1 00:00:46,421 --> 00:00:48,673 SKORO PRAVDIVÝ PŘÍBĚH ZALOŽENÝ NA LŽI 2 00:00:48,757 --> 00:00:50,133 Pokud jde o prarodiče, 3 00:00:50,216 --> 00:00:54,929 historka o jejich seznámení je vždycky půvabným příběhem o vytrvalosti. 4 00:00:55,013 --> 00:00:57,599 Zeptáte se babičky: „Jak jste se seznámili?“ 5 00:00:57,682 --> 00:01:00,060 Pokaždé to je: „Nejdřív se mi nelíbil, 6 00:01:00,143 --> 00:01:03,563 ale pořád za mnou chodil, a teď jsme spolu.“ 7 00:01:03,646 --> 00:01:08,860 A nikdo se babičky nezeptá: „Proč se ti děda nelíbil?“ 8 00:01:08,943 --> 00:01:13,615 Řekla by: „Něco ti povím, měla jsem z něj fakt husinu. 9 00:01:13,698 --> 00:01:16,201 Pořád na mě čučel a olizoval si rty. 10 00:01:16,284 --> 00:01:19,162 Nelíbilo se mi to. Byla jsem z něj nesvá. 11 00:01:19,245 --> 00:01:23,291 Ale můj pravý manžel padl ve válce a tvůj děda za mnou furt chodil. 12 00:01:23,374 --> 00:01:26,544 A devět měsíců nato se narodil tvůj strejda Ted.“ 13 00:01:27,837 --> 00:01:32,675 V ženském mozku je spínač: „Asi mě miluje, když mě furt otravuje. 14 00:01:32,759 --> 00:01:35,970 Jako malou mě tahal za vlasy, takže mě miluje.“ 15 00:01:36,054 --> 00:01:37,722 Opačně to neplatí. 16 00:01:37,806 --> 00:01:39,891 Ženská takhle nazaboduje. 17 00:01:39,974 --> 00:01:42,560 Holka ihned dostane nálepku „magor“. 18 00:01:42,644 --> 00:01:46,022 Napíšete chlapovi dvakrát a hned: „Klídek, ty stíhačko! 19 00:01:46,106 --> 00:01:47,732 Psychopatka, ty vole.“ 20 00:01:48,441 --> 00:01:50,652 Psychopat, ty vole. 21 00:01:53,696 --> 00:01:56,658 NETFLIX UVÁDÍ 22 00:02:03,790 --> 00:02:05,208 Charlestone, jsme tu! 23 00:02:10,463 --> 00:02:11,297 Jo! 24 00:02:20,890 --> 00:02:23,852 Na předměstí Dallasu se tomu říká fronta na sýr. 25 00:02:26,187 --> 00:02:27,438 Prdla jsem si. 26 00:02:31,484 --> 00:02:33,820 Co je? Povolení vymáčknout… 27 00:02:33,903 --> 00:02:35,613 Kolik hodin už točíme? 28 00:02:39,367 --> 00:02:40,910 Zlato, panáky. 29 00:02:43,705 --> 00:02:44,622 Díky. 30 00:02:45,582 --> 00:02:46,416 Jo! 31 00:02:46,499 --> 00:02:50,044 Trojka vodorovně. Číselná předpona… 32 00:02:54,048 --> 00:02:55,758 Lidi, uhněte prosím. 33 00:03:00,096 --> 00:03:01,681 Jsem tu na týden. 34 00:03:03,683 --> 00:03:05,685 V Syracuse je pěkná kosa. 35 00:03:14,402 --> 00:03:17,280 Říkals, že dostuduješ práva, a nic, Jacku. 36 00:03:17,363 --> 00:03:20,658 Říkals, že si založíš firmu, Jacku, a zase nic. 37 00:03:20,742 --> 00:03:24,495 Ráno jsi ani nedomyl nádobí, Jacku. 38 00:03:24,579 --> 00:03:28,458 - Jako by jsi byla chytřejší než já! - „Bys“. A jsem. 39 00:03:30,877 --> 00:03:32,712 To bylo skvělý. Díky. 40 00:03:34,672 --> 00:03:35,632 Čemu se smějete? 41 00:03:36,507 --> 00:03:39,260 Mělo by to jít rychlejš po sobě. 42 00:03:39,344 --> 00:03:43,097 „Nedostudovals práva, nezaložil firmu, ani jsi nedomyl nádobí.“ 43 00:03:43,181 --> 00:03:44,974 Pravidlo tří, jedno za druhým. 44 00:03:45,058 --> 00:03:48,728 A „Jacku“ se opakuje snad stokrát. Není to překlep? 45 00:03:48,811 --> 00:03:50,188 Ten vtip je v pořádku. 46 00:03:50,271 --> 00:03:52,607 Velkorysé pojetí pojmu „vtip“. 47 00:03:53,191 --> 00:03:55,568 Děláte stand-up, že? S hraním začínáte? 48 00:03:56,361 --> 00:03:57,195 Ne. 49 00:03:57,278 --> 00:04:00,823 Možná jste na to trochu stará. Má jí být 35. 50 00:04:00,907 --> 00:04:02,492 Mně je 34, takže… 51 00:04:03,701 --> 00:04:04,661 Jejda. 52 00:04:04,744 --> 00:04:06,204 V pohodě. 53 00:04:06,287 --> 00:04:07,872 - Díky za účast. - Jo. 54 00:04:07,956 --> 00:04:09,123 - Jasně… - Díky. 55 00:04:09,207 --> 00:04:10,875 - Díky moc. - Díky. 56 00:04:12,502 --> 00:04:13,544 Díky. 57 00:04:14,045 --> 00:04:16,255 - Hele, něco mě napadlo. - Jo? 58 00:04:16,339 --> 00:04:20,134 Co ten vtip změnit tak, jak říkala? 59 00:04:20,843 --> 00:04:25,056 Dobře. Od tebe se mi to líbí. Ona byla drzá, ale máš pravdu. 60 00:04:25,598 --> 00:04:27,100 - Díky. - Díky. 61 00:04:27,183 --> 00:04:30,687 Panebože! Andreo! 62 00:04:30,770 --> 00:04:32,146 - Ahoj, Serreno. - Čau. 63 00:04:32,230 --> 00:04:35,858 - Ahoj. - Zněla jsi fakt skvěle. 64 00:04:35,942 --> 00:04:37,360 - Držím palce. - Dík. 65 00:04:37,443 --> 00:04:41,114 Obejmi mě. Hrozně ráda tě vidím. 66 00:04:41,197 --> 00:04:43,783 - Pytlíkuješ to tady v televizi? - Bože. 67 00:04:43,866 --> 00:04:45,576 Znáte tu holku, 68 00:04:45,660 --> 00:04:48,371 kterou nechcete potkat, když je vám nejhůř? 69 00:04:48,454 --> 00:04:50,498 A tak, chápeš? Bla, bla. 70 00:04:50,581 --> 00:04:52,458 Serrena Halsteadová, moje favoritka! 71 00:04:52,542 --> 00:04:53,459 - Čau! - Nashle. 72 00:04:53,543 --> 00:04:56,087 Se Serrenou jsme přijely do LA zároveň. 73 00:04:56,170 --> 00:04:59,424 Když jsem začala se stand-upem, prorazila jako herečka. 74 00:04:59,507 --> 00:05:02,677 Ta holka hrála naprosto ve všem. 75 00:05:02,760 --> 00:05:05,430 Když ji slyším mluvit, urvala bych si uši. 76 00:05:05,513 --> 00:05:08,558 Tvoje děcka na instáči? Sladký! 77 00:05:08,641 --> 00:05:11,894 - Dík. - A ty v tom oblečku? Hashtag sen. 78 00:05:11,978 --> 00:05:15,356 A vím, že není hezký, když se ženy navzájem soudí, 79 00:05:15,440 --> 00:05:17,191 ale co, děláme to všechny. 80 00:05:17,275 --> 00:05:18,568 Sexy sousedka? 81 00:05:20,111 --> 00:05:22,322 Já nejsem dokonalá a ona je otravná, 82 00:05:22,405 --> 00:05:24,532 ale tenhle příběh není o ní. 83 00:05:24,615 --> 00:05:28,328 Byla jsem hrozná, Margot. Televize mi zaplatila letenku. 84 00:05:28,411 --> 00:05:31,664 Do první třídy, na pětiminutový konkurz. 85 00:05:31,748 --> 00:05:35,418 A já to podělala. V letadle sežeru všechno, co mi dají. 86 00:05:35,501 --> 00:05:39,130 Hodím do sebe hektolitr džusu a spláchnu to kilem sušenek. 87 00:05:39,213 --> 00:05:40,840 A víš, co je nejlepší? 88 00:05:40,923 --> 00:05:42,967 Musela jsem čekat 45 minut, 89 00:05:43,051 --> 00:05:46,304 protože ženská přede mnou ztratila palubní lístek. 90 00:05:46,387 --> 00:05:50,099 Dokázala ho ztratit mezi odbavením a detektorem. 91 00:05:50,183 --> 00:05:52,268 Mám radu: stáhni si appku. 92 00:05:52,352 --> 00:05:54,479 Nebo si vem kabelku na zámek, 93 00:05:54,562 --> 00:05:56,814 nebo ledvinku, nebo seď doma. 94 00:05:56,898 --> 00:06:00,151 Nebo nejlíp: Když zdržuješ na letišti, jsi terorista. 95 00:06:00,234 --> 00:06:01,944 Slečno! Něco vám upadlo. 96 00:06:03,404 --> 00:06:05,823 Tak to je pokořující. 97 00:06:07,367 --> 00:06:10,203 Pokud mám začít od začátku, řeknu upřímně, 98 00:06:10,286 --> 00:06:13,498 že za mě to nebyla láska na první pohled. 99 00:06:13,581 --> 00:06:17,043 Vypadal jako vedoucí v pánské konfekci. 100 00:06:20,880 --> 00:06:21,923 Díky! 101 00:06:22,006 --> 00:06:22,924 Sakra. 102 00:06:23,800 --> 00:06:26,344 Co? Ne, upadly mi… kalhoty. 103 00:06:26,427 --> 00:06:30,348 Výzva k nástupu pro cestující letu 1212 do Los Angeles. 104 00:06:37,522 --> 00:06:41,359 - Promiňte. Můžu poprosit… - Ne, už jste měla tři džusy. 105 00:06:41,442 --> 00:06:42,276 To stačí. 106 00:06:44,862 --> 00:06:45,696 Bože. 107 00:06:53,287 --> 00:06:54,163 Zdravím. 108 00:06:55,706 --> 00:06:59,794 „Upravený v měřítku podle závažnosti…“ 109 00:07:03,923 --> 00:07:04,757 Zdravím. 110 00:07:05,675 --> 00:07:06,843 Proporční. 111 00:07:09,011 --> 00:07:10,721 Počkat, ne. Počkat, jo. 112 00:07:10,805 --> 00:07:14,684 - Rasp-berry, péčko. Skryté P. - Skryté P. 113 00:07:14,767 --> 00:07:15,726 Skryté P. 114 00:07:16,978 --> 00:07:17,979 Já jsem Dennis. 115 00:07:18,980 --> 00:07:19,814 Já Andrea. 116 00:07:19,897 --> 00:07:22,275 - Ahoj. - Ahoj, Andreo. Těší mě. 117 00:07:22,358 --> 00:07:25,862 Jo. Teda „nápodobně“. Tak se má odpovídat. 118 00:07:25,945 --> 00:07:29,073 Taky mě těší. A díky za palubní lístek. 119 00:07:29,157 --> 00:07:34,078 Který blb ztratí palubní lístek minutu poté, co ho dostal. Ironie osudu. 120 00:07:34,162 --> 00:07:37,373 Letiště lidem nesvědčí. Probouzí v nich to nejhorší. 121 00:07:37,457 --> 00:07:41,294 Moje „nejhorší“ leží na castingové pásce někde na Manhattanu. 122 00:07:42,670 --> 00:07:45,339 Ty jsi ta komička, ne? Andrea Singerová. 123 00:07:45,423 --> 00:07:48,259 - Autogramy nedávám. - Já tě viděl. Super. 124 00:07:48,342 --> 00:07:49,969 Pardon. Mám hroznou náladu. 125 00:07:50,052 --> 00:07:53,556 Mám za sebou nejhorší konkurz v životě a přijdu si jak nula. 126 00:07:53,639 --> 00:07:59,020 Víš, kariéra v šoubyznysu je extrémně náročná, Andreo. 127 00:07:59,103 --> 00:08:01,981 - Ano, Dennisi, vím. - Měla bys být hrdá. 128 00:08:02,064 --> 00:08:06,444 Poměr samozvaných bavičů vůči těm, co se tím uživí, 129 00:08:06,527 --> 00:08:09,113 je podle mě neuvěřitelně disproporční. 130 00:08:09,614 --> 00:08:11,491 Zase ta proporčnost. 131 00:08:12,533 --> 00:08:14,285 Na tom něco je. 132 00:08:17,205 --> 00:08:18,456 A co děláš ty? 133 00:08:18,539 --> 00:08:19,457 Hedge fondy. 134 00:08:20,500 --> 00:08:21,709 Baví tě to? 135 00:08:22,418 --> 00:08:25,713 Je to jako hraní. Lidi ti musí věřit, abys prodala roli. 136 00:08:25,796 --> 00:08:28,716 Mně musí lidi věřit, že zhodnotím jejich peníze. 137 00:08:29,675 --> 00:08:32,553 - A umíš to? - Podle toho, kolik toho vypiju. 138 00:08:32,636 --> 00:08:37,225 Ne, když umíš mluvit a máš dobré školy, většina lidí ti peníze svěří. 139 00:08:37,308 --> 00:08:38,808 Co? To není možné. 140 00:08:38,893 --> 00:08:42,188 To jsou důvody, proč někomu nevěřit. Já ti nevěřím. 141 00:08:42,270 --> 00:08:45,233 Skvělá volba. Komediální instinkt ti posloužil. 142 00:08:46,984 --> 00:08:48,236 Omluv mě. 143 00:08:49,779 --> 00:08:50,655 Haló. 144 00:08:50,738 --> 00:08:54,158 Většinou se s lidmi v letadle nebavím, ale působil mile, 145 00:08:54,242 --> 00:08:57,828 normálně, jako účetní, co má rád misionářskou polohu. 146 00:08:57,912 --> 00:08:59,956 Tak zatím. Ahoj. Miluju tě. 147 00:09:01,249 --> 00:09:05,211 - Moje přítelkyně Cassandra. Modelka. - Pěkně jsi to tam vpašoval. 148 00:09:05,294 --> 00:09:08,464 Volala, že se neuvidíme, protože jí posunuli focení. 149 00:09:08,548 --> 00:09:10,800 - Už zase. - To nesnáším. 150 00:09:15,972 --> 00:09:18,349 - Něco k pití? - Čistou whisky. 151 00:09:18,432 --> 00:09:22,144 Jestli máte Blue Label. Pokud ne, tak taky, ale neříkejte mi to. 152 00:09:22,979 --> 00:09:25,106 - Andreo? - Cranapple. Džus. 153 00:09:26,607 --> 00:09:27,441 Jistě. 154 00:09:28,401 --> 00:09:31,237 Nepiješ před pátou? Ty jsi teda komička. 155 00:09:31,737 --> 00:09:35,700 - Takže máš manžela nebo přítele? - Ty jo. Bez oslího můstku. 156 00:09:36,325 --> 00:09:39,120 Mám někoho, kdo mě má vyzvednout na letišti. 157 00:09:39,203 --> 00:09:41,622 Uvidíme, jestli si Cayden udělá čas. 158 00:09:41,706 --> 00:09:45,418 Cayden? Zní jako zábavný společník. 159 00:09:45,501 --> 00:09:49,297 Jo, jako důstojný protivník modelky jménem Cassandra. 160 00:09:49,380 --> 00:09:50,965 To je fér. 161 00:09:51,757 --> 00:09:55,803 - Kdy máš další vystoupení? - Dneska v The Comedy Store. 162 00:09:55,886 --> 00:09:57,471 Kruciš, dneska večer? 163 00:09:57,555 --> 00:09:59,807 Mám akci absolventů Yaleu. 164 00:10:00,391 --> 00:10:03,394 - Co je to Yale? - Yale je prestižní škola… 165 00:10:03,477 --> 00:10:04,770 Dělám si srandu. 166 00:10:04,854 --> 00:10:08,441 Vím, co je Yale. Chodil tam bratránek, Brett Korchran. 167 00:10:08,524 --> 00:10:12,028 - Jste stejného věku. Neznáš ho? - Něco mi to říká. 168 00:10:12,111 --> 00:10:13,195 Je to velká škola. 169 00:10:13,279 --> 00:10:16,407 Navíc jsem většinu času trávil golfem a pitím, takže… 170 00:10:18,326 --> 00:10:20,244 - Prosím. - Díky moc. 171 00:10:20,328 --> 00:10:22,663 - A to je pro vás. - Ty jo, celá! 172 00:10:24,248 --> 00:10:27,585 Fajn. Tak kde jsme skončili s tou křížovkou? 173 00:10:28,127 --> 00:10:29,295 Dobře. 174 00:10:29,378 --> 00:10:31,631 Je těžký potkat normálního chlapa. 175 00:10:32,256 --> 00:10:35,009 Už tak mě označují za příliš silnou. 176 00:10:35,092 --> 00:10:37,345 Ale proč? Co je na mě silného? 177 00:10:37,428 --> 00:10:40,264 Že jdu po ulici a nesložím se k zemi? 178 00:10:40,348 --> 00:10:42,975 Nestylizuju se na Instagramu do křehotinky? 179 00:10:43,893 --> 00:10:48,648 Nehledám životní rady v horoskopu? Proto se mě bojí? 180 00:10:48,731 --> 00:10:49,690 Bojím! 181 00:10:49,774 --> 00:10:50,775 Jde ze mě strach? 182 00:10:50,858 --> 00:10:52,777 Co vás děsí víc? 183 00:10:52,860 --> 00:10:57,907 Já, nebo představa, že si budete muset ostříhat tu svou deku? 184 00:10:57,990 --> 00:10:59,200 Děsí vás to? 185 00:10:59,283 --> 00:11:01,452 „Ale pak mě uvidí. Budu zranitelný.“ 186 00:11:01,535 --> 00:11:03,996 Vítejte ve světě žen, ať dělají cokoli. 187 00:11:26,352 --> 00:11:28,646 ANDREA SINGEROVÁ 21:00 188 00:11:36,153 --> 00:11:38,489 SERRENA HALSTEADOVÁ SEXY SOUSEDKA 189 00:11:40,741 --> 00:11:42,535 V KINECH OD 4. ČERVENCE 190 00:11:52,253 --> 00:11:54,588 Kam se dneska poděla tvoje energie? 191 00:11:55,631 --> 00:11:58,718 Máš v klubu lovit kontakty a oblejzat spisovatele, 192 00:11:58,801 --> 00:12:01,303 ne se u mě v baru tvářit jak kyselá prdel. 193 00:12:01,387 --> 00:12:04,932 Nechci „lovit kontakty“. Mám ráda tebe. A tvůj bar. 194 00:12:05,015 --> 00:12:07,059 Ráda fňukám u tebe na baru. 195 00:12:08,102 --> 00:12:10,229 - Na, Andreo. To je na mě. - Dík. 196 00:12:11,856 --> 00:12:14,024 Je tak sexy, až je mi z toho zle. 197 00:12:14,900 --> 00:12:17,027 - Štve mě. Vyhodím ho. - Když říkáš. 198 00:12:17,111 --> 00:12:20,030 Musíš změnit svůj styl fungování. 199 00:12:20,114 --> 00:12:23,951 Přestaň se ke všemu stavět tak nakvašeně. 200 00:12:24,034 --> 00:12:26,328 Víš, čeho si na tobě odjakživa vážím? 201 00:12:26,412 --> 00:12:28,622 Nejsi posedlá manželstvím. 202 00:12:28,706 --> 00:12:33,169 Bylo ti ukradený, žes do 35 nedosáhla všech svých cílů. 203 00:12:33,252 --> 00:12:36,338 Páni, ten kompliment začal skvěle a… 204 00:12:36,422 --> 00:12:38,883 Říkám, že jsi v pohodě. 205 00:12:38,966 --> 00:12:41,051 Taky říkáš, že mi je 35. 206 00:12:41,927 --> 00:12:43,179 - No? - Je mi 34. 207 00:12:43,262 --> 00:12:44,972 Jo? Vypadáš na pětatřicítku. 208 00:12:46,056 --> 00:12:47,016 Nakvašenou 35. 209 00:12:47,099 --> 00:12:48,809 - Polkni to. - Nikdy nelžu. 210 00:12:48,893 --> 00:12:52,146 - Mluvíš pravdu, protože jsi opilá. - Potvrzuji. 211 00:12:52,229 --> 00:12:55,357 Díky, kapitáne. Nebo jakou máš hodnost. 212 00:12:55,441 --> 00:12:57,526 Kontradmirále. Jsi boží. Jdu na scénu. 213 00:13:00,780 --> 00:13:02,198 A to tam ani nebyli. 214 00:13:02,281 --> 00:13:05,576 Díky všem, můj čas vypršel. Hezký večer. 215 00:13:18,214 --> 00:13:19,256 Ahoj. 216 00:13:19,340 --> 00:13:22,384 - Promiň. Jsem na to od žen zvyklý. - Ne, promiň… 217 00:13:23,052 --> 00:13:25,554 - Dennis. - Dennis z letadla. Samozřejmě. 218 00:13:25,638 --> 00:13:27,223 - Přišels. - Pozvalas mě. 219 00:13:27,306 --> 00:13:29,141 - Já… Jo. - Jasně. 220 00:13:29,225 --> 00:13:31,393 Zvu spoustu lidí, málokdy přijdou. 221 00:13:31,477 --> 00:13:33,145 - Ráda tě vidím. - Taky. 222 00:13:33,229 --> 00:13:34,480 - Ahoj. - Vítej. 223 00:13:34,563 --> 00:13:37,942 - Je tu i tvoje přítelkyně? - Protáhlo se jí focení. 224 00:13:38,025 --> 00:13:41,654 Prý se pak staví na drink. Můžu tě zatím na něco pozvat? 225 00:13:42,446 --> 00:13:45,783 - Tak jo, proč ne. V Margot’s na Sunsetu. - Bezva. 226 00:13:46,742 --> 00:13:48,536 Jak se má Cayden? 227 00:13:48,619 --> 00:13:51,914 - Chodím s tolika Caydeny, buď konkrétní. - Dobře… 228 00:13:52,498 --> 00:13:54,083 Andreo, představ si, 229 00:13:54,166 --> 00:13:57,461 Giles na něj hodil balík peněz. 230 00:13:57,545 --> 00:14:00,089 A prej: „Čert to vem. Beru obojí.“ 231 00:14:01,465 --> 00:14:03,968 Hele, ne, to není možný. 232 00:14:04,635 --> 00:14:07,471 Tak mě přítelkyně definitivně zazdila. Super. 233 00:14:07,555 --> 00:14:10,307 Vážně? Mohla dát vědět před hodinou. 234 00:14:11,350 --> 00:14:13,686 Na to, ať máme všechno a ještě víc! 235 00:14:13,769 --> 00:14:14,603 Tak jo. 236 00:14:14,687 --> 00:14:16,939 - Dobře? Na zdraví. - Divný přípitek. 237 00:14:18,440 --> 00:14:21,861 - Pane jo, máte Breug. Působivé. - Pozorný. 238 00:14:22,736 --> 00:14:27,157 Poslední společné Vánoce s tátou jsme oslavili prohlídkou palírny Jameson. 239 00:14:27,241 --> 00:14:29,076 Jejky, to je smutné. 240 00:14:29,159 --> 00:14:29,994 Jo… 241 00:14:30,744 --> 00:14:35,332 Andrea říkala, že děláš v hedge fondech. Sama trochu fušuju do akcií. 242 00:14:35,416 --> 00:14:38,210 Dostala jsem tip, že One World Communications… 243 00:14:38,294 --> 00:14:41,589 To nechceš. Má všechny znaky úspěšné firmy, 244 00:14:41,672 --> 00:14:44,633 ale upisovatelé jsou lumpové. Je to jenom na efekt. 245 00:14:44,717 --> 00:14:47,094 Něco na něm bylo, byl okouzlující. 246 00:14:47,177 --> 00:14:51,015 Ještě jsem nikoho neviděla se chovat zároveň důležitě a skromně. 247 00:14:51,098 --> 00:14:55,102 Taky byl do jisté míry funkční alkoholik. 248 00:14:56,020 --> 00:14:59,690 Můžu ti ale poslat pár nápadů, co zvažujeme s kolegy. 249 00:14:59,773 --> 00:15:00,983 - Určitě? - Asi… 250 00:15:02,276 --> 00:15:03,861 - Asi jo. - Dobře. 251 00:15:03,944 --> 00:15:05,279 - Určitě. - Prý určitě. 252 00:15:09,116 --> 00:15:12,202 - Kde bydlíš? - Zrovna teď něco kupuju. 253 00:15:12,286 --> 00:15:13,329 V Beverly Hills. 254 00:15:14,330 --> 00:15:15,289 To je super. 255 00:15:20,669 --> 00:15:22,880 - Můj billboard na nervy. - Tenhle? 256 00:15:22,963 --> 00:15:25,716 Jo, je to… nejlepší billboard. 257 00:15:25,799 --> 00:15:29,261 Je to uprostřed Hollywoodu a je rovnoběžně s ulicí. 258 00:15:29,345 --> 00:15:32,598 Vidíš ho, ať jedeš kamkoli. 259 00:15:32,681 --> 00:15:37,144 Když máš tenhle billboard, každý ví, kdo jsi. 260 00:15:38,103 --> 00:15:40,189 - Já ho získám. - Úplně to vidím. 261 00:15:44,234 --> 00:15:47,696 Jsem vždycky na špatné straně ulice já, nebo oni? 262 00:15:47,780 --> 00:15:51,158 - Pochybuju, že ty. - Fajn, tak dobrou. 263 00:15:51,241 --> 00:15:54,578 Vyřiď Cassandře, že prošvihla opilecký večer. 264 00:15:54,662 --> 00:15:55,871 - Provedu. - Dobrou. 265 00:15:55,955 --> 00:15:56,789 Tak jo. 266 00:15:57,957 --> 00:15:59,124 - Dobrou! - Taky. 267 00:16:05,214 --> 00:16:06,131 Co tohle? 268 00:16:07,675 --> 00:16:11,053 Cassandru jsem nikdy nepotkala. Přestal o ní mluvit. 269 00:16:11,136 --> 00:16:13,514 Asi jí měl plné zuby, nebo ho nechala 270 00:16:13,597 --> 00:16:17,393 a nechtěl o tom mluvit. Tak jsme se vídali častěji. 271 00:16:18,185 --> 00:16:22,272 Konečně jsem měla někoho kromě Margot, s kým jsem mohla být sama sebou. 272 00:16:22,356 --> 00:16:24,441 Na přátelství, co zraje jako whiska! 273 00:16:24,525 --> 00:16:26,193 Slušný. 274 00:16:26,276 --> 00:16:27,695 Na zdraví! 275 00:16:27,778 --> 00:16:30,030 Nepodobal se jiným chlapům v LA. 276 00:16:30,114 --> 00:16:33,659 Byl elegantnější, rafinovanější a netuctový, 277 00:16:33,742 --> 00:16:36,996 skoro exotický, jestli může být běloch exotický. 278 00:16:37,079 --> 00:16:39,999 Jo! Ty jsou skvělé. 279 00:16:40,082 --> 00:16:42,668 Jsem komička, takže mám divný režim. 280 00:16:43,961 --> 00:16:47,381 Málokdo má čas tak sporadicky jako já. 281 00:16:47,965 --> 00:16:50,050 A on měl se mnou svatou trpělivost. 282 00:16:50,759 --> 00:16:53,929 „Dobrej chlap se srdcem na pravém místě, chápeš?“ 283 00:16:54,513 --> 00:16:59,309 Možná mi Margot tentokrát radila dobře. Možná musím začít fungovat jinak. 284 00:16:59,393 --> 00:17:03,647 Čím víc jsem byla s Dennisem, tím líp mi bylo. A byli jsme spolu pořád. 285 00:17:04,231 --> 00:17:07,483 A celou tu dobu jsem byla tady. 286 00:17:08,527 --> 00:17:10,612 - Jsi Australanka nebo Britka? - Ne. 287 00:17:10,695 --> 00:17:14,782 A taky tu píšou, že máš být milá, typu Serrena Halsteadová. 288 00:17:14,867 --> 00:17:16,617 Tak ať tu roli dají jí. 289 00:17:18,662 --> 00:17:20,414 Spolu jsme se vždycky bavili. 290 00:17:22,290 --> 00:17:23,876 Užívali jsme si to. 291 00:17:23,959 --> 00:17:27,337 Ale říct, že mě fyzicky nepřitahoval, 292 00:17:27,421 --> 00:17:29,173 je slabé slovo. 293 00:17:31,091 --> 00:17:33,218 Ne že by byl přímo ošklivý. 294 00:17:33,302 --> 00:17:36,013 Měl jistý šarm, když byl oblečený. 295 00:17:37,097 --> 00:17:43,228 Abyste to pochopili. Jak to říct hezky? Byl vysoký a nebyl ani z formy, ani fit. 296 00:17:43,312 --> 00:17:46,190 Prostě nevypadal úžasně. 297 00:17:47,066 --> 00:17:48,567 To může znít drsně, 298 00:17:48,650 --> 00:17:52,154 ale muži soudí ženy podle stejných měřítek neustále. 299 00:17:52,237 --> 00:17:55,157 Na Dennisovi se mi líbil… Dennis. 300 00:17:55,824 --> 00:18:00,079 Nic jsme spolu neměli. Byli jsme kamarádi. Jen kamarádi. 301 00:18:05,250 --> 00:18:06,418 O čem to je? 302 00:18:06,502 --> 00:18:09,838 - Přijde ti to hrozný. - Ne, jen se to snažím pochopit. 303 00:18:10,464 --> 00:18:13,092 Tak jo, je to o kadetce. Je to člověk, 304 00:18:13,175 --> 00:18:18,472 ale lží se dostane do mimozemské akademie, kde je nakonec nejlepší ze všech. 305 00:18:18,555 --> 00:18:21,934 Takže je to příběh outsidera v cizím prostředí. 306 00:18:22,017 --> 00:18:24,103 Taky jsem bojovala ve vesmíru. 307 00:18:24,603 --> 00:18:27,397 Proto ten zpomalený pohyb. To dává smysl. 308 00:18:27,481 --> 00:18:29,650 Jmenuje se to Kosmická kadetka. 309 00:18:30,234 --> 00:18:33,862 Takže to někdo napsal a prodal někomu, kdo ten nápad ocenil? 310 00:18:33,946 --> 00:18:36,031 Jo, koupili 30 dílů. 311 00:18:36,115 --> 00:18:39,368 - Ty jo! - Vím, je to blbost, ale fakt to chci. 312 00:18:39,451 --> 00:18:41,370 Byl by to naprostý zlom. 313 00:18:41,453 --> 00:18:44,998 Kvůli natáčení bych jela na pět měsíců do Vancouveru. 314 00:18:45,082 --> 00:18:48,877 Opustila bych rutinu turné a byla mezi dalšími herci, 315 00:18:48,961 --> 00:18:51,088 tvořila něco konkrétního. 316 00:18:51,171 --> 00:18:53,924 Nebyla bych tak sama. Bylo by to úžasný. 317 00:18:54,007 --> 00:18:56,468 Můžem naposled? Nezdržím tě celou noc. 318 00:18:56,552 --> 00:18:59,096 Jo, stejně tak dlouho nemůžu. Mám rande. 319 00:18:59,179 --> 00:19:01,598 To je skvělý. Super. Já taky. 320 00:19:01,682 --> 00:19:03,809 Tak ať můžeš jít. Ještě jednou. 321 00:19:03,892 --> 00:19:07,563 A upřímně, Dennisi, díky. Díky, že to děláš. 322 00:19:07,646 --> 00:19:09,815 Jistěže. Tak jedeme podruhé. 323 00:19:11,066 --> 00:19:12,067 Těžká otázka. 324 00:19:12,568 --> 00:19:15,821 Je v pořádku trávit čas s chlapem, 325 00:19:16,572 --> 00:19:19,032 i když víte, že s ním nechcete spát? 326 00:19:19,116 --> 00:19:20,159 - Ne! - Ne! 327 00:19:20,242 --> 00:19:21,994 - Ne! - Přijde vám to špatné. 328 00:19:22,077 --> 00:19:26,874 Ale slyším samý chlapy. „Mám ho jako šutr. Co mám dělat?“ 329 00:19:26,957 --> 00:19:30,961 Jedna holka vzadu ustrašeně říká: „Je to v pořádku.“ 330 00:19:31,044 --> 00:19:32,754 Je to v pořádku. 331 00:19:32,838 --> 00:19:36,341 Stejně tak jde spousta chlapů s holkou na rande, 332 00:19:36,425 --> 00:19:39,469 aniž by si ji chtěli vzít. „Že plýtvám tvým časem?“ 333 00:19:39,553 --> 00:19:42,931 Ale jestli jste si to ujasnili, upřímně si řekli: 334 00:19:43,015 --> 00:19:45,517 „Nechci tě vidět nahýho a nemám chuť,“ 335 00:19:45,601 --> 00:19:48,270 a pořád s vámi chce trávit čas? 336 00:19:48,353 --> 00:19:49,980 Jsme dospělí, ne? 337 00:19:50,063 --> 00:19:52,191 Pokud jste upřímní, je to fér. 338 00:19:52,274 --> 00:19:56,278 Pak se jednou děsně zlejete a za nic neručíte. „Trochu se pomazlíme.“ 339 00:19:56,361 --> 00:19:59,823 Ukáže se, že skvěle líbá, ale pořád máte dilema. 340 00:20:03,202 --> 00:20:05,454 Dík, udělala jsem dojem na prvním rande. 341 00:20:05,537 --> 00:20:09,625 Na ničem jiném mi nezáleželo, ani na tom hrozném publiku. 342 00:20:10,209 --> 00:20:12,836 Máme rezervaci na večeři. Co vy? 343 00:20:12,920 --> 00:20:16,340 Jdeme do restaurace nějakého kamaráda. Koupil to? 344 00:20:16,423 --> 00:20:20,469 Na srazu absolventů Yaleu nás jeden z investorů prosil, ať přijdem. 345 00:20:20,552 --> 00:20:22,471 Musíme jít. Je to jeho kámoš. 346 00:20:22,554 --> 00:20:24,139 - Au! - Hej! 347 00:20:24,223 --> 00:20:26,225 - Tys byla na pódiu. - Jo. 348 00:20:26,308 --> 00:20:28,268 Celkem vtipný. Na holku! 349 00:20:28,352 --> 00:20:31,146 A je to tady. Pán umí citovat Reddit. 350 00:20:31,230 --> 00:20:33,315 - Díky, žes přišel. - Vodprejskni. 351 00:20:33,398 --> 00:20:35,400 - Jdem. - Jseš drsná. 352 00:20:35,484 --> 00:20:38,278 - Tak mě donuť, drsňačko. - Problém, pane? 353 00:20:38,362 --> 00:20:41,031 - Brzy bude. - Víš co? 354 00:20:41,949 --> 00:20:44,701 Máš kluka a teď si přijdeš vtipná. 355 00:20:44,785 --> 00:20:46,912 - Není to můj kluk. Naser si. - Naser? 356 00:20:46,995 --> 00:20:50,290 Chceš na férovku? Chceš, do hajzlu? 357 00:20:50,374 --> 00:20:52,209 - Margot! Dost. - Miluju rvačky! 358 00:20:52,292 --> 00:20:55,754 - Nevěříš, že mám černej pásek? - To nebylo dobrý. 359 00:20:56,296 --> 00:20:57,547 Bože, to je pokaždý. 360 00:20:58,215 --> 00:21:00,842 - Snědla jsem všechno. - Dáte si ještě něco? 361 00:21:00,926 --> 00:21:03,387 - Ne, skončili jsme, prosím účet. - Jistě. 362 00:21:03,470 --> 00:21:06,431 - Já si to nechám, jsem žrout. - V pořádku. 363 00:21:08,350 --> 00:21:09,935 Mrzí mě, co se stalo. 364 00:21:10,018 --> 00:21:12,980 Lidi jdou na baviče, ožerou se a zapomenou na vychování, 365 00:21:13,063 --> 00:21:14,314 nebo že jsem člověk. 366 00:21:14,398 --> 00:21:15,816 Chci, abychom byli pár. 367 00:21:19,945 --> 00:21:22,155 - Dennisi… - Přemýšlel jsem o tom. 368 00:21:22,239 --> 00:21:24,408 Myslím, že tě skvěle doplňuju. 369 00:21:24,491 --> 00:21:29,162 Nebudu se vídat s nikým jiným, ty taky přestaň a buď jen se mnou. 370 00:21:29,663 --> 00:21:32,624 - Sepsal jsem plusy a minusy. - Udělal sis tabulku? 371 00:21:33,250 --> 00:21:35,252 - No a? - Já to takhle nevidím. 372 00:21:35,335 --> 00:21:36,795 - Zatím. - Vůbec. 373 00:21:37,379 --> 00:21:40,340 Znám tě líp než ty. 374 00:21:40,424 --> 00:21:44,553 Nevzdám se tě jen proto, že nechápeš, že jsem pro tebe ideální. 375 00:21:44,636 --> 00:21:48,307 Nebudeš za mě rozhodovat, jako bys byl chytřejší než já… 376 00:21:48,390 --> 00:21:51,059 - „By jsi“. - „Bys“ byl chytřejší než já… 377 00:21:51,143 --> 00:21:52,811 A to nejsi. Ne vždycky. 378 00:21:52,894 --> 00:21:57,149 Možná ne, ale jsem kvalitnější než tví ostatní chlapi. 379 00:21:57,232 --> 00:22:01,236 Ten poslední ani nepřišel ke dveřím, když tě vyzvedával. 380 00:22:01,320 --> 00:22:03,530 Nemohl nechat kolo na ulici. 381 00:22:03,613 --> 00:22:05,365 Se mnou budeš šťastná. 382 00:22:05,991 --> 00:22:08,327 Hodím se k tobě a mám pro tebe dárek. 383 00:22:08,410 --> 00:22:10,829 Dennisi, ne, nemůžu přijmout dárek. 384 00:22:10,912 --> 00:22:15,250 Naštěstí teď nebudeš muset. Když jsem ti u Cartiera vybíral náramek… 385 00:22:15,334 --> 00:22:19,254 - Cože? - …spletli druh kovu, ale už se to řeší. 386 00:22:19,338 --> 00:22:23,550 Až budu chtít drahý náramek, koupím si ho sama, nebo kvalitní fejk. 387 00:22:23,633 --> 00:22:27,637 To je právě na tobě tak skvělé. Zvládáš všechno sama. 388 00:22:27,721 --> 00:22:30,724 Zaplatila sis vysokou, vybudovala kariéru od nuly. 389 00:22:30,807 --> 00:22:32,309 A je to vidět. 390 00:22:32,392 --> 00:22:35,103 Jsi vtipná a to je tak sexy. 391 00:22:35,187 --> 00:22:38,774 Chci ti dát aspoň něco. Ať jsem součástí tvého života. 392 00:22:39,399 --> 00:22:40,233 Jsi úžasná. 393 00:22:43,403 --> 00:22:44,488 Děkuju. 394 00:22:44,571 --> 00:22:46,031 Máš tady… 395 00:22:46,114 --> 00:22:47,532 - Sakra. - To nic. 396 00:22:47,616 --> 00:22:49,910 - Ukaž. - Omlouvám se. 397 00:22:50,619 --> 00:22:51,787 No jasně. Karta. 398 00:22:51,870 --> 00:22:54,748 Od Deutsche Bank, platím s ní v Evropě. 399 00:22:54,831 --> 00:22:57,834 - Vždy hlásím bance, že jsem zpátky… - Vemte tuhle. 400 00:22:57,918 --> 00:23:01,630 Nediskutuj se mnou. Jinak se rozbrečím a udělám scénu. 401 00:23:03,131 --> 00:23:03,965 Slyšel jste. 402 00:23:09,012 --> 00:23:09,930 Díky. 403 00:23:11,890 --> 00:23:13,725 Jak dopadlo rande s Grace? 404 00:23:13,809 --> 00:23:17,729 Už se neuvidíme. Něco tomu prostě chybělo. 405 00:23:17,813 --> 00:23:21,400 Chápu. Dennis se mnou chce chodit. Ble. 406 00:23:21,483 --> 00:23:25,112 - Takže šmytec. - Jsme dál kamarádi, budeme se vídat. 407 00:23:25,195 --> 00:23:28,073 Proč? Takhle si bude myslet, že má šanci. 408 00:23:28,156 --> 00:23:30,617 Jen si povídáme. A on chodí na rande. 409 00:23:30,700 --> 00:23:32,411 Kdy? Jste pořád spolu. 410 00:23:32,494 --> 00:23:34,413 Nevím a je mi to fuk. 411 00:23:34,496 --> 00:23:37,374 Můžu chodit, s kým budu chtít, i vídat Dennise, 412 00:23:37,457 --> 00:23:41,128 dokud budu jednat na rovinu. To je fér. To je feminismus. 413 00:23:41,211 --> 00:23:42,712 S tím nezačínej. 414 00:23:42,796 --> 00:23:46,466 Neříkej, že je to feminismus, jenom protože s tím nesouhlasím. 415 00:23:46,550 --> 00:23:49,219 Vydrž. Volá mi agent. Haló? Jo. 416 00:23:51,096 --> 00:23:53,557 Dobře, díky. Ještě zavolám. 417 00:23:54,933 --> 00:23:56,435 - Mám tu roli. - Máš roli! 418 00:23:56,518 --> 00:23:58,228 Dostala jsem tu kadetku! 419 00:23:59,771 --> 00:24:01,398 Panebože! 420 00:24:01,481 --> 00:24:04,568 Devět let! Devět let konkurzů! Hustý! 421 00:24:04,651 --> 00:24:06,528 Konečně mě někdo chce! 422 00:24:07,279 --> 00:24:09,072 Bože… Počkej, to je Dennis. 423 00:24:09,156 --> 00:24:11,575 Dennisi, dám tě na reprák. Mám tu roli! 424 00:24:11,658 --> 00:24:13,160 Jak jsem ti pomáhal? 425 00:24:13,243 --> 00:24:16,872 Si piš! Stěhuju se do Vancouveru. Bude ze mě hvězda! 426 00:24:16,955 --> 00:24:19,332 - Takže jedeme do Vancouveru. - Cože? 427 00:24:19,416 --> 00:24:22,961 Takže jedeš do Vancouveru. Promiň, s tím mobilem něco je. 428 00:24:23,503 --> 00:24:25,505 Brnkni, až budeš mít lepší signál. 429 00:24:25,589 --> 00:24:28,675 - Tohle je otravné. - Oslavíme to. Co v pátek? 430 00:24:28,758 --> 00:24:30,719 V pátek nemůžu, protože… 431 00:24:31,678 --> 00:24:33,013 Mám rande, kámo. 432 00:24:33,847 --> 00:24:35,640 - S fakt sexy chlapem. - Super. 433 00:24:35,724 --> 00:24:36,850 Asi mi vypadl. 434 00:24:36,933 --> 00:24:38,935 No a co? Mám roli! 435 00:24:46,234 --> 00:24:48,361 - Čistá Blue Label pro dámu. - Díky. 436 00:24:48,445 --> 00:24:50,113 Netipoval bych tě na whisky. 437 00:24:50,697 --> 00:24:53,533 - Dřív jsem ji nepila. - A tady pro vás. 438 00:24:53,617 --> 00:24:55,368 Bože můj! 439 00:24:55,452 --> 00:24:58,622 - Já si objednával drink s vodkou. - To je on. 440 00:24:58,705 --> 00:25:02,459 Můžeš si před to dát tu svou obří ruku? 441 00:25:02,542 --> 00:25:04,669 - Ať si tě zobjektifikuju. - No tak. 442 00:25:04,753 --> 00:25:06,755 Zatni sval. Ať se vyrýsuje. 443 00:25:06,838 --> 00:25:08,757 S hezkým drinkem jsi taky hezký. 444 00:25:08,840 --> 00:25:10,675 To chceš, ne? Můžu to postnout? 445 00:25:10,759 --> 00:25:12,928 Jo, ale jen proto, že jsi roztomilá. 446 00:25:13,011 --> 00:25:13,887 Díky. 447 00:25:14,888 --> 00:25:17,557 Můžu nějaký jiný drink s vodkou? 448 00:25:19,768 --> 00:25:22,062 Vteřinku. Ahoj. 449 00:25:24,189 --> 00:25:26,316 Ne, neobtěžuješ mě. 450 00:25:28,151 --> 00:25:29,277 Co se děje? 451 00:25:33,865 --> 00:25:34,991 Na. 452 00:25:38,787 --> 00:25:42,832 - Zachytili to včas, ne? - Ještě nejsou všechny výsledky. 453 00:25:44,918 --> 00:25:48,421 - Co má máma za rakovinu? - Má to nějaký… 454 00:25:48,505 --> 00:25:53,093 divný jméno jako kran… kranio… 455 00:25:53,176 --> 00:25:54,261 Kraniofaryngeom? 456 00:25:54,344 --> 00:25:58,223 - Jo. Jak to víš? - Promiň, nechtěla jsem se usmívat. 457 00:25:59,057 --> 00:26:02,852 Hrála jsem sestru v seriálu o různých nemocech. 458 00:26:03,728 --> 00:26:06,022 - Jmenoval se Zvláštní případy. - Ne. 459 00:26:06,106 --> 00:26:07,107 To je hrozný. 460 00:26:07,691 --> 00:26:08,817 Dost špatný. 461 00:26:10,527 --> 00:26:14,573 Vždycky mi umíš rozjasnit den. A já tady bulím. 462 00:26:14,656 --> 00:26:19,035 Víš, v mé rodině se emoce neprojevují, jsme irští katolíci. 463 00:26:19,119 --> 00:26:24,457 Nevím. Jsem Židovka. My emoce dáváme najevo dost jasně. 464 00:26:24,541 --> 00:26:25,375 Pravda. 465 00:26:28,837 --> 00:26:29,671 To je trapné. 466 00:26:30,380 --> 00:26:34,050 Vím, že jsi měla rande. Prostě půjdu. 467 00:26:34,634 --> 00:26:36,303 Ne! Ne, prostě… 468 00:26:36,386 --> 00:26:37,804 - Měl bych… - …si sedni. 469 00:26:38,305 --> 00:26:39,306 Zůstaň tady. 470 00:26:40,932 --> 00:26:45,645 Ty si na mě vždycky uděláš čas. Kdykoli ti zavolám nebo chci někam jít, 471 00:26:45,729 --> 00:26:49,774 popovídat si nebo mám nějaký pitomý konkurz… 472 00:26:49,858 --> 00:26:53,320 Jsi tak dobrý přítel. A neříkám ti to dost často. 473 00:26:53,403 --> 00:26:56,114 A nemám peníze jako ty, 474 00:26:56,197 --> 00:26:59,242 ani starosvětské rady ve stylu Panství Downton, 475 00:26:59,326 --> 00:27:02,704 ale umím se bavit, a s tím ti pomůžu. 476 00:27:02,787 --> 00:27:04,039 Vypij to, sněz to. 477 00:27:04,623 --> 00:27:06,791 Asi bychom neměli… 478 00:27:09,210 --> 00:27:11,713 Musíš mě dohnat. Jinak se namažu, 479 00:27:11,796 --> 00:27:14,132 vyrazím pařit a nechám tě tady. 480 00:27:14,215 --> 00:27:16,926 - Správně. Sněz to. - Celou houbu? 481 00:27:17,010 --> 00:27:18,470 Proboha ne, celou ne. 482 00:27:18,553 --> 00:27:21,222 Říkals, žes chodil na vejšku. Kousíček. Šup. 483 00:27:25,060 --> 00:27:26,144 Jedeme do města. 484 00:29:06,661 --> 00:29:09,038 Asi je lidské, chtít být žádoucí. 485 00:29:09,122 --> 00:29:13,168 Možná tím jazýčkem na vahách bylo to, co mi svěřil, ale v tu chvíli… 486 00:29:13,626 --> 00:29:15,628 jsem nechtěla být s nikým jiným. 487 00:29:16,671 --> 00:29:17,589 Ahoj. 488 00:29:17,672 --> 00:29:18,506 Ahoj. 489 00:29:21,342 --> 00:29:22,969 Chci být tvoje holka. 490 00:29:24,179 --> 00:29:25,221 Jistěže. 491 00:29:33,813 --> 00:29:35,190 Cítím se provinile. 492 00:29:35,273 --> 00:29:38,359 Proč? Protože trénuješ, a nemáš žádnou sílu v pažích? 493 00:29:38,443 --> 00:29:42,363 Ne. Protože po deseti letech úsilí 494 00:29:42,447 --> 00:29:45,825 mám pořádnou roli, nemám na co si stěžovat, 495 00:29:45,909 --> 00:29:47,619 mám normálního chlapa. 496 00:29:47,702 --> 00:29:48,870 Není normální. 497 00:29:50,538 --> 00:29:51,498 Zníš jako pták. 498 00:29:52,207 --> 00:29:55,251 Andreo, tady nahoře. Takhle, sleduj. 499 00:30:02,717 --> 00:30:04,511 Komu se do prdele klaní? 500 00:30:05,845 --> 00:30:08,139 A mami, gratuluju ke Kosmické kadetce. 501 00:30:08,223 --> 00:30:11,518 Byla jsem na konkurzu, ale podle studia by se to třískalo 502 00:30:11,601 --> 00:30:14,103 s tou velkou dramatickou rolí, co teď mám. 503 00:30:15,313 --> 00:30:19,234 - Oslovila mě „mami“? - Nechodíš s ním dost dlouho. 504 00:30:19,317 --> 00:30:21,069 Ještě nevidíš jeho chyby. 505 00:30:21,152 --> 00:30:23,613 Nic o něm nevíš. 506 00:30:23,696 --> 00:30:26,407 Víš, že má nemocnou mámu a chodil na Yale. 507 00:30:26,491 --> 00:30:29,911 Všimla sis, že má vždycky odpověď na všechno? 508 00:30:29,994 --> 00:30:33,706 Nemáš ho ráda, protože je inteligentní? Proč všechny ty otázky? 509 00:30:35,708 --> 00:30:38,127 Hezky! Tak se hledá vnitřní bojovník! 510 00:30:44,759 --> 00:30:47,720 - Protáhla ses? - Jasně. Jsem vrcholová sportovkyně. 511 00:30:47,804 --> 00:30:53,560 Musím se zchladit. Nemůžu do světa s rozpáleným tělem. 512 00:30:53,643 --> 00:30:54,811 Já se neprotahuju. 513 00:30:58,439 --> 00:30:59,399 Máš nový auto? 514 00:30:59,482 --> 00:31:01,442 Vezla jsem tě sem. Teď sis všimla? 515 00:31:01,526 --> 00:31:04,028 Jakou koňskou sílu tu máme? 516 00:31:04,112 --> 00:31:07,282 To je fuk. Beru o víkendu Dennise do Santa Barbary. 517 00:31:07,365 --> 00:31:10,326 - Co spotřeba? Nebo je to elektro? - Nemluv o autě. 518 00:31:10,410 --> 00:31:12,662 Pozná mou rodinu. Bratrance Bretta. 519 00:31:12,745 --> 00:31:13,746 Velký krok. 520 00:31:13,830 --> 00:31:15,373 - Jo, velký krok! - Jo. 521 00:31:15,456 --> 00:31:18,126 A co je tohle? 522 00:31:19,419 --> 00:31:21,796 Andreo, ty jsou fakt pěkný. 523 00:31:21,880 --> 00:31:24,048 Stály 500 dolarů. 524 00:31:24,132 --> 00:31:24,966 Cože? 525 00:31:25,049 --> 00:31:31,014 Koupila jsem je ráno. Baccarat. Dennisův táta z takových pil whisky. 526 00:31:31,097 --> 00:31:32,181 Ale 500 dolarů? 527 00:31:32,265 --> 00:31:36,019 Takový dárek by mi koupil on, ale já ho předběhla. 528 00:31:36,102 --> 00:31:39,063 Zavezeš je se mnou k němu do bytu? Prosím. 529 00:31:39,147 --> 00:31:41,649 Já myslela, že před pár měsíci koupil dům. 530 00:31:41,733 --> 00:31:46,070 Ještě se nepřestěhoval. Se stavební firmou je to noční můra. 531 00:31:46,154 --> 00:31:49,657 Nebylas u něj, ale on byl v tobě? 532 00:31:49,741 --> 00:31:52,285 Byt má jako skladiště. Jen tam přespává. 533 00:31:52,368 --> 00:31:54,704 - Vždycky jsme u mě. - Fajn. 534 00:31:54,787 --> 00:31:58,333 Tak tam zajedeme rovnou. Překvapíme ho. 535 00:31:58,416 --> 00:32:01,419 Nebudeme volat, aby neřekl, že tam není. 536 00:32:01,502 --> 00:32:03,379 Bude sranda! Jedem. Hned. 537 00:32:03,463 --> 00:32:04,923 - Tak jo. - Jedem. 538 00:32:05,006 --> 00:32:06,716 - Bezva, skvělý. - Tak jo. 539 00:32:06,799 --> 00:32:10,136 Říkal, že je to na Vista Street a je bílý. 540 00:32:10,720 --> 00:32:13,765 Nebo zelený. Nebo říkal cihlový? 541 00:32:14,349 --> 00:32:16,726 - Najdeme to. Jedem. - Dobře. Bezva. 542 00:32:17,560 --> 00:32:20,355 Vista Street 2005. 543 00:32:23,149 --> 00:32:24,275 To nemůže být ono. 544 00:32:27,737 --> 00:32:29,197 Měl to být bytový dům. 545 00:32:30,990 --> 00:32:32,617 - Nikdo tam není. - Na. 546 00:32:40,124 --> 00:32:42,585 Co? Stopujeme medvěda? 547 00:32:44,420 --> 00:32:45,797 Jíš hlínu? 548 00:32:46,756 --> 00:32:47,674 Za mnou. 549 00:32:49,133 --> 00:32:50,843 Můžeš se chovat jako člověk? 550 00:32:52,762 --> 00:32:55,431 - Nekoukej do okna. - Kdyby to byl špatný dům. 551 00:32:56,015 --> 00:33:00,395 Koukej rychle. Hledej nóbl věci, jako tapety s kachnama. 552 00:33:00,979 --> 00:33:03,189 - Panebože, ty jsi Andrea. - Kryj se! 553 00:33:04,065 --> 00:33:07,318 Andrea? To je vzrušující! Ahoj. 554 00:33:07,819 --> 00:33:11,656 Vy jste Dennisovy milenky? 555 00:33:11,739 --> 00:33:15,660 Cože? Ne, jeho spolubydlící. Já jsem Maggie a tohle je… 556 00:33:15,743 --> 00:33:16,577 Leslie. 557 00:33:17,078 --> 00:33:19,580 Moc rády tě konečně poznáváme. 558 00:33:19,664 --> 00:33:20,665 Vážně? 559 00:33:21,916 --> 00:33:23,167 Ahoj, já jsem Margot. 560 00:33:23,876 --> 00:33:26,170 - Ahoj. - Nechodím s ní. 561 00:33:26,921 --> 00:33:28,423 - Ahoj. - Ahoj. 562 00:33:30,049 --> 00:33:31,134 Pomoz mi. 563 00:33:32,510 --> 00:33:34,220 Máme pro Dennise dárek. 564 00:33:34,303 --> 00:33:36,055 Klidně nám ho tu nechte. 565 00:33:36,139 --> 00:33:37,223 - Skvělý. - Skvělý. 566 00:33:37,306 --> 00:33:39,350 - Skvělý. - Epesní. 567 00:33:43,271 --> 00:33:45,940 To bylo super, mockrát díky. 568 00:33:46,983 --> 00:33:47,942 Tak jo. 569 00:33:50,862 --> 00:33:52,530 Co to do prdele bylo? 570 00:33:53,698 --> 00:33:57,201 - Kdo to sakra je, Dennisi? - Do tohohle se pouštět nebudu. 571 00:33:57,285 --> 00:34:01,372 Do čeho? Říct mi, proč máš spolubydlící? Proč potřebuješ spolubydlící? 572 00:34:01,456 --> 00:34:03,499 Jo, proč máš sexy spolubydlící? 573 00:34:03,583 --> 00:34:06,127 Tohle lustrování si líbit nenechám. Čau. 574 00:34:06,627 --> 00:34:08,337 On mi to položil? 575 00:34:08,420 --> 00:34:11,632 Já věděla, že je divnej. Teď se to potvrdilo. 576 00:34:11,716 --> 00:34:13,967 Ne, takhle se mnou nemluví. 577 00:34:14,052 --> 00:34:17,679 Možná mu právě umřela máma a já zavolala a špatně to podala. 578 00:34:17,764 --> 00:34:18,889 Špatně podala? 579 00:34:18,973 --> 00:34:22,726 Koupilas mu skleničky za 500 $ a zjistila, že má spolubydlící. 580 00:34:22,810 --> 00:34:24,228 Mimochodem není ošklivá. 581 00:34:24,312 --> 00:34:26,688 To říkáš proto, že s ní chceš spát, 582 00:34:26,773 --> 00:34:28,858 nebo naznačuješ, že mě podvádí? 583 00:34:28,940 --> 00:34:31,694 Myslela jsem pro sebe. Víš, že spí jen s tebou. 584 00:34:31,777 --> 00:34:34,614 - To nevím. - Je tak ošklivej! 585 00:34:34,697 --> 00:34:38,451 To ti přijdou všichni chlapi. Jsi zaujatá. Proto. 586 00:34:42,621 --> 00:34:44,998 - Jsi sbalená? - Zbláznil ses? 587 00:34:45,083 --> 00:34:47,168 - Co? - Děláš jakoby nic. 588 00:34:47,251 --> 00:34:50,545 Po tomhle s tebou nebudu trávit víkend. 589 00:34:50,630 --> 00:34:54,342 - Drahoušku, děláš mi to těžký. - Laskavě mi neříkej drahoušku. 590 00:34:54,425 --> 00:34:57,929 A nemluv na mě, jako bych byla tvoje ženuška, drahoušku. 591 00:34:58,012 --> 00:35:01,182 Víš vůbec, jak bylo trapné 592 00:35:01,265 --> 00:35:05,603 potkat dvě ženy, se kterými žiješ a o kterých jsi mi neřekl? 593 00:35:08,689 --> 00:35:09,524 Máš pravdu. 594 00:35:11,192 --> 00:35:12,026 Tak jo. 595 00:35:12,110 --> 00:35:14,904 Lhal jsem ti o svém domě. 596 00:35:14,987 --> 00:35:17,323 Mám dům. A mám ho už dlouho. 597 00:35:18,658 --> 00:35:21,327 A co? Máš ho divně vybavený, nesmím ho vidět? 598 00:35:21,410 --> 00:35:23,412 Nevkusná tapeta, zfušovaný trubky? 599 00:35:23,496 --> 00:35:24,330 Ne. 600 00:35:26,165 --> 00:35:28,000 Víš, moje matka… 601 00:35:28,084 --> 00:35:30,628 Dobře, pojď dovnitř. 602 00:35:30,711 --> 00:35:32,255 Teď tam bydlí máma. 603 00:35:32,338 --> 00:35:37,718 Nechci být dospělý muž, co žije s matkou, ale takhle se o ni postarám nejlíp. 604 00:35:37,802 --> 00:35:40,138 - Potřebuje mě. - Samozřejmě. 605 00:35:40,221 --> 00:35:43,891 Nechce si připadat jako pacientka, tak jsem jí nechal dům. 606 00:35:43,975 --> 00:35:47,895 - Takhle nahlas to zní šíleně. - Ne, já to chápu. 607 00:35:48,479 --> 00:35:54,402 Maggie je kamarádka z Yaleu, věčně švorc. Nikdy nebyla úspěšná, ne jako ty nebo my. 608 00:35:54,485 --> 00:35:57,905 Platím jí, že mi tam hlídá věci. Pomáhám kamarádce. 609 00:35:57,989 --> 00:36:01,617 Usnadňuje mi život. Škoda že to nevysvětlila. 610 00:36:01,701 --> 00:36:03,703 A Leslie… Leslie je… 611 00:36:04,620 --> 00:36:05,496 divná. 612 00:36:05,580 --> 00:36:06,914 Je fakt divná. 613 00:36:06,998 --> 00:36:11,252 Mrzí mě, že jsem byl emočně nezralý a nebyl k tobě upřímný. 614 00:36:11,335 --> 00:36:12,753 Jsem naprostý idiot. 615 00:36:13,337 --> 00:36:16,299 Ne… Ne, to je dobrý. 616 00:36:18,217 --> 00:36:21,470 Možná teď, když tu máš mámu nastálo, 617 00:36:22,346 --> 00:36:25,433 - tak nás můžeš představit. - Bude moc ráda. 618 00:36:25,516 --> 00:36:26,475 - Vážně? - Jo. 619 00:36:26,559 --> 00:36:28,144 - Přinesu jí kytku. - Jo. 620 00:36:28,227 --> 00:36:30,396 Konečně uvidím tvůj dům. Kde je? 621 00:36:30,479 --> 00:36:31,689 V Beverly Hills. 622 00:36:31,772 --> 00:36:33,816 - Ale kde? - U Doheny Drive. 623 00:36:33,900 --> 00:36:36,277 - Tak spíš West Hollywood. - Beverly Hills. 624 00:36:36,360 --> 00:36:38,070 Ale kde přesně? 625 00:36:38,154 --> 00:36:40,364 - U Doheny a Santa Monica. - West Hollywood. 626 00:36:40,448 --> 00:36:45,286 Palm! Palm Avenue 1360. Beverly Hills, rozhodně. 627 00:36:45,870 --> 00:36:47,371 - Tak jo. V klidu. - Jo. 628 00:36:47,455 --> 00:36:49,540 - Stavíme se tam hned. - Fakt? 629 00:36:49,624 --> 00:36:50,625 - Jo. - Hurá! 630 00:36:50,708 --> 00:36:53,002 Teď bývá vzhůru. Kdyžtak ji vzbudíme. 631 00:36:53,085 --> 00:36:55,880 Bude nám chtít nabídnout čaj. Miluje formality. 632 00:36:55,963 --> 00:36:58,299 Nechci otravovat nemocnou ženu. 633 00:36:58,382 --> 00:37:01,802 Ale ne. Pochopí, že tě miluju a že je to pro tebe důležité. 634 00:37:01,886 --> 00:37:05,139 Tvé potřeby na prvním místě. Pojď, než zhoustne provoz. 635 00:37:05,223 --> 00:37:09,977 Ne, počkej. Nejsem rozmazlenej spratek, co bez pozvání vlítne k nemocné mámě. 636 00:37:10,061 --> 00:37:11,771 Stavíme se tam po víkendu. 637 00:37:12,271 --> 00:37:14,482 - A zácpy už asi jsou. - Máš pravdu. 638 00:37:15,191 --> 00:37:18,152 Teď, když se to vyřešilo, sbalíš si? 639 00:37:18,236 --> 00:37:20,529 - Už mám sbaleno. - Cože? 640 00:37:20,613 --> 00:37:24,533 Jo, měla jsem sbaleno. Jen jsem chtěla vidět, jak to vyřešíš. 641 00:37:24,617 --> 00:37:25,701 Já tě miluju. 642 00:37:28,162 --> 00:37:30,164 - Dám tu tašku do auta. - Dobře. 643 00:37:30,248 --> 00:37:32,208 Počkej! Dennisi… 644 00:37:35,878 --> 00:37:37,505 Dostal jsi ty skleničky? 645 00:37:38,673 --> 00:37:41,509 Jo. Díky, jsou nádherné. 646 00:37:41,592 --> 00:37:44,637 - Jako ty, co měl tvůj táta? - Jistěže. 647 00:37:48,599 --> 00:37:50,935 - No? - Čau, je Dennis vedle tebe? 648 00:37:51,560 --> 00:37:52,853 Ne. O co jde? 649 00:37:52,937 --> 00:37:57,400 Než ti to řeknu, musíš vědět, že tě mám ráda a chci, abys byla šťastná. 650 00:37:57,483 --> 00:37:58,526 No jo. 651 00:37:58,609 --> 00:38:01,779 - Volala jsem tajemníkovi na Yaleu. - Proč? 652 00:38:01,862 --> 00:38:05,658 Poslední Dennis Kelly absolvoval v roce 1980 a nehrál golf, 653 00:38:05,741 --> 00:38:07,785 ale byl obviněn z podvodu. 654 00:38:07,868 --> 00:38:09,453 Přestaň. Hele, promiň. 655 00:38:10,121 --> 00:38:13,541 Mám tě ráda. A jo, přiznávám, že je to celý divný, 656 00:38:13,624 --> 00:38:16,377 i s tím domem je to divný, ale vysvětlil to. 657 00:38:16,460 --> 00:38:17,712 Vážně? Jak? 658 00:38:18,254 --> 00:38:19,797 Souvisí to s jeho mámou 659 00:38:19,880 --> 00:38:22,174 - a jeho fakt milou snahou… - Zlato? 660 00:38:22,925 --> 00:38:23,801 Jsi v pohodě? 661 00:38:23,884 --> 00:38:25,052 - Připravena? - Jo. 662 00:38:25,553 --> 00:38:27,430 Jo! Ještě zavolám. 663 00:38:28,139 --> 00:38:29,849 - Tak jedem. - Tak jo. Teď? 664 00:38:29,932 --> 00:38:30,933 - Jo. - Tak jo. 665 00:38:44,071 --> 00:38:45,573 Tašky asi máme dát sem. 666 00:38:47,283 --> 00:38:48,242 Děkuji. 667 00:38:49,201 --> 00:38:52,163 Hezké. Na netu to mělo skvělé recenze. 668 00:38:52,872 --> 00:38:56,917 - Jak se jmenuje tvůj bratranec? - Dr. Korchran, ale říkej mu Brett. 669 00:38:57,001 --> 00:38:58,711 Ten, co chodil na Yale, víš? 670 00:38:58,794 --> 00:39:01,255 Ten univerzitní styl mu zůstal. Ahoj! 671 00:39:04,425 --> 00:39:06,010 Dendo! Ty vole! 672 00:39:06,594 --> 00:39:09,472 - Čau. - Buldoci, do toho! 673 00:39:10,222 --> 00:39:11,807 - Těší mě. - Ty vole, jo! 674 00:39:11,891 --> 00:39:13,351 - Další Buldok v domě. - Že? 675 00:39:13,434 --> 00:39:16,270 Fakt mě těší. Andrea tě děsně žere. 676 00:39:16,354 --> 00:39:17,480 Brette, je ti deset? 677 00:39:18,439 --> 00:39:19,899 - Jo, to je Alli. - Ahoj. 678 00:39:19,982 --> 00:39:20,816 Ahoj. 679 00:39:21,275 --> 00:39:24,487 Co chcete dělat? Vinná degustace jako starouši, 680 00:39:24,570 --> 00:39:26,906 - nebo opravdovej bar? - On je doktor? 681 00:39:27,782 --> 00:39:31,535 Vlastně pro nás mám překvapení. Mám pro nás… 682 00:39:32,578 --> 00:39:34,997 golf! Koupila jsem nám jedno kolo golfu! 683 00:39:35,081 --> 00:39:37,500 Je tu krásný hřiště. Mohl jsem přispět. 684 00:39:37,583 --> 00:39:39,377 Kdepak, mám prachy z televize. 685 00:39:39,460 --> 00:39:41,545 Taky to mělo být překvapení. 686 00:39:41,629 --> 00:39:43,714 Jistěže. Moc milé, zlato. 687 00:39:44,382 --> 00:39:46,175 A Alli, já golf ráda nemám, 688 00:39:46,258 --> 00:39:49,261 tak jsem nám koupila minišampáňo a chipsy! 689 00:39:49,845 --> 00:39:51,889 - Miluju golf. - Já taky! 690 00:39:52,390 --> 00:39:54,141 - Jdeme na to. - Pojďme. 691 00:39:55,226 --> 00:39:56,310 Pozor. 692 00:39:57,436 --> 00:39:58,854 To bylo fakt hladký. 693 00:39:59,855 --> 00:40:02,274 - Prý jsi hrál na Yaleu. Jaký rok? - ’05. 694 00:40:02,358 --> 00:40:04,985 Fajn. Já jsem ’07. Pár golfistů jsem znal. 695 00:40:05,069 --> 00:40:06,195 Já nehrál za Yale. 696 00:40:06,779 --> 00:40:08,656 - Cože? - Za klubový tým. 697 00:40:08,739 --> 00:40:09,824 Ten si nevybavuju. 698 00:40:09,907 --> 00:40:11,283 Nebyli jsme na to hrdí. 699 00:40:11,367 --> 00:40:14,745 Se svým handicapem jsme byli oproti pravému týmu jak handicapovaní. 700 00:40:14,829 --> 00:40:17,164 To není moc korektní, brácho. 701 00:40:17,248 --> 00:40:19,041 V které jsi byl koleji? 702 00:40:19,625 --> 00:40:20,626 Yaleské, kámo. 703 00:40:22,044 --> 00:40:25,005 To je vtipálek. Já v Davenportu. 704 00:40:25,089 --> 00:40:27,383 - Já v JE. - Ta stojí za prd! 705 00:40:27,925 --> 00:40:29,718 Já taky. A stojí za prd. 706 00:40:30,553 --> 00:40:31,762 Ty se mi líbíš. 707 00:40:31,846 --> 00:40:34,140 Asi už si na klubový tým vzpomínám. 708 00:40:34,223 --> 00:40:36,058 Stál za prd. 709 00:40:36,142 --> 00:40:39,395 Naprosto. Platím tuhle rundu. Slečno? 710 00:40:40,729 --> 00:40:42,148 Já tu příští. 711 00:40:43,107 --> 00:40:44,108 Dobrý den. 712 00:40:44,191 --> 00:40:45,568 Co si dáte? 713 00:40:45,651 --> 00:40:48,821 - Čtyři panáky… - Tvrdý alkohol nepodáváme, jen pivo. 714 00:40:48,904 --> 00:40:51,949 Kde máš placatku, brácho? Co? 715 00:40:52,533 --> 00:40:54,201 - Tak čtyři ipy. - Dobře. 716 00:40:54,285 --> 00:40:56,871 Lahvinka Hibiki by nebyla? 717 00:40:58,247 --> 00:41:00,416 - Jsi v pohodě? - Jistěže. 718 00:41:00,499 --> 00:41:01,959 - Chováš se divně. - Co? 719 00:41:02,042 --> 00:41:03,419 - Fakt? - Už se to nese. 720 00:41:03,502 --> 00:41:04,587 - Díky. - Pro vás. 721 00:41:05,171 --> 00:41:06,338 - Díky. - Tak jo. 722 00:41:06,422 --> 00:41:07,423 - Prosím. - Přípitek. 723 00:41:07,506 --> 00:41:11,677 Na vyšší vzdělání a na mé ještě vyšší usmolené golfové skóre. 724 00:41:11,760 --> 00:41:13,387 - Ty jsi pako. - Na zdraví. 725 00:41:13,471 --> 00:41:14,388 Na zdraví. 726 00:41:16,682 --> 00:41:17,766 Hezky. 727 00:41:19,810 --> 00:41:21,103 No tak. 728 00:41:22,605 --> 00:41:23,689 Proč? 729 00:41:32,198 --> 00:41:33,324 Si piš, kámo! 730 00:41:33,866 --> 00:41:35,242 Dennisi, první odpal? 731 00:41:35,326 --> 00:41:36,827 Ukaž jim, jak se to dělá. 732 00:41:36,911 --> 00:41:40,789 Hnul jsem si cestou zády, tak nevím, jestli to dám. 733 00:41:40,873 --> 00:41:42,374 Pána bolí záda? 734 00:41:42,458 --> 00:41:45,336 Co to udělat zajímavější? Sto doláčů za jamku. 735 00:41:45,419 --> 00:41:46,795 Brette, to je nevkusný. 736 00:41:46,879 --> 00:41:49,548 - Jistě si to může dovolit. - Jasně, co 200? 737 00:41:49,632 --> 00:41:50,841 - Vážně? - Jistěže. 738 00:41:51,425 --> 00:41:54,720 Ale ty hole vypadají jak ukradené z cvičného odpaliště. 739 00:41:54,803 --> 00:41:56,180 Stěr. 740 00:41:56,263 --> 00:41:59,016 Je horko. Někdo začněte. Je mi to fuk. 741 00:41:59,099 --> 00:42:02,520 Varuju, že to nebude moje nejlepší hra. Jen varování. 742 00:42:03,479 --> 00:42:04,939 - Zlom vaz. - Díky. 743 00:42:13,489 --> 00:42:16,575 - Miluje golf. - Jasně. To teda jo. 744 00:42:21,372 --> 00:42:22,540 Co si počneme? 745 00:42:28,754 --> 00:42:29,922 - Panebože! - Sakra. 746 00:42:31,632 --> 00:42:32,967 - Sakra. - Dennisi! 747 00:42:33,050 --> 00:42:34,635 Bože, je tak starý. 748 00:42:34,718 --> 00:42:36,679 - To je trapné. - Co se stalo? 749 00:42:36,762 --> 00:42:38,847 Něčím jsem si hnul. Mám něco se zády. 750 00:42:38,931 --> 00:42:40,641 - Kouknu na to. - Je doktorka. 751 00:42:40,724 --> 00:42:42,226 - Jste oba doktoři? - Jo. 752 00:42:42,309 --> 00:42:44,603 - Ne, už se mi to stalo. - Vážně? 753 00:42:44,687 --> 00:42:47,523 - Měl to i táta. - Problémy se zády se nedědí. 754 00:42:47,606 --> 00:42:50,734 - Měli jsme autonehodu. - Tos mi nikdy neřekl. 755 00:42:50,818 --> 00:42:55,322 - Oba jste se zranili na stejném místě? - Oba na stejném místě, než zemřel… 756 00:42:56,490 --> 00:42:57,491 na rakovinu. 757 00:43:00,202 --> 00:43:02,955 Tak pojď, zvedneme tě. 758 00:43:03,038 --> 00:43:04,790 Určitě jsi v pořádku? 759 00:43:06,000 --> 00:43:08,502 Jistěže. Děkuju. 760 00:43:09,753 --> 00:43:12,089 Posledně jsem ležel na zemi tři hodiny. 761 00:43:12,172 --> 00:43:13,257 Zvládnu to. 762 00:43:13,340 --> 00:43:15,384 - Půjdu si lehnout. - Tak jo. 763 00:43:15,467 --> 00:43:17,386 Mám zaplatit za prohru? 764 00:43:17,469 --> 00:43:20,014 Bože. Sázky se ruší, měla to být zábava. 765 00:43:20,097 --> 00:43:21,223 Ne, trvám na tom. 766 00:43:21,307 --> 00:43:23,142 - Ne, příště. Prosím. - Fajn. 767 00:43:23,225 --> 00:43:25,686 Jestli to není proti etiketě, svezu se s… 768 00:43:25,769 --> 00:43:26,604 Chanterelle. 769 00:43:26,687 --> 00:43:27,980 Chanterelle. 770 00:43:28,689 --> 00:43:31,317 - Tak jo. - Ne, zvládnu to, vážně. Díky. 771 00:43:32,610 --> 00:43:33,611 V pohodě. 772 00:43:58,135 --> 00:43:59,386 Vypadají mile. 773 00:44:00,012 --> 00:44:03,015 Snad bude víc času si popovídat zítra u brunche. 774 00:44:13,275 --> 00:44:15,069 Jak to dopadlo s mým náramkem? 775 00:44:15,152 --> 00:44:16,195 Jakým náramkem? 776 00:44:16,695 --> 00:44:19,239 Nedávno jsi říkal, že máš pro mě náramek. 777 00:44:21,241 --> 00:44:22,076 Jo. 778 00:44:22,576 --> 00:44:25,412 Řekněme, že u Cartiera už nakupovat nebudu. 779 00:44:25,496 --> 00:44:28,957 Vracelo se to víckrát, než by bylo únosné u… 780 00:44:29,041 --> 00:44:30,459 Dobrý. Náramek nebude. 781 00:44:30,542 --> 00:44:32,544 Ne. Třikrát to podělali. 782 00:44:32,628 --> 00:44:33,796 - Ten… - Smalt? 783 00:44:33,879 --> 00:44:34,922 …smalt nezvládli. 784 00:44:35,005 --> 00:44:37,800 - Říkals, že je kovový. - Kov. Myslím kov. 785 00:44:38,509 --> 00:44:40,511 Přerušilas mě, Andreo, takže… 786 00:44:41,303 --> 00:44:43,347 Koupím ti něco jinde. 787 00:44:43,430 --> 00:44:48,102 Ne. Nezáleží mi na předraženém náramku, o který jsem nikdy nestála. 788 00:44:48,185 --> 00:44:49,061 Tak jo. 789 00:44:55,192 --> 00:44:56,568 Můžu vidět tvůj diplom? 790 00:44:58,445 --> 00:45:02,491 Jistě, možná ho mám v autě spolu s řidičákem a techničákem. 791 00:45:02,574 --> 00:45:03,534 Máš ho ještě? 792 00:45:03,617 --> 00:45:05,744 Co? Jasně, někde, nevím. 793 00:45:06,787 --> 00:45:09,289 Protože já mám diplom z Texasu ve skříni, 794 00:45:09,373 --> 00:45:12,126 ale diplom z Yaleu bych si dala na zeď. 795 00:45:16,296 --> 00:45:20,801 Drahoušku, nejsem zubař, jo? Ani kretén. 796 00:45:20,884 --> 00:45:25,055 Nikdy bych si nedal diplom na zeď, leda by to byl doktorát. 797 00:45:26,682 --> 00:45:29,309 - O co jde? - Já nevím. 798 00:45:30,728 --> 00:45:33,731 - Všechno je to divný a… - Pořád jde o ten dům? 799 00:45:33,814 --> 00:45:35,774 Jo. Jde. 800 00:45:35,858 --> 00:45:41,029 Moc se omlouvám. Nejen za to, že jsem ti lhal, ale i jak jsem jednal. 801 00:45:41,113 --> 00:45:44,700 Je jasné, že mi nevěříš, a vlastně není divu. 802 00:45:45,576 --> 00:45:49,037 Mrzí mě to a už se to nikdy nestane. 803 00:45:51,373 --> 00:45:52,583 - Tak jo. - Tak jo. 804 00:45:53,417 --> 00:45:56,670 - Co záda? - Dal jsem si horkou sprchu, je to lepší. 805 00:45:57,421 --> 00:45:58,922 S tebou je všechno lepší. 806 00:46:01,800 --> 00:46:03,927 Co v týdnu zajet do toho domu? 807 00:46:04,762 --> 00:46:06,805 - Jo. - Vyhrabeme můj diplom. 808 00:46:06,889 --> 00:46:09,266 A rodný list, třeba i první vysvědčení. 809 00:46:09,349 --> 00:46:11,810 - Nebo zaneseme mámě oběd. - Jistěže. 810 00:46:11,894 --> 00:46:14,021 - A záhadám bude konec. - Jo. 811 00:46:17,441 --> 00:46:19,651 Dám na dveře ceduli „Nerušit“. 812 00:46:22,196 --> 00:46:23,280 Co? 813 00:46:24,490 --> 00:46:25,324 Dennisi? 814 00:46:26,074 --> 00:46:28,577 Vlastně, Andreo… 815 00:46:29,703 --> 00:46:31,038 Chci ti něco říct. 816 00:46:32,331 --> 00:46:33,373 O co jde? 817 00:46:34,917 --> 00:46:38,545 Je to pro mě těžké, protože to není to, co si myslíš. 818 00:46:38,629 --> 00:46:40,380 Tak teď mě děsíš. 819 00:46:42,591 --> 00:46:45,594 Pro jednou se zdálo, že se mi v životě začíná dařit, 820 00:46:45,677 --> 00:46:48,263 a já chtěla, aby fungovalo i tohle. 821 00:46:48,347 --> 00:46:50,432 Líbil se mi ten náš zvláštní pár. 822 00:46:51,350 --> 00:46:52,226 Pojď sem. 823 00:47:05,322 --> 00:47:07,241 Ošklivější prsten jsem neviděla. 824 00:47:07,324 --> 00:47:09,368 To je milé. 825 00:47:09,451 --> 00:47:10,661 Vypadal jako péro. 826 00:47:10,744 --> 00:47:12,037 Dárek od mého otce. 827 00:47:12,830 --> 00:47:14,748 Matka mi ho dala pro tebe. 828 00:47:16,291 --> 00:47:17,668 Já nemůžu. 829 00:47:17,751 --> 00:47:20,504 Chci si tě jednou vzít. Tohle je jen symbol. 830 00:47:21,088 --> 00:47:25,509 Ten prsten je dárek od ní pro tebe, za to, že jsi. 831 00:47:26,718 --> 00:47:27,928 Miluju tě. 832 00:47:28,011 --> 00:47:28,846 A já tebe. 833 00:47:29,429 --> 00:47:35,352 Vážně. A chci, abys věděla, že jsi ta nejopravdovější v mém životě. 834 00:47:37,354 --> 00:47:39,189 Nasaď si ho. 835 00:47:40,232 --> 00:47:41,066 Tady, teď? 836 00:47:42,442 --> 00:47:44,778 - Neschováme si to na… - Ukaž. 837 00:47:48,407 --> 00:47:50,033 - Pane jo! - Pane jo! 838 00:47:51,785 --> 00:47:52,786 Je to krása. 839 00:47:53,412 --> 00:47:56,081 Je na mém prstu. 840 00:47:59,126 --> 00:48:00,085 To je. 841 00:48:00,711 --> 00:48:03,797 Ženám v jednom kuse radíme, ať nejsou vybíravé. Ne? 842 00:48:03,881 --> 00:48:07,134 „Nebuď moc vybíravá. Ber, co ti spadne do klína.“ 843 00:48:07,217 --> 00:48:09,094 Z úst jiné ženy. 844 00:48:09,678 --> 00:48:13,181 „A buď vděčná, když ti dá prsten ve tvaru penisu.“ 845 00:48:14,057 --> 00:48:16,059 Tím vám společnost říká, 846 00:48:16,143 --> 00:48:20,439 že se nemáte cítit tak výjimečně, jak vám radí, když si přijdete tuctové. 847 00:48:20,522 --> 00:48:23,483 Zní to krkolomně, ale mám pravdu. 848 00:48:23,567 --> 00:48:28,530 KOSMICKÁ KADETKA VYHRAZENÉ PARKOVÁNÍ – ANDREA SINGEROVÁ 849 00:48:28,614 --> 00:48:30,032 Buď v klidu. 850 00:48:31,074 --> 00:48:32,284 Buď vděčná. 851 00:48:33,577 --> 00:48:36,705 Snaž se nebýt mrcha, když tam budou blbý vtipy. 852 00:48:46,673 --> 00:48:47,507 Umíráš? 853 00:48:47,591 --> 00:48:49,468 Proč mi nebereš telefon? 854 00:48:49,551 --> 00:48:50,844 Protože jsem v práci. 855 00:48:50,928 --> 00:48:52,262 - Andreo. - Margot. 856 00:48:52,346 --> 00:48:54,222 - Mám kámošku. - Vejtaho. 857 00:48:54,306 --> 00:48:57,476 Kámošku z fitka, co pracuje v Tiny O’Tips. 858 00:48:57,559 --> 00:49:01,021 Prý tam byl nějaký ožrala. Zamítlo mu to kartu 859 00:49:01,104 --> 00:49:06,026 a vykřikoval, že jeho snoubenka má hlavní roli v Kosmické kadetce 860 00:49:06,109 --> 00:49:07,986 a všechno to zaplatí. 861 00:49:08,070 --> 00:49:09,446 Bože můj! 862 00:49:09,529 --> 00:49:13,408 Ten týpek dělá v bance za přepážkou. Žádný fondy! 863 00:49:13,492 --> 00:49:16,787 A garantuju ti, že ten barák, o kterém mluví, nemá. 864 00:49:16,870 --> 00:49:19,581 Přestaň. Tohle je šílenství. 865 00:49:19,665 --> 00:49:22,000 Samozřejmě má dům. Za hodinu ho uvidím. 866 00:49:22,084 --> 00:49:23,043 Fajn, tvůj průser. 867 00:49:25,212 --> 00:49:26,213 Margot! 868 00:49:33,512 --> 00:49:37,182 KOSMICKÁ KADETKA DÍL PRVNÍ – PILOT 869 00:49:39,393 --> 00:49:41,853 Zdravím! Jak se vede? 870 00:49:43,730 --> 00:49:44,648 Zdravím. 871 00:49:52,072 --> 00:49:54,408 Lidi, omlouvám se za zpoždění. 872 00:49:54,491 --> 00:49:57,869 Sháněli jsme parkovací kartu pro nečekaného hosta. 873 00:49:58,453 --> 00:50:00,956 Dnešek byl crazy! Ahoj! 874 00:50:01,039 --> 00:50:02,666 Ahojky. 875 00:50:02,749 --> 00:50:05,836 Moc moc moc se omlouvám. 876 00:50:05,919 --> 00:50:08,171 Provoz byl šílený. 877 00:50:08,255 --> 00:50:09,965 Jonathane. 878 00:50:11,008 --> 00:50:12,092 Jako vážně? 879 00:50:13,385 --> 00:50:16,513 Scénář. Dobře ty! 880 00:50:16,596 --> 00:50:17,681 Bomba. 881 00:50:17,764 --> 00:50:21,393 Úplně jsem u Jonathana žebrala o roli, viď? 882 00:50:21,476 --> 00:50:23,895 Říkám: „Budu servírka, pařez, cokoli.“ 883 00:50:25,355 --> 00:50:28,942 Jsme moc rádi, že tě tu máme, Serreno. 884 00:50:29,026 --> 00:50:31,111 - Supiš, jsem tak… - Tak nadšená! 885 00:50:31,820 --> 00:50:33,447 To já taky, Jonathane. 886 00:50:36,783 --> 00:50:37,743 Super. 887 00:50:37,826 --> 00:50:39,786 Jo, super. 888 00:50:39,870 --> 00:50:43,874 A vděčná. Jsem děsně vděčná, že tu jsem. 889 00:50:44,458 --> 00:50:45,584 Tak začneme! 890 00:50:45,667 --> 00:50:46,585 Skvělý! 891 00:50:47,127 --> 00:50:49,046 Posaď se. Lidi, začneme. 892 00:50:49,129 --> 00:50:50,005 Ahoj. 893 00:50:51,131 --> 00:50:52,382 Ahoj, mami. 894 00:50:53,341 --> 00:50:55,802 - Ráda tě vidím. - Rád vás vidím. 895 00:50:55,886 --> 00:50:58,305 - Rád tě vidím. - Jsem tak nadšená. 896 00:50:58,388 --> 00:51:00,223 - Tak jo. - Jdeme na to. 897 00:51:02,517 --> 00:51:04,519 Úžasný! 898 00:51:04,603 --> 00:51:06,938 - Děkuju, Serreno, za čtenou. - Díky. 899 00:51:07,022 --> 00:51:08,148 - Oběd? - Jo. 900 00:51:08,231 --> 00:51:09,816 - Paráda. - Jonathane. 901 00:51:09,900 --> 00:51:10,734 Ahoj. 902 00:51:11,234 --> 00:51:13,528 - Čau. - Pěknej hnus, Serreno. 903 00:51:13,612 --> 00:51:15,781 Jsi v milionu filmů a seriálů. 904 00:51:15,864 --> 00:51:18,617 Proč sis vybrala jediný seriál, kde jsem já? 905 00:51:18,700 --> 00:51:22,120 Pane jo. Tak jo. Co tím chceš říct? 906 00:51:22,204 --> 00:51:25,040 Chci tím říct, že jsi falešná, Serreno. 907 00:51:25,123 --> 00:51:27,751 Kdo se objímá s celým štábem? 908 00:51:27,834 --> 00:51:30,921 „Ach, jsem vděčná. Ach, ten scénář!“ 909 00:51:31,505 --> 00:51:33,381 - Tak hele… - Zvedá se mi kufr. 910 00:51:33,465 --> 00:51:36,676 - Stačilo. Co po mně chceš? - Co chci? 911 00:51:36,760 --> 00:51:39,846 Abych aspoň pět minut nemusela vidět tvůj ksicht! 912 00:51:39,930 --> 00:51:43,141 - Vyber si jakýkoli jiný natáčení! - Potřebuješ pomoc. 913 00:51:44,267 --> 00:51:47,187 To říkají lidi, co sami potřebujou pomoc! 914 00:51:49,439 --> 00:51:52,317 „Ahoj zlato, musel jsem mámu zavézt do nemocnice. 915 00:51:52,400 --> 00:51:54,861 Bylo jí zle. Zavolám. 916 00:51:54,945 --> 00:51:57,197 Na dům se podíváme jindy.“ 917 00:52:00,033 --> 00:52:02,244 Na ten dům se podíváme dneska večer. 918 00:52:05,664 --> 00:52:06,540 Sakra! 919 00:52:08,625 --> 00:52:11,169 Sakra! 920 00:52:12,963 --> 00:52:13,880 Ahojky. 921 00:52:15,465 --> 00:52:17,884 - Potřebuješ pomoc? - Tu potřebuješ ty. 922 00:52:17,968 --> 00:52:21,221 Ne, počkej. Jo. Ne! Potřebuju pomoc. Potřebuju svézt. 923 00:52:21,304 --> 00:52:23,348 Já myslela třeba zavolat ochranku. 924 00:52:23,431 --> 00:52:26,852 - Nechtěla jsem ti pomoct osobně… - Do prdele, svez mě! 925 00:52:29,980 --> 00:52:30,814 Pás. 926 00:52:32,190 --> 00:52:33,275 Kruci! 927 00:52:41,867 --> 00:52:44,619 Tak jo. Tak hodně štěstí. 928 00:52:44,703 --> 00:52:45,912 To není můj dům. 929 00:52:46,621 --> 00:52:48,999 Cože? Tuhle adresu jsi mi dala. 930 00:52:49,833 --> 00:52:52,043 - Kdy budu mlčet, rozhodnu já. - Haló? 931 00:52:52,127 --> 00:52:54,713 Margot, jsem před tvým barem. Kde jsi? 932 00:52:54,796 --> 00:52:57,007 Říkám ti, že se něco děje. 933 00:52:57,090 --> 00:52:59,426 Chci tě chránit, ale mám svou práci. 934 00:52:59,509 --> 00:53:00,719 Potřebuju tě. 935 00:53:00,802 --> 00:53:03,763 Jedu k němu domů. Mělas pravdu, jo? 936 00:53:03,847 --> 00:53:07,475 Jen to musím vidět na vlastní oči. Nenuť mě jet samotnou. 937 00:53:08,101 --> 00:53:09,519 A neuvěříš, kdo mě veze. 938 00:53:09,603 --> 00:53:11,771 Andreo? Promiň, musím jet. 939 00:53:11,855 --> 00:53:13,940 - Kam? - Na schůzku. 940 00:53:14,024 --> 00:53:17,027 - Kde? Rychle, než si něco vymyslíš. - V Hollywoodu. 941 00:53:17,110 --> 00:53:19,946 - Super. Tam přesně jedu. - Pak do Beverly Hills… 942 00:53:20,030 --> 00:53:23,325 Paráda! Jeho dům je i v Beverly Hills, 943 00:53:23,408 --> 00:53:26,077 takže to klapne. Tohle je super. 944 00:53:26,912 --> 00:53:29,623 Jé, Serrena Halsteadová! Jsem velká fanynka. 945 00:53:29,706 --> 00:53:30,790 Je skvělá… 946 00:53:30,874 --> 00:53:32,167 - Jedem. - Jedem. 947 00:53:36,671 --> 00:53:40,175 Řekl, že má Yale. A že mi koupil šperk, ale nedal mi ho. 948 00:53:40,258 --> 00:53:42,052 Takže netušíš, jestli lže? 949 00:53:42,135 --> 00:53:44,429 - Já to vím. - Nebo o čem lže? 950 00:53:44,512 --> 00:53:46,223 Ne, kámo, proto to děláme. 951 00:53:46,306 --> 00:53:48,850 A jsme setsakra vybavený. Do akce připravena. 952 00:53:48,934 --> 00:53:51,186 Panebože. To myslíš vážně? 953 00:53:51,269 --> 00:53:55,273 Máš hotové jídlo a dalekohled. 954 00:53:55,357 --> 00:53:57,317 - Mini, jo. - Špionážní technika. 955 00:53:58,068 --> 00:54:00,528 - A svačinku. - A návody na přežití. 956 00:54:00,612 --> 00:54:04,741 Vida. „Jak z moči destilovat pitnou vodu.“ 957 00:54:04,824 --> 00:54:08,912 - Na jak dlouho to plánuješ? - Něco jsem ti založila. Přečti si to. 958 00:54:09,788 --> 00:54:11,915 „Méně atraktivní samci sépie 959 00:54:11,998 --> 00:54:16,419 umí oklamat alfa samce, aby uvěřili, že jsou samice. 960 00:54:16,503 --> 00:54:19,297 Dominantní samci si jejich přítomnosti nevšimnou 961 00:54:19,381 --> 00:54:21,383 a podřadnějším samcům umožní 962 00:54:21,466 --> 00:54:24,219 páření se samicemi pod falešnou záminkou.“ 963 00:54:24,302 --> 00:54:26,346 Dennis je podělaná sépie! 964 00:54:26,429 --> 00:54:28,807 Nechoval se jako ženská, aby mě zaujal. 965 00:54:28,890 --> 00:54:30,642 Ale dělal, že je někdo jiný. 966 00:54:30,725 --> 00:54:33,979 Jako falešná identita, ale horší. Spalas s malou sviní. 967 00:54:35,689 --> 00:54:37,440 Falešná sépie. To se mi líbí. 968 00:54:37,524 --> 00:54:41,903 Konec! Hledáme číslo 1360… 969 00:54:42,487 --> 00:54:43,321 Tady. 970 00:54:52,956 --> 00:54:56,793 Počkat, co když je to fakt jeho dům a je tam? 971 00:54:56,876 --> 00:54:59,504 Nebo je tam jeho máma a vidí nás? 972 00:54:59,587 --> 00:55:00,755 Proč mám strach? 973 00:55:00,839 --> 00:55:04,301 Protože jsme na neprobádaném území. Pod palbou emocí. 974 00:55:04,926 --> 00:55:07,637 Tohle mě teď duševně traumatizuje. 975 00:55:08,430 --> 00:55:11,433 Smím si dělat poznámky? Hodilo by se mi to pro roli. 976 00:55:11,516 --> 00:55:15,228 Je to tak syrové a zemité, víte? 977 00:55:15,312 --> 00:55:17,689 Je to jako jeden z těch nudných snů, 978 00:55:17,772 --> 00:55:21,151 co se tak táhne, že ani nedojdeš do školy. 979 00:55:21,234 --> 00:55:23,194 Jeden z těch snů, co končí smrtí. 980 00:55:23,278 --> 00:55:24,321 Na co? Na pravdu? 981 00:55:24,404 --> 00:55:26,323 Jo! Kde umřeme na pravdu! 982 00:55:26,406 --> 00:55:28,241 - Jdi první! - Proč já? 983 00:55:28,325 --> 00:55:31,369 - Potřebuju obličej k práci. - To já taky, ty sobče. 984 00:55:31,453 --> 00:55:33,204 Prosím, jsi silnější. 985 00:55:33,288 --> 00:55:36,416 Koukni na moje ruce. Říkalas, že jsem slabá. Běž ty. 986 00:55:37,208 --> 00:55:39,085 Udržuj kontakt, ručičko. 987 00:55:39,836 --> 00:55:42,380 - Nemáte mobily? - Můžou být napíchnuté. 988 00:55:42,464 --> 00:55:44,758 - Ty si na tom ujíždíš. - Trochu. 989 00:55:49,596 --> 00:55:51,806 Kašlu na to. Prostě tam jdu. 990 00:55:51,890 --> 00:55:54,059 - Prostě to udělám. - Tak jo. 991 00:56:06,279 --> 00:56:07,113 Tak jo. 992 00:56:09,074 --> 00:56:12,744 - Nevypadá to na dům mladýho chlapa. - Chová se staře. 993 00:56:13,828 --> 00:56:14,746 Na tom něco je. 994 00:56:22,128 --> 00:56:24,047 POZOR ZLÝ POMOŘAN 995 00:56:24,714 --> 00:56:26,091 „Pozor zlý pomořan“? 996 00:56:26,174 --> 00:56:27,425 To není jeho dům. 997 00:56:28,343 --> 00:56:29,594 To nemůže být on. 998 00:56:31,679 --> 00:56:33,973 Andreo, koukej! Dveře! 999 00:56:37,936 --> 00:56:39,145 Jste Dennisova máma? 1000 00:56:42,690 --> 00:56:43,691 Dobře… 1001 00:56:45,902 --> 00:56:48,613 Třeba jeho máma umí španělsky. Neměj předsudky. 1002 00:56:48,696 --> 00:56:50,073 Vždycky tak moralizuješ? 1003 00:56:53,576 --> 00:56:55,453 Bydlí tu Dennis? 1004 00:56:55,537 --> 00:56:56,538 Denise? 1005 00:56:56,663 --> 00:56:58,373 Ano. Sí, Dennis. 1006 00:56:58,456 --> 00:56:59,749 - Denise? - Jo! 1007 00:56:59,833 --> 00:57:00,667 Denise. 1008 00:57:01,459 --> 00:57:02,710 Denise? 1009 00:57:08,800 --> 00:57:10,176 Jsem Denise. 1010 00:57:10,260 --> 00:57:14,013 ¿Vive Dennis Kelly aquí? Do prdele. „Usted“! 1011 00:57:14,097 --> 00:57:16,433 Ne, spletla jste si dům. 1012 00:57:24,482 --> 00:57:27,402 Do hajzlu. Nevím, co se děje. Není to jeho dům. 1013 00:57:28,736 --> 00:57:29,821 Bože, jeď. 1014 00:57:29,904 --> 00:57:31,781 - Jeď, jeď… - Halsteadová! 1015 00:57:35,201 --> 00:57:37,203 - Tak co teď? - Já nevím. 1016 00:57:37,287 --> 00:57:39,247 O co tady vůbec jde? 1017 00:57:39,330 --> 00:57:40,832 Co se děje? 1018 00:57:40,915 --> 00:57:43,334 Žádný dům, lhal o práci, lhal o škole. 1019 00:57:43,418 --> 00:57:47,297 Jak daleko to sahá? Jmenuje se vůbec Dennis Kelly? 1020 00:57:47,380 --> 00:57:50,633 Řekl, že chodil na Yale, v den, kdy jsem ho potkala. 1021 00:57:50,717 --> 00:57:53,636 - Propracovaný podvod. - To si sakra piš! 1022 00:57:53,720 --> 00:57:54,554 Jo. 1023 00:57:56,431 --> 00:58:00,477 „Ahoj zlato, asistentka odešla dřív, takže trčím v práci. 1024 00:58:00,560 --> 00:58:04,022 Taky jsem ztratil platební kartu. Emoji s hovínkem. 1025 00:58:04,564 --> 00:58:07,775 A Maggie chce půjčit peníze, tak musím do banky. 1026 00:58:07,859 --> 00:58:09,861 Napíšu. Miluju tě. Pa.“ 1027 00:58:10,570 --> 00:58:12,739 Maggie. S tou musíme mluvit. 1028 00:58:12,822 --> 00:58:15,283 Maggie. Bydlí s ním. Bude vědět všechno. 1029 00:58:15,366 --> 00:58:17,785 Jdem k ní domů a vypáčíme z ní odpovědi. 1030 00:58:17,869 --> 00:58:19,579 Vykopneme dveře… 1031 00:58:20,413 --> 00:58:22,957 A pak řekneme: „Čau, Maggie. Půjdem ven?“ 1032 00:58:23,041 --> 00:58:26,211 Proč ji nešpehujeme na Instagramu jako normální lidi? 1033 00:58:26,294 --> 00:58:28,671 - Mám lepší nápad. Míň násilný. - Dobře. 1034 00:58:28,755 --> 00:58:30,381 - Hej, chicas? - Co? 1035 00:58:30,465 --> 00:58:35,011 I když jsem vám vděčná za trauma, co mě dneska naplnilo, 1036 00:58:35,094 --> 00:58:37,472 mám být zítra v pět ráno na place. 1037 00:58:37,555 --> 00:58:39,557 - Fajn. Pojedeme Uberem. - Jo. 1038 00:58:39,641 --> 00:58:43,228 Jasně. Potřebuju deset hodin, abych vypadala čerstvě. 1039 00:58:43,311 --> 00:58:44,521 Chápeme, pracuješ. 1040 00:58:44,604 --> 00:58:46,689 Mám hlavní roli, udávám tón. 1041 00:58:46,773 --> 00:58:49,609 Jeden z nejdivnějších protichůdných pocitů 1042 00:58:49,692 --> 00:58:51,819 je, když se chcete mýlit. 1043 00:58:51,903 --> 00:58:55,448 To je proti vší naší lidské přirozenosti. 1044 00:58:55,532 --> 00:58:58,826 Chcete mít pravdu. Dokázat si, že máte správné instinkty. 1045 00:58:58,910 --> 00:59:02,247 Celý život vás učí, ať se vyhýbáte jistým typům chlapů. 1046 00:59:02,330 --> 00:59:04,207 Ať dáte na intuici. 1047 00:59:04,290 --> 00:59:08,378 A pak to nikam nevede. Máte dávno po třicítce, a jste sama. 1048 00:59:08,461 --> 00:59:11,297 Říkáte si: „Možná to celou dobu dělám špatně. 1049 00:59:11,381 --> 00:59:14,884 Možná bych tomu členovi motorkářského gangu měla dát šanci. 1050 00:59:14,968 --> 00:59:17,220 A můžu být macechou jeho tří dětí. 1051 00:59:17,303 --> 00:59:20,348 Možná jsem byla moc krátkozraká. 1052 00:59:20,431 --> 00:59:24,394 Ten skateboard je domácí výroba? Prima. Nazujeme Vansky. 1053 00:59:24,477 --> 00:59:28,231 Tvoje máma nás hodí do obchoďáku. Možná jsem se pletla.“ 1054 00:59:28,314 --> 00:59:29,482 Odpověď zní, že ne. 1055 00:59:29,566 --> 00:59:33,444 Všechny ty instinkty si budujete pro svou ochranu. 1056 00:59:33,528 --> 00:59:36,656 Takže ještě chvíli vydržte, protože se nemýlíte. 1057 00:59:36,739 --> 00:59:40,159 S Dennisem jsme se seznámily online. Tak před dvěma lety? 1058 00:59:40,994 --> 00:59:45,081 Ocitla jsem se v nouzi o oběživo na obstojný brloh 1059 00:59:45,164 --> 00:59:48,334 a má cesta mě dovedla do temných končin. 1060 00:59:48,418 --> 00:59:51,671 Myslí Craigslist. Dennise známe z Craigslistu. 1061 00:59:51,754 --> 00:59:52,714 Craigslist? 1062 00:59:52,797 --> 00:59:57,677 - A tohle je tvůj ateliér temných umění? - Maluji, co vidím ve snech. 1063 00:59:58,803 --> 00:59:59,929 Máš temné sny. 1064 01:00:00,013 --> 01:00:03,266 Zdají se mi jen noční můry a prodávám je na Etsy. 1065 01:00:03,349 --> 01:00:04,809 Je to moje vášeň. 1066 01:00:04,892 --> 01:00:08,605 Dennis vám nepomáhá s nájemným, protože nemáte peníze? 1067 01:00:13,818 --> 01:00:14,819 Ne, je to lhář. 1068 01:00:14,902 --> 01:00:17,989 Když jsme se potkali, řekl, že zakládá hedge fond, 1069 01:00:18,072 --> 01:00:19,574 ale ani nešel na zkoušku. 1070 01:00:19,657 --> 01:00:22,243 A na to jsou zkoušky. Velké. 1071 01:00:22,327 --> 01:00:26,539 Není to tak, že když umíš mluvit a máš dobré školy, lidi ti svěří peníze. 1072 01:00:27,206 --> 01:00:29,626 - Jsem podniková účetní. - Vážně? Promiň. 1073 01:00:29,709 --> 01:00:33,212 Myslím, že ani nedostudoval. Kam to chodil? Na Floridskou? 1074 01:00:33,296 --> 01:00:35,089 To dává smysl. 1075 01:00:35,173 --> 01:00:37,592 Nájem platí pozdě, pořád si půjčuje, 1076 01:00:37,675 --> 01:00:41,721 aby uhasil žízeň po elixíru kapitalistické lačnosti. 1077 01:00:41,804 --> 01:00:45,141 Vždycky chtěl působit důležitě. Chlubil se, s kým chodí. 1078 01:00:45,224 --> 01:00:47,852 A já: „Kde bereš peníze, abys je někam vodil, 1079 01:00:47,935 --> 01:00:49,479 když nemáš na nájem?“ 1080 01:00:49,562 --> 01:00:51,564 Dluží asi 200 000 dolarů. 1081 01:00:51,648 --> 01:00:55,193 Já ani nevěřila, že chodí s tebou, dokud ses tu neobjevila. 1082 01:00:55,902 --> 01:01:01,074 Představa, jak se oddává aktu lásky, je děsivá. 1083 01:01:01,157 --> 01:01:02,283 Musím malovat. 1084 01:01:04,410 --> 01:01:07,664 Chvástá se, že s tebou chodí, už aspoň rok. 1085 01:01:07,747 --> 01:01:08,581 Rok? 1086 01:01:08,665 --> 01:01:12,001 Prý jsi ho oslovila v letadle a řekla si o jeho číslo. 1087 01:01:12,543 --> 01:01:15,254 Hnus. Hnus! 1088 01:01:15,338 --> 01:01:17,465 Vyplýtvala jsem na něj tolik whisky. 1089 01:01:17,548 --> 01:01:20,760 Whisky? Jsi Margot z Margot’s na Sunsetu. 1090 01:01:20,843 --> 01:01:22,679 Tam jsem vždycky chtěla zajít! 1091 01:01:22,762 --> 01:01:25,056 Tak se zastav. Kdykoli. 1092 01:01:25,139 --> 01:01:27,725 Přestaň ji balit v jejím vlastním domě. 1093 01:01:29,602 --> 01:01:33,106 Můžu vidět jeho pokoj? Chtěla jsem si jako ve filmu odskočit 1094 01:01:33,189 --> 01:01:36,984 a pak to tu prošmejdit, ale lhát mi teď přijde pokrytecké. 1095 01:01:37,068 --> 01:01:38,528 Taky se tu cítím nesvá. 1096 01:01:38,611 --> 01:01:40,113 Oslnivé, že? 1097 01:01:41,572 --> 01:01:42,699 Ukážu vám to. 1098 01:01:48,663 --> 01:01:51,749 Který dospělý dobrovolně spí v posteli pro jednoho? 1099 01:01:51,833 --> 01:01:54,794 Jistě by nám řekl, že si objednal postel z Francie. 1100 01:01:56,337 --> 01:01:57,547 S kým jsem to spala? 1101 01:02:06,097 --> 01:02:07,682 PRODÁM SKLENIČKY BACCARAT 1102 01:02:07,765 --> 01:02:08,975 No ty vole. 1103 01:02:09,058 --> 01:02:12,437 To je ale sráč. Pojď. Rozkopeme mu postel a jdeme. 1104 01:02:12,520 --> 01:02:15,314 Ne. Nemůžeme vás nechat odejít. 1105 01:02:15,398 --> 01:02:16,274 Cože? 1106 01:02:16,983 --> 01:02:18,651 Dělá si srandu. Pojďte. 1107 01:02:20,528 --> 01:02:21,654 Dělám si srandu. 1108 01:02:34,542 --> 01:02:39,130 Je možné, že lhal, aby chránil svou mámu? 1109 01:02:39,213 --> 01:02:42,508 V tuhle chvíli ani nevěřím, že má jeho máma rakovinu. 1110 01:02:43,468 --> 01:02:47,138 Panebože! 1111 01:02:47,221 --> 01:02:50,057 Lhal, že má máma rakovinu, 1112 01:02:50,141 --> 01:02:52,268 jenom abych ho litovala. 1113 01:02:52,351 --> 01:02:54,270 - To mě poser. - Hele. 1114 01:02:54,353 --> 01:02:57,815 Dívej se na to z té lepší stránky. Třeba fakt má rakovinu. 1115 01:02:57,899 --> 01:03:00,485 - Cože? - To je asi až moc optimistický. 1116 01:03:01,569 --> 01:03:04,781 Já to věděla! Nelíbil se mi! 1117 01:03:04,864 --> 01:03:07,867 Od začátku se mi nelíbil! Něco na něm bylo špatně! 1118 01:03:07,950 --> 01:03:10,995 A tys mi vyčítala, že jsem nakvašená 1119 01:03:11,078 --> 01:03:14,540 a nejsem vděčná za to, co mě potká, 1120 01:03:14,624 --> 01:03:17,376 nevážím si toho, co mám, a teď se na mě koukni! 1121 01:03:17,460 --> 01:03:19,921 To je tak trapný! 1122 01:03:20,004 --> 01:03:22,298 Chodím se sériovým lhářem, do hajzlu! 1123 01:03:22,381 --> 01:03:25,593 Chtěla jsem ti pomoct, aby sis nešlapala po štěstí. 1124 01:03:25,676 --> 01:03:28,554 Ne abys přestala poslouchat svůj instinkt! 1125 01:03:28,638 --> 01:03:30,932 A kamarády, co se tě snaží varovat! 1126 01:03:31,015 --> 01:03:33,518 Strkala jsi hlavu do písku, 1127 01:03:33,601 --> 01:03:35,770 zatímco on ti tam strkal víš co. 1128 01:03:35,853 --> 01:03:37,772 Já jediná se o tebe starám! 1129 01:03:37,855 --> 01:03:39,816 - Blbost. - Fajn, jsi v tom sama. 1130 01:03:40,358 --> 01:03:42,193 Nenechávej mě v tom. 1131 01:03:42,276 --> 01:03:43,694 Margot, počkej. 1132 01:03:45,071 --> 01:03:47,031 Margot! Stůj! 1133 01:03:47,114 --> 01:03:49,408 Svět je takový, jaký ho chceš vidět. 1134 01:03:49,492 --> 01:03:52,453 Soupeříš se Serrenou Halsteadovou. Jsi jí ukradená. 1135 01:03:52,537 --> 01:03:55,498 A Dennis tě zaslepil, protože ti krmil ego. 1136 01:03:55,581 --> 01:03:58,167 Teď se obracíš proti mně, jediné spojenkyni. 1137 01:03:58,251 --> 01:03:59,168 Promiň. 1138 01:03:59,252 --> 01:04:01,796 Díky, že jsi. Taky tu pro tebe jsem. 1139 01:04:01,879 --> 01:04:04,882 - Jsi moje nejlepší kamarádka. - A ty moje. 1140 01:04:06,217 --> 01:04:09,053 - A ať si nasere. - Jo, ať si Dennis nasere. 1141 01:04:09,136 --> 01:04:11,430 - Zaplatí za to. - To teda zaplatí. 1142 01:04:11,514 --> 01:04:13,140 - To teda zaplatí. - Přesně. 1143 01:04:13,224 --> 01:04:14,267 Jak to zařídíš? 1144 01:04:14,350 --> 01:04:16,727 Budeš na něj nadávat do konce života? 1145 01:04:16,811 --> 01:04:19,188 Ne. Vezmu život do svých rukou. 1146 01:04:19,272 --> 01:04:21,524 - Co uděláš? - Vezmu život do svých rukou! 1147 01:04:21,607 --> 01:04:22,650 Polib si, dámo. 1148 01:04:23,734 --> 01:04:25,945 - Něco udělám. - Musíš jednat! 1149 01:04:26,028 --> 01:04:30,408 Přemýšlím! Napíšu o něm na Instagram a možná i na Facebook. 1150 01:04:30,491 --> 01:04:33,578 Musíš ho konfrontovat. A co víc, postavit se mu. 1151 01:04:33,661 --> 01:04:35,496 Musíš se ho zeptat proč. 1152 01:04:35,580 --> 01:04:38,249 Musíme ho opít. 1153 01:04:38,332 --> 01:04:41,002 Musíme ho opít a donutit k přiznání. 1154 01:04:41,085 --> 01:04:44,088 - A donutit ho ošukat kozu a vyfotit ho. - Cože? 1155 01:04:44,171 --> 01:04:46,090 Vyfotit ho, jak šuká kozu. 1156 01:04:46,173 --> 01:04:49,510 Takhle uvažuješ? Řeknu „opít“ a ty na to „šukat kozu“? 1157 01:04:49,594 --> 01:04:51,721 - Já nevím. - To je ujetý. 1158 01:04:52,513 --> 01:04:54,390 - Haló. - Čau, mami. 1159 01:04:54,473 --> 01:04:59,562 Tvoje kámoška Margot si u mě nechala svou tašku na přežití zombie apokalypsy. 1160 01:04:59,645 --> 01:05:03,608 - Smrdí jak hovězí. Jsem veganka… - Neotevírej přední kapsu! 1161 01:05:03,691 --> 01:05:05,526 - Proč? - Fór. Nic tam není. 1162 01:05:05,610 --> 01:05:07,862 - Zajedete si pro ni? - Jo. 1163 01:05:08,362 --> 01:05:09,822 - Jo… - Takže přijedete? 1164 01:05:09,906 --> 01:05:11,824 - Jedu pro ni. - Dobře, supiš. 1165 01:05:12,742 --> 01:05:14,994 Přiveď mi ho. Podržím tě. 1166 01:05:15,745 --> 01:05:16,704 To dáš. 1167 01:05:20,750 --> 01:05:23,377 „Ahoj zlato, mám dobrou zprávu. 1168 01:05:23,461 --> 01:05:26,297 Oslavíme to a opijeme se u Margot v baru. 1169 01:05:27,298 --> 01:05:28,299 Miluju tě. 1170 01:05:29,175 --> 01:05:30,635 Dvakrát vlhké emoji.“ 1171 01:05:37,266 --> 01:05:38,434 Ta svině! 1172 01:05:38,517 --> 01:05:41,604 Mohla jsem být bohatá. Teď už je to osobní. 1173 01:05:41,687 --> 01:05:42,688 Co je osobní? 1174 01:05:47,485 --> 01:05:49,028 Nic. Slavíme. 1175 01:05:50,196 --> 01:05:51,530 Chceš se opít? 1176 01:05:51,614 --> 01:05:55,326 Na schůzce investorů jsem měl steak, tak bude těžké se opít. 1177 01:05:55,409 --> 01:05:56,577 Mám Everclear. 1178 01:05:56,661 --> 01:05:59,205 Everclear? Jsme snad na chlastačce na Floridě? 1179 01:05:59,288 --> 01:06:00,873 Nevím. Ty jo? 1180 01:06:01,457 --> 01:06:02,833 - Co? - Jsi Florida? 1181 01:06:02,917 --> 01:06:05,211 Jestli jsem Florida? Nechápu. 1182 01:06:05,294 --> 01:06:06,712 No, pochopíš. 1183 01:06:06,796 --> 01:06:07,838 Tak jo. 1184 01:06:07,922 --> 01:06:10,716 - Mám ti nalít? - Prosím. Dám si to, co ty. 1185 01:06:13,260 --> 01:06:14,095 Breug? 1186 01:06:14,804 --> 01:06:15,805 Ty jo. 1187 01:06:20,810 --> 01:06:24,188 Nádhera. Tak jo. Poctivá porce. 1188 01:06:30,528 --> 01:06:31,529 Výtečná. 1189 01:06:32,029 --> 01:06:32,947 Doleju ti? 1190 01:06:33,531 --> 01:06:36,742 Do toho. Z dob na Yaleu mám plechový žaludek. 1191 01:06:36,826 --> 01:06:37,785 Jasně. 1192 01:06:38,369 --> 01:06:39,578 Tam se pilo… 1193 01:06:52,717 --> 01:06:54,927 - Jsem tu pro to hovězí. - Nějak tiká. 1194 01:06:55,511 --> 01:06:56,387 Panebože. 1195 01:06:59,682 --> 01:07:03,811 Jsem na tebe zlá. A je to proto, že jsem naštvaná na sebe. 1196 01:07:04,437 --> 01:07:05,730 Máš všechno, co chci. 1197 01:07:05,813 --> 01:07:08,566 Když vidím tvůj billboard, připomene mi, 1198 01:07:08,649 --> 01:07:12,153 že je tu holka, co začínala jako já, stejně stará… 1199 01:07:12,236 --> 01:07:13,320 Nejsme stejně staré. 1200 01:07:13,404 --> 01:07:15,781 Tak ti chci poděkovat, žes mě svezla, 1201 01:07:15,865 --> 01:07:17,366 protože jsi nemusela. 1202 01:07:18,492 --> 01:07:21,537 Není zač. Ale zatímco ty jsi Andrea Singerová, 1203 01:07:21,620 --> 01:07:25,624 - celostátně proslulá komička… - Mezinárodně. Hrála jsem v Kanadě… 1204 01:07:25,708 --> 01:07:28,377 Prostě když se na tebe dívám, trochu žárlím. 1205 01:07:28,461 --> 01:07:31,172 Jsi komička. Můžeš si říkat, co chceš. 1206 01:07:31,255 --> 01:07:32,089 Já ne. 1207 01:07:32,173 --> 01:07:35,801 Jsem slavná tak akorát, aby si lidi všimli, když něco podělám. 1208 01:07:36,719 --> 01:07:38,012 Rozhoduješ se sama. 1209 01:07:38,095 --> 01:07:41,515 Já mám celý tým, který zvažuje, na který konkurz mám jít, 1210 01:07:41,599 --> 01:07:43,142 jak posilovat. Prostě… 1211 01:07:43,726 --> 01:07:47,188 Bez urážky. Já o Kosmickou kadetku nestála. 1212 01:07:47,772 --> 01:07:49,106 - Vážně? - Vůbec. 1213 01:07:49,815 --> 01:07:51,776 Přísahám, že ti nejdu po krku. 1214 01:07:53,944 --> 01:07:56,113 Promiň, že jsem fakovala tvůj plakát. 1215 01:07:56,197 --> 01:07:57,615 - Páni. - Dělám to často. 1216 01:07:57,698 --> 01:08:00,451 Máš spoustu billboardů a vídám je často. 1217 01:08:00,534 --> 01:08:01,952 Je mi to moc líto. 1218 01:08:02,036 --> 01:08:03,120 Lichotí mi to. 1219 01:08:04,080 --> 01:08:05,623 Čeká tě hodně úspěchů. 1220 01:08:05,706 --> 01:08:09,043 Snaž se neztratit sama sebe a svou pravdu. 1221 01:08:09,126 --> 01:08:11,629 To mi měl někdo říct v mých začátcích. 1222 01:08:11,712 --> 01:08:13,506 Já tak úplně nezačínám… 1223 01:08:13,589 --> 01:08:17,093 Víš co? Měla jsem výčitky a omlouvám se. 1224 01:08:18,344 --> 01:08:21,055 Slibuju, že už nebudu divná. 1225 01:08:26,227 --> 01:08:28,020 Jsi dobrá ženská, Andreo. 1226 01:08:29,313 --> 01:08:30,356 Díky, mami. 1227 01:08:31,899 --> 01:08:32,942 Musím běžet. 1228 01:08:33,024 --> 01:08:34,234 Dej mu na prdel. 1229 01:08:34,318 --> 01:08:35,486 Provedu. 1230 01:08:35,569 --> 01:08:38,113 Jsi fakt hezká. Už musím jít. 1231 01:08:38,197 --> 01:08:40,157 - Těžko se na tebe dívá. - Já vím. 1232 01:08:42,493 --> 01:08:45,371 Margot! 1233 01:08:46,080 --> 01:08:47,247 No ty vole! 1234 01:08:48,457 --> 01:08:50,209 Neměl se opít tak moc. 1235 01:08:50,292 --> 01:08:52,127 Udělala jsem mu polštář z bundy 1236 01:08:52,211 --> 01:08:54,587 a přikryla ho, aby ho nikdo neukradl. 1237 01:08:55,171 --> 01:08:57,633 Neukradl? Kdo by ho kradl? 1238 01:08:57,716 --> 01:09:00,176 Napadlo mě, že teď si to můžete vyříkat. 1239 01:09:00,261 --> 01:09:01,261 Je v bezvědomí. 1240 01:09:01,345 --> 01:09:03,596 První pravidlo války: nepřátele si drž u těla. 1241 01:09:03,680 --> 01:09:05,390 Probudí se a zdrhne. 1242 01:09:05,474 --> 01:09:09,854 Chtělo by to ho posadit a svázat a přinutit ho, aby se přiznal. 1243 01:09:09,937 --> 01:09:11,354 Myslíš unést? 1244 01:09:12,022 --> 01:09:14,774 - Nemyslím unést. - Já slyšela únos. 1245 01:09:14,859 --> 01:09:16,986 Ne, promiň. To byl tvůj plán? 1246 01:09:17,069 --> 01:09:19,363 Ani ne tak plán, jako spíš strategie. 1247 01:09:20,322 --> 01:09:23,117 Přejeme dobrou noc. Máme zavřeno. 1248 01:09:23,200 --> 01:09:24,827 Pomoz mi ho zvednout! 1249 01:09:27,787 --> 01:09:29,247 Bože můj! 1250 01:09:29,331 --> 01:09:31,625 Proč je tak těžkej? 1251 01:09:31,709 --> 01:09:33,335 Táhnou ho k zemi lži. 1252 01:09:34,587 --> 01:09:38,465 Tuhle misi fakt žeru. Vždycky jsem chtěla někoho unést. 1253 01:09:38,549 --> 01:09:41,760 Žádný únos. Nikoho neunášíme. Rozhodně ne únos. 1254 01:09:41,844 --> 01:09:44,721 Víš, jak holky sní o svatbě? 1255 01:09:45,221 --> 01:09:46,473 Sklapni, Margot! 1256 01:09:47,933 --> 01:09:50,269 Bývala bych měla na opravu těch dveří, 1257 01:09:50,352 --> 01:09:53,772 kdyby mi pan Wall Street tak blbě neporadil. 1258 01:09:53,856 --> 01:09:56,066 Víš, jak řekl, ať ty akcie nekupuju? 1259 01:09:56,150 --> 01:09:59,403 Za poslední dva týdny stouply o 40 procent. 1260 01:09:59,486 --> 01:10:01,572 - Dveře! - Pomoz mi. 1261 01:10:01,655 --> 01:10:04,033 Zasekl se! Margot, je tam zaseklý! 1262 01:10:05,117 --> 01:10:06,619 - Fajn. - Co se děje? 1263 01:10:06,702 --> 01:10:09,163 - Dveře. Ach bože. - Co je? 1264 01:10:11,248 --> 01:10:13,375 - Co to je? - Jeho tělo. 1265 01:10:13,459 --> 01:10:15,169 Panebože! Jaká část? 1266 01:10:15,252 --> 01:10:17,630 Tělo. Nevím… Vrátím to. 1267 01:10:20,257 --> 01:10:21,217 Tak jo. 1268 01:10:21,717 --> 01:10:23,010 - Co? - Vracím to. 1269 01:10:23,093 --> 01:10:24,637 Ne, chytne infekci! 1270 01:10:24,720 --> 01:10:25,930 Onemocní. 1271 01:10:26,764 --> 01:10:29,767 - Bože, pomoz mi. Je děsně těžký. - Tak jo. 1272 01:10:30,726 --> 01:10:33,562 Jednou jsem viděla kámoše, jak si při kempování 1273 01:10:33,646 --> 01:10:36,315 tahal z řiti vystřelovací nůž. Tohle je horší. 1274 01:10:36,398 --> 01:10:38,317 - Tak jo, polož ho. - Dobře. 1275 01:10:38,400 --> 01:10:39,652 Výborně. 1276 01:10:39,735 --> 01:10:41,737 Bože, musíme zastavit krvácení. 1277 01:10:43,572 --> 01:10:45,324 Musíme ránu kauterizovat. 1278 01:10:45,407 --> 01:10:48,661 Si piš! O tom přesně mluvím. 1279 01:10:48,744 --> 01:10:52,414 - Kde ses to naučila? - Jak jsem točila ty Zvláštní případy. 1280 01:10:52,498 --> 01:10:56,710 Hrála jsem sestru a měla říct: „Musíme ránu kauterizovat, než vykrvácí.“ 1281 01:10:56,794 --> 01:10:59,171 A režisér: „Můžeš to zahrát vtipně?“ 1282 01:10:59,255 --> 01:11:00,965 A já: „Ne, není to vtipný.“ 1283 01:11:01,048 --> 01:11:02,716 Sleduj. Zvedni mu ruku. 1284 01:11:02,800 --> 01:11:06,053 Musíme ránu kauterizovat, než vykrvácí. Vtipnost nula. 1285 01:11:08,055 --> 01:11:08,973 Hoří! 1286 01:11:12,434 --> 01:11:15,646 - Jak to, že se neprobudil? - Nevím, možná je v šoku! 1287 01:11:15,729 --> 01:11:18,691 Bože, na tom natáčení jsem se tolik naučila. 1288 01:11:18,774 --> 01:11:21,485 Zkontroluj mu puls. A jestli dýchá. 1289 01:11:23,153 --> 01:11:25,281 Hadry z obchoďáku, já to věděla! 1290 01:11:25,364 --> 01:11:27,533 Cedulka jako důkaz, že je to sráč? 1291 01:11:27,616 --> 01:11:30,286 - Bože, ne! - Musíme ho udržet vsedě. 1292 01:11:30,369 --> 01:11:33,455 Přivážeme ho k židli. Použij jeho bundu. Takhle. 1293 01:11:33,539 --> 01:11:35,416 - Drž mu hlavu. - Tak jo. 1294 01:11:35,499 --> 01:11:37,084 Musí být dezorientovaný. 1295 01:11:37,167 --> 01:11:39,336 Je lepší, když neví, kde je. 1296 01:11:39,420 --> 01:11:41,630 A mělo by se to natočit. 1297 01:11:41,714 --> 01:11:44,675 Ať máš doznání, kdyby něco zkusil. 1298 01:11:44,758 --> 01:11:46,969 Lidi uvidí, že je svázaný. 1299 01:11:47,052 --> 01:11:49,596 No a? Natočíme ho od ramen nahoru. 1300 01:11:49,680 --> 01:11:51,807 Pojď, herečko. Pomoz mi s plachtou. 1301 01:11:52,308 --> 01:11:53,475 Sakra. 1302 01:11:54,935 --> 01:11:59,064 Nemůžeš tam dát černou plachtu. Vypadá to jak video ISIS s rukojmím. 1303 01:11:59,148 --> 01:12:00,774 Terorizoval tě, ne? 1304 01:12:00,858 --> 01:12:01,900 Trefný! 1305 01:12:01,984 --> 01:12:05,029 Dobře. Kameru dáme sem. 1306 01:12:06,572 --> 01:12:09,241 - Ne, Margot, to nemůžeš. - Co nemůžu? 1307 01:12:09,867 --> 01:12:10,784 Nemůžeš… 1308 01:12:12,286 --> 01:12:15,414 Nemůžeš mít kameru pod linií očí. Bude vypadat hnusně. 1309 01:12:15,497 --> 01:12:17,499 - No a? - Lidi si nesmí myslet, 1310 01:12:17,583 --> 01:12:19,835 že jsem měla chlapa s dvojitou bradou. 1311 01:12:19,918 --> 01:12:22,963 Kameru dáš sem, nad úroveň očí, 1312 01:12:23,047 --> 01:12:26,133 a namíříš na něj hlavní světlo. Vidíš? 1313 01:12:26,216 --> 01:12:28,635 - To je mnohem lepší. - Jo, koukni. 1314 01:12:29,136 --> 01:12:31,138 - Vypadá celkem dobře. - Na lháře. 1315 01:12:31,221 --> 01:12:33,640 - Měla bys víc režírovat. - Že jo? Myslím… 1316 01:12:33,724 --> 01:12:34,933 Co to plácám? 1317 01:12:35,434 --> 01:12:39,146 Tohle dělat nechci. Nechci ho točit. Tohle nechci… 1318 01:12:43,901 --> 01:12:46,278 - A co teď? - Počkáme. 1319 01:13:26,819 --> 01:13:30,572 Tak jo. Jdu se vyčůrat. Zvládneš to tady dole sama? 1320 01:13:31,532 --> 01:13:33,742 Tady dole s tělem? Jo. 1321 01:13:33,826 --> 01:13:35,119 Hned jsem zpátky. 1322 01:13:52,636 --> 01:13:53,846 Tohle tě vzbudilo? 1323 01:13:55,514 --> 01:13:57,975 Co se děje? Kde to jsem? Co… 1324 01:13:58,684 --> 01:13:59,893 Co se děje? 1325 01:13:59,977 --> 01:14:00,978 - Dennisi… - Co? 1326 01:14:01,061 --> 01:14:05,190 - Musím se tě na něco zeptat. - Bože, ukradlas mi ledvinu? 1327 01:14:05,274 --> 01:14:06,733 - Proč… - Mlč. 1328 01:14:06,817 --> 01:14:09,653 Nikdo nechce tvou hnusnou ledvinu, ty alkoholiku. 1329 01:14:09,736 --> 01:14:11,321 Spadl jsi. 1330 01:14:12,030 --> 01:14:12,865 Fakt? 1331 01:14:13,782 --> 01:14:17,077 Ne. Krucinál, jsi lhář a všichni to vědí. 1332 01:14:17,161 --> 01:14:18,704 - Co? - Opil ses a omdlels. 1333 01:14:18,787 --> 01:14:22,541 S Margot jsme ti omylem skříply bok do dveří a taky jsi chytnul. 1334 01:14:22,624 --> 01:14:24,418 - Umřu? - Asi jo. 1335 01:14:25,043 --> 01:14:29,965 Jo, jednou zalžeš tomu nepravému a on tě zabije. 1336 01:14:31,341 --> 01:14:32,718 Ale dneska to nebude. 1337 01:14:33,302 --> 01:14:35,846 Bohužel pro tebe chci jenom odpovědi. 1338 01:14:35,929 --> 01:14:37,931 Dobře. 1339 01:14:39,892 --> 01:14:42,227 Proč jsi to udělal? Proč jsi lhal? 1340 01:14:43,479 --> 01:14:44,396 O čem? 1341 01:14:47,774 --> 01:14:50,777 Proč? Čím jsem si to zasloužila? 1342 01:14:50,861 --> 01:14:52,529 Co? Já nic neudělal. 1343 01:14:52,613 --> 01:14:55,115 - Udělals všechno! - Moje holeň! 1344 01:14:56,325 --> 01:15:00,412 Moc mi na tobě záleželo. A mluvil jsi o svatbě. 1345 01:15:00,496 --> 01:15:02,122 O co ti šlo? 1346 01:15:02,206 --> 01:15:04,541 - O co? - Počkej, přestaň. 1347 01:15:04,625 --> 01:15:06,877 - Co jsi chystal? - Přestaň. Prosím. 1348 01:15:08,420 --> 01:15:10,047 Miluju tě. To není lež. 1349 01:15:11,465 --> 01:15:14,843 A… Jo, lhal jsem ti. 1350 01:15:16,303 --> 01:15:18,680 V podstatě od chvíle, co jsem tě potkal. 1351 01:15:18,764 --> 01:15:21,642 V letadle sežeru všechno, co mi dají. 1352 01:15:21,725 --> 01:15:25,687 Hodím do sebe hektolitr džusu a spláchnu to kilem sušenek. 1353 01:15:26,271 --> 01:15:27,606 A víš, co je nejhorší? 1354 01:15:27,689 --> 01:15:30,067 Musela jsem čekat 45 minut, 1355 01:15:30,150 --> 01:15:33,403 protože ženská přede mnou ztratila palubní lístek. 1356 01:15:42,788 --> 01:15:44,748 Slečno! Něco vám upadlo. 1357 01:15:45,874 --> 01:15:47,751 Tak to je pokořující. 1358 01:15:50,671 --> 01:15:54,925 Výzva k nástupu pro cestující letu 1212 do Los Angeles. 1359 01:15:55,008 --> 01:15:58,053 Dobrý den. Moje přítelkyně Andrea Singerová má 2A. 1360 01:15:58,554 --> 01:16:01,974 Rád bych s ní do první třídy. Žádal jsem o upgrade, Dennis Kelly. 1361 01:16:02,599 --> 01:16:06,979 Bohužel na seznamu jste na 23. místě a je to podle statusu… 1362 01:16:08,730 --> 01:16:11,942 - Upgrade stojí 1360 $. - Jistěže. 1363 01:16:12,859 --> 01:16:17,281 - Musíte v aplikaci. - Jasně. V aplikaci, bože. Dobře. 1364 01:16:17,364 --> 01:16:19,992 - A jak jsi věděl, kdo jsem? - Nevěděl. 1365 01:16:20,075 --> 01:16:21,326 Vyhledal jsem si tě. 1366 01:16:21,410 --> 01:16:25,080 - Ty jsi ta komička, ne? Andrea Singerová. - Autogramy nedávám. 1367 01:16:25,163 --> 01:16:29,334 Ten den ti volala přítelkyně. Kdo to byl? 1368 01:16:29,918 --> 01:16:32,254 - Omluv mě. - Jasně. 1369 01:16:33,005 --> 01:16:33,880 Haló. 1370 01:16:33,964 --> 01:16:34,965 Tady Cassandra. 1371 01:16:35,048 --> 01:16:38,135 Pan Barnes shání čtvrtletní zprávu. Poslal jsi ji? 1372 01:16:39,219 --> 01:16:41,513 Můžeš to poslat znovu? Je naštvaný. 1373 01:16:41,597 --> 01:16:42,472 Jistěže. 1374 01:16:42,973 --> 01:16:44,474 Vytisknu to, ale… 1375 01:16:44,558 --> 01:16:45,892 To zní skvěle. 1376 01:16:45,976 --> 01:16:47,686 Neměla bych dělat tvou práci. 1377 01:16:47,769 --> 01:16:49,271 Brzy se uvidíme. 1378 01:16:49,354 --> 01:16:51,523 Nebudu tu. Máme program s přítelem. 1379 01:16:51,607 --> 01:16:52,816 Tak zatím. 1380 01:16:54,276 --> 01:16:55,360 Ahoj. Miluju tě. 1381 01:16:57,696 --> 01:16:59,239 Jedna holka z práce. 1382 01:16:59,865 --> 01:17:00,907 Já vím. 1383 01:17:01,408 --> 01:17:05,871 Přišlas mi tak krásná a v životě by mě nenapadlo, že na mě promluvíš. 1384 01:17:05,954 --> 01:17:07,039 Ale promluvila. 1385 01:17:07,122 --> 01:17:08,999 Bylas tak přirozená a tak milá. 1386 01:17:09,082 --> 01:17:12,002 Chtěl jsem se ti líbit, tak jsem začal lhát… 1387 01:17:12,085 --> 01:17:14,630 Vypadáš na typ holky, které by se nelíbil… 1388 01:17:14,713 --> 01:17:18,842 Nelíbil kdo? Chlap, co je na ni hodný? 1389 01:17:18,925 --> 01:17:21,803 Laskavý? Chytrý? Proč? 1390 01:17:22,387 --> 01:17:27,225 Proč? Protože jsem blondýna, a ne ošklivá, tak si zasloužím být takhle souzená? 1391 01:17:27,309 --> 01:17:30,646 Že jsem povrchní a zaujme mě jen boháč s dobrou školou? 1392 01:17:30,729 --> 01:17:33,273 Nebo někdo vyšší a hezčí, ale bezduchý. 1393 01:17:34,983 --> 01:17:36,443 Bezduchý jsi ty. 1394 01:17:37,277 --> 01:17:38,695 Co to s tebou je? 1395 01:17:40,530 --> 01:17:41,406 Všechno. 1396 01:17:42,783 --> 01:17:45,869 Ale když jsem Dennis z Yaleu, lidi mě respektují. 1397 01:17:46,453 --> 01:17:50,457 Když jsem prachatý manažer hedge fondu, jsou na mě hodní. 1398 01:17:52,959 --> 01:17:54,002 Mně je to fuk. 1399 01:17:55,504 --> 01:17:56,463 Jsi nikdo. 1400 01:17:57,255 --> 01:17:59,800 Jenom nějaký chlápek bůhvíodkud 1401 01:18:01,093 --> 01:18:04,012 a stydím se, kolik jsem do tebe investovala času. 1402 01:18:05,263 --> 01:18:06,223 Cíl je živý! 1403 01:18:10,352 --> 01:18:12,688 Mohl ses kdykoli rozvázat. 1404 01:18:13,271 --> 01:18:15,107 Ty ho jen tak pustíš? 1405 01:18:15,190 --> 01:18:16,983 Chci, aby mi zmizel ze života. 1406 01:18:17,484 --> 01:18:20,946 Nechci se mstít. Nic takovýho. Jenom aby bylo po všem. 1407 01:18:28,870 --> 01:18:29,996 Sbohem, Andreo. 1408 01:18:31,164 --> 01:18:32,082 A… 1409 01:18:35,502 --> 01:18:37,379 doufám, že příště se uvidíme 1410 01:18:38,046 --> 01:18:40,507 za příznivějších okolností. 1411 01:18:51,935 --> 01:18:52,978 Jsi v pohodě? 1412 01:18:56,565 --> 01:18:58,066 Jsem rozložená. 1413 01:19:01,278 --> 01:19:02,904 Připadala jsem si hloupě. 1414 01:19:02,988 --> 01:19:05,532 Ignorovala jsem své instinkty i kámošku 1415 01:19:05,615 --> 01:19:09,911 kvůli šanci na život s chlapem, kterého jsem považovala za vhodného. 1416 01:19:09,995 --> 01:19:12,998 Tolik jsem toho byla ochotna ignorovat kvůli štěstí, 1417 01:19:13,081 --> 01:19:14,916 které záviselo na muži, 1418 01:19:15,000 --> 01:19:19,004 který si v jádru jen dokazoval, že mě může dostat. 1419 01:19:19,087 --> 01:19:21,089 Nebo někoho jako já. 1420 01:19:22,174 --> 01:19:23,550 Šíleně to bolelo. 1421 01:19:23,633 --> 01:19:26,386 Ale já chtěla jít dál s hlavou vzpřímenou. 1422 01:19:27,012 --> 01:19:29,514 - Jste Andrea Singerová? - Ano. 1423 01:19:30,098 --> 01:19:33,310 Jste obviněna z napadení a únosu. Půjdete s námi. 1424 01:19:33,435 --> 01:19:36,229 A ten hajzl to sehrál takhle. 1425 01:19:39,816 --> 01:19:41,401 Utíkal jsem jak o život. 1426 01:19:41,485 --> 01:19:44,696 Jak toho mohla být žena, kterou jsem miloval, schopná? 1427 01:19:45,405 --> 01:19:46,990 Natož mě mučit. 1428 01:19:47,073 --> 01:19:49,075 Jizvy po takovém zacházení… 1429 01:19:50,911 --> 01:19:52,370 zůstanou celý život. 1430 01:19:53,205 --> 01:19:56,750 Pane Kelly, jak jste vnímal váš vztah se slečnou Singerovou? 1431 01:20:01,254 --> 01:20:04,633 Měl jsem o Andreu starost. Byla zoufalá. 1432 01:20:05,300 --> 01:20:07,594 Kariéra komičky na mrtvém bodě, 1433 01:20:07,677 --> 01:20:10,305 herecká kariéra přinejlepším nejistá. 1434 01:20:10,388 --> 01:20:12,933 Její životní cíl byl billboard na Sunsetu. 1435 01:20:13,016 --> 01:20:14,267 Nebyl to hlavní cíl. 1436 01:20:14,351 --> 01:20:16,520 Všichni jí přišli lepší než ona 1437 01:20:16,603 --> 01:20:19,648 a ve mně viděla cestu ven. Byl jsem pod tlakem. 1438 01:20:19,731 --> 01:20:23,527 Je to neúspěšná herečka, a když dostala ten seriál, 1439 01:20:23,610 --> 01:20:26,321 moc jsem jí to přál. 1440 01:20:26,404 --> 01:20:28,865 Konečně se mohla zaměřit na něco jiného. 1441 01:20:28,949 --> 01:20:32,160 Víte? Jen jsem ji chtěl podpořit. 1442 01:20:34,204 --> 01:20:37,290 Pane Kelly, je pravda, že jste mé klientce lhal, 1443 01:20:37,374 --> 01:20:38,917 že jste studoval na Yaleu? 1444 01:20:45,757 --> 01:20:46,883 Tím jsem vinen. 1445 01:20:47,509 --> 01:20:48,343 Ano. 1446 01:20:49,427 --> 01:20:50,303 To přiznávám. 1447 01:20:51,054 --> 01:20:52,639 Mám problémy se sebeúctou. 1448 01:20:53,640 --> 01:20:58,019 Říkal jsem si, že se třeba se mnou bude bavit, když toho budu hoden. 1449 01:20:58,687 --> 01:21:02,357 Na to není žádný zákon, ne? Lhaní hezké holce nad skleničkou. 1450 01:21:02,440 --> 01:21:03,525 Námitka. 1451 01:21:03,608 --> 01:21:06,987 Soud se týká únosu a mučení mého klienta. 1452 01:21:07,070 --> 01:21:09,072 Záleží snad na tom, kde studoval? 1453 01:21:09,155 --> 01:21:12,576 Může říct, že je anglickým králem a nikdo nebude mít právo… 1454 01:21:12,659 --> 01:21:13,952 Připouští se. 1455 01:21:14,035 --> 01:21:18,081 Na obhajobu budete potřebovat víc než pár nevinných lží. 1456 01:21:32,971 --> 01:21:34,389 Jak jsem skončila tady? 1457 01:21:53,366 --> 01:21:54,409 Mrzí mě to. 1458 01:21:57,245 --> 01:21:58,246 Mrzí mě to. 1459 01:21:59,664 --> 01:22:00,665 Mrzí mě to. 1460 01:22:04,336 --> 01:22:05,420 Mrzí mě to. 1461 01:22:08,506 --> 01:22:09,507 Mrzí mě to. 1462 01:22:13,011 --> 01:22:13,845 Dennisi. 1463 01:22:16,056 --> 01:22:17,182 To jsem já. 1464 01:22:19,392 --> 01:22:20,393 Andreo? 1465 01:22:27,192 --> 01:22:28,360 Jsi naštvaná, 1466 01:22:28,443 --> 01:22:32,405 protože jsem byl chlap, co se ti líbil, a ne ten, jakého jsi chtěla. 1467 01:22:32,489 --> 01:22:35,033 Tím, koho jsi chtěla, ale přestal se ti líbit. 1468 01:22:35,116 --> 01:22:37,577 Jsi snad Hádankář? Co jsi zač? 1469 01:22:37,661 --> 01:22:39,913 Co je dneska kdo zač? 1470 01:22:39,996 --> 01:22:43,375 Profil na Instagramu? To, co v tobě vidí tví rodiče? 1471 01:22:43,458 --> 01:22:45,251 Pár cizích projekcí? 1472 01:22:45,335 --> 01:22:47,253 Obarvené vlasy a umělé opálení? 1473 01:22:47,337 --> 01:22:49,589 Jsi zvyklá dostat, co chceš. 1474 01:22:49,673 --> 01:22:51,925 - O čem to mluvíš? - Mlč! 1475 01:22:52,425 --> 01:22:56,596 Jako všechny holky v LA si myslíš, že ti někdo něco dluží za to, že jsi. 1476 01:22:57,263 --> 01:23:00,809 Ženský to mají snadný. Chlapi jako já si zaslouží víc. 1477 01:23:01,393 --> 01:23:03,687 Pohodlná úvaha, ty magore. 1478 01:23:04,354 --> 01:23:06,982 Ty máš tu drzost soudit mě? 1479 01:23:07,524 --> 01:23:08,441 Jsme stejní. 1480 01:23:09,818 --> 01:23:11,820 Teda ne úplně. 1481 01:23:11,903 --> 01:23:13,196 Já jsem lepší herec, 1482 01:23:13,279 --> 01:23:16,783 a proto budu v pohodě a ty v base. 1483 01:23:20,495 --> 01:23:21,329 Dennisi. 1484 01:23:32,215 --> 01:23:33,425 Mrzí mě to. 1485 01:23:42,475 --> 01:23:44,060 Slečno Singerová, přistupte. 1486 01:23:58,825 --> 01:24:01,119 Mučení je zákonem definováno 1487 01:24:01,202 --> 01:24:05,582 jako úmyslné vyvolání fyzické či psychické bolesti 1488 01:24:05,665 --> 01:24:07,792 s cílem naplnit určitou touhu. 1489 01:24:07,876 --> 01:24:10,545 Přiznejte to. Zavedla jste ho tam, 1490 01:24:10,628 --> 01:24:14,591 opilého a nic netušícího, s úmyslem způsobit mu bolest. 1491 01:24:14,674 --> 01:24:17,260 Viděli jsme snímky jeho těla. Byly otřesné. 1492 01:24:17,343 --> 01:24:18,720 To jste neležel pod ním. 1493 01:24:21,222 --> 01:24:24,976 Ctihodnosti, může se svědkyně omezit na odpovědi na otázky? 1494 01:24:25,060 --> 01:24:28,354 Slečno Singerová, jste v soudní síni, ne na pódiu. 1495 01:24:28,438 --> 01:24:30,857 - Odpovídejte na otázky. - Omlouvám se. 1496 01:24:30,940 --> 01:24:33,318 Působila jsem mu bolest záměrně? 1497 01:24:33,401 --> 01:24:36,404 Ne, nechtěla jsem mu ublížit. 1498 01:24:36,488 --> 01:24:37,697 A co jste chtěla? 1499 01:24:37,781 --> 01:24:40,658 Nevím, ale nechtěla jsem mu ublížit. 1500 01:24:40,742 --> 01:24:42,285 Nic z toho nebylo úmyslné. 1501 01:24:42,368 --> 01:24:46,664 Když je řeč o úmyslu někomu ublížit, spíš by před soudem měl stát Dennis. 1502 01:24:46,748 --> 01:24:48,750 A přesto tu stojíte vy. 1503 01:24:48,833 --> 01:24:52,045 Chodila byste s mým klientem, kdyby se vám dařilo lépe? 1504 01:24:52,128 --> 01:24:53,254 Námitka. 1505 01:24:53,880 --> 01:24:59,260 Tahle historka, že můj život byl v troskách a jsem cvok, 1506 01:24:59,344 --> 01:25:01,930 je zástěrka, aby nepůsobil ještě trapněji. 1507 01:25:02,013 --> 01:25:04,224 A nedělají ublížení muži právě tohle, 1508 01:25:04,307 --> 01:25:06,893 když od ženy nedostanou to, co chtějí? 1509 01:25:06,976 --> 01:25:08,228 Označí ji za cvoka. 1510 01:25:08,937 --> 01:25:12,941 Chodila bych s ním? Nevím. Já nevím, kdo je. 1511 01:25:13,024 --> 01:25:14,400 Ale chodila jste s ním. 1512 01:25:14,484 --> 01:25:16,361 Ano. 1513 01:25:16,444 --> 01:25:18,279 A je šílené, 1514 01:25:18,780 --> 01:25:22,659 že jsem měla na Dennisovi ráda právě ty věci, o kterých nelhal. 1515 01:25:23,243 --> 01:25:25,245 Líbilo se mi, že je chytrý, 1516 01:25:25,328 --> 01:25:28,039 líbilo se mi, jak je na mě hodný. 1517 01:25:28,123 --> 01:25:31,251 Byl milý na mé přátele. To osloví snad každého. 1518 01:25:31,334 --> 01:25:35,839 Slečno Singerová, tohle není stand-up. Držte délku monologu v mezích. 1519 01:25:35,922 --> 01:25:37,632 Dobře, omlouvám se. 1520 01:25:39,884 --> 01:25:41,427 - Ještě kousek? - Ctihodnosti? 1521 01:25:44,806 --> 01:25:47,517 Můžete pokračovat, slečno Singerová. 1522 01:25:47,600 --> 01:25:50,145 Omlouvám se, ale bude to stát za to. 1523 01:25:52,480 --> 01:25:56,651 Dennis a já se jeden druhému podobáme v tom, že jsme byli oba 1524 01:25:56,734 --> 01:25:59,028 frustrovaní ze své životní situace 1525 01:25:59,112 --> 01:26:03,491 a oba jsme měli pocit, že si zasloužíme něco víc. 1526 01:26:05,118 --> 01:26:07,162 Ale Dennis se každé ráno probudil, 1527 01:26:07,245 --> 01:26:09,998 a než by na čemkoli pracoval 1528 01:26:10,081 --> 01:26:12,292 nebo se snažil být někým lepším, 1529 01:26:12,792 --> 01:26:14,085 prostě lhal. 1530 01:26:14,878 --> 01:26:18,423 Je zjevně schopen špatných věcí. Dokáže bez výčitek lhát. 1531 01:26:18,506 --> 01:26:20,466 Třeba jeho ruka. Proč má pásku? 1532 01:26:20,550 --> 01:26:22,635 To nikdo tyhle věci neověřuje? 1533 01:26:22,719 --> 01:26:25,138 Já jsem toho sice ještě tolik nedokázala 1534 01:26:25,221 --> 01:26:29,893 a práce mě občas frustruje, bývám na lidi naštvaná, 1535 01:26:29,976 --> 01:26:32,979 vybírám si nevhodné partnery, 1536 01:26:33,062 --> 01:26:35,356 ale přijímám za to zodpovědnost. 1537 01:26:36,691 --> 01:26:39,986 Neskrývám, kdo jsem, a nestydím se za to. 1538 01:26:41,070 --> 01:26:45,617 Můžete mě zostudit nálepkou, jaká vám vyhovuje. 1539 01:26:45,700 --> 01:26:49,412 Ale nezapomeňme dát správnou nálepku Dennisovi: 1540 01:26:49,495 --> 01:26:54,250 prolhaný, života neschopný zbabělec. 1541 01:27:00,340 --> 01:27:03,968 - Nemám další otázky, Ctihodnosti. - Pětiminutová přestávka. 1542 01:27:07,805 --> 01:27:08,723 - Andreo! - Čau… 1543 01:27:08,806 --> 01:27:10,350 Ahoj. Jak to zvládáš? 1544 01:27:10,433 --> 01:27:13,144 Vůbec nechápu, že se to tak táhne. 1545 01:27:13,228 --> 01:27:15,104 Přesně. Sráč jeden. 1546 01:27:16,981 --> 01:27:20,860 Mimochodem, v Kosmické kadetce jsi byla skvělá. 1547 01:27:20,944 --> 01:27:24,072 - Mrzí mě, že to vydrželo jen jednu řadu. - Díky. 1548 01:27:24,155 --> 01:27:26,866 A mrzí mě, že tě zabili v tom hvězdném požáru 1549 01:27:26,950 --> 01:27:29,953 a roztekl se ti obličej a vypadala jsi strašidelně. 1550 01:27:30,453 --> 01:27:33,039 Tak díky, že jsi přišla. 1551 01:27:33,122 --> 01:27:34,749 Proboha, no jasně. 1552 01:27:35,959 --> 01:27:37,043 - Tak zatím. - Jo. 1553 01:27:37,126 --> 01:27:38,127 Do toho, Andreo. 1554 01:27:46,761 --> 01:27:50,390 Vážené členky a členové poroty, dospěli jste k verdiktu? 1555 01:27:50,473 --> 01:27:51,683 Ano, Ctihodnosti. 1556 01:27:55,311 --> 01:28:00,024 Pane předsedo, jak jste rozhodli ve věci Kelly versus Singerová? 1557 01:28:06,614 --> 01:28:08,241 Mindráky jsou individuální. 1558 01:28:08,324 --> 01:28:10,368 Je tu epidemie určitého… 1559 01:28:10,451 --> 01:28:12,328 Ne všichni, klid, pane. 1560 01:28:12,412 --> 01:28:13,371 …typu chlapů 1561 01:28:14,038 --> 01:28:17,750 s hlubokými komplexy, kteří místo aby na sobě pracovali, 1562 01:28:17,834 --> 01:28:20,878 nechají nadosmrti za své komplexy platit ženy, 1563 01:28:20,962 --> 01:28:22,714 které jim přijdou do cesty. 1564 01:28:22,797 --> 01:28:25,550 Sice to není váš problém, ale brzy bude, 1565 01:28:25,633 --> 01:28:30,305 že do nějakých 36 nesehnal holku, která by se mu podívala na penis. 1566 01:28:30,388 --> 01:28:31,889 Měl teď totiž narozeniny. 1567 01:28:31,973 --> 01:28:33,725 A teď je to na vás. 1568 01:28:38,396 --> 01:28:41,190 Stejně je hovadina, že máme zákaz přiblížení. 1569 01:28:41,274 --> 01:28:43,985 Copak ho chci ještě někdy vidět? 1570 01:28:44,068 --> 01:28:46,571 Dodržet to bude hračka. 1571 01:28:46,654 --> 01:28:49,198 Tři sta metrů. To je na dostřel. 1572 01:28:49,282 --> 01:28:50,158 Přestaň. 1573 01:28:50,700 --> 01:28:53,703 Vtipný bylo, že soudkyně chodila na Yale. 1574 01:28:53,786 --> 01:28:56,998 Jako by byla na naší straně a bylo to pro ni osobní. 1575 01:28:57,582 --> 01:28:58,875 Viděly jste ho ještě? 1576 01:28:58,958 --> 01:29:03,379 Ne. Pár dní nato se odstěhoval, dokonce tam nechal věci. Vypařil se. 1577 01:29:03,880 --> 01:29:05,381 Stejně je to velký den. 1578 01:29:06,674 --> 01:29:08,009 Jsem na tebe moc hrdá. 1579 01:29:09,218 --> 01:29:10,053 Díky. 1580 01:29:11,804 --> 01:29:14,557 Co jsi vlastně udělala s tím odporným prstenem? 1581 01:29:15,850 --> 01:29:19,103 Dala si ho ocenit, prodala ho a koupila za to tohle. 1582 01:29:22,940 --> 01:29:24,609 TOHLE JE DENNIS KELLY 1583 01:29:24,692 --> 01:29:27,528 JE TO LHÁŘ A NECHODIL NA YALE NERANDĚTE S NÍM 1584 01:29:31,199 --> 01:29:32,617 Naser si. 1585 01:29:37,497 --> 01:29:41,793 Tak jsem nakonec měla svůj vlastní billboard na nervy. 1586 01:29:42,251 --> 01:29:45,630 Díky, že jste přišli. To je můj příběh. Můj čas vypršel. 1587 01:32:37,552 --> 01:32:42,557 Překlad titulků: Barbora Vrbová