1
00:00:46,379 --> 00:00:48,590
KISAH INI HAMPIR KESELURUHANNYA BENAR
2
00:00:48,673 --> 00:00:52,010
Kisah cinta datuk nenek kita
selalu melibatkan kegigihan.
3
00:00:52,093 --> 00:00:53,303
BERDASARKAN PENIPUAN
4
00:00:53,386 --> 00:00:54,929
Cara mereka mula bersama.
5
00:00:55,013 --> 00:00:57,599
Tanya nenek,
"Bagaimana nenek jumpa datuk?"
6
00:00:57,682 --> 00:01:00,018
Biasanya, "Mula-mula nenek tak suka dia
7
00:01:00,101 --> 00:01:03,563
tapi dia asyik muncul
dan kini kami bersama."
8
00:01:03,646 --> 00:01:08,860
Tiada orang pernah tanya nenek,
"Kenapa nenek tak suka datuk?"
9
00:01:08,943 --> 00:01:13,615
Dia akan kata, "Biar nenek beritahu awak,
dia buat nenek seram.
10
00:01:13,698 --> 00:01:16,201
Sentiasa pandang nenek, jilat bibirnya.
11
00:01:16,284 --> 00:01:19,162
Nenek tak suka. Dia buat nenek tak selesa.
12
00:01:19,245 --> 00:01:23,291
Tapi suami nenek mati dalam perang
dan datuk awak selalu muncul.
13
00:01:23,374 --> 00:01:26,461
Sembilan bulan kemudian,
Pak Cik Ted awak lahir."
14
00:01:27,837 --> 00:01:29,464
Ada suis dalam otak wanita.
15
00:01:29,547 --> 00:01:32,759
Kita fikir, "Dia sayang saya
jika dia suka ganggu saya.
16
00:01:32,842 --> 00:01:35,970
Dia tarik rambut saya semasa kecil,
tentu dia sayang saya."
17
00:01:36,054 --> 00:01:39,766
Sebaliknya, jika perempuan yang buat,
mesti tak dapat ganjaran.
18
00:01:39,849 --> 00:01:42,560
Serta-merta,
perempuan dianggap menyeramkan.
19
00:01:42,644 --> 00:01:47,732
Kita mesej dua kali kepada lelaki,
"Bertenang, psiko. Gila betul."
20
00:01:48,441 --> 00:01:50,652
Gila betul.
21
00:01:53,696 --> 00:01:56,699
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
22
00:02:03,790 --> 00:02:05,208
Dah sampai. Charleston.
23
00:02:10,463 --> 00:02:11,297
Ya!
24
00:02:20,890 --> 00:02:23,852
Di pinggir bandar Dallas.
Ini dipanggil garisan keju.
25
00:02:26,187 --> 00:02:27,438
Saya kentut.
26
00:02:31,484 --> 00:02:33,820
- Apa halnya?
- Boleh saya picit…
27
00:02:33,903 --> 00:02:35,989
Dah berapa jam kita di set?
28
00:02:39,367 --> 00:02:40,910
Minum.
29
00:02:43,705 --> 00:02:44,622
Terima kasih.
30
00:02:45,582 --> 00:02:46,416
Ya.
31
00:02:46,499 --> 00:02:50,044
Nombor tiga melintang. Awalan berangka…
32
00:02:54,048 --> 00:02:55,675
Sila bergerak.
33
00:03:00,096 --> 00:03:01,681
Kerja minggu ini selesai.
34
00:03:03,683 --> 00:03:05,685
Sejuknya di Syracuse.
35
00:03:14,360 --> 00:03:17,280
Kata nak habiskan sekolah undang-undang
tapi awak tak buat, Jack.
36
00:03:17,363 --> 00:03:20,658
Awak kata nak buka perniagaan
tapi awak tak boleh buat.
37
00:03:20,742 --> 00:03:24,204
Malah awak tak habis
cuci pinggan pagi tadi, Jack.
38
00:03:24,704 --> 00:03:28,458
Awak rasa lebih bijak daripada saya?
Sebenarnya "dari" dan saya lebih bijak.
39
00:03:30,877 --> 00:03:32,712
Hebat. Terima kasih.
40
00:03:34,672 --> 00:03:35,632
Apa yang lucu?
41
00:03:36,507 --> 00:03:39,260
Ia patut disenaraikan lebih cepat.
42
00:03:39,344 --> 00:03:43,389
"Tak tamat sekolah undang-undang,
tak buka perniagaan, tak cuci pinggan."
43
00:03:43,473 --> 00:03:44,974
Kumpulkan tiga sekali.
44
00:03:45,058 --> 00:03:48,728
Jack juga disebut banyak kali.
Adakah itu kesilapan?
45
00:03:48,811 --> 00:03:50,188
Lawak ini okey saja.
46
00:03:50,271 --> 00:03:52,607
Jangan guna istilah "lawak" sesuka hati.
47
00:03:52,690 --> 00:03:55,568
Awak pelawak komediri, bukan?
Baru berlakon?
48
00:03:56,527 --> 00:03:58,905
- Tak.
- Awak agak tua untuk watak ini.
49
00:03:58,988 --> 00:04:00,823
- Umurnya patut 35 tahun.
- Ya.
50
00:04:00,907 --> 00:04:02,492
Saya 34 tahun.
51
00:04:03,701 --> 00:04:04,661
Alamak.
52
00:04:04,744 --> 00:04:06,204
Saya rasa itu saja.
53
00:04:06,287 --> 00:04:07,872
- Terima kasih hadir.
- Ya.
54
00:04:07,956 --> 00:04:09,165
- Okey.
- Terima kasih.
55
00:04:09,249 --> 00:04:11,042
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
56
00:04:12,502 --> 00:04:13,544
Terima kasih.
57
00:04:14,045 --> 00:04:16,255
- Baiklah, saya ada idea.
- Ya?
58
00:04:16,339 --> 00:04:20,134
Bagaimana jika kita
ubah lawak itu ikut cakap dia?
59
00:04:20,843 --> 00:04:25,056
Baguslah. Saya suka apabila awak cakap.
Dia biadab tapi awak betul.
60
00:04:25,556 --> 00:04:27,100
- Terima kasih.
- Terima kasih.
61
00:04:27,183 --> 00:04:30,687
Tuhanku! Andrea!
62
00:04:30,770 --> 00:04:32,146
- Hai, Serrena.
- Hai.
63
00:04:32,230 --> 00:04:35,858
- Hai.
- Bagus uji bakat awak di dalam tadi.
64
00:04:35,942 --> 00:04:37,485
- Semoga berjaya.
- Terima kasih.
65
00:04:37,568 --> 00:04:41,114
Peluk saya. Gembira bertemu awak.
66
00:04:41,197 --> 00:04:43,783
- Turun pangkat jadi pelakon TV?
- Tuhanku.
67
00:04:43,866 --> 00:04:45,618
Kenapa selalu ada seorang gadis
68
00:04:45,702 --> 00:04:48,329
yang kita tak nak jumpa
ketika kita rasa teruk?
69
00:04:48,413 --> 00:04:50,415
Atau apa-apa pun, awak tahu?
70
00:04:50,498 --> 00:04:52,292
Serrena Halstead, pujaan saya!
71
00:04:52,375 --> 00:04:53,376
- Hai!
- Jumpa lagi.
72
00:04:53,459 --> 00:04:56,087
Saya dan Serrena pindah ke LA
pada masa yang sama.
73
00:04:56,170 --> 00:04:59,424
Semasa saya mula berlawak,
dia berlakon watak penting.
74
00:04:59,507 --> 00:05:02,677
Dia muncul dalam setiap rancangan.
75
00:05:02,760 --> 00:05:05,430
Saya benci dengar cara dia bercakap.
76
00:05:05,513 --> 00:05:08,349
Anak-anak awak dalam Instagram? Comel.
77
00:05:08,433 --> 00:05:11,894
- Baiknya.
- Awak pula nampak cantik.
78
00:05:11,978 --> 00:05:15,356
Saya tahu tak elok
jika wanita menilai wanita lain
79
00:05:15,440 --> 00:05:17,191
tapi kita semua buat begitu.
80
00:05:17,275 --> 00:05:18,192
Hot Neighbor?
81
00:05:20,028 --> 00:05:24,532
Saya tak sempurna dan dia menjengkelkan
tapi cerita ini bukan tentang dia.
82
00:05:24,615 --> 00:05:25,992
Saya teruk, Margot.
83
00:05:26,075 --> 00:05:31,664
Rangkaian TV terbangkan saya menaiki
kelas pertama untuk uji bakat lima minit.
84
00:05:31,748 --> 00:05:35,168
Tapi saya masih gagal.
Saya nak melahap dalam pesawat.
85
00:05:35,251 --> 00:05:39,130
Saya akan minum segelen Cran-Apple
dan makan satu paun biskut.
86
00:05:39,213 --> 00:05:40,882
Nak tahu hal paling menarik?
87
00:05:40,965 --> 00:05:42,967
Dah 45 minit saya terkandas di TSA
88
00:05:43,051 --> 00:05:46,304
kerana wanita di depan saya
hilang pas masuk
89
00:05:46,387 --> 00:05:50,099
di antara tempat daftar masuk
dan pengesan logam.
90
00:05:50,183 --> 00:05:52,268
Pergilah muat naik aplikasi.
91
00:05:52,352 --> 00:05:56,814
Atau beli dompet bermangga,
beg pinggang atau duduk di rumah saja.
92
00:05:56,898 --> 00:06:00,151
Orang yang lengahkan TSA
patut dianggap pengganas.
93
00:06:00,234 --> 00:06:01,903
Hei. Barang awak tercicir.
94
00:06:03,404 --> 00:06:05,823
Kena batang hidung sendiri.
95
00:06:07,325 --> 00:06:10,745
Jika nak bercerita dari awal,
saya boleh kata
96
00:06:10,828 --> 00:06:13,498
kisah ini bukan tentang
cinta pandang pertama.
97
00:06:13,581 --> 00:06:16,918
Pada mulanya saya sangka dia
pengurus Brooks Brothers.
98
00:06:20,880 --> 00:06:22,006
Terima kasih.
99
00:06:22,090 --> 00:06:22,924
Tak guna.
100
00:06:23,800 --> 00:06:26,344
Apa? Tak, seluar saya tercicir.
101
00:06:26,427 --> 00:06:30,348
Penerbangan 1212 ke Los Angeles
kini sedia untuk dinaiki.
102
00:06:37,480 --> 00:06:41,359
- Maafkan saya. Boleh saya…
- Tak, awak dah minum jus tiga kali.
103
00:06:41,442 --> 00:06:42,276
Cukuplah.
104
00:06:44,862 --> 00:06:45,696
Tuhanku.
105
00:06:53,287 --> 00:06:54,122
Helo.
106
00:06:55,706 --> 00:06:59,794
"Berskala relatif kepada keterukan…"
107
00:07:03,923 --> 00:07:04,757
Hai.
108
00:07:05,633 --> 00:07:06,676
Kekadaran.
109
00:07:08,970 --> 00:07:12,473
Tunggu, bukan. Tunggu, ya. Rasp-berry. P.
110
00:07:12,557 --> 00:07:14,600
- P tersembunyi.
- P tersembunyi.
111
00:07:14,684 --> 00:07:15,726
P tersembunyi.
112
00:07:16,978 --> 00:07:17,979
Saya Dennis.
113
00:07:18,980 --> 00:07:19,814
Saya Andrea.
114
00:07:19,897 --> 00:07:22,275
- Hai.
- Hai, Andrea. Gembira jumpa awak.
115
00:07:22,358 --> 00:07:25,736
Ya. Ya, "saya juga".
Itulah cara betul untuk menjawab.
116
00:07:25,820 --> 00:07:28,990
Gembira jumpa awak.
Terima kasih untuk pas masuk.
117
00:07:29,073 --> 00:07:32,743
Orang bodoh saja yang hilang
pas masuk lepas baru terima.
118
00:07:32,827 --> 00:07:34,078
Itu memang ironik.
119
00:07:34,162 --> 00:07:37,373
Lapangan terbang
buat semua orang jadi teruk.
120
00:07:37,457 --> 00:07:41,294
Saya lebih teruk
dalam pita pilih watak di Midtown.
121
00:07:42,587 --> 00:07:45,256
Awak pelawak, bukan? Andrea Singer.
122
00:07:45,339 --> 00:07:48,259
- Jangan minta autograf.
- Saya pernah lihat awak. Hebatnya.
123
00:07:48,342 --> 00:07:49,886
Maaf. Angin saya tak baik.
124
00:07:49,969 --> 00:07:53,514
Saya baru lalui uji bakat paling teruk
dan rasa macam sampah.
125
00:07:53,598 --> 00:07:55,933
Sebenarnya, kerjaya dalam dunia hiburan
126
00:07:56,017 --> 00:07:59,020
amat sukar untuk dicapai, Andrea.
127
00:07:59,103 --> 00:08:01,981
- Ya, Dennis. Saya tahu.
- Awak patut bangga.
128
00:08:02,064 --> 00:08:07,278
Nisbah orang yang anggap dirinya penghibur
kepada orang yang jadikannya kerjaya
129
00:08:07,361 --> 00:08:09,113
amat tak seimbang.
130
00:08:09,614 --> 00:08:11,491
Berkait dengan kekadaran.
131
00:08:12,533 --> 00:08:14,285
Betul kata awak.
132
00:08:17,205 --> 00:08:19,457
- Apa kerja awak?
- Dana lindung nilai.
133
00:08:20,500 --> 00:08:21,709
Seronok tak?
134
00:08:22,335 --> 00:08:25,713
Macam berlakon. Kita perlu buat orang
percayakan kita untuk jual watak.
135
00:08:25,796 --> 00:08:28,716
Saya nak orang yakin
saya mampu uruskan wang mereka.
136
00:08:29,634 --> 00:08:32,595
- Awak mampu?
- Bergantung pada saya mabuk atau tak.
137
00:08:32,678 --> 00:08:35,306
Tak, jika kita pandai cakap
dan masuk universiti elok,
138
00:08:35,389 --> 00:08:37,225
kebanyakan orang akan beri kita duit.
139
00:08:37,308 --> 00:08:38,808
Apa? Tak mungkin.
140
00:08:38,893 --> 00:08:42,188
Itulah sebab untuk tak percayakan orang.
Saya tak percaya awak.
141
00:08:42,270 --> 00:08:45,233
Bagus. Naluri komedi awak memang berguna.
142
00:08:46,984 --> 00:08:48,236
Sebentar.
143
00:08:49,779 --> 00:08:50,655
Helo?
144
00:08:50,738 --> 00:08:54,659
Saya jarang berbual dalam penerbangan
tapi dia nampak baik,
145
00:08:54,742 --> 00:08:57,787
normal seperti akauntan
yang suka posisi seks biasa.
146
00:08:57,870 --> 00:08:59,830
Kita berbual nanti. Sayang awak.
147
00:09:01,249 --> 00:09:05,211
- Teman wanita saya, Cassandra. Dia model.
- Pandai awak selitkan.
148
00:09:05,294 --> 00:09:08,464
Kami tak boleh jumpa.
Waktu penggambarannya berubah.
149
00:09:08,548 --> 00:09:10,383
- Sekali lagi.
- Bencinya.
150
00:09:15,972 --> 00:09:18,349
- Nak minum?
- Wiski.
151
00:09:18,432 --> 00:09:22,103
Jika ada Blue Label, saya nak.
Jika tak, tuang dan jangan beritahu saya.
152
00:09:22,979 --> 00:09:25,106
- Andrea?
- Jus Cran-Apple.
153
00:09:26,607 --> 00:09:27,441
Baiklah.
154
00:09:28,317 --> 00:09:31,237
Tak minum arak sebelum pukul 5?
Tak macam pelawak.
155
00:09:31,737 --> 00:09:35,616
- Awak ada suami atau teman lelaki?
- Lancarnya awak tukar tajuk.
156
00:09:36,325 --> 00:09:39,078
Saya suruh seseorang jemput saya
dari lapangan terbang.
157
00:09:39,161 --> 00:09:41,622
Kita akan lihat jika Cayden boleh datang.
158
00:09:41,706 --> 00:09:45,418
Cayden. Bunyinya macam
orang yang pandai berbual.
159
00:09:45,501 --> 00:09:49,297
Ya, pasti lawan yang hebat
kepada model bernama Cassandra.
160
00:09:49,380 --> 00:09:50,923
Pandai awak.
161
00:09:51,757 --> 00:09:55,803
- Bila persembahan seterusnya?
- Malam ini di The Comedy Store.
162
00:09:55,886 --> 00:09:57,305
Alamak, malam ini?
163
00:09:57,388 --> 00:09:59,807
Saya ada acara alumni Yale.
164
00:10:00,391 --> 00:10:03,394
- Apa itu Yale?
- Yale ialah universiti berprestij…
165
00:10:03,477 --> 00:10:04,729
Saya bergurau.
166
00:10:04,812 --> 00:10:08,441
Saya tahu Yale. Sepupu saya,
Brett Korchran, belajar di sana.
167
00:10:08,524 --> 00:10:09,942
Kamu sebaya. Awak kenal?
168
00:10:10,026 --> 00:10:13,195
Macam pernah dengar. Universiti itu besar.
169
00:10:13,279 --> 00:10:16,407
Lagipun, dulu saya kerap
main golf dan minum arak…
170
00:10:18,326 --> 00:10:20,244
- Nah.
- Terima kasih banyak.
171
00:10:20,328 --> 00:10:22,663
- Ini untuk awak.
- Sebotol besar.
172
00:10:24,248 --> 00:10:27,501
Kita berhenti di mana
dalam teka silang kata awak?
173
00:10:28,127 --> 00:10:29,295
Okey.
174
00:10:29,378 --> 00:10:31,631
Sukar nak jumpa lelaki normal.
175
00:10:32,298 --> 00:10:34,884
Saya dah dilabel terlalu kuat.
176
00:10:34,967 --> 00:10:37,219
Tapi kenapa? Apa maksud terlalu kuat?
177
00:10:37,303 --> 00:10:40,389
Sebab saya tak jatuh
semasa berjalan-jalan,
178
00:10:40,473 --> 00:10:42,975
gelar diri bermasalah di Instagram?
179
00:10:43,893 --> 00:10:47,104
Saya tak periksa horoskop
untuk nasihat hidup,
180
00:10:47,188 --> 00:10:48,648
jadi saya menakutkan?
181
00:10:48,731 --> 00:10:49,690
Betul.
182
00:10:49,774 --> 00:10:50,775
Saya menakutkan?
183
00:10:50,858 --> 00:10:52,777
Apa yang lebih menakutkan awak?
184
00:10:52,860 --> 00:10:54,612
Saya yang seperti ini
185
00:10:54,695 --> 00:10:57,907
atau cukur janggut leher awak
hingga licin?
186
00:10:57,990 --> 00:10:59,200
Itu menakutkan awak?
187
00:10:59,283 --> 00:11:01,452
"Tapi mereka akan tahu."
"Saya akan terdedah."
188
00:11:01,535 --> 00:11:03,996
Itulah yang wanita rasa
jika buat apa-apa pun.
189
00:11:26,352 --> 00:11:28,646
ANDREA SINGER - 9 MALAM
190
00:11:36,153 --> 00:11:38,489
SERRENA HALSTEAD
HOT NEIGHBOR - PAWAGAM 4 JULAI
191
00:11:52,253 --> 00:11:54,588
Kenapa dengan tenaga awak malam ini?
192
00:11:55,631 --> 00:11:58,718
Awak patut bergaul
dengan penulis di kelab,
193
00:11:58,801 --> 00:12:01,303
bukannya bersedih dan sugul di bar saya.
194
00:12:01,387 --> 00:12:04,890
Saya tak nak bergaul.
Saya suka awak. Saya suka bar awak.
195
00:12:04,974 --> 00:12:07,059
Saya suka bersedih di bar awak.
196
00:12:08,102 --> 00:12:10,229
- Nah. Saya belanja.
- Terima kasih.
197
00:12:11,856 --> 00:12:14,024
Dia sangat seksi hingga saya loya.
198
00:12:14,900 --> 00:12:17,027
- Dia teruk. Saya nak pecat dia.
- Betul.
199
00:12:17,111 --> 00:12:20,030
Awak perlu ubah cara awak.
200
00:12:20,114 --> 00:12:23,951
Jangan terlalu sinis
tentang perkara yang mendatang.
201
00:12:24,034 --> 00:12:26,287
Tahu apa yang saya kagum tentang awak?
202
00:12:26,370 --> 00:12:28,622
Awak tak gilakan perkahwinan.
203
00:12:28,706 --> 00:12:33,169
Tak mengapa awak belum capai
semua matlamat awak pada usia 35 tahun.
204
00:12:33,252 --> 00:12:36,338
Pujian itu bermula dengan baik
dan terus…
205
00:12:36,422 --> 00:12:38,883
Maksud saya, awak okey.
206
00:12:38,966 --> 00:12:41,051
Awak juga kata saya 35 tahun.
207
00:12:41,927 --> 00:12:43,179
- Ya?
- Saya 34 tahun.
208
00:12:43,262 --> 00:12:44,972
Yakah? Rupa awak macam 35.
209
00:12:46,056 --> 00:12:47,016
Yang sinis.
210
00:12:47,099 --> 00:12:48,809
- Diam.
- Saya selalu cakap benar.
211
00:12:48,893 --> 00:12:51,645
- Awak cakap benar kerana awak mabuk.
- Ya.
212
00:12:52,229 --> 00:12:55,399
Terima kasih, kapten.
Atau apa-apa panggilan awak.
213
00:12:55,483 --> 00:12:57,526
Laksamana Muda. Sayang awak. Pergi dulu.
214
00:13:00,780 --> 00:13:02,198
…mereka tiada di sana.
215
00:13:02,281 --> 00:13:05,576
Terima kasih. Itu saja. Selamat malam.
216
00:13:05,659 --> 00:13:07,953
PELAWAK UTAMA BELLY ROOM
ANDREA SINGER
217
00:13:18,130 --> 00:13:19,256
Hei.
218
00:13:19,340 --> 00:13:22,384
- Maaf. Saya selalu terkejutkan wanita.
- Tak…
219
00:13:23,052 --> 00:13:25,554
- Dennis.
- Dennis dari pesawat. Ya.
220
00:13:25,638 --> 00:13:27,223
- Awak datang.
- Awak ajak.
221
00:13:27,306 --> 00:13:29,141
- Ya.
- Betul.
222
00:13:29,225 --> 00:13:31,393
Saya ajak ramai orang.
Mereka jarang datang.
223
00:13:31,477 --> 00:13:33,145
- Gembira jumpa awak.
- Saya juga.
224
00:13:33,229 --> 00:13:34,480
- Hei.
- Selamat datang.
225
00:13:34,563 --> 00:13:37,942
- Teman wanita awak datang?
- Penggambarannya habis lewat.
226
00:13:38,025 --> 00:13:42,363
Dia nak minum kemudian.
Sementara itu, boleh saya belanja minum?
227
00:13:42,446 --> 00:13:45,783
- Baiklah. Margot's on Sunset.
- Bagus.
228
00:13:46,742 --> 00:13:49,745
- Cayden sihat?
- Saya bercinta dengan ramai Cayden.
229
00:13:49,829 --> 00:13:51,914
- Awak perlu spesifik.
- Okey…
230
00:13:52,498 --> 00:13:54,083
Benar, Andrea.
231
00:13:54,166 --> 00:13:57,461
Giles baling banyak duit kepada dia
232
00:13:57,545 --> 00:14:00,297
dan kata, "Siapa kisah?
Saya nak kedua-duanya."
233
00:14:01,465 --> 00:14:03,968
Tak, itu mustahil.
234
00:14:04,635 --> 00:14:07,471
Teman wanita saya tak jadi datang. Bagus.
235
00:14:07,555 --> 00:14:09,390
Saya dah agak sejam lalu.
236
00:14:11,350 --> 00:14:13,686
Dah ada semuanya tapi belum puas.
237
00:14:13,769 --> 00:14:16,730
- Peliknya ucap selamat awak.
- Baiklah. Minum.
238
00:14:19,191 --> 00:14:21,861
- Breug. Hebat.
- Terima kasih kerana perasan.
239
00:14:22,736 --> 00:14:27,157
Saya dan bapa habiskan Krismas terakhirnya
melawat Kilang Jameson di Ireland.
240
00:14:27,241 --> 00:14:29,076
Itu amat menyedihkan.
241
00:14:29,159 --> 00:14:29,994
Ya.
242
00:14:30,744 --> 00:14:35,332
Andrea kata awak kerja dana lindung nilai.
Saya suka main saham.
243
00:14:35,416 --> 00:14:38,210
Saya dapat maklumat
yang One World Communications…
244
00:14:38,294 --> 00:14:42,840
Jangan, syarikat itu nampak berjaya
tapi penaja jaminnya menipu
245
00:14:42,923 --> 00:14:44,508
untuk jaga air muka.
246
00:14:44,592 --> 00:14:46,427
Yang menariknya, dia menawan.
247
00:14:47,136 --> 00:14:51,015
Saya tak pernah lihat orang
yang berlagak tapi merendah diri.
248
00:14:51,098 --> 00:14:55,102
Dia juga pemabuk
tapi masih boleh berfungsi.
249
00:14:56,020 --> 00:14:59,690
Saya boleh cadangkan idea
hasil perbincangan saya dan kawan.
250
00:14:59,773 --> 00:15:01,150
- Awak pasti?
- Saya…
251
00:15:02,276 --> 00:15:03,861
- Rasanya.
- Okey.
252
00:15:03,944 --> 00:15:05,279
- Pasti.
- Dia pasti.
253
00:15:09,116 --> 00:15:11,785
- Tinggal di mana?
- Dalam proses beli rumah.
254
00:15:12,286 --> 00:15:13,329
Di Beverly Hills.
255
00:15:14,330 --> 00:15:15,289
Hebat.
256
00:15:20,753 --> 00:15:22,880
- Itu papan iklan "pergi mati" saya.
- Yang itu?
257
00:15:22,963 --> 00:15:25,716
Ya, itu papan iklan terbaik.
258
00:15:25,799 --> 00:15:29,261
Di tengah-tengah Hollywood
dan selari dengan jalan.
259
00:15:29,345 --> 00:15:32,598
Kita akan nampak
walau memandu dari mana-mana arah.
260
00:15:32,681 --> 00:15:37,144
Jika dapat papan iklan itu,
semua orang kenal kita, bukan?
261
00:15:38,062 --> 00:15:40,773
- Saya akan dapatkannya.
- Saya boleh bayangkan.
262
00:15:43,734 --> 00:15:47,696
Saya selalu di tempat yang salah
atau mereka di jalan yang salah?
263
00:15:47,780 --> 00:15:51,033
- Saya tak rasa awak salah.
- Baiklah. Selamat malam.
264
00:15:51,116 --> 00:15:54,578
Beritahu Cassandra
yang dia terlepas acara mabuk.
265
00:15:54,662 --> 00:15:56,789
- Baiklah.
- Selamat malam.
266
00:15:57,456 --> 00:15:59,124
- Selamat malam!
- Okey.
267
00:16:05,214 --> 00:16:06,131
Macam mana?
268
00:16:07,675 --> 00:16:11,053
Saya tak dapat jumpa Cassandra.
Dennis berhenti sebut tentangnya.
269
00:16:11,136 --> 00:16:13,514
Mungkin dia teruk atau Dennis ditinggalkan
270
00:16:13,597 --> 00:16:15,307
dan tak nak cakap tentangnya.
271
00:16:15,391 --> 00:16:17,267
Kami semakin kerap melepak.
272
00:16:18,310 --> 00:16:22,189
Saya gembira ada kawan selain Margot
yang terima perangai saya.
273
00:16:22,272 --> 00:16:24,358
Semoga persahabatan berkekalan.
274
00:16:24,441 --> 00:16:26,193
Mengagumkan.
275
00:16:26,276 --> 00:16:27,695
Minum.
276
00:16:27,778 --> 00:16:30,030
Dia bukan macam lelaki
yang saya jumpa di LA.
277
00:16:30,114 --> 00:16:33,659
Dia lebih elegan, beradab dan luar biasa,
278
00:16:33,742 --> 00:16:36,996
boleh dianggap eksotik
walaupun dia berkulit putih.
279
00:16:37,079 --> 00:16:39,999
Ya. Ini sedap.
280
00:16:40,082 --> 00:16:42,668
Saya pelawak jadi masa saya tak tentu.
281
00:16:43,961 --> 00:16:47,381
Sukar untuk cari kawan
yang masanya tak tentu macam saya.
282
00:16:47,965 --> 00:16:49,967
Dia layan saya dengan penuh sabar.
283
00:16:50,759 --> 00:16:53,929
"Yang bagus dari tempat yang bagus."
284
00:16:54,013 --> 00:16:56,682
Mungkin Margot beri nasihat yang baik.
285
00:16:56,765 --> 00:16:59,309
Mungkin saya perlu ubah cara saya.
286
00:16:59,393 --> 00:17:03,647
Makin lama, makin seronok dengan Dennis.
Kami selalu melepak.
287
00:17:04,231 --> 00:17:07,483
Tapi saya sentiasa ada di sini.
288
00:17:08,569 --> 00:17:10,612
- Australia atau British?
- Dua-dua bukan.
289
00:17:10,695 --> 00:17:14,782
Arahan juga menyuruh awak
lemah lembut macam Serrena Halstead.
290
00:17:14,867 --> 00:17:16,617
Elok mereka ambil dia terus.
291
00:17:18,662 --> 00:17:20,497
Kami selalu berseronok bersama.
292
00:17:22,290 --> 00:17:23,876
Kami seronok bersama.
293
00:17:23,959 --> 00:17:28,922
Namun, saya memang
tak minat dia secara fizikal.
294
00:17:31,091 --> 00:17:33,135
Bukannya dia hodoh.
295
00:17:33,218 --> 00:17:36,013
Dia ada daya tarikan
ketika memakai pakaian.
296
00:17:37,097 --> 00:17:39,141
Macam mana saya nak jelaskan dengan sopan?
297
00:17:39,224 --> 00:17:43,145
Dia tinggi dan tubuhnya
tak kurus, tak gemuk.
298
00:17:43,228 --> 00:17:46,190
Cuma dia tak menarik.
299
00:17:47,066 --> 00:17:49,610
Itu mungkin kasar
tapi lelaki menilai wanita
300
00:17:49,693 --> 00:17:52,154
mengikut standard yang sama setiap masa.
301
00:17:52,237 --> 00:17:55,157
Yang saya suka tentang Dennis
ialah Dennis.
302
00:17:55,824 --> 00:17:59,661
Anda tak boleh labelkan kami.
Kami kawan. Hanya kawan.
303
00:18:05,250 --> 00:18:06,418
Ini rancangan apa?
304
00:18:06,502 --> 00:18:09,838
- Awak benci.
- Tak. Saya cuma nak faham.
305
00:18:10,464 --> 00:18:12,466
Okey, ini tentang seorang kadet.
306
00:18:12,549 --> 00:18:16,303
Dia manusia tapi dia menipu untuk sertai
akademi angkasa makhluk asing.
307
00:18:16,386 --> 00:18:18,472
Dia jadi kadet terbaik.
308
00:18:18,555 --> 00:18:21,934
Kisah orang asing yang dipandang rendah.
309
00:18:22,017 --> 00:18:24,103
Saya juga berlawan di angkasa.
310
00:18:24,603 --> 00:18:27,397
Patutlah ada pertarungan perlahan.
311
00:18:27,481 --> 00:18:29,650
Rancangan ini dipanggil Space Cadet.
312
00:18:30,234 --> 00:18:33,862
Jadi, ada orang tulis dan jual
kepada orang yang rasa ini idea yang baik?
313
00:18:33,946 --> 00:18:36,031
Ya, sebanyak 30 episod.
314
00:18:36,824 --> 00:18:39,368
Saya tahu ia teruk
tapi saya benar-benar mahukannya.
315
00:18:39,451 --> 00:18:41,370
Ia akan mengubah keadaan.
316
00:18:41,453 --> 00:18:45,082
Saya akan pindah ke Vancouver
selama lima bulan untuk rakaman.
317
00:18:45,165 --> 00:18:48,877
Saya boleh keluar dari sini
dan bersama pelakon lain,
318
00:18:48,961 --> 00:18:51,004
buat sesuatu yang bermakna.
319
00:18:51,088 --> 00:18:53,924
Saya takkan bersendirian. Pasti hebat.
320
00:18:54,007 --> 00:18:56,468
Sekali lagi? Saya janji ini takkan lama.
321
00:18:56,552 --> 00:18:59,096
Ya. Saya tak boleh lama pun.
Ada janji temu.
322
00:18:59,179 --> 00:19:01,598
Baguslah. Hebat. Saya juga.
323
00:19:01,682 --> 00:19:03,809
Mari kita habiskannya.
324
00:19:03,892 --> 00:19:07,563
Saya benar-benar berterima kasih
atas bantuan awak.
325
00:19:07,646 --> 00:19:09,773
Sama-sama. Okey, rakaman kedua.
326
00:19:11,066 --> 00:19:12,067
Soalan susah.
327
00:19:12,568 --> 00:19:15,821
Bolehkah kita melepak dengan lelaki
328
00:19:16,530 --> 00:19:19,032
padahal kita tak berniat
untuk menidurinya?
329
00:19:19,116 --> 00:19:20,159
- Tidak.
- Tidak.
330
00:19:20,242 --> 00:19:21,994
- Tak.
- Anda kata itu salah.
331
00:19:22,077 --> 00:19:26,874
Tapi semuanya lelaki. Mereka kata,
"Saya ghairah. Apa yang saya patut buat?"
332
00:19:26,957 --> 00:19:30,961
Seorang gadis yang takut di belakang kata,
"Tak apa, boleh saja."
333
00:19:31,044 --> 00:19:32,754
Memang tak apa.
334
00:19:32,838 --> 00:19:37,759
Ramai saja lelaki bercinta
dengan perempuan tanpa nak berkahwin.
335
00:19:37,843 --> 00:19:39,511
Nak bazirkan masa anda saja.
336
00:19:39,595 --> 00:19:42,931
Jika kita sama-sama setuju,
jujur dan kata,
337
00:19:43,015 --> 00:19:45,517
"Saya tak minat nak lihat awak bogel."
338
00:19:45,601 --> 00:19:48,270
Tapi dia masih nak lepak dengan kita?
339
00:19:48,353 --> 00:19:49,980
Kita semua dewasa, bukan?
340
00:19:50,063 --> 00:19:51,815
Selagi kita jujur, itu adil.
341
00:19:52,316 --> 00:19:56,278
Kemudian satu malam,
kita mabuk dan setuju untuk bercium.
342
00:19:56,361 --> 00:19:59,406
Rupa-rupanya dia pandai bercium
tapi kita masih tak pasti.
343
00:20:03,202 --> 00:20:05,287
Baiknya awak puji saya
di depan teman baharu.
344
00:20:05,370 --> 00:20:07,915
Itu saja yang saya pentingkan,
345
00:20:07,998 --> 00:20:09,625
bukan penonton yang teruk.
346
00:20:10,209 --> 00:20:12,836
Kami ada tempahan. Kamu nak buat apa?
347
00:20:12,920 --> 00:20:16,632
Kami nak ke restoran kawan.
Dia pemiliknya?
348
00:20:16,715 --> 00:20:19,551
Saya jumpa pelaburnya
di majlis alumni Yale.
349
00:20:19,635 --> 00:20:22,888
- Dia suruh pergi.
- Kami perlu pergi. Itu kawan dia.
350
00:20:22,971 --> 00:20:26,225
- Hei. Awak gadis di atas pentas.
- Ya.
351
00:20:26,308 --> 00:20:28,268
Agak kelakar untuk seorang gadis.
352
00:20:28,352 --> 00:20:31,146
Pandai awak curi ayat biasa dalam Reddit.
353
00:20:31,230 --> 00:20:33,315
- Terima kasih datang.
- Pergilah.
354
00:20:33,398 --> 00:20:35,400
- Mari pergi.
- Garangnya awak.
355
00:20:35,484 --> 00:20:38,278
- Cubalah, gadis garang.
- Ada masalah?
356
00:20:38,362 --> 00:20:41,031
- Pasti ada nanti.
- Awak tahu tak?
357
00:20:41,949 --> 00:20:44,701
Awak ada kekasih,
jadi awak rasa awak lucu.
358
00:20:44,785 --> 00:20:46,912
- Bukan kekasih. Pergi mati.
- Pergi mati?
359
00:20:46,995 --> 00:20:50,290
- Apa masalah awak?
- Awak nak lawan?
360
00:20:50,374 --> 00:20:52,209
- Sudah, Margot!
- Saya suka lawan!
361
00:20:52,292 --> 00:20:55,754
- Ingat saya tiada tali pinggang hitam?
- Itu teruk.
362
00:20:56,296 --> 00:20:57,547
Setiap malam!
363
00:20:58,715 --> 00:21:00,759
- Saya makan semuanya.
- Ada apa-apa lagi?
364
00:21:00,842 --> 00:21:03,262
- Dah selesai. Tolong beri bil.
- Baiklah.
365
00:21:03,345 --> 00:21:06,431
- Saya belum habis kerana saya tamak.
- Bagus.
366
00:21:08,308 --> 00:21:09,935
Maaf tentang kejadian tadi.
367
00:21:10,018 --> 00:21:12,980
Orang mabuk di kelab komedi
akan lupa beradab
368
00:21:13,063 --> 00:21:14,314
dan lupa saya manusia.
369
00:21:14,398 --> 00:21:15,816
Jadilah kekasih saya.
370
00:21:19,945 --> 00:21:22,155
- Dennis…
- Saya dah fikirkannya.
371
00:21:22,239 --> 00:21:24,408
Saya akan lengkapkan hidup awak.
372
00:21:24,491 --> 00:21:25,909
Saya takkan berdating.
373
00:21:25,993 --> 00:21:29,162
Awak pun patut begitu.
Marilah kita bercinta.
374
00:21:29,663 --> 00:21:32,624
- Saya buat senarai baik dan buruk.
- Buat senarai?
375
00:21:33,208 --> 00:21:35,252
- Jadi?
- Dennis, saya tak minat.
376
00:21:35,335 --> 00:21:36,795
- Belum lagi.
- Langsung.
377
00:21:37,379 --> 00:21:40,340
Saya lebih kenal awak.
378
00:21:40,424 --> 00:21:42,467
Saya takkan mengalah
sebab awak terlalu bodoh
379
00:21:42,551 --> 00:21:44,553
untuk sedar saya sesuai untuk awak.
380
00:21:44,636 --> 00:21:48,307
Awak tak boleh tentukan pilihan saya
kerana awak rasa lebih bijak dari saya…
381
00:21:48,390 --> 00:21:51,059
- Daripada.
- "Lebih bijak dari saya."
382
00:21:51,143 --> 00:21:52,811
Awak tak selalunya lebih bijak.
383
00:21:52,894 --> 00:21:57,149
Mungkin, tapi saya
lebih berkualiti daripada lelaki lain.
384
00:21:57,232 --> 00:22:01,236
Teman terakhir awak tak datang
jemput awak di pintu langsung.
385
00:22:01,320 --> 00:22:03,530
Dia tak boleh tinggalkan basikal di jalan.
386
00:22:03,613 --> 00:22:05,365
Saya boleh buat awak gembira.
387
00:22:05,991 --> 00:22:08,327
Saya baik untuk awak
dan saya belikan hadiah.
388
00:22:08,410 --> 00:22:10,829
Dennis, saya tak boleh terima hadiah.
389
00:22:10,912 --> 00:22:12,998
Mujurlah bukan sekarang.
390
00:22:13,081 --> 00:22:15,250
Semasa pergi ke Cartier
untuk ambil gelang…
391
00:22:15,334 --> 00:22:17,210
- Apa?
- …logamnya rosak.
392
00:22:17,294 --> 00:22:19,254
Tapi ia sedang dibaiki.
393
00:22:19,338 --> 00:22:22,424
Jika saya nak gelang mahal,
saya beli sendiri.
394
00:22:22,507 --> 00:22:23,550
Atau beli yang tiruan.
395
00:22:23,633 --> 00:22:27,637
Itulah yang hebat tentang awak.
Awak boleh buat semuanya sendiri.
396
00:22:27,721 --> 00:22:30,724
Awak bayar yuran kolej sendiri,
bina kerjaya tanpa bantuan.
397
00:22:30,807 --> 00:22:32,309
Memang ketara.
398
00:22:32,392 --> 00:22:35,103
Awak pintar berjenaka dan sangat seksi.
399
00:22:35,187 --> 00:22:38,732
Biar saya berjasa sedikit
untuk jadi sebahagian daripada hidup awak.
400
00:22:39,399 --> 00:22:40,233
Awak cantik.
401
00:22:43,403 --> 00:22:44,488
Terima kasih.
402
00:22:44,571 --> 00:22:46,031
Ada sedikit…
403
00:22:46,656 --> 00:22:47,532
- Alamak.
- Tak apa.
404
00:22:47,616 --> 00:22:49,910
- Biar saya lihat.
- Maafkan saya.
405
00:22:50,619 --> 00:22:51,787
Biar saya teka. Kad saya.
406
00:22:51,870 --> 00:22:55,874
Itu kad yang saya guna di Eropah.
Biasanya saya beritahu bank saya balik.
407
00:22:55,957 --> 00:22:57,834
- Guna yang ini.
- Ambil ini.
408
00:22:57,918 --> 00:23:01,630
Jangan lawan. Jika tak,
saya akan menangis dan buat kecoh.
409
00:23:03,131 --> 00:23:03,965
Ikut kata dia.
410
00:23:09,012 --> 00:23:09,930
Terima kasih.
411
00:23:11,890 --> 00:23:13,725
Bagaimana janji temu awak?
412
00:23:13,809 --> 00:23:17,729
Saya takkan jumpa dia lagi.
Ada sesuatu yang tak kena.
413
00:23:17,813 --> 00:23:18,980
Ya, saya faham.
414
00:23:19,064 --> 00:23:21,400
Dennis ajak jadi kekasih dia. Alamak.
415
00:23:22,109 --> 00:23:25,112
- Selamat tinggal.
- Kami masih berkawan.
416
00:23:25,195 --> 00:23:28,073
Kenapa? Jika kamu berkawan,
dia akan fikir dia ada peluang.
417
00:23:28,156 --> 00:23:30,617
Kami cuma lepak bersama.
Dia masih berdating.
418
00:23:30,700 --> 00:23:32,411
Bila? Kamu selalu bersama.
419
00:23:32,494 --> 00:23:34,413
Entah. Saya pun tak kisah.
420
00:23:34,496 --> 00:23:37,374
Saya boleh dating dengan lelaki lain
dan kawan dengan Dennis
421
00:23:37,457 --> 00:23:39,543
asalkan saya jujur.
422
00:23:39,626 --> 00:23:41,128
Itu adil. Itu feminisme.
423
00:23:41,211 --> 00:23:45,882
Jangan kata itu feminisme hanya kerana
awak buat hal yang saya tak setuju.
424
00:23:46,550 --> 00:23:49,219
Tunggu sekejap. Ini ejen saya. Helo? Ya.
425
00:23:51,054 --> 00:23:53,598
Terima kasih.
Saya akan hubungi awak semula.
426
00:23:54,933 --> 00:23:56,435
- Saya dapat watak itu.
- Apa?
427
00:23:56,518 --> 00:23:58,520
Saya dapat rancangan Space Cadet!
428
00:23:59,771 --> 00:24:01,398
Tuhanku!
429
00:24:01,481 --> 00:24:04,568
Sembilan tahun!
Sembilan tahun uji bakat! Akhirnya!
430
00:24:04,651 --> 00:24:06,528
Akhirnya saya diterima!
431
00:24:07,279 --> 00:24:09,072
Sekejap. Ini Dennis.
432
00:24:09,156 --> 00:24:11,575
Saya pasang pembesar suara.
Saya dapat watak itu!
433
00:24:11,658 --> 00:24:13,160
Guna pita yang kita buat?
434
00:24:13,243 --> 00:24:16,872
Ya. Saya boleh pindah ke Vancouver.
Saya akan jadi bintang!
435
00:24:16,955 --> 00:24:19,332
- Nampaknya kita akan ke Vancouver.
- Apa?
436
00:24:19,416 --> 00:24:22,961
Nampaknya awak akan ke Vancouver.
Maaf, talian tak bagus.
437
00:24:23,628 --> 00:24:26,339
Telefon semula apabila talian dah elok.
Ini menjengkelkan.
438
00:24:26,423 --> 00:24:28,675
Mari raikan. Hari Jumaat boleh?
439
00:24:28,758 --> 00:24:30,719
Jumaat tak boleh.
440
00:24:31,595 --> 00:24:33,013
Saya ada janji temu.
441
00:24:33,930 --> 00:24:35,640
- Dia seksi. Dennis?
- Begitulah.
442
00:24:35,724 --> 00:24:36,850
Talian dah putus.
443
00:24:36,933 --> 00:24:38,935
Siapa kisah? Saya dapat watak itu!
444
00:24:46,234 --> 00:24:47,694
Blue Label untuk si gadis.
445
00:24:47,777 --> 00:24:50,113
- Terima kasih.
- Tak sangka awak suka wiski.
446
00:24:50,697 --> 00:24:53,533
- Ya, dulu saya tak suka.
- Nah.
447
00:24:53,617 --> 00:24:55,368
Tuhanku.
448
00:24:55,452 --> 00:24:58,622
- Saya ingat saya pesan vodka.
- Itulah vodka.
449
00:24:58,705 --> 00:25:02,459
Boleh awak letak
lengan gergasi awak di depan kamera?
450
00:25:02,542 --> 00:25:04,669
- Biar saya nikmatinya.
- Janganlah.
451
00:25:04,753 --> 00:25:06,755
Keraskan otot. Tunjuk bentuknya.
452
00:25:06,838 --> 00:25:08,798
Minuman ini cantik.
Buat awak nampak cantik.
453
00:25:08,882 --> 00:25:10,675
Tak nak cantik? Boleh saya muat naik?
454
00:25:10,759 --> 00:25:12,928
Boleh, hanya kerana awak comel.
455
00:25:13,011 --> 00:25:13,887
Terima kasih.
456
00:25:14,888 --> 00:25:17,557
Boleh beri saya minuman vodka yang lain?
457
00:25:19,768 --> 00:25:22,062
Sekejap. Hai.
458
00:25:24,189 --> 00:25:26,316
Tidak, awak tak ganggu saya.
459
00:25:28,151 --> 00:25:29,277
Kenapa?
460
00:25:33,865 --> 00:25:34,991
Nah.
461
00:25:38,787 --> 00:25:42,666
- Ia cepat dikesan, bukan?
- Doktor masih buat ujian.
462
00:25:44,918 --> 00:25:46,753
Apa jenis kanser ibu awak?
463
00:25:46,836 --> 00:25:49,756
Namanya pelik.
464
00:25:50,423 --> 00:25:54,261
- Kranio…
- Kraniofaringioma.
465
00:25:54,344 --> 00:25:58,223
- Ya. Bagaimana awak tahu?
- Maaf, saya tak sengaja senyum.
466
00:25:59,057 --> 00:26:02,852
Saya pernah berlakon jadi jururawat
dalam drama perubatan.
467
00:26:03,728 --> 00:26:06,022
- Tajuknya Special Med.
- Biar benar.
468
00:26:06,106 --> 00:26:07,107
Memang teruk.
469
00:26:07,691 --> 00:26:08,817
Itu agak teruk.
470
00:26:10,527 --> 00:26:14,573
Awak pandai ceriakan hari saya.
Tak sangka saya menangis di depan awak.
471
00:26:14,656 --> 00:26:19,035
Keluarga saya tak pernah tunjuk emosi
kerana kami penganut Katolik Ireland.
472
00:26:19,119 --> 00:26:24,457
Saya orang Yahudi.
Kami sentiasa tunjukkan emosi.
473
00:26:24,541 --> 00:26:25,375
Betul.
474
00:26:28,837 --> 00:26:29,671
Ini bodoh.
475
00:26:30,380 --> 00:26:34,050
Saya tahu awak sedang berdating.
Saya akan pergi.
476
00:26:34,134 --> 00:26:36,303
Jangan.
477
00:26:36,386 --> 00:26:37,721
- Saya akan…
- Duduk.
478
00:26:38,305 --> 00:26:39,306
Jangan pergi.
479
00:26:40,932 --> 00:26:42,726
Awak sentiasa ada untuk saya.
480
00:26:42,809 --> 00:26:46,855
Setiap kali saya telefon,
ajak keluar, perlu teman berbual
481
00:26:46,938 --> 00:26:49,774
atau uji bakat saya yang tak habis-habis…
482
00:26:49,858 --> 00:26:53,320
Awak kawan baik.
Saya tak cukup beritahu awak.
483
00:26:53,403 --> 00:26:56,114
Saya tak banyak duit macam awak
484
00:26:56,197 --> 00:26:59,242
atau pandai beri nasihat macam orang tua
485
00:26:59,326 --> 00:27:02,704
tapi saya tahu berseronok,
jadi itu cara saya akan bantu.
486
00:27:02,787 --> 00:27:04,039
Minum ini, makan ini.
487
00:27:04,122 --> 00:27:06,791
Saya rasa kita tak patut…
488
00:27:09,169 --> 00:27:10,128
Tiru macam saya.
489
00:27:10,211 --> 00:27:11,713
Jika tak, saya akan mabuk,
490
00:27:11,796 --> 00:27:14,132
keluar berparti
dan tinggalkan awak di sini.
491
00:27:14,215 --> 00:27:16,926
- Bagus. Makan ini.
- Habiskan cendawan ini?
492
00:27:17,010 --> 00:27:18,470
Tidak. Bukan semuanya.
493
00:27:18,553 --> 00:27:21,181
Awak kata awak masuk kolej. Sedikit saja.
494
00:27:25,060 --> 00:27:26,144
Ayuh ke Downtown.
495
00:29:06,661 --> 00:29:09,038
Mungkin fitrah manusia mahu disukai.
496
00:29:09,122 --> 00:29:11,875
Mungkin kata-katanya malam tadi
akhirnya mencairkan saya
497
00:29:11,958 --> 00:29:15,462
tapi ketika itu,
saya cuma mahu bersama dia.
498
00:29:16,671 --> 00:29:17,589
Hei.
499
00:29:17,672 --> 00:29:18,506
Hai.
500
00:29:21,342 --> 00:29:22,886
Saya nak jadi kekasih awak.
501
00:29:24,179 --> 00:29:25,221
Tentulah boleh.
502
00:29:33,813 --> 00:29:35,190
Saya rasa bersalah.
503
00:29:35,273 --> 00:29:38,359
Kenapa? Sebab awak bersenam
tapi lengan atas awak masih tak kuat?
504
00:29:38,443 --> 00:29:39,694
Tak.
505
00:29:39,778 --> 00:29:42,363
Sebab selepas satu dekad berhempas pulas,
506
00:29:42,447 --> 00:29:45,825
saya dapat kerja sebenar,
saya dah tak boleh merungut,
507
00:29:45,909 --> 00:29:47,619
saya ada teman lelaki normal.
508
00:29:47,702 --> 00:29:48,870
Dia tak normal.
509
00:29:50,538 --> 00:29:51,498
Macam bunyi burung.
510
00:29:52,207 --> 00:29:55,251
Andrea, tengok sini. Macam ini.
511
00:30:02,717 --> 00:30:04,260
Dia tunduk kepada siapa?
512
00:30:05,845 --> 00:30:08,264
Tahniah kerana dapat Space Cadet, mama.
513
00:30:08,348 --> 00:30:10,767
Saya uji bakat juga
tapi studio rasa ia tak sesuai
514
00:30:10,850 --> 00:30:13,937
dengan watak gelap dan dramatik saya…
515
00:30:15,313 --> 00:30:16,439
Dia panggil saya mama?
516
00:30:16,523 --> 00:30:19,234
Awak masih baru bercinta dengan dia.
517
00:30:19,317 --> 00:30:21,069
Tak nampak kecacatannya.
518
00:30:21,152 --> 00:30:23,613
Awak tak tahu apa-apa tentang dia.
519
00:30:23,696 --> 00:30:26,407
Awak tahu ibunya sakit
dan dia penuntut Yale.
520
00:30:26,491 --> 00:30:29,911
Awak perasan tak,
dia ada jawapan untuk segalanya?
521
00:30:29,994 --> 00:30:33,706
Awak tak suka dia kerana dia bijak?
Kenapa awak banyak tanya?
522
00:30:35,708 --> 00:30:38,127
Bagus! Keluarkan semangat pahlawan!
523
00:30:44,759 --> 00:30:46,261
- Dah buat regangan?
- Ya.
524
00:30:46,344 --> 00:30:48,680
Saya atlet hebat. Perlu sejukkan badan.
525
00:30:48,763 --> 00:30:53,518
Tak boleh kembali ke dunia biasa
dengan badan yang panas.
526
00:30:53,601 --> 00:30:54,853
Saya tak pernah buat.
527
00:30:58,439 --> 00:30:59,399
Ini kereta baru?
528
00:30:59,482 --> 00:31:01,442
Saya pandu awak ke sini. Baru sedar?
529
00:31:01,526 --> 00:31:04,028
Berapa kuasa kudanya?
530
00:31:04,112 --> 00:31:07,282
Saya tak peduli.
Saya nak bawa Dennis ke Santa Barbara.
531
00:31:07,365 --> 00:31:10,285
- Jimat minyak? Atau guna elektrik?
- Lupakan kereta.
532
00:31:10,368 --> 00:31:12,662
Dia akan jumpa keluarga saya.
Sepupu saya, Brett.
533
00:31:12,745 --> 00:31:13,746
Langkah besar.
534
00:31:13,830 --> 00:31:15,373
- Langkah besar.
- Ya.
535
00:31:15,456 --> 00:31:18,126
Ini apa?
536
00:31:19,419 --> 00:31:21,796
Andrea, cantiknya.
537
00:31:21,880 --> 00:31:24,048
Harganya 500 dolar.
538
00:31:24,132 --> 00:31:24,966
Apa?
539
00:31:25,049 --> 00:31:26,593
Saya beli tadi. Gelas Baccarat.
540
00:31:26,676 --> 00:31:31,014
Dennis kata bapanya minum wiski
guna gelas ini.
541
00:31:31,097 --> 00:31:32,181
Tapi 500 dolar?
542
00:31:32,265 --> 00:31:36,019
Ini macam hadiah yang dia akan belikan
tapi saya beli untuk dia dulu.
543
00:31:36,102 --> 00:31:39,063
Boleh ikut saya ke apartmennya
untuk hantarkannya?
544
00:31:39,147 --> 00:31:41,649
Saya sangka dia beli rumah
beberapa bulan lalu.
545
00:31:41,733 --> 00:31:44,861
Dia belum pindah lagi.
Kontraktor itu pelik.
546
00:31:44,944 --> 00:31:46,070
Banyak masalah.
547
00:31:46,154 --> 00:31:49,657
Awak belum ke apartmennya
tapi dia dah tiduri awak?
548
00:31:49,741 --> 00:31:52,285
Apartmen dia sempit.
Cuma untuk tidur dan simpan barang.
549
00:31:52,368 --> 00:31:54,579
- Dia selalu di rumah saya.
- Baiklah.
550
00:31:54,662 --> 00:31:56,998
Apa kata kita ke sana sekarang?
551
00:31:57,081 --> 00:31:58,333
Buat kejutan.
552
00:31:58,416 --> 00:32:01,419
Jangan telefon
untuk pastikan dia ada di sana.
553
00:32:01,502 --> 00:32:03,379
Pasti seronok. Ayuh. Sekarang.
554
00:32:03,463 --> 00:32:04,923
- Okey.
- Mari.
555
00:32:05,006 --> 00:32:06,716
- Bagus. Hebat.
- Okey.
556
00:32:06,799 --> 00:32:10,136
Dia kata di Jalan Vista, warna putih.
557
00:32:10,720 --> 00:32:13,765
Atau apartmen itu hijau.
Atau dia kata bata?
558
00:32:14,349 --> 00:32:16,726
- Kita boleh cari. Ayuh.
- Okey. Bagus.
559
00:32:17,560 --> 00:32:20,355
2005 Vista.
560
00:32:23,149 --> 00:32:24,275
Mustahil yang ini.
561
00:32:27,737 --> 00:32:29,197
Dia kata apartmen.
562
00:32:30,990 --> 00:32:32,617
- Tiada orang.
- Nah.
563
00:32:40,124 --> 00:32:42,585
Apa? Adakah kita menjejaki beruang?
564
00:32:44,420 --> 00:32:45,797
Awak makan tanah?
565
00:32:46,756 --> 00:32:47,674
Ikut saya.
566
00:32:49,133 --> 00:32:50,760
Boleh awak berlagak normal?
567
00:32:52,804 --> 00:32:55,431
- Jangan intip ikut tingkap.
- Takut salah rumah.
568
00:32:56,015 --> 00:33:00,395
Cari benda ala budak sekolah elit
macam itik atau kertas dinding berpetak.
569
00:33:00,979 --> 00:33:03,189
- Tuhanku. Awak Andrea.
- Awas!
570
00:33:04,065 --> 00:33:07,318
Andrea? Seronoknya. Hai.
571
00:33:07,819 --> 00:33:11,656
Kamu perempuan simpanan Dennis?
572
00:33:11,739 --> 00:33:15,660
Apa? Tak, kami rakan serumahnya.
Nama saya Maggie dan ini…
573
00:33:15,743 --> 00:33:16,577
Leslie.
574
00:33:17,078 --> 00:33:19,580
Seronok akhirnya dapat jumpa awak.
575
00:33:19,664 --> 00:33:20,498
Yakah?
576
00:33:21,958 --> 00:33:23,167
Hai, saya Margot.
577
00:33:23,876 --> 00:33:26,170
- Hai.
- Dia bukan teman wanita saya.
578
00:33:26,921 --> 00:33:28,423
- Hai.
- Hai.
579
00:33:30,049 --> 00:33:31,009
Tolonglah saya.
580
00:33:32,510 --> 00:33:34,220
Kami ada hadiah untuk Dennis.
581
00:33:34,303 --> 00:33:36,055
Tinggalkan dengan kami.
582
00:33:36,139 --> 00:33:37,223
- Bagus.
- Bagus.
583
00:33:37,306 --> 00:33:38,933
- Bagus.
- Hebat.
584
00:33:43,271 --> 00:33:45,523
Seronoknya. Terima kasih banyak.
585
00:33:46,983 --> 00:33:47,942
Okey.
586
00:33:50,862 --> 00:33:52,530
Apa yang baru terjadi?
587
00:33:53,698 --> 00:33:55,408
Siapa mereka, Dennis?
588
00:33:55,491 --> 00:33:58,369
- Saya tak nak cakap.
- Tak nak cakap apa?
589
00:33:58,453 --> 00:34:01,372
Kenapa awak ada rakan serumah?
Kenapa perlukan rakan serumah?
590
00:34:01,456 --> 00:34:03,499
Ya, kenapa ada rakan serumah yang cantik?
591
00:34:03,583 --> 00:34:06,127
Saya tak suka disoal siasat.
Selamat tinggal.
592
00:34:06,627 --> 00:34:08,337
Dia tamatkan panggilan?
593
00:34:08,420 --> 00:34:11,632
Saya dah agak dia pelik. Sekarang dah sah.
594
00:34:11,716 --> 00:34:13,967
Dia selalunya tak begitu.
595
00:34:14,052 --> 00:34:17,679
Mungkin ibunya baru mati,
kemudian saya salah cakap.
596
00:34:17,764 --> 00:34:18,889
Salah cakap?
597
00:34:18,973 --> 00:34:22,726
Awak beli gelas 500 dolar,
dapat tahu dia ada teman serumah
598
00:34:22,810 --> 00:34:24,228
yang tak hodoh.
599
00:34:24,312 --> 00:34:26,813
Awak kata begitu kerana awak nak tidurinya
600
00:34:26,898 --> 00:34:28,858
atau nak tuduh Dennis curang?
601
00:34:28,940 --> 00:34:31,610
Saya maksudkan untuk saya.
Awak tahu Dennis tak curang.
602
00:34:31,694 --> 00:34:33,446
Saya tak tahu lagi.
603
00:34:33,529 --> 00:34:35,864
- Dia hodoh.
- Awak rasa semua lelaki hodoh.
604
00:34:35,947 --> 00:34:38,034
- Jadi?
- Awak berat sebelah.
605
00:34:43,121 --> 00:34:44,998
- Awak dah siap?
- Awak gila?
606
00:34:45,083 --> 00:34:47,168
- Apa?
- Awak lupa kejadian itu?
607
00:34:47,251 --> 00:34:50,545
Saya dah tak nak habiskan
hujung minggu dengan awak.
608
00:34:50,630 --> 00:34:54,217
- Sayang, jangan buat hal.
- Jangan panggil saya sayang.
609
00:34:54,300 --> 00:34:57,929
Jangan berlagak macam kita
pasangan tua kelas atasan, sayang.
610
00:34:58,012 --> 00:35:01,182
Awak tahu betapa malunya saya rasa
611
00:35:01,265 --> 00:35:05,603
apabila jumpa wanita teman serumah awak
yang awak rahsiakan?
612
00:35:08,689 --> 00:35:09,524
Awak betul.
613
00:35:11,150 --> 00:35:12,026
Okey.
614
00:35:12,110 --> 00:35:14,904
Saya tipu awak tentang rumah saya.
615
00:35:14,987 --> 00:35:17,323
Rumah saya dah lama siap.
616
00:35:18,658 --> 00:35:21,327
Tapi awak tak nak saya lihat
kerana awak hias dengan pelik?
617
00:35:21,410 --> 00:35:24,080
- Kertas dinding buruk, paip aneh?
- Bukan.
618
00:35:26,165 --> 00:35:28,000
Sebenarnya, ibu saya…
619
00:35:28,084 --> 00:35:30,628
Okey, masuklah.
620
00:35:30,711 --> 00:35:32,255
Saya pindahkan ibu ke rumah saya.
621
00:35:32,338 --> 00:35:35,925
Saya tak nak jadi orang dewasa
yang tinggal dengan ibunya
622
00:35:36,008 --> 00:35:37,718
tapi ini cara terbaik untuk jaga dia.
623
00:35:37,802 --> 00:35:40,138
- Saya perlu bantu dia.
- Sudah tentu.
624
00:35:40,221 --> 00:35:43,891
Dia enggan rasa macam pesakit,
jadi saya biar itu jadi rumahnya.
625
00:35:43,975 --> 00:35:45,476
Bunyinya macam gila.
626
00:35:45,560 --> 00:35:47,895
Tidak. Saya faham.
627
00:35:48,479 --> 00:35:50,773
Maggie kawan dari Yale,
selalu ada masalah duit.
628
00:35:50,857 --> 00:35:54,360
Dia tak pernah berjaya.
Bukan macam awak atau kita.
629
00:35:54,443 --> 00:35:57,738
Saya bayar dia untuk simpankan barang.
Saya bantu kawan.
630
00:35:57,822 --> 00:36:01,617
Dia memudahkan hidup saya.
Maaf kerana dia tak jelaskan.
631
00:36:01,701 --> 00:36:03,703
Leslie pula…
632
00:36:04,620 --> 00:36:05,496
Dia pelik.
633
00:36:05,580 --> 00:36:06,914
Dia sangat pelik.
634
00:36:06,998 --> 00:36:11,252
Maafkan saya kerana tak matang
dan tak jujur dengan awak.
635
00:36:11,335 --> 00:36:12,753
Saya bodoh.
636
00:36:12,837 --> 00:36:16,299
Tidak. Tak apa.
637
00:36:18,217 --> 00:36:21,470
Memandangkan ibu awak
dah tinggal tetap di sini
638
00:36:22,346 --> 00:36:25,433
- saya boleh jumpa dia…
- Mesti dia suka.
639
00:36:25,516 --> 00:36:26,475
- Yakah?
- Ya.
640
00:36:26,559 --> 00:36:28,144
- Saya boleh bawa bunga.
- Ya.
641
00:36:28,227 --> 00:36:30,396
Akhirnya lawat rumah awak. Di mana?
642
00:36:30,479 --> 00:36:31,689
Beverly Hills.
643
00:36:31,772 --> 00:36:33,816
- Tapi di mana?
- Sekitar Doheny.
644
00:36:33,900 --> 00:36:36,277
- Itu West Hollywood.
- Tak, Beverly Hills.
645
00:36:36,360 --> 00:36:38,070
Tapi di mana secara khusus?
646
00:36:38,154 --> 00:36:40,364
- Doheny dan Santa Monica.
- Itu West Hollywood.
647
00:36:40,448 --> 00:36:45,286
Palm. 1360 Palm Avenue.
Beverly Hills, saya jamin.
648
00:36:45,369 --> 00:36:47,371
- Okey. Bertenang.
- Ya.
649
00:36:47,455 --> 00:36:49,498
- Mari pergi sekarang.
- Yakah?
650
00:36:49,582 --> 00:36:50,666
- Ya.
- Seronoknya!
651
00:36:50,750 --> 00:36:52,919
Kalau dia tidur, kita kejutkan dia.
652
00:36:53,002 --> 00:36:55,880
Dia mesti nak jamu teh.
Dia suka formaliti.
653
00:36:55,963 --> 00:36:58,299
Saya tak mahu kacau wanita sakit.
654
00:36:58,382 --> 00:37:01,802
Dia akan faham yang saya cintakan awak
dan ini penting bagi awak.
655
00:37:01,886 --> 00:37:05,139
Awak perlu diutamakan.
Nanti jalan sesak. Ayuh.
656
00:37:05,223 --> 00:37:09,977
Berhenti, saya bukan gadis mengada-ada
yang nak ganggu ibu awak yang sakit.
657
00:37:10,061 --> 00:37:11,687
Kita singgah semasa balik.
658
00:37:12,271 --> 00:37:14,482
- Lagipun jalan mesti sesak.
- Betul.
659
00:37:15,191 --> 00:37:18,152
Semuanya dah selesai,
jadi boleh awak kemas beg?
660
00:37:18,236 --> 00:37:20,529
- Saya dah lama kemas.
- Apa?
661
00:37:20,613 --> 00:37:24,492
Ya, saya cuma nak tengok
cara awak uruskan hal ini.
662
00:37:24,575 --> 00:37:25,701
Saya cintakan awak.
663
00:37:28,162 --> 00:37:29,747
- Saya hantar beg dulu.
- Okey.
664
00:37:30,248 --> 00:37:32,208
Tunggu. Dennis.
665
00:37:35,878 --> 00:37:37,505
Awak dapat gelas itu?
666
00:37:38,673 --> 00:37:41,509
Ya. Terima kasih banyak. Memang cantik.
667
00:37:41,592 --> 00:37:44,637
- Sama macam gelas bapa awak?
- Betul.
668
00:37:48,599 --> 00:37:50,726
- Ya?
- Hei, awak ada dengan Dennis?
669
00:37:51,560 --> 00:37:52,853
Tidak. Ada apa?
670
00:37:52,937 --> 00:37:55,398
Sebelum saya cakap,
saya nak awak tahu saya sayang awak
671
00:37:55,481 --> 00:37:57,400
dan saya cuma nak awak gembira.
672
00:37:58,609 --> 00:38:01,779
- Saya telefon Pendaftar Yale.
- Kenapa?
673
00:38:01,862 --> 00:38:05,616
Dennis Kelly yang terakhir
lulus pada 1980 dan tak bermain golf
674
00:38:05,700 --> 00:38:07,785
tapi dia didakwa kerana penipuan.
675
00:38:07,868 --> 00:38:09,453
Berhenti. Okey, maaf.
676
00:38:10,121 --> 00:38:13,541
Saya sayang awak.
Ya, saya akui semua ini sangat pelik.
677
00:38:13,624 --> 00:38:16,377
Hal rumah itu pun pelik
tapi dia dah jelaskan.
678
00:38:16,460 --> 00:38:17,712
Yakah? Bagaimana?
679
00:38:18,254 --> 00:38:19,797
Ada kaitan dengan ibunya.
680
00:38:19,880 --> 00:38:22,174
- Niatnya sangat baik.
- Hei, sayang.
681
00:38:22,925 --> 00:38:23,801
Awak okey?
682
00:38:23,884 --> 00:38:25,052
- Sedia?
- Ya.
683
00:38:25,553 --> 00:38:27,346
Ya. Nanti saya telefon semula.
684
00:38:28,139 --> 00:38:29,724
- Mari.
- Okey, sekarang?
685
00:38:29,807 --> 00:38:30,766
- Ya.
- Okey.
686
00:38:44,071 --> 00:38:45,573
Letak beg di sini.
687
00:38:47,283 --> 00:38:48,242
Terima kasih.
688
00:38:49,201 --> 00:38:52,163
Menariknya.
Tempat ini dapat ulasan yang bagus.
689
00:38:52,872 --> 00:38:54,457
Siapa nama sepupu awak?
690
00:38:54,540 --> 00:38:56,876
Brett, tapi gelarannya Dr. Korchran.
691
00:38:56,959 --> 00:38:58,711
Lulusan Yale. Saya pernah ceritakan.
692
00:38:58,794 --> 00:39:00,671
Dia kebudak-budakan. Hei.
693
00:39:04,425 --> 00:39:06,010
D-Dog. Hebat.
694
00:39:06,594 --> 00:39:09,472
- Hei.
- Hidup Bulldogs.
695
00:39:10,222 --> 00:39:13,351
- Gembira bertemu awak.
- Hebat. Sama-sama Bulldog.
696
00:39:13,434 --> 00:39:16,270
Gembira bertemu awak.
Andrea sayang awak.
697
00:39:16,354 --> 00:39:18,064
Brett, awak sepuluh tahun?
698
00:39:18,564 --> 00:39:19,899
- Ini Alli.
- Hai.
699
00:39:19,982 --> 00:39:20,816
Hai.
700
00:39:21,275 --> 00:39:24,487
Nak buat apa?
Kita boleh minum wain macam orang tua.
701
00:39:24,570 --> 00:39:26,906
- Atau pergi ke bar.
- Dia doktor?
702
00:39:27,782 --> 00:39:30,743
Sebenarnya, saya ada kejutan untuk kita.
703
00:39:30,826 --> 00:39:34,997
Saya tempah satu pusingan golf.
704
00:39:35,081 --> 00:39:37,500
Padang golf ini cantik.
Saya boleh kongsi bayar.
705
00:39:37,583 --> 00:39:39,377
Tak perlu, saya dapat duit TV.
706
00:39:39,460 --> 00:39:41,545
Lagipun, saya mahu buat kejutan.
707
00:39:41,629 --> 00:39:43,714
Betul. Baiknya awak.
708
00:39:44,382 --> 00:39:46,175
Alli, saya tak suka golf,
709
00:39:46,258 --> 00:39:49,261
jadi saya beli champagne mini
dan Doritos untuk kita!
710
00:39:49,845 --> 00:39:51,889
- Saya suka golf.
- Saya pun suka!
711
00:39:52,390 --> 00:39:54,141
- Mari daftar masuk.
- Mari.
712
00:39:55,226 --> 00:39:56,310
Sekejap.
713
00:39:57,436 --> 00:39:58,854
Jalannya rata.
714
00:39:59,355 --> 00:40:00,981
Andrea kata awak main di Yale.
715
00:40:01,065 --> 00:40:02,274
- Tahun berapa?
- 2005
716
00:40:02,358 --> 00:40:04,944
Saya 2007. Saya ada kenal pemain golf.
717
00:40:05,027 --> 00:40:06,195
Saya tak main untuk Yale.
718
00:40:06,779 --> 00:40:08,656
- Apa?
- Saya sertai pasukan kelab.
719
00:40:08,739 --> 00:40:09,824
Ada pasukan kelab?
720
00:40:09,907 --> 00:40:11,283
Kami tak kecoh.
721
00:40:11,367 --> 00:40:14,703
Handikap kami tinggi,
jadi pasukan Yale kata kami cacat.
722
00:40:14,787 --> 00:40:17,164
Tak baik mengata kekurangan orang.
723
00:40:17,248 --> 00:40:18,999
Jadi, awak masuk kolej apa?
724
00:40:19,625 --> 00:40:20,584
Mestilah Yale.
725
00:40:21,961 --> 00:40:24,964
Kelakar. Saya di Davenport.
726
00:40:25,047 --> 00:40:27,133
- Saya di JE.
- Kolej itu teruk.
727
00:40:27,925 --> 00:40:29,718
Saya juga. JE memang teruk.
728
00:40:30,553 --> 00:40:31,762
Saya suka dia.
729
00:40:31,846 --> 00:40:34,140
Rasanya saya dah ingat pasukan kelab.
730
00:40:34,223 --> 00:40:36,058
Mereka memang teruk.
731
00:40:36,142 --> 00:40:39,228
Betul. Biar saya belanja minum dulu. Cik?
732
00:40:40,729 --> 00:40:42,148
Selepas ini saya pula.
733
00:40:43,107 --> 00:40:44,108
Hai.
734
00:40:44,191 --> 00:40:47,027
- Nak pesan apa?
- Kami nak likuor…
735
00:40:47,111 --> 00:40:48,821
Kami cuma jual bir.
736
00:40:48,904 --> 00:40:51,949
Kenapa awak tak bawa botol sendiri?
737
00:40:52,533 --> 00:40:54,201
- Kami nak empat IPA.
- Baik.
738
00:40:54,285 --> 00:40:56,996
Awak tak ada wiski Hibiki
di belakang sana?
739
00:40:58,747 --> 00:41:00,416
- Awak okey?
- Sudah tentu.
740
00:41:00,499 --> 00:41:01,959
- Awak peliklah.
- Apa?
741
00:41:02,042 --> 00:41:03,419
- Awak pasti?
- Nah.
742
00:41:03,502 --> 00:41:04,587
Terima kasih.
743
00:41:05,171 --> 00:41:07,423
- Terima kasih.
- Mari ajukan ucap selamat.
744
00:41:07,506 --> 00:41:11,677
Untuk pendidikan tinggi
dan markah golf saya yang teruk.
745
00:41:11,760 --> 00:41:13,345
- Awak mengarut.
- Minum.
746
00:41:13,429 --> 00:41:14,388
- Minum.
- Minum.
747
00:41:16,682 --> 00:41:17,766
Hebat.
748
00:41:19,810 --> 00:41:21,103
Janganlah.
749
00:41:22,605 --> 00:41:23,689
Kenapa?
750
00:41:32,198 --> 00:41:33,324
Hebat!
751
00:41:33,866 --> 00:41:35,242
Dennis, awak nak mulakan?
752
00:41:35,326 --> 00:41:36,744
Tunjukkan kepada mereka.
753
00:41:36,827 --> 00:41:40,789
Saya sakit pinggang hari ini,
jadi saya tak rasa nak main golf.
754
00:41:40,873 --> 00:41:42,374
Sakit pinggang?
755
00:41:42,458 --> 00:41:45,336
Apa kata kita buat ia menarik?
Seratus dolar setiap lubang.
756
00:41:45,419 --> 00:41:46,795
Janganlah berlagak.
757
00:41:46,879 --> 00:41:49,548
- Mesti dia mampu.
- Bagaimana dengan 200?
758
00:41:49,632 --> 00:41:50,841
- Betul?
- Ya.
759
00:41:51,425 --> 00:41:54,720
Tapi kayu golf ini macam dicuri
dari lapangan sasar awam.
760
00:41:54,803 --> 00:41:56,180
Pedas betul.
761
00:41:56,263 --> 00:41:58,933
Panas. Mulakan sajalah.
762
00:41:59,016 --> 00:42:02,520
Mungkin semua orang
main dengan teruk hari ini.
763
00:42:03,479 --> 00:42:04,939
- Semoga berjaya.
- Terima kasih.
764
00:42:13,489 --> 00:42:16,575
- Dia suka golf.
- Betul. Ya.
765
00:42:21,372 --> 00:42:22,540
Apa kita nak buat?
766
00:42:28,754 --> 00:42:29,922
- Tuhanku!
- Alamak.
767
00:42:31,632 --> 00:42:32,967
- Aduh.
- Dennis!
768
00:42:33,050 --> 00:42:34,635
Tuhanku, tuanya dia.
769
00:42:34,718 --> 00:42:36,679
- Malu betul.
- Apa yang berlaku?
770
00:42:36,762 --> 00:42:38,847
Terseliuh. Saya dah kata,
saya sakit pinggang.
771
00:42:38,931 --> 00:42:40,641
- Biar saya tengok.
- Dia doktor.
772
00:42:40,724 --> 00:42:42,226
- Kamu berdua doktor?
- Ya.
773
00:42:42,309 --> 00:42:44,603
- Tak apa, saya dah biasa.
- Yakah?
774
00:42:44,687 --> 00:42:47,523
- Bapa saya pun sakit pinggang.
- Bukan sakit keturunan.
775
00:42:47,606 --> 00:42:50,734
- Kami kemalangan.
- Awak tak pernah beritahu saya.
776
00:42:50,818 --> 00:42:53,070
Kamu cedera di tempat yang sama?
777
00:42:53,153 --> 00:42:55,948
Kami cedera di tempat yang sama
sebelum dia mati
778
00:42:56,490 --> 00:42:57,491
akibat kanser.
779
00:43:00,202 --> 00:43:02,955
Okey, mari kita bangun.
780
00:43:03,038 --> 00:43:04,456
Betulkah awak okey?
781
00:43:06,000 --> 00:43:08,502
Sudah tentu. Terima kasih.
782
00:43:09,712 --> 00:43:13,173
Saya pernah terbaring di lantai tiga jam.
Saya boleh tahan.
783
00:43:13,257 --> 00:43:15,384
- Saya cuma nak pergi baring.
- Okey.
784
00:43:15,467 --> 00:43:17,386
Nak saya bayar denda kerana tarik diri?
785
00:43:17,469 --> 00:43:20,014
Tak perlu. Kita bertaruh suka-suka saja.
786
00:43:20,097 --> 00:43:21,223
Tak, saya nak bayar.
787
00:43:21,307 --> 00:43:23,142
- Lain kali saja.
- Baiklah.
788
00:43:23,225 --> 00:43:25,686
Kalau tak pelik sangat, saya nak tumpang…
789
00:43:25,769 --> 00:43:26,604
Chanterelle.
790
00:43:26,687 --> 00:43:27,980
Chanterelle.
791
00:43:28,689 --> 00:43:31,150
- Baiklah.
- Tak apa. Saya boleh jalan.
792
00:43:32,610 --> 00:43:33,611
Ya, saya okey.
793
00:43:58,135 --> 00:43:59,386
Mereka nampak baik.
794
00:44:00,012 --> 00:44:03,015
Kita boleh berbual dengan mereka
waktu kudapan esok.
795
00:44:13,275 --> 00:44:16,111
- Mana gelang saya?
- Gelang apa?
796
00:44:16,695 --> 00:44:19,198
Dulu awak kata
awak beli gelang untuk saya.
797
00:44:21,241 --> 00:44:22,076
Ya.
798
00:44:22,576 --> 00:44:25,412
Senang kata,
saya takkan beli dari Cartier lagi.
799
00:44:25,496 --> 00:44:28,957
Saya berulang kali hubungi mereka…
800
00:44:29,041 --> 00:44:30,459
Tak apa. Tiada gelang.
801
00:44:30,542 --> 00:44:32,544
Mereka buat silap tiga kali.
802
00:44:32,628 --> 00:44:33,796
- Mereka salah…
- Enamel?
803
00:44:33,879 --> 00:44:34,922
Enamel salah.
804
00:44:35,005 --> 00:44:37,800
- Dulu awak kata logam.
- Maksud saya logam.
805
00:44:38,509 --> 00:44:40,511
Awak potong cakap saya.
806
00:44:41,303 --> 00:44:43,347
Saya akan belikan hadiah dari kedai lain.
807
00:44:43,430 --> 00:44:48,102
Tak, saya tak peduli tentang gelang mahal
yang saya tak pernah minta.
808
00:44:48,185 --> 00:44:49,061
Okey.
809
00:44:55,150 --> 00:44:56,610
Boleh saya lihat ijazah awak?
810
00:44:58,445 --> 00:45:02,491
Ya, mungkin ada dalam kereta
dengan lesen dan pendaftaran saya.
811
00:45:02,574 --> 00:45:03,534
Ia masih ada?
812
00:45:03,617 --> 00:45:05,744
Apa? Ya, tapi saya lupa tempatnya.
813
00:45:06,787 --> 00:45:09,289
Ijazah Texas saya ada di dalam almari.
814
00:45:09,373 --> 00:45:12,251
Mesti ijazah Yale digantung pada dinding.
815
00:45:16,296 --> 00:45:20,676
Sayang, saya bukan doktor gigi.
Saya juga tak berlagak.
816
00:45:20,759 --> 00:45:25,055
Saya takkan gantung ijazah pada dinding,
terutamanya ijazah sarjana muda.
817
00:45:26,682 --> 00:45:29,309
- Kenapa awak nak tahu?
- Saya tak tahu.
818
00:45:30,728 --> 00:45:33,731
- Semuanya pelik…
- Ini tentang rumah?
819
00:45:33,814 --> 00:45:35,774
Ya.
820
00:45:35,858 --> 00:45:37,484
Saya minta maaf
821
00:45:37,985 --> 00:45:41,029
atas cara saya tipu awak dan sikap saya.
822
00:45:41,113 --> 00:45:44,700
Ternyata awak tak percayakan saya.
Saya tak salahkan awak.
823
00:45:45,576 --> 00:45:49,037
Saya minta maaf
dan ini takkan berlaku lagi.
824
00:45:51,373 --> 00:45:52,583
- Okey.
- Okey.
825
00:45:53,333 --> 00:45:56,795
- Pinggang sakit lagi?
- Lega selepas saya mandi air panas.
826
00:45:57,463 --> 00:45:58,922
Lega apabila awak ada.
827
00:46:01,800 --> 00:46:03,927
Apa kata saya bawa awak
ke rumah minggu ini?
828
00:46:04,720 --> 00:46:06,805
- Ya.
- Kita boleh cari ijazah saya.
829
00:46:06,889 --> 00:46:09,266
Cari sijil kelahiran,
kad laporan pertama saya.
830
00:46:09,349 --> 00:46:11,810
- Bawa makanan untuk ibu awak.
- Betul.
831
00:46:11,894 --> 00:46:14,021
- Tamatkan semua misteri.
- Ya.
832
00:46:17,441 --> 00:46:19,651
Saya nak letak "Jangan Ganggu" di pintu.
833
00:46:22,196 --> 00:46:23,280
Apa?
834
00:46:24,490 --> 00:46:25,324
Dennis?
835
00:46:26,074 --> 00:46:31,038
Sebenarnya, Andrea,
ada sesuatu yang saya nak cakap.
836
00:46:32,331 --> 00:46:33,373
Okey, cakap apa?
837
00:46:34,875 --> 00:46:38,504
Sukar untuk saya sebut
kerana ini bukan macam yang awak fikir.
838
00:46:38,587 --> 00:46:40,380
Awak buat saya takut.
839
00:46:42,591 --> 00:46:45,594
Ini kali pertama
saya rasa hidup saya ada kemajuan.
840
00:46:45,677 --> 00:46:48,263
Saya juga nak hubungan ini berjaya.
841
00:46:48,347 --> 00:46:50,516
Saya suka betapa berbezanya kami berdua.
842
00:46:51,350 --> 00:46:52,226
Mari sini.
843
00:47:05,364 --> 00:47:07,241
Cincin terburuk saya pernah lihat.
844
00:47:07,324 --> 00:47:09,368
Baiknya awak.
845
00:47:09,451 --> 00:47:10,661
Nampak macam zakar.
846
00:47:10,744 --> 00:47:12,037
Hadiah daripada bapa saya.
847
00:47:12,830 --> 00:47:14,748
Ibu mahu awak memilikinya.
848
00:47:16,291 --> 00:47:17,668
Saya tak sanggup ambil.
849
00:47:17,751 --> 00:47:20,504
Saya nak kita kahwin nanti.
Ini cuma cincin sementara.
850
00:47:21,088 --> 00:47:23,966
Ia cincin janji,
sesuatu daripada dia untuk awak.
851
00:47:24,049 --> 00:47:25,509
Sebab awak ialah awak.
852
00:47:26,718 --> 00:47:27,928
Saya cintakan awak.
853
00:47:28,011 --> 00:47:29,763
Saya cintakan awak.
854
00:47:29,847 --> 00:47:31,682
Ketahuilah, tak kira apa-apa pun,
855
00:47:31,765 --> 00:47:35,352
awak perkara paling tulen
dalam hidup saya.
856
00:47:37,354 --> 00:47:39,189
Sekarang, pakai.
857
00:47:40,232 --> 00:47:41,066
Di sini, sekarang?
858
00:47:42,442 --> 00:47:44,653
- Mungkin kita patut simpan…
- Mari.
859
00:47:51,785 --> 00:47:52,703
Cantiknya.
860
00:47:53,412 --> 00:47:56,081
Ia sudah ada di jari saya.
861
00:47:59,126 --> 00:48:00,085
Memang betul.
862
00:48:00,711 --> 00:48:03,755
Kita suka beritahu wanita,
jangan memilih. Betul?
863
00:48:03,839 --> 00:48:07,134
"Jangan cerewet sangat.
Terima apa-apa yang jatuh ke riba
864
00:48:07,217 --> 00:48:09,094
dari mulut wanita lain.
865
00:48:09,177 --> 00:48:13,181
Bersyukur apabila dapat cincin
berbentuk zakar."
866
00:48:14,057 --> 00:48:16,226
Ia cuma cara masyarakat untuk pastikan
867
00:48:16,310 --> 00:48:20,355
kita tak rasa seistimewa yang mereka
suruh rasa apabila kita rasa tak istimewa.
868
00:48:20,439 --> 00:48:23,483
Berbelit lidah tapi saya betul.
869
00:48:23,567 --> 00:48:28,530
SPACE CADET
TEMPAT LETAK KERETA KHAS - ANDREA SINGER
870
00:48:28,614 --> 00:48:29,907
Bertenang.
871
00:48:31,074 --> 00:48:32,284
Saya bersyukur.
872
00:48:33,577 --> 00:48:36,705
Jangan cari pasal apabila lawaknya teruk.
873
00:48:46,673 --> 00:48:47,507
Awak nazak?
874
00:48:47,591 --> 00:48:49,468
Kenapa awak tak jawab telefon?
875
00:48:49,551 --> 00:48:50,802
Saya di tempat kerja.
876
00:48:50,886 --> 00:48:52,262
- Andrea.
- Margot.
877
00:48:52,346 --> 00:48:54,222
- Saya ada kawan.
- Berlagaknya.
878
00:48:54,306 --> 00:48:57,517
Saya ada kawan dari gim
yang kerja di Tiny O'Tips.
879
00:48:57,601 --> 00:49:01,021
Dia kata ada lelaki mabuk datang.
Kadnya ditendang.
880
00:49:01,104 --> 00:49:03,607
Dia membebel tentang tunangnya,
881
00:49:03,690 --> 00:49:07,986
bintang Space Cadet
yang akan jelaskan bayaran itu.
882
00:49:08,070 --> 00:49:09,446
Tuhanku.
883
00:49:09,529 --> 00:49:13,408
Rupa-rupanya, dia pembantu bank.
Bukan kerja dana lindung nilai.
884
00:49:13,492 --> 00:49:16,787
Saya jamin dia tak miliki rumah
yang dia ceritakan.
885
00:49:16,870 --> 00:49:19,373
Berhenti. Ini terlalu gila.
886
00:49:19,456 --> 00:49:21,959
Dia ada rumah.
Saya nak ke sana sejam lagi.
887
00:49:22,042 --> 00:49:23,043
Suka hati awak.
888
00:49:25,212 --> 00:49:26,088
Margot!
889
00:49:33,512 --> 00:49:37,182
SPACE CADET
EPISOD 1
890
00:49:39,393 --> 00:49:41,853
Hei, apa khabar?
891
00:49:43,730 --> 00:49:44,648
Hei.
892
00:49:52,072 --> 00:49:54,408
Hei, maaf kerana buat kamu menunggu.
893
00:49:54,491 --> 00:49:57,828
Kami perlu sediakan pas
untuk tetamu saat akhir.
894
00:49:58,453 --> 00:50:00,956
Hari ini memang gila! Hai!
895
00:50:01,039 --> 00:50:02,666
Hai!
896
00:50:02,749 --> 00:50:05,836
Saya minta maaf.
897
00:50:05,919 --> 00:50:08,171
Jalan terlalu sesak hari ini.
898
00:50:08,255 --> 00:50:09,965
Jonathan.
899
00:50:11,008 --> 00:50:12,092
Apa yang berlaku?
900
00:50:13,385 --> 00:50:16,513
Skripnya. Awak memang hebat.
901
00:50:16,596 --> 00:50:17,681
Hebat, tuan.
902
00:50:17,764 --> 00:50:21,393
Saya merayu minta watak
daripada Jonathan, bukan?
903
00:50:21,476 --> 00:50:23,895
Jadi pelayan atau tunggul pun boleh.
904
00:50:25,355 --> 00:50:28,942
Kami sangat gembira
ada awak di sini, Serrena.
905
00:50:29,026 --> 00:50:31,111
- Hebat. Saya sangat…
- Teruja!
906
00:50:31,820 --> 00:50:33,447
Saya pun teruja, Jonathan.
907
00:50:36,783 --> 00:50:37,743
Baguslah.
908
00:50:37,826 --> 00:50:39,786
Ya, baguslah.
909
00:50:39,870 --> 00:50:43,874
Saya juga bersyukur berada di sini.
910
00:50:44,458 --> 00:50:45,584
Ayuh kita mulakan.
911
00:50:45,667 --> 00:50:46,585
Hebat!
912
00:50:47,127 --> 00:50:49,046
Sila duduk. Bersedia.
913
00:50:49,129 --> 00:50:50,005
Hai.
914
00:50:51,131 --> 00:50:52,382
Hei, mama.
915
00:50:53,341 --> 00:50:55,802
- Gembira jumpa awak.
- Gembira jumpa awak.
916
00:50:55,886 --> 00:50:58,388
- Gembira jumpa awak.
- Saya sangat teruja.
917
00:50:58,472 --> 00:51:00,265
- Baiklah.
- Mari kita mulakan.
918
00:51:02,517 --> 00:51:03,935
Hebat!
919
00:51:04,019 --> 00:51:06,938
- Terima kasih datang baca skrip.
- Terima kasih.
920
00:51:07,022 --> 00:51:08,148
- Nak makan?
- Ya.
921
00:51:08,231 --> 00:51:09,816
- Marilah.
- Jonathan.
922
00:51:09,900 --> 00:51:10,734
Hai.
923
00:51:11,234 --> 00:51:13,528
- Hei.
- Ini mengarut, Serrena.
924
00:51:13,612 --> 00:51:15,781
Awak berlakon jutaan filem
dan rancangan TV.
925
00:51:15,864 --> 00:51:18,617
Kenapa awak pilih
satu-satunya rancangan saya?
926
00:51:19,409 --> 00:51:22,120
Okey. Kenapa awak tiba-tiba begini?
927
00:51:22,204 --> 00:51:25,040
Saya tiba-tiba begini
kerana awak berpura-pura.
928
00:51:25,123 --> 00:51:27,751
Siapa yang peluk semua orang lama-lama?
929
00:51:27,834 --> 00:51:30,921
"Bersyukur." "Skripnya bagus."
930
00:51:31,004 --> 00:51:33,381
- Okey.
- Saya nak muntah tengok awak.
931
00:51:33,465 --> 00:51:35,300
Cukuplah. Nak saya buat apa?
932
00:51:35,383 --> 00:51:39,846
Saya nak awak jangan kacau saya
selama lima minit!
933
00:51:39,930 --> 00:51:41,848
Pilihlah rancangan lain!
934
00:51:41,932 --> 00:51:43,141
Awak perlu bantuan.
935
00:51:44,267 --> 00:51:47,187
Orang yang perlu bantuan
selalu kata begitu!
936
00:51:49,439 --> 00:51:52,275
"Hei, sayang.
Perlu hantar ibu ke hospital UCLA.
937
00:51:52,359 --> 00:51:54,861
Dia tak sihat. Saya akan hubungi awak.
938
00:51:54,945 --> 00:51:57,197
Kita boleh pergi ke rumah lain kali."
939
00:52:00,033 --> 00:52:02,160
Kita akan pergi malam ini.
940
00:52:05,664 --> 00:52:06,540
Tak guna!
941
00:52:08,625 --> 00:52:11,169
Tak guna!
942
00:52:12,963 --> 00:52:13,797
Hei.
943
00:52:15,465 --> 00:52:17,884
- Perlu bantuan?
- Awak yang perlu bantuan.
944
00:52:17,968 --> 00:52:21,221
Tunggu. Ya, saya perlu bantuan.
Saya nak tumpang.
945
00:52:21,304 --> 00:52:23,348
Saya nak panggilkan pengawal.
946
00:52:23,431 --> 00:52:26,726
- Bukan nak tumpangkan.
- Tumpangkan saya!
947
00:52:29,980 --> 00:52:30,814
Tali keledar.
948
00:52:32,232 --> 00:52:33,108
Tak guna!
949
00:52:41,867 --> 00:52:44,578
Okey. Semoga berjaya.
950
00:52:44,661 --> 00:52:45,912
Ini bukan rumah saya.
951
00:52:46,454 --> 00:52:48,999
Apa? Ini alamat yang awak beri.
952
00:52:49,958 --> 00:52:52,002
- Okey, tapi saya yang nak diam.
- Helo?
953
00:52:52,085 --> 00:52:54,713
Margot, saya di depan bar awak.
Di mana awak?
954
00:52:54,796 --> 00:52:57,007
Saya cakap ada yang tak kena.
955
00:52:57,090 --> 00:52:59,426
Saya nak lindungi awak
tapi saya ada hal sendiri.
956
00:52:59,509 --> 00:53:00,719
Saya perlukan awak.
957
00:53:00,802 --> 00:53:03,763
Saya nak tengok rumah dia. Awak betul.
958
00:53:03,847 --> 00:53:07,475
Awak betul dan saya perlu lihat.
Jangan biar saya pergi sendiri.
959
00:53:08,143 --> 00:53:09,519
Cuba teka pemandu saya.
960
00:53:09,603 --> 00:53:11,771
Saya minta maaf. Saya perlu pergi.
961
00:53:11,855 --> 00:53:13,940
- Nak ke mana?
- Ada mesyuarat.
962
00:53:14,024 --> 00:53:16,526
- Di mana? Cepat, sebelum awak tipu.
- Hollywood.
963
00:53:16,610 --> 00:53:18,528
Bagus. Kami nak ke sana.
964
00:53:18,612 --> 00:53:23,325
- Kemudian, Beverly Hills.
- Bagus, rumahnya juga di Beverly Hills.
965
00:53:23,408 --> 00:53:26,077
Ini memang bagus. Hebat.
966
00:53:26,912 --> 00:53:29,623
Wah, Serrena Halstead! Saya peminat setia.
967
00:53:29,706 --> 00:53:31,249
- Ya, dia hebat.
- Jalan.
968
00:53:31,333 --> 00:53:32,167
Jalan.
969
00:53:36,671 --> 00:53:40,175
Kononnya lulusan Yale.
Beli gelang tapi saya tak pernah lihat.
970
00:53:40,258 --> 00:53:42,052
Awak tak tahu dia menipu?
971
00:53:42,135 --> 00:53:44,429
- Saya tahu.
- Atau apa yang dia tipu?
972
00:53:44,512 --> 00:53:46,223
Tak, sebab itu kita buat begini.
973
00:53:46,306 --> 00:53:48,850
Siap bawa kelengkapan untuk misi.
974
00:53:48,934 --> 00:53:51,186
Tuhanku. Awak serius?
975
00:53:51,269 --> 00:53:55,273
Awak ada makanan dan makan teropong.
976
00:53:55,357 --> 00:53:57,317
- Yang kecil.
- Alat mengintip.
977
00:53:58,068 --> 00:54:00,528
- Ada snek!
- Ada panduan ikhtiar hidup.
978
00:54:00,612 --> 00:54:04,741
"Cara menyuling air kencing
menjadi air yang boleh diminum."
979
00:54:04,824 --> 00:54:06,201
Awak fikir kita lama sangat?
980
00:54:06,284 --> 00:54:08,912
Saya tandakan sesuatu untuk awak. Baca.
981
00:54:09,788 --> 00:54:13,124
"Sotong jantan yang kurang menarik
boleh tipu jantan alfa
982
00:54:13,208 --> 00:54:16,461
dengan berpura-pura jadi betina.
983
00:54:16,544 --> 00:54:19,297
Sotong yang dominan
tak perasan kehadirannya
984
00:54:19,381 --> 00:54:20,840
lalu membiarkannya masuk
985
00:54:20,924 --> 00:54:24,219
dan beri peluang kepadanya
untuk mengawan dengan betina."
986
00:54:24,302 --> 00:54:26,346
Dennis ialah sotong.
987
00:54:26,429 --> 00:54:28,807
Dia tak menyamar jadi wanita
untuk goda saya.
988
00:54:28,890 --> 00:54:30,642
Dia menyamar jadi orang lain.
989
00:54:30,725 --> 00:54:33,395
Kalah penipu Internet
kerana awak tiduri orang sampah.
990
00:54:35,689 --> 00:54:37,440
Jadi sotong. Kelakarnya.
991
00:54:37,524 --> 00:54:41,903
Okey, cukup! Kita cari 1360…
992
00:54:41,987 --> 00:54:43,321
Dah jumpa.
993
00:54:52,956 --> 00:54:56,793
Tunggu, bagaimana jika ini memang
rumahnya dan dia ada di dalam?
994
00:54:56,876 --> 00:54:59,504
Lebih teruk lagi,
jika ibunya ada dan nampak kita?
995
00:54:59,587 --> 00:55:00,755
Kenapa saya takut?
996
00:55:00,839 --> 00:55:04,301
Ini situasi luar biasa.
Emosi kita tak menentu.
997
00:55:04,926 --> 00:55:07,637
Rohani saya mengalami trauma.
998
00:55:08,471 --> 00:55:11,433
Boleh saya catat?
Ini sesuai untuk watak saya.
999
00:55:11,516 --> 00:55:15,228
Situasi ini benar-benar mendalam
dan menyentuh jiwa.
1000
00:55:15,312 --> 00:55:17,689
Ini macam mimpi yang sangat membosankan,
1001
00:55:17,772 --> 00:55:21,026
tak berpenghujung
dan kita tak boleh ke kelas.
1002
00:55:21,109 --> 00:55:23,194
Akhirnya kita mati dalam mimpi itu.
1003
00:55:23,278 --> 00:55:26,323
- Mati kerana tahu kebenaran?
- Ya! Tahu kebenaran!
1004
00:55:26,406 --> 00:55:27,407
Awak pergi dulu.
1005
00:55:27,490 --> 00:55:29,784
- Kenapa?
- Saya perlu jaga muka untuk kerja.
1006
00:55:29,868 --> 00:55:31,369
Saya pun! Jangan pentingkan diri.
1007
00:55:31,453 --> 00:55:33,204
Tolonglah. Awak lebih kuat.
1008
00:55:33,288 --> 00:55:36,416
Tengok tangan saya.
Awak kata saya lemah. Awak pergi.
1009
00:55:37,208 --> 00:55:39,169
Kekalkan komunikasi, tangan bayi.
1010
00:55:39,836 --> 00:55:42,380
- Tak ada telefon bimbit?
- Takut diintip.
1011
00:55:42,464 --> 00:55:44,758
- Awak seronok?
- Sedikit.
1012
00:55:49,596 --> 00:55:51,806
Biarlah. Saya pergi sajalah.
1013
00:55:51,890 --> 00:55:54,059
- Saya nak buat saja.
- Okey.
1014
00:56:06,279 --> 00:56:07,113
Okey.
1015
00:56:09,115 --> 00:56:10,950
Tak macam rumah orang muda.
1016
00:56:11,034 --> 00:56:12,577
Perangainya macam dah tua.
1017
00:56:13,828 --> 00:56:14,704
Betul juga.
1018
00:56:22,128 --> 00:56:24,047
AWAS POMERANIAN
1019
00:56:24,714 --> 00:56:26,091
"Awas Pomeranian?"
1020
00:56:26,174 --> 00:56:27,425
Ini bukan rumahnya.
1021
00:56:28,343 --> 00:56:29,511
Tak mungkin.
1022
00:56:31,679 --> 00:56:33,973
Andrea, tengok! Pintu!
1023
00:56:37,977 --> 00:56:39,145
Awak ibu Dennis?
1024
00:56:42,690 --> 00:56:43,691
Okey…
1025
00:56:45,902 --> 00:56:48,446
Mungkin ibunya cakap Sepanyol.
Jangan teka bangsanya.
1026
00:56:48,530 --> 00:56:50,073
Awak memang suka tunjuk baik?
1027
00:56:53,576 --> 00:56:55,453
Adakah Dennis tinggal di sini?
1028
00:56:55,537 --> 00:56:56,538
Denise?
1029
00:56:56,663 --> 00:56:58,248
Ya. Dennis.
1030
00:56:58,331 --> 00:56:59,749
- Denise?
- Ya!
1031
00:56:59,833 --> 00:57:00,667
Denise.
1032
00:57:01,459 --> 00:57:02,710
Denise?
1033
00:57:08,800 --> 00:57:10,176
Saya Denise.
1034
00:57:10,260 --> 00:57:13,763
Vive Dennis Kelly aqui?
Alamak, silap. Usted…
1035
00:57:13,847 --> 00:57:16,433
Awak salah rumah.
1036
00:57:24,482 --> 00:57:27,402
Tak guna. Saya dah pening.
Ini bukan rumah dia!
1037
00:57:28,736 --> 00:57:29,779
Jalan!
1038
00:57:29,863 --> 00:57:31,781
- Okey, jalan!
- Cepat, Halstead!
1039
00:57:35,201 --> 00:57:37,203
- Kita nak buat apa?
- Tak tahu.
1040
00:57:37,287 --> 00:57:39,247
Maksud saya, apa ini sebenarnya?
1041
00:57:39,330 --> 00:57:40,832
Apa yang berlaku?
1042
00:57:40,915 --> 00:57:43,334
Tipu tentang rumah, kerja dan universiti.
1043
00:57:43,418 --> 00:57:47,297
Sejauh mana dia menipu?
Betulkah namanya Dennis Kelly?
1044
00:57:47,380 --> 00:57:50,633
Dia cakap dia lulusan Yale
pada hari kami jumpa.
1045
00:57:50,717 --> 00:57:53,636
- Penipuannya panjang.
- Memang betul.
1046
00:57:53,720 --> 00:57:54,554
Ya.
1047
00:57:56,431 --> 00:58:00,477
"Hei, sayang, pembantu pulang awal
jadi saya tak boleh balik kerja.
1048
00:58:00,560 --> 00:58:04,022
Saya juga hilang kad kredit". Emoji tahi.
1049
00:58:04,522 --> 00:58:07,775
"Maggie nak pinjam duit
jadi saya perlu singgah di bank.
1050
00:58:07,859 --> 00:58:09,861
Nanti saya mesej. Sayang awak."
1051
00:58:10,570 --> 00:58:12,739
Maggie. Orang yang kita perlu soal.
1052
00:58:12,822 --> 00:58:15,325
Dia tinggal dengan Dennis. Mesti dia tahu.
1053
00:58:15,408 --> 00:58:17,785
Ayuh ke rumahnya dan minta jawapan.
1054
00:58:17,869 --> 00:58:19,579
Ya, tendang pintu…
1055
00:58:20,413 --> 00:58:22,957
Kita kata, "Hei Maggie. Nak keluar?"
1056
00:58:23,041 --> 00:58:26,211
Kenapa tak intip dia
di Instagram macam orang lain?
1057
00:58:26,294 --> 00:58:28,671
- Itu lebih bagus. Kurang ganas.
- Betul.
1058
00:58:28,755 --> 00:58:30,381
- Hei, kawan-kawan?
- Apa?
1059
00:58:30,465 --> 00:58:35,011
Walaupun saya bersyukur dengan trauma
yang mengisi telaga jiwa saya hari ini,
1060
00:58:35,094 --> 00:58:37,472
saya mula kerja pukul 5 pagi.
1061
00:58:37,555 --> 00:58:39,557
- Tak apa. Kami naik Uber.
- Ya.
1062
00:58:39,641 --> 00:58:43,228
Saya perlu tidur sepuluh jam
untuk nampak segar.
1063
00:58:43,311 --> 00:58:44,521
Kami faham. Awak kerja.
1064
00:58:44,604 --> 00:58:46,814
Saya pelakon utama. Saya jadi contoh.
1065
00:58:46,898 --> 00:58:49,609
Ada satu perasaan yang pelik
dan mengelirukan
1066
00:58:49,692 --> 00:58:51,819
iaitu apabila kita harap kita salah.
1067
00:58:51,903 --> 00:58:55,448
Itu bertentangan dengan sifat manusia.
1068
00:58:55,532 --> 00:58:58,826
Kita nak jadi betul
dan buktikan yang naluri kita tepat.
1069
00:58:58,910 --> 00:59:02,163
Kita diajar jauhkan diri
daripada lelaki tertentu.
1070
00:59:02,247 --> 00:59:04,207
Diajar percayakan kata hati.
1071
00:59:04,290 --> 00:59:08,378
Kesannya, kita masih bujang
pada umur pertengahan 30-an.
1072
00:59:08,461 --> 00:59:11,297
Kita mula fikir kita silap selama ini.
1073
00:59:11,381 --> 00:59:14,801
"Mungkin saya patut layan
ahli geng motosikal.
1074
00:59:14,884 --> 00:59:17,220
Saya boleh jadi ibu tiri tiga anaknya.
1075
00:59:17,303 --> 00:59:20,348
Mungkin saya
tak berpandangan jauh selama ini.
1076
00:59:20,431 --> 00:59:22,892
"Ini papan selaju buatan sendiri? Bagus.
1077
00:59:22,976 --> 00:59:24,435
Kita pakai kasut Vans.
1078
00:59:24,519 --> 00:59:26,813
Ibu awak boleh hantar kita
ke pusat beli-belah.
1079
00:59:26,896 --> 00:59:28,231
Mungkin saya silap."
1080
00:59:28,314 --> 00:59:29,357
Anda tak silap.
1081
00:59:29,440 --> 00:59:33,444
Semuanya naluri yang anda pupuk
untuk selamatkan diri.
1082
00:59:33,528 --> 00:59:36,239
Bersabarlah sikit kerana anda tak silap.
1083
00:59:36,739 --> 00:59:40,159
Kami jumpa Dennis dalam talian.
Macam dua tahun lalu?
1084
00:59:40,994 --> 00:59:45,081
Kewangan saya tidak memadai
untuk mencari kediaman yang sesuai,
1085
00:59:45,164 --> 00:59:48,334
jadi pencarian saya
membawa saya ke alam gelap.
1086
00:59:48,418 --> 00:59:51,671
Dia maksudkan Craigslist.
Di situ kami jumpa Dennis.
1087
00:59:51,754 --> 00:59:52,672
Craigslist?
1088
00:59:52,755 --> 00:59:57,677
- Jadi, ini studio seni gelap awak?
- Saya lukis mimpi saya.
1089
00:59:58,803 --> 00:59:59,929
Mimpi awak gelap.
1090
01:00:00,013 --> 01:00:03,266
Semuanya mimpi ngeri.
Saya jual mimpi ngeri di Etsy.
1091
01:00:03,349 --> 01:00:04,809
Projek berdasarkan minat.
1092
01:00:04,892 --> 01:00:08,605
Dennis tak bantu kamu bayar sewa
kerana kamu perlu bantuan kewangan?
1093
01:00:13,818 --> 01:00:14,819
Dia penipu.
1094
01:00:14,902 --> 01:00:17,989
Semasa kami jumpa,
dia kata nak tubuhkan dana lindung nilai
1095
01:00:18,072 --> 01:00:19,574
tapi dia tak pernah ambil ujian.
1096
01:00:19,657 --> 01:00:22,327
Ada ujian yang besar.
1097
01:00:22,410 --> 01:00:24,495
Jika pandai cakap
dan masuk universiti elok,
1098
01:00:24,579 --> 01:00:26,497
tak semestinya orang beri kita duit.
1099
01:00:27,206 --> 01:00:29,626
- Saya akauntan korporat.
- Yakah? Maaf.
1100
01:00:29,709 --> 01:00:33,212
Saya rasa dia tak tamat belajar.
Universiti mana? Florida?
1101
01:00:33,296 --> 01:00:35,089
Itu masuk akal.
1102
01:00:35,173 --> 01:00:37,592
Dia lewat bayar sewa, suka minta duit
1103
01:00:37,675 --> 01:00:41,721
kerana terlalu dahagakan
madu ketamakan kapitalis.
1104
01:00:41,804 --> 01:00:42,889
Dia nak nampak penting.
1105
01:00:42,972 --> 01:00:45,141
Berlagak tentang semua kekasihnya.
1106
01:00:45,224 --> 01:00:49,395
Saya pelik dia boleh belanja mereka
padahal bayar sewa pun tak mampu.
1107
01:00:49,479 --> 01:00:51,564
Dia hutang 200,000 dolar.
1108
01:00:51,648 --> 01:00:55,068
Tak sangka dia bercinta dengan awak
sehingga awak muncul di sini.
1109
01:00:55,902 --> 01:01:01,074
Saya ngeri apabila bayangkan
dia berasmara.
1110
01:01:01,157 --> 01:01:02,283
Saya nak melukis.
1111
01:01:04,410 --> 01:01:07,664
Sejak setahun lalu
dia kecoh dapat jadi kekasih awak.
1112
01:01:07,747 --> 01:01:08,581
Setahun?
1113
01:01:08,665 --> 01:01:12,001
Dia kata awak minta nombornya
di dalam pesawat.
1114
01:01:12,085 --> 01:01:15,254
Jijik. Menjijikkan!
1115
01:01:15,338 --> 01:01:17,340
Rugi saya selalu belanja wiski mahal.
1116
01:01:17,423 --> 01:01:20,760
Wiski? Awak Margot
dari Margot's on Sunset.
1117
01:01:20,843 --> 01:01:22,679
Saya teringin nak ke sana.
1118
01:01:22,762 --> 01:01:25,056
Datanglah. Bila-bila masa saja.
1119
01:01:25,139 --> 01:01:27,725
Boleh tak jangan mengurat dia di rumahnya?
1120
01:01:29,686 --> 01:01:31,729
Boleh saya tengok bilik Dennis?
1121
01:01:31,813 --> 01:01:35,358
Jika saya pura-pura ke tandas
tapi sebenarnya mengintai,
1122
01:01:35,441 --> 01:01:38,528
saya macam hipokrit pula
dan rumah ini buat saya tak selesa.
1123
01:01:38,611 --> 01:01:39,987
Mengagumkan, bukan?
1124
01:01:41,572 --> 01:01:42,699
Ikut saya.
1125
01:01:48,663 --> 01:01:51,749
Mana ada orang dewasa
nak tidur di katil bujang?
1126
01:01:51,833 --> 01:01:54,711
Mesti dia akan kata
katilnya belum tiba dari Perancis.
1127
01:01:56,379 --> 01:01:58,172
Saya tidur dengan siapa selama ini?
1128
01:02:06,097 --> 01:02:07,682
JUAL SET BACCARAT BAHARU
1129
01:02:07,765 --> 01:02:08,975
Persetankan dia.
1130
01:02:09,058 --> 01:02:12,437
Dia teruk. Mari kita pergi.
Rosakkan katilnya dan pergi.
1131
01:02:12,520 --> 01:02:15,314
Tidak. Kami tak benarkan kamu pergi.
1132
01:02:15,398 --> 01:02:16,232
Apa?
1133
01:02:16,983 --> 01:02:18,651
Dia gurau. Ikut kami keluar.
1134
01:02:20,528 --> 01:02:21,654
Saya bergurau saja.
1135
01:02:34,542 --> 01:02:39,130
Mungkinkah dia menipu
untuk melindungi ibunya?
1136
01:02:39,213 --> 01:02:42,425
Sekarang saya dah tak rasa
ibunya menghidap barah.
1137
01:02:43,468 --> 01:02:47,138
Tuhanku!
1138
01:02:47,221 --> 01:02:50,057
Dia tipu kata ibunya menghidap barah
1139
01:02:50,141 --> 01:02:52,268
supaya saya kasihan.
1140
01:02:52,351 --> 01:02:54,270
- Celaka.
- Hei.
1141
01:02:54,353 --> 01:02:57,815
Mari pandang secara positif.
Mungkin ibunya ada barah.
1142
01:02:57,899 --> 01:03:00,485
- Apa?
- Itu terlalu optimistik.
1143
01:03:01,569 --> 01:03:04,781
Saya dah agak! Saya tak suka dia!
1144
01:03:04,864 --> 01:03:07,867
Dari awal lagi!
Ada yang tak kena dengan dia!
1145
01:03:07,950 --> 01:03:10,995
Awak pula suruh saya berhenti jadi sinis
1146
01:03:11,078 --> 01:03:14,540
dan bersyukur
dengan perkara yang mendatang.
1147
01:03:14,624 --> 01:03:16,501
hargai semua yang saya ada.
1148
01:03:16,584 --> 01:03:19,921
Tapi tengoklah saya sekarang!
Ini sangat memalukan!
1149
01:03:20,004 --> 01:03:22,298
Saya bercinta dengan penipu bersiri!
1150
01:03:22,381 --> 01:03:25,593
Saya cuma nak bantu awak
berhenti sabotaj diri sendiri!
1151
01:03:25,676 --> 01:03:28,513
Saya tak suruh awak abaikan naluri awak!
1152
01:03:28,596 --> 01:03:30,932
Bukannya jangan dengar amaran kawan!
1153
01:03:31,015 --> 01:03:33,518
Awak dalam dunia awak sendiri
1154
01:03:33,601 --> 01:03:35,770
dan terlalu percayakan dia!
1155
01:03:35,853 --> 01:03:37,772
Saya saja yang jaga awak!
1156
01:03:37,855 --> 01:03:39,816
- Mengarut.
- Pandai-pandai awaklah.
1157
01:03:40,399 --> 01:03:42,193
Jangan tinggalkan saya.
1158
01:03:42,276 --> 01:03:43,694
Margot, tunggu.
1159
01:03:45,071 --> 01:03:47,031
Margot! Berhenti!
1160
01:03:47,114 --> 01:03:49,450
Awak nampak dunia ini
dari kaca mata awak saja.
1161
01:03:49,534 --> 01:03:52,411
Awak bersaing dengan Serrena.
Dia tak kisah pun.
1162
01:03:52,495 --> 01:03:55,456
Awak dibutakan oleh Dennis
kerana dia memuja awak.
1163
01:03:55,540 --> 01:03:58,167
Kini awak salahkan saya,
satu-satunya rakan awak.
1164
01:03:58,251 --> 01:03:59,168
Maafkan saya.
1165
01:03:59,252 --> 01:04:01,796
Saya hargai sokongan awak
dan saya nak sokong awak.
1166
01:04:01,879 --> 01:04:03,339
Awak kawan baik saya.
1167
01:04:03,422 --> 01:04:04,882
Awak kawan baik saya.
1168
01:04:06,217 --> 01:04:09,053
- Pergi matilah dia.
- Ya, pergi mati Dennis.
1169
01:04:09,136 --> 01:04:11,430
- Dia patut dihukum.
- Habis-habisan.
1170
01:04:11,514 --> 01:04:14,267
- Habis-habisan.
- Betul. Apa rancangan awak?
1171
01:04:14,350 --> 01:04:16,727
Merungut tentang dia seumur hidup?
1172
01:04:16,811 --> 01:04:19,188
Tak. Saya akan kawal hidup saya.
1173
01:04:19,272 --> 01:04:21,399
- Apa?
- Kawal hidup saya!
1174
01:04:21,482 --> 01:04:22,650
Diamlah, perempuan!
1175
01:04:23,734 --> 01:04:25,945
- Saya akan buat sesuatu.
- Fikirlah.
1176
01:04:26,028 --> 01:04:30,408
Saya fikirlah! Saya akan sebarkan
kisah dia di Instagram dan Facebook.
1177
01:04:30,491 --> 01:04:33,578
Tak, itu tak cukup.
Awak perlu bersemuka dengan dia.
1178
01:04:33,661 --> 01:04:35,496
Tanya dia sebabnya.
1179
01:04:35,580 --> 01:04:38,249
Kita patut buat dia mabuk.
1180
01:04:38,332 --> 01:04:41,002
Buat dia mabuk dan paksa dia mengaku.
1181
01:04:41,085 --> 01:04:43,004
Paksa dia rogol kambing dan ambil gambar.
1182
01:04:43,087 --> 01:04:44,088
Apa?
1183
01:04:44,171 --> 01:04:46,090
Ambil gambar dia rogol kambing.
1184
01:04:46,173 --> 01:04:49,510
Saya kata buat dia mabuk
tapi awak fikir sampai ke situ?
1185
01:04:49,594 --> 01:04:51,721
- Entahlah.
- Peliknya.
1186
01:04:52,513 --> 01:04:54,390
- Helo?
- Hei, mama.
1187
01:04:54,473 --> 01:04:59,562
Kawan awak, Margot, tertinggal
beg lawan zombinya di dalam kereta saya.
1188
01:04:59,645 --> 01:05:00,771
Bau macam daging.
1189
01:05:00,855 --> 01:05:03,608
- Saya vegan…
- Jangan buka poket depan!
1190
01:05:03,691 --> 01:05:05,526
- Kenapa?
- Gurau. Tiada apa-apa pun.
1191
01:05:05,610 --> 01:05:08,195
- Boleh tak datang ambil?
- Ya.
1192
01:05:08,279 --> 01:05:09,822
- Ya…
- Awak akan datang?
1193
01:05:09,906 --> 01:05:11,657
- Saya akan ambil.
- Okey.
1194
01:05:12,742 --> 01:05:14,994
Bawa Dennis kepada saya.
Biar saya uruskan.
1195
01:05:15,745 --> 01:05:16,746
Awak boleh buat.
1196
01:05:20,750 --> 01:05:23,377
"Hei, sayang. Saya ada berita baik.
1197
01:05:23,461 --> 01:05:26,297
Mari raikan dan mabuk di bar Margot.
1198
01:05:27,298 --> 01:05:28,299
Sayang awak.
1199
01:05:29,091 --> 01:05:30,343
Emoji basah.
1200
01:05:37,266 --> 01:05:38,434
Tak guna!
1201
01:05:38,517 --> 01:05:41,604
Saya patut dah kaya.
Ini dah jadi dendam peribadi.
1202
01:05:41,687 --> 01:05:42,772
Apa yang peribadi?
1203
01:05:47,401 --> 01:05:49,028
Tiada apa-apa. Cuma teruja.
1204
01:05:50,196 --> 01:05:51,530
Nak mabuk?
1205
01:05:51,614 --> 01:05:53,824
Saya baru makan stik
semasa mesyuarat pelabur,
1206
01:05:53,908 --> 01:05:55,326
jadi sukar untuk saya mabuk.
1207
01:05:55,409 --> 01:05:56,577
Saya ada Everclear.
1208
01:05:56,661 --> 01:05:59,205
Everclear? Ini parti mabuk di Florida?
1209
01:05:59,288 --> 01:06:00,873
Saya tak tahu. Awak?
1210
01:06:01,457 --> 01:06:02,833
- Apa?
- Awak Florida?
1211
01:06:02,917 --> 01:06:05,211
Adakah saya Florida? Saya tak faham.
1212
01:06:05,294 --> 01:06:06,712
Nanti awak fahamlah.
1213
01:06:06,796 --> 01:06:07,838
Okey.
1214
01:06:07,922 --> 01:06:10,716
- Nak minum?
- Saya nak minum sama dengan awak.
1215
01:06:13,260 --> 01:06:14,095
Breug?
1216
01:06:20,810 --> 01:06:24,063
Menariknya. Banyaknya awak tuang.
1217
01:06:30,528 --> 01:06:31,362
Sedapnya.
1218
01:06:32,029 --> 01:06:32,947
Tuang lagi?
1219
01:06:33,531 --> 01:06:36,742
Ya, saya dah biasa minum banyak
sejak zaman Yale.
1220
01:06:36,826 --> 01:06:37,660
Okey.
1221
01:06:38,369 --> 01:06:39,578
Banyak minum.
1222
01:06:52,675 --> 01:06:54,927
- Saya nak ambil beg daging.
- Ada bunyi berdetik.
1223
01:06:55,511 --> 01:06:56,387
Tuhanku.
1224
01:06:59,682 --> 01:07:03,644
Saya layan awak teruk
kerana saya marah akan diri sendiri.
1225
01:07:04,437 --> 01:07:05,771
Awak ada semua yang saya nak.
1226
01:07:05,855 --> 01:07:08,566
Papan iklan awak buat saya teringat
1227
01:07:08,649 --> 01:07:12,153
yang awak bermula seperti saya
dan kita sebaya…
1228
01:07:12,236 --> 01:07:13,320
Kita tak sebaya.
1229
01:07:13,404 --> 01:07:17,366
Jadi, terima kasih tumpangkan saya
kerana awak tak perlu buat begitu.
1230
01:07:18,492 --> 01:07:19,452
Sama-sama.
1231
01:07:19,535 --> 01:07:22,997
Tapi awak boleh jadi Andrea Singer,
pelawak terkenal negara…
1232
01:07:23,080 --> 01:07:25,624
Antarabangsa.
Satu persembahan di Kanada tahun lalu.
1233
01:07:25,708 --> 01:07:28,377
Apabila saya pandang awak, saya cemburu.
1234
01:07:28,461 --> 01:07:31,130
Awak pelawak. Bebas bercakap sesuka hati.
1235
01:07:31,213 --> 01:07:32,131
Saya tak boleh.
1236
01:07:32,214 --> 01:07:35,801
Orang cuma beri perhatian
apabila saya buat silap.
1237
01:07:36,719 --> 01:07:38,012
Awak bebas memilih.
1238
01:07:38,095 --> 01:07:43,017
Saya ada pasukan yang tentukan
uji bakat, senaman saya…
1239
01:07:43,726 --> 01:07:47,188
Jangan terasa.
Saya tak nak berlakon Space Cadet.
1240
01:07:47,772 --> 01:07:49,106
- Yakah?
- Langsung.
1241
01:07:49,815 --> 01:07:51,776
Saya janji saya bukan lawan awak.
1242
01:07:54,028 --> 01:07:56,697
Maaf kerana selalu carutkan
papan iklan awak.
1243
01:07:56,781 --> 01:07:57,615
Saya selalu buat.
1244
01:07:57,698 --> 01:08:00,451
Awak ada banyak papan iklan
dan saya selalu nampak.
1245
01:08:00,534 --> 01:08:01,952
Saya minta maaf.
1246
01:08:02,036 --> 01:08:03,120
Saya berbesar hati.
1247
01:08:04,080 --> 01:08:05,623
Rezeki menunggu awak.
1248
01:08:05,706 --> 01:08:09,043
Cuba jangan lupa diri
atau lari daripada kebenaran.
1249
01:08:09,126 --> 01:08:11,045
Kalaulah ada orang beritahu saya dulu.
1250
01:08:11,796 --> 01:08:13,506
Saya bukan baru bermula…
1251
01:08:13,589 --> 01:08:16,966
Ketika sebut begitu,
saya terus rasa teruk. Maaf.
1252
01:08:18,344 --> 01:08:21,055
Saya janji saya takkan jadi pelik lagi.
1253
01:08:25,725 --> 01:08:28,020
Awak baik, Andrea.
1254
01:08:29,313 --> 01:08:30,356
Terima kasih, mama.
1255
01:08:31,899 --> 01:08:32,942
Saya perlu pergi.
1256
01:08:33,024 --> 01:08:35,069
- Hukum dia.
- Baiklah.
1257
01:08:35,569 --> 01:08:38,113
Awak sangat cantik. Pergi dulu.
1258
01:08:38,197 --> 01:08:40,198
- Susah nak pandang awak.
- Saya tahu.
1259
01:08:42,493 --> 01:08:45,371
Margot!
1260
01:08:46,080 --> 01:08:47,247
Alamak!
1261
01:08:48,457 --> 01:08:50,209
Tak sangka mabuk seteruk ini.
1262
01:08:50,292 --> 01:08:52,169
Saya jadikan jaketnya bantal
1263
01:08:52,252 --> 01:08:55,171
dan tutup dia dengan kotak
supaya orang tak ambil.
1264
01:08:55,256 --> 01:08:57,633
Ambil dia? Siapa nak ambil dia?
1265
01:08:57,716 --> 01:09:00,176
Alang-alang dia di sini,
kamu boleh selesaikannya.
1266
01:09:00,261 --> 01:09:01,261
Dia tak sedar.
1267
01:09:01,345 --> 01:09:03,596
Peraturan pertama perang,
pastikan musuh rapat.
1268
01:09:03,680 --> 01:09:05,390
Dia akan bangun dan lari.
1269
01:09:05,474 --> 01:09:08,018
Kita patut dudukkan dan ikat dia
1270
01:09:08,102 --> 01:09:09,854
dan paksa dia mengaku.
1271
01:09:09,937 --> 01:09:11,354
Maksud awak, culik dia?
1272
01:09:12,022 --> 01:09:14,649
- Tak, bukan culik.
- Saya dengar penculikan.
1273
01:09:14,733 --> 01:09:16,986
Bukan. Maaf. Itu rancangan awak?
1274
01:09:17,069 --> 01:09:19,196
Bukan rancangan tapi strategi.
1275
01:09:20,322 --> 01:09:23,158
Hai! Selamat malam. Kami dah tutup.
1276
01:09:23,242 --> 01:09:24,410
Tolong angkat dia.
1277
01:09:27,787 --> 01:09:28,831
Tuhanku.
1278
01:09:29,331 --> 01:09:31,625
Kenapa dia berat sangat?
1279
01:09:31,709 --> 01:09:33,335
Penipuan memang berat.
1280
01:09:34,587 --> 01:09:36,589
Saya teruja dengan misi ini.
1281
01:09:36,671 --> 01:09:38,465
Saya dah lama nak culik orang.
1282
01:09:38,549 --> 01:09:41,676
Tak, kita bukan penculik.
Ini bukan penculikan.
1283
01:09:41,760 --> 01:09:44,721
Ada perempuan impikan hari perkahwinannya.
1284
01:09:45,221 --> 01:09:46,473
Diam, Margot!
1285
01:09:47,975 --> 01:09:50,144
Saya mampu baiki pintu ini
1286
01:09:50,227 --> 01:09:53,772
jika si Wall Street ini tak beri
nasihat kewangan yang teruk.
1287
01:09:53,856 --> 01:09:56,066
Saham yang dia kata jangan beli
1288
01:09:56,150 --> 01:09:59,403
meningkat 40 peratus
dalam dua minggu lepas.
1289
01:09:59,486 --> 01:10:01,572
- Pintu!
- Tolong saya!
1290
01:10:01,655 --> 01:10:04,033
Dia tersepit! Margot, dia tersepit!
1291
01:10:05,117 --> 01:10:06,619
- Okey.
- Apa dah jadi?
1292
01:10:06,702 --> 01:10:09,163
- Pintu. Tuhanku.
- Apa itu?
1293
01:10:11,248 --> 01:10:13,375
- Apa itu?
- Badannya.
1294
01:10:13,459 --> 01:10:14,960
Tuhanku! Bahagian apa?
1295
01:10:15,044 --> 01:10:17,630
Badannya. Saya nak letak semula.
1296
01:10:20,257 --> 01:10:21,091
Okey.
1297
01:10:21,675 --> 01:10:23,010
- Apa?
- Saya letak semula.
1298
01:10:23,093 --> 01:10:24,637
Jangan, nanti ada jangkitan.
1299
01:10:24,720 --> 01:10:25,971
Dia akan jatuh sakit!
1300
01:10:26,764 --> 01:10:29,683
- Tolong saya. Dia sangat berat.
- Okey.
1301
01:10:30,726 --> 01:10:35,105
Saya pernah lihat kawan tarik pisau
daripada dubur semasa berkhemah.
1302
01:10:35,189 --> 01:10:36,232
Ini lebih teruk.
1303
01:10:36,315 --> 01:10:38,317
- Letakkan dia.
- Okey.
1304
01:10:38,400 --> 01:10:39,652
Bagus.
1305
01:10:39,735 --> 01:10:41,654
Kita perlu hentikan pendarahan.
1306
01:10:43,572 --> 01:10:45,324
Kita kena lecuhkan luka itu.
1307
01:10:45,407 --> 01:10:48,661
Ya! Ini yang saya nak!
1308
01:10:48,744 --> 01:10:52,498
- Awak belajar dari mana?
- Semasa berlakon Special Med.
1309
01:10:52,581 --> 01:10:54,124
Saya jadi jururawat. Ayat saya,
1310
01:10:54,208 --> 01:10:56,669
"Lecuhkan lukanya
sebelum darah habis keluar."
1311
01:10:56,752 --> 01:10:59,088
Pengarah kata,
"Boleh awak sebut dengan lucu?"
1312
01:10:59,171 --> 01:11:00,923
Saya kata, "Tak, ayat itu tak lucu."
1313
01:11:01,006 --> 01:11:02,716
Angkat tangannya. Saya akan tunjuk.
1314
01:11:02,800 --> 01:11:04,760
Lecuhkan lukanya
sebelum darah habis keluar.
1315
01:11:04,843 --> 01:11:06,053
Lihat? Tak lucu.
1316
01:11:08,055 --> 01:11:08,973
Tembak!
1317
01:11:12,434 --> 01:11:15,646
- Kenapa dia tak sedar?
- Mungkin dia alami kejutan!
1318
01:11:15,729 --> 01:11:18,691
Saya banyak belajar
apabila jadi jururawat TV.
1319
01:11:18,774 --> 01:11:21,485
Periksa nadi dia. Pastikan dia bernafas.
1320
01:11:23,153 --> 01:11:25,281
JCPenney, saya dah agak.
1321
01:11:25,364 --> 01:11:27,533
Itu yang buat awak sedar dia penipu?
1322
01:11:27,616 --> 01:11:30,286
- Tidak!
- Pastikan dia tegak.
1323
01:11:30,369 --> 01:11:33,455
Ikat dia pada kerusi.
Gunakan jaket dia. Macam itu.
1324
01:11:33,539 --> 01:11:35,416
- Tegakkan kepala dia.
- Betul.
1325
01:11:35,499 --> 01:11:37,084
Dia patut keliru.
1326
01:11:37,167 --> 01:11:39,336
Lebih baik dia tak tahu lokasinya.
1327
01:11:39,420 --> 01:11:41,463
Saya masih fikir kita patut rakam.
1328
01:11:41,547 --> 01:11:44,675
Supaya awak ada pengakuannya
jika dia cuba kacau awak.
1329
01:11:44,758 --> 01:11:46,969
Orang akan nampak dia diikat.
1330
01:11:47,052 --> 01:11:49,513
Jadi? Kita rakam dia dari bahu ke atas.
1331
01:11:49,596 --> 01:11:51,807
Ayuh, Hollywood. Tolong saya gantung.
1332
01:11:52,308 --> 01:11:53,475
Tak guna.
1333
01:11:54,935 --> 01:11:56,854
Awak tak boleh guna kain hitam.
1334
01:11:56,937 --> 01:11:58,939
Nampak macam video tebusan ISIS.
1335
01:11:59,023 --> 01:12:00,649
Dia mengganasi awak, bukan?
1336
01:12:00,733 --> 01:12:01,900
Pedasnya!
1337
01:12:01,984 --> 01:12:05,029
Okey, kita letak kamera di sini.
1338
01:12:06,572 --> 01:12:09,241
- Tak boleh, Margot.
- Tak boleh buat apa?
1339
01:12:09,867 --> 01:12:10,784
Awak tak boleh
1340
01:12:12,286 --> 01:12:14,288
letak kamera di bawah paras mata.
1341
01:12:14,371 --> 01:12:15,748
- Nampak hodoh.
- Jadi?
1342
01:12:15,831 --> 01:12:19,752
Saya tak nak orang fikir saya bercinta
dengan lelaki dagu berlapis.
1343
01:12:19,835 --> 01:12:22,963
Letak kamera di sini, di atas paras mata
1344
01:12:23,047 --> 01:12:25,049
dan guna cahaya utama.
1345
01:12:25,132 --> 01:12:26,133
Nampak?
1346
01:12:26,216 --> 01:12:28,552
- Jauh lebih baik.
- Ya, cuba tengok.
1347
01:12:29,053 --> 01:12:31,180
- Agak kacak.
- Ya, untuk penipu.
1348
01:12:31,263 --> 01:12:33,599
- Awak patut jadi pengarah.
- Saya tahu.
1349
01:12:33,682 --> 01:12:34,975
Apa saya merepek ini?
1350
01:12:35,476 --> 01:12:38,937
Saya tak mahu buat begini.
Saya tak nak rakam dia.
1351
01:12:43,901 --> 01:12:46,195
- Nak buat apa sekarang?
- Kita tunggu.
1352
01:13:26,819 --> 01:13:30,572
Okey. Saya nak kencing.
Awak okey di sini seorang diri?
1353
01:13:31,532 --> 01:13:33,742
Di sini dengan mayat? Ya.
1354
01:13:33,826 --> 01:13:34,993
Saya akan kembali.
1355
01:13:52,636 --> 01:13:53,846
Itu buat awak sedar?
1356
01:13:55,514 --> 01:13:57,975
Apa yang berlaku? Di mana saya? Apa…
1357
01:13:58,684 --> 01:13:59,893
Apa yang berlaku?
1358
01:13:59,977 --> 01:14:00,894
- Dennis?
- Apa?
1359
01:14:00,978 --> 01:14:02,438
Saya nak tanya sikit.
1360
01:14:02,521 --> 01:14:04,690
Awak curi ginjal saya?
1361
01:14:05,274 --> 01:14:06,733
- Kenapa awak…
- Diam.
1362
01:14:06,817 --> 01:14:09,570
Tiada orang nak ginjal kembung
milik pemabuk.
1363
01:14:09,653 --> 01:14:11,321
Awak jatuh.
1364
01:14:12,030 --> 01:14:12,865
Yakah?
1365
01:14:13,782 --> 01:14:17,077
Tak. Tak guna,
awak penipu dan semua orang tahu.
1366
01:14:17,161 --> 01:14:18,704
- Apa?
- Awak mabuk lalu pengsan.
1367
01:14:18,787 --> 01:14:22,541
Awak tersepit di pintu,
kemudian awak terbakar.
1368
01:14:22,624 --> 01:14:24,418
- Saya akan mati?
- Mungkin.
1369
01:14:25,043 --> 01:14:28,255
Ya, awak akan tipu
orang yang salah suatu hari nanti
1370
01:14:28,338 --> 01:14:30,048
dan mereka akan bunuh awak.
1371
01:14:31,341 --> 01:14:32,718
Bukan hari ini.
1372
01:14:33,302 --> 01:14:35,429
Mujurlah saya cuma mahu jawapan.
1373
01:14:35,929 --> 01:14:37,931
Okey.
1374
01:14:39,892 --> 01:14:42,227
Kenapa awak buat begini? Kenapa tipu?
1375
01:14:43,479 --> 01:14:44,396
Tipu apa?
1376
01:14:47,774 --> 01:14:50,777
Kenapa? Apa salah saya?
1377
01:14:50,861 --> 01:14:52,529
Apa? Saya tak buat apa-apa.
1378
01:14:52,613 --> 01:14:55,115
- Semuanya tipu!
- Tulang kering saya!
1379
01:14:56,325 --> 01:15:00,412
Saya ambil berat tentang awak
dan awak cakap nak berkahwin.
1380
01:15:00,496 --> 01:15:02,122
Apa matlamat awak?
1381
01:15:02,206 --> 01:15:04,541
- Apa?
- Okey, berhenti.
1382
01:15:04,625 --> 01:15:06,877
- Apa matlamat awak?
- Tolong berhenti.
1383
01:15:08,420 --> 01:15:10,047
Saya cintakan awak. Itu benar.
1384
01:15:11,465 --> 01:15:14,843
Ya, saya tipu awak.
1385
01:15:16,303 --> 01:15:18,263
Sejak saya jumpa awak.
1386
01:15:18,764 --> 01:15:21,642
Saya nak melahap dalam pesawat.
1387
01:15:21,725 --> 01:15:25,687
Saya akan minum segelen Cran-Apple
dan makan satu paun biskut.
1388
01:15:25,771 --> 01:15:27,606
Nak tahu hal paling teruk?
1389
01:15:27,689 --> 01:15:30,067
Dah 45 minit saya terkandas di TSA
1390
01:15:30,150 --> 01:15:33,237
kerana wanita di depan saya
hilang pas masuk.
1391
01:15:42,788 --> 01:15:44,748
Hei. Barang awak tercicir.
1392
01:15:45,874 --> 01:15:47,751
Kena batang hidung sendiri.
1393
01:15:50,671 --> 01:15:53,173
Penerbangan 1212 ke Los Angeles
sedia untuk dinaiki.
1394
01:15:53,257 --> 01:15:54,925
- Pesawat 1212 sedia dinaiki.
- Hai.
1395
01:15:55,008 --> 01:15:57,970
- Ya.
- Kekasih saya, Andrea Singer duduk di 2A.
1396
01:15:58,512 --> 01:16:01,640
Boleh kami duduk sama? Saya dalam
senarai naik taraf. Dennis Kelly.
1397
01:16:02,599 --> 01:16:06,979
Malangnya, awak di tempat ke-23
dalam senarai dan ia mengikut status.
1398
01:16:08,730 --> 01:16:11,817
- Bayar 1360 dolar untuk naik taraf.
- Okey.
1399
01:16:12,859 --> 01:16:16,822
- Awak perlu guna aplikasi.
- Okey. Aplikasi.
1400
01:16:17,322 --> 01:16:19,992
- Bagaimana awak kenal saya?
- Saya tak kenal.
1401
01:16:20,075 --> 01:16:21,368
Saya buat carian.
1402
01:16:21,451 --> 01:16:25,080
- Awak pelawak, bukan? Andrea Singer.
- Jangan minta autograf.
1403
01:16:25,163 --> 01:16:29,334
Hari itu, awak terima panggilan
daripada teman wanita awak. Siapa dia?
1404
01:16:29,418 --> 01:16:32,004
- Sebentar.
- Baiklah.
1405
01:16:33,005 --> 01:16:33,880
Helo?
1406
01:16:33,964 --> 01:16:34,965
Ini Cassandra.
1407
01:16:35,048 --> 01:16:38,135
En. Barnes minta laporan suku tahunan.
Awak dah e-mel?
1408
01:16:39,219 --> 01:16:41,513
Boleh awak hantar semula? Dia marah.
1409
01:16:41,597 --> 01:16:42,472
Sudah tentu.
1410
01:16:42,973 --> 01:16:44,474
Saya boleh cetak tapi…
1411
01:16:44,558 --> 01:16:45,892
Baguslah.
1412
01:16:45,976 --> 01:16:47,603
Saya tak patut buat kerja awak.
1413
01:16:47,686 --> 01:16:49,313
Jumpa awak nanti.
1414
01:16:49,396 --> 01:16:51,523
Saya nak keluar jumpa teman lelaki.
1415
01:16:51,607 --> 01:16:52,816
Kita berbual nanti.
1416
01:16:54,192 --> 01:16:55,235
Sayang awak.
1417
01:16:57,696 --> 01:16:59,239
Itu gadis di pejabat saya.
1418
01:16:59,865 --> 01:17:00,699
Saya tahu.
1419
01:17:01,366 --> 01:17:03,243
Saya cuma rasa awak cantik
1420
01:17:03,327 --> 01:17:05,829
dan saya tak sangka awak sudi berbual.
1421
01:17:05,912 --> 01:17:07,039
Tapi awak berbual.
1422
01:17:07,122 --> 01:17:08,999
Awak baik dan tak berlagak.
1423
01:17:09,082 --> 01:17:12,002
Saya tak rasa awak suka saya,
jadi saya mula tipu.
1424
01:17:12,586 --> 01:17:14,630
Mesti awak takkan suka lelaki…
1425
01:17:14,713 --> 01:17:18,467
Yang takkan suka lelaki
yang layan dia dengan baik?
1426
01:17:18,967 --> 01:17:21,803
Yang baik? Yang bijak? Kenapa?
1427
01:17:22,387 --> 01:17:27,225
Sebab saya berambut perang dan tak hodoh,
jadi saya patut dinilai begini?
1428
01:17:27,309 --> 01:17:30,646
Saya dangkal dan cuma layan
lelaki yang belajar tinggi dan kaya?
1429
01:17:30,729 --> 01:17:33,273
Atau lebih sasa dan kacak
tapi membosankan.
1430
01:17:34,983 --> 01:17:36,443
Awak membosankan.
1431
01:17:37,277 --> 01:17:38,654
Apa masalah awak?
1432
01:17:40,572 --> 01:17:41,406
Semuanya.
1433
01:17:42,783 --> 01:17:45,869
Tapi sebagai Dennis dari Yale,
orang hormati saya.
1434
01:17:46,453 --> 01:17:50,457
Sebagai pengurus dana lindung nilai
yang kaya, orang beri layanan baik.
1435
01:17:52,959 --> 01:17:54,002
Saya tak peduli.
1436
01:17:55,504 --> 01:17:56,463
Awak sampah.
1437
01:17:57,255 --> 01:17:59,800
Awak cuma lelaki dari entah mana-mana
1438
01:18:01,093 --> 01:18:03,595
dan saya malu luangkan
banyak masa dengan awak.
1439
01:18:05,263 --> 01:18:06,223
Dah bangun!
1440
01:18:10,352 --> 01:18:12,688
Awak boleh buka ikatan bila-bila masa.
1441
01:18:13,271 --> 01:18:15,107
Awak nak biarkan dia pergi?
1442
01:18:15,190 --> 01:18:19,277
Saya nak dia tinggalkan hidup kita.
Saya tak nak balas dendam.
1443
01:18:19,361 --> 01:18:20,946
Saya cuma nak ia berakhir.
1444
01:18:28,870 --> 01:18:30,122
Selamat tinggal
1445
01:18:31,164 --> 01:18:31,998
dan…
1446
01:18:35,502 --> 01:18:37,254
semoga lain kali kita jumpa
1447
01:18:37,963 --> 01:18:40,424
dalam keadaan lebih baik.
1448
01:18:51,893 --> 01:18:52,811
Awak okey?
1449
01:18:56,565 --> 01:18:58,066
Saya rasa tak keruan.
1450
01:19:00,777 --> 01:19:02,487
Saya rasa bodoh.
1451
01:19:02,988 --> 01:19:05,532
Saya abaikan naluri dan kawan baik
1452
01:19:05,615 --> 01:19:09,870
untuk hidup dengan lelaki
yang saya fikir patut jadi teman hidup.
1453
01:19:09,953 --> 01:19:12,998
Saya sanggup butakan mata
demi peluang untuk bahagia
1454
01:19:13,081 --> 01:19:15,876
dan itu semua hanya demi lelaki
yang sebenarnya
1455
01:19:15,959 --> 01:19:19,087
mahu buktikan kepada dirinya
yang dia mampu pikat saya
1456
01:19:19,171 --> 01:19:21,089
atau orang macam saya.
1457
01:19:22,174 --> 01:19:23,508
Ia sangat memeritkan
1458
01:19:23,592 --> 01:19:26,386
tapi saya nak teruskan hidup
dengan bersemangat.
1459
01:19:27,012 --> 01:19:29,514
- Awak Andrea Singer?
- Ya.
1460
01:19:30,098 --> 01:19:32,934
Awak didakwa menyerang dan menculik.
Ikut kami.
1461
01:19:33,435 --> 01:19:36,104
Ini taktik si bedebah itu.
1462
01:19:39,816 --> 01:19:41,401
Saya lari untuk selamatkan diri.
1463
01:19:41,485 --> 01:19:44,696
Tak sangka wanita yang saya cintai
mampu buat begitu,
1464
01:19:45,405 --> 01:19:46,990
apatah lagi seksa saya.
1465
01:19:47,073 --> 01:19:49,075
Parut akibat diperlakukan begini
1466
01:19:50,911 --> 01:19:52,370
akan kekal seumur hidup.
1467
01:19:53,205 --> 01:19:56,750
En. Kelly, bagaimana
hubungan awak dengan Cik Singer?
1468
01:20:01,254 --> 01:20:04,633
Saya risaukan Andrea. Dia terdesak.
1469
01:20:05,300 --> 01:20:07,636
Kerjaya komedirinya tak ke mana-mana.
1470
01:20:07,719 --> 01:20:10,180
Kerjaya lakonannya suam-suam kuku.
1471
01:20:10,263 --> 01:20:12,933
Matlamat hidupnya
ialah papan iklan di Sunset.
1472
01:20:13,016 --> 01:20:14,267
Bukan matlamat utama.
1473
01:20:14,351 --> 01:20:16,561
Dia risau dia tak sehebat orang lain.
1474
01:20:16,645 --> 01:20:19,648
Dia anggap saya jalan keluar.
Saya rasa tertekan.
1475
01:20:19,731 --> 01:20:21,149
Dia pelakon yang gagal.
1476
01:20:21,233 --> 01:20:23,527
Apabila dia dapat rancangan TV itu,
1477
01:20:23,610 --> 01:20:26,321
saya sangat gembira untuk dia.
1478
01:20:26,404 --> 01:20:28,865
Akhirnya, dia boleh fokus
pada perkara lain.
1479
01:20:28,949 --> 01:20:32,160
Saya cuma mahu menyokong dia.
1480
01:20:34,204 --> 01:20:37,290
En. Kelly, betulkah awak tipu klien saya
1481
01:20:37,374 --> 01:20:38,917
awak lulusan Yale?
1482
01:20:45,757 --> 01:20:46,883
Saya bersalah.
1483
01:20:47,509 --> 01:20:48,343
Ya.
1484
01:20:49,469 --> 01:20:50,303
Saya mengaku.
1485
01:20:51,054 --> 01:20:52,639
Saya ada isu harga diri.
1486
01:20:53,640 --> 01:20:57,936
Saya fikir mungkin dia akan cakap
dengan saya jika saya nampak berpotensi.
1487
01:20:58,687 --> 01:21:02,357
Tak salah, bukan?
Menipu gadis cantik sambil minum?
1488
01:21:02,440 --> 01:21:03,525
Bantahan, Yang Arif.
1489
01:21:03,608 --> 01:21:06,987
Ini perbicaraan tentang klien saya
diculik dan diseksa.
1490
01:21:07,070 --> 01:21:09,072
Kenapa tempat belajarnya penting?
1491
01:21:09,155 --> 01:21:12,576
Dia boleh kata dia raja England
dan tiada orang berhak…
1492
01:21:12,659 --> 01:21:13,952
Diterima.
1493
01:21:14,536 --> 01:21:18,081
Tuduhan menipu tak cukup
untuk menang kes ini.
1494
01:21:32,971 --> 01:21:34,389
Kenapa boleh jadi begini?
1495
01:21:53,366 --> 01:21:54,326
Maafkan saya.
1496
01:21:57,245 --> 01:21:58,246
Maafkan saya.
1497
01:21:59,664 --> 01:22:00,665
Maafkan saya.
1498
01:22:04,336 --> 01:22:05,295
Maafkan saya.
1499
01:22:08,506 --> 01:22:09,382
Maafkan saya.
1500
01:22:13,011 --> 01:22:13,845
Dennis.
1501
01:22:16,056 --> 01:22:17,098
Dennis, ini saya.
1502
01:22:19,392 --> 01:22:20,226
Andrea?
1503
01:22:27,192 --> 01:22:30,278
Awak marah kerana saya
lelaki yang awak suka
1504
01:22:30,362 --> 01:22:32,322
tapi bukan lelaki yang awak mahu.
1505
01:22:32,405 --> 01:22:35,033
Awak mahukan saya
tapi saya jadi lelaki yang awak benci.
1506
01:22:35,116 --> 01:22:37,577
Awak ingat awak Riddler? Siapa awak?
1507
01:22:37,661 --> 01:22:39,913
Siapa kita semua, sebenarnya?
1508
01:22:39,996 --> 01:22:43,375
Laman Instagram kita?
Anak yang ibu bapa idamkan?
1509
01:22:43,458 --> 01:22:45,251
Cuma bayangan orang lain?
1510
01:22:45,335 --> 01:22:47,087
Warna rambut dan kulit yang palsu?
1511
01:22:47,170 --> 01:22:49,589
Awak biasa dapat semua kemahuan awak.
1512
01:22:49,673 --> 01:22:51,925
- Apa awak mengarut?
- Diam!
1513
01:22:52,425 --> 01:22:53,969
Awak sama macam gadis lain
1514
01:22:54,052 --> 01:22:56,429
yang rasa patut jadi perhatian
apabila tunjuk muka.
1515
01:22:57,263 --> 01:23:00,809
Hidup wanita mudah.
Lelaki macam saya layak dapat lebih baik.
1516
01:23:01,393 --> 01:23:03,687
Senangnya awak fikir begitu, gila.
1517
01:23:04,354 --> 01:23:07,023
Awak berani menilai saya?
1518
01:23:07,524 --> 01:23:08,441
Kita sama saja.
1519
01:23:09,818 --> 01:23:13,196
Taklah sama sangat.
Saya lebih pandai berlakon.
1520
01:23:13,279 --> 01:23:16,783
Sebab itu saya akan menang
dan awak akan dipenjarakan.
1521
01:23:20,495 --> 01:23:21,329
Dennis.
1522
01:23:32,173 --> 01:23:33,341
Maafkan saya.
1523
01:23:42,475 --> 01:23:44,060
Cik Singer, sila ke depan.
1524
01:23:58,825 --> 01:24:01,119
Penyeksaan,
mengikut definisi undang-undang,
1525
01:24:01,202 --> 01:24:05,582
bermaksud mencederakan
secara fizikal atau psikologi
1526
01:24:05,665 --> 01:24:07,792
untuk memenuhi keinginan.
1527
01:24:07,876 --> 01:24:08,918
Mengakulah.
1528
01:24:09,002 --> 01:24:10,545
Awak bawa dia masuk,
1529
01:24:10,628 --> 01:24:14,591
mabuk dan tak sedar,
dengan niat sengaja untuk menyakiti.
1530
01:24:14,674 --> 01:24:17,260
Kami nampak gambar badannya. Memang teruk.
1531
01:24:17,343 --> 01:24:18,720
Cuba berada di bawah dia.
1532
01:24:21,222 --> 01:24:24,976
Yang Arif, boleh arahkan saksi
untuk jawab soalan yang ditanya saja?
1533
01:24:25,060 --> 01:24:28,354
Cik Singer, ini bilik mahkamah,
bukan kelab komedi.
1534
01:24:28,438 --> 01:24:30,815
- Jawab soalan.
- Maaf, Yang Arif.
1535
01:24:30,899 --> 01:24:33,318
Adakah saya sengaja cuba menyakiti?
1536
01:24:33,401 --> 01:24:36,404
Tak, saya tak sengaja cederakan dia.
1537
01:24:36,488 --> 01:24:37,697
Apa awak cuba buat?
1538
01:24:37,781 --> 01:24:40,658
Saya tak tahu
tapi saya tak nak cederakan dia.
1539
01:24:40,742 --> 01:24:42,285
Semua ini bukan sengaja.
1540
01:24:42,368 --> 01:24:44,746
Jika awak cari
orang yang sengaja menyakiti,
1541
01:24:44,829 --> 01:24:46,664
Dennis yang patut dibicarakan.
1542
01:24:46,748 --> 01:24:48,333
Tapi awak yang dibicarakan.
1543
01:24:48,833 --> 01:24:52,045
Awak rela bercinta dengan klien saya
jika hidup awak lebih baik?
1544
01:24:52,128 --> 01:24:53,254
Bantahan.
1545
01:24:53,880 --> 01:24:59,260
Saya digambarkan
sebagai hidup tak tentu arah dan gila
1546
01:24:59,344 --> 01:25:01,471
supaya Dennis nampak kurang teruk.
1547
01:25:01,971 --> 01:25:04,265
Itulah tindak balas lelaki yang kecewa
1548
01:25:04,349 --> 01:25:06,476
apabila kehendaknya ditolak wanita.
1549
01:25:06,976 --> 01:25:08,228
Wanita itu dicap gila.
1550
01:25:08,937 --> 01:25:12,941
Relakah saya bercinta dengan dia?
Saya tak tahu. Saya tak kenal dia.
1551
01:25:13,024 --> 01:25:14,400
Tapi kamu bercinta.
1552
01:25:14,484 --> 01:25:16,361
Ya.
1553
01:25:16,444 --> 01:25:18,321
Yang gilanya,
1554
01:25:18,822 --> 01:25:22,659
semua yang saya suka tentang Dennis
ialah perkara yang dia tak tipu.
1555
01:25:23,243 --> 01:25:25,245
Saya suka kerana dia bijak
1556
01:25:25,328 --> 01:25:29,082
dan cara dia layan saya
dan kawan saya dengan baik.
1557
01:25:29,165 --> 01:25:31,251
Orang lain pun akan rasa begitu.
1558
01:25:31,334 --> 01:25:33,378
Cik Singer, ini bukan pentas awak.
1559
01:25:33,461 --> 01:25:35,839
Jangan bermonolog sampai sejam.
1560
01:25:35,922 --> 01:25:37,549
Okey, maafkan saya.
1561
01:25:39,884 --> 01:25:41,427
- Satu monolog?
- Yang Arif?
1562
01:25:44,806 --> 01:25:47,517
Awak boleh teruskan jawapan, Cik Singer.
1563
01:25:47,600 --> 01:25:50,145
Saya minta maaf tapi cerita saya bagus.
1564
01:25:52,480 --> 01:25:54,482
Dennis dan saya serupa
1565
01:25:54,566 --> 01:25:59,028
kerana kami berdua sangat kecewa
dengan kehidupan kami
1566
01:25:59,112 --> 01:26:03,491
dan kami rasa kami patut
diberi lebih banyak peluang.
1567
01:26:05,118 --> 01:26:07,078
Tapi apabila Dennis bangun pagi,
1568
01:26:07,162 --> 01:26:09,998
dia bukannya berusaha
1569
01:26:10,081 --> 01:26:13,668
atau cuba jadi lebih baik,
sebaliknya dia menipu.
1570
01:26:14,878 --> 01:26:18,339
Dia mampu berbuat jahat,
menipu tanpa rasa bersalah.
1571
01:26:18,423 --> 01:26:20,466
Tengok, kenapa lengannya beranduh?
1572
01:26:20,550 --> 01:26:22,635
Tak ada orang nak periksa?
1573
01:26:22,719 --> 01:26:25,138
Walaupun saya belum berjaya,
1574
01:26:25,221 --> 01:26:28,516
kecewa dengan kerja,
1575
01:26:28,600 --> 01:26:29,893
marah terhadap orang,
1576
01:26:29,976 --> 01:26:32,979
bercinta dengan lelaki yang salah
1577
01:26:33,062 --> 01:26:35,231
tapi apa-apa pun, saya mengaku.
1578
01:26:36,691 --> 01:26:39,986
Saya jujur dan tak malu dengan diri saya.
1579
01:26:41,029 --> 01:26:45,533
Label saya sesuka hati anda
jika itu mudahkan anda menyalahkan saya.
1580
01:26:45,617 --> 01:26:48,995
Tapi jangan lupa beri Dennis
label yang sepadan dengannya.
1581
01:26:49,495 --> 01:26:54,250
Pengecut dan penipu yang tak pandai hidup.
1582
01:27:00,381 --> 01:27:03,968
- Tiada soalan lanjut, Yang Arif.
- Rehat lima minit.
1583
01:27:07,805 --> 01:27:08,723
- Andrea.
- Hei.
1584
01:27:08,806 --> 01:27:10,308
Bagaimana keadaan awak?
1585
01:27:10,391 --> 01:27:13,144
Tak sangka kes ini berlanjutan begini.
1586
01:27:13,228 --> 01:27:15,104
Saya tahu. Dia memang tak guna.
1587
01:27:18,233 --> 01:27:20,860
Awak sangat bagus dalam Space Cadet.
1588
01:27:20,944 --> 01:27:24,072
- Sayangnya cuma satu musim saja.
- Terima kasih.
1589
01:27:24,155 --> 01:27:26,783
Kasihan awak mati dalam kebakaran bintang.
1590
01:27:26,866 --> 01:27:29,619
Wajah awak cair
dan awak nampak menakutkan.
1591
01:27:30,453 --> 01:27:33,039
Baiklah, terima kasih kerana datang.
1592
01:27:33,122 --> 01:27:34,749
Tuhanku, tentulah.
1593
01:27:35,959 --> 01:27:38,086
- Jumpa di dalam. Awak boleh!
- Okey.
1594
01:27:46,803 --> 01:27:49,973
Juri sekalian, anda sudah capai keputusan?
1595
01:27:50,473 --> 01:27:51,683
Sudah, Yang Arif.
1596
01:27:55,311 --> 01:27:59,899
En. Foreman, apa kata anda
tentang Kelly lawan Singer?
1597
01:28:06,614 --> 01:28:10,368
Tak yakin diri memang amat peribadi.
Ada wabak sesetengah…
1598
01:28:10,451 --> 01:28:12,328
Bukan semua. Bertenang, tuan.
1599
01:28:12,412 --> 01:28:13,371
…lelaki
1600
01:28:14,038 --> 01:28:15,331
yang amat tak yakin.
1601
01:28:15,415 --> 01:28:17,750
Dia bukannya nak majukan diri
1602
01:28:17,834 --> 01:28:20,878
tapi suka susahkan wanita
yang jadi sasarannya
1603
01:28:20,962 --> 01:28:22,714
untuk menutup rasa tak yakin.
1604
01:28:22,797 --> 01:28:25,425
Masalah dia akan jadi masalah anda,
1605
01:28:25,508 --> 01:28:28,052
semata-mata tiada wanita
nak tengok zakarnya
1606
01:28:28,136 --> 01:28:31,889
sehinggalah usia 36 tahun
kerana hari lahirnya minggu lepas.
1607
01:28:31,973 --> 01:28:33,725
Kini ia jadi masalah anda.
1608
01:28:38,396 --> 01:28:41,190
Tak adil kita dikenakan perintah sekatan.
1609
01:28:41,274 --> 01:28:43,985
Macamlah saya nak jumpa dia lagi.
1610
01:28:44,068 --> 01:28:46,571
Arahan paling mudah yang saya perlu ikut.
1611
01:28:46,654 --> 01:28:49,198
Tiga ratus meter.
Masih dalam jarak tembak.
1612
01:28:49,282 --> 01:28:50,158
Sudahlah.
1613
01:28:50,700 --> 01:28:53,703
Tak sangka hakim itu lulusan Yale.
1614
01:28:53,786 --> 01:28:56,998
Saya rasa dia menyebelahi kita,
macam itu hal peribadi.
1615
01:28:57,582 --> 01:28:58,958
Ada jumpa Dennis lagi?
1616
01:28:59,042 --> 01:29:02,211
Tak. Dia pindah beberapa hari kemudian
tanpa bawa barang.
1617
01:29:02,295 --> 01:29:03,379
Lesap.
1618
01:29:03,880 --> 01:29:05,381
Ini tetap hari penting.
1619
01:29:06,674 --> 01:29:08,009
Saya bangga akan awak.
1620
01:29:09,218 --> 01:29:10,053
Terima kasih.
1621
01:29:11,804 --> 01:29:14,557
Saya tak pernah tanya,
apa awak buat dengan cincin hodoh itu?
1622
01:29:15,933 --> 01:29:17,352
Saya nilaikan harganya, jual
1623
01:29:17,435 --> 01:29:19,103
dan guna duit itu untuk beli ini.
1624
01:29:23,608 --> 01:29:24,817
INI DENNIS KELLY
1625
01:29:24,901 --> 01:29:27,528
PENIPU, BUKAN LEPASAN YALE
JANGAN BERCINTA DENGANNYA
1626
01:29:31,199 --> 01:29:32,617
Pergi mati.
1627
01:29:37,497 --> 01:29:39,040
Akhirnya,
1628
01:29:39,123 --> 01:29:41,751
saya dapat papan iklan "pergi mati" saya.
1629
01:29:42,251 --> 01:29:45,338
Terima kasih kerana datang.
Itu kisah saya. Itu saja.
1630
01:32:36,592 --> 01:32:38,719
Terjemahan sari kata oleh Majdi Omar