1 00:00:46,379 --> 00:00:48,590 KISAH INI HAMPIR KESELURUHANNYA BENAR 2 00:00:48,673 --> 00:00:52,010 Kisah cinta datuk nenek kita selalu melibatkan kegigihan. 3 00:00:52,093 --> 00:00:53,303 BERDASARKAN PENIPUAN 4 00:00:53,386 --> 00:00:54,929 Cara mereka mula bersama. 5 00:00:55,013 --> 00:00:57,599 Tanya nenek, "Bagaimana nenek jumpa datuk?" 6 00:00:57,682 --> 00:01:00,018 Biasanya, "Mula-mula nenek tak suka dia 7 00:01:00,101 --> 00:01:03,563 tapi dia asyik muncul dan kini kami bersama." 8 00:01:03,646 --> 00:01:08,860 Tiada orang pernah tanya nenek, "Kenapa nenek tak suka datuk?" 9 00:01:08,943 --> 00:01:13,615 Dia akan kata, "Biar nenek beritahu awak, dia buat nenek seram. 10 00:01:13,698 --> 00:01:16,201 Sentiasa pandang nenek, jilat bibirnya. 11 00:01:16,284 --> 00:01:19,162 Nenek tak suka. Dia buat nenek tak selesa. 12 00:01:19,245 --> 00:01:23,291 Tapi suami nenek mati dalam perang dan datuk awak selalu muncul. 13 00:01:23,374 --> 00:01:26,461 Sembilan bulan kemudian, Pak Cik Ted awak lahir." 14 00:01:27,837 --> 00:01:29,464 Ada suis dalam otak wanita. 15 00:01:29,547 --> 00:01:32,759 Kita fikir, "Dia sayang saya jika dia suka ganggu saya. 16 00:01:32,842 --> 00:01:35,970 Dia tarik rambut saya semasa kecil, tentu dia sayang saya." 17 00:01:36,054 --> 00:01:39,766 Sebaliknya, jika perempuan yang buat, mesti tak dapat ganjaran. 18 00:01:39,849 --> 00:01:42,560 Serta-merta, perempuan dianggap menyeramkan. 19 00:01:42,644 --> 00:01:47,732 Kita mesej dua kali kepada lelaki, "Bertenang, psiko. Gila betul." 20 00:01:48,441 --> 00:01:50,652 Gila betul. 21 00:01:53,696 --> 00:01:56,699 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 22 00:02:03,790 --> 00:02:05,208 Dah sampai. Charleston. 23 00:02:10,463 --> 00:02:11,297 Ya! 24 00:02:20,890 --> 00:02:23,852 Di pinggir bandar Dallas. Ini dipanggil garisan keju. 25 00:02:26,187 --> 00:02:27,438 Saya kentut. 26 00:02:31,484 --> 00:02:33,820 - Apa halnya? - Boleh saya picit… 27 00:02:33,903 --> 00:02:35,989 Dah berapa jam kita di set? 28 00:02:39,367 --> 00:02:40,910 Minum. 29 00:02:43,705 --> 00:02:44,622 Terima kasih. 30 00:02:45,582 --> 00:02:46,416 Ya. 31 00:02:46,499 --> 00:02:50,044 Nombor tiga melintang. Awalan berangka… 32 00:02:54,048 --> 00:02:55,675 Sila bergerak. 33 00:03:00,096 --> 00:03:01,681 Kerja minggu ini selesai. 34 00:03:03,683 --> 00:03:05,685 Sejuknya di Syracuse. 35 00:03:14,360 --> 00:03:17,280 Kata nak habiskan sekolah undang-undang tapi awak tak buat, Jack. 36 00:03:17,363 --> 00:03:20,658 Awak kata nak buka perniagaan tapi awak tak boleh buat. 37 00:03:20,742 --> 00:03:24,204 Malah awak tak habis cuci pinggan pagi tadi, Jack. 38 00:03:24,704 --> 00:03:28,458 Awak rasa lebih bijak daripada saya? Sebenarnya "dari" dan saya lebih bijak. 39 00:03:30,877 --> 00:03:32,712 Hebat. Terima kasih. 40 00:03:34,672 --> 00:03:35,632 Apa yang lucu? 41 00:03:36,507 --> 00:03:39,260 Ia patut disenaraikan lebih cepat. 42 00:03:39,344 --> 00:03:43,389 "Tak tamat sekolah undang-undang, tak buka perniagaan, tak cuci pinggan." 43 00:03:43,473 --> 00:03:44,974 Kumpulkan tiga sekali. 44 00:03:45,058 --> 00:03:48,728 Jack juga disebut banyak kali. Adakah itu kesilapan? 45 00:03:48,811 --> 00:03:50,188 Lawak ini okey saja. 46 00:03:50,271 --> 00:03:52,607 Jangan guna istilah "lawak" sesuka hati. 47 00:03:52,690 --> 00:03:55,568 Awak pelawak komediri, bukan? Baru berlakon? 48 00:03:56,527 --> 00:03:58,905 - Tak. - Awak agak tua untuk watak ini. 49 00:03:58,988 --> 00:04:00,823 - Umurnya patut 35 tahun. - Ya. 50 00:04:00,907 --> 00:04:02,492 Saya 34 tahun. 51 00:04:03,701 --> 00:04:04,661 Alamak. 52 00:04:04,744 --> 00:04:06,204 Saya rasa itu saja. 53 00:04:06,287 --> 00:04:07,872 - Terima kasih hadir. - Ya. 54 00:04:07,956 --> 00:04:09,165 - Okey. - Terima kasih. 55 00:04:09,249 --> 00:04:11,042 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 56 00:04:12,502 --> 00:04:13,544 Terima kasih. 57 00:04:14,045 --> 00:04:16,255 - Baiklah, saya ada idea. - Ya? 58 00:04:16,339 --> 00:04:20,134 Bagaimana jika kita ubah lawak itu ikut cakap dia? 59 00:04:20,843 --> 00:04:25,056 Baguslah. Saya suka apabila awak cakap. Dia biadab tapi awak betul. 60 00:04:25,556 --> 00:04:27,100 - Terima kasih. - Terima kasih. 61 00:04:27,183 --> 00:04:30,687 Tuhanku! Andrea! 62 00:04:30,770 --> 00:04:32,146 - Hai, Serrena. - Hai. 63 00:04:32,230 --> 00:04:35,858 - Hai. - Bagus uji bakat awak di dalam tadi. 64 00:04:35,942 --> 00:04:37,485 - Semoga berjaya. - Terima kasih. 65 00:04:37,568 --> 00:04:41,114 Peluk saya. Gembira bertemu awak. 66 00:04:41,197 --> 00:04:43,783 - Turun pangkat jadi pelakon TV? - Tuhanku. 67 00:04:43,866 --> 00:04:45,618 Kenapa selalu ada seorang gadis 68 00:04:45,702 --> 00:04:48,329 yang kita tak nak jumpa ketika kita rasa teruk? 69 00:04:48,413 --> 00:04:50,415 Atau apa-apa pun, awak tahu? 70 00:04:50,498 --> 00:04:52,292 Serrena Halstead, pujaan saya! 71 00:04:52,375 --> 00:04:53,376 - Hai! - Jumpa lagi. 72 00:04:53,459 --> 00:04:56,087 Saya dan Serrena pindah ke LA pada masa yang sama. 73 00:04:56,170 --> 00:04:59,424 Semasa saya mula berlawak, dia berlakon watak penting. 74 00:04:59,507 --> 00:05:02,677 Dia muncul dalam setiap rancangan. 75 00:05:02,760 --> 00:05:05,430 Saya benci dengar cara dia bercakap. 76 00:05:05,513 --> 00:05:08,349 Anak-anak awak dalam Instagram? Comel. 77 00:05:08,433 --> 00:05:11,894 - Baiknya. - Awak pula nampak cantik. 78 00:05:11,978 --> 00:05:15,356 Saya tahu tak elok jika wanita menilai wanita lain 79 00:05:15,440 --> 00:05:17,191 tapi kita semua buat begitu. 80 00:05:17,275 --> 00:05:18,192 Hot Neighbor? 81 00:05:20,028 --> 00:05:24,532 Saya tak sempurna dan dia menjengkelkan tapi cerita ini bukan tentang dia. 82 00:05:24,615 --> 00:05:25,992 Saya teruk, Margot. 83 00:05:26,075 --> 00:05:31,664 Rangkaian TV terbangkan saya menaiki kelas pertama untuk uji bakat lima minit. 84 00:05:31,748 --> 00:05:35,168 Tapi saya masih gagal. Saya nak melahap dalam pesawat. 85 00:05:35,251 --> 00:05:39,130 Saya akan minum segelen Cran-Apple dan makan satu paun biskut. 86 00:05:39,213 --> 00:05:40,882 Nak tahu hal paling menarik? 87 00:05:40,965 --> 00:05:42,967 Dah 45 minit saya terkandas di TSA 88 00:05:43,051 --> 00:05:46,304 kerana wanita di depan saya hilang pas masuk 89 00:05:46,387 --> 00:05:50,099 di antara tempat daftar masuk dan pengesan logam. 90 00:05:50,183 --> 00:05:52,268 Pergilah muat naik aplikasi. 91 00:05:52,352 --> 00:05:56,814 Atau beli dompet bermangga, beg pinggang atau duduk di rumah saja. 92 00:05:56,898 --> 00:06:00,151 Orang yang lengahkan TSA patut dianggap pengganas. 93 00:06:00,234 --> 00:06:01,903 Hei. Barang awak tercicir. 94 00:06:03,404 --> 00:06:05,823 Kena batang hidung sendiri. 95 00:06:07,325 --> 00:06:10,745 Jika nak bercerita dari awal, saya boleh kata 96 00:06:10,828 --> 00:06:13,498 kisah ini bukan tentang cinta pandang pertama. 97 00:06:13,581 --> 00:06:16,918 Pada mulanya saya sangka dia pengurus Brooks Brothers. 98 00:06:20,880 --> 00:06:22,006 Terima kasih. 99 00:06:22,090 --> 00:06:22,924 Tak guna. 100 00:06:23,800 --> 00:06:26,344 Apa? Tak, seluar saya tercicir. 101 00:06:26,427 --> 00:06:30,348 Penerbangan 1212 ke Los Angeles kini sedia untuk dinaiki. 102 00:06:37,480 --> 00:06:41,359 - Maafkan saya. Boleh saya… - Tak, awak dah minum jus tiga kali. 103 00:06:41,442 --> 00:06:42,276 Cukuplah. 104 00:06:44,862 --> 00:06:45,696 Tuhanku. 105 00:06:53,287 --> 00:06:54,122 Helo. 106 00:06:55,706 --> 00:06:59,794 "Berskala relatif kepada keterukan…" 107 00:07:03,923 --> 00:07:04,757 Hai. 108 00:07:05,633 --> 00:07:06,676 Kekadaran. 109 00:07:08,970 --> 00:07:12,473 Tunggu, bukan. Tunggu, ya. Rasp-berry. P. 110 00:07:12,557 --> 00:07:14,600 - P tersembunyi. - P tersembunyi. 111 00:07:14,684 --> 00:07:15,726 P tersembunyi. 112 00:07:16,978 --> 00:07:17,979 Saya Dennis. 113 00:07:18,980 --> 00:07:19,814 Saya Andrea. 114 00:07:19,897 --> 00:07:22,275 - Hai. - Hai, Andrea. Gembira jumpa awak. 115 00:07:22,358 --> 00:07:25,736 Ya. Ya, "saya juga". Itulah cara betul untuk menjawab. 116 00:07:25,820 --> 00:07:28,990 Gembira jumpa awak. Terima kasih untuk pas masuk. 117 00:07:29,073 --> 00:07:32,743 Orang bodoh saja yang hilang pas masuk lepas baru terima. 118 00:07:32,827 --> 00:07:34,078 Itu memang ironik. 119 00:07:34,162 --> 00:07:37,373 Lapangan terbang buat semua orang jadi teruk. 120 00:07:37,457 --> 00:07:41,294 Saya lebih teruk dalam pita pilih watak di Midtown. 121 00:07:42,587 --> 00:07:45,256 Awak pelawak, bukan? Andrea Singer. 122 00:07:45,339 --> 00:07:48,259 - Jangan minta autograf. - Saya pernah lihat awak. Hebatnya. 123 00:07:48,342 --> 00:07:49,886 Maaf. Angin saya tak baik. 124 00:07:49,969 --> 00:07:53,514 Saya baru lalui uji bakat paling teruk dan rasa macam sampah. 125 00:07:53,598 --> 00:07:55,933 Sebenarnya, kerjaya dalam dunia hiburan 126 00:07:56,017 --> 00:07:59,020 amat sukar untuk dicapai, Andrea. 127 00:07:59,103 --> 00:08:01,981 - Ya, Dennis. Saya tahu. - Awak patut bangga. 128 00:08:02,064 --> 00:08:07,278 Nisbah orang yang anggap dirinya penghibur kepada orang yang jadikannya kerjaya 129 00:08:07,361 --> 00:08:09,113 amat tak seimbang. 130 00:08:09,614 --> 00:08:11,491 Berkait dengan kekadaran. 131 00:08:12,533 --> 00:08:14,285 Betul kata awak. 132 00:08:17,205 --> 00:08:19,457 - Apa kerja awak? - Dana lindung nilai. 133 00:08:20,500 --> 00:08:21,709 Seronok tak? 134 00:08:22,335 --> 00:08:25,713 Macam berlakon. Kita perlu buat orang percayakan kita untuk jual watak. 135 00:08:25,796 --> 00:08:28,716 Saya nak orang yakin saya mampu uruskan wang mereka. 136 00:08:29,634 --> 00:08:32,595 - Awak mampu? - Bergantung pada saya mabuk atau tak. 137 00:08:32,678 --> 00:08:35,306 Tak, jika kita pandai cakap dan masuk universiti elok, 138 00:08:35,389 --> 00:08:37,225 kebanyakan orang akan beri kita duit. 139 00:08:37,308 --> 00:08:38,808 Apa? Tak mungkin. 140 00:08:38,893 --> 00:08:42,188 Itulah sebab untuk tak percayakan orang. Saya tak percaya awak. 141 00:08:42,270 --> 00:08:45,233 Bagus. Naluri komedi awak memang berguna. 142 00:08:46,984 --> 00:08:48,236 Sebentar. 143 00:08:49,779 --> 00:08:50,655 Helo? 144 00:08:50,738 --> 00:08:54,659 Saya jarang berbual dalam penerbangan tapi dia nampak baik, 145 00:08:54,742 --> 00:08:57,787 normal seperti akauntan yang suka posisi seks biasa. 146 00:08:57,870 --> 00:08:59,830 Kita berbual nanti. Sayang awak. 147 00:09:01,249 --> 00:09:05,211 - Teman wanita saya, Cassandra. Dia model. - Pandai awak selitkan. 148 00:09:05,294 --> 00:09:08,464 Kami tak boleh jumpa. Waktu penggambarannya berubah. 149 00:09:08,548 --> 00:09:10,383 - Sekali lagi. - Bencinya. 150 00:09:15,972 --> 00:09:18,349 - Nak minum? - Wiski. 151 00:09:18,432 --> 00:09:22,103 Jika ada Blue Label, saya nak. Jika tak, tuang dan jangan beritahu saya. 152 00:09:22,979 --> 00:09:25,106 - Andrea? - Jus Cran-Apple. 153 00:09:26,607 --> 00:09:27,441 Baiklah. 154 00:09:28,317 --> 00:09:31,237 Tak minum arak sebelum pukul 5? Tak macam pelawak. 155 00:09:31,737 --> 00:09:35,616 - Awak ada suami atau teman lelaki? - Lancarnya awak tukar tajuk. 156 00:09:36,325 --> 00:09:39,078 Saya suruh seseorang jemput saya dari lapangan terbang. 157 00:09:39,161 --> 00:09:41,622 Kita akan lihat jika Cayden boleh datang. 158 00:09:41,706 --> 00:09:45,418 Cayden. Bunyinya macam orang yang pandai berbual. 159 00:09:45,501 --> 00:09:49,297 Ya, pasti lawan yang hebat kepada model bernama Cassandra. 160 00:09:49,380 --> 00:09:50,923 Pandai awak. 161 00:09:51,757 --> 00:09:55,803 - Bila persembahan seterusnya? - Malam ini di The Comedy Store. 162 00:09:55,886 --> 00:09:57,305 Alamak, malam ini? 163 00:09:57,388 --> 00:09:59,807 Saya ada acara alumni Yale. 164 00:10:00,391 --> 00:10:03,394 - Apa itu Yale? - Yale ialah universiti berprestij… 165 00:10:03,477 --> 00:10:04,729 Saya bergurau. 166 00:10:04,812 --> 00:10:08,441 Saya tahu Yale. Sepupu saya, Brett Korchran, belajar di sana. 167 00:10:08,524 --> 00:10:09,942 Kamu sebaya. Awak kenal? 168 00:10:10,026 --> 00:10:13,195 Macam pernah dengar. Universiti itu besar. 169 00:10:13,279 --> 00:10:16,407 Lagipun, dulu saya kerap main golf dan minum arak… 170 00:10:18,326 --> 00:10:20,244 - Nah. - Terima kasih banyak. 171 00:10:20,328 --> 00:10:22,663 - Ini untuk awak. - Sebotol besar. 172 00:10:24,248 --> 00:10:27,501 Kita berhenti di mana dalam teka silang kata awak? 173 00:10:28,127 --> 00:10:29,295 Okey. 174 00:10:29,378 --> 00:10:31,631 Sukar nak jumpa lelaki normal. 175 00:10:32,298 --> 00:10:34,884 Saya dah dilabel terlalu kuat. 176 00:10:34,967 --> 00:10:37,219 Tapi kenapa? Apa maksud terlalu kuat? 177 00:10:37,303 --> 00:10:40,389 Sebab saya tak jatuh semasa berjalan-jalan, 178 00:10:40,473 --> 00:10:42,975 gelar diri bermasalah di Instagram? 179 00:10:43,893 --> 00:10:47,104 Saya tak periksa horoskop untuk nasihat hidup, 180 00:10:47,188 --> 00:10:48,648 jadi saya menakutkan? 181 00:10:48,731 --> 00:10:49,690 Betul. 182 00:10:49,774 --> 00:10:50,775 Saya menakutkan? 183 00:10:50,858 --> 00:10:52,777 Apa yang lebih menakutkan awak? 184 00:10:52,860 --> 00:10:54,612 Saya yang seperti ini 185 00:10:54,695 --> 00:10:57,907 atau cukur janggut leher awak hingga licin? 186 00:10:57,990 --> 00:10:59,200 Itu menakutkan awak? 187 00:10:59,283 --> 00:11:01,452 "Tapi mereka akan tahu." "Saya akan terdedah." 188 00:11:01,535 --> 00:11:03,996 Itulah yang wanita rasa jika buat apa-apa pun. 189 00:11:26,352 --> 00:11:28,646 ANDREA SINGER - 9 MALAM 190 00:11:36,153 --> 00:11:38,489 SERRENA HALSTEAD HOT NEIGHBOR - PAWAGAM 4 JULAI 191 00:11:52,253 --> 00:11:54,588 Kenapa dengan tenaga awak malam ini? 192 00:11:55,631 --> 00:11:58,718 Awak patut bergaul dengan penulis di kelab, 193 00:11:58,801 --> 00:12:01,303 bukannya bersedih dan sugul di bar saya. 194 00:12:01,387 --> 00:12:04,890 Saya tak nak bergaul. Saya suka awak. Saya suka bar awak. 195 00:12:04,974 --> 00:12:07,059 Saya suka bersedih di bar awak. 196 00:12:08,102 --> 00:12:10,229 - Nah. Saya belanja. - Terima kasih. 197 00:12:11,856 --> 00:12:14,024 Dia sangat seksi hingga saya loya. 198 00:12:14,900 --> 00:12:17,027 - Dia teruk. Saya nak pecat dia. - Betul. 199 00:12:17,111 --> 00:12:20,030 Awak perlu ubah cara awak. 200 00:12:20,114 --> 00:12:23,951 Jangan terlalu sinis tentang perkara yang mendatang. 201 00:12:24,034 --> 00:12:26,287 Tahu apa yang saya kagum tentang awak? 202 00:12:26,370 --> 00:12:28,622 Awak tak gilakan perkahwinan. 203 00:12:28,706 --> 00:12:33,169 Tak mengapa awak belum capai semua matlamat awak pada usia 35 tahun. 204 00:12:33,252 --> 00:12:36,338 Pujian itu bermula dengan baik dan terus… 205 00:12:36,422 --> 00:12:38,883 Maksud saya, awak okey. 206 00:12:38,966 --> 00:12:41,051 Awak juga kata saya 35 tahun. 207 00:12:41,927 --> 00:12:43,179 - Ya? - Saya 34 tahun. 208 00:12:43,262 --> 00:12:44,972 Yakah? Rupa awak macam 35. 209 00:12:46,056 --> 00:12:47,016 Yang sinis. 210 00:12:47,099 --> 00:12:48,809 - Diam. - Saya selalu cakap benar. 211 00:12:48,893 --> 00:12:51,645 - Awak cakap benar kerana awak mabuk. - Ya. 212 00:12:52,229 --> 00:12:55,399 Terima kasih, kapten. Atau apa-apa panggilan awak. 213 00:12:55,483 --> 00:12:57,526 Laksamana Muda. Sayang awak. Pergi dulu. 214 00:13:00,780 --> 00:13:02,198 …mereka tiada di sana. 215 00:13:02,281 --> 00:13:05,576 Terima kasih. Itu saja. Selamat malam. 216 00:13:05,659 --> 00:13:07,953 PELAWAK UTAMA BELLY ROOM ANDREA SINGER 217 00:13:18,130 --> 00:13:19,256 Hei. 218 00:13:19,340 --> 00:13:22,384 - Maaf. Saya selalu terkejutkan wanita. - Tak… 219 00:13:23,052 --> 00:13:25,554 - Dennis. - Dennis dari pesawat. Ya. 220 00:13:25,638 --> 00:13:27,223 - Awak datang. - Awak ajak. 221 00:13:27,306 --> 00:13:29,141 - Ya. - Betul. 222 00:13:29,225 --> 00:13:31,393 Saya ajak ramai orang. Mereka jarang datang. 223 00:13:31,477 --> 00:13:33,145 - Gembira jumpa awak. - Saya juga. 224 00:13:33,229 --> 00:13:34,480 - Hei. - Selamat datang. 225 00:13:34,563 --> 00:13:37,942 - Teman wanita awak datang? - Penggambarannya habis lewat. 226 00:13:38,025 --> 00:13:42,363 Dia nak minum kemudian. Sementara itu, boleh saya belanja minum? 227 00:13:42,446 --> 00:13:45,783 - Baiklah. Margot's on Sunset. - Bagus. 228 00:13:46,742 --> 00:13:49,745 - Cayden sihat? - Saya bercinta dengan ramai Cayden. 229 00:13:49,829 --> 00:13:51,914 - Awak perlu spesifik. - Okey… 230 00:13:52,498 --> 00:13:54,083 Benar, Andrea. 231 00:13:54,166 --> 00:13:57,461 Giles baling banyak duit kepada dia 232 00:13:57,545 --> 00:14:00,297 dan kata, "Siapa kisah? Saya nak kedua-duanya." 233 00:14:01,465 --> 00:14:03,968 Tak, itu mustahil. 234 00:14:04,635 --> 00:14:07,471 Teman wanita saya tak jadi datang. Bagus. 235 00:14:07,555 --> 00:14:09,390 Saya dah agak sejam lalu. 236 00:14:11,350 --> 00:14:13,686 Dah ada semuanya tapi belum puas. 237 00:14:13,769 --> 00:14:16,730 - Peliknya ucap selamat awak. - Baiklah. Minum. 238 00:14:19,191 --> 00:14:21,861 - Breug. Hebat. - Terima kasih kerana perasan. 239 00:14:22,736 --> 00:14:27,157 Saya dan bapa habiskan Krismas terakhirnya melawat Kilang Jameson di Ireland. 240 00:14:27,241 --> 00:14:29,076 Itu amat menyedihkan. 241 00:14:29,159 --> 00:14:29,994 Ya. 242 00:14:30,744 --> 00:14:35,332 Andrea kata awak kerja dana lindung nilai. Saya suka main saham. 243 00:14:35,416 --> 00:14:38,210 Saya dapat maklumat yang One World Communications… 244 00:14:38,294 --> 00:14:42,840 Jangan, syarikat itu nampak berjaya tapi penaja jaminnya menipu 245 00:14:42,923 --> 00:14:44,508 untuk jaga air muka. 246 00:14:44,592 --> 00:14:46,427 Yang menariknya, dia menawan. 247 00:14:47,136 --> 00:14:51,015 Saya tak pernah lihat orang yang berlagak tapi merendah diri. 248 00:14:51,098 --> 00:14:55,102 Dia juga pemabuk tapi masih boleh berfungsi. 249 00:14:56,020 --> 00:14:59,690 Saya boleh cadangkan idea hasil perbincangan saya dan kawan. 250 00:14:59,773 --> 00:15:01,150 - Awak pasti? - Saya… 251 00:15:02,276 --> 00:15:03,861 - Rasanya. - Okey. 252 00:15:03,944 --> 00:15:05,279 - Pasti. - Dia pasti. 253 00:15:09,116 --> 00:15:11,785 - Tinggal di mana? - Dalam proses beli rumah. 254 00:15:12,286 --> 00:15:13,329 Di Beverly Hills. 255 00:15:14,330 --> 00:15:15,289 Hebat. 256 00:15:20,753 --> 00:15:22,880 - Itu papan iklan "pergi mati" saya. - Yang itu? 257 00:15:22,963 --> 00:15:25,716 Ya, itu papan iklan terbaik. 258 00:15:25,799 --> 00:15:29,261 Di tengah-tengah Hollywood dan selari dengan jalan. 259 00:15:29,345 --> 00:15:32,598 Kita akan nampak walau memandu dari mana-mana arah. 260 00:15:32,681 --> 00:15:37,144 Jika dapat papan iklan itu, semua orang kenal kita, bukan? 261 00:15:38,062 --> 00:15:40,773 - Saya akan dapatkannya. - Saya boleh bayangkan. 262 00:15:43,734 --> 00:15:47,696 Saya selalu di tempat yang salah atau mereka di jalan yang salah? 263 00:15:47,780 --> 00:15:51,033 - Saya tak rasa awak salah. - Baiklah. Selamat malam. 264 00:15:51,116 --> 00:15:54,578 Beritahu Cassandra yang dia terlepas acara mabuk. 265 00:15:54,662 --> 00:15:56,789 - Baiklah. - Selamat malam. 266 00:15:57,456 --> 00:15:59,124 - Selamat malam! - Okey. 267 00:16:05,214 --> 00:16:06,131 Macam mana? 268 00:16:07,675 --> 00:16:11,053 Saya tak dapat jumpa Cassandra. Dennis berhenti sebut tentangnya. 269 00:16:11,136 --> 00:16:13,514 Mungkin dia teruk atau Dennis ditinggalkan 270 00:16:13,597 --> 00:16:15,307 dan tak nak cakap tentangnya. 271 00:16:15,391 --> 00:16:17,267 Kami semakin kerap melepak. 272 00:16:18,310 --> 00:16:22,189 Saya gembira ada kawan selain Margot yang terima perangai saya. 273 00:16:22,272 --> 00:16:24,358 Semoga persahabatan berkekalan. 274 00:16:24,441 --> 00:16:26,193 Mengagumkan. 275 00:16:26,276 --> 00:16:27,695 Minum. 276 00:16:27,778 --> 00:16:30,030 Dia bukan macam lelaki yang saya jumpa di LA. 277 00:16:30,114 --> 00:16:33,659 Dia lebih elegan, beradab dan luar biasa, 278 00:16:33,742 --> 00:16:36,996 boleh dianggap eksotik walaupun dia berkulit putih. 279 00:16:37,079 --> 00:16:39,999 Ya. Ini sedap. 280 00:16:40,082 --> 00:16:42,668 Saya pelawak jadi masa saya tak tentu. 281 00:16:43,961 --> 00:16:47,381 Sukar untuk cari kawan yang masanya tak tentu macam saya. 282 00:16:47,965 --> 00:16:49,967 Dia layan saya dengan penuh sabar. 283 00:16:50,759 --> 00:16:53,929 "Yang bagus dari tempat yang bagus." 284 00:16:54,013 --> 00:16:56,682 Mungkin Margot beri nasihat yang baik. 285 00:16:56,765 --> 00:16:59,309 Mungkin saya perlu ubah cara saya. 286 00:16:59,393 --> 00:17:03,647 Makin lama, makin seronok dengan Dennis. Kami selalu melepak. 287 00:17:04,231 --> 00:17:07,483 Tapi saya sentiasa ada di sini. 288 00:17:08,569 --> 00:17:10,612 - Australia atau British? - Dua-dua bukan. 289 00:17:10,695 --> 00:17:14,782 Arahan juga menyuruh awak lemah lembut macam Serrena Halstead. 290 00:17:14,867 --> 00:17:16,617 Elok mereka ambil dia terus. 291 00:17:18,662 --> 00:17:20,497 Kami selalu berseronok bersama. 292 00:17:22,290 --> 00:17:23,876 Kami seronok bersama. 293 00:17:23,959 --> 00:17:28,922 Namun, saya memang tak minat dia secara fizikal. 294 00:17:31,091 --> 00:17:33,135 Bukannya dia hodoh. 295 00:17:33,218 --> 00:17:36,013 Dia ada daya tarikan ketika memakai pakaian. 296 00:17:37,097 --> 00:17:39,141 Macam mana saya nak jelaskan dengan sopan? 297 00:17:39,224 --> 00:17:43,145 Dia tinggi dan tubuhnya tak kurus, tak gemuk. 298 00:17:43,228 --> 00:17:46,190 Cuma dia tak menarik. 299 00:17:47,066 --> 00:17:49,610 Itu mungkin kasar tapi lelaki menilai wanita 300 00:17:49,693 --> 00:17:52,154 mengikut standard yang sama setiap masa. 301 00:17:52,237 --> 00:17:55,157 Yang saya suka tentang Dennis ialah Dennis. 302 00:17:55,824 --> 00:17:59,661 Anda tak boleh labelkan kami. Kami kawan. Hanya kawan. 303 00:18:05,250 --> 00:18:06,418 Ini rancangan apa? 304 00:18:06,502 --> 00:18:09,838 - Awak benci. - Tak. Saya cuma nak faham. 305 00:18:10,464 --> 00:18:12,466 Okey, ini tentang seorang kadet. 306 00:18:12,549 --> 00:18:16,303 Dia manusia tapi dia menipu untuk sertai akademi angkasa makhluk asing. 307 00:18:16,386 --> 00:18:18,472 Dia jadi kadet terbaik. 308 00:18:18,555 --> 00:18:21,934 Kisah orang asing yang dipandang rendah. 309 00:18:22,017 --> 00:18:24,103 Saya juga berlawan di angkasa. 310 00:18:24,603 --> 00:18:27,397 Patutlah ada pertarungan perlahan. 311 00:18:27,481 --> 00:18:29,650 Rancangan ini dipanggil Space Cadet. 312 00:18:30,234 --> 00:18:33,862 Jadi, ada orang tulis dan jual kepada orang yang rasa ini idea yang baik? 313 00:18:33,946 --> 00:18:36,031 Ya, sebanyak 30 episod. 314 00:18:36,824 --> 00:18:39,368 Saya tahu ia teruk tapi saya benar-benar mahukannya. 315 00:18:39,451 --> 00:18:41,370 Ia akan mengubah keadaan. 316 00:18:41,453 --> 00:18:45,082 Saya akan pindah ke Vancouver selama lima bulan untuk rakaman. 317 00:18:45,165 --> 00:18:48,877 Saya boleh keluar dari sini dan bersama pelakon lain, 318 00:18:48,961 --> 00:18:51,004 buat sesuatu yang bermakna. 319 00:18:51,088 --> 00:18:53,924 Saya takkan bersendirian. Pasti hebat. 320 00:18:54,007 --> 00:18:56,468 Sekali lagi? Saya janji ini takkan lama. 321 00:18:56,552 --> 00:18:59,096 Ya. Saya tak boleh lama pun. Ada janji temu. 322 00:18:59,179 --> 00:19:01,598 Baguslah. Hebat. Saya juga. 323 00:19:01,682 --> 00:19:03,809 Mari kita habiskannya. 324 00:19:03,892 --> 00:19:07,563 Saya benar-benar berterima kasih atas bantuan awak. 325 00:19:07,646 --> 00:19:09,773 Sama-sama. Okey, rakaman kedua. 326 00:19:11,066 --> 00:19:12,067 Soalan susah. 327 00:19:12,568 --> 00:19:15,821 Bolehkah kita melepak dengan lelaki 328 00:19:16,530 --> 00:19:19,032 padahal kita tak berniat untuk menidurinya? 329 00:19:19,116 --> 00:19:20,159 - Tidak. - Tidak. 330 00:19:20,242 --> 00:19:21,994 - Tak. - Anda kata itu salah. 331 00:19:22,077 --> 00:19:26,874 Tapi semuanya lelaki. Mereka kata, "Saya ghairah. Apa yang saya patut buat?" 332 00:19:26,957 --> 00:19:30,961 Seorang gadis yang takut di belakang kata, "Tak apa, boleh saja." 333 00:19:31,044 --> 00:19:32,754 Memang tak apa. 334 00:19:32,838 --> 00:19:37,759 Ramai saja lelaki bercinta dengan perempuan tanpa nak berkahwin. 335 00:19:37,843 --> 00:19:39,511 Nak bazirkan masa anda saja. 336 00:19:39,595 --> 00:19:42,931 Jika kita sama-sama setuju, jujur dan kata, 337 00:19:43,015 --> 00:19:45,517 "Saya tak minat nak lihat awak bogel." 338 00:19:45,601 --> 00:19:48,270 Tapi dia masih nak lepak dengan kita? 339 00:19:48,353 --> 00:19:49,980 Kita semua dewasa, bukan? 340 00:19:50,063 --> 00:19:51,815 Selagi kita jujur, itu adil. 341 00:19:52,316 --> 00:19:56,278 Kemudian satu malam, kita mabuk dan setuju untuk bercium. 342 00:19:56,361 --> 00:19:59,406 Rupa-rupanya dia pandai bercium tapi kita masih tak pasti. 343 00:20:03,202 --> 00:20:05,287 Baiknya awak puji saya di depan teman baharu. 344 00:20:05,370 --> 00:20:07,915 Itu saja yang saya pentingkan, 345 00:20:07,998 --> 00:20:09,625 bukan penonton yang teruk. 346 00:20:10,209 --> 00:20:12,836 Kami ada tempahan. Kamu nak buat apa? 347 00:20:12,920 --> 00:20:16,632 Kami nak ke restoran kawan. Dia pemiliknya? 348 00:20:16,715 --> 00:20:19,551 Saya jumpa pelaburnya di majlis alumni Yale. 349 00:20:19,635 --> 00:20:22,888 - Dia suruh pergi. - Kami perlu pergi. Itu kawan dia. 350 00:20:22,971 --> 00:20:26,225 - Hei. Awak gadis di atas pentas. - Ya. 351 00:20:26,308 --> 00:20:28,268 Agak kelakar untuk seorang gadis. 352 00:20:28,352 --> 00:20:31,146 Pandai awak curi ayat biasa dalam Reddit. 353 00:20:31,230 --> 00:20:33,315 - Terima kasih datang. - Pergilah. 354 00:20:33,398 --> 00:20:35,400 - Mari pergi. - Garangnya awak. 355 00:20:35,484 --> 00:20:38,278 - Cubalah, gadis garang. - Ada masalah? 356 00:20:38,362 --> 00:20:41,031 - Pasti ada nanti. - Awak tahu tak? 357 00:20:41,949 --> 00:20:44,701 Awak ada kekasih, jadi awak rasa awak lucu. 358 00:20:44,785 --> 00:20:46,912 - Bukan kekasih. Pergi mati. - Pergi mati? 359 00:20:46,995 --> 00:20:50,290 - Apa masalah awak? - Awak nak lawan? 360 00:20:50,374 --> 00:20:52,209 - Sudah, Margot! - Saya suka lawan! 361 00:20:52,292 --> 00:20:55,754 - Ingat saya tiada tali pinggang hitam? - Itu teruk. 362 00:20:56,296 --> 00:20:57,547 Setiap malam! 363 00:20:58,715 --> 00:21:00,759 - Saya makan semuanya. - Ada apa-apa lagi? 364 00:21:00,842 --> 00:21:03,262 - Dah selesai. Tolong beri bil. - Baiklah. 365 00:21:03,345 --> 00:21:06,431 - Saya belum habis kerana saya tamak. - Bagus. 366 00:21:08,308 --> 00:21:09,935 Maaf tentang kejadian tadi. 367 00:21:10,018 --> 00:21:12,980 Orang mabuk di kelab komedi akan lupa beradab 368 00:21:13,063 --> 00:21:14,314 dan lupa saya manusia. 369 00:21:14,398 --> 00:21:15,816 Jadilah kekasih saya. 370 00:21:19,945 --> 00:21:22,155 - Dennis… - Saya dah fikirkannya. 371 00:21:22,239 --> 00:21:24,408 Saya akan lengkapkan hidup awak. 372 00:21:24,491 --> 00:21:25,909 Saya takkan berdating. 373 00:21:25,993 --> 00:21:29,162 Awak pun patut begitu. Marilah kita bercinta. 374 00:21:29,663 --> 00:21:32,624 - Saya buat senarai baik dan buruk. - Buat senarai? 375 00:21:33,208 --> 00:21:35,252 - Jadi? - Dennis, saya tak minat. 376 00:21:35,335 --> 00:21:36,795 - Belum lagi. - Langsung. 377 00:21:37,379 --> 00:21:40,340 Saya lebih kenal awak. 378 00:21:40,424 --> 00:21:42,467 Saya takkan mengalah sebab awak terlalu bodoh 379 00:21:42,551 --> 00:21:44,553 untuk sedar saya sesuai untuk awak. 380 00:21:44,636 --> 00:21:48,307 Awak tak boleh tentukan pilihan saya kerana awak rasa lebih bijak dari saya… 381 00:21:48,390 --> 00:21:51,059 - Daripada. - "Lebih bijak dari saya." 382 00:21:51,143 --> 00:21:52,811 Awak tak selalunya lebih bijak. 383 00:21:52,894 --> 00:21:57,149 Mungkin, tapi saya lebih berkualiti daripada lelaki lain. 384 00:21:57,232 --> 00:22:01,236 Teman terakhir awak tak datang jemput awak di pintu langsung. 385 00:22:01,320 --> 00:22:03,530 Dia tak boleh tinggalkan basikal di jalan. 386 00:22:03,613 --> 00:22:05,365 Saya boleh buat awak gembira. 387 00:22:05,991 --> 00:22:08,327 Saya baik untuk awak dan saya belikan hadiah. 388 00:22:08,410 --> 00:22:10,829 Dennis, saya tak boleh terima hadiah. 389 00:22:10,912 --> 00:22:12,998 Mujurlah bukan sekarang. 390 00:22:13,081 --> 00:22:15,250 Semasa pergi ke Cartier untuk ambil gelang… 391 00:22:15,334 --> 00:22:17,210 - Apa? - …logamnya rosak. 392 00:22:17,294 --> 00:22:19,254 Tapi ia sedang dibaiki. 393 00:22:19,338 --> 00:22:22,424 Jika saya nak gelang mahal, saya beli sendiri. 394 00:22:22,507 --> 00:22:23,550 Atau beli yang tiruan. 395 00:22:23,633 --> 00:22:27,637 Itulah yang hebat tentang awak. Awak boleh buat semuanya sendiri. 396 00:22:27,721 --> 00:22:30,724 Awak bayar yuran kolej sendiri, bina kerjaya tanpa bantuan. 397 00:22:30,807 --> 00:22:32,309 Memang ketara. 398 00:22:32,392 --> 00:22:35,103 Awak pintar berjenaka dan sangat seksi. 399 00:22:35,187 --> 00:22:38,732 Biar saya berjasa sedikit untuk jadi sebahagian daripada hidup awak. 400 00:22:39,399 --> 00:22:40,233 Awak cantik. 401 00:22:43,403 --> 00:22:44,488 Terima kasih. 402 00:22:44,571 --> 00:22:46,031 Ada sedikit… 403 00:22:46,656 --> 00:22:47,532 - Alamak. - Tak apa. 404 00:22:47,616 --> 00:22:49,910 - Biar saya lihat. - Maafkan saya. 405 00:22:50,619 --> 00:22:51,787 Biar saya teka. Kad saya. 406 00:22:51,870 --> 00:22:55,874 Itu kad yang saya guna di Eropah. Biasanya saya beritahu bank saya balik. 407 00:22:55,957 --> 00:22:57,834 - Guna yang ini. - Ambil ini. 408 00:22:57,918 --> 00:23:01,630 Jangan lawan. Jika tak, saya akan menangis dan buat kecoh. 409 00:23:03,131 --> 00:23:03,965 Ikut kata dia. 410 00:23:09,012 --> 00:23:09,930 Terima kasih. 411 00:23:11,890 --> 00:23:13,725 Bagaimana janji temu awak? 412 00:23:13,809 --> 00:23:17,729 Saya takkan jumpa dia lagi. Ada sesuatu yang tak kena. 413 00:23:17,813 --> 00:23:18,980 Ya, saya faham. 414 00:23:19,064 --> 00:23:21,400 Dennis ajak jadi kekasih dia. Alamak. 415 00:23:22,109 --> 00:23:25,112 - Selamat tinggal. - Kami masih berkawan. 416 00:23:25,195 --> 00:23:28,073 Kenapa? Jika kamu berkawan, dia akan fikir dia ada peluang. 417 00:23:28,156 --> 00:23:30,617 Kami cuma lepak bersama. Dia masih berdating. 418 00:23:30,700 --> 00:23:32,411 Bila? Kamu selalu bersama. 419 00:23:32,494 --> 00:23:34,413 Entah. Saya pun tak kisah. 420 00:23:34,496 --> 00:23:37,374 Saya boleh dating dengan lelaki lain dan kawan dengan Dennis 421 00:23:37,457 --> 00:23:39,543 asalkan saya jujur. 422 00:23:39,626 --> 00:23:41,128 Itu adil. Itu feminisme. 423 00:23:41,211 --> 00:23:45,882 Jangan kata itu feminisme hanya kerana awak buat hal yang saya tak setuju. 424 00:23:46,550 --> 00:23:49,219 Tunggu sekejap. Ini ejen saya. Helo? Ya. 425 00:23:51,054 --> 00:23:53,598 Terima kasih. Saya akan hubungi awak semula. 426 00:23:54,933 --> 00:23:56,435 - Saya dapat watak itu. - Apa? 427 00:23:56,518 --> 00:23:58,520 Saya dapat rancangan Space Cadet! 428 00:23:59,771 --> 00:24:01,398 Tuhanku! 429 00:24:01,481 --> 00:24:04,568 Sembilan tahun! Sembilan tahun uji bakat! Akhirnya! 430 00:24:04,651 --> 00:24:06,528 Akhirnya saya diterima! 431 00:24:07,279 --> 00:24:09,072 Sekejap. Ini Dennis. 432 00:24:09,156 --> 00:24:11,575 Saya pasang pembesar suara. Saya dapat watak itu! 433 00:24:11,658 --> 00:24:13,160 Guna pita yang kita buat? 434 00:24:13,243 --> 00:24:16,872 Ya. Saya boleh pindah ke Vancouver. Saya akan jadi bintang! 435 00:24:16,955 --> 00:24:19,332 - Nampaknya kita akan ke Vancouver. - Apa? 436 00:24:19,416 --> 00:24:22,961 Nampaknya awak akan ke Vancouver. Maaf, talian tak bagus. 437 00:24:23,628 --> 00:24:26,339 Telefon semula apabila talian dah elok. Ini menjengkelkan. 438 00:24:26,423 --> 00:24:28,675 Mari raikan. Hari Jumaat boleh? 439 00:24:28,758 --> 00:24:30,719 Jumaat tak boleh. 440 00:24:31,595 --> 00:24:33,013 Saya ada janji temu. 441 00:24:33,930 --> 00:24:35,640 - Dia seksi. Dennis? - Begitulah. 442 00:24:35,724 --> 00:24:36,850 Talian dah putus. 443 00:24:36,933 --> 00:24:38,935 Siapa kisah? Saya dapat watak itu! 444 00:24:46,234 --> 00:24:47,694 Blue Label untuk si gadis. 445 00:24:47,777 --> 00:24:50,113 - Terima kasih. - Tak sangka awak suka wiski. 446 00:24:50,697 --> 00:24:53,533 - Ya, dulu saya tak suka. - Nah. 447 00:24:53,617 --> 00:24:55,368 Tuhanku. 448 00:24:55,452 --> 00:24:58,622 - Saya ingat saya pesan vodka. - Itulah vodka. 449 00:24:58,705 --> 00:25:02,459 Boleh awak letak lengan gergasi awak di depan kamera? 450 00:25:02,542 --> 00:25:04,669 - Biar saya nikmatinya. - Janganlah. 451 00:25:04,753 --> 00:25:06,755 Keraskan otot. Tunjuk bentuknya. 452 00:25:06,838 --> 00:25:08,798 Minuman ini cantik. Buat awak nampak cantik. 453 00:25:08,882 --> 00:25:10,675 Tak nak cantik? Boleh saya muat naik? 454 00:25:10,759 --> 00:25:12,928 Boleh, hanya kerana awak comel. 455 00:25:13,011 --> 00:25:13,887 Terima kasih. 456 00:25:14,888 --> 00:25:17,557 Boleh beri saya minuman vodka yang lain? 457 00:25:19,768 --> 00:25:22,062 Sekejap. Hai. 458 00:25:24,189 --> 00:25:26,316 Tidak, awak tak ganggu saya. 459 00:25:28,151 --> 00:25:29,277 Kenapa? 460 00:25:33,865 --> 00:25:34,991 Nah. 461 00:25:38,787 --> 00:25:42,666 - Ia cepat dikesan, bukan? - Doktor masih buat ujian. 462 00:25:44,918 --> 00:25:46,753 Apa jenis kanser ibu awak? 463 00:25:46,836 --> 00:25:49,756 Namanya pelik. 464 00:25:50,423 --> 00:25:54,261 - Kranio… - Kraniofaringioma. 465 00:25:54,344 --> 00:25:58,223 - Ya. Bagaimana awak tahu? - Maaf, saya tak sengaja senyum. 466 00:25:59,057 --> 00:26:02,852 Saya pernah berlakon jadi jururawat dalam drama perubatan. 467 00:26:03,728 --> 00:26:06,022 - Tajuknya Special Med. - Biar benar. 468 00:26:06,106 --> 00:26:07,107 Memang teruk. 469 00:26:07,691 --> 00:26:08,817 Itu agak teruk. 470 00:26:10,527 --> 00:26:14,573 Awak pandai ceriakan hari saya. Tak sangka saya menangis di depan awak. 471 00:26:14,656 --> 00:26:19,035 Keluarga saya tak pernah tunjuk emosi kerana kami penganut Katolik Ireland. 472 00:26:19,119 --> 00:26:24,457 Saya orang Yahudi. Kami sentiasa tunjukkan emosi. 473 00:26:24,541 --> 00:26:25,375 Betul. 474 00:26:28,837 --> 00:26:29,671 Ini bodoh. 475 00:26:30,380 --> 00:26:34,050 Saya tahu awak sedang berdating. Saya akan pergi. 476 00:26:34,134 --> 00:26:36,303 Jangan. 477 00:26:36,386 --> 00:26:37,721 - Saya akan… - Duduk. 478 00:26:38,305 --> 00:26:39,306 Jangan pergi. 479 00:26:40,932 --> 00:26:42,726 Awak sentiasa ada untuk saya. 480 00:26:42,809 --> 00:26:46,855 Setiap kali saya telefon, ajak keluar, perlu teman berbual 481 00:26:46,938 --> 00:26:49,774 atau uji bakat saya yang tak habis-habis… 482 00:26:49,858 --> 00:26:53,320 Awak kawan baik. Saya tak cukup beritahu awak. 483 00:26:53,403 --> 00:26:56,114 Saya tak banyak duit macam awak 484 00:26:56,197 --> 00:26:59,242 atau pandai beri nasihat macam orang tua 485 00:26:59,326 --> 00:27:02,704 tapi saya tahu berseronok, jadi itu cara saya akan bantu. 486 00:27:02,787 --> 00:27:04,039 Minum ini, makan ini. 487 00:27:04,122 --> 00:27:06,791 Saya rasa kita tak patut… 488 00:27:09,169 --> 00:27:10,128 Tiru macam saya. 489 00:27:10,211 --> 00:27:11,713 Jika tak, saya akan mabuk, 490 00:27:11,796 --> 00:27:14,132 keluar berparti dan tinggalkan awak di sini. 491 00:27:14,215 --> 00:27:16,926 - Bagus. Makan ini. - Habiskan cendawan ini? 492 00:27:17,010 --> 00:27:18,470 Tidak. Bukan semuanya. 493 00:27:18,553 --> 00:27:21,181 Awak kata awak masuk kolej. Sedikit saja. 494 00:27:25,060 --> 00:27:26,144 Ayuh ke Downtown. 495 00:29:06,661 --> 00:29:09,038 Mungkin fitrah manusia mahu disukai. 496 00:29:09,122 --> 00:29:11,875 Mungkin kata-katanya malam tadi akhirnya mencairkan saya 497 00:29:11,958 --> 00:29:15,462 tapi ketika itu, saya cuma mahu bersama dia. 498 00:29:16,671 --> 00:29:17,589 Hei. 499 00:29:17,672 --> 00:29:18,506 Hai. 500 00:29:21,342 --> 00:29:22,886 Saya nak jadi kekasih awak. 501 00:29:24,179 --> 00:29:25,221 Tentulah boleh. 502 00:29:33,813 --> 00:29:35,190 Saya rasa bersalah. 503 00:29:35,273 --> 00:29:38,359 Kenapa? Sebab awak bersenam tapi lengan atas awak masih tak kuat? 504 00:29:38,443 --> 00:29:39,694 Tak. 505 00:29:39,778 --> 00:29:42,363 Sebab selepas satu dekad berhempas pulas, 506 00:29:42,447 --> 00:29:45,825 saya dapat kerja sebenar, saya dah tak boleh merungut, 507 00:29:45,909 --> 00:29:47,619 saya ada teman lelaki normal. 508 00:29:47,702 --> 00:29:48,870 Dia tak normal. 509 00:29:50,538 --> 00:29:51,498 Macam bunyi burung. 510 00:29:52,207 --> 00:29:55,251 Andrea, tengok sini. Macam ini. 511 00:30:02,717 --> 00:30:04,260 Dia tunduk kepada siapa? 512 00:30:05,845 --> 00:30:08,264 Tahniah kerana dapat Space Cadet, mama. 513 00:30:08,348 --> 00:30:10,767 Saya uji bakat juga tapi studio rasa ia tak sesuai 514 00:30:10,850 --> 00:30:13,937 dengan watak gelap dan dramatik saya… 515 00:30:15,313 --> 00:30:16,439 Dia panggil saya mama? 516 00:30:16,523 --> 00:30:19,234 Awak masih baru bercinta dengan dia. 517 00:30:19,317 --> 00:30:21,069 Tak nampak kecacatannya. 518 00:30:21,152 --> 00:30:23,613 Awak tak tahu apa-apa tentang dia. 519 00:30:23,696 --> 00:30:26,407 Awak tahu ibunya sakit dan dia penuntut Yale. 520 00:30:26,491 --> 00:30:29,911 Awak perasan tak, dia ada jawapan untuk segalanya? 521 00:30:29,994 --> 00:30:33,706 Awak tak suka dia kerana dia bijak? Kenapa awak banyak tanya? 522 00:30:35,708 --> 00:30:38,127 Bagus! Keluarkan semangat pahlawan! 523 00:30:44,759 --> 00:30:46,261 - Dah buat regangan? - Ya. 524 00:30:46,344 --> 00:30:48,680 Saya atlet hebat. Perlu sejukkan badan. 525 00:30:48,763 --> 00:30:53,518 Tak boleh kembali ke dunia biasa dengan badan yang panas. 526 00:30:53,601 --> 00:30:54,853 Saya tak pernah buat. 527 00:30:58,439 --> 00:30:59,399 Ini kereta baru? 528 00:30:59,482 --> 00:31:01,442 Saya pandu awak ke sini. Baru sedar? 529 00:31:01,526 --> 00:31:04,028 Berapa kuasa kudanya? 530 00:31:04,112 --> 00:31:07,282 Saya tak peduli. Saya nak bawa Dennis ke Santa Barbara. 531 00:31:07,365 --> 00:31:10,285 - Jimat minyak? Atau guna elektrik? - Lupakan kereta. 532 00:31:10,368 --> 00:31:12,662 Dia akan jumpa keluarga saya. Sepupu saya, Brett. 533 00:31:12,745 --> 00:31:13,746 Langkah besar. 534 00:31:13,830 --> 00:31:15,373 - Langkah besar. - Ya. 535 00:31:15,456 --> 00:31:18,126 Ini apa? 536 00:31:19,419 --> 00:31:21,796 Andrea, cantiknya. 537 00:31:21,880 --> 00:31:24,048 Harganya 500 dolar. 538 00:31:24,132 --> 00:31:24,966 Apa? 539 00:31:25,049 --> 00:31:26,593 Saya beli tadi. Gelas Baccarat. 540 00:31:26,676 --> 00:31:31,014 Dennis kata bapanya minum wiski guna gelas ini. 541 00:31:31,097 --> 00:31:32,181 Tapi 500 dolar? 542 00:31:32,265 --> 00:31:36,019 Ini macam hadiah yang dia akan belikan tapi saya beli untuk dia dulu. 543 00:31:36,102 --> 00:31:39,063 Boleh ikut saya ke apartmennya untuk hantarkannya? 544 00:31:39,147 --> 00:31:41,649 Saya sangka dia beli rumah beberapa bulan lalu. 545 00:31:41,733 --> 00:31:44,861 Dia belum pindah lagi. Kontraktor itu pelik. 546 00:31:44,944 --> 00:31:46,070 Banyak masalah. 547 00:31:46,154 --> 00:31:49,657 Awak belum ke apartmennya tapi dia dah tiduri awak? 548 00:31:49,741 --> 00:31:52,285 Apartmen dia sempit. Cuma untuk tidur dan simpan barang. 549 00:31:52,368 --> 00:31:54,579 - Dia selalu di rumah saya. - Baiklah. 550 00:31:54,662 --> 00:31:56,998 Apa kata kita ke sana sekarang? 551 00:31:57,081 --> 00:31:58,333 Buat kejutan. 552 00:31:58,416 --> 00:32:01,419 Jangan telefon untuk pastikan dia ada di sana. 553 00:32:01,502 --> 00:32:03,379 Pasti seronok. Ayuh. Sekarang. 554 00:32:03,463 --> 00:32:04,923 - Okey. - Mari. 555 00:32:05,006 --> 00:32:06,716 - Bagus. Hebat. - Okey. 556 00:32:06,799 --> 00:32:10,136 Dia kata di Jalan Vista, warna putih. 557 00:32:10,720 --> 00:32:13,765 Atau apartmen itu hijau. Atau dia kata bata? 558 00:32:14,349 --> 00:32:16,726 - Kita boleh cari. Ayuh. - Okey. Bagus. 559 00:32:17,560 --> 00:32:20,355 2005 Vista. 560 00:32:23,149 --> 00:32:24,275 Mustahil yang ini. 561 00:32:27,737 --> 00:32:29,197 Dia kata apartmen. 562 00:32:30,990 --> 00:32:32,617 - Tiada orang. - Nah. 563 00:32:40,124 --> 00:32:42,585 Apa? Adakah kita menjejaki beruang? 564 00:32:44,420 --> 00:32:45,797 Awak makan tanah? 565 00:32:46,756 --> 00:32:47,674 Ikut saya. 566 00:32:49,133 --> 00:32:50,760 Boleh awak berlagak normal? 567 00:32:52,804 --> 00:32:55,431 - Jangan intip ikut tingkap. - Takut salah rumah. 568 00:32:56,015 --> 00:33:00,395 Cari benda ala budak sekolah elit macam itik atau kertas dinding berpetak. 569 00:33:00,979 --> 00:33:03,189 - Tuhanku. Awak Andrea. - Awas! 570 00:33:04,065 --> 00:33:07,318 Andrea? Seronoknya. Hai. 571 00:33:07,819 --> 00:33:11,656 Kamu perempuan simpanan Dennis? 572 00:33:11,739 --> 00:33:15,660 Apa? Tak, kami rakan serumahnya. Nama saya Maggie dan ini… 573 00:33:15,743 --> 00:33:16,577 Leslie. 574 00:33:17,078 --> 00:33:19,580 Seronok akhirnya dapat jumpa awak. 575 00:33:19,664 --> 00:33:20,498 Yakah? 576 00:33:21,958 --> 00:33:23,167 Hai, saya Margot. 577 00:33:23,876 --> 00:33:26,170 - Hai. - Dia bukan teman wanita saya. 578 00:33:26,921 --> 00:33:28,423 - Hai. - Hai. 579 00:33:30,049 --> 00:33:31,009 Tolonglah saya. 580 00:33:32,510 --> 00:33:34,220 Kami ada hadiah untuk Dennis. 581 00:33:34,303 --> 00:33:36,055 Tinggalkan dengan kami. 582 00:33:36,139 --> 00:33:37,223 - Bagus. - Bagus. 583 00:33:37,306 --> 00:33:38,933 - Bagus. - Hebat. 584 00:33:43,271 --> 00:33:45,523 Seronoknya. Terima kasih banyak. 585 00:33:46,983 --> 00:33:47,942 Okey. 586 00:33:50,862 --> 00:33:52,530 Apa yang baru terjadi? 587 00:33:53,698 --> 00:33:55,408 Siapa mereka, Dennis? 588 00:33:55,491 --> 00:33:58,369 - Saya tak nak cakap. - Tak nak cakap apa? 589 00:33:58,453 --> 00:34:01,372 Kenapa awak ada rakan serumah? Kenapa perlukan rakan serumah? 590 00:34:01,456 --> 00:34:03,499 Ya, kenapa ada rakan serumah yang cantik? 591 00:34:03,583 --> 00:34:06,127 Saya tak suka disoal siasat. Selamat tinggal. 592 00:34:06,627 --> 00:34:08,337 Dia tamatkan panggilan? 593 00:34:08,420 --> 00:34:11,632 Saya dah agak dia pelik. Sekarang dah sah. 594 00:34:11,716 --> 00:34:13,967 Dia selalunya tak begitu. 595 00:34:14,052 --> 00:34:17,679 Mungkin ibunya baru mati, kemudian saya salah cakap. 596 00:34:17,764 --> 00:34:18,889 Salah cakap? 597 00:34:18,973 --> 00:34:22,726 Awak beli gelas 500 dolar, dapat tahu dia ada teman serumah 598 00:34:22,810 --> 00:34:24,228 yang tak hodoh. 599 00:34:24,312 --> 00:34:26,813 Awak kata begitu kerana awak nak tidurinya 600 00:34:26,898 --> 00:34:28,858 atau nak tuduh Dennis curang? 601 00:34:28,940 --> 00:34:31,610 Saya maksudkan untuk saya. Awak tahu Dennis tak curang. 602 00:34:31,694 --> 00:34:33,446 Saya tak tahu lagi. 603 00:34:33,529 --> 00:34:35,864 - Dia hodoh. - Awak rasa semua lelaki hodoh. 604 00:34:35,947 --> 00:34:38,034 - Jadi? - Awak berat sebelah. 605 00:34:43,121 --> 00:34:44,998 - Awak dah siap? - Awak gila? 606 00:34:45,083 --> 00:34:47,168 - Apa? - Awak lupa kejadian itu? 607 00:34:47,251 --> 00:34:50,545 Saya dah tak nak habiskan hujung minggu dengan awak. 608 00:34:50,630 --> 00:34:54,217 - Sayang, jangan buat hal. - Jangan panggil saya sayang. 609 00:34:54,300 --> 00:34:57,929 Jangan berlagak macam kita pasangan tua kelas atasan, sayang. 610 00:34:58,012 --> 00:35:01,182 Awak tahu betapa malunya saya rasa 611 00:35:01,265 --> 00:35:05,603 apabila jumpa wanita teman serumah awak yang awak rahsiakan? 612 00:35:08,689 --> 00:35:09,524 Awak betul. 613 00:35:11,150 --> 00:35:12,026 Okey. 614 00:35:12,110 --> 00:35:14,904 Saya tipu awak tentang rumah saya. 615 00:35:14,987 --> 00:35:17,323 Rumah saya dah lama siap. 616 00:35:18,658 --> 00:35:21,327 Tapi awak tak nak saya lihat kerana awak hias dengan pelik? 617 00:35:21,410 --> 00:35:24,080 - Kertas dinding buruk, paip aneh? - Bukan. 618 00:35:26,165 --> 00:35:28,000 Sebenarnya, ibu saya… 619 00:35:28,084 --> 00:35:30,628 Okey, masuklah. 620 00:35:30,711 --> 00:35:32,255 Saya pindahkan ibu ke rumah saya. 621 00:35:32,338 --> 00:35:35,925 Saya tak nak jadi orang dewasa yang tinggal dengan ibunya 622 00:35:36,008 --> 00:35:37,718 tapi ini cara terbaik untuk jaga dia. 623 00:35:37,802 --> 00:35:40,138 - Saya perlu bantu dia. - Sudah tentu. 624 00:35:40,221 --> 00:35:43,891 Dia enggan rasa macam pesakit, jadi saya biar itu jadi rumahnya. 625 00:35:43,975 --> 00:35:45,476 Bunyinya macam gila. 626 00:35:45,560 --> 00:35:47,895 Tidak. Saya faham. 627 00:35:48,479 --> 00:35:50,773 Maggie kawan dari Yale, selalu ada masalah duit. 628 00:35:50,857 --> 00:35:54,360 Dia tak pernah berjaya. Bukan macam awak atau kita. 629 00:35:54,443 --> 00:35:57,738 Saya bayar dia untuk simpankan barang. Saya bantu kawan. 630 00:35:57,822 --> 00:36:01,617 Dia memudahkan hidup saya. Maaf kerana dia tak jelaskan. 631 00:36:01,701 --> 00:36:03,703 Leslie pula… 632 00:36:04,620 --> 00:36:05,496 Dia pelik. 633 00:36:05,580 --> 00:36:06,914 Dia sangat pelik. 634 00:36:06,998 --> 00:36:11,252 Maafkan saya kerana tak matang dan tak jujur dengan awak. 635 00:36:11,335 --> 00:36:12,753 Saya bodoh. 636 00:36:12,837 --> 00:36:16,299 Tidak. Tak apa. 637 00:36:18,217 --> 00:36:21,470 Memandangkan ibu awak dah tinggal tetap di sini 638 00:36:22,346 --> 00:36:25,433 - saya boleh jumpa dia… - Mesti dia suka. 639 00:36:25,516 --> 00:36:26,475 - Yakah? - Ya. 640 00:36:26,559 --> 00:36:28,144 - Saya boleh bawa bunga. - Ya. 641 00:36:28,227 --> 00:36:30,396 Akhirnya lawat rumah awak. Di mana? 642 00:36:30,479 --> 00:36:31,689 Beverly Hills. 643 00:36:31,772 --> 00:36:33,816 - Tapi di mana? - Sekitar Doheny. 644 00:36:33,900 --> 00:36:36,277 - Itu West Hollywood. - Tak, Beverly Hills. 645 00:36:36,360 --> 00:36:38,070 Tapi di mana secara khusus? 646 00:36:38,154 --> 00:36:40,364 - Doheny dan Santa Monica. - Itu West Hollywood. 647 00:36:40,448 --> 00:36:45,286 Palm. 1360 Palm Avenue. Beverly Hills, saya jamin. 648 00:36:45,369 --> 00:36:47,371 - Okey. Bertenang. - Ya. 649 00:36:47,455 --> 00:36:49,498 - Mari pergi sekarang. - Yakah? 650 00:36:49,582 --> 00:36:50,666 - Ya. - Seronoknya! 651 00:36:50,750 --> 00:36:52,919 Kalau dia tidur, kita kejutkan dia. 652 00:36:53,002 --> 00:36:55,880 Dia mesti nak jamu teh. Dia suka formaliti. 653 00:36:55,963 --> 00:36:58,299 Saya tak mahu kacau wanita sakit. 654 00:36:58,382 --> 00:37:01,802 Dia akan faham yang saya cintakan awak dan ini penting bagi awak. 655 00:37:01,886 --> 00:37:05,139 Awak perlu diutamakan. Nanti jalan sesak. Ayuh. 656 00:37:05,223 --> 00:37:09,977 Berhenti, saya bukan gadis mengada-ada yang nak ganggu ibu awak yang sakit. 657 00:37:10,061 --> 00:37:11,687 Kita singgah semasa balik. 658 00:37:12,271 --> 00:37:14,482 - Lagipun jalan mesti sesak. - Betul. 659 00:37:15,191 --> 00:37:18,152 Semuanya dah selesai, jadi boleh awak kemas beg? 660 00:37:18,236 --> 00:37:20,529 - Saya dah lama kemas. - Apa? 661 00:37:20,613 --> 00:37:24,492 Ya, saya cuma nak tengok cara awak uruskan hal ini. 662 00:37:24,575 --> 00:37:25,701 Saya cintakan awak. 663 00:37:28,162 --> 00:37:29,747 - Saya hantar beg dulu. - Okey. 664 00:37:30,248 --> 00:37:32,208 Tunggu. Dennis. 665 00:37:35,878 --> 00:37:37,505 Awak dapat gelas itu? 666 00:37:38,673 --> 00:37:41,509 Ya. Terima kasih banyak. Memang cantik. 667 00:37:41,592 --> 00:37:44,637 - Sama macam gelas bapa awak? - Betul. 668 00:37:48,599 --> 00:37:50,726 - Ya? - Hei, awak ada dengan Dennis? 669 00:37:51,560 --> 00:37:52,853 Tidak. Ada apa? 670 00:37:52,937 --> 00:37:55,398 Sebelum saya cakap, saya nak awak tahu saya sayang awak 671 00:37:55,481 --> 00:37:57,400 dan saya cuma nak awak gembira. 672 00:37:58,609 --> 00:38:01,779 - Saya telefon Pendaftar Yale. - Kenapa? 673 00:38:01,862 --> 00:38:05,616 Dennis Kelly yang terakhir lulus pada 1980 dan tak bermain golf 674 00:38:05,700 --> 00:38:07,785 tapi dia didakwa kerana penipuan. 675 00:38:07,868 --> 00:38:09,453 Berhenti. Okey, maaf. 676 00:38:10,121 --> 00:38:13,541 Saya sayang awak. Ya, saya akui semua ini sangat pelik. 677 00:38:13,624 --> 00:38:16,377 Hal rumah itu pun pelik tapi dia dah jelaskan. 678 00:38:16,460 --> 00:38:17,712 Yakah? Bagaimana? 679 00:38:18,254 --> 00:38:19,797 Ada kaitan dengan ibunya. 680 00:38:19,880 --> 00:38:22,174 - Niatnya sangat baik. - Hei, sayang. 681 00:38:22,925 --> 00:38:23,801 Awak okey? 682 00:38:23,884 --> 00:38:25,052 - Sedia? - Ya. 683 00:38:25,553 --> 00:38:27,346 Ya. Nanti saya telefon semula. 684 00:38:28,139 --> 00:38:29,724 - Mari. - Okey, sekarang? 685 00:38:29,807 --> 00:38:30,766 - Ya. - Okey. 686 00:38:44,071 --> 00:38:45,573 Letak beg di sini. 687 00:38:47,283 --> 00:38:48,242 Terima kasih. 688 00:38:49,201 --> 00:38:52,163 Menariknya. Tempat ini dapat ulasan yang bagus. 689 00:38:52,872 --> 00:38:54,457 Siapa nama sepupu awak? 690 00:38:54,540 --> 00:38:56,876 Brett, tapi gelarannya Dr. Korchran. 691 00:38:56,959 --> 00:38:58,711 Lulusan Yale. Saya pernah ceritakan. 692 00:38:58,794 --> 00:39:00,671 Dia kebudak-budakan. Hei. 693 00:39:04,425 --> 00:39:06,010 D-Dog. Hebat. 694 00:39:06,594 --> 00:39:09,472 - Hei. - Hidup Bulldogs. 695 00:39:10,222 --> 00:39:13,351 - Gembira bertemu awak. - Hebat. Sama-sama Bulldog. 696 00:39:13,434 --> 00:39:16,270 Gembira bertemu awak. Andrea sayang awak. 697 00:39:16,354 --> 00:39:18,064 Brett, awak sepuluh tahun? 698 00:39:18,564 --> 00:39:19,899 - Ini Alli. - Hai. 699 00:39:19,982 --> 00:39:20,816 Hai. 700 00:39:21,275 --> 00:39:24,487 Nak buat apa? Kita boleh minum wain macam orang tua. 701 00:39:24,570 --> 00:39:26,906 - Atau pergi ke bar. - Dia doktor? 702 00:39:27,782 --> 00:39:30,743 Sebenarnya, saya ada kejutan untuk kita. 703 00:39:30,826 --> 00:39:34,997 Saya tempah satu pusingan golf. 704 00:39:35,081 --> 00:39:37,500 Padang golf ini cantik. Saya boleh kongsi bayar. 705 00:39:37,583 --> 00:39:39,377 Tak perlu, saya dapat duit TV. 706 00:39:39,460 --> 00:39:41,545 Lagipun, saya mahu buat kejutan. 707 00:39:41,629 --> 00:39:43,714 Betul. Baiknya awak. 708 00:39:44,382 --> 00:39:46,175 Alli, saya tak suka golf, 709 00:39:46,258 --> 00:39:49,261 jadi saya beli champagne mini dan Doritos untuk kita! 710 00:39:49,845 --> 00:39:51,889 - Saya suka golf. - Saya pun suka! 711 00:39:52,390 --> 00:39:54,141 - Mari daftar masuk. - Mari. 712 00:39:55,226 --> 00:39:56,310 Sekejap. 713 00:39:57,436 --> 00:39:58,854 Jalannya rata. 714 00:39:59,355 --> 00:40:00,981 Andrea kata awak main di Yale. 715 00:40:01,065 --> 00:40:02,274 - Tahun berapa? - 2005 716 00:40:02,358 --> 00:40:04,944 Saya 2007. Saya ada kenal pemain golf. 717 00:40:05,027 --> 00:40:06,195 Saya tak main untuk Yale. 718 00:40:06,779 --> 00:40:08,656 - Apa? - Saya sertai pasukan kelab. 719 00:40:08,739 --> 00:40:09,824 Ada pasukan kelab? 720 00:40:09,907 --> 00:40:11,283 Kami tak kecoh. 721 00:40:11,367 --> 00:40:14,703 Handikap kami tinggi, jadi pasukan Yale kata kami cacat. 722 00:40:14,787 --> 00:40:17,164 Tak baik mengata kekurangan orang. 723 00:40:17,248 --> 00:40:18,999 Jadi, awak masuk kolej apa? 724 00:40:19,625 --> 00:40:20,584 Mestilah Yale. 725 00:40:21,961 --> 00:40:24,964 Kelakar. Saya di Davenport. 726 00:40:25,047 --> 00:40:27,133 - Saya di JE. - Kolej itu teruk. 727 00:40:27,925 --> 00:40:29,718 Saya juga. JE memang teruk. 728 00:40:30,553 --> 00:40:31,762 Saya suka dia. 729 00:40:31,846 --> 00:40:34,140 Rasanya saya dah ingat pasukan kelab. 730 00:40:34,223 --> 00:40:36,058 Mereka memang teruk. 731 00:40:36,142 --> 00:40:39,228 Betul. Biar saya belanja minum dulu. Cik? 732 00:40:40,729 --> 00:40:42,148 Selepas ini saya pula. 733 00:40:43,107 --> 00:40:44,108 Hai. 734 00:40:44,191 --> 00:40:47,027 - Nak pesan apa? - Kami nak likuor… 735 00:40:47,111 --> 00:40:48,821 Kami cuma jual bir. 736 00:40:48,904 --> 00:40:51,949 Kenapa awak tak bawa botol sendiri? 737 00:40:52,533 --> 00:40:54,201 - Kami nak empat IPA. - Baik. 738 00:40:54,285 --> 00:40:56,996 Awak tak ada wiski Hibiki di belakang sana? 739 00:40:58,747 --> 00:41:00,416 - Awak okey? - Sudah tentu. 740 00:41:00,499 --> 00:41:01,959 - Awak peliklah. - Apa? 741 00:41:02,042 --> 00:41:03,419 - Awak pasti? - Nah. 742 00:41:03,502 --> 00:41:04,587 Terima kasih. 743 00:41:05,171 --> 00:41:07,423 - Terima kasih. - Mari ajukan ucap selamat. 744 00:41:07,506 --> 00:41:11,677 Untuk pendidikan tinggi dan markah golf saya yang teruk. 745 00:41:11,760 --> 00:41:13,345 - Awak mengarut. - Minum. 746 00:41:13,429 --> 00:41:14,388 - Minum. - Minum. 747 00:41:16,682 --> 00:41:17,766 Hebat. 748 00:41:19,810 --> 00:41:21,103 Janganlah. 749 00:41:22,605 --> 00:41:23,689 Kenapa? 750 00:41:32,198 --> 00:41:33,324 Hebat! 751 00:41:33,866 --> 00:41:35,242 Dennis, awak nak mulakan? 752 00:41:35,326 --> 00:41:36,744 Tunjukkan kepada mereka. 753 00:41:36,827 --> 00:41:40,789 Saya sakit pinggang hari ini, jadi saya tak rasa nak main golf. 754 00:41:40,873 --> 00:41:42,374 Sakit pinggang? 755 00:41:42,458 --> 00:41:45,336 Apa kata kita buat ia menarik? Seratus dolar setiap lubang. 756 00:41:45,419 --> 00:41:46,795 Janganlah berlagak. 757 00:41:46,879 --> 00:41:49,548 - Mesti dia mampu. - Bagaimana dengan 200? 758 00:41:49,632 --> 00:41:50,841 - Betul? - Ya. 759 00:41:51,425 --> 00:41:54,720 Tapi kayu golf ini macam dicuri dari lapangan sasar awam. 760 00:41:54,803 --> 00:41:56,180 Pedas betul. 761 00:41:56,263 --> 00:41:58,933 Panas. Mulakan sajalah. 762 00:41:59,016 --> 00:42:02,520 Mungkin semua orang main dengan teruk hari ini. 763 00:42:03,479 --> 00:42:04,939 - Semoga berjaya. - Terima kasih. 764 00:42:13,489 --> 00:42:16,575 - Dia suka golf. - Betul. Ya. 765 00:42:21,372 --> 00:42:22,540 Apa kita nak buat? 766 00:42:28,754 --> 00:42:29,922 - Tuhanku! - Alamak. 767 00:42:31,632 --> 00:42:32,967 - Aduh. - Dennis! 768 00:42:33,050 --> 00:42:34,635 Tuhanku, tuanya dia. 769 00:42:34,718 --> 00:42:36,679 - Malu betul. - Apa yang berlaku? 770 00:42:36,762 --> 00:42:38,847 Terseliuh. Saya dah kata, saya sakit pinggang. 771 00:42:38,931 --> 00:42:40,641 - Biar saya tengok. - Dia doktor. 772 00:42:40,724 --> 00:42:42,226 - Kamu berdua doktor? - Ya. 773 00:42:42,309 --> 00:42:44,603 - Tak apa, saya dah biasa. - Yakah? 774 00:42:44,687 --> 00:42:47,523 - Bapa saya pun sakit pinggang. - Bukan sakit keturunan. 775 00:42:47,606 --> 00:42:50,734 - Kami kemalangan. - Awak tak pernah beritahu saya. 776 00:42:50,818 --> 00:42:53,070 Kamu cedera di tempat yang sama? 777 00:42:53,153 --> 00:42:55,948 Kami cedera di tempat yang sama sebelum dia mati 778 00:42:56,490 --> 00:42:57,491 akibat kanser. 779 00:43:00,202 --> 00:43:02,955 Okey, mari kita bangun. 780 00:43:03,038 --> 00:43:04,456 Betulkah awak okey? 781 00:43:06,000 --> 00:43:08,502 Sudah tentu. Terima kasih. 782 00:43:09,712 --> 00:43:13,173 Saya pernah terbaring di lantai tiga jam. Saya boleh tahan. 783 00:43:13,257 --> 00:43:15,384 - Saya cuma nak pergi baring. - Okey. 784 00:43:15,467 --> 00:43:17,386 Nak saya bayar denda kerana tarik diri? 785 00:43:17,469 --> 00:43:20,014 Tak perlu. Kita bertaruh suka-suka saja. 786 00:43:20,097 --> 00:43:21,223 Tak, saya nak bayar. 787 00:43:21,307 --> 00:43:23,142 - Lain kali saja. - Baiklah. 788 00:43:23,225 --> 00:43:25,686 Kalau tak pelik sangat, saya nak tumpang… 789 00:43:25,769 --> 00:43:26,604 Chanterelle. 790 00:43:26,687 --> 00:43:27,980 Chanterelle. 791 00:43:28,689 --> 00:43:31,150 - Baiklah. - Tak apa. Saya boleh jalan. 792 00:43:32,610 --> 00:43:33,611 Ya, saya okey. 793 00:43:58,135 --> 00:43:59,386 Mereka nampak baik. 794 00:44:00,012 --> 00:44:03,015 Kita boleh berbual dengan mereka waktu kudapan esok. 795 00:44:13,275 --> 00:44:16,111 - Mana gelang saya? - Gelang apa? 796 00:44:16,695 --> 00:44:19,198 Dulu awak kata awak beli gelang untuk saya. 797 00:44:21,241 --> 00:44:22,076 Ya. 798 00:44:22,576 --> 00:44:25,412 Senang kata, saya takkan beli dari Cartier lagi. 799 00:44:25,496 --> 00:44:28,957 Saya berulang kali hubungi mereka… 800 00:44:29,041 --> 00:44:30,459 Tak apa. Tiada gelang. 801 00:44:30,542 --> 00:44:32,544 Mereka buat silap tiga kali. 802 00:44:32,628 --> 00:44:33,796 - Mereka salah… - Enamel? 803 00:44:33,879 --> 00:44:34,922 Enamel salah. 804 00:44:35,005 --> 00:44:37,800 - Dulu awak kata logam. - Maksud saya logam. 805 00:44:38,509 --> 00:44:40,511 Awak potong cakap saya. 806 00:44:41,303 --> 00:44:43,347 Saya akan belikan hadiah dari kedai lain. 807 00:44:43,430 --> 00:44:48,102 Tak, saya tak peduli tentang gelang mahal yang saya tak pernah minta. 808 00:44:48,185 --> 00:44:49,061 Okey. 809 00:44:55,150 --> 00:44:56,610 Boleh saya lihat ijazah awak? 810 00:44:58,445 --> 00:45:02,491 Ya, mungkin ada dalam kereta dengan lesen dan pendaftaran saya. 811 00:45:02,574 --> 00:45:03,534 Ia masih ada? 812 00:45:03,617 --> 00:45:05,744 Apa? Ya, tapi saya lupa tempatnya. 813 00:45:06,787 --> 00:45:09,289 Ijazah Texas saya ada di dalam almari. 814 00:45:09,373 --> 00:45:12,251 Mesti ijazah Yale digantung pada dinding. 815 00:45:16,296 --> 00:45:20,676 Sayang, saya bukan doktor gigi. Saya juga tak berlagak. 816 00:45:20,759 --> 00:45:25,055 Saya takkan gantung ijazah pada dinding, terutamanya ijazah sarjana muda. 817 00:45:26,682 --> 00:45:29,309 - Kenapa awak nak tahu? - Saya tak tahu. 818 00:45:30,728 --> 00:45:33,731 - Semuanya pelik… - Ini tentang rumah? 819 00:45:33,814 --> 00:45:35,774 Ya. 820 00:45:35,858 --> 00:45:37,484 Saya minta maaf 821 00:45:37,985 --> 00:45:41,029 atas cara saya tipu awak dan sikap saya. 822 00:45:41,113 --> 00:45:44,700 Ternyata awak tak percayakan saya. Saya tak salahkan awak. 823 00:45:45,576 --> 00:45:49,037 Saya minta maaf dan ini takkan berlaku lagi. 824 00:45:51,373 --> 00:45:52,583 - Okey. - Okey. 825 00:45:53,333 --> 00:45:56,795 - Pinggang sakit lagi? - Lega selepas saya mandi air panas. 826 00:45:57,463 --> 00:45:58,922 Lega apabila awak ada. 827 00:46:01,800 --> 00:46:03,927 Apa kata saya bawa awak ke rumah minggu ini? 828 00:46:04,720 --> 00:46:06,805 - Ya. - Kita boleh cari ijazah saya. 829 00:46:06,889 --> 00:46:09,266 Cari sijil kelahiran, kad laporan pertama saya. 830 00:46:09,349 --> 00:46:11,810 - Bawa makanan untuk ibu awak. - Betul. 831 00:46:11,894 --> 00:46:14,021 - Tamatkan semua misteri. - Ya. 832 00:46:17,441 --> 00:46:19,651 Saya nak letak "Jangan Ganggu" di pintu. 833 00:46:22,196 --> 00:46:23,280 Apa? 834 00:46:24,490 --> 00:46:25,324 Dennis? 835 00:46:26,074 --> 00:46:31,038 Sebenarnya, Andrea, ada sesuatu yang saya nak cakap. 836 00:46:32,331 --> 00:46:33,373 Okey, cakap apa? 837 00:46:34,875 --> 00:46:38,504 Sukar untuk saya sebut kerana ini bukan macam yang awak fikir. 838 00:46:38,587 --> 00:46:40,380 Awak buat saya takut. 839 00:46:42,591 --> 00:46:45,594 Ini kali pertama saya rasa hidup saya ada kemajuan. 840 00:46:45,677 --> 00:46:48,263 Saya juga nak hubungan ini berjaya. 841 00:46:48,347 --> 00:46:50,516 Saya suka betapa berbezanya kami berdua. 842 00:46:51,350 --> 00:46:52,226 Mari sini. 843 00:47:05,364 --> 00:47:07,241 Cincin terburuk saya pernah lihat. 844 00:47:07,324 --> 00:47:09,368 Baiknya awak. 845 00:47:09,451 --> 00:47:10,661 Nampak macam zakar. 846 00:47:10,744 --> 00:47:12,037 Hadiah daripada bapa saya. 847 00:47:12,830 --> 00:47:14,748 Ibu mahu awak memilikinya. 848 00:47:16,291 --> 00:47:17,668 Saya tak sanggup ambil. 849 00:47:17,751 --> 00:47:20,504 Saya nak kita kahwin nanti. Ini cuma cincin sementara. 850 00:47:21,088 --> 00:47:23,966 Ia cincin janji, sesuatu daripada dia untuk awak. 851 00:47:24,049 --> 00:47:25,509 Sebab awak ialah awak. 852 00:47:26,718 --> 00:47:27,928 Saya cintakan awak. 853 00:47:28,011 --> 00:47:29,763 Saya cintakan awak. 854 00:47:29,847 --> 00:47:31,682 Ketahuilah, tak kira apa-apa pun, 855 00:47:31,765 --> 00:47:35,352 awak perkara paling tulen dalam hidup saya. 856 00:47:37,354 --> 00:47:39,189 Sekarang, pakai. 857 00:47:40,232 --> 00:47:41,066 Di sini, sekarang? 858 00:47:42,442 --> 00:47:44,653 - Mungkin kita patut simpan… - Mari. 859 00:47:51,785 --> 00:47:52,703 Cantiknya. 860 00:47:53,412 --> 00:47:56,081 Ia sudah ada di jari saya. 861 00:47:59,126 --> 00:48:00,085 Memang betul. 862 00:48:00,711 --> 00:48:03,755 Kita suka beritahu wanita, jangan memilih. Betul? 863 00:48:03,839 --> 00:48:07,134 "Jangan cerewet sangat. Terima apa-apa yang jatuh ke riba 864 00:48:07,217 --> 00:48:09,094 dari mulut wanita lain. 865 00:48:09,177 --> 00:48:13,181 Bersyukur apabila dapat cincin berbentuk zakar." 866 00:48:14,057 --> 00:48:16,226 Ia cuma cara masyarakat untuk pastikan 867 00:48:16,310 --> 00:48:20,355 kita tak rasa seistimewa yang mereka suruh rasa apabila kita rasa tak istimewa. 868 00:48:20,439 --> 00:48:23,483 Berbelit lidah tapi saya betul. 869 00:48:23,567 --> 00:48:28,530 SPACE CADET TEMPAT LETAK KERETA KHAS - ANDREA SINGER 870 00:48:28,614 --> 00:48:29,907 Bertenang. 871 00:48:31,074 --> 00:48:32,284 Saya bersyukur. 872 00:48:33,577 --> 00:48:36,705 Jangan cari pasal apabila lawaknya teruk. 873 00:48:46,673 --> 00:48:47,507 Awak nazak? 874 00:48:47,591 --> 00:48:49,468 Kenapa awak tak jawab telefon? 875 00:48:49,551 --> 00:48:50,802 Saya di tempat kerja. 876 00:48:50,886 --> 00:48:52,262 - Andrea. - Margot. 877 00:48:52,346 --> 00:48:54,222 - Saya ada kawan. - Berlagaknya. 878 00:48:54,306 --> 00:48:57,517 Saya ada kawan dari gim yang kerja di Tiny O'Tips. 879 00:48:57,601 --> 00:49:01,021 Dia kata ada lelaki mabuk datang. Kadnya ditendang. 880 00:49:01,104 --> 00:49:03,607 Dia membebel tentang tunangnya, 881 00:49:03,690 --> 00:49:07,986 bintang Space Cadet yang akan jelaskan bayaran itu. 882 00:49:08,070 --> 00:49:09,446 Tuhanku. 883 00:49:09,529 --> 00:49:13,408 Rupa-rupanya, dia pembantu bank. Bukan kerja dana lindung nilai. 884 00:49:13,492 --> 00:49:16,787 Saya jamin dia tak miliki rumah yang dia ceritakan. 885 00:49:16,870 --> 00:49:19,373 Berhenti. Ini terlalu gila. 886 00:49:19,456 --> 00:49:21,959 Dia ada rumah. Saya nak ke sana sejam lagi. 887 00:49:22,042 --> 00:49:23,043 Suka hati awak. 888 00:49:25,212 --> 00:49:26,088 Margot! 889 00:49:33,512 --> 00:49:37,182 SPACE CADET EPISOD 1 890 00:49:39,393 --> 00:49:41,853 Hei, apa khabar? 891 00:49:43,730 --> 00:49:44,648 Hei. 892 00:49:52,072 --> 00:49:54,408 Hei, maaf kerana buat kamu menunggu. 893 00:49:54,491 --> 00:49:57,828 Kami perlu sediakan pas untuk tetamu saat akhir. 894 00:49:58,453 --> 00:50:00,956 Hari ini memang gila! Hai! 895 00:50:01,039 --> 00:50:02,666 Hai! 896 00:50:02,749 --> 00:50:05,836 Saya minta maaf. 897 00:50:05,919 --> 00:50:08,171 Jalan terlalu sesak hari ini. 898 00:50:08,255 --> 00:50:09,965 Jonathan. 899 00:50:11,008 --> 00:50:12,092 Apa yang berlaku? 900 00:50:13,385 --> 00:50:16,513 Skripnya. Awak memang hebat. 901 00:50:16,596 --> 00:50:17,681 Hebat, tuan. 902 00:50:17,764 --> 00:50:21,393 Saya merayu minta watak daripada Jonathan, bukan? 903 00:50:21,476 --> 00:50:23,895 Jadi pelayan atau tunggul pun boleh. 904 00:50:25,355 --> 00:50:28,942 Kami sangat gembira ada awak di sini, Serrena. 905 00:50:29,026 --> 00:50:31,111 - Hebat. Saya sangat… - Teruja! 906 00:50:31,820 --> 00:50:33,447 Saya pun teruja, Jonathan. 907 00:50:36,783 --> 00:50:37,743 Baguslah. 908 00:50:37,826 --> 00:50:39,786 Ya, baguslah. 909 00:50:39,870 --> 00:50:43,874 Saya juga bersyukur berada di sini. 910 00:50:44,458 --> 00:50:45,584 Ayuh kita mulakan. 911 00:50:45,667 --> 00:50:46,585 Hebat! 912 00:50:47,127 --> 00:50:49,046 Sila duduk. Bersedia. 913 00:50:49,129 --> 00:50:50,005 Hai. 914 00:50:51,131 --> 00:50:52,382 Hei, mama. 915 00:50:53,341 --> 00:50:55,802 - Gembira jumpa awak. - Gembira jumpa awak. 916 00:50:55,886 --> 00:50:58,388 - Gembira jumpa awak. - Saya sangat teruja. 917 00:50:58,472 --> 00:51:00,265 - Baiklah. - Mari kita mulakan. 918 00:51:02,517 --> 00:51:03,935 Hebat! 919 00:51:04,019 --> 00:51:06,938 - Terima kasih datang baca skrip. - Terima kasih. 920 00:51:07,022 --> 00:51:08,148 - Nak makan? - Ya. 921 00:51:08,231 --> 00:51:09,816 - Marilah. - Jonathan. 922 00:51:09,900 --> 00:51:10,734 Hai. 923 00:51:11,234 --> 00:51:13,528 - Hei. - Ini mengarut, Serrena. 924 00:51:13,612 --> 00:51:15,781 Awak berlakon jutaan filem dan rancangan TV. 925 00:51:15,864 --> 00:51:18,617 Kenapa awak pilih satu-satunya rancangan saya? 926 00:51:19,409 --> 00:51:22,120 Okey. Kenapa awak tiba-tiba begini? 927 00:51:22,204 --> 00:51:25,040 Saya tiba-tiba begini kerana awak berpura-pura. 928 00:51:25,123 --> 00:51:27,751 Siapa yang peluk semua orang lama-lama? 929 00:51:27,834 --> 00:51:30,921 "Bersyukur." "Skripnya bagus." 930 00:51:31,004 --> 00:51:33,381 - Okey. - Saya nak muntah tengok awak. 931 00:51:33,465 --> 00:51:35,300 Cukuplah. Nak saya buat apa? 932 00:51:35,383 --> 00:51:39,846 Saya nak awak jangan kacau saya selama lima minit! 933 00:51:39,930 --> 00:51:41,848 Pilihlah rancangan lain! 934 00:51:41,932 --> 00:51:43,141 Awak perlu bantuan. 935 00:51:44,267 --> 00:51:47,187 Orang yang perlu bantuan selalu kata begitu! 936 00:51:49,439 --> 00:51:52,275 "Hei, sayang. Perlu hantar ibu ke hospital UCLA. 937 00:51:52,359 --> 00:51:54,861 Dia tak sihat. Saya akan hubungi awak. 938 00:51:54,945 --> 00:51:57,197 Kita boleh pergi ke rumah lain kali." 939 00:52:00,033 --> 00:52:02,160 Kita akan pergi malam ini. 940 00:52:05,664 --> 00:52:06,540 Tak guna! 941 00:52:08,625 --> 00:52:11,169 Tak guna! 942 00:52:12,963 --> 00:52:13,797 Hei. 943 00:52:15,465 --> 00:52:17,884 - Perlu bantuan? - Awak yang perlu bantuan. 944 00:52:17,968 --> 00:52:21,221 Tunggu. Ya, saya perlu bantuan. Saya nak tumpang. 945 00:52:21,304 --> 00:52:23,348 Saya nak panggilkan pengawal. 946 00:52:23,431 --> 00:52:26,726 - Bukan nak tumpangkan. - Tumpangkan saya! 947 00:52:29,980 --> 00:52:30,814 Tali keledar. 948 00:52:32,232 --> 00:52:33,108 Tak guna! 949 00:52:41,867 --> 00:52:44,578 Okey. Semoga berjaya. 950 00:52:44,661 --> 00:52:45,912 Ini bukan rumah saya. 951 00:52:46,454 --> 00:52:48,999 Apa? Ini alamat yang awak beri. 952 00:52:49,958 --> 00:52:52,002 - Okey, tapi saya yang nak diam. - Helo? 953 00:52:52,085 --> 00:52:54,713 Margot, saya di depan bar awak. Di mana awak? 954 00:52:54,796 --> 00:52:57,007 Saya cakap ada yang tak kena. 955 00:52:57,090 --> 00:52:59,426 Saya nak lindungi awak tapi saya ada hal sendiri. 956 00:52:59,509 --> 00:53:00,719 Saya perlukan awak. 957 00:53:00,802 --> 00:53:03,763 Saya nak tengok rumah dia. Awak betul. 958 00:53:03,847 --> 00:53:07,475 Awak betul dan saya perlu lihat. Jangan biar saya pergi sendiri. 959 00:53:08,143 --> 00:53:09,519 Cuba teka pemandu saya. 960 00:53:09,603 --> 00:53:11,771 Saya minta maaf. Saya perlu pergi. 961 00:53:11,855 --> 00:53:13,940 - Nak ke mana? - Ada mesyuarat. 962 00:53:14,024 --> 00:53:16,526 - Di mana? Cepat, sebelum awak tipu. - Hollywood. 963 00:53:16,610 --> 00:53:18,528 Bagus. Kami nak ke sana. 964 00:53:18,612 --> 00:53:23,325 - Kemudian, Beverly Hills. - Bagus, rumahnya juga di Beverly Hills. 965 00:53:23,408 --> 00:53:26,077 Ini memang bagus. Hebat. 966 00:53:26,912 --> 00:53:29,623 Wah, Serrena Halstead! Saya peminat setia. 967 00:53:29,706 --> 00:53:31,249 - Ya, dia hebat. - Jalan. 968 00:53:31,333 --> 00:53:32,167 Jalan. 969 00:53:36,671 --> 00:53:40,175 Kononnya lulusan Yale. Beli gelang tapi saya tak pernah lihat. 970 00:53:40,258 --> 00:53:42,052 Awak tak tahu dia menipu? 971 00:53:42,135 --> 00:53:44,429 - Saya tahu. - Atau apa yang dia tipu? 972 00:53:44,512 --> 00:53:46,223 Tak, sebab itu kita buat begini. 973 00:53:46,306 --> 00:53:48,850 Siap bawa kelengkapan untuk misi. 974 00:53:48,934 --> 00:53:51,186 Tuhanku. Awak serius? 975 00:53:51,269 --> 00:53:55,273 Awak ada makanan dan makan teropong. 976 00:53:55,357 --> 00:53:57,317 - Yang kecil. - Alat mengintip. 977 00:53:58,068 --> 00:54:00,528 - Ada snek! - Ada panduan ikhtiar hidup. 978 00:54:00,612 --> 00:54:04,741 "Cara menyuling air kencing menjadi air yang boleh diminum." 979 00:54:04,824 --> 00:54:06,201 Awak fikir kita lama sangat? 980 00:54:06,284 --> 00:54:08,912 Saya tandakan sesuatu untuk awak. Baca. 981 00:54:09,788 --> 00:54:13,124 "Sotong jantan yang kurang menarik boleh tipu jantan alfa 982 00:54:13,208 --> 00:54:16,461 dengan berpura-pura jadi betina. 983 00:54:16,544 --> 00:54:19,297 Sotong yang dominan tak perasan kehadirannya 984 00:54:19,381 --> 00:54:20,840 lalu membiarkannya masuk 985 00:54:20,924 --> 00:54:24,219 dan beri peluang kepadanya untuk mengawan dengan betina." 986 00:54:24,302 --> 00:54:26,346 Dennis ialah sotong. 987 00:54:26,429 --> 00:54:28,807 Dia tak menyamar jadi wanita untuk goda saya. 988 00:54:28,890 --> 00:54:30,642 Dia menyamar jadi orang lain. 989 00:54:30,725 --> 00:54:33,395 Kalah penipu Internet kerana awak tiduri orang sampah. 990 00:54:35,689 --> 00:54:37,440 Jadi sotong. Kelakarnya. 991 00:54:37,524 --> 00:54:41,903 Okey, cukup! Kita cari 1360… 992 00:54:41,987 --> 00:54:43,321 Dah jumpa. 993 00:54:52,956 --> 00:54:56,793 Tunggu, bagaimana jika ini memang rumahnya dan dia ada di dalam? 994 00:54:56,876 --> 00:54:59,504 Lebih teruk lagi, jika ibunya ada dan nampak kita? 995 00:54:59,587 --> 00:55:00,755 Kenapa saya takut? 996 00:55:00,839 --> 00:55:04,301 Ini situasi luar biasa. Emosi kita tak menentu. 997 00:55:04,926 --> 00:55:07,637 Rohani saya mengalami trauma. 998 00:55:08,471 --> 00:55:11,433 Boleh saya catat? Ini sesuai untuk watak saya. 999 00:55:11,516 --> 00:55:15,228 Situasi ini benar-benar mendalam dan menyentuh jiwa. 1000 00:55:15,312 --> 00:55:17,689 Ini macam mimpi yang sangat membosankan, 1001 00:55:17,772 --> 00:55:21,026 tak berpenghujung dan kita tak boleh ke kelas. 1002 00:55:21,109 --> 00:55:23,194 Akhirnya kita mati dalam mimpi itu. 1003 00:55:23,278 --> 00:55:26,323 - Mati kerana tahu kebenaran? - Ya! Tahu kebenaran! 1004 00:55:26,406 --> 00:55:27,407 Awak pergi dulu. 1005 00:55:27,490 --> 00:55:29,784 - Kenapa? - Saya perlu jaga muka untuk kerja. 1006 00:55:29,868 --> 00:55:31,369 Saya pun! Jangan pentingkan diri. 1007 00:55:31,453 --> 00:55:33,204 Tolonglah. Awak lebih kuat. 1008 00:55:33,288 --> 00:55:36,416 Tengok tangan saya. Awak kata saya lemah. Awak pergi. 1009 00:55:37,208 --> 00:55:39,169 Kekalkan komunikasi, tangan bayi. 1010 00:55:39,836 --> 00:55:42,380 - Tak ada telefon bimbit? - Takut diintip. 1011 00:55:42,464 --> 00:55:44,758 - Awak seronok? - Sedikit. 1012 00:55:49,596 --> 00:55:51,806 Biarlah. Saya pergi sajalah. 1013 00:55:51,890 --> 00:55:54,059 - Saya nak buat saja. - Okey. 1014 00:56:06,279 --> 00:56:07,113 Okey. 1015 00:56:09,115 --> 00:56:10,950 Tak macam rumah orang muda. 1016 00:56:11,034 --> 00:56:12,577 Perangainya macam dah tua. 1017 00:56:13,828 --> 00:56:14,704 Betul juga. 1018 00:56:22,128 --> 00:56:24,047 AWAS POMERANIAN 1019 00:56:24,714 --> 00:56:26,091 "Awas Pomeranian?" 1020 00:56:26,174 --> 00:56:27,425 Ini bukan rumahnya. 1021 00:56:28,343 --> 00:56:29,511 Tak mungkin. 1022 00:56:31,679 --> 00:56:33,973 Andrea, tengok! Pintu! 1023 00:56:37,977 --> 00:56:39,145 Awak ibu Dennis? 1024 00:56:42,690 --> 00:56:43,691 Okey… 1025 00:56:45,902 --> 00:56:48,446 Mungkin ibunya cakap Sepanyol. Jangan teka bangsanya. 1026 00:56:48,530 --> 00:56:50,073 Awak memang suka tunjuk baik? 1027 00:56:53,576 --> 00:56:55,453 Adakah Dennis tinggal di sini? 1028 00:56:55,537 --> 00:56:56,538 Denise? 1029 00:56:56,663 --> 00:56:58,248 Ya. Dennis. 1030 00:56:58,331 --> 00:56:59,749 - Denise? - Ya! 1031 00:56:59,833 --> 00:57:00,667 Denise. 1032 00:57:01,459 --> 00:57:02,710 Denise? 1033 00:57:08,800 --> 00:57:10,176 Saya Denise. 1034 00:57:10,260 --> 00:57:13,763 Vive Dennis Kelly aqui? Alamak, silap. Usted… 1035 00:57:13,847 --> 00:57:16,433 Awak salah rumah. 1036 00:57:24,482 --> 00:57:27,402 Tak guna. Saya dah pening. Ini bukan rumah dia! 1037 00:57:28,736 --> 00:57:29,779 Jalan! 1038 00:57:29,863 --> 00:57:31,781 - Okey, jalan! - Cepat, Halstead! 1039 00:57:35,201 --> 00:57:37,203 - Kita nak buat apa? - Tak tahu. 1040 00:57:37,287 --> 00:57:39,247 Maksud saya, apa ini sebenarnya? 1041 00:57:39,330 --> 00:57:40,832 Apa yang berlaku? 1042 00:57:40,915 --> 00:57:43,334 Tipu tentang rumah, kerja dan universiti. 1043 00:57:43,418 --> 00:57:47,297 Sejauh mana dia menipu? Betulkah namanya Dennis Kelly? 1044 00:57:47,380 --> 00:57:50,633 Dia cakap dia lulusan Yale pada hari kami jumpa. 1045 00:57:50,717 --> 00:57:53,636 - Penipuannya panjang. - Memang betul. 1046 00:57:53,720 --> 00:57:54,554 Ya. 1047 00:57:56,431 --> 00:58:00,477 "Hei, sayang, pembantu pulang awal jadi saya tak boleh balik kerja. 1048 00:58:00,560 --> 00:58:04,022 Saya juga hilang kad kredit". Emoji tahi. 1049 00:58:04,522 --> 00:58:07,775 "Maggie nak pinjam duit jadi saya perlu singgah di bank. 1050 00:58:07,859 --> 00:58:09,861 Nanti saya mesej. Sayang awak." 1051 00:58:10,570 --> 00:58:12,739 Maggie. Orang yang kita perlu soal. 1052 00:58:12,822 --> 00:58:15,325 Dia tinggal dengan Dennis. Mesti dia tahu. 1053 00:58:15,408 --> 00:58:17,785 Ayuh ke rumahnya dan minta jawapan. 1054 00:58:17,869 --> 00:58:19,579 Ya, tendang pintu… 1055 00:58:20,413 --> 00:58:22,957 Kita kata, "Hei Maggie. Nak keluar?" 1056 00:58:23,041 --> 00:58:26,211 Kenapa tak intip dia di Instagram macam orang lain? 1057 00:58:26,294 --> 00:58:28,671 - Itu lebih bagus. Kurang ganas. - Betul. 1058 00:58:28,755 --> 00:58:30,381 - Hei, kawan-kawan? - Apa? 1059 00:58:30,465 --> 00:58:35,011 Walaupun saya bersyukur dengan trauma yang mengisi telaga jiwa saya hari ini, 1060 00:58:35,094 --> 00:58:37,472 saya mula kerja pukul 5 pagi. 1061 00:58:37,555 --> 00:58:39,557 - Tak apa. Kami naik Uber. - Ya. 1062 00:58:39,641 --> 00:58:43,228 Saya perlu tidur sepuluh jam untuk nampak segar. 1063 00:58:43,311 --> 00:58:44,521 Kami faham. Awak kerja. 1064 00:58:44,604 --> 00:58:46,814 Saya pelakon utama. Saya jadi contoh. 1065 00:58:46,898 --> 00:58:49,609 Ada satu perasaan yang pelik dan mengelirukan 1066 00:58:49,692 --> 00:58:51,819 iaitu apabila kita harap kita salah. 1067 00:58:51,903 --> 00:58:55,448 Itu bertentangan dengan sifat manusia. 1068 00:58:55,532 --> 00:58:58,826 Kita nak jadi betul dan buktikan yang naluri kita tepat. 1069 00:58:58,910 --> 00:59:02,163 Kita diajar jauhkan diri daripada lelaki tertentu. 1070 00:59:02,247 --> 00:59:04,207 Diajar percayakan kata hati. 1071 00:59:04,290 --> 00:59:08,378 Kesannya, kita masih bujang pada umur pertengahan 30-an. 1072 00:59:08,461 --> 00:59:11,297 Kita mula fikir kita silap selama ini. 1073 00:59:11,381 --> 00:59:14,801 "Mungkin saya patut layan ahli geng motosikal. 1074 00:59:14,884 --> 00:59:17,220 Saya boleh jadi ibu tiri tiga anaknya. 1075 00:59:17,303 --> 00:59:20,348 Mungkin saya tak berpandangan jauh selama ini. 1076 00:59:20,431 --> 00:59:22,892 "Ini papan selaju buatan sendiri? Bagus. 1077 00:59:22,976 --> 00:59:24,435 Kita pakai kasut Vans. 1078 00:59:24,519 --> 00:59:26,813 Ibu awak boleh hantar kita ke pusat beli-belah. 1079 00:59:26,896 --> 00:59:28,231 Mungkin saya silap." 1080 00:59:28,314 --> 00:59:29,357 Anda tak silap. 1081 00:59:29,440 --> 00:59:33,444 Semuanya naluri yang anda pupuk untuk selamatkan diri. 1082 00:59:33,528 --> 00:59:36,239 Bersabarlah sikit kerana anda tak silap. 1083 00:59:36,739 --> 00:59:40,159 Kami jumpa Dennis dalam talian. Macam dua tahun lalu? 1084 00:59:40,994 --> 00:59:45,081 Kewangan saya tidak memadai untuk mencari kediaman yang sesuai, 1085 00:59:45,164 --> 00:59:48,334 jadi pencarian saya membawa saya ke alam gelap. 1086 00:59:48,418 --> 00:59:51,671 Dia maksudkan Craigslist. Di situ kami jumpa Dennis. 1087 00:59:51,754 --> 00:59:52,672 Craigslist? 1088 00:59:52,755 --> 00:59:57,677 - Jadi, ini studio seni gelap awak? - Saya lukis mimpi saya. 1089 00:59:58,803 --> 00:59:59,929 Mimpi awak gelap. 1090 01:00:00,013 --> 01:00:03,266 Semuanya mimpi ngeri. Saya jual mimpi ngeri di Etsy. 1091 01:00:03,349 --> 01:00:04,809 Projek berdasarkan minat. 1092 01:00:04,892 --> 01:00:08,605 Dennis tak bantu kamu bayar sewa kerana kamu perlu bantuan kewangan? 1093 01:00:13,818 --> 01:00:14,819 Dia penipu. 1094 01:00:14,902 --> 01:00:17,989 Semasa kami jumpa, dia kata nak tubuhkan dana lindung nilai 1095 01:00:18,072 --> 01:00:19,574 tapi dia tak pernah ambil ujian. 1096 01:00:19,657 --> 01:00:22,327 Ada ujian yang besar. 1097 01:00:22,410 --> 01:00:24,495 Jika pandai cakap dan masuk universiti elok, 1098 01:00:24,579 --> 01:00:26,497 tak semestinya orang beri kita duit. 1099 01:00:27,206 --> 01:00:29,626 - Saya akauntan korporat. - Yakah? Maaf. 1100 01:00:29,709 --> 01:00:33,212 Saya rasa dia tak tamat belajar. Universiti mana? Florida? 1101 01:00:33,296 --> 01:00:35,089 Itu masuk akal. 1102 01:00:35,173 --> 01:00:37,592 Dia lewat bayar sewa, suka minta duit 1103 01:00:37,675 --> 01:00:41,721 kerana terlalu dahagakan madu ketamakan kapitalis. 1104 01:00:41,804 --> 01:00:42,889 Dia nak nampak penting. 1105 01:00:42,972 --> 01:00:45,141 Berlagak tentang semua kekasihnya. 1106 01:00:45,224 --> 01:00:49,395 Saya pelik dia boleh belanja mereka padahal bayar sewa pun tak mampu. 1107 01:00:49,479 --> 01:00:51,564 Dia hutang 200,000 dolar. 1108 01:00:51,648 --> 01:00:55,068 Tak sangka dia bercinta dengan awak sehingga awak muncul di sini. 1109 01:00:55,902 --> 01:01:01,074 Saya ngeri apabila bayangkan dia berasmara. 1110 01:01:01,157 --> 01:01:02,283 Saya nak melukis. 1111 01:01:04,410 --> 01:01:07,664 Sejak setahun lalu dia kecoh dapat jadi kekasih awak. 1112 01:01:07,747 --> 01:01:08,581 Setahun? 1113 01:01:08,665 --> 01:01:12,001 Dia kata awak minta nombornya di dalam pesawat. 1114 01:01:12,085 --> 01:01:15,254 Jijik. Menjijikkan! 1115 01:01:15,338 --> 01:01:17,340 Rugi saya selalu belanja wiski mahal. 1116 01:01:17,423 --> 01:01:20,760 Wiski? Awak Margot dari Margot's on Sunset. 1117 01:01:20,843 --> 01:01:22,679 Saya teringin nak ke sana. 1118 01:01:22,762 --> 01:01:25,056 Datanglah. Bila-bila masa saja. 1119 01:01:25,139 --> 01:01:27,725 Boleh tak jangan mengurat dia di rumahnya? 1120 01:01:29,686 --> 01:01:31,729 Boleh saya tengok bilik Dennis? 1121 01:01:31,813 --> 01:01:35,358 Jika saya pura-pura ke tandas tapi sebenarnya mengintai, 1122 01:01:35,441 --> 01:01:38,528 saya macam hipokrit pula dan rumah ini buat saya tak selesa. 1123 01:01:38,611 --> 01:01:39,987 Mengagumkan, bukan? 1124 01:01:41,572 --> 01:01:42,699 Ikut saya. 1125 01:01:48,663 --> 01:01:51,749 Mana ada orang dewasa nak tidur di katil bujang? 1126 01:01:51,833 --> 01:01:54,711 Mesti dia akan kata katilnya belum tiba dari Perancis. 1127 01:01:56,379 --> 01:01:58,172 Saya tidur dengan siapa selama ini? 1128 01:02:06,097 --> 01:02:07,682 JUAL SET BACCARAT BAHARU 1129 01:02:07,765 --> 01:02:08,975 Persetankan dia. 1130 01:02:09,058 --> 01:02:12,437 Dia teruk. Mari kita pergi. Rosakkan katilnya dan pergi. 1131 01:02:12,520 --> 01:02:15,314 Tidak. Kami tak benarkan kamu pergi. 1132 01:02:15,398 --> 01:02:16,232 Apa? 1133 01:02:16,983 --> 01:02:18,651 Dia gurau. Ikut kami keluar. 1134 01:02:20,528 --> 01:02:21,654 Saya bergurau saja. 1135 01:02:34,542 --> 01:02:39,130 Mungkinkah dia menipu untuk melindungi ibunya? 1136 01:02:39,213 --> 01:02:42,425 Sekarang saya dah tak rasa ibunya menghidap barah. 1137 01:02:43,468 --> 01:02:47,138 Tuhanku! 1138 01:02:47,221 --> 01:02:50,057 Dia tipu kata ibunya menghidap barah 1139 01:02:50,141 --> 01:02:52,268 supaya saya kasihan. 1140 01:02:52,351 --> 01:02:54,270 - Celaka. - Hei. 1141 01:02:54,353 --> 01:02:57,815 Mari pandang secara positif. Mungkin ibunya ada barah. 1142 01:02:57,899 --> 01:03:00,485 - Apa? - Itu terlalu optimistik. 1143 01:03:01,569 --> 01:03:04,781 Saya dah agak! Saya tak suka dia! 1144 01:03:04,864 --> 01:03:07,867 Dari awal lagi! Ada yang tak kena dengan dia! 1145 01:03:07,950 --> 01:03:10,995 Awak pula suruh saya berhenti jadi sinis 1146 01:03:11,078 --> 01:03:14,540 dan bersyukur dengan perkara yang mendatang. 1147 01:03:14,624 --> 01:03:16,501 hargai semua yang saya ada. 1148 01:03:16,584 --> 01:03:19,921 Tapi tengoklah saya sekarang! Ini sangat memalukan! 1149 01:03:20,004 --> 01:03:22,298 Saya bercinta dengan penipu bersiri! 1150 01:03:22,381 --> 01:03:25,593 Saya cuma nak bantu awak berhenti sabotaj diri sendiri! 1151 01:03:25,676 --> 01:03:28,513 Saya tak suruh awak abaikan naluri awak! 1152 01:03:28,596 --> 01:03:30,932 Bukannya jangan dengar amaran kawan! 1153 01:03:31,015 --> 01:03:33,518 Awak dalam dunia awak sendiri 1154 01:03:33,601 --> 01:03:35,770 dan terlalu percayakan dia! 1155 01:03:35,853 --> 01:03:37,772 Saya saja yang jaga awak! 1156 01:03:37,855 --> 01:03:39,816 - Mengarut. - Pandai-pandai awaklah. 1157 01:03:40,399 --> 01:03:42,193 Jangan tinggalkan saya. 1158 01:03:42,276 --> 01:03:43,694 Margot, tunggu. 1159 01:03:45,071 --> 01:03:47,031 Margot! Berhenti! 1160 01:03:47,114 --> 01:03:49,450 Awak nampak dunia ini dari kaca mata awak saja. 1161 01:03:49,534 --> 01:03:52,411 Awak bersaing dengan Serrena. Dia tak kisah pun. 1162 01:03:52,495 --> 01:03:55,456 Awak dibutakan oleh Dennis kerana dia memuja awak. 1163 01:03:55,540 --> 01:03:58,167 Kini awak salahkan saya, satu-satunya rakan awak. 1164 01:03:58,251 --> 01:03:59,168 Maafkan saya. 1165 01:03:59,252 --> 01:04:01,796 Saya hargai sokongan awak dan saya nak sokong awak. 1166 01:04:01,879 --> 01:04:03,339 Awak kawan baik saya. 1167 01:04:03,422 --> 01:04:04,882 Awak kawan baik saya. 1168 01:04:06,217 --> 01:04:09,053 - Pergi matilah dia. - Ya, pergi mati Dennis. 1169 01:04:09,136 --> 01:04:11,430 - Dia patut dihukum. - Habis-habisan. 1170 01:04:11,514 --> 01:04:14,267 - Habis-habisan. - Betul. Apa rancangan awak? 1171 01:04:14,350 --> 01:04:16,727 Merungut tentang dia seumur hidup? 1172 01:04:16,811 --> 01:04:19,188 Tak. Saya akan kawal hidup saya. 1173 01:04:19,272 --> 01:04:21,399 - Apa? - Kawal hidup saya! 1174 01:04:21,482 --> 01:04:22,650 Diamlah, perempuan! 1175 01:04:23,734 --> 01:04:25,945 - Saya akan buat sesuatu. - Fikirlah. 1176 01:04:26,028 --> 01:04:30,408 Saya fikirlah! Saya akan sebarkan kisah dia di Instagram dan Facebook. 1177 01:04:30,491 --> 01:04:33,578 Tak, itu tak cukup. Awak perlu bersemuka dengan dia. 1178 01:04:33,661 --> 01:04:35,496 Tanya dia sebabnya. 1179 01:04:35,580 --> 01:04:38,249 Kita patut buat dia mabuk. 1180 01:04:38,332 --> 01:04:41,002 Buat dia mabuk dan paksa dia mengaku. 1181 01:04:41,085 --> 01:04:43,004 Paksa dia rogol kambing dan ambil gambar. 1182 01:04:43,087 --> 01:04:44,088 Apa? 1183 01:04:44,171 --> 01:04:46,090 Ambil gambar dia rogol kambing. 1184 01:04:46,173 --> 01:04:49,510 Saya kata buat dia mabuk tapi awak fikir sampai ke situ? 1185 01:04:49,594 --> 01:04:51,721 - Entahlah. - Peliknya. 1186 01:04:52,513 --> 01:04:54,390 - Helo? - Hei, mama. 1187 01:04:54,473 --> 01:04:59,562 Kawan awak, Margot, tertinggal beg lawan zombinya di dalam kereta saya. 1188 01:04:59,645 --> 01:05:00,771 Bau macam daging. 1189 01:05:00,855 --> 01:05:03,608 - Saya vegan… - Jangan buka poket depan! 1190 01:05:03,691 --> 01:05:05,526 - Kenapa? - Gurau. Tiada apa-apa pun. 1191 01:05:05,610 --> 01:05:08,195 - Boleh tak datang ambil? - Ya. 1192 01:05:08,279 --> 01:05:09,822 - Ya… - Awak akan datang? 1193 01:05:09,906 --> 01:05:11,657 - Saya akan ambil. - Okey. 1194 01:05:12,742 --> 01:05:14,994 Bawa Dennis kepada saya. Biar saya uruskan. 1195 01:05:15,745 --> 01:05:16,746 Awak boleh buat. 1196 01:05:20,750 --> 01:05:23,377 "Hei, sayang. Saya ada berita baik. 1197 01:05:23,461 --> 01:05:26,297 Mari raikan dan mabuk di bar Margot. 1198 01:05:27,298 --> 01:05:28,299 Sayang awak. 1199 01:05:29,091 --> 01:05:30,343 Emoji basah. 1200 01:05:37,266 --> 01:05:38,434 Tak guna! 1201 01:05:38,517 --> 01:05:41,604 Saya patut dah kaya. Ini dah jadi dendam peribadi. 1202 01:05:41,687 --> 01:05:42,772 Apa yang peribadi? 1203 01:05:47,401 --> 01:05:49,028 Tiada apa-apa. Cuma teruja. 1204 01:05:50,196 --> 01:05:51,530 Nak mabuk? 1205 01:05:51,614 --> 01:05:53,824 Saya baru makan stik semasa mesyuarat pelabur, 1206 01:05:53,908 --> 01:05:55,326 jadi sukar untuk saya mabuk. 1207 01:05:55,409 --> 01:05:56,577 Saya ada Everclear. 1208 01:05:56,661 --> 01:05:59,205 Everclear? Ini parti mabuk di Florida? 1209 01:05:59,288 --> 01:06:00,873 Saya tak tahu. Awak? 1210 01:06:01,457 --> 01:06:02,833 - Apa? - Awak Florida? 1211 01:06:02,917 --> 01:06:05,211 Adakah saya Florida? Saya tak faham. 1212 01:06:05,294 --> 01:06:06,712 Nanti awak fahamlah. 1213 01:06:06,796 --> 01:06:07,838 Okey. 1214 01:06:07,922 --> 01:06:10,716 - Nak minum? - Saya nak minum sama dengan awak. 1215 01:06:13,260 --> 01:06:14,095 Breug? 1216 01:06:20,810 --> 01:06:24,063 Menariknya. Banyaknya awak tuang. 1217 01:06:30,528 --> 01:06:31,362 Sedapnya. 1218 01:06:32,029 --> 01:06:32,947 Tuang lagi? 1219 01:06:33,531 --> 01:06:36,742 Ya, saya dah biasa minum banyak sejak zaman Yale. 1220 01:06:36,826 --> 01:06:37,660 Okey. 1221 01:06:38,369 --> 01:06:39,578 Banyak minum. 1222 01:06:52,675 --> 01:06:54,927 - Saya nak ambil beg daging. - Ada bunyi berdetik. 1223 01:06:55,511 --> 01:06:56,387 Tuhanku. 1224 01:06:59,682 --> 01:07:03,644 Saya layan awak teruk kerana saya marah akan diri sendiri. 1225 01:07:04,437 --> 01:07:05,771 Awak ada semua yang saya nak. 1226 01:07:05,855 --> 01:07:08,566 Papan iklan awak buat saya teringat 1227 01:07:08,649 --> 01:07:12,153 yang awak bermula seperti saya dan kita sebaya… 1228 01:07:12,236 --> 01:07:13,320 Kita tak sebaya. 1229 01:07:13,404 --> 01:07:17,366 Jadi, terima kasih tumpangkan saya kerana awak tak perlu buat begitu. 1230 01:07:18,492 --> 01:07:19,452 Sama-sama. 1231 01:07:19,535 --> 01:07:22,997 Tapi awak boleh jadi Andrea Singer, pelawak terkenal negara… 1232 01:07:23,080 --> 01:07:25,624 Antarabangsa. Satu persembahan di Kanada tahun lalu. 1233 01:07:25,708 --> 01:07:28,377 Apabila saya pandang awak, saya cemburu. 1234 01:07:28,461 --> 01:07:31,130 Awak pelawak. Bebas bercakap sesuka hati. 1235 01:07:31,213 --> 01:07:32,131 Saya tak boleh. 1236 01:07:32,214 --> 01:07:35,801 Orang cuma beri perhatian apabila saya buat silap. 1237 01:07:36,719 --> 01:07:38,012 Awak bebas memilih. 1238 01:07:38,095 --> 01:07:43,017 Saya ada pasukan yang tentukan uji bakat, senaman saya… 1239 01:07:43,726 --> 01:07:47,188 Jangan terasa. Saya tak nak berlakon Space Cadet. 1240 01:07:47,772 --> 01:07:49,106 - Yakah? - Langsung. 1241 01:07:49,815 --> 01:07:51,776 Saya janji saya bukan lawan awak. 1242 01:07:54,028 --> 01:07:56,697 Maaf kerana selalu carutkan papan iklan awak. 1243 01:07:56,781 --> 01:07:57,615 Saya selalu buat. 1244 01:07:57,698 --> 01:08:00,451 Awak ada banyak papan iklan dan saya selalu nampak. 1245 01:08:00,534 --> 01:08:01,952 Saya minta maaf. 1246 01:08:02,036 --> 01:08:03,120 Saya berbesar hati. 1247 01:08:04,080 --> 01:08:05,623 Rezeki menunggu awak. 1248 01:08:05,706 --> 01:08:09,043 Cuba jangan lupa diri atau lari daripada kebenaran. 1249 01:08:09,126 --> 01:08:11,045 Kalaulah ada orang beritahu saya dulu. 1250 01:08:11,796 --> 01:08:13,506 Saya bukan baru bermula… 1251 01:08:13,589 --> 01:08:16,966 Ketika sebut begitu, saya terus rasa teruk. Maaf. 1252 01:08:18,344 --> 01:08:21,055 Saya janji saya takkan jadi pelik lagi. 1253 01:08:25,725 --> 01:08:28,020 Awak baik, Andrea. 1254 01:08:29,313 --> 01:08:30,356 Terima kasih, mama. 1255 01:08:31,899 --> 01:08:32,942 Saya perlu pergi. 1256 01:08:33,024 --> 01:08:35,069 - Hukum dia. - Baiklah. 1257 01:08:35,569 --> 01:08:38,113 Awak sangat cantik. Pergi dulu. 1258 01:08:38,197 --> 01:08:40,198 - Susah nak pandang awak. - Saya tahu. 1259 01:08:42,493 --> 01:08:45,371 Margot! 1260 01:08:46,080 --> 01:08:47,247 Alamak! 1261 01:08:48,457 --> 01:08:50,209 Tak sangka mabuk seteruk ini. 1262 01:08:50,292 --> 01:08:52,169 Saya jadikan jaketnya bantal 1263 01:08:52,252 --> 01:08:55,171 dan tutup dia dengan kotak supaya orang tak ambil. 1264 01:08:55,256 --> 01:08:57,633 Ambil dia? Siapa nak ambil dia? 1265 01:08:57,716 --> 01:09:00,176 Alang-alang dia di sini, kamu boleh selesaikannya. 1266 01:09:00,261 --> 01:09:01,261 Dia tak sedar. 1267 01:09:01,345 --> 01:09:03,596 Peraturan pertama perang, pastikan musuh rapat. 1268 01:09:03,680 --> 01:09:05,390 Dia akan bangun dan lari. 1269 01:09:05,474 --> 01:09:08,018 Kita patut dudukkan dan ikat dia 1270 01:09:08,102 --> 01:09:09,854 dan paksa dia mengaku. 1271 01:09:09,937 --> 01:09:11,354 Maksud awak, culik dia? 1272 01:09:12,022 --> 01:09:14,649 - Tak, bukan culik. - Saya dengar penculikan. 1273 01:09:14,733 --> 01:09:16,986 Bukan. Maaf. Itu rancangan awak? 1274 01:09:17,069 --> 01:09:19,196 Bukan rancangan tapi strategi. 1275 01:09:20,322 --> 01:09:23,158 Hai! Selamat malam. Kami dah tutup. 1276 01:09:23,242 --> 01:09:24,410 Tolong angkat dia. 1277 01:09:27,787 --> 01:09:28,831 Tuhanku. 1278 01:09:29,331 --> 01:09:31,625 Kenapa dia berat sangat? 1279 01:09:31,709 --> 01:09:33,335 Penipuan memang berat. 1280 01:09:34,587 --> 01:09:36,589 Saya teruja dengan misi ini. 1281 01:09:36,671 --> 01:09:38,465 Saya dah lama nak culik orang. 1282 01:09:38,549 --> 01:09:41,676 Tak, kita bukan penculik. Ini bukan penculikan. 1283 01:09:41,760 --> 01:09:44,721 Ada perempuan impikan hari perkahwinannya. 1284 01:09:45,221 --> 01:09:46,473 Diam, Margot! 1285 01:09:47,975 --> 01:09:50,144 Saya mampu baiki pintu ini 1286 01:09:50,227 --> 01:09:53,772 jika si Wall Street ini tak beri nasihat kewangan yang teruk. 1287 01:09:53,856 --> 01:09:56,066 Saham yang dia kata jangan beli 1288 01:09:56,150 --> 01:09:59,403 meningkat 40 peratus dalam dua minggu lepas. 1289 01:09:59,486 --> 01:10:01,572 - Pintu! - Tolong saya! 1290 01:10:01,655 --> 01:10:04,033 Dia tersepit! Margot, dia tersepit! 1291 01:10:05,117 --> 01:10:06,619 - Okey. - Apa dah jadi? 1292 01:10:06,702 --> 01:10:09,163 - Pintu. Tuhanku. - Apa itu? 1293 01:10:11,248 --> 01:10:13,375 - Apa itu? - Badannya. 1294 01:10:13,459 --> 01:10:14,960 Tuhanku! Bahagian apa? 1295 01:10:15,044 --> 01:10:17,630 Badannya. Saya nak letak semula. 1296 01:10:20,257 --> 01:10:21,091 Okey. 1297 01:10:21,675 --> 01:10:23,010 - Apa? - Saya letak semula. 1298 01:10:23,093 --> 01:10:24,637 Jangan, nanti ada jangkitan. 1299 01:10:24,720 --> 01:10:25,971 Dia akan jatuh sakit! 1300 01:10:26,764 --> 01:10:29,683 - Tolong saya. Dia sangat berat. - Okey. 1301 01:10:30,726 --> 01:10:35,105 Saya pernah lihat kawan tarik pisau daripada dubur semasa berkhemah. 1302 01:10:35,189 --> 01:10:36,232 Ini lebih teruk. 1303 01:10:36,315 --> 01:10:38,317 - Letakkan dia. - Okey. 1304 01:10:38,400 --> 01:10:39,652 Bagus. 1305 01:10:39,735 --> 01:10:41,654 Kita perlu hentikan pendarahan. 1306 01:10:43,572 --> 01:10:45,324 Kita kena lecuhkan luka itu. 1307 01:10:45,407 --> 01:10:48,661 Ya! Ini yang saya nak! 1308 01:10:48,744 --> 01:10:52,498 - Awak belajar dari mana? - Semasa berlakon Special Med. 1309 01:10:52,581 --> 01:10:54,124 Saya jadi jururawat. Ayat saya, 1310 01:10:54,208 --> 01:10:56,669 "Lecuhkan lukanya sebelum darah habis keluar." 1311 01:10:56,752 --> 01:10:59,088 Pengarah kata, "Boleh awak sebut dengan lucu?" 1312 01:10:59,171 --> 01:11:00,923 Saya kata, "Tak, ayat itu tak lucu." 1313 01:11:01,006 --> 01:11:02,716 Angkat tangannya. Saya akan tunjuk. 1314 01:11:02,800 --> 01:11:04,760 Lecuhkan lukanya sebelum darah habis keluar. 1315 01:11:04,843 --> 01:11:06,053 Lihat? Tak lucu. 1316 01:11:08,055 --> 01:11:08,973 Tembak! 1317 01:11:12,434 --> 01:11:15,646 - Kenapa dia tak sedar? - Mungkin dia alami kejutan! 1318 01:11:15,729 --> 01:11:18,691 Saya banyak belajar apabila jadi jururawat TV. 1319 01:11:18,774 --> 01:11:21,485 Periksa nadi dia. Pastikan dia bernafas. 1320 01:11:23,153 --> 01:11:25,281 JCPenney, saya dah agak. 1321 01:11:25,364 --> 01:11:27,533 Itu yang buat awak sedar dia penipu? 1322 01:11:27,616 --> 01:11:30,286 - Tidak! - Pastikan dia tegak. 1323 01:11:30,369 --> 01:11:33,455 Ikat dia pada kerusi. Gunakan jaket dia. Macam itu. 1324 01:11:33,539 --> 01:11:35,416 - Tegakkan kepala dia. - Betul. 1325 01:11:35,499 --> 01:11:37,084 Dia patut keliru. 1326 01:11:37,167 --> 01:11:39,336 Lebih baik dia tak tahu lokasinya. 1327 01:11:39,420 --> 01:11:41,463 Saya masih fikir kita patut rakam. 1328 01:11:41,547 --> 01:11:44,675 Supaya awak ada pengakuannya jika dia cuba kacau awak. 1329 01:11:44,758 --> 01:11:46,969 Orang akan nampak dia diikat. 1330 01:11:47,052 --> 01:11:49,513 Jadi? Kita rakam dia dari bahu ke atas. 1331 01:11:49,596 --> 01:11:51,807 Ayuh, Hollywood. Tolong saya gantung. 1332 01:11:52,308 --> 01:11:53,475 Tak guna. 1333 01:11:54,935 --> 01:11:56,854 Awak tak boleh guna kain hitam. 1334 01:11:56,937 --> 01:11:58,939 Nampak macam video tebusan ISIS. 1335 01:11:59,023 --> 01:12:00,649 Dia mengganasi awak, bukan? 1336 01:12:00,733 --> 01:12:01,900 Pedasnya! 1337 01:12:01,984 --> 01:12:05,029 Okey, kita letak kamera di sini. 1338 01:12:06,572 --> 01:12:09,241 - Tak boleh, Margot. - Tak boleh buat apa? 1339 01:12:09,867 --> 01:12:10,784 Awak tak boleh 1340 01:12:12,286 --> 01:12:14,288 letak kamera di bawah paras mata. 1341 01:12:14,371 --> 01:12:15,748 - Nampak hodoh. - Jadi? 1342 01:12:15,831 --> 01:12:19,752 Saya tak nak orang fikir saya bercinta dengan lelaki dagu berlapis. 1343 01:12:19,835 --> 01:12:22,963 Letak kamera di sini, di atas paras mata 1344 01:12:23,047 --> 01:12:25,049 dan guna cahaya utama. 1345 01:12:25,132 --> 01:12:26,133 Nampak? 1346 01:12:26,216 --> 01:12:28,552 - Jauh lebih baik. - Ya, cuba tengok. 1347 01:12:29,053 --> 01:12:31,180 - Agak kacak. - Ya, untuk penipu. 1348 01:12:31,263 --> 01:12:33,599 - Awak patut jadi pengarah. - Saya tahu. 1349 01:12:33,682 --> 01:12:34,975 Apa saya merepek ini? 1350 01:12:35,476 --> 01:12:38,937 Saya tak mahu buat begini. Saya tak nak rakam dia. 1351 01:12:43,901 --> 01:12:46,195 - Nak buat apa sekarang? - Kita tunggu. 1352 01:13:26,819 --> 01:13:30,572 Okey. Saya nak kencing. Awak okey di sini seorang diri? 1353 01:13:31,532 --> 01:13:33,742 Di sini dengan mayat? Ya. 1354 01:13:33,826 --> 01:13:34,993 Saya akan kembali. 1355 01:13:52,636 --> 01:13:53,846 Itu buat awak sedar? 1356 01:13:55,514 --> 01:13:57,975 Apa yang berlaku? Di mana saya? Apa… 1357 01:13:58,684 --> 01:13:59,893 Apa yang berlaku? 1358 01:13:59,977 --> 01:14:00,894 - Dennis? - Apa? 1359 01:14:00,978 --> 01:14:02,438 Saya nak tanya sikit. 1360 01:14:02,521 --> 01:14:04,690 Awak curi ginjal saya? 1361 01:14:05,274 --> 01:14:06,733 - Kenapa awak… - Diam. 1362 01:14:06,817 --> 01:14:09,570 Tiada orang nak ginjal kembung milik pemabuk. 1363 01:14:09,653 --> 01:14:11,321 Awak jatuh. 1364 01:14:12,030 --> 01:14:12,865 Yakah? 1365 01:14:13,782 --> 01:14:17,077 Tak. Tak guna, awak penipu dan semua orang tahu. 1366 01:14:17,161 --> 01:14:18,704 - Apa? - Awak mabuk lalu pengsan. 1367 01:14:18,787 --> 01:14:22,541 Awak tersepit di pintu, kemudian awak terbakar. 1368 01:14:22,624 --> 01:14:24,418 - Saya akan mati? - Mungkin. 1369 01:14:25,043 --> 01:14:28,255 Ya, awak akan tipu orang yang salah suatu hari nanti 1370 01:14:28,338 --> 01:14:30,048 dan mereka akan bunuh awak. 1371 01:14:31,341 --> 01:14:32,718 Bukan hari ini. 1372 01:14:33,302 --> 01:14:35,429 Mujurlah saya cuma mahu jawapan. 1373 01:14:35,929 --> 01:14:37,931 Okey. 1374 01:14:39,892 --> 01:14:42,227 Kenapa awak buat begini? Kenapa tipu? 1375 01:14:43,479 --> 01:14:44,396 Tipu apa? 1376 01:14:47,774 --> 01:14:50,777 Kenapa? Apa salah saya? 1377 01:14:50,861 --> 01:14:52,529 Apa? Saya tak buat apa-apa. 1378 01:14:52,613 --> 01:14:55,115 - Semuanya tipu! - Tulang kering saya! 1379 01:14:56,325 --> 01:15:00,412 Saya ambil berat tentang awak dan awak cakap nak berkahwin. 1380 01:15:00,496 --> 01:15:02,122 Apa matlamat awak? 1381 01:15:02,206 --> 01:15:04,541 - Apa? - Okey, berhenti. 1382 01:15:04,625 --> 01:15:06,877 - Apa matlamat awak? - Tolong berhenti. 1383 01:15:08,420 --> 01:15:10,047 Saya cintakan awak. Itu benar. 1384 01:15:11,465 --> 01:15:14,843 Ya, saya tipu awak. 1385 01:15:16,303 --> 01:15:18,263 Sejak saya jumpa awak. 1386 01:15:18,764 --> 01:15:21,642 Saya nak melahap dalam pesawat. 1387 01:15:21,725 --> 01:15:25,687 Saya akan minum segelen Cran-Apple dan makan satu paun biskut. 1388 01:15:25,771 --> 01:15:27,606 Nak tahu hal paling teruk? 1389 01:15:27,689 --> 01:15:30,067 Dah 45 minit saya terkandas di TSA 1390 01:15:30,150 --> 01:15:33,237 kerana wanita di depan saya hilang pas masuk. 1391 01:15:42,788 --> 01:15:44,748 Hei. Barang awak tercicir. 1392 01:15:45,874 --> 01:15:47,751 Kena batang hidung sendiri. 1393 01:15:50,671 --> 01:15:53,173 Penerbangan 1212 ke Los Angeles sedia untuk dinaiki. 1394 01:15:53,257 --> 01:15:54,925 - Pesawat 1212 sedia dinaiki. - Hai. 1395 01:15:55,008 --> 01:15:57,970 - Ya. - Kekasih saya, Andrea Singer duduk di 2A. 1396 01:15:58,512 --> 01:16:01,640 Boleh kami duduk sama? Saya dalam senarai naik taraf. Dennis Kelly. 1397 01:16:02,599 --> 01:16:06,979 Malangnya, awak di tempat ke-23 dalam senarai dan ia mengikut status. 1398 01:16:08,730 --> 01:16:11,817 - Bayar 1360 dolar untuk naik taraf. - Okey. 1399 01:16:12,859 --> 01:16:16,822 - Awak perlu guna aplikasi. - Okey. Aplikasi. 1400 01:16:17,322 --> 01:16:19,992 - Bagaimana awak kenal saya? - Saya tak kenal. 1401 01:16:20,075 --> 01:16:21,368 Saya buat carian. 1402 01:16:21,451 --> 01:16:25,080 - Awak pelawak, bukan? Andrea Singer. - Jangan minta autograf. 1403 01:16:25,163 --> 01:16:29,334 Hari itu, awak terima panggilan daripada teman wanita awak. Siapa dia? 1404 01:16:29,418 --> 01:16:32,004 - Sebentar. - Baiklah. 1405 01:16:33,005 --> 01:16:33,880 Helo? 1406 01:16:33,964 --> 01:16:34,965 Ini Cassandra. 1407 01:16:35,048 --> 01:16:38,135 En. Barnes minta laporan suku tahunan. Awak dah e-mel? 1408 01:16:39,219 --> 01:16:41,513 Boleh awak hantar semula? Dia marah. 1409 01:16:41,597 --> 01:16:42,472 Sudah tentu. 1410 01:16:42,973 --> 01:16:44,474 Saya boleh cetak tapi… 1411 01:16:44,558 --> 01:16:45,892 Baguslah. 1412 01:16:45,976 --> 01:16:47,603 Saya tak patut buat kerja awak. 1413 01:16:47,686 --> 01:16:49,313 Jumpa awak nanti. 1414 01:16:49,396 --> 01:16:51,523 Saya nak keluar jumpa teman lelaki. 1415 01:16:51,607 --> 01:16:52,816 Kita berbual nanti. 1416 01:16:54,192 --> 01:16:55,235 Sayang awak. 1417 01:16:57,696 --> 01:16:59,239 Itu gadis di pejabat saya. 1418 01:16:59,865 --> 01:17:00,699 Saya tahu. 1419 01:17:01,366 --> 01:17:03,243 Saya cuma rasa awak cantik 1420 01:17:03,327 --> 01:17:05,829 dan saya tak sangka awak sudi berbual. 1421 01:17:05,912 --> 01:17:07,039 Tapi awak berbual. 1422 01:17:07,122 --> 01:17:08,999 Awak baik dan tak berlagak. 1423 01:17:09,082 --> 01:17:12,002 Saya tak rasa awak suka saya, jadi saya mula tipu. 1424 01:17:12,586 --> 01:17:14,630 Mesti awak takkan suka lelaki… 1425 01:17:14,713 --> 01:17:18,467 Yang takkan suka lelaki yang layan dia dengan baik? 1426 01:17:18,967 --> 01:17:21,803 Yang baik? Yang bijak? Kenapa? 1427 01:17:22,387 --> 01:17:27,225 Sebab saya berambut perang dan tak hodoh, jadi saya patut dinilai begini? 1428 01:17:27,309 --> 01:17:30,646 Saya dangkal dan cuma layan lelaki yang belajar tinggi dan kaya? 1429 01:17:30,729 --> 01:17:33,273 Atau lebih sasa dan kacak tapi membosankan. 1430 01:17:34,983 --> 01:17:36,443 Awak membosankan. 1431 01:17:37,277 --> 01:17:38,654 Apa masalah awak? 1432 01:17:40,572 --> 01:17:41,406 Semuanya. 1433 01:17:42,783 --> 01:17:45,869 Tapi sebagai Dennis dari Yale, orang hormati saya. 1434 01:17:46,453 --> 01:17:50,457 Sebagai pengurus dana lindung nilai yang kaya, orang beri layanan baik. 1435 01:17:52,959 --> 01:17:54,002 Saya tak peduli. 1436 01:17:55,504 --> 01:17:56,463 Awak sampah. 1437 01:17:57,255 --> 01:17:59,800 Awak cuma lelaki dari entah mana-mana 1438 01:18:01,093 --> 01:18:03,595 dan saya malu luangkan banyak masa dengan awak. 1439 01:18:05,263 --> 01:18:06,223 Dah bangun! 1440 01:18:10,352 --> 01:18:12,688 Awak boleh buka ikatan bila-bila masa. 1441 01:18:13,271 --> 01:18:15,107 Awak nak biarkan dia pergi? 1442 01:18:15,190 --> 01:18:19,277 Saya nak dia tinggalkan hidup kita. Saya tak nak balas dendam. 1443 01:18:19,361 --> 01:18:20,946 Saya cuma nak ia berakhir. 1444 01:18:28,870 --> 01:18:30,122 Selamat tinggal 1445 01:18:31,164 --> 01:18:31,998 dan… 1446 01:18:35,502 --> 01:18:37,254 semoga lain kali kita jumpa 1447 01:18:37,963 --> 01:18:40,424 dalam keadaan lebih baik. 1448 01:18:51,893 --> 01:18:52,811 Awak okey? 1449 01:18:56,565 --> 01:18:58,066 Saya rasa tak keruan. 1450 01:19:00,777 --> 01:19:02,487 Saya rasa bodoh. 1451 01:19:02,988 --> 01:19:05,532 Saya abaikan naluri dan kawan baik 1452 01:19:05,615 --> 01:19:09,870 untuk hidup dengan lelaki yang saya fikir patut jadi teman hidup. 1453 01:19:09,953 --> 01:19:12,998 Saya sanggup butakan mata demi peluang untuk bahagia 1454 01:19:13,081 --> 01:19:15,876 dan itu semua hanya demi lelaki yang sebenarnya 1455 01:19:15,959 --> 01:19:19,087 mahu buktikan kepada dirinya yang dia mampu pikat saya 1456 01:19:19,171 --> 01:19:21,089 atau orang macam saya. 1457 01:19:22,174 --> 01:19:23,508 Ia sangat memeritkan 1458 01:19:23,592 --> 01:19:26,386 tapi saya nak teruskan hidup dengan bersemangat. 1459 01:19:27,012 --> 01:19:29,514 - Awak Andrea Singer? - Ya. 1460 01:19:30,098 --> 01:19:32,934 Awak didakwa menyerang dan menculik. Ikut kami. 1461 01:19:33,435 --> 01:19:36,104 Ini taktik si bedebah itu. 1462 01:19:39,816 --> 01:19:41,401 Saya lari untuk selamatkan diri. 1463 01:19:41,485 --> 01:19:44,696 Tak sangka wanita yang saya cintai mampu buat begitu, 1464 01:19:45,405 --> 01:19:46,990 apatah lagi seksa saya. 1465 01:19:47,073 --> 01:19:49,075 Parut akibat diperlakukan begini 1466 01:19:50,911 --> 01:19:52,370 akan kekal seumur hidup. 1467 01:19:53,205 --> 01:19:56,750 En. Kelly, bagaimana hubungan awak dengan Cik Singer? 1468 01:20:01,254 --> 01:20:04,633 Saya risaukan Andrea. Dia terdesak. 1469 01:20:05,300 --> 01:20:07,636 Kerjaya komedirinya tak ke mana-mana. 1470 01:20:07,719 --> 01:20:10,180 Kerjaya lakonannya suam-suam kuku. 1471 01:20:10,263 --> 01:20:12,933 Matlamat hidupnya ialah papan iklan di Sunset. 1472 01:20:13,016 --> 01:20:14,267 Bukan matlamat utama. 1473 01:20:14,351 --> 01:20:16,561 Dia risau dia tak sehebat orang lain. 1474 01:20:16,645 --> 01:20:19,648 Dia anggap saya jalan keluar. Saya rasa tertekan. 1475 01:20:19,731 --> 01:20:21,149 Dia pelakon yang gagal. 1476 01:20:21,233 --> 01:20:23,527 Apabila dia dapat rancangan TV itu, 1477 01:20:23,610 --> 01:20:26,321 saya sangat gembira untuk dia. 1478 01:20:26,404 --> 01:20:28,865 Akhirnya, dia boleh fokus pada perkara lain. 1479 01:20:28,949 --> 01:20:32,160 Saya cuma mahu menyokong dia. 1480 01:20:34,204 --> 01:20:37,290 En. Kelly, betulkah awak tipu klien saya 1481 01:20:37,374 --> 01:20:38,917 awak lulusan Yale? 1482 01:20:45,757 --> 01:20:46,883 Saya bersalah. 1483 01:20:47,509 --> 01:20:48,343 Ya. 1484 01:20:49,469 --> 01:20:50,303 Saya mengaku. 1485 01:20:51,054 --> 01:20:52,639 Saya ada isu harga diri. 1486 01:20:53,640 --> 01:20:57,936 Saya fikir mungkin dia akan cakap dengan saya jika saya nampak berpotensi. 1487 01:20:58,687 --> 01:21:02,357 Tak salah, bukan? Menipu gadis cantik sambil minum? 1488 01:21:02,440 --> 01:21:03,525 Bantahan, Yang Arif. 1489 01:21:03,608 --> 01:21:06,987 Ini perbicaraan tentang klien saya diculik dan diseksa. 1490 01:21:07,070 --> 01:21:09,072 Kenapa tempat belajarnya penting? 1491 01:21:09,155 --> 01:21:12,576 Dia boleh kata dia raja England dan tiada orang berhak… 1492 01:21:12,659 --> 01:21:13,952 Diterima. 1493 01:21:14,536 --> 01:21:18,081 Tuduhan menipu tak cukup untuk menang kes ini. 1494 01:21:32,971 --> 01:21:34,389 Kenapa boleh jadi begini? 1495 01:21:53,366 --> 01:21:54,326 Maafkan saya. 1496 01:21:57,245 --> 01:21:58,246 Maafkan saya. 1497 01:21:59,664 --> 01:22:00,665 Maafkan saya. 1498 01:22:04,336 --> 01:22:05,295 Maafkan saya. 1499 01:22:08,506 --> 01:22:09,382 Maafkan saya. 1500 01:22:13,011 --> 01:22:13,845 Dennis. 1501 01:22:16,056 --> 01:22:17,098 Dennis, ini saya. 1502 01:22:19,392 --> 01:22:20,226 Andrea? 1503 01:22:27,192 --> 01:22:30,278 Awak marah kerana saya lelaki yang awak suka 1504 01:22:30,362 --> 01:22:32,322 tapi bukan lelaki yang awak mahu. 1505 01:22:32,405 --> 01:22:35,033 Awak mahukan saya tapi saya jadi lelaki yang awak benci. 1506 01:22:35,116 --> 01:22:37,577 Awak ingat awak Riddler? Siapa awak? 1507 01:22:37,661 --> 01:22:39,913 Siapa kita semua, sebenarnya? 1508 01:22:39,996 --> 01:22:43,375 Laman Instagram kita? Anak yang ibu bapa idamkan? 1509 01:22:43,458 --> 01:22:45,251 Cuma bayangan orang lain? 1510 01:22:45,335 --> 01:22:47,087 Warna rambut dan kulit yang palsu? 1511 01:22:47,170 --> 01:22:49,589 Awak biasa dapat semua kemahuan awak. 1512 01:22:49,673 --> 01:22:51,925 - Apa awak mengarut? - Diam! 1513 01:22:52,425 --> 01:22:53,969 Awak sama macam gadis lain 1514 01:22:54,052 --> 01:22:56,429 yang rasa patut jadi perhatian apabila tunjuk muka. 1515 01:22:57,263 --> 01:23:00,809 Hidup wanita mudah. Lelaki macam saya layak dapat lebih baik. 1516 01:23:01,393 --> 01:23:03,687 Senangnya awak fikir begitu, gila. 1517 01:23:04,354 --> 01:23:07,023 Awak berani menilai saya? 1518 01:23:07,524 --> 01:23:08,441 Kita sama saja. 1519 01:23:09,818 --> 01:23:13,196 Taklah sama sangat. Saya lebih pandai berlakon. 1520 01:23:13,279 --> 01:23:16,783 Sebab itu saya akan menang dan awak akan dipenjarakan. 1521 01:23:20,495 --> 01:23:21,329 Dennis. 1522 01:23:32,173 --> 01:23:33,341 Maafkan saya. 1523 01:23:42,475 --> 01:23:44,060 Cik Singer, sila ke depan. 1524 01:23:58,825 --> 01:24:01,119 Penyeksaan, mengikut definisi undang-undang, 1525 01:24:01,202 --> 01:24:05,582 bermaksud mencederakan secara fizikal atau psikologi 1526 01:24:05,665 --> 01:24:07,792 untuk memenuhi keinginan. 1527 01:24:07,876 --> 01:24:08,918 Mengakulah. 1528 01:24:09,002 --> 01:24:10,545 Awak bawa dia masuk, 1529 01:24:10,628 --> 01:24:14,591 mabuk dan tak sedar, dengan niat sengaja untuk menyakiti. 1530 01:24:14,674 --> 01:24:17,260 Kami nampak gambar badannya. Memang teruk. 1531 01:24:17,343 --> 01:24:18,720 Cuba berada di bawah dia. 1532 01:24:21,222 --> 01:24:24,976 Yang Arif, boleh arahkan saksi untuk jawab soalan yang ditanya saja? 1533 01:24:25,060 --> 01:24:28,354 Cik Singer, ini bilik mahkamah, bukan kelab komedi. 1534 01:24:28,438 --> 01:24:30,815 - Jawab soalan. - Maaf, Yang Arif. 1535 01:24:30,899 --> 01:24:33,318 Adakah saya sengaja cuba menyakiti? 1536 01:24:33,401 --> 01:24:36,404 Tak, saya tak sengaja cederakan dia. 1537 01:24:36,488 --> 01:24:37,697 Apa awak cuba buat? 1538 01:24:37,781 --> 01:24:40,658 Saya tak tahu tapi saya tak nak cederakan dia. 1539 01:24:40,742 --> 01:24:42,285 Semua ini bukan sengaja. 1540 01:24:42,368 --> 01:24:44,746 Jika awak cari orang yang sengaja menyakiti, 1541 01:24:44,829 --> 01:24:46,664 Dennis yang patut dibicarakan. 1542 01:24:46,748 --> 01:24:48,333 Tapi awak yang dibicarakan. 1543 01:24:48,833 --> 01:24:52,045 Awak rela bercinta dengan klien saya jika hidup awak lebih baik? 1544 01:24:52,128 --> 01:24:53,254 Bantahan. 1545 01:24:53,880 --> 01:24:59,260 Saya digambarkan sebagai hidup tak tentu arah dan gila 1546 01:24:59,344 --> 01:25:01,471 supaya Dennis nampak kurang teruk. 1547 01:25:01,971 --> 01:25:04,265 Itulah tindak balas lelaki yang kecewa 1548 01:25:04,349 --> 01:25:06,476 apabila kehendaknya ditolak wanita. 1549 01:25:06,976 --> 01:25:08,228 Wanita itu dicap gila. 1550 01:25:08,937 --> 01:25:12,941 Relakah saya bercinta dengan dia? Saya tak tahu. Saya tak kenal dia. 1551 01:25:13,024 --> 01:25:14,400 Tapi kamu bercinta. 1552 01:25:14,484 --> 01:25:16,361 Ya. 1553 01:25:16,444 --> 01:25:18,321 Yang gilanya, 1554 01:25:18,822 --> 01:25:22,659 semua yang saya suka tentang Dennis ialah perkara yang dia tak tipu. 1555 01:25:23,243 --> 01:25:25,245 Saya suka kerana dia bijak 1556 01:25:25,328 --> 01:25:29,082 dan cara dia layan saya dan kawan saya dengan baik. 1557 01:25:29,165 --> 01:25:31,251 Orang lain pun akan rasa begitu. 1558 01:25:31,334 --> 01:25:33,378 Cik Singer, ini bukan pentas awak. 1559 01:25:33,461 --> 01:25:35,839 Jangan bermonolog sampai sejam. 1560 01:25:35,922 --> 01:25:37,549 Okey, maafkan saya. 1561 01:25:39,884 --> 01:25:41,427 - Satu monolog? - Yang Arif? 1562 01:25:44,806 --> 01:25:47,517 Awak boleh teruskan jawapan, Cik Singer. 1563 01:25:47,600 --> 01:25:50,145 Saya minta maaf tapi cerita saya bagus. 1564 01:25:52,480 --> 01:25:54,482 Dennis dan saya serupa 1565 01:25:54,566 --> 01:25:59,028 kerana kami berdua sangat kecewa dengan kehidupan kami 1566 01:25:59,112 --> 01:26:03,491 dan kami rasa kami patut diberi lebih banyak peluang. 1567 01:26:05,118 --> 01:26:07,078 Tapi apabila Dennis bangun pagi, 1568 01:26:07,162 --> 01:26:09,998 dia bukannya berusaha 1569 01:26:10,081 --> 01:26:13,668 atau cuba jadi lebih baik, sebaliknya dia menipu. 1570 01:26:14,878 --> 01:26:18,339 Dia mampu berbuat jahat, menipu tanpa rasa bersalah. 1571 01:26:18,423 --> 01:26:20,466 Tengok, kenapa lengannya beranduh? 1572 01:26:20,550 --> 01:26:22,635 Tak ada orang nak periksa? 1573 01:26:22,719 --> 01:26:25,138 Walaupun saya belum berjaya, 1574 01:26:25,221 --> 01:26:28,516 kecewa dengan kerja, 1575 01:26:28,600 --> 01:26:29,893 marah terhadap orang, 1576 01:26:29,976 --> 01:26:32,979 bercinta dengan lelaki yang salah 1577 01:26:33,062 --> 01:26:35,231 tapi apa-apa pun, saya mengaku. 1578 01:26:36,691 --> 01:26:39,986 Saya jujur dan tak malu dengan diri saya. 1579 01:26:41,029 --> 01:26:45,533 Label saya sesuka hati anda jika itu mudahkan anda menyalahkan saya. 1580 01:26:45,617 --> 01:26:48,995 Tapi jangan lupa beri Dennis label yang sepadan dengannya. 1581 01:26:49,495 --> 01:26:54,250 Pengecut dan penipu yang tak pandai hidup. 1582 01:27:00,381 --> 01:27:03,968 - Tiada soalan lanjut, Yang Arif. - Rehat lima minit. 1583 01:27:07,805 --> 01:27:08,723 - Andrea. - Hei. 1584 01:27:08,806 --> 01:27:10,308 Bagaimana keadaan awak? 1585 01:27:10,391 --> 01:27:13,144 Tak sangka kes ini berlanjutan begini. 1586 01:27:13,228 --> 01:27:15,104 Saya tahu. Dia memang tak guna. 1587 01:27:18,233 --> 01:27:20,860 Awak sangat bagus dalam Space Cadet. 1588 01:27:20,944 --> 01:27:24,072 - Sayangnya cuma satu musim saja. - Terima kasih. 1589 01:27:24,155 --> 01:27:26,783 Kasihan awak mati dalam kebakaran bintang. 1590 01:27:26,866 --> 01:27:29,619 Wajah awak cair dan awak nampak menakutkan. 1591 01:27:30,453 --> 01:27:33,039 Baiklah, terima kasih kerana datang. 1592 01:27:33,122 --> 01:27:34,749 Tuhanku, tentulah. 1593 01:27:35,959 --> 01:27:38,086 - Jumpa di dalam. Awak boleh! - Okey. 1594 01:27:46,803 --> 01:27:49,973 Juri sekalian, anda sudah capai keputusan? 1595 01:27:50,473 --> 01:27:51,683 Sudah, Yang Arif. 1596 01:27:55,311 --> 01:27:59,899 En. Foreman, apa kata anda tentang Kelly lawan Singer? 1597 01:28:06,614 --> 01:28:10,368 Tak yakin diri memang amat peribadi. Ada wabak sesetengah… 1598 01:28:10,451 --> 01:28:12,328 Bukan semua. Bertenang, tuan. 1599 01:28:12,412 --> 01:28:13,371 …lelaki 1600 01:28:14,038 --> 01:28:15,331 yang amat tak yakin. 1601 01:28:15,415 --> 01:28:17,750 Dia bukannya nak majukan diri 1602 01:28:17,834 --> 01:28:20,878 tapi suka susahkan wanita yang jadi sasarannya 1603 01:28:20,962 --> 01:28:22,714 untuk menutup rasa tak yakin. 1604 01:28:22,797 --> 01:28:25,425 Masalah dia akan jadi masalah anda, 1605 01:28:25,508 --> 01:28:28,052 semata-mata tiada wanita nak tengok zakarnya 1606 01:28:28,136 --> 01:28:31,889 sehinggalah usia 36 tahun kerana hari lahirnya minggu lepas. 1607 01:28:31,973 --> 01:28:33,725 Kini ia jadi masalah anda. 1608 01:28:38,396 --> 01:28:41,190 Tak adil kita dikenakan perintah sekatan. 1609 01:28:41,274 --> 01:28:43,985 Macamlah saya nak jumpa dia lagi. 1610 01:28:44,068 --> 01:28:46,571 Arahan paling mudah yang saya perlu ikut. 1611 01:28:46,654 --> 01:28:49,198 Tiga ratus meter. Masih dalam jarak tembak. 1612 01:28:49,282 --> 01:28:50,158 Sudahlah. 1613 01:28:50,700 --> 01:28:53,703 Tak sangka hakim itu lulusan Yale. 1614 01:28:53,786 --> 01:28:56,998 Saya rasa dia menyebelahi kita, macam itu hal peribadi. 1615 01:28:57,582 --> 01:28:58,958 Ada jumpa Dennis lagi? 1616 01:28:59,042 --> 01:29:02,211 Tak. Dia pindah beberapa hari kemudian tanpa bawa barang. 1617 01:29:02,295 --> 01:29:03,379 Lesap. 1618 01:29:03,880 --> 01:29:05,381 Ini tetap hari penting. 1619 01:29:06,674 --> 01:29:08,009 Saya bangga akan awak. 1620 01:29:09,218 --> 01:29:10,053 Terima kasih. 1621 01:29:11,804 --> 01:29:14,557 Saya tak pernah tanya, apa awak buat dengan cincin hodoh itu? 1622 01:29:15,933 --> 01:29:17,352 Saya nilaikan harganya, jual 1623 01:29:17,435 --> 01:29:19,103 dan guna duit itu untuk beli ini. 1624 01:29:23,608 --> 01:29:24,817 INI DENNIS KELLY 1625 01:29:24,901 --> 01:29:27,528 PENIPU, BUKAN LEPASAN YALE JANGAN BERCINTA DENGANNYA 1626 01:29:31,199 --> 01:29:32,617 Pergi mati. 1627 01:29:37,497 --> 01:29:39,040 Akhirnya, 1628 01:29:39,123 --> 01:29:41,751 saya dapat papan iklan "pergi mati" saya. 1629 01:29:42,251 --> 01:29:45,338 Terima kasih kerana datang. Itu kisah saya. Itu saja. 1630 01:32:36,592 --> 01:32:38,719 Terjemahan sari kata oleh Majdi Omar