17:11,613 --> 00:17:13,824 Ei Monterey Jackia! 289 00:17:19,955 --> 00:17:21,081 Ei! 290 00:17:23,792 --> 00:17:24,960 Hän taisi kuolla. 291 00:17:25,294 --> 00:17:27,254 HELLUNTAILAINEN D&D-UUDELLEENKOULUTUSLEIRI 292 00:17:27,337 --> 00:17:32,718 Nyt keskeytämme kirkkokoontumisen. Näytämme heille live-roolipelaamista. 293 00:17:50,778 --> 00:17:54,198 Suloinen sisko, onko jo suihkun aika? 294 00:17:54,448 --> 00:17:56,950 Ulos täältä, perverssi! 295 00:18:04,416 --> 00:18:09,338 On aika polttaa jokainen helvetillinen kirja, jonka takavarikoimme - 296 00:18:09,421 --> 00:18:13,592 vapauttaaksemme kaupunkimme tästä epäpyhästä pelistä ainiaaksi! 297 00:18:13,759 --> 00:18:15,594 Pysähtykää! 298 00:18:16,595 --> 00:18:19,431 Gygaxin parran kautta, hyökätkää! 299 00:18:19,515 --> 00:18:21,308 Gygax! 300 00:18:23,102 --> 00:18:24,019 Taikaohjus! 301 00:18:32,069 --> 00:18:32,903 Kiitos, äiti. 302 00:18:34,571 --> 00:18:36,073 Murskausisku! 303 00:18:36,323 --> 00:18:38,325 Loitsun hämmennyksen. 304 00:18:42,371 --> 00:18:44,289 Tarvitsen kestävyyslääkkeen. 305 00:18:46,875 --> 00:18:50,879 Luuletteko voivanne pelottaa pyhän valeaseilla? 306 00:18:52,673 --> 00:18:54,383 Mursit nenäni. 307 00:18:54,466 --> 00:18:56,051 Tähtikiillettä. 308 00:18:56,593 --> 00:18:59,138 Silmäni! Ne ovat nyt homoja! 309 00:18:59,221 --> 00:19:00,639 {\an8}HELLUNTAIKIRKKO 310 00:19:00,806 --> 00:19:04,059 Olen pahoillani, että näin kävi, mutta on aika todistaa, 311 00:19:04,143 --> 00:19:05,978 ettei D&D ole saatanallinen. 312 00:19:06,061 --> 00:19:07,771 Saatte katsoa peliämme - 313 00:19:08,021 --> 00:19:09,898 tässä Jumalan talossa! 314 00:19:10,899 --> 00:19:13,610 Saarnaaja Paul, tuli ongelmia. Joo, tiedämme. 315 00:19:13,777 --> 00:19:16,446 Ok, no, olen myöhässä vuorostani Chipotlella. 316 00:19:20,576 --> 00:19:22,161 Hampaat! Käytät hampaita! 317 00:19:22,244 --> 00:19:25,164 - Haluatko enemmän hammasta? - En! Kuka haluaa enemmän hammasta? 318 00:19:25,247 --> 00:19:27,374 Anteeksi, olen huono kristitty. 319 00:19:27,457 --> 00:19:30,419 Ehkä meidän on tehtävä lähetyssaarnausta. 320 00:19:30,502 --> 00:19:34,006 Rakastelu olisi varmasti todella kuumaa. 321 00:19:34,089 --> 00:19:36,008 Runsaat rintani hytkyen, 322 00:19:36,341 --> 00:19:40,596 naisellinen kukkani väristen ja mehua tihkuen, 323 00:19:40,679 --> 00:19:45,767 mutta esiaviollinen seksi on syntiä. Vain Jeesus itse voi muuttaa mieleni. 324 00:19:45,893 --> 00:19:48,020 - Vain hänen sanansa... - Pakko paskoa. 325 00:19:49,855 --> 00:19:52,274 24H ROOLITUSTOIMISTO 326 00:19:55,819 --> 00:20:00,073 Jeesus Kristus. Chester, et arvaa, kuka täällä on. Se on Jeesus Kristus! 327 00:20:00,157 --> 00:20:03,202 Lapseni, esiaviollinen seksi on syntiä, 328 00:20:03,285 --> 00:20:07,039 ellei synnistä irrottaudu tekemällä sen kirkossa. 329 00:20:08,040 --> 00:20:10,125 Niinkö? Kiitos, Jeesus! 330 00:20:10,209 --> 00:20:13,712 - Olet tosi kuuma, lapseni. - Pysy käsikirjoituksessa, Jeesus. 331 00:20:13,795 --> 00:20:17,799 Heivaa koira pois, ja tulet ajelulle Camarollani Jumalan Karitsan kanssa. 332 00:20:17,883 --> 00:20:19,384 Pyhitetty olkoon tahtosi. 333 00:20:19,843 --> 00:20:22,554 Älä viitsi, Chassidy. Ei Jeesus aja Camaroa. 334 00:20:22,638 --> 00:20:25,724 Eikä hän omaa IMDB-listausta herpes-mainoksesta. 335 00:20:27,184 --> 00:20:29,019 Tervetuloa Cell's Kitcheniin. 336 00:20:29,102 --> 00:20:31,063 Vain kaksi kokkia on jäljellä. 337 00:20:31,230 --> 00:20:34,191 Ennen mainosta kokeilin Leroyn vessaviiniä, 338 00:20:34,274 --> 00:20:36,318 ja se oli todella ällöttävää. 339 00:20:36,401 --> 00:20:39,905 Tuco taas valmisti hyvännäköisen kuppikakun, 340 00:20:39,988 --> 00:20:41,448 jota haluan maistaa. 341 00:20:44,451 --> 00:20:47,037 Ihanaa. Mitä tässä on, Tuco? 342 00:20:47,120 --> 00:20:51,541 Puolimakeaa suklaata, tuorejuustoa, hienosokeria ja kermavaahtoa. 343 00:20:52,542 --> 00:20:54,795 Siinä on selvästi salainen ainesosa. 344 00:20:54,878 --> 00:20:56,463 Rikkinäisiä partateriä. 345 00:20:56,588 --> 00:20:59,633 Se se on! Rikkinäisiä partateriä. 346 00:21:12,729 --> 00:21:14,648 Kaikki näyttävät voittavan. 347 00:21:14,815 --> 00:21:17,317 Konstaapeli Dusty lopettaa tähän. 348 00:21:24,032 --> 00:21:25,367 HELLUNTAIKIRKKO 349 00:21:26,785 --> 00:21:31,707 Katso, Merkin, edistynyt D&D. Siistiä. Emme ole pelanneet sitä. Kokeillaan. 350 00:21:32,749 --> 00:21:34,626 Seis, Kevin! Älä tee tätä. 351 00:21:34,710 --> 00:21:38,088 Isä, jos sinun pitää ampua minut D&D: n vuoksi, anna mennä. 352 00:21:38,171 --> 00:21:39,798 Saat luultavasti rahasi. 353 00:21:39,881 --> 00:21:42,301 Jos suonet, meillä on peli pelattavana. 354 00:21:53,478 --> 00:21:56,982 Voi luoja, väitätkö tämän hevonpaskan olevan todellista? 355 00:21:57,190 --> 00:22:01,153 Tulin haastamaan maailman parhaan D&D-pelaajan. 356 00:22:01,236 --> 00:22:03,655 Häviäjä karkotetaan helvettiin, 357 00:22:03,739 --> 00:22:08,452 ja voittaja päästää kuoleman ja tuhon valloilleen maahan. Olettaen, että voitan. 358 00:22:08,618 --> 00:22:09,953 Hyväksyn haasteesi. 359 00:22:10,537 --> 00:22:13,457 Et sinä pilluperuukki. Et ole paras pelaaja. 360 00:22:13,540 --> 00:22:14,583 Hän on! 361 00:22:14,708 --> 00:22:19,379 - Waldeck Valkosauva. - Isä? Sinäkö olet Waldeck Valkosauva? 362 00:22:19,463 --> 00:22:22,507 Olen, Kevin. Tämä salaisuus on jäytänyt minua. 363 00:22:22,591 --> 00:22:25,761 Olin aikoinaan paras D&D-pelaaja maan päällä. 364 00:22:25,927 --> 00:22:29,556 Tuhlasin nuoruuteni kehittämällä Käänteistä Kelmiheittoa. 365 00:22:29,639 --> 00:22:35,771 Sitten tajusin, että paraskin D&D-pelaaja saa turpiin jalkapallojoukkueelta, 366 00:22:36,021 --> 00:22:39,399 tyttöjen uimajoukkueelta ja vammaisilta lapsilta. 367 00:22:39,816 --> 00:22:43,236 En halunnut sinun päätyvän kaltaisekseni - 368 00:22:43,320 --> 00:22:44,654 nörtiksi luuseriksi. 369 00:22:44,863 --> 00:22:47,783 No niin. Taustarinat riittävät. On aika taistella. 370 00:22:54,748 --> 00:22:59,044 Hei, Chuck, käy 7-Elevenissä hakemassa paljon Code Red Mountain Dew'ta. 371 00:22:59,127 --> 00:23:01,380 Esitelkää hahmonne. 372 00:23:01,463 --> 00:23:03,548 Olen Waldeck Valkosauva. 373 00:23:03,632 --> 00:23:06,885 Ja minä olen Wandelin Keijusydän. 374 00:23:07,010 --> 00:23:08,970 Hetkinen, mitä? Pelaatko tyttönä? 375 00:23:09,054 --> 00:23:11,890 Hän voittaa täyden 14:n tason puolihaltijan 376 00:23:12,015 --> 00:23:17,646 Hänen älynsä, näppäryytensä, kuntonsa ja karismansa ovat kaikki täydelliset 18. 377 00:23:17,729 --> 00:23:20,690 No niin, heitetään, Wandelin. 378 00:23:20,774 --> 00:23:22,317 Naiset ensin. 379 00:23:23,735 --> 00:23:24,611 Vitun nynny. 380 00:23:42,921 --> 00:23:43,755 20! 381 00:23:43,839 --> 00:23:46,091 En kestä enää. 382 00:23:46,174 --> 00:23:49,845 Olet heittänyt 20:n summaa kolme päivää! 383 00:23:49,970 --> 00:23:54,891 On aika lopettaa peli. Haamu ilmestyy ja loitsii elinvoiman imun. 384 00:23:55,100 --> 00:23:57,561 Elinvoiman imun? Mutta se tappaa heti. 385 00:23:57,644 --> 00:24:02,691 Oikein. Pienin heitto estää pelastumisen, ja haamu tappaa hahmon heti. 386 00:24:03,024 --> 00:24:06,945 Pelottaako Wanda Lame? Heitetään. 387 00:24:07,529 --> 00:24:09,364 Käsikramppi! En voi heittää. 388 00:24:10,449 --> 00:24:12,534 Pyydän nopanheittoastiaa. 389 00:24:12,617 --> 00:24:16,955 En näe sääntöjen kieltävän sitä, joten sallin sen. 390 00:24:17,080 --> 00:24:19,374 Älä viitsi, Neil. Tuo on paskaa! 391 00:24:19,541 --> 00:24:23,503 Hei! Minä olen tyrmänvartija, joten olen Jumala, eli turpa kiinni, 392 00:24:23,587 --> 00:24:26,715 tai kasvatan Wandelinille 200-kiloisen kyrvän. 393 00:24:26,798 --> 00:24:30,135 Ok, Neil. Hitsi. Rauhoitu nyt, saatana. 394 00:24:30,218 --> 00:24:31,511 Heitän puolestasi. 395 00:24:31,595 --> 00:24:34,723 Sopii, mutta jos voitan, hän ottaa paikkasi helvetissä. 396 00:24:34,806 --> 00:24:37,893 - Ei, Kevin, en voi suostua siihen. - Älä huoli minusta. 397 00:24:37,976 --> 00:24:40,604 Minua valmentaa maailman paras D&D-pelaaja. 398 00:24:40,687 --> 00:24:43,940 Pystyt siihen. Heilauta rannetta ja pyöräytä sitä. 399 00:24:44,024 --> 00:24:47,194 - Ja hei, uskon sinuun. - Kiitos, isä. Osaamme tämän. 400 00:24:49,613 --> 00:24:52,449 19? Mikä luuseri! 401 00:24:52,532 --> 00:24:54,201 Olet paska, Kevin! 402 00:24:54,284 --> 00:24:59,498 Ensiksi maailmanvalloituksessani sulatan jokaisen - 403 00:24:59,581 --> 00:25:03,001 tämän kirkon takaperoisen persreiän sielun! 404 00:25:03,084 --> 00:25:04,419 Pakko käydä paskalla. 405 00:25:05,837 --> 00:25:08,924 - Voi luoja, oikeastiko? - Chassidy, mitä oikein teet? 406 00:25:09,090 --> 00:25:12,969 Älä huoli, isä. Jeesus sanoi, ettei se ole syntiä kirkossa ja perseeseen. 407 00:25:13,053 --> 00:25:16,264 - Kusipää, ei se ollut käsikirjoituksessa. - Improvisoin. 408 00:25:17,140 --> 00:25:18,725 Jeesus saa persettä. 409 00:25:20,810 --> 00:25:23,230 Mitä? Ei, tuota ei lasketa. 410 00:25:23,355 --> 00:25:26,775 Heitto on heitto. Haamu iskee Wandelinia elinvoiman imulla. 411 00:25:26,858 --> 00:25:30,320 Elinvoima laskee nollaan. Hän kuolee 412 00:25:31,613 --> 00:25:34,241 Ei! Wandelin! 413 00:25:34,574 --> 00:25:36,409 Ei, epäreilua! 414 00:25:36,493 --> 00:25:38,870 Neil, senkin persreikä. Vihaan sinua. 415 00:25:39,037 --> 00:25:41,957 Neil! Wandelin! 416 00:25:45,794 --> 00:25:48,964 Tehtävä suoritettu. Jee! 417 00:25:49,130 --> 00:25:51,258 Siinä hän taas keikistelee. 418 00:25:51,591 --> 00:25:56,680 - Paul, olet niin ankara pojallemme. - Ei niin kovaa, muruseni. 419 00:25:59,766 --> 00:26:00,600 20! 420 00:26:01,351 --> 00:26:05,480 - Sillä ei ollut mitään saumaa. - Olen pahoillani, ettet saanut rahoja. 421 00:26:05,564 --> 00:26:08,608 Hän sanoi, että vaikka kirjaimellisesti voitin Saatanan, 422 00:26:08,692 --> 00:26:11,027 tein sen pelaamalla D&D: tä, joten voi voi. 423 00:26:11,111 --> 00:26:15,073 Mutta myönnän, että nähdessäni sinun käyttävän Käänteistä Kelmiheittoani, 424 00:26:15,156 --> 00:26:16,741 olin ylpeä. 425 00:26:16,825 --> 00:26:19,119 Viimein löysimme jotain yhteistä tekemistä. 426 00:26:19,202 --> 00:26:21,830 Hei, nörtteilystä ei ole haittaa, vai mitä? 427 00:26:22,414 --> 00:26:23,707 Nörtit! 428 00:26:23,790 --> 00:26:25,625 Juokse, Kevin, juokse! 429 00:27:09,669 --> 00:27:11,588 Tekstitys: Antti Rinta-Loppi