1
00:00:05,005 --> 00:00:07,924
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:14,180
{\an8}Иисус – самый великий бог
3
00:00:14,264 --> 00:00:17,559
Он скуласт, красив и высок
4
00:00:17,642 --> 00:00:20,895
Лучше Будды, который лыс и толст
5
00:00:21,396 --> 00:00:25,025
И шестирукий извращенец из Непала
6
00:00:25,108 --> 00:00:28,403
Зевс и Ксену у него отсосут
7
00:00:28,486 --> 00:00:31,740
Самый великий бог – это Иисус
8
00:00:31,823 --> 00:00:35,243
Аминь. Спасибо, Аднес,
за прекрасное пение,
9
00:00:35,326 --> 00:00:37,704
а прихожанам спасибо
за щедрые пожертвования
10
00:00:37,787 --> 00:00:40,582
в счет сбора средств
для местной полиции.
11
00:00:40,665 --> 00:00:43,501
Старые добрые пожертвования.
За этим вы меня привели.
12
00:00:43,585 --> 00:00:46,087
О чём ты? Я люблю Иисуса!
13
00:00:46,296 --> 00:00:48,089
Он – это вон та грудастая рыжая, да?
14
00:00:52,052 --> 00:00:53,511
Братья и сестры,
15
00:00:53,595 --> 00:00:56,181
Иисуспришелко мне во сне вчера.
16
00:00:56,264 --> 00:00:57,849
Аминь, брат!
17
00:00:57,932 --> 00:01:00,727
Он сказал, что самая большая угроза
нашей жизни –
18
00:01:00,810 --> 00:01:02,270
это не Кальмет.
19
00:01:02,604 --> 00:01:04,773
Нет, конечно!
20
00:01:04,856 --> 00:01:09,861
И не то, что Парадайс первый
по количеству педофилов.
21
00:01:09,944 --> 00:01:13,615
Забудь про этих любителей писюнов!
22
00:01:13,698 --> 00:01:17,243
Самая главная угроза –
ролевая настольная игра
23
00:01:17,327 --> 00:01:19,537
«Подземелья и драконы»!
24
00:01:19,621 --> 00:01:21,372
Да! Что он сказал?
25
00:01:21,456 --> 00:01:25,460
Бог сказал, что этот сатанинский ритуал
открывает портал в ад,
26
00:01:25,543 --> 00:01:30,256
выпускающий самого дьявола,
а дети играли в эту игру
27
00:01:30,340 --> 00:01:32,133
прямо здесь в Парадайс!
28
00:01:33,384 --> 00:01:37,305
Я знаю, что это так, потому что
мой собственный сын был соблазнен,
29
00:01:37,388 --> 00:01:40,850
и после одной партии стал геем!
30
00:01:40,934 --> 00:01:43,603
Можно мне дайкири «Дева Манго»?
31
00:01:44,854 --> 00:01:47,732
Полиция Парадайс и копейки не получит,
32
00:01:47,816 --> 00:01:51,611
пока не справится с сатанинским культом
«Подземелий и драконов».
33
00:01:51,694 --> 00:01:53,196
Аминь.
34
00:01:53,279 --> 00:01:56,533
Чёрт подери, Пуля.
Нам нужны были эти деньги.
35
00:01:56,908 --> 00:01:57,742
Пуля?
36
00:01:57,951 --> 00:02:01,287
Я пришел в дом божий,
но не ожидал увидеть здесь ангела.
37
00:02:02,122 --> 00:02:04,290
Простите, выставил себя идиотом.
38
00:02:05,291 --> 00:02:08,336
Я здесь каждое воскресенье.
Мой отец – священник.
39
00:02:08,419 --> 00:02:10,296
Мы похожи. Оба вынуждены быть здесь,
40
00:02:10,380 --> 00:02:12,507
но ты ведь не веришь
в эту идиотскую херню.
41
00:02:12,590 --> 00:02:15,677
Конечно я верю в бога, я христианка.
42
00:02:15,927 --> 00:02:18,179
Ты прошла мое испытание.
Приятно познакомиться.
43
00:02:18,263 --> 00:02:20,515
Я Пуля. Христианин.
Охренеть какой христианин.
44
00:02:20,598 --> 00:02:24,352
Круто! В этом городе сложно найти
порядочного мужчину-христианина.
45
00:02:24,435 --> 00:02:26,604
Я бы пошла с тобой на свидание!
46
00:02:26,688 --> 00:02:28,273
Чудо случилось.
47
00:02:28,356 --> 00:02:30,817
Нам пора, Непорочная.
Отец Голем изъявил желание
48
00:02:30,900 --> 00:02:32,902
отхлестать твоего брата.
49
00:02:42,662 --> 00:02:44,289
МЫ ЛЮБИМ ГЭРИ ГАЙГЭКСА
50
00:02:48,126 --> 00:02:49,752
ПОЛИЦИЯ ПАРАДАЙС
51
00:02:49,878 --> 00:02:51,588
Внимание! C этого момента
52
00:02:51,671 --> 00:02:53,840
задача этого участка –
53
00:02:53,923 --> 00:02:57,302
схватить всех игроков
в «Подземелья и драконы».
54
00:02:57,385 --> 00:02:59,846
Ура! Время достать
мою дубинку для задротов.
55
00:03:00,346 --> 00:03:03,391
Дасти, ходил зад к заду
с дубинкой для задротов?
56
00:03:04,309 --> 00:03:08,855
Алло, кадровая служба?
Она снова просит ходить зад к заду.
57
00:03:09,105 --> 00:03:11,441
Что значит «идти с ней»?
Джина, это ты?
58
00:03:11,524 --> 00:03:14,027
Дасти, ты не знал,
что я заведую кадровой службой?
59
00:03:14,110 --> 00:03:15,528
{\an8}Эта игра разве незаконная?
60
00:03:15,612 --> 00:03:17,864
{\an8}У нас много нераскрытых убийств.
61
00:03:17,947 --> 00:03:19,365
Да, да. Убийства.
62
00:03:19,449 --> 00:03:20,909
Без денег от церкви
63
00:03:20,992 --> 00:03:24,245
нам не хватит на просроченную колбасу,
чтобы прокормить задержанных.
64
00:03:24,329 --> 00:03:27,040
Дасти, выпусти кого-нибудь из камеры.
65
00:03:27,123 --> 00:03:29,459
Шеф, как мне решить, кого выпустить?
66
00:03:29,542 --> 00:03:32,503
{\an8}Наугад! Мне всё равно кого.
67
00:03:32,587 --> 00:03:35,298
Остальные займитесь поимкой каждого
68
00:03:35,381 --> 00:03:37,967
прыщавого, безработного, дрочащего
паладина в городе.
69
00:03:38,051 --> 00:03:40,220
Джина, ты со мной. Кевин, ты с Фитцем.
70
00:03:40,303 --> 00:03:42,764
Я опять с Кевином? Почему не вы?
71
00:03:42,847 --> 00:03:45,225
Ему очень нужно общение с отцом.
72
00:03:45,308 --> 00:03:48,394
«Мне нравится проводить время с сыном.
Может, в кино сходим?»
73
00:03:48,519 --> 00:03:51,314
«С радостью бы, пап,
но ко мне приедет девушка».
74
00:03:52,148 --> 00:03:53,775
Я не хочу ехать с Кевином.
75
00:03:53,858 --> 00:03:57,654
Еще одной неловкой беседы не вынесу.
У меня с ним ничего общего.
76
00:03:57,737 --> 00:04:00,156
Не вы ли в комнате вещдоков
трахали арбуз?
77
00:04:00,240 --> 00:04:04,452
Что? Нет! Это была дыня.
До арбуза я не опускаюсь.
78
00:04:04,577 --> 00:04:07,163
С любителями бахчевых я не поеду.
79
00:04:07,247 --> 00:04:10,917
Хорошо. Джина, ты едешь с Фитцем.
Кевин, ты – с мной.
80
00:04:11,000 --> 00:04:16,756
Почему мне не дают задания?
Я хочу отстреливать преступников.
81
00:04:16,839 --> 00:04:18,675
Хопсон, у тебя в руках банан.
82
00:04:18,758 --> 00:04:21,261
Ничего у меня не получается.
83
00:04:21,386 --> 00:04:22,971
Закончу всё это.
84
00:04:23,221 --> 00:04:25,390
Пока, придурки!
85
00:04:25,890 --> 00:04:28,851
Этот банан даже не заряжен.
86
00:04:30,853 --> 00:04:33,815
Лобковые волосы уже выросли?
87
00:04:34,023 --> 00:04:36,985
Может, о расследовании поговорим?
88
00:04:37,068 --> 00:04:38,069
Отличная идея.
89
00:04:38,152 --> 00:04:41,572
Ты правда думаешь,
что эта игра – сатанинский ритуал?
90
00:04:41,656 --> 00:04:43,950
Конечно нет. Глупая игра для задротов.
91
00:04:44,033 --> 00:04:45,743
Я взялся за это из-за денег церкви.
92
00:04:46,619 --> 00:04:49,706
Отец Пол, как дела,
мой друг-пятидесятник?
93
00:04:50,248 --> 00:04:53,293
Мой формально излеченный от гейства сын
94
00:04:53,376 --> 00:04:56,462
признался, что
в «Подземелья и драконы» играют
95
00:04:56,546 --> 00:04:58,006
в магазине комиксов.
96
00:04:58,089 --> 00:05:00,717
Не беспокойтесь, отец.
Сейчас я туда нагряну
97
00:05:00,800 --> 00:05:03,094
и отдеру их девственные задницы.
98
00:05:03,386 --> 00:05:07,015
Вы на громкой связи, и только что опять
превратили моего сына в гея.
99
00:05:07,181 --> 00:05:08,850
Чудо свершилось!
100
00:05:09,434 --> 00:05:11,728
МАГАЗИН «УМРИ В ОДИНОЧЕСТВЕ»
101
00:05:11,811 --> 00:05:14,188
Кубик с 20 гранями всё еще теплый.
102
00:05:15,440 --> 00:05:17,900
Стулья еще пахнут газами от чипсов.
103
00:05:17,984 --> 00:05:20,069
Джина, что сказал хозяин этой дыры?
104
00:05:20,153 --> 00:05:22,947
Молчит, и я била его,
пока он не намочил штаны.
105
00:05:23,239 --> 00:05:25,366
Именно так и было.
106
00:05:25,742 --> 00:05:26,826
Он у меня заговорит.
107
00:05:26,909 --> 00:05:27,994
Что ты делаешь?
108
00:05:28,077 --> 00:05:29,954
Это третий выпуск «Бездарного комикса».
109
00:05:30,038 --> 00:05:31,581
Первое появление
Человека-кумквата.
110
00:05:33,583 --> 00:05:35,084
Не порти его!
111
00:05:35,168 --> 00:05:38,254
Жалко портить такой редкий экземпляр.
112
00:05:39,339 --> 00:05:40,840
Нет!
113
00:05:40,923 --> 00:05:42,258
Ты чудовище!
114
00:05:42,342 --> 00:05:44,677
Я только знаю, что лидер их клана
115
00:05:44,761 --> 00:05:46,637
называет себя «Маг Мёркин».
116
00:05:46,721 --> 00:05:49,557
Они решили завершить игру
в другой части города.
117
00:05:49,640 --> 00:05:50,933
Но это всё, что я скажу,
118
00:05:51,017 --> 00:05:55,188
если она не будет бить меня,
пока я не «обмочусь» снова.
119
00:05:58,858 --> 00:06:00,068
Мы опять опоздали.
120
00:06:00,151 --> 00:06:02,195
Как мы упускаем этих отморозков?
121
00:06:02,278 --> 00:06:05,782
Даже пицца у них странная.
Только хлеб и соус, никакого сыра.
122
00:06:05,865 --> 00:06:09,369
Хочешь сказать, что их можно взять
молоком, а не силой?
123
00:06:09,452 --> 00:06:11,788
Хотел узнать, не нужна ли вам помощь?
124
00:06:11,871 --> 00:06:15,208
Но только если ты облачишься
в принцессу Лейю Слейв
125
00:06:15,291 --> 00:06:18,127
и выбьешь из меня показания силой
этим посохом Таскена Райдера.
126
00:06:18,211 --> 00:06:20,129
Хорошо, но за сто долларов.
127
00:06:20,213 --> 00:06:21,297
Я добавлю!
128
00:06:22,382 --> 00:06:24,759
Мне сказали освободить одного из вас.
129
00:06:24,884 --> 00:06:28,262
У меня есть только один способ решить,
кто из вас уйдет.
130
00:06:28,429 --> 00:06:30,223
БИТВА УГОЛОВНИКОВ
131
00:06:34,602 --> 00:06:39,315
Я полицейский Дасти.
Приветствую вас на «Битве уголовников».
132
00:06:40,566 --> 00:06:43,778
Уголовник с наибольшим количеством
очков в конце игры
133
00:06:43,861 --> 00:06:46,239
будет отпущен на свободу.
134
00:06:46,322 --> 00:06:47,782
Мы спросили у 100 заключенных,
135
00:06:47,865 --> 00:06:50,827
чем они первым делом займутся на воле?
136
00:06:50,910 --> 00:06:52,829
Я перережу твою жирную шею.
137
00:06:52,912 --> 00:06:55,998
Есть ли вариант
«перерезать жирную шею»?
138
00:06:56,082 --> 00:06:57,458
И это вариант...
139
00:06:57,959 --> 00:06:59,043
ПЕРЕРЕЗАТЬ ШЕЮ – 10
140
00:06:59,127 --> 00:07:01,462
- Ты в игре, Туко.
- Хреновое шоу!
141
00:07:01,546 --> 00:07:04,090
Этого комика гнать надо отсюда.
142
00:07:05,675 --> 00:07:08,261
Отличное первое свидание, правда?
143
00:07:08,344 --> 00:07:11,806
Да, никогда не думал,
что Библия может вызвать такой стояк.
144
00:07:12,974 --> 00:07:13,808
Пуля!
145
00:07:13,891 --> 00:07:15,935
Ты мне нравишься, но нам нельзя.
146
00:07:16,102 --> 00:07:17,478
Мы христиане!
147
00:07:17,562 --> 00:07:20,314
Правда? А что можно?
Подрочить мне сможешь?
148
00:07:20,398 --> 00:07:23,317
Нет. Библия точно считает это грехом.
149
00:07:23,443 --> 00:07:26,070
Нужно строго следовать Библии.
150
00:07:26,154 --> 00:07:28,823
Можно глянуть?
Извиняюсь, нужно в туалет.
151
00:07:31,701 --> 00:07:32,827
ЗВУК ДЕФЕКАЦИИ
152
00:07:36,080 --> 00:07:37,498
КОПИИ КРУГЛОСУТОЧНО
153
00:07:40,793 --> 00:07:41,836
БИБЛИЯ
154
00:08:12,533 --> 00:08:15,286
Не подозревала,
что в десятой заповеди сказано:
155
00:08:15,369 --> 00:08:18,080
«Не возжелай, но подрочить можно».
156
00:08:18,164 --> 00:08:20,541
Не такая уж ты хорошая христианка.
157
00:08:22,668 --> 00:08:26,923
Не верится, что нас одурачила
группа ботаников.
158
00:08:27,006 --> 00:08:29,926
Это самое большое унижение в жизни.
159
00:08:30,009 --> 00:08:32,678
Только сегодня
я застал вас с членом в арбузе.
160
00:08:32,762 --> 00:08:35,097
Это была дыня! Я не извращенец.
161
00:08:35,181 --> 00:08:36,849
Кстати об извращенцах, где Кевин?
162
00:08:36,933 --> 00:08:40,394
Я не звал его. Утром поговорил с ним
о лобковых волосах,
163
00:08:40,478 --> 00:08:42,647
и темы для разговора закончились.
164
00:08:42,730 --> 00:08:46,567
Пока мы ловим игроков в «Подземелья
и драконы», совершено 10...
165
00:08:47,109 --> 00:08:49,737
...11 убийств. Может,
сосредоточимся на них?
166
00:08:49,820 --> 00:08:51,822
Нет, мне грустно.
167
00:08:51,906 --> 00:08:55,076
Нужно доставить
еще одну пиццу без сыра.
168
00:08:55,159 --> 00:08:58,120
Заказ оставил
«Ку Хайн Истребитель Драконов».
169
00:08:58,204 --> 00:09:01,415
Его переносимость сыра
на втором уровне.
170
00:09:01,624 --> 00:09:03,459
Что это вообще значит?
171
00:09:06,712 --> 00:09:08,756
Магу Мёркину выпало 20!
172
00:09:08,839 --> 00:09:10,007
Критический удар!
173
00:09:10,716 --> 00:09:15,763
Мистическая молния пробивает
разлагающуюся плоть Остеомансера,
174
00:09:15,888 --> 00:09:18,474
отправляя проклятого зверя в ад,
175
00:09:18,558 --> 00:09:21,185
- откуда он и появился.
- Ура!
176
00:09:21,435 --> 00:09:24,730
Мёркин очень крут.
В 82% случаев ему выпадает 20.
177
00:09:24,939 --> 00:09:27,608
Я слыхал, что он почти коснулся
лямки лифчика у девушки.
178
00:09:28,484 --> 00:09:30,861
Заказывали пиццу без сыра?
179
00:09:30,945 --> 00:09:31,988
Круто!
180
00:09:32,196 --> 00:09:36,117
Сыр превращает кишечник из
«Нейтрально доброго» в «Хаотично злой».
181
00:09:37,243 --> 00:09:39,203
Я не доставляю пиццу без сыра.
182
00:09:39,287 --> 00:09:42,039
Я доставляю справедливость без сыра.
183
00:09:42,123 --> 00:09:43,791
Задроты!
184
00:09:49,463 --> 00:09:52,049
А ты, должно быть, Мёркин...
185
00:09:52,133 --> 00:09:53,050
Кевин!
186
00:09:53,134 --> 00:09:55,595
Я нашел еще четырех. Что с ними делать?
187
00:09:55,678 --> 00:09:59,223
Я покажу им,
что значит разряд молнии 8 уровня.
188
00:10:00,391 --> 00:10:02,393
Злая фасолина!
189
00:10:03,811 --> 00:10:07,064
Должен сказать, Кевин.
Ты меня сильно подставил.
190
00:10:07,148 --> 00:10:10,151
Поверить не мог, что ты играешь
в «Подземелья и драконы».
191
00:10:10,234 --> 00:10:13,362
А потом подвел меня еще больше,
подставив своих друзей.
192
00:10:13,446 --> 00:10:14,822
Что с ними будет?
193
00:10:14,905 --> 00:10:18,075
Отец Пол отчитает их и отправит домой.
194
00:10:18,200 --> 00:10:21,162
Никто не должен знать,
что ты вовлечен в это, Кевин.
195
00:10:21,245 --> 00:10:23,247
Никаких «Подземелий и драконов» больше!
196
00:10:23,331 --> 00:10:26,250
Так нечестно!
Только это делало меня счастливым
197
00:10:26,334 --> 00:10:27,752
после вашего с мамой развода.
198
00:10:27,835 --> 00:10:29,170
И я хорошо играю.
199
00:10:29,295 --> 00:10:31,422
Я всё об этом парне прочитал.
200
00:10:31,505 --> 00:10:35,509
Волдек Белый Посох. Лучший игрок
в «Подземелья и драконы».
201
00:10:35,593 --> 00:10:37,637
Он изобрел
«Обратный бросок жулика».
202
00:10:37,720 --> 00:10:40,973
Прием, позволяющий получать 20 очков
в 99% бросков.
203
00:10:41,057 --> 00:10:44,143
Я учился этому приему
и почти довел до совершенства.
204
00:10:44,226 --> 00:10:46,103
Серьезно? Ничего себе!
205
00:10:46,187 --> 00:10:49,857
Некоторые родители гордятся детьми,
поступившими в лучшие университеты
206
00:10:49,940 --> 00:10:51,233
или ставшими астронавтами,
207
00:10:51,317 --> 00:10:53,277
но ты можешь делать так...
208
00:10:54,612 --> 00:10:56,739
- Отлично, сын!
- Правда?
209
00:10:56,822 --> 00:10:57,657
Нет, блять!
210
00:10:59,075 --> 00:11:02,328
Я бы не сел за игру,
если бы мы проводили время вместе.
211
00:11:02,411 --> 00:11:04,455
Может, ты и прав, Кевин.
212
00:11:04,580 --> 00:11:06,957
Я не старался наладить общение с тобой.
213
00:11:07,041 --> 00:11:10,878
Давай найдём приятное
для нас обоих занятие.
214
00:11:13,005 --> 00:11:15,716
Думал, будет круто, но пока неловко.
215
00:11:15,800 --> 00:11:16,634
Да уж,
216
00:11:17,301 --> 00:11:20,179
особенно потому,
что на видео вы с мамой.
217
00:11:20,262 --> 00:11:23,557
После блокировки интернета церковью
порно не достать.
218
00:11:23,683 --> 00:11:27,228
Отец Пол сказал, что disneyjunior.com
сделал из его сына гея.
219
00:11:29,188 --> 00:11:32,358
- Ты скоро?
- Не знаю.
220
00:11:32,441 --> 00:11:35,695
Ничего не чувствую уже минут 20.
И дымом пахнет.
221
00:11:35,778 --> 00:11:37,947
- Что мне делать?
- Бекки, твое горло
222
00:11:38,030 --> 00:11:39,699
- немного охладило бы.
- Нет!
223
00:11:39,782 --> 00:11:41,492
Оральный секс – это грех!
224
00:11:41,784 --> 00:11:46,247
Пэт Робетсон говорил это по телевизору.
А всё, что он говорит – правда.
225
00:11:46,330 --> 00:11:47,748
Мне опять надо в туалет.
226
00:11:49,625 --> 00:11:52,044
КРУГЛОСУТОЧНЫЙ МОНТАЖ ВИДЕО
227
00:11:53,713 --> 00:11:56,799
Футбол скучен. Посмотрим,
что идет на других каналах.
228
00:11:58,634 --> 00:12:02,012
Помните о том, что я проповедовал
каждое воскресенье:
229
00:12:02,096 --> 00:12:03,973
Бог хочет, чтобы вы
230
00:12:04,056 --> 00:12:07,768
отсасывали как можно больше,
231
00:12:07,935 --> 00:12:11,105
потому что чем больше вы отсасываете,
232
00:12:11,188 --> 00:12:15,401
тем больше вы будете вознаграждены.
Отсасывайте.
233
00:12:15,484 --> 00:12:17,403
Хорошо, что я сходил в душ.
234
00:12:17,486 --> 00:12:19,655
Пэт Робертсон сказал,
что тебе нужно отсосать.
235
00:12:20,948 --> 00:12:23,075
Сико Больная Рука дома?
236
00:12:23,159 --> 00:12:25,244
Индейцы здесь не живут.
237
00:12:25,327 --> 00:12:26,328
Я про Эрика.
238
00:12:26,412 --> 00:12:30,249
Эрик ушел. Священник сказал,
что он хотел пойти в церковный поход.
239
00:12:30,332 --> 00:12:33,586
Сначала я подумала, что это странно,
мы же евреи,
240
00:12:33,669 --> 00:12:36,547
но потом поняла, что я плохая мать,
и ничего не спросила. Пока.
241
00:12:36,672 --> 00:12:39,216
Церковный поход. Что это значит?
242
00:12:39,341 --> 00:12:43,262
Ворон. Что за весть принес ты,
пернатый вестник?
243
00:12:43,345 --> 00:12:45,890
Мёркин, это Больная Рука,
я пишу кетчупом
244
00:12:45,973 --> 00:12:47,683
из кафетерии церковного лагеря,
245
00:12:47,767 --> 00:12:51,103
в котором я заперт. Если я умру,
скажи матери, что она дура.
246
00:12:51,187 --> 00:12:54,440
Больше писать не могу.
Кетчуп нужен для обеда.
247
00:12:54,523 --> 00:12:56,609
Отец обманывал меня. Я ему задам!
248
00:12:56,692 --> 00:12:57,693
Лети высоко!
249
00:13:00,905 --> 00:13:03,240
Добро пожаловать на шоу
«Заключенные делают ставки».
250
00:13:03,324 --> 00:13:06,994
Следующий предмет – вкусный
и питательный продукт
251
00:13:07,077 --> 00:13:08,662
из магазина для заключенных...
252
00:13:08,746 --> 00:13:10,331
...лапша быстрого приготовления.
253
00:13:10,414 --> 00:13:11,665
Марвин, сколько ставишь?
254
00:13:11,749 --> 00:13:13,000
Две сигареты.
255
00:13:13,083 --> 00:13:15,002
Туко, твоя ставка?
256
00:13:15,085 --> 00:13:17,671
Три сигареты и анилингус.
257
00:13:17,755 --> 00:13:20,132
Вот это настоящий супец.
258
00:13:20,299 --> 00:13:22,384
Вернемся после рекламы.
259
00:13:23,469 --> 00:13:27,973
Благодаря вам все игроки проходят
переобучение в церковном лагере.
260
00:13:28,057 --> 00:13:30,392
Кроме одного. Их лидера.
261
00:13:30,476 --> 00:13:32,686
Того, кто называет себя Мёркин.
262
00:13:32,770 --> 00:13:34,980
Так вот же он.
263
00:13:35,189 --> 00:13:39,985
Обманщик. Ты сказал, что я буду играть
в «Пожилых трансвеститов».
264
00:13:40,444 --> 00:13:43,280
Отлично, шеф.
Теперь Маг Мёркин в наших руках.
265
00:13:43,364 --> 00:13:47,701
Можно сжечь все книги и избавиться
от «Подземелий и драконов».
266
00:13:47,952 --> 00:13:49,411
Это не Маг Мёркин.
267
00:13:50,079 --> 00:13:51,080
Я Мёркин.
268
00:13:51,163 --> 00:13:52,748
Кевин, что ты делаешь?
269
00:13:52,832 --> 00:13:53,874
Я сдаюсь.
270
00:13:53,999 --> 00:13:56,836
Не верится, что ты врал мне,
а мои друзья в церковном лагере.
271
00:13:56,919 --> 00:13:59,171
Если они там,
то и я должен быть с ними.
272
00:13:59,255 --> 00:14:01,841
Твой сын – лидер этого культа?
273
00:14:02,049 --> 00:14:06,095
Ты не заслужил денег. Пошел в лагерь!
274
00:14:06,178 --> 00:14:08,681
Фитц, я действительно облажался.
275
00:14:08,764 --> 00:14:10,975
Хуже того, Кевину очень больно.
276
00:14:11,058 --> 00:14:13,310
А как ему будет больно,
когда он узнает,
277
00:14:13,394 --> 00:14:15,437
что «мёркин» – это парик для лобка.
278
00:14:15,521 --> 00:14:17,982
У меня есть, вот он!
279
00:14:18,065 --> 00:14:19,984
ЛАГЕРЬ ПЕРЕОБУЧЕНИЯ
ЦЕРКВИ ПЯТИДЕСЯТНИКОВ
280
00:14:20,067 --> 00:14:22,152
Мёркин, я так рад, что ты с нами.
281
00:14:22,236 --> 00:14:23,571
Каков план побега?
282
00:14:23,654 --> 00:14:27,491
План был пробраться сюда.
О побеге я не думал.
283
00:14:27,575 --> 00:14:29,869
В игре ты более искушен,
чем в жизни.
284
00:14:29,952 --> 00:14:33,664
Я тоже. Хотелось бы, чтобы 50 очков
или больше помогали отучить
285
00:14:33,747 --> 00:14:38,377
моего дракона в промежности
мочить постель, пока я в сплю.
286
00:14:38,460 --> 00:14:41,213
Если бы у меня был Плащ невидимки,
287
00:14:41,297 --> 00:14:44,800
я смог бы беспрепятственно
наблюдать за сестрой в душе.
288
00:14:44,884 --> 00:14:48,470
Добро пожаловать
на программу «Переобучение 101».
289
00:14:48,554 --> 00:14:54,643
Наша цель – помочь детям
правильно отличать факт от вымысла.
290
00:14:55,144 --> 00:14:59,815
Гигант из игры – вымысел.
Гигант Голиаф из Библии – факт.
291
00:14:59,899 --> 00:15:02,610
Огнедышащие драконы – вымысел.
292
00:15:02,693 --> 00:15:06,113
Семиголовый змей из Озера огненного –
факт.
293
00:15:07,197 --> 00:15:09,033
Давайте проверим?
294
00:15:09,116 --> 00:15:12,453
Скажите, Аэндорская волшебница,
призывавшая призраков, –
295
00:15:12,661 --> 00:15:14,496
факт или вымысел?
296
00:15:14,580 --> 00:15:15,539
Вымысел?
297
00:15:15,623 --> 00:15:16,790
Неправильно! Факт.
298
00:15:16,874 --> 00:15:20,044
Первая книга Царств, глава 28,
стих с 3 по 25.
299
00:15:20,169 --> 00:15:23,881
Вот ведьма из «Neverwinter»,
вызывающая неистовство,
300
00:15:24,048 --> 00:15:25,591
была бы херней.
301
00:15:25,674 --> 00:15:27,801
Факт. Вымысел.
302
00:15:27,885 --> 00:15:29,970
Факт. Вымысел. Вы не понимаете, да?
303
00:15:34,642 --> 00:15:37,978
Не верится, что ответили
на все 92 вопроса неправильно.
304
00:15:38,062 --> 00:15:41,815
Соберитесь, странники.
От ударов током я нашел решение.
305
00:15:41,899 --> 00:15:44,652
Сегодня отец Пол будет жечь
книги «Подземелий и драконов»,
306
00:15:44,735 --> 00:15:45,819
мы его остановим.
307
00:15:45,903 --> 00:15:48,322
Обыщите лагерь
и найдите мне эти предметы.
308
00:15:51,617 --> 00:15:53,827
Почему у меня нет крутого задания?
309
00:15:53,911 --> 00:15:55,621
Давай честно, Холодная Рука,
310
00:15:55,704 --> 00:15:58,666
в жизни твои навыки силы и ловкости
равны нулю.
311
00:15:58,749 --> 00:16:00,209
- Я знаю.
- Но...
312
00:16:00,292 --> 00:16:03,837
- ...зато ты разносторонний.
- Да! Холодная Рука крут!
313
00:16:04,338 --> 00:16:08,550
Я улыбаюсь, Кевин?
В первый раз я проявляю эмоции.
314
00:16:09,843 --> 00:16:13,722
Добро пожаловать в «Кузницу заточек».
Оценим изобретения заключенных.
315
00:16:13,847 --> 00:16:16,684
Добро пожаловать, Марвин.
Расскажешь о своем изделии?
316
00:16:16,767 --> 00:16:18,727
Это Плед для вечеринок.
317
00:16:18,811 --> 00:16:20,521
Набрасываешь на заключенного,
318
00:16:20,604 --> 00:16:24,441
и он не может высвободиться,
а еще есть дыра для задницы.
319
00:16:24,525 --> 00:16:26,777
Пустые места чем-то нужно заполнять.
320
00:16:27,194 --> 00:16:28,654
Ты такой умный!
321
00:16:28,737 --> 00:16:31,740
Я слыхал, ты потратил много денег
на изобретение.
322
00:16:31,824 --> 00:16:34,243
Всё, что скопил за жизнь.
323
00:16:34,326 --> 00:16:36,704
Месяцами я испытывал образцы,
324
00:16:36,829 --> 00:16:39,581
то дыра маленькая, то слишком большая.
325
00:16:39,665 --> 00:16:42,918
Стольких пришлось изнасиловать,
чтобы сделать как надо.
326
00:16:43,335 --> 00:16:44,837
Вдохновляющая история.
327
00:16:44,920 --> 00:16:49,591
Я дам тебе кусочек просроченной колбасы
в счет 10% инвестиций в твою компанию.
328
00:16:49,675 --> 00:16:51,844
А попробовать сначала не хотите?
329
00:16:51,927 --> 00:16:54,263
- Точно нет.
- Я хочу!
330
00:16:55,764 --> 00:16:57,391
Мы всё принесли
331
00:16:57,474 --> 00:16:59,268
- и котомку захватили.
- Хорошо.
332
00:16:59,351 --> 00:17:02,354
Холодная Рука, уберешь вожатого
и добудешь ключи от ворот.
333
00:17:02,438 --> 00:17:06,942
Я? Как? Это сыр? Не надо!
334
00:17:07,776 --> 00:17:09,611
У меня непереносимость лактозы.
335
00:17:10,279 --> 00:17:11,113
Хватит!
336
00:17:11,572 --> 00:17:13,824
Только не «Монтерей Джек».
337
00:17:19,788 --> 00:17:21,081
Нет!
338
00:17:23,667 --> 00:17:25,210
Уверен, что он умер.
339
00:17:27,337 --> 00:17:29,214
Нужно остановить людей у церкви.
340
00:17:29,298 --> 00:17:32,718
Они узнают, что такое
полноценное ролевое давление.
341
00:17:50,778 --> 00:17:54,198
Сестренка, уже в душе?
342
00:17:54,448 --> 00:17:56,950
Пошел отсюда, извращенец!
343
00:18:04,333 --> 00:18:09,338
Время сжечь все жуткие книги
и демонические дневники,
344
00:18:09,421 --> 00:18:13,592
чтобы освободить город
от гейской заразы раз и навсегда.
345
00:18:13,675 --> 00:18:15,594
Остановитесь!
346
00:18:16,595 --> 00:18:19,431
Во имя бороды Гайгэкса, в атаку!
347
00:18:19,515 --> 00:18:21,308
За Гайгэкса!
348
00:18:22,935 --> 00:18:24,019
Магическая стрела!
349
00:18:32,111 --> 00:18:32,986
Спасибо, мама!
350
00:18:34,571 --> 00:18:36,073
Сокрушительный удар!
351
00:18:36,323 --> 00:18:38,325
Навожу заблуждение.
352
00:18:42,412 --> 00:18:44,289
Нужно укрепить выносливость.
353
00:18:46,792 --> 00:18:50,879
Думаете прервать святое действо
псевдооружием?
354
00:18:52,631 --> 00:18:54,383
Ты сломал мне нос.
355
00:18:54,466 --> 00:18:56,051
Звездная Пыль.
356
00:18:56,593 --> 00:18:59,138
Мои глаза! Они теперь голубые!
357
00:19:00,722 --> 00:19:04,059
Мне жаль, что дошло до этого,
но пришло время доказать,
358
00:19:04,143 --> 00:19:05,978
что «Подземелья и драконы» не зло.
359
00:19:06,061 --> 00:19:07,771
Будете смотреть, как мы играем
360
00:19:07,855 --> 00:19:09,857
прямо здесь, в храме божьем!
361
00:19:10,899 --> 00:19:12,693
Отец Пол, у нас проблема.
362
00:19:12,776 --> 00:19:13,610
Я знаю.
363
00:19:13,694 --> 00:19:16,446
Хорошо, тогда я пошел
на смену в «Чипотле».
364
00:19:20,409 --> 00:19:22,161
Зубы! Ты зубами хватаешь!
365
00:19:22,244 --> 00:19:25,164
- Больше зубами работать?
- Нет, зачем здесь зубы?
366
00:19:25,247 --> 00:19:27,374
Прости, я плохая христианка.
367
00:19:27,457 --> 00:19:30,419
Может, нужно больше
миссионеркой работы. Понимаешь?
368
00:19:30,502 --> 00:19:34,006
Уверена, если заняться любовью сейчас,
было бы здорово.
369
00:19:34,089 --> 00:19:36,008
Моя грудь неистово вздымается,
370
00:19:36,341 --> 00:19:40,596
мой цветок содрогается
и источает соки.
371
00:19:40,679 --> 00:19:42,472
Но секс до свадьбы – это грех.
372
00:19:42,556 --> 00:19:45,767
Ничего не изменит моего мнения,
кроме слов самого Иисуса.
373
00:19:45,851 --> 00:19:47,853
- Только его слова...
- Я в туалет.
374
00:19:49,855 --> 00:19:52,274
КРУГЛОСУТОЧНОЕ КАСТИНГОВОЕ АГЕНТСТВО
375
00:19:55,444 --> 00:19:59,948
Господи милостивый. Непорочная,
глянь, кто пришел. Иисус Христос.
376
00:20:00,032 --> 00:20:03,285
Дитя мое, секс до брака – это грех.
377
00:20:03,410 --> 00:20:07,039
Если только
ты не занимаешься им в церкви.
378
00:20:08,040 --> 00:20:10,125
Правда? Спасибо, Иисус!
379
00:20:10,209 --> 00:20:13,712
- Ты горяча, дитя мое.
- Хватит отсебятины, Иисус.
380
00:20:13,795 --> 00:20:16,673
Бросай пса, и поедем со мной
с божьей помощью
381
00:20:16,757 --> 00:20:19,343
- на моем «Шевроле Камаро».
- Да будет так.
382
00:20:19,843 --> 00:20:22,554
Да ладно, Непорочная.
Иисус не водит «Камаро».
383
00:20:22,638 --> 00:20:25,724
И не играл
в рекламе средств против герпеса.
384
00:20:27,184 --> 00:20:29,019
Вы смотрите «Тюремную кухню».
385
00:20:29,102 --> 00:20:31,063
Осталось только два повара.
386
00:20:31,146 --> 00:20:34,149
Перед рекламой я попробовал
унитазное вино Лероя.
387
00:20:34,233 --> 00:20:36,318
Оно в высшей степени отвратительно.
388
00:20:36,401 --> 00:20:39,821
Туко тем временем приготовил
вкуснейший кекс,
389
00:20:39,905 --> 00:20:41,448
который не терпится попробовать.
390
00:20:44,451 --> 00:20:47,037
Ничего себе! Что внутри, Туко?
391
00:20:47,120 --> 00:20:51,541
Полугорький шоколад, творожный сыр,
сахарная пудра и взбитые сливки.
392
00:20:52,542 --> 00:20:54,795
Кажется, есть еще что-то.
393
00:20:54,878 --> 00:20:56,463
Кусочки бритвенных лезвий.
394
00:20:56,546 --> 00:20:59,633
Точно! Кусочки бритвенных лезвий.
395
00:21:12,729 --> 00:21:14,648
Кажется, все победили.
396
00:21:14,731 --> 00:21:17,317
Полицейский Дасти. Конец связи...
397
00:21:26,535 --> 00:21:29,204
Смотри, Мёркин,
продвинутое руководство.
398
00:21:29,288 --> 00:21:31,707
Никогда с таким не играли. Попробуем.
399
00:21:32,582 --> 00:21:34,626
Ни с места, Кевин! Не делай этого.
400
00:21:34,710 --> 00:21:38,005
Если ты хочешь застрелить меня за игру,
то стреляй.
401
00:21:38,171 --> 00:21:39,798
Получишь свои деньги от церкви.
402
00:21:39,881 --> 00:21:42,301
А теперь, извини, нам нужно играть.
403
00:21:53,478 --> 00:21:56,982
О боже, вся эта херня
и правда существует.
404
00:21:57,065 --> 00:22:01,153
Я здесь, чтобы сразиться с лучшим
игроком в «Подземелья и драконы».
405
00:22:01,236 --> 00:22:03,655
Проигравший будет изгнан в ад,
406
00:22:03,739 --> 00:22:06,992
победитель пошлет смерть и разрушение
на землю,
407
00:22:07,284 --> 00:22:08,452
если, конечно, я выиграю.
408
00:22:08,535 --> 00:22:09,953
Я принимаю твой вызов.
409
00:22:10,537 --> 00:22:13,457
Не ты, тряпка.
Ты не самый лучший игрок.
410
00:22:13,540 --> 00:22:14,583
Он лучший!
411
00:22:14,708 --> 00:22:17,294
Волдек Белый Посох.
412
00:22:17,377 --> 00:22:19,379
Папа? Ты Волдек Белый Посох?
413
00:22:19,463 --> 00:22:22,507
Да, Кевин.
Хранить эту тайну – мучение.
414
00:22:22,591 --> 00:22:25,677
Я был лучшим игроком
в «Подземелья и драконы» в мире.
415
00:22:25,844 --> 00:22:29,556
Я потратил юность на отработку
«Обратного броска жулика».
416
00:22:29,639 --> 00:22:34,436
Потом я понял, что даже лучшего игрока
в «Подземелья и драконы» могут побить
417
00:22:34,519 --> 00:22:35,771
футбольная команда,
418
00:22:35,854 --> 00:22:39,566
женская команда по плаванию
и дети с ограниченными возможностями.
419
00:22:39,649 --> 00:22:43,236
Я не хотел,
чтобы ты играл и стал таким, как я.
420
00:22:43,320 --> 00:22:44,654
Придурком-неудачником.
421
00:22:44,738 --> 00:22:47,407
Хватит историй. Время сразиться.
422
00:22:54,664 --> 00:22:59,044
Чак, сходи в магазин,
купи мне вишневого «Mountain Dew».
423
00:22:59,127 --> 00:23:01,380
Представьте своих героев.
424
00:23:01,463 --> 00:23:03,548
Я – Волдек Белый Посох.
425
00:23:03,632 --> 00:23:06,885
Я – Ванделин Чистое Сердце.
426
00:23:06,968 --> 00:23:08,970
Что? Твой персонаж – девчонка?
427
00:23:09,054 --> 00:23:11,973
Ван побьет прокачанного
до 14-го уровня полуэльфа.
428
00:23:12,057 --> 00:23:17,646
Ее ум, ловкость, телосложение
и харизма все 18-го уровня.
429
00:23:17,729 --> 00:23:20,690
Хорошо. Начнем, Ванделин.
430
00:23:20,774 --> 00:23:22,317
Дамы вперед.
431
00:23:23,652 --> 00:23:24,861
Жалкий слабак.
432
00:23:42,921 --> 00:23:43,755
Двадцать!
433
00:23:43,839 --> 00:23:46,091
С меня хватит.
434
00:23:46,174 --> 00:23:49,719
У вас каждый раз выпадает 20
в течение трех дней!
435
00:23:49,970 --> 00:23:54,891
Время закончить игру, забыть прошлое
и разыграть «Истечение жизни».
436
00:23:54,975 --> 00:23:57,561
«Истечение жизни»?
Это же мгновенная смерть.
437
00:23:57,644 --> 00:24:00,230
Правильно. Меньшее количество очков
438
00:24:00,313 --> 00:24:02,941
мгновенно убьет вашего героя.
439
00:24:03,024 --> 00:24:06,695
Ты напугал Ванделин Трусливое Сердце.
Вперед.
440
00:24:07,446 --> 00:24:09,364
Руку свело. Не могу бросать.
441
00:24:10,449 --> 00:24:12,534
Запрашиваю помощь.
442
00:24:12,617 --> 00:24:16,955
Не вижу в этом ничего,
что противоречило бы правилам.
443
00:24:17,080 --> 00:24:19,374
Да ладно, Нил. Что за херня?
444
00:24:19,458 --> 00:24:21,334
Я – Повелитель подземелья,
445
00:24:21,418 --> 00:24:23,503
а значит я – Бог. Поэтому заткнись,
446
00:24:23,587 --> 00:24:26,715
или я отращу Ванделин
200-килограммовый член.
447
00:24:26,798 --> 00:24:30,135
Хорошо. Успокойся уже. Чего завелся?
448
00:24:30,218 --> 00:24:32,888
- Я брошу за тебя, папа.
- Хорошо, но если выиграю у сына,
449
00:24:32,971 --> 00:24:34,723
то он попадет в ад.
450
00:24:34,806 --> 00:24:37,893
- Нет. Я не могу этого допустить.
- Не переживай.
451
00:24:37,976 --> 00:24:40,604
У меня лучший тренер по игре
в «Подземелья и драконы».
452
00:24:40,687 --> 00:24:43,857
Давай. Резкий бросок и закручивай,
когда отпускаешь.
453
00:24:43,982 --> 00:24:47,360
- Я верю в тебя.
- Спасибо, пап. Дело в шляпе.
454
00:24:49,613 --> 00:24:52,449
Девятнадцать! Вот неудачник!
455
00:24:52,532 --> 00:24:54,201
Ты дерьмо, Кевин!
456
00:24:54,284 --> 00:24:59,372
Первым моим шагом в рамках
моего господства над миром
457
00:24:59,456 --> 00:25:03,001
будет уничтожение душ
каждого педика в этой церкви.
458
00:25:03,084 --> 00:25:04,419
Нужно облегчиться.
459
00:25:05,837 --> 00:25:08,924
- Боже. Серьезно?
- Непорочная, чем ты занимаешься?
460
00:25:09,007 --> 00:25:09,925
Не бойся, папа.
461
00:25:10,008 --> 00:25:12,969
Иисус сказал, в задницу
и в церкви – это не грех.
462
00:25:13,053 --> 00:25:14,971
Сука, этого не было в сценарии.
463
00:25:15,055 --> 00:25:16,264
Я импровизирую.
464
00:25:17,182 --> 00:25:19,434
Иисус нашел себе задницу. Ой.
465
00:25:20,810 --> 00:25:23,230
Что? Нет, это не считается.
466
00:25:23,313 --> 00:25:24,481
Ты сделал бросок.
467
00:25:24,564 --> 00:25:28,360
Вейлиф атакует Ванделин с помощью
«Истечения жизни»,
468
00:25:28,443 --> 00:25:30,320
здоровье иссякает, она умирает.
469
00:25:31,613 --> 00:25:34,241
Нет! Ванделин!
470
00:25:34,574 --> 00:25:36,409
Так нечестно!
471
00:25:36,493 --> 00:25:38,870
Нил, придурок. Ненавижу тебя.
472
00:25:38,954 --> 00:25:41,957
Нил! Ванделин...
473
00:25:46,044 --> 00:25:48,964
Миссия выполнена. Ура!
474
00:25:49,047 --> 00:25:51,466
Он опять за свое.
475
00:25:51,591 --> 00:25:56,930
- Пол, ты слишком строг к нашему сыну.
- Не так громко, сладенький.
476
00:25:59,349 --> 00:26:00,600
Двадцать!
477
00:26:01,601 --> 00:26:03,562
У Поглотителя Душ не было шанса.
478
00:26:03,645 --> 00:26:05,480
Извини, что денег от церкви не будет.
479
00:26:05,564 --> 00:26:08,608
Священник сказал,
что хоть я и победил Сатану,
480
00:26:08,692 --> 00:26:10,986
я играл в «Подземелья и драконы».
481
00:26:11,069 --> 00:26:15,073
Но должен сказать,
что твой «Обратный бросок жулика»
482
00:26:15,156 --> 00:26:16,741
заставил меня гордиться тобой.
483
00:26:16,825 --> 00:26:19,286
И у нас, наконец,
есть совместное занятие.
484
00:26:19,369 --> 00:26:21,830
Быть задротом не вредно, так ведь?
485
00:26:22,497 --> 00:26:23,707
Задроты!
486
00:26:23,790 --> 00:26:25,625
Беги, Кевин, беги!