1
00:00:05,005 --> 00:00:07,924
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:10,010 --> 00:00:13,680
{\an8}Jeesus on suurin herra
3
00:00:14,264 --> 00:00:17,559
{\an8}Korkeine poskipäineen
Komeana ja pitkänä
4
00:00:17,726 --> 00:00:21,146
Buddhaa parempi, joka on läski ja kalju
5
00:00:21,396 --> 00:00:25,025
Tai kuusikätinen kummajainen Nepalista
6
00:00:25,108 --> 00:00:28,403
Zeus ja Xenu voivat imeä hänen pallejaan
7
00:00:28,486 --> 00:00:31,740
Jeesus on suurin herra
8
00:00:31,823 --> 00:00:35,243
Aamen!
Kiitos, Adnes kauniista laulusta,
9
00:00:35,326 --> 00:00:37,704
ja kiitos kaikille anteliaisuudestanne -
10
00:00:37,787 --> 00:00:40,582
erikoiskeräykseemme
paikallispoliisillemme.
11
00:00:40,832 --> 00:00:43,501
Paljon rahaa.
Tuon takia siis raahasit minut tänne.
12
00:00:43,585 --> 00:00:48,089
Mitä tarkoitat? Rakastan Jeesusta!
Tuo iso punainen, jolla on sarvet, eikö?
13
00:00:52,052 --> 00:00:53,511
Veljet ja siskot,
14
00:00:53,595 --> 00:00:56,181
Jeesus ilmestyi minulle viime yönä.
15
00:00:56,264 --> 00:00:57,849
Aamen, veli!
16
00:00:57,932 --> 00:01:02,270
Hän kertoi, että suurin elämäntapaamme
kohtaava uhka ei ole kuviometa.
17
00:01:02,604 --> 00:01:04,773
Ei ole!
18
00:01:04,856 --> 00:01:09,861
Eikä se, että Paradisessa on väkilukuun
nähden eniten pedofiileja.
19
00:01:10,028 --> 00:01:13,615
Älkää huoliko niistä
Pippelin koskettelijoista
20
00:01:13,782 --> 00:01:17,243
Kaikkein suurin uhka on roolipeli.
21
00:01:17,327 --> 00:01:21,372
- Dungeons & Dragons!
- Kyllä! Hetkinen, mitä hän sanoi?
22
00:01:21,539 --> 00:01:25,460
Jumala sanoi, että tämä saatanallinen
rituaali voi avata portin helvettiin,
23
00:01:25,543 --> 00:01:30,256
vapauttaen itse Saatanan, ja lapset ovat
pelanneet Dungeons & Dragonsia -
24
00:01:30,340 --> 00:01:32,133
täällä Paradisessa!
25
00:01:33,384 --> 00:01:37,305
Tiedän tämän todeksi, sillä oma poikani
huijattiin pelaamaan,
26
00:01:37,388 --> 00:01:40,850
ja vain yksi peli teki hänestä homon!
27
00:01:41,017 --> 00:01:43,603
Saisinko alkoholittoman mango daiquirin?
28
00:01:44,854 --> 00:01:47,732
Paradisen poliisi ei ansaitse penniäkään,
29
00:01:47,816 --> 00:01:51,611
ennen kuin he hävittävät saatanallisen
Dungeons & Dragons -kultin.
30
00:01:51,778 --> 00:01:53,196
Aamen!
31
00:01:53,363 --> 00:01:57,742
Jumalauta, Bullet. Tarvitsimme nuo rahat.
Bullet?
32
00:01:57,951 --> 00:02:01,287
Tulin Jumalan taloon,
mutten odottanut tapaavani enkeliä.
33
00:02:02,080 --> 00:02:04,624
Anteeksi,
aiheutin itselleni dorkaväristyksen.
34
00:02:05,291 --> 00:02:08,336
Olen täällä sunnuntaisin.
Isäni on saarnaaja.
35
00:02:08,419 --> 00:02:12,507
Olet kuin minä. On pakko käydä,
vaikkei usko tätä typerää paskaa.
36
00:02:12,590 --> 00:02:18,179
- Tottakai uskon Jumalaan, olen kristitty.
- Ja sinä läpäisit testini! Hauska tavata.
37
00:02:18,346 --> 00:02:20,515
Olen Bullet. Vitun kova kristitty.
38
00:02:20,598 --> 00:02:24,477
Mahtavaa! Täällä on vaikea löytää
kristittyjä miehiä.
39
00:02:24,602 --> 00:02:28,273
- Menisin mielelläni treffeille kanssasi!
- Hän on ylösnoussut.
40
00:02:28,356 --> 00:02:32,902
Aika mennä, Chassidy. Isä Golem suostui
piiskaamaan veljesi taas heteroksi.
41
00:02:48,126 --> 00:02:49,752
PARADISEN POLIISILAITOS
42
00:02:49,961 --> 00:02:51,588
Kuunnelkaa! Tästä lähtien -
43
00:02:51,671 --> 00:02:53,840
laitoksen tavoitteena on pidättää -
44
00:02:53,923 --> 00:02:57,302
jokainen kaupungin
Dungeons & Dragons -nörtti.
45
00:02:57,385 --> 00:02:59,846
No niin! Aika testata nörtin nujauttajaa.
46
00:03:00,346 --> 00:03:03,391
Dusty. Oletko ollut perseet
vastakkain nörtin nujauttajalla?
47
00:03:04,309 --> 00:03:08,855
Haloo, HR. Hän pyysi minua menemään
perseet vastakkain jälleen.
48
00:03:09,105 --> 00:03:14,027
- Pitäisikö vain tehdä niin? Gina, sinäkö?
- Unohdinko mainita olevani uusi HR-pomo?
49
00:03:14,110 --> 00:03:17,864
{\an8}Onko D&D oikeasti laiton? Meillä on myös
monta selvittämätöntä murhaa.
50
00:03:17,947 --> 00:03:20,909
Blaa, murhat, blaa.
Ilman kirkon rahoja -
51
00:03:20,992 --> 00:03:24,245
{\an8}ei ole varaa ruokkia vankeja
edes vanhalla makkaralla.
52
00:03:24,329 --> 00:03:27,040
Dusty, vapauta yksi roisto vankilasta.
53
00:03:27,123 --> 00:03:29,459
Päällikkö, miten päätän kenet vapautan?
54
00:03:29,542 --> 00:03:32,503
{\an8}Valitse vain yhden!
Ihan sama, miten teet sen.
55
00:03:32,587 --> 00:03:35,298
Haluan teidät loput
pidättämään jokaisen -
56
00:03:35,381 --> 00:03:37,967
kaupungin finninaamaisen,
tyynyä nussivan paladiinin.
57
00:03:38,051 --> 00:03:40,220
Gina, ajat kanssani.
Kevin, ajat Fitzin kanssa.
58
00:03:40,303 --> 00:03:42,764
Taasko Kevin? Mikset sinä ota häntä?
59
00:03:42,847 --> 00:03:45,225
Hän näyttää kaipaavan isä-poika
hetkeä.
60
00:03:45,308 --> 00:03:48,394
"Haluan olla päivän kanssasi.
Katsotaanko elokuva?"
61
00:03:48,519 --> 00:03:51,314
"Muutoin kyllä,
mutta tyttöystäväni tulee käymään."
62
00:03:52,148 --> 00:03:53,775
En halua ajaa Kevinin kanssa.
63
00:03:53,858 --> 00:03:57,654
En kestä lisää kiusallisia keskusteluita.
Meillä ei ole mitään yhteistä.
64
00:03:57,737 --> 00:04:00,156
Enkös yllättänyt sinut
panemasta vesimelonia.
65
00:04:00,240 --> 00:04:04,452
Mitä? Hyi, ei! Se oli hunajameloni.
Minulla on tasovaatimuksia.
66
00:04:04,577 --> 00:04:07,163
En aja kummankaan meloniin
sekaantujan kanssa.
67
00:04:07,247 --> 00:04:10,917
Ok, selvä. Gina, olet Fitzin kanssa.
Kevin, ajat kanssani.
68
00:04:11,084 --> 00:04:16,756
Miksi minä en saa tehtäviä?
Haluan ampua rikollisia taas.
69
00:04:16,839 --> 00:04:18,675
Hopson, se on banaani.
70
00:04:18,758 --> 00:04:21,261
Ai, en tee mitään oikein.
71
00:04:21,427 --> 00:04:22,971
Lopetan kaiken tähän.
72
00:04:23,221 --> 00:04:25,431
Hyvästi, persreiät!
73
00:04:25,890 --> 00:04:28,851
Voi paska.
Tämä banaani ei ole edes ladattu.
74
00:04:30,853 --> 00:04:33,815
Joko ison pojan karvasi kasvavat?
75
00:04:34,023 --> 00:04:36,985
Mitä jos puhuisimme tehtävästämme?
76
00:04:37,068 --> 00:04:38,027
Vau! Hyvä idea.
77
00:04:38,111 --> 00:04:41,572
Luuletko tosiaan D&D: n olevan jokin
saatanallinen rituaali?
78
00:04:41,656 --> 00:04:45,743
En. Se on typerä nörttipeli.
Teen sen kirkon rahojen vuoksi.
79
00:04:46,661 --> 00:04:49,747
Hei, saarnaaja Paul, miten menee
helluntaihemmoni?
80
00:04:50,248 --> 00:04:53,293
Formalisti heterosta homoksi,
ja taas heteroksi kääntynyt poikani -
81
00:04:53,376 --> 00:04:58,006
tunnusti juuri, että tällä hetkellä on
meneillään D&D -peli sarjakuvakaupassa.
82
00:04:58,089 --> 00:05:00,842
Älä huoli, saarnaaja. Marssin sinne -
83
00:05:00,925 --> 00:05:03,177
ja pidätän heidät siltä istumalta.
84
00:05:03,386 --> 00:05:07,098
Olet kaiuttimessa.
Muutit juuri poikani taas homoksi.
85
00:05:07,265 --> 00:05:08,850
Hän on ylösnoussut!
86
00:05:09,434 --> 00:05:11,728
KUOLE YKSIN SARJAKUVAT
87
00:05:11,811 --> 00:05:17,900
Tämä 20-sivuinen noppa on edelleen lämmin.
Tuolit haisevat yhä sipulisipsi-pierulta.
88
00:05:18,067 --> 00:05:20,069
Gina, mitä sait irti omistajasta?
89
00:05:20,153 --> 00:05:23,114
Hän ei puhu, ja hakkasin häntä,
kunnes kusi alleen.
90
00:05:23,239 --> 00:05:26,826
- Joo, sitä se on.
- Tiedän, mikä saa hänet puhumaan.
91
00:05:27,076 --> 00:05:31,581
Mitä teet? Se on Mediocre Comicsin numero
kolme. Ihmiskumkvatin ensiesiintyminen.
92
00:05:33,666 --> 00:05:35,084
Ei, älä satuta sitä!
93
00:05:35,168 --> 00:05:38,338
Olisi sääli, jos se laskisi near mintistä
verified -luokkaan.
94
00:05:39,339 --> 00:05:40,840
Ei!
95
00:05:40,923 --> 00:05:42,258
Senkin hirviö!
96
00:05:42,342 --> 00:05:46,637
Tiedän vain, että D&D-klaanin johtaja
kutsuu itseään maagi Merkiniksi.
97
00:05:46,721 --> 00:05:50,933
He luultavasti menivät pelaamaan loppuun
puumajaansa. Enempää en kerro,
98
00:05:51,017 --> 00:05:55,313
ellei hän lyö minua uudelleen,
kunnes kusen jälleen.
99
00:05:58,941 --> 00:06:02,195
- Taas myöhässä.
- Miten olemme aina vain vähän myöhässä?
100
00:06:02,278 --> 00:06:05,782
Heidän pizzansakin on outo.
Pelkkä pohja kastikkeella.
101
00:06:05,865 --> 00:06:09,369
Sanotko, että maito kellistää heidät,
mutta me emme siihen pysty?
102
00:06:09,452 --> 00:06:11,788
Tarvitsetteko lisätietoja,
103
00:06:11,871 --> 00:06:15,208
joita en kerro, ellet laita tätä
prinsessa Leia -asua,
104
00:06:15,291 --> 00:06:18,127
ja hakkaa minua tällä
hiekkakansan gaffi-kepillä?
105
00:06:18,211 --> 00:06:21,297
- Hyvä on, mutta se maksaa 100 dollaria.
- Olen mukana!
106
00:06:22,548 --> 00:06:25,093
Päällikkö käski vapauttaa yhden teistä,
107
00:06:25,176 --> 00:06:28,262
ja keksin vain yhden reilun
tavan tehdä se.
108
00:06:28,429 --> 00:06:30,223
VANKI KOTIIN
109
00:06:34,685 --> 00:06:39,315
Olen konstaapeli Dusty,
ja tervetuloa Vanki Kotiin -ohjelmaan!
110
00:06:40,650 --> 00:06:43,778
Eniten pisteitä pelin lopussa kerännyt -
111
00:06:43,861 --> 00:06:46,239
voittaa vapautensa!
112
00:06:46,572 --> 00:06:50,827
Kysyimme 100 vangilta:
"Mitä teet heti vankilasta päästyäsi?"
113
00:06:50,910 --> 00:06:55,998
- Puukotan sinua lihavaan niskaasi.
- Näytä "puukottaa lihavaa niskaani."
114
00:06:56,082 --> 00:06:57,458
Kysely sanoo...
115
00:06:57,959 --> 00:06:59,043
NISKASI PUUKOTUS
116
00:06:59,127 --> 00:07:01,546
- Olet taululla, Tuco.
- Tämä on paska show!
117
00:07:01,838 --> 00:07:04,090
Steve Harvey todella lastataan.
118
00:07:05,925 --> 00:07:08,219
Mahtavat ensitreffit, eikö?
119
00:07:08,302 --> 00:07:12,098
Joo, en tiennyt kahden tunnin
raamattupiirin saavan niin kovaksi.
120
00:07:13,266 --> 00:07:17,478
Bullet! Pidän sinusta paljon,
mutten voi tehdä sitä. Olemme kristittyjä!
121
00:07:17,562 --> 00:07:20,314
Todellako? Mikä sitten käy?
Runkata, eikö?
122
00:07:20,398 --> 00:07:23,359
Ei. Aika varmasti
Raamattu pitää sitä syntinä.
123
00:07:23,443 --> 00:07:26,195
Meidän on tehtävä, kuten Raamattu opettaa.
124
00:07:26,279 --> 00:07:28,906
Voinko katsoa?
Anteeksi, on käytävä paskalla.
125
00:07:31,701 --> 00:07:32,827
KAKKA KIERROSSA
126
00:07:36,080 --> 00:07:37,498
24H KOPIOINTI
127
00:07:40,793 --> 00:07:41,836
RAAMATTU
128
00:08:12,742 --> 00:08:15,286
En tiennytkään,
että kymmenes käsky kuuluu:
129
00:08:15,369 --> 00:08:18,080
"Sinun ei pidä himoita,
ja runkkaus on ihan ok."
130
00:08:18,289 --> 00:08:20,917
Minusta sinun pitäisi olla
parempi kristitty.
131
00:08:22,710 --> 00:08:26,923
En voi uskoa, että joukko D&D-dorkia
on päihittänyt meidät.
132
00:08:27,006 --> 00:08:29,926
Tämä on nöyryyttävin minulle
tapahtunut asia.
133
00:08:30,009 --> 00:08:32,678
Ja tänään yllätin sinut
panemasta vesimelonia.
134
00:08:32,762 --> 00:08:36,807
- Se oli hunajameloni! En ole pervo!
- Pervoista puheen ollen, missä Kevin on?
135
00:08:36,891 --> 00:08:40,394
En kutsunut häntä. Yritin puhua
ison pojan karvoista, ja -
136
00:08:40,478 --> 00:08:42,647
sen jälkeen en keksi enää muuta.
137
00:08:42,730 --> 00:08:46,734
Tuhlatessamme aikaa
tähän D&D-tapaukseen, on tapahtunut 10...
138
00:08:47,109 --> 00:08:49,737
...11 murhaa.
Ehkä voimme keskittyä niihin.
139
00:08:49,904 --> 00:08:51,822
Ei, olen liian surullinen.
140
00:08:52,031 --> 00:08:55,076
Sinun on toimitettava
uusi juustoton pizza.
141
00:08:55,159 --> 00:08:58,120
Soittaja sanoi nimekseen:
Quo Hein Lohikäärmeriesa,
142
00:08:58,204 --> 00:09:01,415
ja hänen juustonsietonsa on vain
kakkostasoa.
143
00:09:01,624 --> 00:09:03,459
Mitä se edes tarkoittaa?
144
00:09:06,504 --> 00:09:08,756
Maagi Merkin, pyöräyttää 20!
145
00:09:08,839 --> 00:09:10,007
Kriittinen osuma!
146
00:09:10,675 --> 00:09:15,763
Hänen nelostason mystinen nuolensa repii
osteomantikon hajoavaa lihaa,
147
00:09:15,888 --> 00:09:20,309
lähettäen mätänevän olion
takaisin helvettiin, mistä tulikin.
148
00:09:20,393 --> 00:09:21,352
Joo!
149
00:09:21,435 --> 00:09:24,730
Merkin on mahtava. Hän heittää 20
82 prosenttisesti,
150
00:09:24,855 --> 00:09:27,525
ja kuulin,
että hän melkein koski tytön rintaliiviä.
151
00:09:28,359 --> 00:09:32,113
- Tilasiko joku juustotonta pizzaa?
- Mahtavaa.
152
00:09:32,196 --> 00:09:36,117
Juusto muuttaa paskomiseni
neutraalin hyvästä kaoottisen pahaan.
153
00:09:37,285 --> 00:09:39,203
En toimita juustotonta pizzaa.
154
00:09:39,287 --> 00:09:42,039
Toimitan juustotonta oikeutta,
paskiaiset!
155
00:09:42,123 --> 00:09:43,291
Nörtit!
156
00:09:49,547 --> 00:09:55,261
- Sinä olet varmaankin Merkin... Kevin!
- Löysin neljä lisää. Mitä teemme heille?
157
00:09:55,344 --> 00:09:59,223
Näytän näille nörteille,
miltä kasitason salama tuntuu.
158
00:10:00,766 --> 00:10:02,435
Hitsin pimpulat!
159
00:10:03,811 --> 00:10:07,064
On sanottava. Vedit kakkoseen.
Vedit kuivana kakkoseen.
160
00:10:07,148 --> 00:10:10,276
En voi uskoa, että olitkin yksi
niistä D&D-nörteistä.
161
00:10:10,359 --> 00:10:13,362
Sitten vielä tuplavedit
vinkkaamalla ystävillesi.
162
00:10:13,446 --> 00:10:14,822
Mitä heille tapahtuu?
163
00:10:14,905 --> 00:10:18,117
Saarnaaja Paul läpsäisee
ranteelle ja lähettää kotiin.
164
00:10:18,200 --> 00:10:21,162
Kukaan ei saa tietää,
että sekaannuit tähän.
165
00:10:21,245 --> 00:10:23,247
Ei enää D&D: tä. Koskaan!
166
00:10:23,456 --> 00:10:27,752
Epäreilua! Vain D&D teki minut
onnelliseksi sinun ja äidin eron jälkeen.
167
00:10:27,835 --> 00:10:31,422
Olen myös tosi hyvä.
Opin kaiken lukemalla tästä tyypistä.
168
00:10:31,505 --> 00:10:35,509
Waldeck Valkosauva,
suurin D&D-pelaaja koskaan.
169
00:10:35,676 --> 00:10:37,637
Hän keksi käänteisen kelmiheiton.
170
00:10:37,720 --> 00:10:41,140
Tekniikan, joka mahdollisti 20:n
heittämisen 99%: ssa heitoista.
171
00:10:41,265 --> 00:10:44,143
Tutkin tekniikkaa,
ja osaan sen lähes täydellisesti.
172
00:10:44,226 --> 00:10:46,103
Niinkö? Vau!
173
00:10:46,187 --> 00:10:49,857
Jotkut lapset tekevät isästään ylpeän
menemällä huippuyliopistoon,
174
00:10:49,940 --> 00:10:53,903
tai tulemalla astronautiksi,
mutta sinä voit heiluttaa kättäsi näin.
175
00:10:54,654 --> 00:10:56,238
Hyvää työtä, poikani!
176
00:10:56,322 --> 00:10:57,573
- Oikeastiko?
- Ei vitussa!
177
00:10:59,075 --> 00:11:02,328
Ehkä en pelaisi D&D: tä,
jos viettäisit kanssani aikaa.
178
00:11:02,411 --> 00:11:04,455
Olet ehkä oikeassa.
179
00:11:04,580 --> 00:11:06,957
En ole yrittänyt juuri luoda
sinuun yhteyttä.
180
00:11:07,041 --> 00:11:10,878
Etsitään jotain,
mistä molemmat voivat nauttia.
181
00:11:13,047 --> 00:11:15,716
Luulin toista, mutta siistin sijasta tämä
onkin epämukavaa.
182
00:11:15,966 --> 00:11:20,179
Joo, varsinkin kun tuo on nauha
sinusta ja äidistä.
183
00:11:20,262 --> 00:11:23,641
Pornoa on vaikea löytää kirkon katkaistua
kaupungin netin.
184
00:11:23,724 --> 00:11:27,520
Saarnaaja Paul sanoi disneyjunior. comin
muuttaneen hänen poikansa homoksi.
185
00:11:29,605 --> 00:11:32,358
- Oletko lähellä?
- En ole varma.
186
00:11:32,608 --> 00:11:35,695
Kadotin tunnon 20 minuuttia sitten.
Haistan savua.
187
00:11:35,778 --> 00:11:37,947
- Voi ei! Mitä voin tehdä?
- Kurkkusi voisi -
188
00:11:38,030 --> 00:11:39,699
- viilentää sitä hieman.
- Ei!
189
00:11:40,116 --> 00:11:41,492
Oraaliseksi on syntiä!
190
00:11:41,784 --> 00:11:46,247
Pat Robertson 700-klubissa sanoi niin,
ja kaikki mitä hän sanoo, pitää.
191
00:11:46,330 --> 00:11:47,581
Pitää käydä paskalla.
192
00:11:49,625 --> 00:11:52,044
24H VIDEOEDITOINTI
193
00:11:53,713 --> 00:11:56,799
Jalkapallo on mälsää.
Katsotaan mitä klubissa menee.
194
00:11:58,634 --> 00:12:02,012
Muistakaa,
mitä aina sunnuntaisin saarnaan.
195
00:12:02,096 --> 00:12:03,973
Jumala haluaa sinun ottavan -
196
00:12:04,056 --> 00:12:07,810
suihin niin paljon kuin mahdollista.
197
00:12:08,060 --> 00:12:11,188
Koska mitä enemmän otat suihin,
198
00:12:11,272 --> 00:12:15,401
sen enemmän sinua palkitaan taivaassa
suihinotolla.
199
00:12:15,484 --> 00:12:19,697
Onneksi peseydyin siltä varalta,
että Pat Robertson käskee ottaa suihin.
200
00:12:21,699 --> 00:12:25,244
- Onko Sico Miekkakäsi kotona?
- En tunne ketään armenialaista.
201
00:12:25,327 --> 00:12:26,328
Tarkoitan Ericiä.
202
00:12:26,412 --> 00:12:30,249
Eric on poissa. Saarnaaja sanoi,
että hän halusi kirkon reissulle.
203
00:12:30,332 --> 00:12:33,586
Pidin sitä kummana, koska olemme
juutalaisia. Sitten tajusin,
204
00:12:33,669 --> 00:12:36,672
etten ole hyvä äiti, joten en kysellyt.
Näkemiin.
205
00:12:36,756 --> 00:12:39,258
Kirkon reissu. Mitä se voi tarkoittaa?
206
00:12:39,341 --> 00:12:43,262
Varis! Minkä viestin tuot,
siivekäs viestinviejä?
207
00:12:43,345 --> 00:12:47,641
Merkin, se olen minä, Miekkakäsi.
Kirjoitan ketsupilla leirin ruokalassa,
208
00:12:47,725 --> 00:12:51,145
jossa olemme vangittuna. Jos kuolen,
kerro äidilleni, että hän on paska.
209
00:12:51,228 --> 00:12:54,440
Nyt on lopetettava.
Säästän hieman perunapalleroihinkin.
210
00:12:54,523 --> 00:12:56,609
Isä valehteli. Näytän hänelle!
211
00:12:56,692 --> 00:12:57,693
Lennä!
212
00:13:00,905 --> 00:13:03,240
Tervetuloa takaisin
Mitä Vanki Maksaa? -ohjelmaan.
213
00:13:03,324 --> 00:13:06,994
Seuraava tarjottava juttu on herkullinen,
ravitseva tuote -
214
00:13:07,077 --> 00:13:08,662
kahvilastamme, nimeltä:
215
00:13:08,788 --> 00:13:10,331
Cup O' Noodles.
216
00:13:10,539 --> 00:13:13,000
- Marvin, mitä tarjoat?
- Kaksi tupakkaa.
217
00:13:13,083 --> 00:13:15,002
Tuco, mitä tarjoat?
218
00:13:15,085 --> 00:13:17,671
Kolme tupakkaa ja perseen nuolentaa.
219
00:13:17,755 --> 00:13:20,132
Siinä tuli keitto, joka on kuin ateria!
220
00:13:20,299 --> 00:13:22,384
Lisää näiden viestien jälkeen.
221
00:13:22,468 --> 00:13:23,385
{\an8}HELLUNTAIKIRKKO
222
00:13:23,677 --> 00:13:27,973
Teidän ansiostanne kaikki D&D-pelaajat
ovat koulutettavina kirkkoleirillä.
223
00:13:28,057 --> 00:13:30,392
Paitsi yksi. Heidän johtajansa.
224
00:13:30,476 --> 00:13:32,686
Se, joka kutsuu itseään Merkiniksi.
225
00:13:32,770 --> 00:13:34,980
Hän on tässä itse asiassa.
226
00:13:35,189 --> 00:13:39,985
Valehtelit! Sanoit, että saan pelata
Dungeons & Drag queens!
227
00:13:40,444 --> 00:13:43,280
Hyvää työtä.
Nyt, kun meillä on maagi Merkin,
228
00:13:43,364 --> 00:13:47,701
voimme polttaa ohjekirjat ja hävittää
Dungeons & Dragonsin lopullisesti.
229
00:13:47,952 --> 00:13:49,411
Ei tuo ole maagi Merkin.
230
00:13:50,204 --> 00:13:51,080
Minä olen.
231
00:13:51,163 --> 00:13:52,748
Kevin, mitä sinä teet?
232
00:13:52,832 --> 00:13:53,874
Ilmiannan itseni.
233
00:13:53,999 --> 00:13:56,836
En voi uskoa, että valehtelit,
ja lähetit ystäväni leirille.
234
00:13:56,919 --> 00:14:01,841
- Jos se sopii heille, se sopii minullekin!
- Oliko poikasi D&D-kultin vetäjä?
235
00:14:02,132 --> 00:14:06,095
Et ansaitse tätä. Sinä lähdet leirille!
236
00:14:06,262 --> 00:14:10,975
Fitz, sotkin asiat kunnolla tällä kertaa.
Mikä pahempaa, taisin satuttaa Keviniä.
237
00:14:11,058 --> 00:14:15,521
Mieti, miten häntä sattuu, kun hänelle
selviää, että Merkin on pilluperuukki.
238
00:14:15,604 --> 00:14:17,398
Minulla on yksi tässä.
239
00:14:18,065 --> 00:14:19,984
HELLUNTAILAINEN
D&D-UUDELLEENKOULUTUSLEIRI
240
00:14:20,067 --> 00:14:23,696
Merkin, hyvä, että tulit.
Miten ajattelit saada meidät ulos?
241
00:14:23,779 --> 00:14:27,491
Suunnitelmani oli löytää leiri.
En ajatellut sen pidemmälle.
242
00:14:27,575 --> 00:14:29,869
Olet parempi D&D: ssä kuin elämässä.
243
00:14:29,952 --> 00:14:33,664
Niin minäkin. Kunpa 50:n heittäminen
estäisi -
244
00:14:33,747 --> 00:14:38,377
haarakäärmettäni kastelemasta sänkyäni
keltaisilla kyynelillään nukkuessani.
245
00:14:38,460 --> 00:14:41,213
Jos minulla olisi näkymättömyysviittani,
246
00:14:41,297 --> 00:14:44,800
voisin vakoilla siskoani
suihkussa jäämättä kiinni.
247
00:14:45,050 --> 00:14:48,470
Tervetuloa
D&D-uudelleenkoulutuksen perusteisiin.
248
00:14:48,554 --> 00:14:54,768
Tämän tunnin tavoite on auttaa teitä
erottamaan fakta fantasiasta.
249
00:14:55,269 --> 00:14:59,815
D&D-jättiläiset, fiktiota.
Goljatti-jättiläinen, faktaa.
250
00:15:00,065 --> 00:15:02,443
Tulta syöksevät lohikäärmeet, fantasiaa.
251
00:15:02,818 --> 00:15:05,946
Seitsenpäinen peto tulijärvessä, faktaa.
252
00:15:07,197 --> 00:15:12,494
No niin, lapset. Otetaan pistokoe?
Onko haamuja kutsuva Endorin noita -
253
00:15:12,661 --> 00:15:15,539
- faktaa vai fantasiaa?
- Fantasiaa?
254
00:15:15,623 --> 00:15:16,790
Väärin! Faktaa.
255
00:15:16,874 --> 00:15:20,002
Ensimmäinen Samuelin kirja, luku 28,
jakeet 3-25.
256
00:15:20,085 --> 00:15:23,964
Jos olisin puhunut variksia kutsuvasta
Neverwinterin ämmästä,
257
00:15:24,131 --> 00:15:25,591
olisi se ollut hömppää.
258
00:15:25,674 --> 00:15:29,970
Faktaa, fantasiaa, faktaa, fantasiaa.
Ette vain ymmärrä.
259
00:15:34,391 --> 00:15:37,978
En voi uskoa,
että kaikki 92 kysymystä meni väärin.
260
00:15:38,062 --> 00:15:41,815
Kokoontukaa, seikkailijat.
Sain idean niistä sähköshokeista.
261
00:15:41,899 --> 00:15:45,903
Tänään saarnaaja Paul polttaa
D&D-käsikirjamme, mutta me estämme sen.
262
00:15:45,986 --> 00:15:48,322
Etsikää nämä tarvikkeet leiristä.
263
00:15:51,617 --> 00:15:55,621
- Miksi minä en saa tehdä mitään siistiä?
- Kuule, Kylmäkäsi,
264
00:15:55,704 --> 00:15:58,666
mitä tulee voimaan ja näppäryteen,
elämä heitti sinulle nollan.
265
00:15:58,749 --> 00:16:00,209
- Tiedän.
- Mutta...
266
00:16:00,292 --> 00:16:03,837
- Olet korkealla autismiasteikolla!
- Hyvä! Kylmäkäsi rulettaa!
267
00:16:04,338 --> 00:16:08,550
Hymyilenkö?
Näytän ensi kertaa tunteitani.
268
00:16:09,843 --> 00:16:13,722
Tervetuloa takaisin Putkaluolaan,
jossa näemme vankien keksintöjä.
269
00:16:13,847 --> 00:16:16,684
Tervetuloa, Marvin. Kerropa tuotteestasi.
270
00:16:16,767 --> 00:16:20,479
Tämä on Juhlahuopa.
Se heitetään toisen vangin päälle.
271
00:16:20,562 --> 00:16:24,441
Hän ei pääse vapaaksi. Siinä on
reikä helpon työntymisen takaamiseksi.
272
00:16:24,525 --> 00:16:28,737
Se on yksi tapa löytää tarve
ja täyttää se. Olet älykäs!
273
00:16:28,904 --> 00:16:31,740
Laitoit kuulemma paljon rahaa
tähän keksintöön.
274
00:16:31,824 --> 00:16:34,243
Kaikki säästöni.
275
00:16:34,326 --> 00:16:36,662
Kehittelin prototyyppiä kuukausia.
276
00:16:36,745 --> 00:16:39,415
Ensin reikä oli liian pieni,
sitten liian iso.
277
00:16:39,498 --> 00:16:43,168
Minun oli raiskattava monta persettä
saadakseni sen toimimaan.
278
00:16:43,293 --> 00:16:44,878
Inspiroiva tarina.
279
00:16:44,962 --> 00:16:49,591
Annan sinulle siivun vanhentunutta
makkaraa 10%: n osuudesta yrityksessäsi.
280
00:16:49,675 --> 00:16:53,137
- Etkö halua kokeilla ennen sijoitusta?
- En todellakaan.
281
00:16:53,220 --> 00:16:54,263
-Minä haluan!
282
00:16:55,848 --> 00:16:57,391
Saimme kaiken listalta,
283
00:16:57,474 --> 00:16:59,268
- ja pussin säilytykseen.
- Hyvä.
284
00:16:59,351 --> 00:17:02,354
Kylmäkäsi, neutraloit ohjaajan
ja nappaat avaimet.
285
00:17:02,438 --> 00:17:07,109
Minäkö? Onko tuo juustoa? Odota! Ei!
286
00:17:07,776 --> 00:17:09,445
Olen laktoosi-intolerantti.
287
00:17:10,279 --> 00:17:11,113
Lopeta!
288
00:17:11,613 --> 00:17:13,824
Ei Monterey Jackia!
289
00:17:19,955 --> 00:17:21,081
Ei!
290
00:17:23,792 --> 00:17:24,960
Hän taisi kuolla.
291
00:17:25,294 --> 00:17:27,254
HELLUNTAILAINEN
D&D-UUDELLEENKOULUTUSLEIRI
292
00:17:27,337 --> 00:17:32,718
Nyt keskeytämme kirkkokoontumisen.
Näytämme heille live-roolipelaamista.
293
00:17:50,778 --> 00:17:54,198
Suloinen sisko, onko jo suihkun aika?
294
00:17:54,448 --> 00:17:56,950
Ulos täältä, perverssi!
295
00:18:04,416 --> 00:18:09,338
On aika polttaa jokainen helvetillinen
kirja, jonka takavarikoimme -
296
00:18:09,421 --> 00:18:13,592
vapauttaaksemme kaupunkimme tästä
epäpyhästä pelistä ainiaaksi!
297
00:18:13,759 --> 00:18:15,594
Pysähtykää!
298
00:18:16,595 --> 00:18:19,431
Gygaxin parran kautta, hyökätkää!
299
00:18:19,515 --> 00:18:21,308
Gygax!
300
00:18:23,102 --> 00:18:24,019
Taikaohjus!
301
00:18:32,069 --> 00:18:32,903
Kiitos, äiti.
302
00:18:34,571 --> 00:18:36,073
Murskausisku!
303
00:18:36,323 --> 00:18:38,325
Loitsun hämmennyksen.
304
00:18:42,371 --> 00:18:44,289
Tarvitsen kestävyyslääkkeen.
305
00:18:46,875 --> 00:18:50,879
Luuletteko voivanne pelottaa
pyhän valeaseilla?
306
00:18:52,673 --> 00:18:54,383
Mursit nenäni.
307
00:18:54,466 --> 00:18:56,051
Tähtikiillettä.
308
00:18:56,593 --> 00:18:59,138
Silmäni! Ne ovat nyt homoja!
309
00:18:59,221 --> 00:19:00,639
{\an8}HELLUNTAIKIRKKO
310
00:19:00,806 --> 00:19:04,059
Olen pahoillani, että näin kävi,
mutta on aika todistaa,
311
00:19:04,143 --> 00:19:05,978
ettei D&D ole saatanallinen.
312
00:19:06,061 --> 00:19:07,771
Saatte katsoa peliämme -
313
00:19:08,021 --> 00:19:09,898
tässä Jumalan talossa!
314
00:19:10,899 --> 00:19:13,610
Saarnaaja Paul, tuli ongelmia.
Joo, tiedämme.
315
00:19:13,777 --> 00:19:16,446
Ok, no, olen myöhässä vuorostani
Chipotlella.
316
00:19:20,576 --> 00:19:22,161
Hampaat! Käytät hampaita!
317
00:19:22,244 --> 00:19:25,164
- Haluatko enemmän hammasta?
- En! Kuka haluaa enemmän hammasta?
318
00:19:25,247 --> 00:19:27,374
Anteeksi, olen huono kristitty.
319
00:19:27,457 --> 00:19:30,419
Ehkä meidän on tehtävä lähetyssaarnausta.
320
00:19:30,502 --> 00:19:34,006
Rakastelu olisi varmasti todella kuumaa.
321
00:19:34,089 --> 00:19:36,008
Runsaat rintani hytkyen,
322
00:19:36,341 --> 00:19:40,596
naisellinen kukkani väristen ja
mehua tihkuen,
323
00:19:40,679 --> 00:19:45,767
mutta esiaviollinen seksi on syntiä.
Vain Jeesus itse voi muuttaa mieleni.
324
00:19:45,893 --> 00:19:48,020
- Vain hänen sanansa...
- Pakko paskoa.
325
00:19:49,855 --> 00:19:52,274
24H ROOLITUSTOIMISTO
326
00:19:55,819 --> 00:20:00,073
Jeesus Kristus. Chester, et arvaa,
kuka täällä on. Se on Jeesus Kristus!
327
00:20:00,157 --> 00:20:03,202
Lapseni, esiaviollinen seksi on syntiä,
328
00:20:03,285 --> 00:20:07,039
ellei synnistä irrottaudu
tekemällä sen kirkossa.
329
00:20:08,040 --> 00:20:10,125
Niinkö? Kiitos, Jeesus!
330
00:20:10,209 --> 00:20:13,712
- Olet tosi kuuma, lapseni.
- Pysy käsikirjoituksessa, Jeesus.
331
00:20:13,795 --> 00:20:17,799
Heivaa koira pois, ja tulet ajelulle
Camarollani Jumalan Karitsan kanssa.
332
00:20:17,883 --> 00:20:19,384
Pyhitetty olkoon tahtosi.
333
00:20:19,843 --> 00:20:22,554
Älä viitsi, Chassidy.
Ei Jeesus aja Camaroa.
334
00:20:22,638 --> 00:20:25,724
Eikä hän omaa IMDB-listausta
herpes-mainoksesta.
335
00:20:27,184 --> 00:20:29,019
Tervetuloa Cell's Kitcheniin.
336
00:20:29,102 --> 00:20:31,063
Vain kaksi kokkia on jäljellä.
337
00:20:31,230 --> 00:20:34,191
Ennen mainosta kokeilin
Leroyn vessaviiniä,
338
00:20:34,274 --> 00:20:36,318
ja se oli todella ällöttävää.
339
00:20:36,401 --> 00:20:39,905
Tuco taas valmisti
hyvännäköisen kuppikakun,
340
00:20:39,988 --> 00:20:41,448
jota haluan maistaa.
341
00:20:44,451 --> 00:20:47,037
Ihanaa. Mitä tässä on, Tuco?
342
00:20:47,120 --> 00:20:51,541
Puolimakeaa suklaata, tuorejuustoa,
hienosokeria ja kermavaahtoa.
343
00:20:52,542 --> 00:20:54,795
Siinä on selvästi salainen ainesosa.
344
00:20:54,878 --> 00:20:56,463
Rikkinäisiä partateriä.
345
00:20:56,588 --> 00:20:59,633
Se se on! Rikkinäisiä partateriä.
346
00:21:12,729 --> 00:21:14,648
Kaikki näyttävät voittavan.
347
00:21:14,815 --> 00:21:17,317
Konstaapeli Dusty lopettaa tähän.
348
00:21:24,032 --> 00:21:25,367
HELLUNTAIKIRKKO
349
00:21:26,785 --> 00:21:31,707
Katso, Merkin, edistynyt D&D. Siistiä.
Emme ole pelanneet sitä. Kokeillaan.
350
00:21:32,749 --> 00:21:34,626
Seis, Kevin! Älä tee tätä.
351
00:21:34,710 --> 00:21:38,088
Isä, jos sinun pitää ampua minut
D&D: n vuoksi, anna mennä.
352
00:21:38,171 --> 00:21:39,798
Saat luultavasti rahasi.
353
00:21:39,881 --> 00:21:42,301
Jos suonet, meillä on peli pelattavana.
354
00:21:53,478 --> 00:21:56,982
Voi luoja, väitätkö tämän hevonpaskan
olevan todellista?
355
00:21:57,190 --> 00:22:01,153
Tulin haastamaan maailman
parhaan D&D-pelaajan.
356
00:22:01,236 --> 00:22:03,655
Häviäjä karkotetaan helvettiin,
357
00:22:03,739 --> 00:22:08,452
ja voittaja päästää kuoleman ja tuhon
valloilleen maahan. Olettaen, että voitan.
358
00:22:08,618 --> 00:22:09,953
Hyväksyn haasteesi.
359
00:22:10,537 --> 00:22:13,457
Et sinä pilluperuukki.
Et ole paras pelaaja.
360
00:22:13,540 --> 00:22:14,583
Hän on!
361
00:22:14,708 --> 00:22:19,379
- Waldeck Valkosauva.
- Isä? Sinäkö olet Waldeck Valkosauva?
362
00:22:19,463 --> 00:22:22,507
Olen, Kevin.
Tämä salaisuus on jäytänyt minua.
363
00:22:22,591 --> 00:22:25,761
Olin aikoinaan paras
D&D-pelaaja maan päällä.
364
00:22:25,927 --> 00:22:29,556
Tuhlasin nuoruuteni
kehittämällä Käänteistä Kelmiheittoa.
365
00:22:29,639 --> 00:22:35,771
Sitten tajusin, että paraskin D&D-pelaaja
saa turpiin jalkapallojoukkueelta,
366
00:22:36,021 --> 00:22:39,399
tyttöjen uimajoukkueelta
ja vammaisilta lapsilta.
367
00:22:39,816 --> 00:22:43,236
En halunnut sinun päätyvän kaltaisekseni -
368
00:22:43,320 --> 00:22:44,654
nörtiksi luuseriksi.
369
00:22:44,863 --> 00:22:47,783
No niin. Taustarinat riittävät.
On aika taistella.
370
00:22:54,748 --> 00:22:59,044
Hei, Chuck, käy 7-Elevenissä hakemassa
paljon Code Red Mountain Dew'ta.
371
00:22:59,127 --> 00:23:01,380
Esitelkää hahmonne.
372
00:23:01,463 --> 00:23:03,548
Olen Waldeck Valkosauva.
373
00:23:03,632 --> 00:23:06,885
Ja minä olen Wandelin Keijusydän.
374
00:23:07,010 --> 00:23:08,970
Hetkinen, mitä? Pelaatko tyttönä?
375
00:23:09,054 --> 00:23:11,890
Hän voittaa täyden
14:n tason puolihaltijan
376
00:23:12,015 --> 00:23:17,646
Hänen älynsä, näppäryytensä, kuntonsa ja
karismansa ovat kaikki täydelliset 18.
377
00:23:17,729 --> 00:23:20,690
No niin, heitetään, Wandelin.
378
00:23:20,774 --> 00:23:22,317
Naiset ensin.
379
00:23:23,735 --> 00:23:24,611
Vitun nynny.
380
00:23:42,921 --> 00:23:43,755
20!
381
00:23:43,839 --> 00:23:46,091
En kestä enää.
382
00:23:46,174 --> 00:23:49,845
Olet heittänyt 20:n summaa kolme päivää!
383
00:23:49,970 --> 00:23:54,891
On aika lopettaa peli. Haamu ilmestyy
ja loitsii elinvoiman imun.
384
00:23:55,100 --> 00:23:57,561
Elinvoiman imun? Mutta se tappaa heti.
385
00:23:57,644 --> 00:24:02,691
Oikein. Pienin heitto estää pelastumisen,
ja haamu tappaa hahmon heti.
386
00:24:03,024 --> 00:24:06,945
Pelottaako Wanda Lame? Heitetään.
387
00:24:07,529 --> 00:24:09,364
Käsikramppi! En voi heittää.
388
00:24:10,449 --> 00:24:12,534
Pyydän nopanheittoastiaa.
389
00:24:12,617 --> 00:24:16,955
En näe sääntöjen kieltävän sitä,
joten sallin sen.
390
00:24:17,080 --> 00:24:19,374
Älä viitsi, Neil. Tuo on paskaa!
391
00:24:19,541 --> 00:24:23,503
Hei! Minä olen tyrmänvartija,
joten olen Jumala, eli turpa kiinni,
392
00:24:23,587 --> 00:24:26,715
tai kasvatan Wandelinille 200-kiloisen
kyrvän.
393
00:24:26,798 --> 00:24:30,135
Ok, Neil. Hitsi.
Rauhoitu nyt, saatana.
394
00:24:30,218 --> 00:24:31,511
Heitän puolestasi.
395
00:24:31,595 --> 00:24:34,723
Sopii, mutta jos voitan,
hän ottaa paikkasi helvetissä.
396
00:24:34,806 --> 00:24:37,893
- Ei, Kevin, en voi suostua siihen.
- Älä huoli minusta.
397
00:24:37,976 --> 00:24:40,604
Minua valmentaa
maailman paras D&D-pelaaja.
398
00:24:40,687 --> 00:24:43,940
Pystyt siihen.
Heilauta rannetta ja pyöräytä sitä.
399
00:24:44,024 --> 00:24:47,194
- Ja hei, uskon sinuun.
- Kiitos, isä. Osaamme tämän.
400
00:24:49,613 --> 00:24:52,449
19? Mikä luuseri!
401
00:24:52,532 --> 00:24:54,201
Olet paska, Kevin!
402
00:24:54,284 --> 00:24:59,498
Ensiksi maailmanvalloituksessani
sulatan jokaisen -
403
00:24:59,581 --> 00:25:03,001
tämän kirkon
takaperoisen persreiän sielun!
404
00:25:03,084 --> 00:25:04,419
Pakko käydä paskalla.
405
00:25:05,837 --> 00:25:08,924
- Voi luoja, oikeastiko?
- Chassidy, mitä oikein teet?
406
00:25:09,090 --> 00:25:12,969
Älä huoli, isä. Jeesus sanoi, ettei se ole
syntiä kirkossa ja perseeseen.
407
00:25:13,053 --> 00:25:16,264
- Kusipää, ei se ollut käsikirjoituksessa.
- Improvisoin.
408
00:25:17,140 --> 00:25:18,725
Jeesus saa persettä.
409
00:25:20,810 --> 00:25:23,230
Mitä? Ei, tuota ei lasketa.
410
00:25:23,355 --> 00:25:26,775
Heitto on heitto. Haamu iskee Wandelinia
elinvoiman imulla.
411
00:25:26,858 --> 00:25:30,320
Elinvoima laskee nollaan. Hän kuolee
412
00:25:31,613 --> 00:25:34,241
Ei! Wandelin!
413
00:25:34,574 --> 00:25:36,409
Ei, epäreilua!
414
00:25:36,493 --> 00:25:38,870
Neil, senkin persreikä. Vihaan sinua.
415
00:25:39,037 --> 00:25:41,957
Neil! Wandelin!
416
00:25:45,794 --> 00:25:48,964
Tehtävä suoritettu. Jee!
417
00:25:49,130 --> 00:25:51,258
Siinä hän taas keikistelee.
418
00:25:51,591 --> 00:25:56,680
- Paul, olet niin ankara pojallemme.
- Ei niin kovaa, muruseni.
419
00:25:59,766 --> 00:26:00,600
20!
420
00:26:01,351 --> 00:26:05,480
- Sillä ei ollut mitään saumaa.
- Olen pahoillani, ettet saanut rahoja.
421
00:26:05,564 --> 00:26:08,608
Hän sanoi, että vaikka kirjaimellisesti
voitin Saatanan,
422
00:26:08,692 --> 00:26:11,027
tein sen pelaamalla D&D: tä,
joten voi voi.
423
00:26:11,111 --> 00:26:15,073
Mutta myönnän, että nähdessäni sinun
käyttävän Käänteistä Kelmiheittoani,
424
00:26:15,156 --> 00:26:16,741
olin ylpeä.
425
00:26:16,825 --> 00:26:19,119
Viimein löysimme jotain
yhteistä tekemistä.
426
00:26:19,202 --> 00:26:21,830
Hei, nörtteilystä ei ole haittaa,
vai mitä?
427
00:26:22,414 --> 00:26:23,707
Nörtit!
428
00:26:23,790 --> 00:26:25,625
Juokse, Kevin, juokse!
429
00:27:09,669 --> 00:27:11,588
Tekstitys: Antti Rinta-Loppi