1 00:00:05,005 --> 00:00:07,966 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,428 --> 00:00:15,390 Da quando ho memoria, ho sempre voluto essere un poliziotto come mio padre. 3 00:00:22,564 --> 00:00:24,149 Muoviti di un centimetro, 4 00:00:24,358 --> 00:00:27,110 e ti infilo lo stivale talmente su per il culo... 5 00:00:27,444 --> 00:00:29,821 ...che cagherai lacci per un cazzo di mese, 6 00:00:29,905 --> 00:00:31,865 stronzo di un muso verde. 7 00:00:31,990 --> 00:00:34,535 Kevin! Dove hai sentito certe parole? 8 00:00:36,537 --> 00:00:37,371 CATTIVI 9 00:00:42,209 --> 00:00:45,128 Mio padre era il mio eroe e io ero la sua recluta, 10 00:00:45,379 --> 00:00:47,589 ma tutto cambiò, quel giorno. 11 00:00:50,801 --> 00:00:51,760 Aspetta. Dov'è Kevin? 12 00:00:51,843 --> 00:00:54,596 Sta dormendo. Dai, facciamo le cosacce. 13 00:00:56,056 --> 00:00:58,392 Papà, guarda! Sono un poliziotto, proprio come te! 14 00:01:04,231 --> 00:01:06,608 La palla! Mi hai sparato alla palla! 15 00:01:08,694 --> 00:01:10,279 Papà, stai bene? 16 00:01:10,362 --> 00:01:12,447 Cazzo, Kevin. No, non sto bene. 17 00:01:12,531 --> 00:01:14,700 Scusa, papà. Metto la sicura. 18 00:01:16,535 --> 00:01:17,619 L'altra palla! 19 00:01:17,703 --> 00:01:20,998 Quella non è la sicura, è il grilletto, piccolo deficiente! 20 00:01:21,081 --> 00:01:21,957 Oh, mio Dio. 21 00:01:24,501 --> 00:01:25,711 Agente a terra. 22 00:01:26,044 --> 00:01:27,963 13 ANNI DOPO 23 00:01:28,046 --> 00:01:30,132 Buongiorno. Come sta il mio papà preferito? 24 00:01:30,215 --> 00:01:32,718 Kevin, sono un divorziato senza palle 25 00:01:32,801 --> 00:01:36,471 costretto a portare un cerotto al testosterone per non perdere I baffi. 26 00:01:36,555 --> 00:01:39,057 Quindi cago arcobaleni. Evviva! 27 00:01:39,308 --> 00:01:42,060 Ottimo. Hai ancora quel posto libero in polizia? 28 00:01:42,144 --> 00:01:45,147 Tu che dici? Nessuno vuole fare il poliziotto, ormai. 29 00:01:45,230 --> 00:01:47,149 Ehilà? Ci sono io. 30 00:01:47,232 --> 00:01:49,234 Te I'ho detto mille volte, 31 00:01:49,318 --> 00:01:52,070 non meriti fiducia come sbirro, dopo quello che mi hai fatto. 32 00:01:52,154 --> 00:01:55,532 La mia vita andava bene prima che tu mi sfasciassi I gioielli. 33 00:01:55,699 --> 00:01:58,118 Papà, ero un bambino. Ora ho 18 anni. 34 00:01:58,201 --> 00:02:00,370 Ascolta, Kevin, ti voglio ancora bene. È solo... 35 00:02:00,495 --> 00:02:02,289 Hai una A in Lavorazione dei metalli. 36 00:02:02,372 --> 00:02:05,167 Sono sicuro che tu possa vivere bene costruendo bombe 37 00:02:05,250 --> 00:02:06,710 o altre cagate col metallo. 38 00:02:06,793 --> 00:02:08,712 - Le bombe sono noiose! - Noiose? 39 00:02:08,920 --> 00:02:10,464 Sai cosa è noioso? 40 00:02:10,589 --> 00:02:14,593 Fare I'amore con un uomo di mezza età senza testicoli e con il pendolo moscio. 41 00:02:14,718 --> 00:02:16,219 Perché tua madre mi ha lasciato? 42 00:02:16,303 --> 00:02:20,515 Ha detto che I'ha fatto perché sei uno stronzo sessista e cocciuto 43 00:02:20,599 --> 00:02:21,975 incapace di autocritica. 44 00:02:22,059 --> 00:02:25,896 È ridicolo. Non mi avrebbe mai lasciato per delle banalità simili. 45 00:02:26,021 --> 00:02:29,608 È ovvio che se ne sia andata perché le mancavano troppo le mie palle. 46 00:02:29,691 --> 00:02:30,817 Chi potrebbe biasimarla? 47 00:02:30,901 --> 00:02:32,152 Erano quasi perfette. 48 00:02:32,235 --> 00:02:35,405 Lisce e glabre. Tua madre non poteva farne a meno. 49 00:02:35,489 --> 00:02:39,159 Gliele mettevo sugli occhi e lei fingeva di essere Hamburglar. 50 00:02:40,285 --> 00:02:42,663 Sono questi I momenti che mi mancano di più. 51 00:02:42,829 --> 00:02:44,289 Avresti dovuto vederla, Kevin. 52 00:02:44,373 --> 00:02:46,833 Si metteva il cappello nero e faceva... 53 00:02:53,090 --> 00:02:55,008 DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI PARADISE 54 00:02:56,134 --> 00:02:57,302 'Giorno, splendore. 55 00:02:58,637 --> 00:03:01,473 Gina, sai bene che I'ordine restrittivo 56 00:03:01,556 --> 00:03:04,976 ti impedisce, nello specifico, di strizzarmi le tettone. 57 00:03:05,936 --> 00:03:07,604 Mi impedisce di fare questo? 58 00:03:08,980 --> 00:03:13,360 Sì. "Tirarmi il Walter", articolo sette, paragrafo due. 59 00:03:13,443 --> 00:03:16,446 Buongiorno. Iniziamo. Dov'è Bullet? 60 00:03:16,530 --> 00:03:21,451 Scusa, Capo, ero nella stanza delle prove a fare... l'inventario. 61 00:03:22,160 --> 00:03:24,871 Cazzo, quanto amo I'inventario! 62 00:03:25,205 --> 00:03:28,417 Inventario? Cos'è quella polvere bianca che hai sul muso? 63 00:03:28,500 --> 00:03:32,295 Come faccio a trovare la cocaina se non ne conosco I'odore? 64 00:03:32,379 --> 00:03:33,380 Giusto. Proseguiamo! 65 00:03:33,463 --> 00:03:35,507 Capo, prima di tutto, namaste. 66 00:03:35,841 --> 00:03:38,969 Poi, quando avrò il mio cazzo di giubbotto antiproiettile? 67 00:03:39,052 --> 00:03:40,637 Mai! Siamo al verde, Fitzgerald. 68 00:03:40,762 --> 00:03:43,765 Abbiamo 12 proiettili e ci devono bastare fino alla fine del mese. 69 00:03:43,849 --> 00:03:46,643 Non possiamo permetterci neanche la pensione di Hopson. 70 00:03:46,768 --> 00:03:47,894 Hopson! 71 00:03:47,978 --> 00:03:50,856 Nel 1941 ero la ragazza più carina della scuola. 72 00:03:50,939 --> 00:03:55,485 Ho vinto un concorso di bellezza e ho fatto ditalini a Mickey Rooney. 73 00:03:55,569 --> 00:03:58,321 Non ti serve un giubbotto, mica ti sparano. 74 00:03:58,405 --> 00:04:00,073 Hai paura di scendere dalla volante. 75 00:04:00,323 --> 00:04:01,908 È stress post-traumatico, Capo. 76 00:04:01,992 --> 00:04:05,328 Ho fatto il poliziotto a Chicago. Sono successe cose brutte. 77 00:04:05,412 --> 00:04:07,164 Ma riesco a sostenere lo stress 78 00:04:07,247 --> 00:04:10,083 ripetendo il mio mantra mentre medito. 79 00:04:11,084 --> 00:04:12,711 Fitzgerald, aiutami! 80 00:04:13,170 --> 00:04:16,214 Mega Converse pesce platy diaframma. 81 00:04:17,257 --> 00:04:20,886 Qualcun altro di voi idioti è riuscito a fare qualcosa di utile ieri? 82 00:04:20,969 --> 00:04:24,723 Io ho fermato un tipo di colore sospetto. 83 00:04:27,726 --> 00:04:29,895 Per la terza volta questa settimana. 84 00:04:30,020 --> 00:04:33,440 L'unica cosa che fa il suo lavoro qui è la pompa insulinica di Dusty. 85 00:04:35,442 --> 00:04:39,196 Io faccio il mio lavoro. Ho arrestato il mio 99esimo criminale ieri. 86 00:04:39,279 --> 00:04:42,282 - Tieni il conto? - Non solo. 87 00:04:42,365 --> 00:04:43,492 Ho un album dei ricordi. 88 00:04:43,575 --> 00:04:46,912 Non dimenticherò mai la prima volta. Era uno che sporcava in giro. 89 00:04:46,995 --> 00:04:52,250 Ecco I'esatto momento in cui 50mila volt gli hanno polverizzato la spina dorsale. 90 00:04:52,709 --> 00:04:56,046 Non sporca più niente, perché non può tenere nulla in mano. 91 00:04:56,129 --> 00:04:59,132 Sei andata da quello strizzacervelli per il tuo problema di rabbia? 92 00:04:59,382 --> 00:05:03,678 Questo? È saltato fuori che non aveva pagato il parcheggio. 93 00:05:03,845 --> 00:05:04,971 Pezzo di merda. 94 00:05:05,055 --> 00:05:07,224 Santo Dio. Ecco perché tutti ci odiano. 95 00:05:07,307 --> 00:05:10,310 Magari andrebbe meglio se non dovessimo girare 96 00:05:10,393 --> 00:05:12,604 con un ano arricciato sulla mostrina. 97 00:05:12,729 --> 00:05:14,147 "Ano arricciato"? 98 00:05:14,272 --> 00:05:18,610 È un tramonto che ho disegnato io stesso con Paint. 99 00:05:18,693 --> 00:05:21,238 Mi piace I'ano. Mette paura ai cittadini. 100 00:05:21,321 --> 00:05:25,242 Voglio dire, potremmo aggiungerci anche un manganello infilato dentro. 101 00:05:25,325 --> 00:05:27,536 Sì, ho letto il tuo suggerimento. 102 00:05:27,619 --> 00:05:29,621 Il fatto è che nessuno vuole lavorare qui. 103 00:05:29,704 --> 00:05:31,414 Tranne me. 104 00:05:31,540 --> 00:05:34,251 Kevin, che cazzo fai con quella divisa? 105 00:05:34,334 --> 00:05:37,212 Sono un poliziotto! Mamma mi ha assunto! 106 00:05:37,921 --> 00:05:39,756 I sindaci possono farlo. 107 00:05:39,840 --> 00:05:42,968 Sentite questa: ho divorziato da uno stronzo sessista 108 00:05:43,051 --> 00:05:45,595 secondo cui una donna non sarebbe mai diventata sindaco. 109 00:05:45,679 --> 00:05:47,764 Il tuo avversario era un maiale in t-shirt, 110 00:05:47,848 --> 00:05:49,766 che comunque ha vinto il voto popolare. 111 00:05:49,850 --> 00:05:53,395 Karen, non voglio che questo spara-palle lavori qui. 112 00:05:53,478 --> 00:05:56,356 Non importa quello che vuoi tu. Va bene per Kevin. 113 00:05:56,439 --> 00:06:00,610 Evviva, sogno di portare questo ano arricciato da tutta la vita. 114 00:06:00,694 --> 00:06:01,778 È un tramonto. 115 00:06:01,862 --> 00:06:03,989 E poi è I'unico che ti puoi permettere. 116 00:06:04,072 --> 00:06:06,950 È colpa tua, signor Sindaco, I'intera città è al verde. 117 00:06:07,033 --> 00:06:10,370 Fidati, ho cercato di trovare soldi ovunque. 118 00:06:10,495 --> 00:06:14,040 Crostatina, hai finito? Sono a secco di benzina. 119 00:06:14,124 --> 00:06:18,378 Questo è I'uomo con cui sto uscendo, Dott. Dinkle. È un dentista. 120 00:06:18,461 --> 00:06:21,798 - Credevo avessi detto fosse un dottore. - I dentisti sono dottori. 121 00:06:21,882 --> 00:06:23,884 Sì, e gli uccelli sono libri. Che sfigato. 122 00:06:23,967 --> 00:06:26,678 Dove hai trovato questo cesso quattrocchi amante del fluoro? 123 00:06:26,761 --> 00:06:29,264 Questo cesso è meglio di te su tutta la linea. 124 00:06:29,347 --> 00:06:31,308 Dal conto in banca al conto delle palle. 125 00:06:31,433 --> 00:06:32,434 Se vuoi scusarci. 126 00:06:32,517 --> 00:06:34,644 Piacere di conoscerti, Dott. Dicazzo! 127 00:06:34,728 --> 00:06:36,271 Al lavoro! Dov'è la mia pistola? 128 00:06:36,354 --> 00:06:39,149 Che ne dici di qualcosa che possa davvero fermare la gente? 129 00:06:39,232 --> 00:06:40,901 Oh, sì! 130 00:06:41,735 --> 00:06:42,736 Un segnale di stop? 131 00:06:42,819 --> 00:06:45,447 Che spirito di osservazione! Se il nuovo vigile urbano. 132 00:06:45,572 --> 00:06:47,365 Pensi che dia una pistola a chiunque? 133 00:06:48,491 --> 00:06:49,326 Attento! 134 00:06:51,202 --> 00:06:52,787 911, qual è I'emergenza? 135 00:06:54,998 --> 00:06:59,461 Messaggio ricevuto. Pacco sospetto in centro. Si parte. 136 00:07:16,853 --> 00:07:19,022 - Dov'è il robot artificiere? - Costa troppo. 137 00:07:19,105 --> 00:07:22,984 Andiamo sotto un ponte, reclutiamo un barbone e lo mandiamo lì. 138 00:07:23,109 --> 00:07:24,945 A rapporto, signore. 139 00:07:26,780 --> 00:07:28,615 Ottimo. Stai andando alla grande. 140 00:07:29,199 --> 00:07:30,158 Ora aprila. 141 00:07:30,951 --> 00:07:32,494 Preparatevi agli schizzi. 142 00:07:38,959 --> 00:07:40,210 Una busta di metanfetamina. 143 00:07:40,293 --> 00:07:43,338 Non solo. Sembra avere un motivo argyle. 144 00:07:43,421 --> 00:07:46,299 Questa droga dev'essere pericolosa quanto appariscente. 145 00:07:46,424 --> 00:07:50,261 Probabilmente è frutto di una mente criminale appassionata di motivi 146 00:07:50,428 --> 00:07:53,306 indossati dagli scozzesi fin dal 17esimo secolo. 147 00:07:53,556 --> 00:07:56,601 Ho imparato a memoria Wikipedia invece di trovarmi degli amici. 148 00:07:56,685 --> 00:07:58,561 Oh mio Dio, è così sexy. 149 00:07:58,728 --> 00:08:00,230 Voglio morire sotto di te. 150 00:08:00,355 --> 00:08:04,109 Voglio che I'intero dipartimento si concentri sulla cattura 151 00:08:04,192 --> 00:08:05,402 del responsabile. 152 00:08:05,485 --> 00:08:07,529 Se qualcuno catturerà quel tipo, sarò io. 153 00:08:07,654 --> 00:08:11,324 Ho una pagina pronta per il mio centesimo arresto. 154 00:08:11,408 --> 00:08:13,952 Cosa facciamo con questo barbone? 155 00:08:14,119 --> 00:08:16,454 Che cavolo ne so, di solito saltano in aria. 156 00:08:16,538 --> 00:08:20,083 Ma dato che lo chiedi, sarà il tuo nuovo compagno, Barbo-Cop! 157 00:08:20,291 --> 00:08:22,877 Puzza come una zoccola drogata, ma devo ammettere che 158 00:08:22,961 --> 00:08:24,796 Barbo-Cop è un nome davvero figo. 159 00:08:24,879 --> 00:08:26,506 Bullet, archivia la prova. 160 00:08:27,424 --> 00:08:29,759 Hai un cane incaricato della droga? 161 00:08:29,843 --> 00:08:33,179 Bullet è il poliziotto più fidato del dipartimento. 162 00:08:33,638 --> 00:08:38,143 Droga! Attenzione, arriva un treno carico di droga. 163 00:08:38,226 --> 00:08:39,811 Chi vuole un po' di droga? 164 00:08:48,361 --> 00:08:50,905 Bullet! Questa festa è fantastica. 165 00:08:50,989 --> 00:08:54,159 Davvero, fra'? Beh, sta per diventare super-fantastica. 166 00:08:54,701 --> 00:08:55,827 Una nuova droga! 167 00:08:56,536 --> 00:08:58,788 Si chiama metanfetamina argyle. 168 00:09:00,415 --> 00:09:03,209 Vedo in bianco e nero e sembra comunque incredibile. 169 00:09:03,710 --> 00:09:06,713 Ehi, uno alla volta. Ce n'è abbastanza per tutti. 170 00:09:06,963 --> 00:09:08,840 Tranne me, a quanto pare. 171 00:09:09,215 --> 00:09:11,926 Almeno qualcuno si divertirà stasera. 172 00:09:13,053 --> 00:09:13,887 Merda. 173 00:09:18,683 --> 00:09:21,394 - Bullet, stai bene? - Sono stato sveglio a pulire. 174 00:09:21,478 --> 00:09:24,647 Non sopportavo che tutto fosse coperto di prove. 175 00:09:24,731 --> 00:09:26,608 Volevo dire polvere. Coperto di polvere. 176 00:09:26,691 --> 00:09:28,151 Oddio, c'era polvere ovunque. 177 00:09:28,234 --> 00:09:29,194 Grazie. Bravo cane. 178 00:09:29,319 --> 00:09:31,905 Ho trovato quest'adesivo sulla busta della metanfetamina. 179 00:09:31,988 --> 00:09:33,698 NON DARE AI CANI CONTIENE CIOCCOLATA 180 00:09:33,948 --> 00:09:37,994 Beh, se sapessimo il tipo di cioccolata, forse potremmo risalire a... 181 00:09:38,119 --> 00:09:40,080 - Sento odore di Choco-nator? - Choco-nator! 182 00:09:40,205 --> 00:09:43,833 Papà, c'è solo un posto in città che li vende. Il videonoleggio. 183 00:09:44,042 --> 00:09:47,462 - Posso andare a vedere? - Sei un vigile urbano. Stanne fuori. 184 00:09:47,587 --> 00:09:49,547 Capo, dai un'occhiata a questo. 185 00:09:49,631 --> 00:09:51,591 Bullet, non so come dirtelo. 186 00:09:51,883 --> 00:09:55,053 Pare che tutti I cani in città avessero un patto suicida. 187 00:09:55,220 --> 00:09:57,305 Sono stati trovati morti nelle loro cucce 188 00:09:57,388 --> 00:09:59,891 lasciando biglietti uguali per contenuto e scrittura. 189 00:10:00,558 --> 00:10:01,768 Oddio, non ci credo. 190 00:10:01,851 --> 00:10:05,480 Se solo fossi stato presente invece di essere occupato col mio alibi. 191 00:10:05,563 --> 00:10:07,565 VIDEONOLEGGIO DI PARADISE 192 00:10:07,649 --> 00:10:11,444 Ok, Kevin, concentrati. Devi solo farti vendere della metanfetamina argyle. 193 00:10:11,528 --> 00:10:15,073 Papà non si arrabbierà se hai preso una pistola, quando risolverai il caso. 194 00:10:15,824 --> 00:10:20,745 Gira voce che voi vendiate prodotti particolari. 195 00:10:20,829 --> 00:10:22,497 Ah sì? Guarda qua. 196 00:10:22,580 --> 00:10:24,791 - So che sei un poliziotto. - Cosa? 197 00:10:25,041 --> 00:10:28,628 Questo film, So Che Sei un Poliziotto. Dovresti guardarlo. È fantastico. 198 00:10:28,711 --> 00:10:30,588 Ci sono Frank Stallone e una scimmia. 199 00:10:30,672 --> 00:10:33,216 La scimmia ha vinto un Golden Globe, Stallone no. 200 00:10:33,299 --> 00:10:35,009 Oh, ok. 201 00:10:35,218 --> 00:10:37,679 Ma in realtà sono qui per... 202 00:10:38,138 --> 00:10:41,099 Ehi, ascolta: so perché sei qui, 203 00:10:41,182 --> 00:10:45,145 ti ucciderò proprio in questo videonoleggio. 204 00:10:46,354 --> 00:10:49,107 Ha un titolo lungo, ma dovresti davvero vederlo. 205 00:10:49,190 --> 00:10:52,485 È un film per bambini su una capra bipolare che gestisce un Blockbuster. 206 00:10:52,610 --> 00:10:54,529 Sentite, mi serve una cosa. 207 00:10:54,612 --> 00:10:57,448 Che ne dici di questo? Vieni sul retro, baciami 208 00:10:57,532 --> 00:10:59,617 e sculacciami come il porco che sono. 209 00:11:00,618 --> 00:11:01,786 Che film è? 210 00:11:02,245 --> 00:11:04,372 Non è un film, è una proposta. 211 00:11:06,082 --> 00:11:08,960 Scherzo, è un film con Kathy Bates. 212 00:11:09,043 --> 00:11:12,463 So che fate metanfetamina argyle qui. Ne voglio comprare un po'. 213 00:11:14,257 --> 00:11:15,592 Colpi d'arma da fuoco! 214 00:11:19,470 --> 00:11:20,972 Che diavolo stai facendo? 215 00:11:21,055 --> 00:11:23,391 Deve proprio odiare I popcorn al microonde, Robbie. 216 00:11:23,641 --> 00:11:25,476 So che vendete metanfetamina argyle. 217 00:11:25,727 --> 00:11:28,771 Vendiamo solo videocassette 218 00:11:28,855 --> 00:11:31,649 con titoli che stanno bene in molte conversazioni. 219 00:11:31,733 --> 00:11:32,984 E popcorn al microonde. 220 00:11:33,109 --> 00:11:36,279 Non nominarli di nuovo, lo farai incazzare. 221 00:11:37,947 --> 00:11:41,409 Kevin, questo è il motivo per cui non ti volevo in polizia. 222 00:11:41,534 --> 00:11:43,953 Sai quanti danni hai fatto in quel negozio? 223 00:11:44,037 --> 00:11:45,205 - Nove dollari? - Undici. 224 00:11:45,288 --> 00:11:48,666 Credevo ti saresti arrabbiato per la pistola e I proiettili sprecati. 225 00:11:48,750 --> 00:11:50,752 Cosa hai fatto? 226 00:11:51,628 --> 00:11:52,879 CEROTTI AL TESTOSTERONE 227 00:11:52,962 --> 00:11:54,172 Che fai? 228 00:11:54,756 --> 00:11:57,800 Sai che non devi metterne più di uno alla volta. 229 00:11:58,092 --> 00:11:59,719 Cerchiamo di stare calmi. 230 00:11:59,802 --> 00:12:02,013 Papà. Stai diventando rosso. 231 00:12:03,640 --> 00:12:04,599 L'altro braccio no! 232 00:12:04,849 --> 00:12:06,726 Oh, mio Dio! 233 00:12:12,565 --> 00:12:15,151 Capo, sai che quella è la tua macchina, vero? 234 00:12:16,611 --> 00:12:20,615 Ehi, ragazzi, sono venuto a scusarmi per avervi distrutto il negozio. 235 00:12:24,035 --> 00:12:24,911 SOLO DIPENDENTI 236 00:12:28,831 --> 00:12:30,750 Fermi tutti! Polizia di Paradise. 237 00:12:30,875 --> 00:12:33,878 - Non ci prenderai mai vivi! - La cassetta è rotta. 238 00:12:35,630 --> 00:12:38,216 Sono un cane cattivo. Molto cattivo! 239 00:12:38,716 --> 00:12:42,720 I miei amici sono morti per colpa mia. Non farò mai più uso di droga. 240 00:12:43,012 --> 00:12:46,474 Sono già passati cinque secondi e non ho avuto nessuna allucinazione. 241 00:12:46,849 --> 00:12:48,685 Perché ci volti le spalle, amico? 242 00:12:48,768 --> 00:12:51,020 Hai dimenticato I bei tempi? 243 00:12:51,104 --> 00:12:54,899 Ti ricordi Las Vegas, quando ci siamo fatti quei cuccioli di pechinese? 244 00:12:55,149 --> 00:12:56,859 La notte migliore della tua vita. 245 00:12:57,151 --> 00:13:00,446 Non voltarci le spalle. Non abbiamo ucciso noi I tuoi amici. 246 00:13:00,697 --> 00:13:02,282 È stato quello nuovo. 247 00:13:02,782 --> 00:13:06,494 Perché non andate a fare in culo, bastardi polverosi? 248 00:13:06,619 --> 00:13:09,747 - Vaffanculo! - Ti ammazzo, mettimi alla prova. 249 00:13:09,872 --> 00:13:12,834 State zitti. Basta. Ho chiuso con voi. 250 00:13:12,959 --> 00:13:14,210 Uscite dalla mia vita. 251 00:13:14,544 --> 00:13:17,255 Cocaina, aspetta. Tu mi mancherai più di tutti. 252 00:13:21,426 --> 00:13:23,636 Non mi importa se ci vorrà tutta la notte. 253 00:13:23,761 --> 00:13:26,222 Mi direte per chi lavorate. 254 00:13:26,431 --> 00:13:28,933 Ci ha detto di non dire mai il suo nome. 255 00:13:29,017 --> 00:13:31,019 - Chi ve lo ha detto? - Terry Due-Dita. 256 00:13:31,102 --> 00:13:32,687 È davvero così facile? 257 00:13:32,770 --> 00:13:35,106 Sono il poliziotto buono, non serve quello cattivo? 258 00:13:36,024 --> 00:13:38,609 Assaggia I'album, stronzo di un bifolco. 259 00:13:39,235 --> 00:13:42,989 Quando avrò finito con te cagherai sangue e piscerai denti. 260 00:13:43,072 --> 00:13:45,116 Chissà, magari io cagherò denti. 261 00:13:45,199 --> 00:13:47,577 Sono così pazza. 262 00:13:47,702 --> 00:13:49,829 Cago denti per colazione. 263 00:13:51,164 --> 00:13:52,915 Questo è il bifolco che cerchiamo. 264 00:13:52,999 --> 00:13:54,417 Terry Due-Dita. 265 00:13:54,500 --> 00:13:56,753 Voglio che lo cerchiate 24 ore su 24. 266 00:13:57,045 --> 00:13:59,839 Quando troviamo quel Due-Dita 267 00:13:59,922 --> 00:14:02,342 magari potete aiutarmi a trovare Betty. 268 00:14:02,425 --> 00:14:04,260 Non so chi sia Betty, 269 00:14:04,344 --> 00:14:08,931 ma so cosa ti serve. Amuchina. Ecco. Fattici un bagno. 270 00:14:09,223 --> 00:14:12,852 Papà. Mi sono fatto dire il nome, non ho fatto un buon lavoro? 271 00:14:12,935 --> 00:14:17,440 Mi dispiace. Hai sprecato I proiettili per uccidere dei popcorn 272 00:14:17,523 --> 00:14:19,609 e per caso hai trovato un indizio. 273 00:14:19,984 --> 00:14:21,235 Urrà per Kevin! 274 00:14:21,319 --> 00:14:24,322 Ho capito. Non riesci ad ammettere di esserti sbagliato con me. 275 00:14:24,405 --> 00:14:27,492 Beh, magari cambierai idea quando prenderò Terry Due-Dita. 276 00:14:27,575 --> 00:14:30,328 Non lo farai. Sono criminali veri. 277 00:14:30,411 --> 00:14:32,789 Non giochiamo a fare Topolino. 278 00:14:33,122 --> 00:14:35,541 IL NASCONDIGLIO SEGRETO DI TERRY DUE-DITA 279 00:14:35,625 --> 00:14:37,543 CUOCHI DI METANFETAMINA ARGYLE IN PROVA 280 00:14:38,961 --> 00:14:40,797 Signor Due-Dita, com'è? 281 00:14:41,798 --> 00:14:45,051 Merda! Così non è argyle, è pied-de-poule. 282 00:14:45,176 --> 00:14:47,470 - Che differenza c'è? - Che differenza c'è? 283 00:14:47,553 --> 00:14:49,722 Sono un genio, puoi vedere 284 00:14:49,847 --> 00:14:51,849 Faccio bene il mio mestiere 285 00:14:52,517 --> 00:14:54,519 Sarò per sempre ricordato 286 00:14:54,769 --> 00:14:58,439 perché la metanfetamina argyle ho inventato 287 00:14:59,732 --> 00:15:03,027 Mischio soda e cherosene e pseudoefedrina 288 00:15:03,236 --> 00:15:06,322 Per renderti euforico Ci metto I'acido cloridrico 289 00:15:06,489 --> 00:15:10,243 Sarà tossico e corrosivo e molto esplosivo 290 00:15:11,702 --> 00:15:14,539 Ma la metanfetamina argyle è la migliore in città 291 00:15:14,789 --> 00:15:17,875 Non direi che è una trasgressione Guarirò la tua depressione 292 00:15:17,959 --> 00:15:23,256 Prendine un po', non ti rovinerà la vita Ma potresti perdere un paio di dita 293 00:15:25,091 --> 00:15:28,302 Sì, la metanfetamina argyle è la migliore in città 294 00:15:28,511 --> 00:15:31,472 Sì, la metanfetamina argyle è la migliore in città 295 00:15:33,933 --> 00:15:35,852 CHIESA PENTECOSTALE DI PARADISE 296 00:15:36,144 --> 00:15:38,354 Quindi Terry Due-Dita ha fatto il catechismo qui. 297 00:15:38,479 --> 00:15:40,481 Posso farle prima una domanda, figliolo? 298 00:15:40,565 --> 00:15:42,525 Perché il suo collega è seminudo 299 00:15:42,608 --> 00:15:43,901 e mangia la Bibbia? 300 00:15:43,985 --> 00:15:45,069 Cavolo, Barbo-Cop! 301 00:15:45,153 --> 00:15:49,073 Scusate, il Deuteronomio è delizioso. 302 00:15:49,323 --> 00:15:52,618 Ora, se volete scusarmi, devo fare un po' di pupù santa. 303 00:15:55,246 --> 00:15:58,291 La ringrazio di volermi parlare di suo figlio, sig. ra Due-Dita. 304 00:15:58,374 --> 00:16:00,209 Terry era davvero un bimbo felice. 305 00:16:00,293 --> 00:16:03,212 Bruciava chiese, metteva le rane nel microonde, 306 00:16:03,463 --> 00:16:06,174 Metteva cacca di ratto nel caffé della maestra. 307 00:16:06,257 --> 00:16:07,675 Le solite ragazzate. 308 00:16:07,758 --> 00:16:10,887 So che è uno shock, ma Terry è diventato un criminale. 309 00:16:11,095 --> 00:16:13,514 Devo sapere dove si trova così da... aiutarlo. 310 00:16:13,598 --> 00:16:15,600 Farei di tutto per aiutare il mio Terry. 311 00:16:15,725 --> 00:16:17,477 Lascia che prenda la rubrica. 312 00:16:19,061 --> 00:16:21,647 Pensi che ti aiuterei ad arrestare mio figlio? 313 00:16:24,150 --> 00:16:24,984 Cristo! 314 00:16:25,818 --> 00:16:27,778 Sei stata presa a galli in faccia. 315 00:16:28,529 --> 00:16:30,781 Ho steso una donna, tutto da solo! 316 00:16:31,073 --> 00:16:32,575 Devo dirlo a papà. 317 00:16:32,783 --> 00:16:34,702 Non or a Kevin. Sono in missione. 318 00:16:35,077 --> 00:16:36,746 Operazione scarica-Dinkle. 319 00:16:36,829 --> 00:16:38,748 ARAGOSTA ROSSA PROSSIMAMENTE: ARAGOSTAFEST 320 00:16:40,249 --> 00:16:44,170 Ma guardati, mi porti nel ristorante più bello della città. 321 00:16:44,921 --> 00:16:45,755 Lacrimogeno! 322 00:16:46,297 --> 00:16:47,173 Tutti a terra! 323 00:16:48,216 --> 00:16:50,551 Non permetterò che questo momento venga rovinato. 324 00:16:52,845 --> 00:16:55,640 Vuoi diventare mia moglie? 325 00:16:56,349 --> 00:16:57,225 Sì, 326 00:17:04,732 --> 00:17:08,361 Mi spiegate perché non avete trovato Terry Due-Dita? 327 00:17:08,444 --> 00:17:10,029 È impossibile trovarlo, Capo. 328 00:17:10,112 --> 00:17:14,283 Magari se stiamo col culo sulla sedia entrerà dalla porta e dirà... 329 00:17:14,367 --> 00:17:15,535 Buongiorno stronzi. 330 00:17:15,618 --> 00:17:18,371 Ma che cazzo? Sarà meglio che tu sia venuto a costituirti. 331 00:17:18,454 --> 00:17:21,874 Non proprio. Nessuno colpisce mia madre con un gallo di ceramica! 332 00:17:21,958 --> 00:17:23,960 Ehi, recluta, fai una foto. 333 00:17:24,043 --> 00:17:26,295 È or a di riempire I'album dei ritagli. 334 00:17:27,421 --> 00:17:31,384 Non sforzare le dita, Gina. Il vigile ha sprecato tutti I nostri proiettili. 335 00:17:31,467 --> 00:17:35,471 Immagino che se è or a di andarcene, almeno ce ne andremo insieme. 336 00:17:37,223 --> 00:17:38,808 Ehi, cosa fate ragazzi? 337 00:17:39,976 --> 00:17:40,935 Oh, cacca. 338 00:17:45,940 --> 00:17:48,442 Fantastico. Tutti quelli che contano sono salvi. 339 00:17:51,862 --> 00:17:53,322 OSPEDALE DI PARADISE 340 00:17:53,406 --> 00:17:55,032 Odio vederti così, Dusty. 341 00:17:55,408 --> 00:17:57,201 Preferisco vederti così. 342 00:17:57,326 --> 00:17:59,453 Mi sa che I'inverno durerà altre 6 settimane. 343 00:17:59,996 --> 00:18:01,414 Kevin, dobbiamo parlare. 344 00:18:01,539 --> 00:18:04,792 Sì, infatti. Sono molto vicino a trovare il nascondiglio di Terry. 345 00:18:04,875 --> 00:18:06,294 - Kevin, sei licenziato. - Cosa? 346 00:18:06,377 --> 00:18:07,962 Mamma non te lo permetterà mai. 347 00:18:08,045 --> 00:18:09,630 È stata un'idea mia, Kevin. 348 00:18:09,714 --> 00:18:14,343 Ora che quei pazzi bifolchi fanno sparatorie in centrale, è pericoloso. 349 00:18:14,427 --> 00:18:16,804 Di solito tua madre prende decisioni di merda, 350 00:18:16,887 --> 00:18:18,097 tipo spompinare dentisti, 351 00:18:18,180 --> 00:18:20,182 ma su questo, Kevin, sono d'accordo con lei. 352 00:18:20,266 --> 00:18:23,978 Bene! Se nessuno di voi crede in me, potete riprendervi questo distintivo. 353 00:18:24,061 --> 00:18:27,690 - Ma non riavrete mai questi. - Perché dovremmo volerli? 354 00:18:28,608 --> 00:18:30,443 Dottor Funtlichter, sopravviverà? 355 00:18:30,526 --> 00:18:33,696 Sopravvivere? Nessun proiettile ha bucato la pelle. 356 00:18:33,779 --> 00:18:36,449 Sono bloccati nel quinto dei suoi dieci strati di grasso. 357 00:18:36,532 --> 00:18:38,618 È come una gelatina balistica ambulante. 358 00:18:38,701 --> 00:18:40,911 I proiettili sono incastrati in profondità. 359 00:18:40,995 --> 00:18:43,331 Dovremo trovare un modo per estrarli. 360 00:18:45,625 --> 00:18:46,542 BENVENUTI A PARADISE 361 00:18:46,626 --> 00:18:51,589 Barbo-Cop non devi ringraziarmi per tutti I regali che ti ho fatto. 362 00:18:51,714 --> 00:18:54,675 Attenzione! Furto in corso alla Farmacia Sniffles. 363 00:18:54,967 --> 00:18:58,763 Ci penserà qualcun altro, siamo troppo lontani. 364 00:18:59,055 --> 00:18:59,972 FARMACIA SNIFFLES 365 00:19:00,973 --> 00:19:03,851 Vedo Betty! Betty, arrivo. 366 00:19:04,060 --> 00:19:06,062 Barbo-Cop, non entrare! 367 00:19:11,067 --> 00:19:12,026 No! 368 00:19:16,572 --> 00:19:19,033 Barbo-Cop, sei morto? 369 00:19:19,367 --> 00:19:20,409 Ho salvato Betty. 370 00:19:20,493 --> 00:19:21,744 Questa è Betty? 371 00:19:21,827 --> 00:19:26,123 Ho rischiato la mia vita per un calzino, un'infradito e un cavolo marcio? 372 00:19:26,207 --> 00:19:29,251 Non è un semplice calzino. È pieno di sborra. 373 00:19:32,338 --> 00:19:33,964 Barbo-Cop, devo sapere una cosa. 374 00:19:34,048 --> 00:19:36,592 Come hai fatto a superare una raffica di proiettili? 375 00:19:36,676 --> 00:19:37,718 Non avevi paura? 376 00:19:39,762 --> 00:19:44,892 I barboni non hanno paura. Prima ero come te, tormentato dall'ansia. 377 00:19:44,975 --> 00:19:49,271 Ai tempi ero Amministratore Delegato di una azienda, la Berkshire Hathaway. 378 00:19:49,897 --> 00:19:51,899 Cavolo, non sembri il tipo. 379 00:19:51,982 --> 00:19:55,236 La maggior parte degli AD non ha una barba incrostata di feci. 380 00:19:55,319 --> 00:19:56,904 Beh, a parte Richard Branson. 381 00:19:56,987 --> 00:20:01,575 Ho dato via tutto e ho imparato ad essere un senzatetto. 382 00:20:01,784 --> 00:20:05,413 - Non ho più avuto paura. - Puoi insegnarmi, Barbo-Cop? 383 00:20:20,219 --> 00:20:21,178 DOPOBARBA 384 00:20:21,262 --> 00:20:23,264 FAGIOLI 385 00:20:29,311 --> 00:20:33,315 Non so se siano stati I fagioli scaduti o tutto il dopobarba che abbiamo bevuto, 386 00:20:33,399 --> 00:20:34,900 ma penso che 'sta roba sia... 387 00:20:36,193 --> 00:20:38,529 TUTTI ODIANO I POLIZIOTTI 388 00:20:40,573 --> 00:20:42,742 - Kevin, che succede? - Mi hanno licenziato. 389 00:20:42,825 --> 00:20:45,077 Ed ero così vicino a trovare Terry Due-Dita. 390 00:20:45,161 --> 00:20:46,412 È facile da trovare. 391 00:20:46,537 --> 00:20:49,623 Devi guardare nel nascondiglio di cui ci ha detto di non parlare 392 00:20:49,707 --> 00:20:50,875 Nascondiglio? Dove? 393 00:20:50,958 --> 00:20:53,377 No, abbiamo giurato di non dirlo. 394 00:20:53,461 --> 00:20:57,089 Se non potete dirmelo, potete mostrarmelo? 395 00:20:57,173 --> 00:20:58,758 Certo che sì, possiamo mostrartelo. 396 00:21:01,010 --> 00:21:03,387 Dilbert e Robbie. Chi è il vostro amico? 397 00:21:03,471 --> 00:21:06,390 È il mio cuginastro, Galaga Dig Dug. 398 00:21:06,557 --> 00:21:10,352 Ah, un italiano? Dove siete stati voi due? 399 00:21:10,436 --> 00:21:13,773 Ci hanno arrestato. Questo italiano ci ha tirato fuori. 400 00:21:13,856 --> 00:21:16,317 Dannazione! Sono stufo di questi poliziotti rompipalle. 401 00:21:16,400 --> 00:21:18,944 Tutta colpa di quel nuovo sindaco anticrimine. 402 00:21:19,028 --> 00:21:22,948 Ma non sarà un problema ancora per molto, perché ho intenzione di farla fuori. 403 00:21:23,032 --> 00:21:29,205 No, mamma! Cioè, mamma mia, sono in ritardo per il volo per I'Italia. 404 00:21:30,247 --> 00:21:31,123 Arrivederci! 405 00:21:31,749 --> 00:21:34,835 Gli italiani sono strani. Com'è che si chiamava? 406 00:21:35,878 --> 00:21:39,089 Pole Position Pac-Man Junior. 407 00:21:39,173 --> 00:21:42,009 - Frogger Asteroid... - Sega Master System. 408 00:21:43,135 --> 00:21:44,053 Ah sì, giusto. 409 00:21:52,603 --> 00:21:55,231 Mi dispiace, Buster. È stata tutta colpa mia. 410 00:21:57,733 --> 00:21:58,567 PARADISO PER CANI 411 00:21:58,651 --> 00:21:59,985 Bullet! Come va, bello? 412 00:22:00,069 --> 00:22:02,738 - Buster, sei finito in paradiso? - Ci siamo tutti. 413 00:22:02,822 --> 00:22:06,033 Quei coglioni hanno dei requisiti d'accesso bassissimi. 414 00:22:06,116 --> 00:22:09,453 - Buster, volevo dirti che mi dispiace. - Di cosa? 415 00:22:09,537 --> 00:22:12,832 Finire in overdose è la cosa migliore che mi sia mai successa. 416 00:22:12,915 --> 00:22:14,208 Questo posto è fantastico. 417 00:22:14,291 --> 00:22:17,002 C'è un all-you-can-eat di cacca di gatto e vomito. 418 00:22:17,086 --> 00:22:20,923 Quindi non ho niente di cui sentirmi in colpa? Sai cosa vuol dire? 419 00:22:21,006 --> 00:22:27,429 Posso drogarmi di nuovo! Succhiami il cazzetto rosso. 420 00:22:28,305 --> 00:22:29,557 STUDIO DENTISTICO DINKLE 421 00:22:29,640 --> 00:22:33,644 Quindi Terry Terry Due-Dita vuole uccidermi. Tu come lo sai? 422 00:22:33,769 --> 00:22:35,104 Sono andato a trovarlo. 423 00:22:35,187 --> 00:22:37,982 Non voglio che ti comporti come se fossi ancora un poliziotto. 424 00:22:38,065 --> 00:22:39,525 Ti farai uccidere. 425 00:22:39,608 --> 00:22:42,319 Ti terrò d'occhio finché questa storia non sarà finita. 426 00:22:42,403 --> 00:22:45,114 No, posso badare a me stessa. Buonanotte. 427 00:22:45,197 --> 00:22:48,951 Va tutto bene? Sei pronta per una cena "paragostiaca"? 428 00:22:49,034 --> 00:22:51,829 Direi che potremmo restare qui a divertirci. 429 00:22:52,121 --> 00:22:53,789 E dato che or a siamo fidanzati, 430 00:22:53,873 --> 00:22:57,668 penso che dovresti toglierti I calzini mentre facciamo sesso. 431 00:22:57,751 --> 00:23:00,170 No, non mi piace farlo strano. 432 00:23:01,171 --> 00:23:03,465 Oh, hai solo due dita. 433 00:23:05,467 --> 00:23:07,761 Aspetta. Sei Terry Due-Dita! 434 00:23:08,012 --> 00:23:09,138 Oh, mio Dio! 435 00:23:09,221 --> 00:23:13,809 All'inizio Dinkle era una copertura ma poi ho capito che I soldi della metanfetamina 436 00:23:13,976 --> 00:23:17,396 sono noccioline in confronto a quelli che ottengo dai denti marci, 437 00:23:17,605 --> 00:23:19,565 in quanto unico dentista della città. 438 00:23:22,735 --> 00:23:23,569 CHIAMATA 911 439 00:23:26,655 --> 00:23:31,368 Pronto? Non gridare, Mickey Rooney, brutto figlio di puttana. 440 00:23:35,497 --> 00:23:37,291 Ragazzi, è or a del piano B, 441 00:23:37,458 --> 00:23:40,502 Operazione "il sindaco ha visto le due dita, bisogna ucciderla." 442 00:23:40,920 --> 00:23:42,588 Papà non ci crederà mai. 443 00:23:42,671 --> 00:23:43,964 Non ci credo! 444 00:23:44,048 --> 00:23:46,926 Sono colpito che tu abbia scoperto tutto da solo, Kevin. 445 00:23:47,927 --> 00:23:51,388 Ok, questo posto è sorvegliato e noi siamo ancora senza proiettili. 446 00:23:51,472 --> 00:23:53,974 Abbiamo qualcosa che possiamo usare come arma? 447 00:23:54,058 --> 00:23:57,853 Ho un'idea. Ti ricordi che ho preso una A in Lavorazione dei metalli? 448 00:23:58,020 --> 00:24:00,022 - Se metto... - Non sei manco un poliziotto. 449 00:24:00,105 --> 00:24:02,900 Non ci serve il tuo culo da recluta in mezzo ai piedi. 450 00:24:02,983 --> 00:24:05,152 - Vero, Capo? - Beh, veramente... 451 00:24:05,653 --> 00:24:08,238 Assurdo. Dopo tutto quello che ho fatto per questo caso, 452 00:24:08,322 --> 00:24:09,573 ancora non ti fidi di me? 453 00:24:09,740 --> 00:24:12,242 - Buona fortuna. Me ne vado. - Kevin, io... 454 00:24:12,618 --> 00:24:15,621 Beh, immagino sia meglio così. Voialtri, state pronti. 455 00:24:15,704 --> 00:24:17,247 Ci andremo giù pesante. 456 00:24:23,003 --> 00:24:25,047 Ci penso io. Cin cin, Barbo-Cop. 457 00:24:27,841 --> 00:24:28,676 Pizzica! 458 00:24:39,520 --> 00:24:42,106 Ok, Due-Dita, è finita! Vieni con noi. 459 00:24:44,483 --> 00:24:48,278 Non così in fretta. Pensi davvero che mi lascerei prendere vivo? 460 00:24:49,905 --> 00:24:53,701 Ce ne andremo tutti allo stesso modo. A pezzi. 461 00:24:53,784 --> 00:24:57,079 Lascialo a me, Capo. A me e ai miei amici. 462 00:24:57,371 --> 00:25:01,625 Anche I cani vanno in paradiso, ma a volte tornano per scatenare I'inferno. 463 00:25:05,337 --> 00:25:06,964 Oh, Dio. 464 00:25:08,090 --> 00:25:10,175 Bullet, che diamine fai? 465 00:25:10,426 --> 00:25:11,468 Gas esilarante. 466 00:25:11,802 --> 00:25:15,556 Terry, ti do due secondi per lasciare quel detonatore. 467 00:25:15,639 --> 00:25:17,891 E tu chi diavolo saresti? 468 00:25:18,183 --> 00:25:22,730 Sono solo un vigile urbano e sono qui per dire stop! 469 00:25:25,190 --> 00:25:26,608 Ok, è stato fantastico. 470 00:25:27,818 --> 00:25:30,696 Karen, pensavo di perderti. E devo ammetterlo, 471 00:25:30,904 --> 00:25:33,574 non ho sabotato il tuo appuntamento solo per vendicarmi. 472 00:25:33,657 --> 00:25:36,201 Non so se lo dico perché il mio fidanzato era finto, 473 00:25:36,285 --> 00:25:38,203 o come reduce da un'esperienza traumatica, 474 00:25:38,287 --> 00:25:40,789 o perché il tuo collo fa meno schifo con questa luce, 475 00:25:40,873 --> 00:25:42,833 ma... Aragosta Rossa, domani alle 20? 476 00:25:42,916 --> 00:25:45,794 È un appuntamento. Di rimpiazzo, ma accetto lo stesso. 477 00:25:46,128 --> 00:25:48,422 Sono arrivata per prima. L'arresto è mio. 478 00:25:48,630 --> 00:25:51,133 Congratulazioni, Terry. Sei il mio centesimo arresto. 479 00:25:52,176 --> 00:25:55,137 - Cosa ho vinto? - Un appuntamento con la zona rossa. 480 00:25:56,388 --> 00:25:58,599 Ehi, Barbo-Cop, disinnesca quella bomba. 481 00:25:59,141 --> 00:26:01,393 Mettete giù quel telo. 482 00:26:01,769 --> 00:26:04,271 Barbo-Cop non salterà in aria né oggi né mai. 483 00:26:04,563 --> 00:26:06,690 Mi ha insegnato a dare via tutti I miei averi, 484 00:26:06,774 --> 00:26:09,985 quindi con I soldi del mio piano pensionistico di Chicago 485 00:26:10,069 --> 00:26:11,445 ho comprato questo! 486 00:26:12,821 --> 00:26:16,116 Un robot artificiere. A te I'onore, Barbo-Cop. 487 00:26:22,498 --> 00:26:24,833 Merda. Non sapevo fosse della Samsung. 488 00:26:28,754 --> 00:26:30,089 D'accordo, lo ammetto. 489 00:26:30,172 --> 00:26:33,842 Ho detto cose brutte ultimamente, ma voi avete risolto la situazione. 490 00:26:34,176 --> 00:26:37,304 Grazie. E Kevin, penso che questo appartenga a te. 491 00:26:37,387 --> 00:26:39,098 Fantastico. Mamma mi riassume? 492 00:26:39,181 --> 00:26:41,475 No, lo sto facendo io. Kevin, io... 493 00:26:42,643 --> 00:26:43,477 Io... 494 00:26:44,144 --> 00:26:44,978 Io mi... 495 00:26:46,730 --> 00:26:47,564 Io mi sbagliavo. 496 00:26:47,981 --> 00:26:50,818 Kevin, sei stato tu a catturare Terry Due-Dita. 497 00:26:50,943 --> 00:26:53,821 E anche se non ti volevo qui perché pensavo 498 00:26:53,904 --> 00:26:57,116 che fossi un coglione irresponsabile, saremmo tutti morti senza di te. 499 00:26:57,199 --> 00:27:00,744 Mi mancano le mie palle, ma per me sei quasi più importante tu. 500 00:27:00,828 --> 00:27:02,746 L'ho letto su un biglietto di auguri. 501 00:27:02,830 --> 00:27:03,914 Ti voglio bene, papà. 502 00:27:03,997 --> 00:27:07,960 Sei ancora il mio eroe e non vedo I'ora di essere di nuovo la tua recluta. 503 00:27:08,252 --> 00:27:09,336 Vieni qui. 504 00:27:09,711 --> 00:27:13,841 Non mi spiegazzare le camicia, idiota. Devo essere al meglio per tua madre. 505 00:27:13,924 --> 00:27:15,926 Credo che avrò bisogno di uno di questi. 506 00:27:17,511 --> 00:27:19,513 Dove sono I miei cerotti al testosterone? 507 00:27:19,596 --> 00:27:22,766 Credo tu li abbia usati tutti per quella sfuriata di prima. 508 00:27:26,436 --> 00:27:29,189 Io le sprimaccerei, ma sono un cane, quindi lasciamo perdere. 509 00:27:32,067 --> 00:27:35,195 Oh, capo, grazie al cielo. Sapevo che mi avresti tirato fuori. 510 00:27:36,363 --> 00:27:37,322 Aspetta... 511 00:27:43,328 --> 00:27:45,330 Sottotitoli: Laura Mastracci