1 00:00:05,005 --> 00:00:07,924 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:10,010 --> 00:00:14,180 İsa en büyük Tanrı'dır 3 00:00:14,264 --> 00:00:17,559 Elmacık kemikleri büyük Yakışıklı ve uzun 4 00:00:17,642 --> 00:00:21,312 Şişko ve kel Buda'dan 5 00:00:21,396 --> 00:00:25,025 Ya da Napalm'daki altı kollu Manyaktan daha iyi 6 00:00:25,108 --> 00:00:28,403 Zeus ve Xenu onun sikini yalasın 7 00:00:28,486 --> 00:00:31,740 İsa en büyük Tanrı'dır 8 00:00:31,823 --> 00:00:35,243 Amin! Teşekkürler Adnes. Ne de güzel söyledin. 9 00:00:35,326 --> 00:00:37,704 Bölge polisimiz için özel bağışımızda 10 00:00:37,787 --> 00:00:40,582 bu kadar cömert olduğunuz için çok teşekkürler. 11 00:00:40,665 --> 00:00:43,501 Koca tabak para. Demek bu yüzden beni getirdin. 12 00:00:43,585 --> 00:00:46,087 Neden bahsediyorsun sen? İsa'yı severim. 13 00:00:46,296 --> 00:00:48,089 Kırmızı, büyük ve boynuzlu olan mıydı? 14 00:00:52,052 --> 00:00:53,511 Kardeşlerim, 15 00:00:53,595 --> 00:00:56,181 İsa geçen gece bana kendini gösterdi. 16 00:00:56,264 --> 00:00:57,849 Amin kardeşim! 17 00:00:57,932 --> 00:01:00,727 Yaşam tarzımıza karşı olan en büyük tehdidin 18 00:01:00,810 --> 00:01:02,270 Galmet'imiz olmadığını söyledi. 19 00:01:02,604 --> 00:01:04,773 Değil! 20 00:01:04,856 --> 00:01:09,861 Paradise'ın kişi başına düşen en çok çocuk tacizcisini barındırması da değil! 21 00:01:09,944 --> 00:01:13,615 Kim takar onları! 22 00:01:13,698 --> 00:01:17,243 En büyük tehdit, rol yapma masa oyunu 23 00:01:17,327 --> 00:01:19,537 Zindanlar ve Ejderhalar! 24 00:01:19,621 --> 00:01:21,372 Evet! Dur, ne dedi? 25 00:01:21,456 --> 00:01:25,460 Tanrı, bu şeytani ritüelin cehenneme bir kapı açtığını, 26 00:01:25,543 --> 00:01:30,256 bizzat Şeytan'ı özgür kıldığını ve Paradise'daki çocukların 27 00:01:30,340 --> 00:01:32,133 bu oyunu oynadığını söyledi! 28 00:01:33,384 --> 00:01:37,305 Bunun gerçek olduğunu biliyorum çünkü oğlumu da kandırıp oynatmışlar. 29 00:01:37,388 --> 00:01:40,850 Bir kere oynadı ve eş cinsel oldu! 30 00:01:40,934 --> 00:01:43,603 Virgin Mango Daiquiri alabilir miyim? 31 00:01:44,854 --> 00:01:47,732 Paradise Emniyet Müdürlüğü, Zindanlar ve Ejderhalar 32 00:01:47,816 --> 00:01:51,611 şeytani tarikatını yok edene dek tek kuruş bile hak etmiyor. 33 00:01:51,694 --> 00:01:53,196 Amin! 34 00:01:53,279 --> 00:01:56,533 Lanet olsun Bullet. O para bize lazımdı. 35 00:01:56,908 --> 00:01:57,742 Bullet? 36 00:01:57,951 --> 00:02:01,287 Tanrı'nın evine geldim ama bir melekle tanışmayı beklemiyordum. 37 00:02:02,122 --> 00:02:04,290 Üzgünüm, adice oldu. 38 00:02:05,291 --> 00:02:08,336 Buraya her pazar gelirim. Babam vaiz. 39 00:02:08,419 --> 00:02:10,296 Benim gibisin. Burada olman şart 40 00:02:10,380 --> 00:02:12,507 ama aslında bu aptallığa inanmıyorsun. 41 00:02:12,590 --> 00:02:15,677 Elbette Tanrı'ya inanıyorum. Hristiyan'ım ben. 42 00:02:15,927 --> 00:02:18,179 Testimi geçtin! Memnun oldum. 43 00:02:18,263 --> 00:02:20,515 Ben Bullet. Kocaman bir Hristiyan'ım. 44 00:02:20,598 --> 00:02:24,352 Harika! Bu kasabada nazik Hristiyan erkek bulmak çok zor. 45 00:02:24,435 --> 00:02:26,604 Seninle randevuya çıkmayı çok isterim! 46 00:02:26,688 --> 00:02:28,273 İşte yükseldi. 47 00:02:28,356 --> 00:02:30,817 Gitme vakti Chassidy. Peder Golem 48 00:02:30,900 --> 00:02:32,902 kardeşini kırbaçla düzeltecek. 49 00:02:34,028 --> 00:02:35,113 {\an8}POLİS KORUR VE HİZMET EDER 50 00:02:42,662 --> 00:02:44,289 {\an8}GARY GYGAX'İ SEVİYORUZ 51 00:02:48,126 --> 00:02:49,752 {\an8}PARADISE EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 52 00:02:49,878 --> 00:02:51,588 Dinleyin! Bundan sonra 53 00:02:51,671 --> 00:02:53,840 bu müdürlüğün amacı 54 00:02:53,923 --> 00:02:57,302 kasabadaki bütün Zindanlar ve Ejderhalar bağımlılarını yakalamak. 55 00:02:57,385 --> 00:02:59,846 İşte bu! Bağımlı kırıcım. 56 00:03:00,346 --> 00:03:03,391 Hey, Dusty. Daha önce bununla göt göte yaptın mı? 57 00:03:04,309 --> 00:03:08,855 Alo, insan kaynakları mı? Yine göt göte yapalım dedi. 58 00:03:09,105 --> 00:03:11,441 Ne demek yap gitsin? Gina, sen misin? 59 00:03:11,524 --> 00:03:14,027 Dusty, insan kaynaklarının başına geçtim. 60 00:03:14,110 --> 00:03:15,528 {\an8}Z&E gerçekten yasa dışı mı? 61 00:03:15,612 --> 00:03:17,864 {\an8}Bir sürü çözülmemiş cinayet var. 62 00:03:17,947 --> 00:03:19,365 Falan filan, cinayetmiş. 63 00:03:19,449 --> 00:03:20,909 Kilisenin parası olmadan 64 00:03:20,992 --> 00:03:24,245 {\an8}hükümlüleri besleyecek tarihi geçmiş sucuk bile bulamayız. 65 00:03:24,329 --> 00:03:27,040 Dusty, hapisteki piçlerden birini serbest bırak. 66 00:03:27,123 --> 00:03:29,459 Şef, hangisini bırakacağım ki? 67 00:03:29,542 --> 00:03:32,503 {\an8}Seç işte birini! Nasıl yapacağın umurumda değil! 68 00:03:32,587 --> 00:03:35,298 Geri kalanlarınız da kasabadaki bütün 69 00:03:35,381 --> 00:03:37,967 sivilceli, işsiz, yastık sikici tipleri toplayın. 70 00:03:38,051 --> 00:03:40,220 Gina, sen benimle gel. Kevin, sen Fitz'le git. 71 00:03:40,303 --> 00:03:42,764 Yine Kevin'e mi kaldım? Onu sen al. 72 00:03:42,847 --> 00:03:45,225 Baba oğul vakit geçirmek ister gibi. 73 00:03:45,308 --> 00:03:48,394 "Vakit geçirelim isterim evlat. Film izleyelim mi?" 74 00:03:48,519 --> 00:03:50,980 "Çok isterdim baba ama sevgilim gelecek." 75 00:03:52,148 --> 00:03:53,775 Ben Kevin ile gitmem. 76 00:03:53,858 --> 00:03:57,654 Tuhaf bir konuşmayı daha kaldıramam. Çocukla ortak yönüm sıfır. 77 00:03:57,737 --> 00:04:00,156 Seni delil odasında karpuz sikerken yakalamıştım. 78 00:04:00,240 --> 00:04:04,452 Ne? Hayır! O kış kavunuydu. Benim de standartlarım var. 79 00:04:04,577 --> 00:04:07,163 Siz karpuz sikicilerle gitmem ben. 80 00:04:07,247 --> 00:04:10,917 Tamam, iyi. Gina. Fitz ile git. Kevin, sen benimle gel. 81 00:04:11,000 --> 00:04:16,756 Ben niye hiç görevlendirme almıyorum? Yine suçluları vurabilmek istiyorum. 82 00:04:16,839 --> 00:04:18,675 Hopson, elindeki muz. 83 00:04:18,758 --> 00:04:21,261 Hiçbir şeyi düzgün yapamıyorum. 84 00:04:21,386 --> 00:04:22,971 Her şeyi sona erdireceğim. 85 00:04:23,221 --> 00:04:25,390 Elveda göt herifler! 86 00:04:25,890 --> 00:04:28,851 Siktir. Bu kahrolası muz dolu bile değil. 87 00:04:30,853 --> 00:04:33,815 Koca çocuk kılın çıktı mı? 88 00:04:34,023 --> 00:04:36,985 Başka bir vakadan bahsetsek? 89 00:04:37,068 --> 00:04:38,069 Harika bir fikir! 90 00:04:38,152 --> 00:04:41,572 Sence gerçekten Z&E şeytani bir ritüel mi? 91 00:04:41,656 --> 00:04:43,950 Tabii değil, aptal bir asosyal oyunu. 92 00:04:44,033 --> 00:04:45,743 Bunu kilise parası için yapıyorum. 93 00:04:46,619 --> 00:04:49,706 Vaiz Paul! Pentikostal dostum nasıl? 94 00:04:50,248 --> 00:04:53,293 Şekilci sonradan eş cinsele dönme ve şimdi normal oğlum 95 00:04:53,376 --> 00:04:56,462 az önce çizgi roman dükkânında bir Z&E oyunu 96 00:04:56,546 --> 00:04:58,006 oynandığını bildirdi. 97 00:04:58,089 --> 00:05:00,717 Endişelenme vaiz. Oraya gidecek 98 00:05:00,800 --> 00:05:03,094 ve o bakire götlerini patlatacağım. 99 00:05:03,386 --> 00:05:07,015 Hoparlördesin şef. Senin yüzünden oğlum yine eş cinsel oldu. 100 00:05:07,181 --> 00:05:08,850 Yükseldi! 101 00:05:09,434 --> 00:05:11,728 YALNIZ ÖL ÇİZGİ ROMAN 102 00:05:11,811 --> 00:05:14,188 Bu 20'li zar hâlâ sıcak. 103 00:05:15,440 --> 00:05:17,900 Sandalyeler hâlâ Funyun osuruğu kokuyor. 104 00:05:17,984 --> 00:05:20,069 Gina, mekân sahibinden ne öğrendin? 105 00:05:20,153 --> 00:05:22,947 Konuşmuyor. Altına işeyene kadar vurdum. 106 00:05:23,239 --> 00:05:25,366 Evet, çiş o. 107 00:05:25,742 --> 00:05:26,826 Ben konuştururum. 108 00:05:26,909 --> 00:05:27,994 Ne yapıyorsun? 109 00:05:28,077 --> 00:05:29,954 Bu Vasat Çizgi Romanlar üçüncü sayısı. 110 00:05:30,038 --> 00:05:31,581 İnsan Kumkat'ın ilk belirişi! 111 00:05:33,583 --> 00:05:35,084 Hayır, onu incitme! 112 00:05:35,168 --> 00:05:38,254 Mükemmel konumdan fena değile gelse yazık olur. 113 00:05:39,339 --> 00:05:40,840 Hayır! 114 00:05:40,923 --> 00:05:42,258 Seni canavar! 115 00:05:42,342 --> 00:05:44,677 Tek bildiğim, Z&E klanı lideri 116 00:05:44,761 --> 00:05:46,637 kendine Büyücü Merkin diyor. 117 00:05:46,721 --> 00:05:49,557 Ağaç evinde oyunu bitirmeye gitmişlerdir. 118 00:05:49,640 --> 00:05:50,933 Ama kadın polis 119 00:05:51,017 --> 00:05:55,188 bana tekrar vurup işetene dek daha fazla konuşmam. 120 00:05:58,858 --> 00:06:00,068 Yine çok geciktik. 121 00:06:00,151 --> 00:06:02,195 Bu manyakları nasıl kaçırıp duruyoruz? 122 00:06:02,278 --> 00:06:05,782 Pizzaları bile tuhaf. Ekmek ve sos. Peynir bile yok. 123 00:06:05,865 --> 00:06:09,369 Bu asosyalleri süt avlayabiliyor ama biz avlayamıyor muyuz? 124 00:06:09,452 --> 00:06:11,788 Normalde açığa çıkarmayacağım ancak 125 00:06:11,871 --> 00:06:15,208 bu Prenses Leia Köle kıyafetini giyip beni bu Tusken Akıncıları 126 00:06:15,291 --> 00:06:18,127 gaffi sopasıyla döversen anlatacağım bilgiyi ister misiniz? 127 00:06:18,211 --> 00:06:20,129 Tamam ama yüz dolar alırım. 128 00:06:20,213 --> 00:06:21,297 Ben varım! 129 00:06:22,382 --> 00:06:24,801 Şef, birini bırakmam gerektiğini söyledi. 130 00:06:24,884 --> 00:06:28,262 Aklıma seçmek için tek bir adil yol geliyor. 131 00:06:28,429 --> 00:06:30,223 {\an8}SUÇLU KAVGASI 132 00:06:34,602 --> 00:06:39,315 Ben Memur Dusty ve Suçlu Kavgası'na hoş geldiniz! 133 00:06:40,566 --> 00:06:43,778 Oyunun sonunda en çok puanı olan suçlu 134 00:06:43,861 --> 00:06:46,239 özgürlüğünü kazanacak! 135 00:06:46,322 --> 00:06:47,782 100 hükümlüye sorduk. 136 00:06:47,865 --> 00:06:50,827 Hapishaneden çıkınca yapacağınız ilk şey nedir? 137 00:06:50,910 --> 00:06:52,829 Şişko sikik boynunu bıçaklayacağım. 138 00:06:52,912 --> 00:06:55,998 "Şişko sikik boynunu bıçaklayacağım" yanıtına bakalım. 139 00:06:56,082 --> 00:06:57,458 Anketimize göre... 140 00:06:57,959 --> 00:06:59,043 ŞİŞKO SİKİK BOYNUNU BIÇAKLAYACAĞIM 141 00:06:59,127 --> 00:07:01,462 - Puanı kaptın Tuco. - Boktan yarışma. 142 00:07:01,546 --> 00:07:04,090 Steve Harvey gerçekten gemiye binecek. 143 00:07:05,675 --> 00:07:08,261 Bu harika bir ilk randevuydu, değil mi? 144 00:07:08,344 --> 00:07:11,806 Evet. İki saat İncil çalışmanın bu kadar sertleştirebileceğini hiç bilmezdim. 145 00:07:12,974 --> 00:07:13,808 Bullet! 146 00:07:13,891 --> 00:07:15,935 Senden hoşlanıyorum ama yapamayız. 147 00:07:16,102 --> 00:07:17,478 Hristiyan'ız biz! 148 00:07:17,562 --> 00:07:20,314 Gerçekten mi? Ne yapabiliriz? Eline alsan? 149 00:07:20,398 --> 00:07:23,317 Hayır. İncil bunun günah olduğunu söylüyor. 150 00:07:23,443 --> 00:07:26,070 İncil ne diyorsa onu yapmalıyız. 151 00:07:26,154 --> 00:07:28,823 Şuna bakabilir miyim? Üzgünüm, sıçmam lazım. 152 00:07:31,701 --> 00:07:32,827 KAKA DÖNGÜSÜ 153 00:07:36,080 --> 00:07:37,498 24 SAAT FOTOKOPİ 154 00:07:40,793 --> 00:07:41,836 İNCİL 155 00:08:12,533 --> 00:08:15,286 Onuncu emrin "İmrenmeyeceksin ve başkasına 156 00:08:15,369 --> 00:08:18,080 mastürbasyon yapabilirsin" olduğunu bilmezdim. 157 00:08:18,164 --> 00:08:20,541 Bence daha iyi bir Hristiyan olmalısın. 158 00:08:22,668 --> 00:08:26,923 Bir grup Z&E oynayan malın bizi atlattığına inanamıyorum. 159 00:08:27,006 --> 00:08:29,926 Bu başıma gelen en aşağılayıcı olay. 160 00:08:30,009 --> 00:08:32,678 Bugün seni taşakların karpuzdayken basmıştım. 161 00:08:32,762 --> 00:08:35,097 O kış kavunuydu! Ben sapık değilim! 162 00:08:35,181 --> 00:08:36,849 Sapık demişken, Kevin nerede? 163 00:08:36,933 --> 00:08:40,394 Onu davet etmedim. Alttaki koca çocuk kılı konusunu açtım 164 00:08:40,478 --> 00:08:42,647 ve sonra konuşacak şey bulamadım. 165 00:08:42,730 --> 00:08:46,567 Bu Z&E vakasıyla vaktimizi harcadığımızdan bu yana on... 166 00:08:47,109 --> 00:08:49,737 11 cinayet oldu. Onlara odaklanabiliriz. 167 00:08:49,820 --> 00:08:51,822 Yok, fazla üzgünüm. 168 00:08:51,906 --> 00:08:55,076 Bu peynirsiz pizzalardan birini daha teslim et. 169 00:08:55,159 --> 00:08:58,120 Çocuğun adı "Quo Hein Ejderha Zehri" imiş. 170 00:08:58,204 --> 00:09:01,415 Peynire olan dayanıklılığı da seviye ikiymiş. 171 00:09:01,624 --> 00:09:03,459 Bu ne demek lan? 172 00:09:06,712 --> 00:09:08,756 Büyücü Merkin, 20 attı. 173 00:09:08,839 --> 00:09:10,007 Kritik vuruş! 174 00:09:10,716 --> 00:09:15,763 Dördüncü seviye Esrarlı Ok'u Osteomancer'ın çürüyen etini deliyor 175 00:09:15,888 --> 00:09:18,474 ve çürüyen yaratığı, geldiği cehenneme 176 00:09:18,558 --> 00:09:21,185 - geri gönderiyor. - İşte bu! 177 00:09:21,435 --> 00:09:24,730 Merkin inanılmaz. Yüzde 82 oranla 20 atıyor 178 00:09:24,939 --> 00:09:27,608 ve neredeyse bir kızın sütyenine dokunuyormuş. 179 00:09:28,484 --> 00:09:30,861 Peynirsiz pizza isteyen mi oldu? 180 00:09:30,945 --> 00:09:31,988 Harika. 181 00:09:32,196 --> 00:09:36,117 Peynir bağırsağımı nötr iyiden kaotik kötü durumuna sokuyor. 182 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 Ben peynirsiz pizza getirmem! 183 00:09:39,287 --> 00:09:42,039 Peynirsiz adalet getiririm, amına koyduklarım! 184 00:09:42,123 --> 00:09:43,791 Asosyaller! 185 00:09:49,463 --> 00:09:52,049 Sen de Merkin olmalısın. 186 00:09:52,133 --> 00:09:53,050 Kevin! 187 00:09:53,134 --> 00:09:55,595 Dört tane daha buldum. Ne yapalım şef? 188 00:09:55,678 --> 00:09:59,223 Bu ineklere seviye sekiz yıldırım okunu tattırmak istiyorum. 189 00:10:00,391 --> 00:10:02,393 Lanet olsun! 190 00:10:03,811 --> 00:10:07,064 Gerçekten. Bana ihanet ettin. Babana sağlam geçirdin. 191 00:10:07,148 --> 00:10:10,151 Baştan beri o Z&E'cilerden olduğuna inanamıyorum. 192 00:10:10,234 --> 00:10:13,362 Arkadaşlarına haber uçurarak beni iki kat kazıkladın. 193 00:10:13,446 --> 00:10:14,822 Onlara ne olacak? 194 00:10:14,905 --> 00:10:18,075 Vaiz Paul onlara fırça atıp evlerine yollayacak. 195 00:10:18,200 --> 00:10:21,162 Bu işe karıştığını kimse bilmemeli Kevin. 196 00:10:21,245 --> 00:10:23,247 Z&E yok artık. Asla! 197 00:10:23,331 --> 00:10:26,250 Bu adil değil! Annemle ayrıldığınızdan beri 198 00:10:26,334 --> 00:10:27,752 Z&E beni mutlu eden tek şey. 199 00:10:27,835 --> 00:10:29,170 Ayrıca, çok da iyiyim. 200 00:10:29,295 --> 00:10:31,422 Her şeyi bu adamı okuyarak öğrendim. 201 00:10:31,505 --> 00:10:35,509 Waldeck Beyaz Asa, gelmiş geçmiş en iyi Z&E oyuncusu. 202 00:10:35,593 --> 00:10:37,637 Ters Hileli Atış'ı o keşfetti. 203 00:10:37,720 --> 00:10:40,973 Attığı zarların yüzde 99'unda 20 atmasını sağlıyor. 204 00:10:41,057 --> 00:10:44,143 Tekniğe çalışıyordum ve neredeyse mükemmelleştirdim. 205 00:10:44,226 --> 00:10:46,103 Gerçekten mi? Vay canına! 206 00:10:46,187 --> 00:10:49,857 Kimileri babalarını Sarmaşık Birliği üniversitelerine gidip gururlandırır. 207 00:10:49,940 --> 00:10:51,233 Ya da astronot olup. 208 00:10:51,317 --> 00:10:53,402 Sen ellerini şöyle yapabiliyorsun. 209 00:10:54,612 --> 00:10:56,739 - Aferin oğlum! - Gerçekten mi? 210 00:10:56,822 --> 00:10:57,657 Hayır! 211 00:10:59,075 --> 00:11:02,328 Benimle vakit geçirsen belki Z&E oynamazdım. 212 00:11:02,411 --> 00:11:04,455 Belki haklısındır Kevin. 213 00:11:04,580 --> 00:11:06,957 Seninle bağ kurmayı çok denemedim. 214 00:11:07,041 --> 00:11:10,878 Birlikte yapabileceğimiz ve hoşumuza gidecek bir şey bulalım. 215 00:11:13,005 --> 00:11:15,716 Bu harika olur sandım ama rahatsız edici oldu. 216 00:11:15,800 --> 00:11:16,634 Evet. 217 00:11:17,301 --> 00:11:20,179 Özellikle de bu annemle kasedin olduğu için. 218 00:11:20,262 --> 00:11:23,557 Kilise, kasaba İnternet'ini kapadığından beri porno bulmak zor. 219 00:11:23,683 --> 00:11:27,395 Vaiz Paul disneyjunior.com'un oğlunu eş cinsel yaptığını söyledi. 220 00:11:29,188 --> 00:11:32,358 - Yaklaştık mı? - Emin değilim. 221 00:11:32,441 --> 00:11:35,695 20 dakikadır hissetmiyorum. Duman kokusu geliyor. 222 00:11:35,778 --> 00:11:37,947 - Eyvah! Ne yapsam? - Becky, boğazın 223 00:11:38,030 --> 00:11:39,699 - ateşi hafifletir. - Olmaz! 224 00:11:39,782 --> 00:11:41,492 Oral seks günahtır! 225 00:11:41,784 --> 00:11:46,247 Pat Robertson 700 Club'ta söyledi ve Pat Robertson ne derse doğrudur. 226 00:11:46,330 --> 00:11:47,707 Sıçasım geldi. 227 00:11:49,625 --> 00:11:52,044 24 SAAT VİDEO DÜZENLEME 228 00:11:53,713 --> 00:11:56,799 Futbol çok sıkıcı. Bakalım kulüpte neler oluyor. 229 00:11:58,634 --> 00:12:02,012 Unutmayın, bunu her pazar anlatırım kardeşlerim. 230 00:12:02,096 --> 00:12:03,973 Tanrı mümkün olduğunca fazla 231 00:12:04,056 --> 00:12:07,768 oral seks yapmanızı ister. 232 00:12:07,935 --> 00:12:11,105 Çünkü ne kadar oral seks yaparsanız 233 00:12:11,272 --> 00:12:15,401 cennette o kadar çok oral seksle ödüllendirilirsiniz. 234 00:12:15,484 --> 00:12:17,403 Pat Robertson bana oral seks 235 00:12:17,486 --> 00:12:19,655 yapmanı söyler diye duş almıştım. 236 00:12:20,948 --> 00:12:23,075 Sico Yaralı El evde mi? 237 00:12:23,159 --> 00:12:25,244 Tanıdığım Ermeni yok. 238 00:12:25,327 --> 00:12:26,328 Eric yani. 239 00:12:26,412 --> 00:12:30,249 Eric gitti. Vaiz dedi ki kilise yolculuğuna katılmak istemiş. 240 00:12:30,332 --> 00:12:33,586 Başta tuhaf geldi çünkü Yahudi'yiz, sonra fark ettim ki 241 00:12:33,669 --> 00:12:36,547 kötü bir anneyim. Ben de sorgulamadım. Hoşça kal. 242 00:12:36,672 --> 00:12:39,216 Kilise yolculuğu. Bu ne demek olabilir? 243 00:12:39,341 --> 00:12:43,262 Bir kuzgun! Ne haberler getirdin, seni kanatlı elçi? 244 00:12:43,345 --> 00:12:45,890 Merkin, ben Yaralı El. Bunu tutsak olduğumuz 245 00:12:45,973 --> 00:12:47,683 kilise kampının kafesindeki 246 00:12:47,767 --> 00:12:51,103 ketçapla yazıyorum. Ölürsem orospu anneme söyle, berbat biri. 247 00:12:51,187 --> 00:12:54,440 Daha fazla yazamam. Patateslerime de ketçap ayırmalıyım. 248 00:12:54,523 --> 00:12:56,609 Babam yalan atmış! Gününü görecek! 249 00:12:56,692 --> 00:12:57,693 Uç! 250 00:13:00,905 --> 00:13:03,240 Hükümlü Price Haklı'ya hoş geldiniz. 251 00:13:03,324 --> 00:13:06,994 Teklife açılan sıradaki eşyamız kantinden leziz 252 00:13:07,077 --> 00:13:08,662 ve besleyici ürün... 253 00:13:08,746 --> 00:13:10,331 ...Cup O'Noddles. 254 00:13:10,414 --> 00:13:11,665 Marvin, teklifin ne? 255 00:13:11,749 --> 00:13:13,000 İki sigara. 256 00:13:13,083 --> 00:13:15,002 Tuco, senin teklifin? 257 00:13:15,085 --> 00:13:17,671 Üç sigara ve bir göt yalama. 258 00:13:17,755 --> 00:13:20,132 İşte bu ilgi çekici! 259 00:13:20,299 --> 00:13:22,384 Mesajlardan sonra devam edecek. 260 00:13:23,469 --> 00:13:27,973 Şef, sayende bütün Z&E oyuncuları kilise kampında ıslah ediliyor. 261 00:13:28,057 --> 00:13:30,392 Birisi dışında hepsi. Liderleri. 262 00:13:30,476 --> 00:13:32,686 Kendine Merkin diyen. 263 00:13:32,770 --> 00:13:34,980 Aslında o hemen burada. 264 00:13:35,189 --> 00:13:39,985 Bana yalan söyledin! Dundun ve Aptal Kraliçe oynayacaktım! 265 00:13:40,444 --> 00:13:43,280 Harika iş şef. Büyücü Merkin'i de yakaladığımıza göre 266 00:13:43,364 --> 00:13:47,701 bütün el kitaplarını yakıp Z&E'yi tamamen yok edebiliriz. 267 00:13:47,952 --> 00:13:49,411 O Büyücü Merkin değil. 268 00:13:50,079 --> 00:13:51,080 Benim. 269 00:13:51,163 --> 00:13:52,748 Kevin, ne yapıyorsun? 270 00:13:52,832 --> 00:13:53,874 Teslim oluyorum. 271 00:13:53,999 --> 00:13:56,836 Bana yalan atıp dostlarımı o kampa yollamışsın. 272 00:13:56,919 --> 00:13:59,171 Onlar nereye ben oraya. 273 00:13:59,255 --> 00:14:01,841 Z&E tarikatının lideri oğlun mu? 274 00:14:02,049 --> 00:14:06,095 Bunu hak etmiyorsun. Hadi kampa! 275 00:14:06,178 --> 00:14:08,681 Fitz, bu defa işleri fena batırdım. 276 00:14:08,764 --> 00:14:10,975 Daha kötüsü, galiba Kevin'ı incittim. 277 00:14:11,058 --> 00:14:13,310 Merkin'in özünde amcık peruğu olduğunu 278 00:14:13,394 --> 00:14:15,437 öğrendiğinde daha da incinecek. 279 00:14:15,521 --> 00:14:17,982 Bende bir merkin var. 280 00:14:18,065 --> 00:14:19,984 PARADISE PENTİKOSTAL Z&E ISLAH KAMPI 281 00:14:20,067 --> 00:14:22,152 Merkin, gelmene çok sevindik. 282 00:14:22,236 --> 00:14:23,571 Bizi çıkarma planın ne? 283 00:14:23,654 --> 00:14:27,491 Büyük planım kampı bulmaktı. Sonrasını pek düşünmedim. 284 00:14:27,575 --> 00:14:29,869 Z&E'de gerçek hayattan daha iyisin. 285 00:14:29,952 --> 00:14:33,664 Ben de. Keşke 50 ya da daha fazla atmak 286 00:14:33,747 --> 00:14:38,377 ben uyurken, kasık ejderhamın sarı gözyaşlarını akıtmasını engellese. 287 00:14:38,460 --> 00:14:41,213 Ne hoş! Görünmezlik Pelerin'im olsa 288 00:14:41,297 --> 00:14:44,800 kız kardeşimin duş alışını yakalanmadan izleyebilirdim. 289 00:14:44,884 --> 00:14:48,470 Z&E Islah 101'e hoş geldiniz. 290 00:14:48,554 --> 00:14:54,602 Bu dersin amacı siz çocukların gerçekle fanteziyi ayırt etmesini sağlamak. 291 00:14:55,144 --> 00:14:59,815 Z&E devi, fantezi. Dev Golyat, gerçek. 292 00:14:59,899 --> 00:15:02,610 Ateş üfleyen ejderhalar, fantezi. 293 00:15:02,693 --> 00:15:06,113 Ateş Gölü'nden çıkan yedi başlı yaratık, gerçek. 294 00:15:07,197 --> 00:15:09,033 Tamam. Bir sınav yapalım. 295 00:15:09,116 --> 00:15:12,453 Hayalet çağırabilen Endor Cadısı, 296 00:15:12,661 --> 00:15:14,496 gerçek midir fantezi mi? 297 00:15:14,580 --> 00:15:15,539 Fantezi mi? 298 00:15:15,623 --> 00:15:16,790 Yanlış! Gerçek. 299 00:15:16,874 --> 00:15:20,044 Samuel'in ilk kitabı, 28'inci bölüm, 3 ile 25'inci ayetler. 300 00:15:20,169 --> 00:15:23,881 Parti çağıran Hiçkış Kocakarısı deseydim 301 00:15:24,048 --> 00:15:25,591 bu saçmalık olurdu. 302 00:15:25,674 --> 00:15:27,801 Gerçek, fantezi. 303 00:15:27,885 --> 00:15:29,970 Gerçek, fantezi. Anlamıyorsunuz. 304 00:15:34,642 --> 00:15:37,978 92 sorunun tamamını yanlış yanıtladığımıza inanamıyorum. 305 00:15:38,062 --> 00:15:41,815 Toplanın maceraperestler. Beyin şokları bana bir fikir verdi. 306 00:15:41,899 --> 00:15:44,652 Akşam Vaiz Paul tüm Z&E el kitaplarını yakacak. 307 00:15:44,735 --> 00:15:45,819 Onu durduracağız. 308 00:15:45,903 --> 00:15:48,322 Kampı arayın ve bana bunları getirin. 309 00:15:51,617 --> 00:15:53,827 Bana niye havalı bir iş verilmiyor? 310 00:15:53,911 --> 00:15:55,621 Bak Soğuk El. Dürüst olalım. 311 00:15:55,704 --> 00:15:58,666 Konu güç ve hüner olunca, hayat sana sıfır atmış. 312 00:15:58,749 --> 00:16:00,209 - Biliyorum. - Ama... 313 00:16:00,292 --> 00:16:03,837 - Ama spektrumda yüksektesin! - Evet! Soğuk El işte! 314 00:16:04,338 --> 00:16:08,550 Gülümsüyor muyum Kevin? İlk defa duygu gösteriyorum da. 315 00:16:09,843 --> 00:16:13,722 Şiş Deposu'na hoş geldiniz. Burada hükümlü icatlarını buluyoruz. 316 00:16:13,847 --> 00:16:16,684 Hoş geldin Marvin. Bize ürününden bahsetsene. 317 00:16:16,767 --> 00:16:18,727 Buna Parti Battaniyesi deniyor. 318 00:16:18,811 --> 00:16:20,479 Başka hükümlüye atınca 319 00:16:20,562 --> 00:16:24,441 kurtulamıyorlar ve göte kolayca ulaşmak için bir delik de var. 320 00:16:24,525 --> 00:16:26,777 İhtiyaçları karşılar. 321 00:16:27,194 --> 00:16:28,654 Çok akıllısın! 322 00:16:28,737 --> 00:16:31,740 Bu icada çok para harcamışsın diye duydum. 323 00:16:31,824 --> 00:16:34,243 Bütün hayat birikimimi buna yatırdım. 324 00:16:34,326 --> 00:16:36,704 Aylarca çeşitli prototipler denedim. 325 00:16:36,829 --> 00:16:39,581 Önce delik çok küçüktü. Sonra çok büyük. 326 00:16:39,665 --> 00:16:42,918 Kıvamı bulmak için karı kılıklı çok piçe tecavüz ettim. 327 00:16:43,335 --> 00:16:44,837 İlham verici bir hikâye. 328 00:16:44,920 --> 00:16:49,591 Şirketinden yüzde on hisse karşılığı bir dilim tarihi geçmiş sucuk verebilirim. 329 00:16:49,675 --> 00:16:51,844 Yatırımdan önce denemek ister misin? 330 00:16:51,927 --> 00:16:54,263 - Kesinlikle hayır. - Ben varım! 331 00:16:55,764 --> 00:16:57,391 Listendeki her şeyi aldık. 332 00:16:57,474 --> 00:16:59,268 - Büyülü torba da aldık. - Güzel. 333 00:16:59,351 --> 00:17:02,354 Soğuk El, sen danışmanı indirip anahtarları al. 334 00:17:02,438 --> 00:17:06,942 Ben mi? Nasıl? Peynir mi o? Dur... Hayır! 335 00:17:07,776 --> 00:17:09,445 Laktoza duyarlıyım ben! 336 00:17:10,279 --> 00:17:11,113 Dur! 337 00:17:11,572 --> 00:17:13,824 Monterey Jack olmaz! 338 00:17:19,788 --> 00:17:21,081 Hayır! 339 00:17:23,667 --> 00:17:25,210 Öldü bence. 340 00:17:27,337 --> 00:17:29,214 Kilise toplantısı durmalı. 341 00:17:29,298 --> 00:17:32,718 Onlara aksiyon rol oyununu göstereceğiz. 342 00:17:50,778 --> 00:17:54,198 Güzel kardeşim, duş vakti geldi mi? 343 00:17:54,448 --> 00:17:56,950 Defol buradan, sapık! 344 00:18:04,333 --> 00:18:09,338 Topladığımız bütün kötü kitapları ve şeytani günlükleri yakarak 345 00:18:09,421 --> 00:18:13,592 kasabamızı bu eş cinsellikten sonsuza dek kurtarma vakti geldi! 346 00:18:13,675 --> 00:18:15,594 Dur! 347 00:18:16,595 --> 00:18:19,431 Gygax'ın sakalı adına! Saldırın! 348 00:18:19,515 --> 00:18:21,308 Gygax! 349 00:18:22,935 --> 00:18:24,019 Büyülü Füze! 350 00:18:32,111 --> 00:18:32,986 Sağ ol anne. 351 00:18:34,571 --> 00:18:36,073 Ezici Top! 352 00:18:36,323 --> 00:18:38,325 Yanıltma Büyüsü! 353 00:18:42,412 --> 00:18:44,289 Bana bir güç iksiri lazım. 354 00:18:46,792 --> 00:18:50,754 Birkaç sahte silahla kiliseyi korkutabileceğinizi mi sandınız? 355 00:18:52,631 --> 00:18:54,383 Burnumu kırdın lan! 356 00:18:54,466 --> 00:18:56,051 Yıldız Parlaması. 357 00:18:56,593 --> 00:18:59,138 Gözlerim! Eş cinsel oldular! 358 00:19:00,722 --> 00:19:04,059 İş bu noktaya geldiği için üzgünüm ama Z&E'nin şeytani 359 00:19:04,143 --> 00:19:05,978 olmadığını kanıtlama vakti. 360 00:19:06,061 --> 00:19:07,771 Bizi burada, Tanrı'nın evinde 361 00:19:07,855 --> 00:19:09,857 oyunu oynarken izleyeceksiniz! 362 00:19:10,899 --> 00:19:12,693 Vaiz Paul, bir sorunumuz var. 363 00:19:12,776 --> 00:19:13,610 Farkındayız. 364 00:19:13,694 --> 00:19:16,446 Peki. Ben Chipotle'deki vardiyama geciktim. 365 00:19:20,409 --> 00:19:22,161 Diş! Dişini kullanıyorsun! 366 00:19:22,244 --> 00:19:25,164 - Daha da mı kullanayım? - Hayır! Bunu kim ister? 367 00:19:25,247 --> 00:19:27,374 Üzgünüm, çok kötü bir Hristiyan'ım. 368 00:19:27,457 --> 00:19:30,419 Belki biraz misyonerlik yapmalıyız. Anladın mı? 369 00:19:30,502 --> 00:19:34,006 Şu an sevişsek çok ateşli olacağından eminim. 370 00:19:34,089 --> 00:19:36,008 Koca göğüslerim yanıp tutuşuyor. 371 00:19:36,341 --> 00:19:40,596 Kadınsı çiçeğim su içinde titriyor ve damlatıyor. 372 00:19:40,679 --> 00:19:42,472 Ama evlilik öncesi seks günah. 373 00:19:42,556 --> 00:19:45,767 İsa bizzat söylemedikçe asla fikrim değişmez. 374 00:19:45,851 --> 00:19:47,853 - Sadece o... - Sıçmalıyım. 375 00:19:49,855 --> 00:19:52,274 24 SAAT OYUNCULUK AJANSI 376 00:19:55,444 --> 00:19:59,948 İsa! Chester, kim geldi baksana. İsa gelmiş! 377 00:20:00,032 --> 00:20:03,285 Evladım, evlilik öncesi seks günahtır. 378 00:20:03,410 --> 00:20:07,039 Ama kilisede yaparsan günahı etkisiz kılmış olursun. 379 00:20:08,040 --> 00:20:10,125 Gerçekten mi? Teşekkürler İsa. 380 00:20:10,209 --> 00:20:13,712 - Çok seksisin evladım. - Senaryodan şaşma İsa. 381 00:20:13,795 --> 00:20:16,673 Bu köpekten kurtulalım ve Camaro'm ile Tanrı'nın 382 00:20:16,757 --> 00:20:19,343 - yoluna girelim mi? - Derhâl. 383 00:20:19,843 --> 00:20:22,554 Hadi ama Chassidy! İsa Camaro sürmez ki! 384 00:20:22,638 --> 00:20:25,724 IMDB'deki tek işi uçuk reklamı olarak da görünmez. 385 00:20:27,184 --> 00:20:28,602 Hücre Mutfağı'na hoş geldiniz. 386 00:20:28,685 --> 00:20:29,561 HÜCRE MUTFAĞI 387 00:20:29,645 --> 00:20:31,063 Sadece iki şef kaldı. 388 00:20:31,146 --> 00:20:34,149 Reklamdan önce Leroy'un tuvalet şarabını denedim. 389 00:20:34,233 --> 00:20:36,318 Çok mide bulandırıcıydı. 390 00:20:36,401 --> 00:20:39,821 Tuco pişirilmemiş ve harika görünen bir çörek hazırlamış. 391 00:20:39,905 --> 00:20:41,448 Tatmak için sabırsızım. 392 00:20:44,451 --> 00:20:47,037 Gençler! Bunda ne var Tuco? 393 00:20:47,120 --> 00:20:51,541 Yarı tatlı çikolata, krem peynir, pudra şekeri ve üstünde de Cool Whip. 394 00:20:52,542 --> 00:20:54,795 Gizli bir malzeme tadı alıyorum. 395 00:20:54,878 --> 00:20:56,463 Kırık ustura bıçağı. 396 00:20:56,546 --> 00:20:59,633 Evet, işte bu! Kırık ustura bıçağı! 397 00:21:12,729 --> 00:21:14,648 Görünüşe göre herkes kazandı. 398 00:21:14,731 --> 00:21:17,317 Memur Dusty imzalıyor. 399 00:21:24,032 --> 00:21:25,367 PARADISE PENTİKOSTAL KİLİSESİ 400 00:21:26,535 --> 00:21:29,204 Bak Merkin, gelişmiş Z&E. 401 00:21:29,288 --> 00:21:31,707 Güzel. Bunu hiç oynamamıştık. Deneyelim. 402 00:21:32,582 --> 00:21:34,626 Kıpırdama Kevin! Bunu yapma. 403 00:21:34,710 --> 00:21:38,005 Baba, beni Z&E oynadığım için vuracaksan hiç durma. 404 00:21:38,171 --> 00:21:39,798 Kilise paranı verir. 405 00:21:39,881 --> 00:21:42,301 Şimdi müsaade edersen, oyun oynayacağız. 406 00:21:53,478 --> 00:21:56,982 Aman Tanrım! Bu saçmalık gerçek miydi? 407 00:21:57,065 --> 00:22:01,153 Bu topraklardaki en büyük Z&E oyuncusuna meydan okumaya geldim. 408 00:22:01,236 --> 00:22:03,655 Kaybeden cehenneme sürülecek. 409 00:22:03,739 --> 00:22:06,992 Kazanansa dünyaya ölüm ve yıkım getirecek. 410 00:22:07,284 --> 00:22:08,452 Kazanırsam yani. 411 00:22:08,535 --> 00:22:09,953 Kabul ediyorum. 412 00:22:10,537 --> 00:22:13,457 Sen olmaz, amcık peruğu. En büyük oyuncu değilsin. 413 00:22:13,540 --> 00:22:14,583 O! 414 00:22:14,708 --> 00:22:17,294 Waldeck Beyaz Asa. 415 00:22:17,377 --> 00:22:19,379 Baba? Waldeck Beyaz Asa sen misin? 416 00:22:19,463 --> 00:22:22,507 Doğru Kevin. Bu sırrı saklamak beni tüketiyordu. 417 00:22:22,591 --> 00:22:25,677 Bir zamanlar dünyanın en iyi Z&E oyuncusuydum. 418 00:22:25,844 --> 00:22:29,556 Gençliğimi Ters Hileli Atış'ı mükemmelleştirerek geçirdim. 419 00:22:29,639 --> 00:22:34,436 Sonra fark ettim ki en büyük Z&E oyuncusunu bile bir futbol takımı 420 00:22:34,519 --> 00:22:35,771 dövebiliyor. 421 00:22:35,854 --> 00:22:39,316 Kız yüzme takımı da. Özel eğitim sınıfı da. 422 00:22:39,649 --> 00:22:43,236 Sonun benim gibi olmasın diye oynamanı istememiştim. 423 00:22:43,320 --> 00:22:44,654 Asosyal bir ezik. 424 00:22:44,738 --> 00:22:47,407 Tamam, bu kadar geçmiş yeter. Savaş vakti. 425 00:22:54,664 --> 00:22:59,044 Chuck, 7-Eleven'ımız bitti de, bana bolca Code Red Mountain Dew alır mısın? 426 00:22:59,127 --> 00:23:01,380 Karakterlerinizi sunun. 427 00:23:01,463 --> 00:23:03,548 Ben Waldeck Beyaz Asa. 428 00:23:03,632 --> 00:23:06,885 Ben de Wandelin Peri Kalp. 429 00:23:06,968 --> 00:23:08,970 Ne? Kız olarak mı oynuyorsun? 430 00:23:09,054 --> 00:23:11,932 Wen en üst yetenekteki seviye 14 yarı-elfi yendi. 431 00:23:12,015 --> 00:23:17,646 Zekâsı, hüneri, gücü ve karizması mükemmel 18. 432 00:23:17,729 --> 00:23:20,690 Tamam, atalım. Wandelin. 433 00:23:20,774 --> 00:23:22,317 Önce hanımlar. 434 00:23:23,652 --> 00:23:24,861 Seni amcık herif. 435 00:23:42,921 --> 00:23:43,755 20! 436 00:23:43,839 --> 00:23:46,091 Artık dayanamıyorum. 437 00:23:46,174 --> 00:23:49,719 Üç gündür 20 atıyorsunuz! 438 00:23:49,970 --> 00:23:54,891 Bu oyunu bitirip, geçmişi silip yaşam akışı büyüsü yapmanın vakti geldi. 439 00:23:54,975 --> 00:23:57,561 Yaşam akışı mı? Ama o ani ölüm demek. 440 00:23:57,644 --> 00:24:02,941 Evet. Düşük atanın karakterini hayalet hemen öldürecek. 441 00:24:03,024 --> 00:24:06,695 Korktun mu Ezik Wanda? Atalım. 442 00:24:07,446 --> 00:24:09,364 Elime kramp girdi! Atamıyorum. 443 00:24:10,449 --> 00:24:12,534 Yedek atıcı talep ediyorum. 444 00:24:12,617 --> 00:24:16,955 Bunun kural dışı olduğu yazmıyor, o yüzden izin vereceğim. 445 00:24:17,080 --> 00:24:19,374 Hadi ama Neil! Bu saçmalık! 446 00:24:19,458 --> 00:24:21,460 Hey! Zindan Ustası benim. 447 00:24:21,543 --> 00:24:23,503 Yani ben Tanrı'yım. Sus 448 00:24:23,587 --> 00:24:26,715 yoksa Wandelin'den 200 kilo sik çıkmasını sağlarım. 449 00:24:26,798 --> 00:24:30,135 Tamam Neil. Tanrı aşkına. Sakinleştirici falan iç. 450 00:24:30,218 --> 00:24:32,888 - Ben atarım baba. - İyi ama oğlunu yenersem 451 00:24:32,971 --> 00:24:34,723 cehennemdeki yerini o alır. 452 00:24:34,806 --> 00:24:37,893 - Hayır, Kevin. İzin veremem. - Beni dert etme. 453 00:24:37,976 --> 00:24:40,604 Hocam dünyanın en iyi Z&E oyuncusu. 454 00:24:40,687 --> 00:24:43,857 Yapabilirsin. Bileğini bük ve atarken çevir. 455 00:24:43,982 --> 00:24:47,360 - Sana inanıyorum. - Teşekkürler baba. Halledeceğiz. 456 00:24:49,613 --> 00:24:52,449 19 mu? Eziğe bak. 457 00:24:52,532 --> 00:24:54,201 Bok gibisin Kevin! 458 00:24:54,284 --> 00:24:59,372 Dünyayı ele geçirmekteki ilk adımım bu kilisedeki bütün aptal piçlerin 459 00:24:59,456 --> 00:25:03,001 ruhlarını eritmek olacak! 460 00:25:03,084 --> 00:25:04,419 Sıçmalıyım. 461 00:25:05,837 --> 00:25:08,924 - Tanrım, harbi mi? - Chassidy, ne yapıyorsun? 462 00:25:09,007 --> 00:25:09,925 Endişelenme baba. 463 00:25:10,008 --> 00:25:12,969 İsa kilisede götten sikişirsek sorun olmaz dedi. 464 00:25:13,053 --> 00:25:14,971 Seni piç, senaryoda bu yoktu. 465 00:25:15,055 --> 00:25:16,264 Doğaçlama kardeşim. 466 00:25:17,182 --> 00:25:19,434 İsa kendine göt bulmuş. Eyvah. 467 00:25:20,810 --> 00:25:23,230 Ne? Hayır, bu sayılmaz. 468 00:25:23,313 --> 00:25:24,481 Atış atıştır. 469 00:25:24,564 --> 00:25:28,360 Whaiff, Wandelin'e Yaşam Akışı ile vuruyor ve canı sıfıra düşüyor. 470 00:25:28,443 --> 00:25:30,320 Öldü. 471 00:25:31,613 --> 00:25:34,241 Hayır! Wandelin! 472 00:25:34,574 --> 00:25:36,409 Hayır, bu adil değil! 473 00:25:36,493 --> 00:25:38,870 Neil, seni göt. Senden nefret ediyorum. 474 00:25:38,954 --> 00:25:41,957 Neil! Wandelin... 475 00:25:46,044 --> 00:25:48,964 Görev başarılı. Yaşasın! 476 00:25:49,047 --> 00:25:51,466 Yine başladı. 477 00:25:51,591 --> 00:25:56,930 - Paul, oğlumuza çok yükleniyorsun. - Sessiz ol yavrum. 478 00:25:59,349 --> 00:26:00,600 20! 479 00:26:01,601 --> 00:26:03,562 Ruh saklayıcının hiç şansı yoktu. 480 00:26:03,645 --> 00:26:05,480 Vaiz parayı vermediği için üzgünüm. 481 00:26:05,564 --> 00:26:08,608 Şeytan'ı yenmiş olsam bile bunu yapmak için 482 00:26:08,692 --> 00:26:10,986 Z&E oynadığımı söyledi. Yani para yok. 483 00:26:11,069 --> 00:26:15,073 Ama itiraf etmeliyim, Ters Hileli Atış'ımı yapışını izlerken 484 00:26:15,156 --> 00:26:16,741 gurur duydum. 485 00:26:16,825 --> 00:26:19,286 Artık beraber yapabileceğimiz bir şey var. 486 00:26:19,369 --> 00:26:21,830 Asosyal olmanın kime ne zararı var? 487 00:26:22,497 --> 00:26:23,707 Asosyaller! 488 00:26:23,790 --> 00:26:25,625 Kaç Kevin! Kaç! 489 00:26:59,659 --> 00:27:02,120 Alt yazı çevirmeni: Anıl Can Çetinkaya