1 00:00:46,338 --> 00:00:48,608 ESTA ES UNA HISTORIA CASI VERDADERA 2 00:00:48,632 --> 00:00:53,238 Los abuelos siempre nos cuentan historias encantadoras sobre la perseverancia, 3 00:00:53,262 --> 00:00:54,989 sobre cómo se conocieron. 4 00:00:55,013 --> 00:00:57,617 "Abuela, ¿cómo conociste al abuelo?". 5 00:00:57,641 --> 00:01:00,119 Siempre dicen: "Al comienzo no me gustaba, 6 00:01:00,143 --> 00:01:03,623 pero él seguía apareciendo y ahora estamos juntos". 7 00:01:03,647 --> 00:01:05,874 Y nadie le pregunta a la abuela: 8 00:01:06,441 --> 00:01:08,920 "¿Por qué no te gustaba el abuelo?". 9 00:01:08,944 --> 00:01:13,675 La respuesta sería: "Ven, te diré algo. Me parecía un tipo repulsivo. 10 00:01:13,699 --> 00:01:16,261 Siempre mirándome, lamiéndose los labios. 11 00:01:16,285 --> 00:01:19,222 No me gustaba, me incomodaba. 12 00:01:19,246 --> 00:01:23,351 Pero mi esposo murió en la guerra y tu abuelo siempre estaba ahí. 13 00:01:23,375 --> 00:01:26,478 Nueve meses después, nació tu tío Ted". 14 00:01:27,838 --> 00:01:29,524 Las mujeres piensan: 15 00:01:29,548 --> 00:01:32,735 "Debe amarme si sigue molestándome. 16 00:01:32,759 --> 00:01:36,030 Me tiraba el pelo de pequeña, obviamente me ama". 17 00:01:36,054 --> 00:01:37,782 No funciona al revés. 18 00:01:37,806 --> 00:01:39,826 Nunca se nos recompensa. 19 00:01:39,850 --> 00:01:42,620 Al instante, entras a la zona de "mujer rara". 20 00:01:42,644 --> 00:01:46,165 Le escribes dos veces a un tipo y: "¡Tranquila, psicópata! 21 00:01:46,189 --> 00:01:47,833 Qué psicópata de mierda". 22 00:01:48,442 --> 00:01:50,752 Qué psicópata de mierda. 23 00:01:53,697 --> 00:01:56,800 NETFLIX PRESENTA 24 00:02:03,707 --> 00:02:05,308 Aquí estamos. Charleston. 25 00:02:10,464 --> 00:02:11,564 ¡Sí! 26 00:02:20,891 --> 00:02:23,952 Suburbios de Dallas. Esto se llama línea de queso. 27 00:02:26,188 --> 00:02:27,539 Me tiré un pedo. 28 00:02:31,485 --> 00:02:33,880 - ¿Qué pasa? - Permiso para apretar... 29 00:02:33,904 --> 00:02:36,089 ¿Hace cuánto estamos en el set? 30 00:02:39,368 --> 00:02:41,011 Cariño, tragos. 31 00:02:43,705 --> 00:02:44,805 Gracias. 32 00:02:45,582 --> 00:02:46,476 Sí. 33 00:02:46,500 --> 00:02:50,145 Ese fue el tercero. Prefijo numérico... 34 00:02:54,049 --> 00:02:55,776 Permiso, por favor. 35 00:03:00,097 --> 00:03:01,782 Vengo a pasar la semana. 36 00:03:03,684 --> 00:03:05,786 Hace mucho frío en Siracusa. 37 00:03:14,403 --> 00:03:17,340 Dijiste que terminarías la carrera, Jack. 38 00:03:17,364 --> 00:03:20,718 Que abrirías tu propio negocio, Jack, y no pudiste. 39 00:03:20,742 --> 00:03:24,555 Ni siquiera terminaste de lavar los platos esta mañana, Jack. 40 00:03:24,579 --> 00:03:26,265 ¿Te crees más mejor que yo? 41 00:03:26,289 --> 00:03:28,558 Es "mejor que yo". Y sé que lo soy. 42 00:03:30,877 --> 00:03:32,813 Estuvo muy bien. Gracias. 43 00:03:34,673 --> 00:03:35,773 ¿De qué te ríes? 44 00:03:36,508 --> 00:03:39,320 Creo que debería decirse más rápido. 45 00:03:39,344 --> 00:03:43,074 "No terminaste la carrera, no abriste un negocio, no lavaste". 46 00:03:43,098 --> 00:03:45,034 ¿Entienden? La regla de tres. 47 00:03:45,058 --> 00:03:48,788 Y decimos "Jack" como mil veces. ¿Es un error? 48 00:03:48,812 --> 00:03:50,248 El chiste está bien. 49 00:03:50,272 --> 00:03:52,707 Qué generoso con la palabra "chiste". 50 00:03:53,191 --> 00:03:55,669 Eres comediante, ¿no? Nunca has actuado. 51 00:03:56,361 --> 00:03:58,965 - No. - Eres un poco vieja para el papel. 52 00:03:58,989 --> 00:04:00,883 - Ella tiene 35 años. - Sí. 53 00:04:00,907 --> 00:04:02,592 Tengo 34, así que... 54 00:04:03,702 --> 00:04:04,721 Vaya. 55 00:04:04,745 --> 00:04:06,264 Creo que estamos bien. 56 00:04:06,288 --> 00:04:07,932 - Gracias por venir. - Sí. 57 00:04:07,956 --> 00:04:09,183 - Bueno... - Gracias. 58 00:04:09,207 --> 00:04:11,059 - Muchas gracias. - Gracias. 59 00:04:12,502 --> 00:04:13,602 Gracias. 60 00:04:14,045 --> 00:04:16,315 - Bien, tuve una idea. - ¿Sí? 61 00:04:16,339 --> 00:04:20,235 ¿Y si cambiamos el chiste a lo que dijo ella? 62 00:04:20,844 --> 00:04:24,990 Sí, me gusta cuando lo dices tú. Ella fue grosera, pero tienes razón. 63 00:04:25,557 --> 00:04:27,076 - Gracias. - Gracias. 64 00:04:27,100 --> 00:04:30,747 ¡Dios mío! ¡Andrea! 65 00:04:30,771 --> 00:04:32,206 - Hola, Serrena. - Hola. 66 00:04:32,230 --> 00:04:35,918 - Hola. - Sonaste muy bien ahí dentro. 67 00:04:35,942 --> 00:04:37,420 - Suerte. - Gracias. 68 00:04:37,444 --> 00:04:41,174 Dame un abrazo. Me alegra verte. 69 00:04:41,198 --> 00:04:43,760 - Así que ¿estás en televisión? - Dios mío. 70 00:04:43,784 --> 00:04:47,054 Siempre hay una chica con la que no quieres encontrarte 71 00:04:47,078 --> 00:04:48,473 cuando te sientes mal. 72 00:04:48,497 --> 00:04:50,475 Bla, bla, bla. 73 00:04:50,499 --> 00:04:52,351 Serrena Halstead, mi favorita. 74 00:04:52,375 --> 00:04:53,436 - ¡Hola! - Adiós. 75 00:04:53,460 --> 00:04:56,189 Serrena y yo nos mudamos a LA al mismo tiempo. 76 00:04:56,213 --> 00:04:59,484 Cuando empecé en la comedia, ella despegó como actriz. 77 00:04:59,508 --> 00:05:02,904 Y agotaba las entradas para todos sus espectáculos. 78 00:05:02,928 --> 00:05:05,490 Cuando habla, quiero arrancarme las orejas. 79 00:05:05,514 --> 00:05:08,993 ¿Tus hijos en Insta? Adorables. 80 00:05:09,017 --> 00:05:11,871 ¿Y tú en traje de baño? Tu vida es un sueño. 81 00:05:11,895 --> 00:05:15,458 Sé que no está bien que las mujeres juzguen a otras mujeres, 82 00:05:15,482 --> 00:05:17,251 pero todas lo hacemos. 83 00:05:17,275 --> 00:05:18,418 ¿Vecina caliente? 84 00:05:19,986 --> 00:05:24,592 En fin, no soy perfecta, ella es molesta, pero esta historia no es sobre ella. 85 00:05:24,616 --> 00:05:26,052 Fue terrible, Margot. 86 00:05:26,076 --> 00:05:29,430 La agencia me trajo en primera clase 87 00:05:29,454 --> 00:05:31,724 para una audición de cinco minutos, 88 00:05:31,748 --> 00:05:33,434 e igual me fue mal. 89 00:05:33,458 --> 00:05:35,228 Me comeré todo en el avión. 90 00:05:35,252 --> 00:05:39,190 Tomaré litros de jugo de manzana y comeré un kilo de galletas. 91 00:05:39,214 --> 00:05:40,900 ¿Y sabes qué es lo mejor? 92 00:05:40,924 --> 00:05:42,944 Llevo 45 minutos en la TSA 93 00:05:42,968 --> 00:05:46,405 porque la mujer frente a mí perdió su tarjeta de embarque. 94 00:05:46,429 --> 00:05:50,159 Logró perderla entre el check-in y el detector de metales. 95 00:05:50,183 --> 00:05:52,328 Una idea: ¡baja la aplicación! 96 00:05:52,352 --> 00:05:54,539 O un bolso con un candado, 97 00:05:54,563 --> 00:05:56,874 una riñonera, o no salgas de casa. 98 00:05:56,898 --> 00:06:00,211 ¿Sabes? Si retrasas a la TSA, tú eres el terrorista. 99 00:06:00,235 --> 00:06:01,920 Oye. Se te cayó esto. 100 00:06:03,405 --> 00:06:05,924 Vaya, qué lección de humildad. 101 00:06:07,325 --> 00:06:10,805 Si empiezo desde el principio, puedo decir con honestidad 102 00:06:10,829 --> 00:06:13,558 que esta historia no fue amor a primera vista. 103 00:06:13,582 --> 00:06:17,060 De hecho, pensé que parecía el gerente de Brooks Brothers. 104 00:06:20,881 --> 00:06:22,066 Gracias. 105 00:06:22,090 --> 00:06:23,190 Mierda. 106 00:06:23,800 --> 00:06:26,404 ¿Qué? No, se me cayó el pantalón. 107 00:06:26,428 --> 00:06:29,990 El vuelo 1212 a Los Ángeles está abordando. 108 00:06:37,480 --> 00:06:41,419 - Disculpe, ¿me traería...? - No, ya tomó tres jugos. 109 00:06:41,443 --> 00:06:42,543 Suficiente. 110 00:06:44,863 --> 00:06:45,963 Dios mío. 111 00:06:53,288 --> 00:06:54,388 Hola. 112 00:06:55,707 --> 00:06:59,769 "Escala en relación a la gravedad... ". 113 00:07:03,924 --> 00:07:05,024 Hola. 114 00:07:05,634 --> 00:07:06,776 Proporcionalidad. 115 00:07:08,970 --> 00:07:09,989 Espera, no. 116 00:07:10,013 --> 00:07:12,533 Espera, sí. Frambuesa. La A. 117 00:07:12,557 --> 00:07:14,660 - Va con la A. - La A. 118 00:07:14,684 --> 00:07:15,827 La A. 119 00:07:16,978 --> 00:07:18,079 Me llamo Dennis. 120 00:07:18,980 --> 00:07:20,291 Andrea. Hola. 121 00:07:20,315 --> 00:07:22,335 - Hola, Andrea. Un gusto. - Sí. 122 00:07:22,359 --> 00:07:25,796 Sí, igualmente. Perdón, así se responde. 123 00:07:25,820 --> 00:07:29,008 Un gusto. Y gracias por la tarjeta de embarque. 124 00:07:29,032 --> 00:07:32,720 No sé qué idiota pierde la tarjeta de embarque tan rápido, 125 00:07:32,744 --> 00:07:34,138 pero eso fue irónico. 126 00:07:34,162 --> 00:07:37,433 No, los aeropuertos afectan a la gente. Sacan lo peor. 127 00:07:37,457 --> 00:07:41,394 Lo peor está grabado en la cinta de una audición en Midtown. 128 00:07:42,587 --> 00:07:45,316 Espera, eres comediante, ¿no? Andrea Singer. 129 00:07:45,340 --> 00:07:48,319 - No doy autógrafos. - Te conozco. Qué genial. 130 00:07:48,343 --> 00:07:50,071 Perdona, estoy de mal humor. 131 00:07:50,095 --> 00:07:53,532 Tuve la peor audición de mi vida y me siento fatal. 132 00:07:53,556 --> 00:07:56,535 Bueno, una carrera en el mundo del espectáculo 133 00:07:56,559 --> 00:07:59,080 es algo muy difícil de lograr, Andrea. 134 00:07:59,104 --> 00:08:02,041 - Sí, Dennis, lo sé. - Deberías estar orgullosa. 135 00:08:02,065 --> 00:08:06,504 El ratio entre artistas autoproclamados y los que realmente viven de eso 136 00:08:06,528 --> 00:08:08,963 debe ser muy desproporcionado. 137 00:08:09,614 --> 00:08:11,591 Hablando de proporcionalidad. 138 00:08:12,534 --> 00:08:14,385 Es un punto válido. 139 00:08:17,122 --> 00:08:19,557 - ¿Tú qué haces? - Fondos de cobertura. 140 00:08:20,500 --> 00:08:21,810 ¿Es divertido? 141 00:08:22,335 --> 00:08:25,606 Es como actuar, debo venderle un personaje a la gente. 142 00:08:25,630 --> 00:08:28,817 En mi caso, deben creer que puedo manejar su dinero. 143 00:08:29,676 --> 00:08:32,571 - ¿Puedes? - Depende de cuánto haya bebido. 144 00:08:32,595 --> 00:08:35,449 No, si hablas bien y fuiste a una buena escuela, 145 00:08:35,473 --> 00:08:37,284 la mayoría te dará su dinero. 146 00:08:37,308 --> 00:08:38,744 ¿Qué? No puede ser. 147 00:08:38,768 --> 00:08:42,248 Son razones para no confiar en alguien. No confío en ti. 148 00:08:42,272 --> 00:08:45,333 Gran decisión. Tus instintos cómicos te sirvieron. 149 00:08:47,485 --> 00:08:48,585 Disculpa. 150 00:08:49,779 --> 00:08:50,715 ¿Hola? 151 00:08:50,739 --> 00:08:52,925 No suelo charlar en los aviones, 152 00:08:52,949 --> 00:08:55,302 pero parecía agradable, normal, 153 00:08:55,326 --> 00:08:57,888 como un contador que disfruta el misionero. 154 00:08:57,912 --> 00:08:59,931 Después hablamos. Adiós. Te amo. 155 00:09:01,249 --> 00:09:03,310 Mi novia, Cassandra. Es modelo. 156 00:09:03,334 --> 00:09:05,271 Lo primero que dices. 157 00:09:05,295 --> 00:09:08,524 No podrá verme porque cambiaron su sesión de fotos. 158 00:09:08,548 --> 00:09:10,900 - De nuevo. - Detesto cuando pasa eso. 159 00:09:15,972 --> 00:09:18,409 - ¿Algo para beber? - Whisky puro. 160 00:09:18,433 --> 00:09:21,953 En lo posible, etiqueta azul. Si no, sírvelo y no me digas. 161 00:09:22,979 --> 00:09:25,206 - ¿Andrea? - Jugo de manzana. 162 00:09:26,608 --> 00:09:27,708 Claro. 163 00:09:28,401 --> 00:09:31,212 ¿No bebes antes de las cinco? Vaya comediante. 164 00:09:31,738 --> 00:09:35,717 - ¿Tienes esposo o novio? - Vaya. Transición perfecta. 165 00:09:36,326 --> 00:09:39,138 Tengo un tipo que me recogerá en el aeropuerto. 166 00:09:39,162 --> 00:09:41,682 Si logra despejar su agenda. Cayden. 167 00:09:41,706 --> 00:09:42,806 Cayden. 168 00:09:43,166 --> 00:09:45,478 Suena como un conversador estimulante. 169 00:09:45,502 --> 00:09:49,356 Sí, un oponente formidable para una modelo llamada Cassandra. 170 00:09:49,380 --> 00:09:50,815 Bien jugado. 171 00:09:51,758 --> 00:09:53,360 ¿Cuándo te presentas? 172 00:09:53,384 --> 00:09:55,863 Esta noche, en The Comedy Store. 173 00:09:55,887 --> 00:09:57,364 Joder, ¿esta noche? 174 00:09:57,388 --> 00:09:59,908 Tengo un evento de exalumnos de Yale. 175 00:10:00,391 --> 00:10:03,454 - ¿Qué es un Yale? - Yale es una escuela presti... 176 00:10:03,478 --> 00:10:04,789 Estoy bromeando. 177 00:10:04,813 --> 00:10:08,501 Sé lo que es Yale. Mi primo, Brett Korchran, estudió ahí. 178 00:10:08,525 --> 00:10:12,004 - Tienen la misma edad. ¿Lo conoces? - Me suena familiar. 179 00:10:12,028 --> 00:10:16,174 Es una universidad grande. Y me la pasaba jugando al golf y bebiendo. 180 00:10:18,326 --> 00:10:20,221 - Aquí tiene. - Muchas gracias. 181 00:10:20,245 --> 00:10:22,764 - Esto es para usted. - La botella entera. 182 00:10:24,249 --> 00:10:27,644 Bien. ¿Dónde estábamos con tu crucigrama? 183 00:10:28,378 --> 00:10:29,355 Muy bien. 184 00:10:29,379 --> 00:10:32,274 Y es difícil conocer a un tipo normal. 185 00:10:32,298 --> 00:10:34,944 Siempre me dicen que soy demasiado fuerte. 186 00:10:34,968 --> 00:10:37,279 ¿Por qué? ¿Qué tengo de fuerte? 187 00:10:37,303 --> 00:10:40,199 ¿Que no voy dando tumbos por la calle 188 00:10:40,223 --> 00:10:43,076 y no digo que soy un desastre en Instagram? 189 00:10:43,893 --> 00:10:48,707 ¿No buscar consejos de vida en el horóscopo me hace intimidante? 190 00:10:48,731 --> 00:10:49,750 ¡Lo eres! 191 00:10:49,774 --> 00:10:50,835 ¿Soy intimidante? 192 00:10:50,859 --> 00:10:52,837 ¿Qué le intimida más, señor? 193 00:10:52,861 --> 00:10:57,967 ¿Yo, así como soy, o la idea de afeitarse toda la barba del cuello? 194 00:10:57,991 --> 00:10:59,260 ¿Eso lo asusta? 195 00:10:59,284 --> 00:11:01,512 "Lo sabrán. Seré vulnerable". 196 00:11:01,536 --> 00:11:04,097 Así es hacer cualquier cosa siendo mujer. 197 00:11:36,154 --> 00:11:38,589 VECINA CALIENTE ESTRENO 4 DE JULIO 198 00:11:52,253 --> 00:11:54,689 ¿Qué pasa con tu energía esta noche? 199 00:11:55,632 --> 00:11:58,777 Deberías estar en el club conociendo escritores, 200 00:11:58,801 --> 00:12:01,363 no deprimiéndote en mi bar con mala onda. 201 00:12:01,387 --> 00:12:04,950 No quiero conocer a nadie. Me caes bien tú, me gusta tu bar. 202 00:12:04,974 --> 00:12:07,160 Me gusta sentirme mal en tu bar. 203 00:12:08,102 --> 00:12:10,330 - Toma. Yo invito. - Gracias. 204 00:12:11,856 --> 00:12:14,125 Es tan sexy que me da náuseas. 205 00:12:14,901 --> 00:12:17,087 - Es malo, lo despediré. - Tiene eso. 206 00:12:17,111 --> 00:12:20,090 Debes cambiar tu forma de operar. 207 00:12:20,114 --> 00:12:24,011 Deja de tener mala actitud frente a todo lo que se te presenta. 208 00:12:24,035 --> 00:12:26,263 ¿Sabes lo que siempre respeté de ti? 209 00:12:26,287 --> 00:12:28,682 Que no te obsesionaba el matrimonio. 210 00:12:28,706 --> 00:12:33,229 Estaba bien que no hubieras logrado todas tus metas a los 35 años. 211 00:12:33,253 --> 00:12:36,398 Vaya, ese cumplido comenzó genial y luego... 212 00:12:36,422 --> 00:12:38,943 Sólo digo que estás bien. 213 00:12:38,967 --> 00:12:41,152 También dices que tengo 35. 214 00:12:41,928 --> 00:12:43,239 - ¿Sí? - Tengo 34. 215 00:12:43,263 --> 00:12:45,073 ¿En serio? Pareces de 35. 216 00:12:46,057 --> 00:12:47,076 Y amargada. 217 00:12:47,100 --> 00:12:48,869 - Cállate. - Digo la verdad. 218 00:12:48,893 --> 00:12:52,206 - Dices la verdad porque estás borracha. - Afirmativo. 219 00:12:52,230 --> 00:12:55,417 Gracias, capitana... Como quieras llamarte. 220 00:12:55,441 --> 00:12:57,627 Contralmirante. Voy a dar mi show. 221 00:13:00,780 --> 00:13:02,258 Y no estaban ahí. 222 00:13:02,282 --> 00:13:05,259 Gracias. Se me acabó el tiempo. Diviértanse. 223 00:13:18,131 --> 00:13:19,316 ¡Hola! 224 00:13:19,340 --> 00:13:22,485 - Perdón. Siempre reaccionan así. - No, perdona. 225 00:13:23,052 --> 00:13:25,614 - Dennis. - Sí, Dennis del avión. Claro. 226 00:13:25,638 --> 00:13:27,283 - Viniste. - Me invitaste. 227 00:13:27,307 --> 00:13:29,201 - Sí, lo hice. - Sí. 228 00:13:29,225 --> 00:13:31,453 Invito a mucha gente. Nunca vienen. 229 00:13:31,477 --> 00:13:33,205 - Qué bueno verte. - Y a ti. 230 00:13:33,229 --> 00:13:34,540 - Hola. - Bienvenido. 231 00:13:34,564 --> 00:13:38,002 - ¿Vino tu novia? - Su sesión se extendió hasta tarde. 232 00:13:38,026 --> 00:13:39,753 Vendrá a tomar algo después. 233 00:13:39,777 --> 00:13:42,423 Mientras tanto, ¿puedo invitarte un trago? 234 00:13:42,447 --> 00:13:45,883 - De acuerdo, sí. Margot's on Sunset. - Genial. 235 00:13:46,743 --> 00:13:49,680 - ¿Cómo está Cayden? - Salgo con muchos Caydens. 236 00:13:49,704 --> 00:13:52,014 - Tendrás que ser específico. - Bueno... 237 00:13:52,498 --> 00:13:54,143 ¡Andrea, créeme! 238 00:13:54,167 --> 00:13:57,521 Giles le arroja un fajo de dinero a este tipo 239 00:13:57,545 --> 00:14:00,189 y dice: "¿Qué importa? Compraré ambos". 240 00:14:01,466 --> 00:14:04,068 No, amigo, eso parece imposible. 241 00:14:04,635 --> 00:14:07,531 Mi novia me dejó plantado oficialmente. Genial. 242 00:14:07,555 --> 00:14:10,408 ¿En serio? Podría haberlo dicho hace una hora. 243 00:14:11,351 --> 00:14:13,746 Por tenerlo todo y desear más. 244 00:14:13,770 --> 00:14:15,204 - De acuerdo. - Eso es. 245 00:14:15,688 --> 00:14:17,165 - Salud. - Brindis raro. 246 00:14:19,192 --> 00:14:21,961 - Breug. Impresionante. - Gracias por notarlo. 247 00:14:22,737 --> 00:14:27,217 Pasé la última Navidad con mi padre en la destilería Jameson, en Irlanda. 248 00:14:27,241 --> 00:14:29,136 Vaya, qué triste. 249 00:14:29,160 --> 00:14:30,260 Sí. 250 00:14:30,703 --> 00:14:33,557 Andrea dijo que trabajas en fondos de cobertura. 251 00:14:33,581 --> 00:14:35,392 Me gusta comprar acciones. 252 00:14:35,416 --> 00:14:38,270 Oí que One World Communications... 253 00:14:38,294 --> 00:14:41,607 No lo hagas. Parece una compañía exitosa, 254 00:14:41,631 --> 00:14:44,568 pero las aseguradoras son una basura disfrazada. 255 00:14:44,592 --> 00:14:47,112 Tenía algo que me parecía encantador. 256 00:14:47,136 --> 00:14:51,115 Nunca había visto a alguien ser pretencioso y humilde a la vez. 257 00:14:51,599 --> 00:14:54,911 También era, sin duda, un alcohólico funcional. 258 00:14:56,020 --> 00:14:59,750 Si quieres, te enviaré algunas ideas que discutí con amigos. 259 00:14:59,774 --> 00:15:01,083 - ¿Seguro? - Sí. 260 00:15:02,276 --> 00:15:03,837 - Creo que sí. - Bien. 261 00:15:03,861 --> 00:15:05,379 - Seguro. - Está seguro. 262 00:15:09,158 --> 00:15:12,262 - ¿Dónde vives? - Estoy comprando una casa. 263 00:15:12,286 --> 00:15:13,429 En Beverly Hills. 264 00:15:14,330 --> 00:15:15,430 Qué bien. 265 00:15:20,670 --> 00:15:22,815 - Es mi cartel de odio. - ¿Ese? 266 00:15:22,839 --> 00:15:23,939 Sí, es que... 267 00:15:24,549 --> 00:15:25,776 es el mejor cartel. 268 00:15:25,800 --> 00:15:29,321 Está en el corazón de Hollywood, paralelo a la calle. 269 00:15:29,345 --> 00:15:32,698 No importa en qué dirección conduzcas, siempre lo ves. 270 00:15:33,850 --> 00:15:37,078 Si estás en ese cartel, todos saben quién eres, ¿no? 271 00:15:38,062 --> 00:15:40,998 - Conseguiré ese cartel. - Ya puedo imaginarlo. 272 00:15:43,734 --> 00:15:47,840 ¿Estoy del lado equivocado o ellos están del lado equivocado? 273 00:15:47,864 --> 00:15:51,093 - Dudo que seas tú. - Bueno, Dennis, buenas noches. 274 00:15:51,117 --> 00:15:54,638 Dile a Cassandra que se perdió una buena borrachera. 275 00:15:54,662 --> 00:15:55,931 - Lo haré. - Adiós. 276 00:15:55,955 --> 00:15:57,055 Adiós. 277 00:15:57,957 --> 00:15:59,392 - ¡Buenas noches! - Sí. 278 00:16:05,214 --> 00:16:06,314 ¿Qué te parece? 279 00:16:07,675 --> 00:16:11,113 Nunca conocí a Cassandra. Dejó de mencionarla. 280 00:16:11,137 --> 00:16:12,656 Asumí que era la peor 281 00:16:12,680 --> 00:16:15,451 o lo había dejado y no quería hablar del tema. 282 00:16:15,475 --> 00:16:17,493 Entonces empezamos a vernos más. 283 00:16:18,186 --> 00:16:22,332 Estaba feliz de poder ser yo misma con otro amigo que no fuera Margot. 284 00:16:22,356 --> 00:16:24,418 Mi otra mitad es la amistad. 285 00:16:24,442 --> 00:16:25,626 Impresionante. 286 00:16:26,277 --> 00:16:27,629 ¡Salud! 287 00:16:27,653 --> 00:16:30,090 No era como los tipos que conocía en LA. 288 00:16:30,114 --> 00:16:32,926 Era más elegante, refinado, 289 00:16:32,950 --> 00:16:37,096 poco familiar, casi exótico. Si algo tan blanco puede ser exótico. 290 00:16:37,580 --> 00:16:40,058 Sí. Esto es genial. 291 00:16:40,082 --> 00:16:42,768 Soy comediante, mis horarios son raros. 292 00:16:43,794 --> 00:16:47,481 Nunca consigo amigos que estén disponibles en mis horarios. 293 00:16:47,965 --> 00:16:50,026 Y era muy paciente conmigo. 294 00:16:50,760 --> 00:16:53,613 "Los buenos, del buen lugar, ya sabes". 295 00:16:54,514 --> 00:16:59,369 Quizá Margot me había aconsejado bien, y necesitaba cambiar mi forma de operar. 296 00:16:59,393 --> 00:17:01,663 Con Dennis, me sentía cada vez mejor. 297 00:17:01,687 --> 00:17:03,748 Y nos veíamos todo el tiempo. 298 00:17:04,232 --> 00:17:07,418 Pero a pesar de todo, siempre estuve aquí. 299 00:17:08,528 --> 00:17:10,672 - ¿Es australiana o inglesa? - Ninguna. 300 00:17:10,696 --> 00:17:14,843 Bien, y la descripción dice que es dulce, como Serrena Halstead. 301 00:17:14,867 --> 00:17:16,719 Pues que la contraten a ella. 302 00:17:18,621 --> 00:17:20,556 Siempre nos divertíamos juntos. 303 00:17:22,291 --> 00:17:23,936 Nos gustaba estar juntos. 304 00:17:23,960 --> 00:17:27,397 Sin embargo, decir que no me atraía físicamente 305 00:17:27,421 --> 00:17:29,106 era quedarme corta. 306 00:17:31,092 --> 00:17:32,986 No es que fuera feo. 307 00:17:33,010 --> 00:17:36,113 Tenía cierto encanto con la ropa puesta. 308 00:17:37,098 --> 00:17:39,201 ¿Cómo decirlo de buena manera? 309 00:17:39,225 --> 00:17:43,205 Era alto y no estaba fuera de forma, pero no estaba en forma. 310 00:17:43,229 --> 00:17:46,290 Simplemente no era muy atractivo. 311 00:17:47,066 --> 00:17:52,214 Suena duro, pero los hombres nos juzgan según esos estándares a cada segundo. 312 00:17:52,238 --> 00:17:55,257 Lo que me gustaba de Dennis era Dennis. 313 00:17:55,825 --> 00:17:58,302 No teníamos una etiqueta, éramos amigos. 314 00:17:58,995 --> 00:18:00,179 Sólo amigos. 315 00:18:05,251 --> 00:18:06,478 ¿De qué se trata? 316 00:18:06,502 --> 00:18:09,939 - No te gustó. - No. Sólo intento entender. 317 00:18:10,464 --> 00:18:12,568 Bien, se trata de una cadete. 318 00:18:12,592 --> 00:18:16,321 Es humana, pero se mete en una academia extraterrestre 319 00:18:16,345 --> 00:18:18,532 y termina siendo la mejor. 320 00:18:18,556 --> 00:18:21,659 Es como una historia sobre un sapo de otro pozo. 321 00:18:22,059 --> 00:18:24,203 Y estaba peleando en el espacio. 322 00:18:24,604 --> 00:18:27,457 Por eso la lucha en cámara lenta. Tiene sentido. 323 00:18:27,481 --> 00:18:29,750 Se llama Cadete espacial. 324 00:18:30,234 --> 00:18:33,922 ¿Alguien escribió esto y otros pensaron que era buena idea? 325 00:18:33,946 --> 00:18:36,132 Sí, y tendrá 30 episodios. 326 00:18:36,824 --> 00:18:39,051 Sé que es patético, pero lo quiero. 327 00:18:39,452 --> 00:18:41,471 Conseguirlo me cambiaría la vida. 328 00:18:41,495 --> 00:18:45,058 Me mudaría a Vancouver durante cinco meses para filmar esto. 329 00:18:45,082 --> 00:18:48,937 Podría salir de mi área, rodearme de otros actores 330 00:18:48,961 --> 00:18:51,064 y crear algo concreto. 331 00:18:51,088 --> 00:18:53,984 No estaría tan sola. Sería increíble. 332 00:18:54,008 --> 00:18:56,528 ¿Una más? No te retendré toda la noche. 333 00:18:56,552 --> 00:18:59,196 Sí, no puedo quedarme mucho. Tengo una cita. 334 00:19:00,348 --> 00:19:01,658 Genial. Yo también. 335 00:19:01,682 --> 00:19:03,909 Te dejaré ir. Lo haré una vez más. 336 00:19:04,393 --> 00:19:07,623 De verdad, Dennis, gracias. Gracias por hacer esto. 337 00:19:07,647 --> 00:19:09,874 No hay problema. Bien, toma dos. 338 00:19:11,067 --> 00:19:12,168 Pregunta difícil. 339 00:19:12,568 --> 00:19:15,921 ¿Está bien pasar tiempo con un tipo 340 00:19:16,572 --> 00:19:19,092 aunque no quieras acostarte con él? 341 00:19:19,116 --> 00:19:20,218 - ¡No! - ¡No! 342 00:19:20,242 --> 00:19:22,054 - No. - Dicen que está mal. 343 00:19:22,078 --> 00:19:23,388 Pero son todos tipos. 344 00:19:23,412 --> 00:19:26,933 "Ahora estoy caliente. ¿Qué se supone que debo hacer?". 345 00:19:26,957 --> 00:19:31,021 Una chica aterrada, allí al fondo, dijo: "Está bien hacerlo". 346 00:19:31,045 --> 00:19:32,814 Sí que está bien. 347 00:19:32,838 --> 00:19:37,986 Porque muchos tipos salen con chicas sin intención de casarse con ellas. 348 00:19:38,010 --> 00:19:39,529 "Te hago perder tiempo". 349 00:19:39,553 --> 00:19:42,991 Si tienen un acuerdo, si fuiste honesta y le dijiste: 350 00:19:43,015 --> 00:19:45,577 "Nunca quiero verte desnudo, no me gusta", 351 00:19:45,601 --> 00:19:47,953 y él quiere seguir viéndote... 352 00:19:48,354 --> 00:19:50,040 Somos adultos, ¿no? 353 00:19:50,064 --> 00:19:52,292 Mientras seas honesta, es justo. 354 00:19:52,316 --> 00:19:54,878 Una noche te descontrolas, te emborrachas. 355 00:19:54,902 --> 00:19:56,338 "Te besaré un poco". 356 00:19:56,362 --> 00:19:59,924 Resulta que besaba bien, pero sigues teniendo conflictos. 357 00:20:03,119 --> 00:20:05,347 Gracias por hacerme quedar bien. 358 00:20:05,371 --> 00:20:07,974 Claro, era lo único que me preocupaba, 359 00:20:07,998 --> 00:20:09,642 no esa audiencia terrible. 360 00:20:10,209 --> 00:20:12,896 Tenemos reservas. ¿Ustedes qué harán? 361 00:20:12,920 --> 00:20:15,607 Tenemos que ir al restaurante de un amigo. 362 00:20:15,631 --> 00:20:16,650 ¿Lo compró o...? 363 00:20:16,674 --> 00:20:20,404 Un excompañero de Yale inversionista nos rogó que fuéramos. 364 00:20:20,428 --> 00:20:21,321 Debemos ir. 365 00:20:21,345 --> 00:20:22,823 - Debo ir. - Es su amigo. 366 00:20:22,847 --> 00:20:23,947 Hola. 367 00:20:24,223 --> 00:20:26,284 - Eres la del escenario. - Sí. 368 00:20:26,308 --> 00:20:28,328 Bastante gracioso para una chica. 369 00:20:28,352 --> 00:20:31,206 Sí. Te felicito por cortar y pegar de Reddit. 370 00:20:31,230 --> 00:20:33,375 - Gracias por venir. - Vete de aquí. 371 00:20:33,399 --> 00:20:35,460 - Vamos. - Qué ruda eres. 372 00:20:35,484 --> 00:20:38,338 - Oblígame. - ¿Hay algún problema, señor? 373 00:20:38,362 --> 00:20:41,090 - Va a haber uno. - ¿Sabes qué? 374 00:20:41,949 --> 00:20:44,761 Tienes novio, y ahora te sientes graciosa. 375 00:20:44,785 --> 00:20:46,972 - No es mi novio, idiota. - ¿Idiota? 376 00:20:46,996 --> 00:20:49,349 - Sí, ¿quieres pelear? - Sí, adelante. 377 00:20:49,373 --> 00:20:52,269 - ¡Margot! Basta. - Peleemos, ¡me encanta pelear! 378 00:20:52,293 --> 00:20:54,354 ¿No crees que soy cinturón negro? 379 00:20:54,378 --> 00:20:55,855 Eso no estuvo bien. 380 00:20:56,255 --> 00:20:57,690 Pasa todas las noches. 381 00:20:58,716 --> 00:21:00,819 - Me comí todo. - ¿Algo más? 382 00:21:00,843 --> 00:21:03,488 - Terminamos. La cuenta, por favor. - Claro. 383 00:21:03,512 --> 00:21:06,532 - Me quedaré con el mío, soy un cerdo. - Muy bien. 384 00:21:08,559 --> 00:21:09,995 Perdón por lo de antes. 385 00:21:10,019 --> 00:21:13,039 La gente se emborracha y olvida cómo comportarse 386 00:21:13,063 --> 00:21:14,415 o que soy un humano. 387 00:21:14,899 --> 00:21:16,500 Quiero que seas mi novia. 388 00:21:19,945 --> 00:21:22,132 - Dennis... - No, escucha. Lo pensé. 389 00:21:22,156 --> 00:21:24,468 Creo que complemento muy bien tu vida. 390 00:21:24,492 --> 00:21:25,969 No saldré con nadie más, 391 00:21:25,993 --> 00:21:29,096 y deberías dejar de salir con otros y estar conmigo. 392 00:21:29,663 --> 00:21:32,725 - Hice una lista de pros y contras. - ¿Una planilla? 393 00:21:33,250 --> 00:21:35,312 - ¿Y? - Dennis, no siento lo mismo. 394 00:21:35,336 --> 00:21:36,896 - Todavía. - Para nada. 395 00:21:37,379 --> 00:21:40,400 Bueno, a esta altura, te conozco mejor que tú. 396 00:21:40,424 --> 00:21:44,613 No renunciaré a tenerte en mi vida porque no ves que soy ideal para ti. 397 00:21:44,637 --> 00:21:48,366 No puedes decidir por mí porque te crees mejor que yo. 398 00:21:48,390 --> 00:21:51,119 - Más mejor. - Es "mejor que yo", de hecho. 399 00:21:51,143 --> 00:21:52,871 Y no lo eres siempre. 400 00:21:52,895 --> 00:21:57,209 Quizá no, pero soy mejor que los otros con los que sales. 401 00:21:57,233 --> 00:22:01,296 El último tipo con el que saliste ni siquiera te esperó en la puerta. 402 00:22:01,320 --> 00:22:03,590 No podía dejar la bicicleta sola. 403 00:22:03,614 --> 00:22:05,466 Sé que puedo hacerte feliz. 404 00:22:05,950 --> 00:22:08,386 Soy bueno para ti y te compré un regalo. 405 00:22:08,410 --> 00:22:10,889 Dennis, no, no puedo aceptar un regalo. 406 00:22:10,913 --> 00:22:15,310 No tendrás que hacerlo ahora. Cuando fui a Cartier a buscar tu pulsera... 407 00:22:15,334 --> 00:22:17,270 - ¿Qué? - Confundieron el metal. 408 00:22:17,294 --> 00:22:19,314 Pero lo están arreglando. 409 00:22:19,338 --> 00:22:23,610 Si quiero una pulsera cara, la compraré yo misma. O una imitación. 410 00:22:23,634 --> 00:22:25,821 Eso es lo que me gusta de ti. 411 00:22:25,845 --> 00:22:27,572 Haces todo por ti misma. 412 00:22:27,596 --> 00:22:29,241 Fuiste a la universidad. 413 00:22:29,265 --> 00:22:32,369 - Construiste una carrera sobre nada. - Sí, se nota. 414 00:22:32,393 --> 00:22:35,163 Eres muy ingeniosa, y eso es muy sexy. 415 00:22:35,187 --> 00:22:38,415 Si puedo darte algo, siento que soy parte de tu vida. 416 00:22:39,316 --> 00:22:40,416 Eres excelente. 417 00:22:43,404 --> 00:22:44,548 Gracias. 418 00:22:44,572 --> 00:22:46,091 Tienes un poco de... 419 00:22:46,115 --> 00:22:47,592 - Mierda. - No es nada. 420 00:22:47,616 --> 00:22:50,010 - Déjame ver. - Lo siento mucho. 421 00:22:50,619 --> 00:22:51,847 Claro, la tarjeta. 422 00:22:51,871 --> 00:22:55,934 Es la que uso en Europa. Normalmente le digo al banco que volví. 423 00:22:55,958 --> 00:22:57,894 - Use esta. - Tome esta. 424 00:22:57,918 --> 00:23:01,730 No te niegues, o lloraré y haré una gran escena. 425 00:23:03,132 --> 00:23:04,232 Ya la oyó. 426 00:23:09,013 --> 00:23:10,113 Gracias. 427 00:23:11,891 --> 00:23:13,659 ¿Cómo terminó tu cita? 428 00:23:14,560 --> 00:23:17,789 No la volveré a ver. Sentí que faltaba algo. 429 00:23:17,813 --> 00:23:21,500 Sí, lo entiendo. Dennis me pidió que fuera su novia. 430 00:23:22,109 --> 00:23:25,171 - Vaya. - Aún somos amigos, nos veremos. 431 00:23:25,195 --> 00:23:28,133 ¿Por qué? Creerá que tiene una oportunidad. 432 00:23:28,157 --> 00:23:30,677 Sólo pasamos el rato. Y él tiene citas. 433 00:23:30,701 --> 00:23:32,554 ¿Cuándo? Siempre están juntos. 434 00:23:32,578 --> 00:23:34,389 No sé y no me importa. 435 00:23:34,413 --> 00:23:37,559 Puedo salir con cualquiera y pasar tiempo con Dennis, 436 00:23:37,583 --> 00:23:39,394 siempre y cuando sea honesta. 437 00:23:39,418 --> 00:23:41,187 Es justo. Es feminista. 438 00:23:41,211 --> 00:23:42,772 No empieces con eso. 439 00:23:42,796 --> 00:23:46,526 No digas que es feminismo sólo porque es algo que no apruebo. 440 00:23:46,550 --> 00:23:47,903 Espera, es mi agente. 441 00:23:47,927 --> 00:23:49,319 ¿Hola? Sí. 442 00:23:51,096 --> 00:23:53,574 Bien. Gracias. Te llamaré luego. 443 00:23:54,683 --> 00:23:56,494 - Me dieron el papel. - ¡El papel! 444 00:23:56,518 --> 00:23:58,454 ¡Estaré en Cadete espacial! 445 00:23:59,772 --> 00:24:01,458 ¡Dios mío! 446 00:24:01,482 --> 00:24:04,628 ¡Nueve años! ¡Nueve años de audiciones! ¡Joder, sí! 447 00:24:04,652 --> 00:24:06,628 ¡Alguien finalmente me quiere! 448 00:24:07,279 --> 00:24:09,049 Cielos. Espera, es Dennis. 449 00:24:09,073 --> 00:24:11,635 Te pondré en altavoz. ¡Me dieron el papel! 450 00:24:11,659 --> 00:24:13,219 ¿De la audición esa? 451 00:24:13,243 --> 00:24:16,932 Joder, sí. Me mudaré a Vancouver. ¡Seré una estrella! 452 00:24:16,956 --> 00:24:19,392 - Supongo que iremos a Vancouver. - ¿Qué? 453 00:24:19,416 --> 00:24:22,936 Supongo que irás a Vancouver. Perdón, el teléfono anda mal. 454 00:24:23,796 --> 00:24:26,399 Llámame cuando tengas mejor recepción. 455 00:24:26,423 --> 00:24:28,735 Celebremos. ¿Qué tal el viernes? 456 00:24:28,759 --> 00:24:30,652 El viernes no puedo, porque... 457 00:24:31,595 --> 00:24:33,113 porque tengo una cita. 458 00:24:33,931 --> 00:24:35,700 - Es muy sexy. - Qué bueno. 459 00:24:35,724 --> 00:24:36,910 Creo que lo perdí. 460 00:24:36,934 --> 00:24:38,952 ¿Qué importa? ¡Tengo el papel! 461 00:24:46,235 --> 00:24:47,754 Etiqueta azul puro. 462 00:24:47,778 --> 00:24:50,214 - Gracias. - No creí que tomaras whisky. 463 00:24:50,698 --> 00:24:53,593 - Sí, no solía hacerlo. - Y aquí tienes. 464 00:24:53,617 --> 00:24:55,428 Dios mío. 465 00:24:55,452 --> 00:24:58,682 - Creí haber pedido un trago con vodka. - Sí, es ese. 466 00:24:58,706 --> 00:25:02,519 ¿Puedes poner tu brazo gigante frente a eso, por favor? 467 00:25:02,543 --> 00:25:04,729 - Déjame cosificarte. - Vamos. 468 00:25:04,753 --> 00:25:06,815 Flexiona. Muestra esa definición. 469 00:25:06,839 --> 00:25:10,735 La bebida linda te hace ver lindo. ¿Puedo publicar esto? 470 00:25:10,759 --> 00:25:12,988 Sólo te dejo porque me gustas. 471 00:25:13,012 --> 00:25:14,112 Gracias. 472 00:25:14,888 --> 00:25:17,658 ¿Me das otra copa con vodka que no sea este? 473 00:25:19,768 --> 00:25:20,868 Un segundo. 474 00:25:21,478 --> 00:25:22,578 Hola. 475 00:25:24,189 --> 00:25:26,250 No, no me molestas. 476 00:25:28,152 --> 00:25:29,378 ¿Qué pasa? 477 00:25:33,866 --> 00:25:34,967 Toma. 478 00:25:38,787 --> 00:25:40,932 Lo descubrieron a tiempo, ¿no? 479 00:25:40,956 --> 00:25:42,808 Siguen haciendo análisis. 480 00:25:44,918 --> 00:25:46,813 ¿Qué cáncer tiene tu mamá? 481 00:25:46,837 --> 00:25:47,980 Tiene un... 482 00:25:48,505 --> 00:25:51,651 Es un nombre raro, como craneofarin... 483 00:25:51,675 --> 00:25:54,320 - Craneo... Faringioma. - Craneofaringioma. 484 00:25:54,344 --> 00:25:56,113 Sí. ¿Cómo supiste eso? 485 00:25:56,680 --> 00:25:58,365 Perdona por la sonrisa. 486 00:25:59,058 --> 00:26:02,744 Hice de enfermera en un programa sobre trastornos. 487 00:26:03,729 --> 00:26:06,082 - Se llamaba Medicina especial. - No. 488 00:26:06,106 --> 00:26:07,207 Es horrible. 489 00:26:07,691 --> 00:26:08,917 Bastante malo. 490 00:26:10,527 --> 00:26:14,632 Siempre logras alegrarme. No puedo creer que llore frente a ti. 491 00:26:14,656 --> 00:26:19,095 Mi familia nunca muestra emociones, como todo católico irlandés, ¿sabes? 492 00:26:19,119 --> 00:26:20,219 No sé. 493 00:26:20,871 --> 00:26:24,517 Soy Judía, tenemos muy claras nuestras emociones. 494 00:26:24,541 --> 00:26:25,641 Es cierto. 495 00:26:29,004 --> 00:26:30,356 Esto es una tontería. 496 00:26:30,380 --> 00:26:32,566 Sé que tenías una cita esta noche. 497 00:26:33,592 --> 00:26:36,362 - Me voy. - ¡No! No, sólo... 498 00:26:36,386 --> 00:26:37,821 - Debería... - Sentado. 499 00:26:38,305 --> 00:26:39,406 Quieto. 500 00:26:40,933 --> 00:26:42,452 Siempre estás para mí. 501 00:26:42,476 --> 00:26:45,705 Siempre que te llamo, o quiero salir, 502 00:26:45,729 --> 00:26:49,834 o necesito alguien con quien hablar, o mis estúpidas audiciones. 503 00:26:49,858 --> 00:26:53,379 Eres un excelente amigo. No te lo digo lo suficiente. 504 00:26:53,403 --> 00:26:56,174 Y no tengo tanto dinero como tú 505 00:26:56,198 --> 00:26:59,302 ni consejos del estilo Downton Abbey, 506 00:26:59,326 --> 00:27:02,764 pero sé divertirme, y eso es lo que puedo hacer por ti. 507 00:27:02,788 --> 00:27:04,139 Bebe esto, come esto. 508 00:27:04,623 --> 00:27:06,892 Bueno, no deberíamos... 509 00:27:09,211 --> 00:27:10,271 Ponte al día. 510 00:27:10,295 --> 00:27:14,192 Si no, estaré borracha, saldré de fiesta y te dejaré aquí. 511 00:27:14,216 --> 00:27:16,986 - Bien. Come esto. - ¿El hongo entero? 512 00:27:17,010 --> 00:27:18,530 Dios, no. No todo. 513 00:27:18,554 --> 00:27:20,989 ¿No fuiste a la universidad? Así, toma. 514 00:27:25,060 --> 00:27:26,245 Vamos al centro. 515 00:29:06,662 --> 00:29:09,015 Quizá sea humano querer ser querido. 516 00:29:09,039 --> 00:29:11,935 Quizá lo que me había dicho cambió todo, 517 00:29:11,959 --> 00:29:15,562 pero en ese momento, sólo quería estar con él. 518 00:29:16,672 --> 00:29:18,773 Hola. 519 00:29:21,343 --> 00:29:22,903 Quiero ser tu novia. 520 00:29:24,179 --> 00:29:25,322 Totalmente. 521 00:29:33,814 --> 00:29:35,250 Me siento culpable. 522 00:29:35,274 --> 00:29:38,419 ¿Porque ejercitas y no tienes fuerza en los brazos? 523 00:29:38,443 --> 00:29:42,423 No. Porque después de una década de problemas, 524 00:29:42,447 --> 00:29:45,885 tengo un trabajo real, no tengo nada de qué quejarme, 525 00:29:45,909 --> 00:29:47,679 tengo un novio normal. 526 00:29:47,703 --> 00:29:48,970 No es normal. 527 00:29:50,539 --> 00:29:52,141 Pareces un pájaro. 528 00:29:52,165 --> 00:29:55,352 Andrea, aquí arriba. Mira, así. Mira. 529 00:30:02,718 --> 00:30:04,611 ¿Ante quién coño se inclina? 530 00:30:05,846 --> 00:30:08,366 Felicitaciones por Cadete espacial, mami. 531 00:30:08,390 --> 00:30:10,827 Audicioné, pero les pareció que chocaba 532 00:30:10,851 --> 00:30:13,954 con un papel oscuro e intenso que estoy haciendo. 533 00:30:15,314 --> 00:30:16,499 ¿Me dijo "mami"? 534 00:30:16,523 --> 00:30:19,252 En fin, no hace tanto que salen. 535 00:30:19,276 --> 00:30:21,129 No ves los defectos que tiene. 536 00:30:21,153 --> 00:30:23,589 En realidad no sabes nada de él. 537 00:30:23,613 --> 00:30:26,467 Sabes que su mamá está enferma y que fue a Yale. 538 00:30:26,491 --> 00:30:29,971 ¿Notaste que siempre tiene la respuesta perfecta para todo? 539 00:30:29,995 --> 00:30:33,807 ¿No te cae bien porque es listo? ¿Por qué tantas preguntas? 540 00:30:35,709 --> 00:30:38,228 ¡Bien! ¡Encuentren a su guerrera interna! 541 00:30:44,760 --> 00:30:47,655 - ¿Estiraste? - Claro. Soy una atleta de primera. 542 00:30:47,679 --> 00:30:51,117 Debes enfriarte, no puedes regresar al mundo 543 00:30:51,141 --> 00:30:53,201 con el cuerpo caliente. 544 00:30:53,643 --> 00:30:54,828 Yo nunca estiro. 545 00:30:58,482 --> 00:31:01,502 - ¿Este auto es nuevo? - Te traje. ¿No lo notaste? 546 00:31:01,526 --> 00:31:04,464 - ¿Qué potencia tiene el motor? - No me importa. 547 00:31:04,488 --> 00:31:07,342 Iré con Dennis a Santa Bárbara el fin de semana. 548 00:31:07,366 --> 00:31:10,261 - ¿Cuánto combustible consume? - Olvida el auto. 549 00:31:10,285 --> 00:31:12,722 Conocerá a mi familia, a mi primo Brett. 550 00:31:12,746 --> 00:31:13,806 Es un gran paso. 551 00:31:13,830 --> 00:31:15,474 - Es un gran paso. - Sí. 552 00:31:16,166 --> 00:31:18,226 ¿Qué es esto? 553 00:31:19,419 --> 00:31:21,856 Andrea, son hermosos. 554 00:31:21,880 --> 00:31:24,108 Costaron 500 dólares. 555 00:31:24,132 --> 00:31:26,652 - ¿Qué? - Los compré hoy, son Baccarat. 556 00:31:26,676 --> 00:31:31,074 Dennis me dijo que su papá bebía whisky de estos mismos vasos. 557 00:31:31,098 --> 00:31:32,241 Pero ¿500 dólares? 558 00:31:32,265 --> 00:31:36,079 Es el tipo de regalo que me daría, pero se lo compré primero. 559 00:31:36,103 --> 00:31:39,123 ¿Vamos a su departamento a dejárselos? Di que sí. 560 00:31:39,147 --> 00:31:41,709 ¿No compró una casa hace meses? 561 00:31:41,733 --> 00:31:44,921 Sí, pero no se mudó todavía. Problemas con la agencia. 562 00:31:44,945 --> 00:31:46,130 Es una pesadilla. 563 00:31:46,154 --> 00:31:49,717 Nunca entraste en su departamento, pero ¿él entró en ti? 564 00:31:49,741 --> 00:31:52,345 Sólo lo usa para dormir y guardar cosas. 565 00:31:52,369 --> 00:31:54,764 - Siempre está en mi casa. - De acuerdo. 566 00:31:54,788 --> 00:31:58,393 ¿Por qué no vamos ahora? Lo sorprenderemos. 567 00:31:58,417 --> 00:32:01,479 No llamaremos, así que no podrá no estar. 568 00:32:01,503 --> 00:32:03,439 Será divertido. Vamos. Ya. 569 00:32:03,463 --> 00:32:04,982 - Bien. - Hagámoslo. 570 00:32:05,006 --> 00:32:06,274 - Genial. - Bien. 571 00:32:06,800 --> 00:32:10,111 Dijo que está en la calle Vista y es blanco. 572 00:32:10,720 --> 00:32:13,865 O es verde. ¿O dijo de ladrillo? 573 00:32:14,349 --> 00:32:16,826 - Lo encontraremos. Vamos. - Genial. 574 00:32:17,561 --> 00:32:20,455 Vista 2005. 575 00:32:23,150 --> 00:32:24,376 No puede ser aquí. 576 00:32:27,737 --> 00:32:29,297 ¿No era un departamento? 577 00:32:30,991 --> 00:32:32,551 - No hay nadie. - Toma. 578 00:32:40,125 --> 00:32:42,602 ¿Qué? ¿Estamos rastreando a un oso? 579 00:32:44,379 --> 00:32:45,897 ¿Acabas de comer tierra? 580 00:32:46,756 --> 00:32:47,856 Sígueme. 581 00:32:49,134 --> 00:32:50,777 ¿Puedes actuar normal? 582 00:32:52,804 --> 00:32:55,532 - No espíes. - Podría ser la casa equivocada. 583 00:32:56,016 --> 00:33:00,495 Rápido. Busca cosas académicas, con patos o papel tapiz a cuadros. 584 00:33:00,979 --> 00:33:03,290 - Dios mío. Eres Andrea. - ¡Alerta! 585 00:33:04,065 --> 00:33:07,377 ¿Andrea? Qué emocionante. Hola. 586 00:33:07,819 --> 00:33:11,716 ¿Y ustedes son las amantes de Dennis? 587 00:33:11,740 --> 00:33:15,720 ¿Qué? No, vivimos juntos. Mi nombre es Maggie, y ella es... 588 00:33:15,744 --> 00:33:16,844 Leslie. 589 00:33:17,078 --> 00:33:19,640 Es fantástico conocerte al fin. 590 00:33:19,664 --> 00:33:20,764 ¿Lo es? 591 00:33:21,958 --> 00:33:23,268 Hola, soy Margot. 592 00:33:23,877 --> 00:33:26,271 - Hola. - No es mi novia. 593 00:33:26,922 --> 00:33:28,523 - Hola. - Hola. 594 00:33:30,050 --> 00:33:31,150 Amiga, ayúdame. 595 00:33:32,511 --> 00:33:34,280 Trajimos algo para Dennis. 596 00:33:34,304 --> 00:33:36,115 Déjenlo con nosotras, sí. 597 00:33:36,139 --> 00:33:37,283 - Genial. - Genial. 598 00:33:37,307 --> 00:33:39,451 - Genial. - Grandioso. 599 00:33:43,271 --> 00:33:46,041 Esto fue muy divertido. Muchas gracias. 600 00:33:46,983 --> 00:33:48,083 Bien. 601 00:33:50,862 --> 00:33:52,464 ¿Qué cojones fue eso? 602 00:33:53,698 --> 00:33:55,468 ¿Quiénes son esas chicas? 603 00:33:55,492 --> 00:33:58,429 - No haré esto contigo. - ¿Qué cosa? 604 00:33:58,453 --> 00:34:01,432 ¿Decirme que compartes casa? ¿Por qué lo haces? 605 00:34:01,456 --> 00:34:03,559 Sí, con una chica atractiva. 606 00:34:03,583 --> 00:34:06,061 No toleraré este escrutinio. Adiós. 607 00:34:06,628 --> 00:34:08,397 - ¿Me colgó? - ¿Te colgó? 608 00:34:08,421 --> 00:34:11,692 Sabía que este tipo era raro. Ahora está confirmado. 609 00:34:11,716 --> 00:34:14,028 No, él nunca me habla así. 610 00:34:14,052 --> 00:34:17,740 Tal vez su mamá murió, yo llamé y lo manejé mal. 611 00:34:17,764 --> 00:34:18,950 ¿Lo manejaste mal? 612 00:34:18,974 --> 00:34:22,787 Le compraste vasos caros y descubriste que vive con una chica, 613 00:34:22,811 --> 00:34:24,288 que no es para nada fea. 614 00:34:24,312 --> 00:34:26,916 ¿Lo dices porque quieres acostarte con ella, 615 00:34:26,940 --> 00:34:28,918 o insinúas que me engaña? 616 00:34:28,942 --> 00:34:31,754 No, lo digo por mí. Sabes que no te engaña. 617 00:34:31,778 --> 00:34:34,674 - No lo sé. - Dios, es muy feo. 618 00:34:34,698 --> 00:34:36,133 Todos te parecen feos. 619 00:34:36,157 --> 00:34:38,551 - ¿Y? - Es que no eres objetiva. 620 00:34:42,622 --> 00:34:45,059 - Hola. ¿Estás lista? - ¿Estás loco? 621 00:34:45,083 --> 00:34:47,228 - ¿Qué? - ¿Finges que no pasó nada? 622 00:34:47,252 --> 00:34:50,606 No pasaré el fin de semana contigo después de eso. 623 00:34:50,630 --> 00:34:54,402 - Querida, lo estás haciendo difícil. - No me digas "querida". 624 00:34:54,426 --> 00:34:57,989 No me hables como si fuera tu esposa hace 50 años, querido. 625 00:34:58,013 --> 00:35:01,242 ¿Tienes idea de lo vergonzoso que fue 626 00:35:01,266 --> 00:35:04,328 conocer a dos mujeres con las que vives 627 00:35:04,352 --> 00:35:05,704 y no me dijiste nada? 628 00:35:08,690 --> 00:35:09,790 Tienes razón. 629 00:35:11,192 --> 00:35:12,086 De acuerdo. 630 00:35:12,110 --> 00:35:14,964 Sí, te mentí sobre mi casa. 631 00:35:14,988 --> 00:35:17,424 La tengo hace mucho tiempo. 632 00:35:18,658 --> 00:35:21,387 ¿Pero decoraste mal y no quieres que la vea? 633 00:35:21,411 --> 00:35:23,346 ¿Feo papel tapiz, plomería? 634 00:35:23,747 --> 00:35:24,848 No. 635 00:35:26,166 --> 00:35:27,475 Verás, mi mamá... 636 00:35:28,084 --> 00:35:30,688 Está bien, pasa. Entra. 637 00:35:30,712 --> 00:35:32,315 Mudé a mi madre a mi casa. 638 00:35:32,339 --> 00:35:35,567 No quiero ser un hombre adulto que vive con su mamá, 639 00:35:36,009 --> 00:35:37,778 pero así puedo cuidarla. 640 00:35:37,802 --> 00:35:40,197 - Necesito estar para ella. - Claro. 641 00:35:40,221 --> 00:35:43,951 No quiere sentirse como una paciente, así que le dejo la casa. 642 00:35:43,975 --> 00:35:45,536 Sé que suena loco. 643 00:35:45,560 --> 00:35:47,996 ¡No! No, entiendo. 644 00:35:48,480 --> 00:35:50,833 Maggie es de Yale, nunca tiene dinero. 645 00:35:50,857 --> 00:35:54,462 Nunca tuvo éxito. No como tú, como nosotros. 646 00:35:54,486 --> 00:35:57,798 Le pago para que guarde mis cosas. Ayudo a una amiga. 647 00:35:57,822 --> 00:36:01,677 Me facilita la vida. Lamento que no se haya explicado. 648 00:36:01,701 --> 00:36:03,595 Y Leslie, Leslie es... 649 00:36:04,621 --> 00:36:05,556 rara. 650 00:36:05,580 --> 00:36:06,974 Es muy rara. 651 00:36:06,998 --> 00:36:11,312 Lamento haber sido emocionalmente inmaduro y no haberte dicho la verdad. 652 00:36:11,336 --> 00:36:12,854 Soy un completo idiota. 653 00:36:13,338 --> 00:36:16,399 No. No, está bien. 654 00:36:18,218 --> 00:36:22,990 Quizá ahora que tu mamá está asentada aquí, podría conocerla. 655 00:36:23,014 --> 00:36:25,493 - Me gustaría... - Estará encantada. 656 00:36:25,517 --> 00:36:26,535 - ¿Sí? - Sí. 657 00:36:26,559 --> 00:36:28,204 - Le llevaré flores. - Sí. 658 00:36:28,228 --> 00:36:30,456 Por fin veré tu casa. ¿Dónde es? 659 00:36:30,480 --> 00:36:31,749 Beverly Hills. 660 00:36:31,773 --> 00:36:33,876 - Pero ¿dónde? - Por Doheny. 661 00:36:33,900 --> 00:36:36,337 - Es West Hollywood. - No, Beverly Hills. 662 00:36:36,361 --> 00:36:38,130 ¿Dónde está exactamente? 663 00:36:38,154 --> 00:36:40,424 - Doheny y Santa Mónica. - West Hollywood. 664 00:36:40,448 --> 00:36:43,302 Palm. Avenida Palm 1360. 665 00:36:43,326 --> 00:36:45,386 Es Beverly Hills, te lo aseguro. 666 00:36:45,870 --> 00:36:47,431 - Bien, tranquilo. - Sí. 667 00:36:47,455 --> 00:36:50,559 - Vamos. Pasemos ahora. - ¿En serio? ¡Qué emoción! 668 00:36:50,583 --> 00:36:52,978 Debe estar despierta. O la despertamos. 669 00:36:53,002 --> 00:36:55,940 Querrá servir el té. Adora las formalidades. 670 00:36:55,964 --> 00:36:58,401 No quiero molestar a una mujer enferma. 671 00:36:58,425 --> 00:37:01,862 Ella entenderá que te amo, y esto es importante para ti. 672 00:37:01,886 --> 00:37:05,199 Tus necesidades son lo primero. Habrá tráfico, vamos. 673 00:37:05,223 --> 00:37:06,367 No, basta. 674 00:37:06,391 --> 00:37:10,037 No soy una mocosa malcriada que molesta a tu mamá enferma. 675 00:37:10,061 --> 00:37:11,663 Iremos después del viaje. 676 00:37:12,272 --> 00:37:14,582 - Y el tráfico será terrible. - Sí. 677 00:37:15,191 --> 00:37:18,127 Ya que todo está arreglado, ¿puedes ir a empacar? 678 00:37:18,862 --> 00:37:20,589 - Ya empaqué. - ¿Qué? 679 00:37:20,613 --> 00:37:24,593 Sí, empaqué hace mucho. Quería ver cómo manejabas esto. 680 00:37:24,617 --> 00:37:25,717 Dios, te amo. 681 00:37:28,163 --> 00:37:30,224 - Llevaré esto al auto. - Bueno. 682 00:37:30,248 --> 00:37:32,308 Espera. Dennis... 683 00:37:35,879 --> 00:37:37,605 ¿te dieron los vasos? 684 00:37:38,673 --> 00:37:41,569 Sí. Muchas gracias. Son hermosos. 685 00:37:41,593 --> 00:37:44,654 - ¿Como los de tu papá? - Totalmente. 686 00:37:48,600 --> 00:37:50,827 - ¿Sí? - Oye, ¿estás cerca de Dennis? 687 00:37:51,561 --> 00:37:52,913 No. ¿Qué pasa? 688 00:37:52,937 --> 00:37:57,500 Antes que nada, recuerda que te adoro y sólo quiero que seas feliz. 689 00:37:58,610 --> 00:38:01,839 - Llamé al registro de Yale. - ¿Por qué? 690 00:38:01,863 --> 00:38:05,676 El último Dennis Kelly se graduó en 1980 y no jugaba golf. 691 00:38:05,700 --> 00:38:07,845 Y fue acusado de fraude. 692 00:38:07,869 --> 00:38:09,554 Basta. Bien, lo siento. 693 00:38:10,121 --> 00:38:13,601 Te quiero. Y sí, admito que todo esto es muy raro, 694 00:38:13,625 --> 00:38:16,437 lo de la casa es raro, pero me explicó todo. 695 00:38:16,461 --> 00:38:17,687 ¿Sí? ¿Cómo? 696 00:38:18,254 --> 00:38:19,857 Tiene que ver con su mamá. 697 00:38:19,881 --> 00:38:22,275 - Es algo muy dulce. - Hola, cariño. 698 00:38:22,926 --> 00:38:23,861 ¿Estás bien? 699 00:38:23,885 --> 00:38:25,153 - ¿Lista? - Sí. 700 00:38:25,553 --> 00:38:27,447 Sí. Te llamo luego. 701 00:38:28,139 --> 00:38:29,784 - Vamos. - Sí. ¿Ahora? 702 00:38:29,808 --> 00:38:30,908 - Sí. - Bien. 703 00:38:44,072 --> 00:38:45,673 Aquí dejamos las maletas. 704 00:38:47,283 --> 00:38:48,383 Gracias. 705 00:38:49,202 --> 00:38:52,263 Qué lindo lugar. Tenía buenas críticas en Yelp. 706 00:38:52,872 --> 00:38:54,517 ¿Cómo se llamaba tu primo? 707 00:38:54,541 --> 00:38:57,061 Le dicen "Dr. Korchran", pero es Brett. 708 00:38:57,085 --> 00:38:58,771 Fue a Yale. Te hablé de él. 709 00:38:58,795 --> 00:39:00,772 Es el típico varón. ¡Hola! 710 00:39:04,425 --> 00:39:05,985 ¡Amigote! ¡Sí, joder! 711 00:39:06,594 --> 00:39:07,694 Oye. 712 00:39:08,888 --> 00:39:10,199 ¡Vamos, Bulldogs! 713 00:39:10,223 --> 00:39:11,909 - Mucho gusto. - Mierda, sí. 714 00:39:11,933 --> 00:39:13,410 - Un compañero. - Así es. 715 00:39:13,434 --> 00:39:16,330 Mucho gusto. Andrea te ama un montón. 716 00:39:16,354 --> 00:39:17,580 ¿Tienes diez años? 717 00:39:18,439 --> 00:39:19,959 - Ella es Alli. - Hola. 718 00:39:19,983 --> 00:39:21,083 Hola. 719 00:39:21,276 --> 00:39:24,547 ¿Qué hacemos? Podemos catar vinos como los viejos 720 00:39:24,571 --> 00:39:26,215 o ir al bar de verdad. 721 00:39:26,239 --> 00:39:27,633 ¿Es médico? 722 00:39:27,657 --> 00:39:30,803 De hecho, tengo una sorpresa para nosotros. 723 00:39:30,827 --> 00:39:33,347 Jugaremos golf. 724 00:39:33,371 --> 00:39:35,057 ¡Pagué una ronda de golf! 725 00:39:35,081 --> 00:39:37,560 El campo es hermoso. Hubiera contribuido. 726 00:39:37,584 --> 00:39:41,605 No, tengo dinero de la televisión. Y quería que fuera una sorpresa. 727 00:39:41,629 --> 00:39:43,815 Por supuesto. Qué dulce, cariño. 728 00:39:44,382 --> 00:39:46,235 Y, Alli, no me gusta el golf, 729 00:39:46,259 --> 00:39:49,362 así que nos compré minichampaña y Doritos. 730 00:39:49,846 --> 00:39:51,990 - Adoro el golf. - ¡Yo también! 731 00:39:52,390 --> 00:39:54,158 - Registrémonos. - Sí, vamos. 732 00:39:55,226 --> 00:39:56,327 Espera. 733 00:39:57,437 --> 00:39:58,788 Eso fue muy suave. 734 00:39:59,856 --> 00:40:01,625 Jugabas en Yale. ¿En qué año? 735 00:40:01,649 --> 00:40:05,004 - En 2005. - Yo en 2007. Conocía a algunos golfistas. 736 00:40:05,028 --> 00:40:07,172 - No jugué para Yale. - ¿Qué? 737 00:40:07,196 --> 00:40:09,884 - Jugué en el club de Yale. - No lo recuerdo. 738 00:40:09,908 --> 00:40:11,343 No nos enorgullecía. 739 00:40:11,367 --> 00:40:14,763 Al lado del equipo real, parecíamos discapacitados. 740 00:40:14,787 --> 00:40:17,224 Vaya, eso es discriminación, hermano. 741 00:40:17,248 --> 00:40:19,100 ¿En qué facultad estabas? 742 00:40:19,626 --> 00:40:20,726 Yale, amigo. 743 00:40:21,961 --> 00:40:25,065 Este tipo es gracioso. Yo estuve en Davenport. 744 00:40:25,089 --> 00:40:27,275 - Yo en JE. - Sí, pero apestan. 745 00:40:27,926 --> 00:40:29,819 Yo también. Y sí, apestan. 746 00:40:30,553 --> 00:40:31,822 Me caes bien. 747 00:40:31,846 --> 00:40:34,199 Creo que recuerdo al equipo del club. 748 00:40:34,223 --> 00:40:36,118 Eran malísimos. 749 00:40:36,142 --> 00:40:38,329 Totalmente. Yo invito esta ronda. 750 00:40:38,353 --> 00:40:39,453 ¿Señorita? 751 00:40:40,730 --> 00:40:42,123 Yo invito la próxima. 752 00:40:43,107 --> 00:40:44,168 Hola. 753 00:40:44,192 --> 00:40:47,087 - ¿Qué les traigo? - Cuatro medidas de... 754 00:40:47,111 --> 00:40:48,881 Sólo servimos cervezas. 755 00:40:48,905 --> 00:40:52,050 ¿Dónde está tu petaca, amigo? ¿No? 756 00:40:52,533 --> 00:40:54,261 - Cuatro IPAs. - Genial. 757 00:40:54,285 --> 00:40:56,763 ¿No hay nada de whisky? 758 00:40:58,748 --> 00:41:00,476 - ¿Estás bien? - Totalmente. 759 00:41:00,500 --> 00:41:01,936 - Estás raro. - ¿Qué? 760 00:41:01,960 --> 00:41:02,853 ¿Seguro? 761 00:41:02,877 --> 00:41:04,647 - Aquí tienes. - Gracias. 762 00:41:04,671 --> 00:41:07,483 - Gracias. - Muy bien. Brindemos. 763 00:41:07,507 --> 00:41:11,737 Por la educación superior y por lo patético que soy en el golf. 764 00:41:11,761 --> 00:41:13,405 - Eres un nerd. - Salud. 765 00:41:13,429 --> 00:41:14,529 - Salud. - Salud. 766 00:41:16,683 --> 00:41:17,867 Eso es. 767 00:41:19,811 --> 00:41:21,204 Vamos. 768 00:41:22,605 --> 00:41:23,790 ¿Por qué? 769 00:41:32,198 --> 00:41:33,382 ¡Eso es, amigo! 770 00:41:33,866 --> 00:41:35,302 ¿Quieres ir primero? 771 00:41:35,326 --> 00:41:36,720 Vamos, muéstrales. 772 00:41:36,744 --> 00:41:40,724 Me lastimé la espalda en el camino, no sé si podré. 773 00:41:40,748 --> 00:41:42,434 ¿Justo ahora te lastimaste? 774 00:41:42,458 --> 00:41:45,396 ¿Lo hacemos interesante? Cien dólares por hoyo. 775 00:41:45,420 --> 00:41:46,855 Brett, no seas vulgar. 776 00:41:46,879 --> 00:41:49,608 - Seguro puede pagarlo. - Sí. ¿Qué tal 200? 777 00:41:49,632 --> 00:41:51,485 - ¿Seguro? - Totalmente. 778 00:41:51,509 --> 00:41:54,780 Pero estos palos parecen robados de un campo público. 779 00:41:54,804 --> 00:41:56,240 Qué fuerte. 780 00:41:56,264 --> 00:41:59,159 Hace calor. Que alguien empiece. Quien sea. 781 00:41:59,183 --> 00:42:01,953 Sólo digo que no podremos jugar muy bien. 782 00:42:03,479 --> 00:42:05,039 - Suerte. - Gracias. 783 00:42:13,489 --> 00:42:16,676 - Le encanta el golf. - Sí. Claro que sí. 784 00:42:21,372 --> 00:42:22,640 ¿Qué hacemos? 785 00:42:28,755 --> 00:42:30,022 - ¡Dios! - Mierda. 786 00:42:31,632 --> 00:42:33,027 - Mierda. - ¡Dennis! 787 00:42:33,051 --> 00:42:34,695 Dios mío, es tan viejo. 788 00:42:34,719 --> 00:42:36,739 - Qué vergüenza. - ¿Qué pasó? 789 00:42:36,763 --> 00:42:38,907 Te dije que me lastimé la espalda. 790 00:42:38,931 --> 00:42:40,701 - Déjame ver. - Es doctora. 791 00:42:40,725 --> 00:42:42,286 - ¿Los dos doctores? - Sí. 792 00:42:42,310 --> 00:42:44,663 - No, ya me pasó esto antes. - ¿Sí? 793 00:42:44,687 --> 00:42:47,583 - Mi papá tenía mal la espalda. - No es hereditario. 794 00:42:47,607 --> 00:42:50,794 - Tuvimos un accidente de auto. - Nunca me contaste. 795 00:42:50,818 --> 00:42:53,130 ¿Y se lastimaron en el mismo lugar? 796 00:42:53,154 --> 00:42:55,423 Sí, antes de que muriera. 797 00:42:56,616 --> 00:42:57,716 De cáncer. 798 00:43:00,203 --> 00:43:03,015 Está bien, vamos a levantarte. 799 00:43:03,039 --> 00:43:04,557 ¿Seguro que estás bien? 800 00:43:06,000 --> 00:43:08,603 Totalmente. Gracias. 801 00:43:09,754 --> 00:43:12,191 La última vez, estuve tirado tres horas. 802 00:43:12,215 --> 00:43:13,317 Puedo aguantarlo. 803 00:43:13,341 --> 00:43:15,444 - Iré a acostarme. - De acuerdo. 804 00:43:15,468 --> 00:43:17,446 ¿Pago una tarifa de perdedor? 805 00:43:17,470 --> 00:43:18,572 - Cielos. - ¿Qué? 806 00:43:18,596 --> 00:43:20,074 Olvida la apuesta. 807 00:43:20,098 --> 00:43:21,283 No, insisto. 808 00:43:21,307 --> 00:43:23,202 - No, la próxima. - Muy bien. 809 00:43:23,226 --> 00:43:25,746 Si no es muy poco ortodoxo, me llevará... 810 00:43:25,770 --> 00:43:28,080 Chanterelle. 811 00:43:28,689 --> 00:43:31,292 - Está bien. - Yo puedo, de veras. Gracias. 812 00:43:32,610 --> 00:43:33,711 Sí, estoy bien. 813 00:43:58,136 --> 00:43:59,487 Me caen bien. 814 00:44:00,012 --> 00:44:02,615 Mañana tendremos más tiempo para charlar. 815 00:44:13,276 --> 00:44:15,129 ¿Qué pasó con mi pulsera? 816 00:44:15,153 --> 00:44:16,253 ¿Qué pulsera? 817 00:44:16,696 --> 00:44:19,340 Dijiste que me habías comprado una pulsera. 818 00:44:21,242 --> 00:44:22,342 Sí. 819 00:44:22,577 --> 00:44:25,472 Bueno, digamos que no compraré más en Cartier. 820 00:44:25,496 --> 00:44:28,892 Me hicieron perder demasiado tiempo con... 821 00:44:28,916 --> 00:44:30,519 Está bien. No hay pulsera. 822 00:44:30,543 --> 00:44:32,604 No. Se equivocaron tres veces. 823 00:44:32,628 --> 00:44:33,856 - El... - ¿Esmaltado? 824 00:44:33,880 --> 00:44:34,982 El esmaltado. 825 00:44:35,006 --> 00:44:37,733 - Dijiste que era metal. - Quise decir metal. 826 00:44:38,509 --> 00:44:40,611 Me interrumpiste, Andrea, así que... 827 00:44:41,304 --> 00:44:43,407 Te compraré algo de otra tienda. 828 00:44:43,431 --> 00:44:48,162 No. No me importa un pulsera costosa que nunca quise. 829 00:44:48,186 --> 00:44:49,286 De acuerdo. 830 00:44:55,193 --> 00:44:56,627 ¿Puedo ver tu diploma? 831 00:44:58,446 --> 00:45:02,551 Claro, debe estar en el auto, con mi licencia y registro. 832 00:45:02,575 --> 00:45:03,594 ¿Aún lo tienes? 833 00:45:03,618 --> 00:45:05,845 ¿Qué? Claro, en algún lado. No sé. 834 00:45:06,787 --> 00:45:09,349 Porque mi diploma está en un armario, 835 00:45:09,373 --> 00:45:12,143 pero un diploma de Yale es algo que colgarías. 836 00:45:16,297 --> 00:45:19,651 Cariño, escucha, no soy dentista. 837 00:45:19,675 --> 00:45:20,819 Ni un idiota. 838 00:45:20,843 --> 00:45:25,156 Jamás colgaría mi título, mucho menos un título universitario. 839 00:45:26,682 --> 00:45:29,410 - ¿De qué se trata todo esto? - No sé. 840 00:45:30,728 --> 00:45:33,790 - Todo es raro... - ¿Esto sigue siendo sobre la casa? 841 00:45:33,814 --> 00:45:35,834 Sí. 842 00:45:35,858 --> 00:45:37,335 Lo siento mucho. 843 00:45:37,985 --> 00:45:41,089 No sólo por cómo te mentí, sino por cómo reaccioné. 844 00:45:41,113 --> 00:45:44,467 Está claro que no confías en mí, y no puedo culparte. 845 00:45:45,576 --> 00:45:49,138 Lo siento mucho, esto nunca volverá a pasar. 846 00:45:51,374 --> 00:45:52,683 - De acuerdo. - Bien. 847 00:45:53,334 --> 00:45:55,938 - ¿Y tu espalda? - Me di una ducha caliente. 848 00:45:55,962 --> 00:45:59,023 Mucho mejor. Todo es mejor cuando estás cerca. 849 00:46:01,801 --> 00:46:04,028 Te llevaré a casa esta semana. 850 00:46:04,720 --> 00:46:06,823 - Sí. - Podemos buscar mi diploma. 851 00:46:06,847 --> 00:46:09,326 Mi certificado de nacimiento, mi boletín. 852 00:46:09,350 --> 00:46:11,870 - Y almorzar con tu mamá. - Desde luego. 853 00:46:11,894 --> 00:46:14,121 - Poner fin a todo el misterio. - Sí. 854 00:46:17,441 --> 00:46:19,752 Pondré el "No molestar" en la puerta. 855 00:46:22,196 --> 00:46:23,381 ¿Qué? 856 00:46:24,490 --> 00:46:25,590 ¿Dennis? 857 00:46:26,075 --> 00:46:27,175 De hecho, 858 00:46:27,702 --> 00:46:28,802 Andrea, 859 00:46:29,662 --> 00:46:31,138 quiero decirte algo. 860 00:46:32,331 --> 00:46:33,474 Sí, ¿qué pasa? 861 00:46:34,917 --> 00:46:38,522 Es difícil para mí mencionarlo porque no es lo que crees. 862 00:46:38,546 --> 00:46:40,481 Bueno, me estás asustando. 863 00:46:42,591 --> 00:46:45,862 Por una vez, todo en mi vida parecía ir viento en popa, 864 00:46:45,886 --> 00:46:47,947 y quería que esto también. 865 00:46:48,347 --> 00:46:50,699 Éramos una pareja extraña, pero linda. 866 00:46:51,350 --> 00:46:52,450 Ven aquí. 867 00:47:05,406 --> 00:47:07,301 Era el anillo más feo que vi. 868 00:47:07,325 --> 00:47:09,428 Esto es muy dulce. 869 00:47:09,452 --> 00:47:10,721 Parecía un pene. 870 00:47:10,745 --> 00:47:12,723 Fue un regalo de mi padre. 871 00:47:12,747 --> 00:47:14,849 Mamá quiere que lo tengas tú. 872 00:47:16,292 --> 00:47:17,728 No puedo. 873 00:47:17,752 --> 00:47:20,604 Quiero que seas mi esposa algún día. 874 00:47:21,088 --> 00:47:25,484 Esto es un anillo de promesa, de su parte, en agradecimiento por ser tú. 875 00:47:26,719 --> 00:47:27,988 Te amo. 876 00:47:28,012 --> 00:47:29,112 Y yo a ti. 877 00:47:29,430 --> 00:47:31,782 Quiero que sepas que más allá de todo, 878 00:47:32,266 --> 00:47:35,453 eres lo más real de mi vida. 879 00:47:37,355 --> 00:47:39,290 Ahora, póntelo. 880 00:47:40,232 --> 00:47:41,332 ¿Aquí, ahora? 881 00:47:42,443 --> 00:47:44,628 - Quizá deberíamos guardarlo... - Ven. 882 00:47:51,786 --> 00:47:52,886 Es hermoso. 883 00:47:53,412 --> 00:47:56,182 Está en mi dedo. 884 00:47:59,126 --> 00:48:00,226 Claro que sí. 885 00:48:00,711 --> 00:48:04,024 Siempre les digo a las mujeres que no sean exigentes. 886 00:48:04,048 --> 00:48:07,194 "No seas muy exigente, toma lo que caiga en tu regazo 887 00:48:07,218 --> 00:48:09,195 de la boca de otra mujer. 888 00:48:09,678 --> 00:48:13,282 Y sé agradecida cuando te den un anillo con forma de pene". 889 00:48:14,058 --> 00:48:17,662 Así, la sociedad se asegura de que no te sientas tan especial 890 00:48:17,686 --> 00:48:20,540 como te dicen que eres cuando no te sientes especial. 891 00:48:20,564 --> 00:48:23,543 Es un trabalenguas, pero tengo razón. 892 00:48:23,567 --> 00:48:28,590 CADETE ESPACIAL LUGAR RESERVADO PARA ANDREA SINGER 893 00:48:28,614 --> 00:48:29,924 Sólo relájate. 894 00:48:31,075 --> 00:48:32,384 Sé agradecida. 895 00:48:33,577 --> 00:48:36,639 Trata de no ser una perra si los chistes son malos. 896 00:48:46,674 --> 00:48:49,528 - ¿Te estás muriendo? - ¿Por qué no atiendes? 897 00:48:49,552 --> 00:48:50,862 ¡Estoy en el trabajo! 898 00:48:50,886 --> 00:48:52,322 - Andrea. - Margot. 899 00:48:52,346 --> 00:48:54,282 - Tengo una amiga. - Me alegro. 900 00:48:54,306 --> 00:48:57,536 Una amiga del gimnasio que trabaja en Tiny O'Tips. 901 00:48:57,560 --> 00:49:01,081 Dijo que había un borracho cuya tarjeta fue rechazada, 902 00:49:01,105 --> 00:49:06,086 y no paraba de hablar de que su prometida es la estrella de Cadete espacial. 903 00:49:06,110 --> 00:49:08,171 Dijo que ella pagaría la cuenta. 904 00:49:08,195 --> 00:49:09,506 Dios mío. 905 00:49:09,530 --> 00:49:12,551 Porque tu novio es asistente en un banco. 906 00:49:12,575 --> 00:49:16,847 No es financista y te garantizo que no tiene la casa de la que habla. 907 00:49:16,871 --> 00:49:19,641 Detente. Esto es una locura. 908 00:49:19,665 --> 00:49:23,143 - Sí tiene la casa. Iré en una hora. - Bien, tu problema. 909 00:49:25,212 --> 00:49:26,312 ¡Margot! 910 00:49:33,512 --> 00:49:37,283 CADETE ESPACIAL EPISODIO 1 - PILOTO 911 00:49:39,393 --> 00:49:41,954 Hola. ¿Cómo estás? 912 00:49:43,731 --> 00:49:44,831 Hola. 913 00:49:52,072 --> 00:49:54,468 ¡Hola! Perdón por hacerlos esperar. 914 00:49:54,492 --> 00:49:57,761 Tuvimos que ayudar a la invitada de último momento. 915 00:49:58,454 --> 00:50:01,016 ¡Este ha sido un día de locos! ¡Hola! 916 00:50:01,040 --> 00:50:02,766 ¡Hola! 917 00:50:03,334 --> 00:50:05,896 Lo siento muchísimo. 918 00:50:05,920 --> 00:50:08,648 El tráfico está fuera de control hoy. 919 00:50:08,672 --> 00:50:10,065 ¡Jonathan! 920 00:50:11,008 --> 00:50:12,192 ¿Qué está pasando? 921 00:50:13,385 --> 00:50:14,279 ¡Qué guion! 922 00:50:14,303 --> 00:50:16,196 Tú, increíble. 923 00:50:16,597 --> 00:50:17,741 Increíble, señor. 924 00:50:17,765 --> 00:50:21,453 Le rogué a Jonathan que me diera un papel, ¿no? 925 00:50:21,477 --> 00:50:23,996 Le dije: "Haré de camarera, lo que sea". 926 00:50:25,356 --> 00:50:29,002 Bueno, estamos felices de tenerte aquí, Serrena. 927 00:50:29,026 --> 00:50:31,211 - Genial. Estoy... - ¡Muy emocionada! 928 00:50:31,820 --> 00:50:33,547 Yo también, Jonathan. 929 00:50:36,784 --> 00:50:37,802 Bueno, genial. 930 00:50:37,826 --> 00:50:39,846 Bien. Sí, genial. 931 00:50:39,870 --> 00:50:43,974 Y agradecida. Estoy muy agradecida de estar aquí. 932 00:50:44,458 --> 00:50:45,644 ¡Empecemos! 933 00:50:45,668 --> 00:50:46,768 ¡Fantástico! 934 00:50:47,127 --> 00:50:49,105 Toma asiento. Prepárense. 935 00:50:49,129 --> 00:50:50,229 Hola. 936 00:50:51,131 --> 00:50:52,358 ¡Hola, mami! 937 00:50:53,342 --> 00:50:55,862 Qué bueno verte. Hola. 938 00:50:55,886 --> 00:50:58,365 - Qué gusto. - Dios mío, qué emoción. 939 00:50:58,389 --> 00:51:00,199 - Muy bien. - Aquí vamos, ¿no? 940 00:51:02,518 --> 00:51:04,538 ¡Fue increíble! 941 00:51:04,562 --> 00:51:06,998 - Gracias por la lectura. - Gracias a ti. 942 00:51:07,022 --> 00:51:08,208 - ¿Almorzamos? - Sí. 943 00:51:08,232 --> 00:51:09,876 - Hagámoslo. - Jonathan. 944 00:51:09,900 --> 00:51:11,000 Hola. 945 00:51:11,235 --> 00:51:13,588 - Hola. - Esto es una mierda, Serrena. 946 00:51:13,612 --> 00:51:15,757 Estás en mil películas y series. 947 00:51:15,781 --> 00:51:18,717 ¿Por qué elegiste la única serie en la que estoy? 948 00:51:19,410 --> 00:51:22,180 Bueno. ¿De dónde viene esto? 949 00:51:22,204 --> 00:51:25,100 Viene de que eres falsa, Serrena. 950 00:51:25,124 --> 00:51:27,851 ¿Quién anda abrazando a todos? 951 00:51:28,669 --> 00:51:31,021 "Gratitud. El guion". 952 00:51:31,505 --> 00:51:33,441 - Ya está... - Me das náuseas. 953 00:51:33,465 --> 00:51:35,360 Basta. ¿Qué quieres que haga? 954 00:51:35,384 --> 00:51:36,736 Lo que quiero 955 00:51:36,760 --> 00:51:39,906 ¡es que te mantengas alejada de mí cinco minutos! 956 00:51:39,930 --> 00:51:41,908 ¡Elige cualquier otra serie! 957 00:51:41,932 --> 00:51:43,242 Necesitas ayuda. 958 00:51:44,268 --> 00:51:47,121 ¡Eso dice la gente que necesita ayuda! 959 00:51:49,440 --> 00:51:52,335 "Amor, tuve que llevar a mamá al hospital. 960 00:51:52,359 --> 00:51:54,921 No se sentía bien. Ahora te llamo. 961 00:51:54,945 --> 00:51:57,297 Podemos ver la casa en otro momento". 962 00:52:00,034 --> 00:52:02,136 Veremos la casa esta noche. 963 00:52:05,664 --> 00:52:06,764 ¡Mierda! 964 00:52:08,626 --> 00:52:11,270 ¡Mierda! 965 00:52:12,963 --> 00:52:14,063 Oye. 966 00:52:15,466 --> 00:52:17,944 - ¿Necesitas ayuda? - No, tú la necesitas. 967 00:52:17,968 --> 00:52:21,281 No, espera. Sí necesito ayuda. Necesito que me lleves. 968 00:52:21,305 --> 00:52:23,408 Me refería a llamar al guardia. 969 00:52:23,432 --> 00:52:26,618 - No me refería a mí... - ¡Llévame, joder, Serrena! 970 00:52:29,980 --> 00:52:31,080 Cinturón. 971 00:52:32,232 --> 00:52:33,332 ¡Mierda! 972 00:52:41,867 --> 00:52:44,679 Muy bien. Buena suerte. 973 00:52:44,703 --> 00:52:46,013 Esta no es mi casa. 974 00:52:46,455 --> 00:52:48,974 ¿Qué? Es la dirección que me diste. 975 00:52:49,792 --> 00:52:52,062 - Bien, pero elijo no hablar. - ¿Hola? 976 00:52:52,086 --> 00:52:54,773 Margot, estoy frente a tu bar. ¿Dónde estás? 977 00:52:54,797 --> 00:52:58,151 Te digo que aquí hay gato encerrado y quiero protegerte, 978 00:52:58,175 --> 00:52:59,527 pero estoy ocupada. 979 00:52:59,551 --> 00:53:00,779 Te necesito. 980 00:53:00,803 --> 00:53:03,823 Voy a su casa ahora mismo. Tenías razón. 981 00:53:03,847 --> 00:53:07,576 Pero necesito verlo por mí misma. No me hagas ir sola. 982 00:53:08,060 --> 00:53:09,663 Y no creerás dónde estoy. 983 00:53:09,687 --> 00:53:11,831 Andrea, lo siento. Debo irme. 984 00:53:11,855 --> 00:53:13,917 - ¿A dónde? - A una reunión. 985 00:53:13,941 --> 00:53:15,669 ¿Dónde? Rápido, no mientas. 986 00:53:15,693 --> 00:53:17,337 - En Hollywood. - Genial. 987 00:53:17,361 --> 00:53:19,881 - Ahí vamos. - Entonces en Beverly Hills... 988 00:53:19,905 --> 00:53:23,385 ¡Genial! Porque su casa también está en Beverly Hills, 989 00:53:23,409 --> 00:53:26,094 así que me viene bien. Esto es genial. 990 00:53:26,912 --> 00:53:29,683 Vaya, Serrena Halstead. Soy tu fan. 991 00:53:29,707 --> 00:53:31,309 - Sí, es genial. - Vamos. 992 00:53:31,333 --> 00:53:32,433 Vamos. 993 00:53:36,672 --> 00:53:40,235 Dijo que fue a Yale y que me compró joyas que jamás vi. 994 00:53:40,259 --> 00:53:42,112 ¿No sabes si está mintiendo? 995 00:53:42,136 --> 00:53:44,489 - Yo sé. - ¿O sobre qué miente? 996 00:53:44,513 --> 00:53:46,282 No, por eso hacemos esto. 997 00:53:46,306 --> 00:53:48,910 Y estamos bien equipadas para la misión. 998 00:53:48,934 --> 00:53:51,246 Dios mío. ¿Es en serio? 999 00:53:51,270 --> 00:53:55,333 Tienes comida hecha y binoculares. 1000 00:53:55,357 --> 00:53:57,417 - Minibinoculares. - Equipo espía. 1001 00:53:58,068 --> 00:54:00,630 - Bocadillos. - Y guías de supervivencia. 1002 00:54:00,654 --> 00:54:04,801 Veamos. "Cómo destilar la orina para que sea agua potable". 1003 00:54:04,825 --> 00:54:08,720 - ¿Cuánto crees que tardaremos? - Te dejé algo marcado. Lee eso. 1004 00:54:09,788 --> 00:54:13,393 "Las sepias macho menos atractivas engañan a los rivales alfa 1005 00:54:13,417 --> 00:54:16,354 haciéndose pasar por hembras. 1006 00:54:16,378 --> 00:54:19,357 Las sepias dominantes no notan su presencia, 1007 00:54:19,381 --> 00:54:21,025 lo cual les permite entrar 1008 00:54:21,049 --> 00:54:24,279 y aparearse con las hembras bajo falsos pretextos". 1009 00:54:24,303 --> 00:54:26,406 Dennis es una puta sepia. 1010 00:54:26,430 --> 00:54:28,867 No actuó como mujer para atraerme. 1011 00:54:28,891 --> 00:54:30,660 Pero fingió ser otra cosa. 1012 00:54:30,684 --> 00:54:33,495 Es como mentir con las fotos, ¡pero peor! 1013 00:54:35,689 --> 00:54:37,500 Te engañó la sepia. Me encanta. 1014 00:54:37,524 --> 00:54:38,543 ¡Basta! 1015 00:54:38,567 --> 00:54:42,004 Buscamos el número 1360... 1016 00:54:42,488 --> 00:54:43,588 Ahí está. 1017 00:54:52,956 --> 00:54:54,056 Espera. 1018 00:54:54,541 --> 00:54:56,853 ¿Y si es su casa y está ahí? 1019 00:54:56,877 --> 00:54:59,439 O peor, ¿y si su mamá está ahí y nos ve? 1020 00:54:59,463 --> 00:55:00,815 ¿Por qué tengo miedo? 1021 00:55:00,839 --> 00:55:04,401 Estamos en territorio desconocido. Bajo fuego emocional. 1022 00:55:04,927 --> 00:55:07,738 Esto traumatiza mi espíritu. 1023 00:55:08,472 --> 00:55:11,493 ¿Puedo tomar notas? Me servirá para mi papel. 1024 00:55:11,517 --> 00:55:15,288 Es un sentimiento tan crudo y sensato, ¿entiendes? 1025 00:55:15,312 --> 00:55:17,749 Es como uno de esos sueños aburridos 1026 00:55:17,773 --> 00:55:21,211 que nunca terminan y nunca llegas a clase. 1027 00:55:21,235 --> 00:55:23,254 Un sueño en el que morimos. 1028 00:55:23,278 --> 00:55:26,382 - ¿De qué, la verdad? - ¡Sí! ¡Morimos de la verdad! 1029 00:55:26,406 --> 00:55:28,218 - ¡Ve primero! - ¿Por qué yo? 1030 00:55:28,242 --> 00:55:31,429 - Yo uso mi cara para trabajar. - Yo también, egoísta. 1031 00:55:31,453 --> 00:55:33,848 Margot, por favor. Eres más fuerte. 1032 00:55:33,872 --> 00:55:36,516 Mira mis manos. Dijiste que era débil. Ve. 1033 00:55:37,209 --> 00:55:39,394 Mantén el contacto, brazos de bebé. 1034 00:55:39,837 --> 00:55:42,440 - ¿Y sus móviles? - Pueden estar intervenidos. 1035 00:55:42,464 --> 00:55:44,858 - ¿Disfrutas esto? - Un poco. 1036 00:55:49,596 --> 00:55:51,866 Mierda. Iré yo. 1037 00:55:51,890 --> 00:55:54,159 - Lo haré. - De acuerdo. 1038 00:56:06,280 --> 00:56:07,380 Muy bien. 1039 00:56:09,116 --> 00:56:11,010 No parece la casa de un joven. 1040 00:56:11,034 --> 00:56:12,678 Se comporta como viejo. 1041 00:56:13,829 --> 00:56:14,929 Es cierto. 1042 00:56:22,129 --> 00:56:24,147 CUIDADO CON EL POMERANO 1043 00:56:24,715 --> 00:56:27,484 ¿"Cuidado con el pomerano"? No es aquí. 1044 00:56:28,343 --> 00:56:29,778 No puede ser la casa. 1045 00:56:31,680 --> 00:56:33,949 Andrea, mira. ¡La puerta! 1046 00:56:37,978 --> 00:56:39,246 ¿Eres la mamá de Dennis? 1047 00:56:42,691 --> 00:56:43,792 Muy bien... 1048 00:56:45,903 --> 00:56:48,506 Quizá habla español. No asumas la raza. 1049 00:56:48,530 --> 00:56:50,590 ¿Siempre eres tan moralista? 1050 00:56:53,577 --> 00:56:55,513 ¿Dennis vive aquí? 1051 00:56:55,537 --> 00:56:56,638 ¿Denise? 1052 00:56:56,663 --> 00:56:58,308 ¡Sí, Dennis! 1053 00:56:58,332 --> 00:56:59,809 - ¿Denise? - ¡Sí! 1054 00:56:59,833 --> 00:57:00,933 Denise. 1055 00:57:01,460 --> 00:57:02,811 ¡Denise! 1056 00:57:08,800 --> 00:57:09,943 Soy Denise. 1057 00:57:13,138 --> 00:57:14,238 ¡Mierda! 1058 00:57:14,723 --> 00:57:16,533 Te equivocaste de casa. 1059 00:57:24,483 --> 00:57:27,502 Joder. No sé qué fue eso. ¡No es su casa! 1060 00:57:28,737 --> 00:57:29,923 Dios mío, arranca. 1061 00:57:29,947 --> 00:57:31,882 - ¡Arranca! - ¡Joder, Halstead! 1062 00:57:35,202 --> 00:57:36,845 - ¿Qué hacemos? - No sé. 1063 00:57:37,287 --> 00:57:39,307 Digo, ¿qué es esto? 1064 00:57:39,331 --> 00:57:40,892 ¿Qué está pasando? 1065 00:57:40,916 --> 00:57:43,603 Mintió sobre la casa, el trabajo, la escuela. 1066 00:57:43,627 --> 00:57:47,357 ¿Hasta dónde llegará esto? ¿Se llamará Dennis Kelly? 1067 00:57:47,381 --> 00:57:50,693 Me dijo que fue a Yale el día que lo conocí. 1068 00:57:50,717 --> 00:57:53,696 - Es una estafa larga. - Sí, es una larga estafa. 1069 00:57:53,720 --> 00:57:54,820 Sí. 1070 00:57:56,431 --> 00:58:00,536 "Cariño, el asistente se fue temprano, así que sigo en el trabajo. 1071 00:58:00,560 --> 00:58:02,830 También perdí mi tarjeta de débito". 1072 00:58:02,854 --> 00:58:04,081 Emoji de caca. 1073 00:58:04,564 --> 00:58:07,835 "Maggie necesita dinero, así que pasaré por el banco. 1074 00:58:07,859 --> 00:58:09,961 Te escribo luego. Te amo, adiós". 1075 00:58:10,570 --> 00:58:12,799 Maggie. Tenemos que hablar con ella. 1076 00:58:12,823 --> 00:58:15,343 Maggie. Vive con él, ella sabrá todo. 1077 00:58:15,367 --> 00:58:17,845 Iremos a su casa y exigiremos respuestas. 1078 00:58:17,869 --> 00:58:19,471 Sí, patearemos la puerta. 1079 00:58:20,414 --> 00:58:23,058 Y diré: "Hola, Maggie. ¿Quieres salir?". 1080 00:58:23,542 --> 00:58:27,146 O revisa su Instagram como alguien normal. Es mejor idea. 1081 00:58:27,170 --> 00:58:28,731 - Sí. - Es menos violento. 1082 00:58:28,755 --> 00:58:30,441 - Oigan. - ¿Qué? 1083 00:58:30,465 --> 00:58:35,071 Estoy muy agradecida por el trauma que llenó mi pozo interior hoy, 1084 00:58:35,095 --> 00:58:37,532 pero tengo una llamada a las 5 a. m. 1085 00:58:37,556 --> 00:58:39,617 - Bueno, tomaremos un Uber. - Sí. 1086 00:58:39,641 --> 00:58:43,287 Es que necesito dormir diez horas para verme fresca. 1087 00:58:43,311 --> 00:58:46,749 - Entendemos, trabajas. - Soy la protagonista, el ejemplo. 1088 00:58:46,773 --> 00:58:49,669 Uno de los sentimientos más extraños 1089 00:58:49,693 --> 00:58:51,879 es el de querer equivocarte. 1090 00:58:51,903 --> 00:58:55,425 Va en contra de nuestra naturaleza como humanos. 1091 00:58:55,449 --> 00:58:58,886 Quieres tener razón, probar que tus instintos no fallan. 1092 00:58:58,910 --> 00:59:00,555 Toda la vida te enseñan: 1093 00:59:00,579 --> 00:59:04,267 "Aléjate de ciertos tipos. Confía en tu intuición". 1094 00:59:04,291 --> 00:59:08,438 Y cuando eso no te lleva a ningún lado y eres una treintañera soltera, 1095 00:59:08,462 --> 00:59:10,565 piensas: "Quizá he hecho todo mal. 1096 00:59:10,589 --> 00:59:14,944 Probaré otra cosa, le daré una oportunidad a este pandillero. 1097 00:59:14,968 --> 00:59:17,280 Seré la madrastra de sus tres hijos. 1098 00:59:17,304 --> 00:59:20,408 Tal vez he sido demasiado ciega". 1099 00:59:20,432 --> 00:59:22,952 "¿Eso es una patineta casera? Genial. 1100 00:59:22,976 --> 00:59:26,831 Pongámonos las Vans y que tu mamá nos lleve al centro comercial". 1101 00:59:26,855 --> 00:59:29,459 "Tal vez me equivoqué". La respuesta es no. 1102 00:59:29,483 --> 00:59:33,504 Estas cosas son instintos que desarrollamos para protegernos. 1103 00:59:33,528 --> 00:59:36,716 Así que aguanta un poco más, porque no te equivocas. 1104 00:59:36,740 --> 00:59:40,260 Conocimos a Dennis en línea. Hace ¿qué, dos años? 1105 00:59:40,994 --> 00:59:45,141 Me encontré en falta de recursos para procurarme una guarida, 1106 00:59:45,165 --> 00:59:48,435 así que mi búsqueda me llevó a un reino oscuro. 1107 00:59:48,919 --> 00:59:51,731 Craigslist. Conocimos a Dennis en Craigslist. 1108 00:59:51,755 --> 00:59:52,732 ¿Craigslist? 1109 00:59:52,756 --> 00:59:57,777 - ¿Este es tu estudio de arte oscuro? - Pinto lo que veo en mis sueños. 1110 00:59:58,804 --> 00:59:59,989 Qué sueños oscuros. 1111 01:00:00,013 --> 01:00:03,326 Mis sueños son pesadillas, y las vendo por Etsy. 1112 01:00:03,350 --> 01:00:04,869 Un proyecto apasionado. 1113 01:00:04,893 --> 01:00:08,705 ¿Dennis no las ayuda con el alquiler porque no tienen dinero? 1114 01:00:13,819 --> 01:00:14,879 Es un mentiroso. 1115 01:00:14,903 --> 01:00:18,007 Dijo que comenzaría su propio fondo de cobertura, 1116 01:00:18,031 --> 01:00:19,634 pero nunca hizo el examen. 1117 01:00:19,658 --> 01:00:22,386 Y hay exámenes para eso. Importantes. 1118 01:00:22,410 --> 01:00:26,348 Sólo por hablar bien e ir a Yale, la gente no te dará su dinero. 1119 01:00:27,207 --> 01:00:29,685 - Soy contadora. - ¿En serio? Lo siento. 1120 01:00:29,709 --> 01:00:33,272 Incluso creo que no se graduó. ¿Dónde estudió? ¿Florida? 1121 01:00:33,296 --> 01:00:35,149 Eso tiene mucho sentido. 1122 01:00:35,173 --> 01:00:37,652 Se atrasa con la renta y pide dinero 1123 01:00:37,676 --> 01:00:41,781 por su insaciable sed de consumir el elixir del capitalismo. 1124 01:00:41,805 --> 01:00:45,201 Quiere parecer importante, siempre se jacta de sus citas. 1125 01:00:45,225 --> 01:00:49,455 Yo le decía: "¿Cómo pagas las citas si no puedes pagar tu habitación?". 1126 01:00:49,479 --> 01:00:51,624 Tiene una deuda de 200.000 dólares. 1127 01:00:51,648 --> 01:00:55,043 No le creí que salía contigo hasta que apareciste aquí. 1128 01:00:55,902 --> 01:01:01,134 Invocar la imagen de él haciendo el amor es horrible. 1129 01:01:01,158 --> 01:01:02,384 Debo pintar. 1130 01:01:04,411 --> 01:01:07,723 Sí, alardea que sale contigo hace como un año. 1131 01:01:07,747 --> 01:01:08,641 ¿Un año? 1132 01:01:08,665 --> 01:01:12,102 Sí. Dijo que le pediste su número en un avión. 1133 01:01:12,544 --> 01:01:15,314 Qué asco. Asqueroso. 1134 01:01:15,338 --> 01:01:17,400 Desperdicié tanto whisky en él. 1135 01:01:17,424 --> 01:01:20,820 ¿Whisky? Eres Margot, de Margot's on Sunset. 1136 01:01:20,844 --> 01:01:22,070 Siempre quise ir. 1137 01:01:22,762 --> 01:01:25,116 Deberías venir. Cuando quieras. 1138 01:01:25,140 --> 01:01:27,826 ¿Puedes no seducirla en su propia casa? 1139 01:01:29,686 --> 01:01:33,666 ¿Puedo ver su habitación? Iba a simular ir al baño y luego husmear, 1140 01:01:33,690 --> 01:01:37,044 pero mentir se siente muy hipócrita en este momento. 1141 01:01:37,068 --> 01:01:38,588 Y tu casa me incomoda. 1142 01:01:38,612 --> 01:01:40,088 Resplandeciente, ¿no? 1143 01:01:41,573 --> 01:01:42,799 Sí, te mostraré. 1144 01:01:48,663 --> 01:01:51,809 ¿Qué adulto duerme en una cama de una plaza? 1145 01:01:51,833 --> 01:01:54,602 Seguro dirá que trajo una cama de Francia. 1146 01:01:56,338 --> 01:01:58,273 ¿Con quién me estuve acostando? 1147 01:02:07,641 --> 01:02:09,035 Que se vaya a la mierda. 1148 01:02:09,059 --> 01:02:12,496 Es una mierda. Vamos. Deshagamos su cama y vayámonos. 1149 01:02:12,520 --> 01:02:15,374 No. No podemos dejar que se vayan. 1150 01:02:15,398 --> 01:02:16,498 ¿Qué? 1151 01:02:16,983 --> 01:02:18,752 Es broma. Las acompañaremos. 1152 01:02:20,528 --> 01:02:21,629 Sólo bromeaba. 1153 01:02:34,542 --> 01:02:39,190 ¿Es posible que haya mentido para proteger a su mamá? 1154 01:02:39,214 --> 01:02:42,650 A esta altura, ni siquiera creo que su mamá tenga cáncer. 1155 01:02:43,468 --> 01:02:47,198 ¡Dios mío! 1156 01:02:47,222 --> 01:02:52,328 Inventó que su mamá tenía cáncer para que me sintiera mal por él. 1157 01:02:52,352 --> 01:02:54,330 - ¡Por Dios! - ¡Oye! 1158 01:02:54,354 --> 01:02:57,875 Veamos el lado positivo. Tal vez su mamá sí tiene cáncer. 1159 01:02:57,899 --> 01:03:00,585 - ¿Qué? - Sí, es demasiado optimista. 1160 01:03:01,569 --> 01:03:04,840 ¡Lo sabía! ¡No me gustaba! 1161 01:03:04,864 --> 01:03:07,927 ¡No me gustó desde el principio! ¡Tenía algo raro! 1162 01:03:07,951 --> 01:03:11,055 Y tú me hablaste de no ser amargada, 1163 01:03:11,079 --> 01:03:14,600 de estar agradecida por todo lo que se me presenta, 1164 01:03:14,624 --> 01:03:17,436 apreciar todo lo que tengo, ¡y ahora mírame! 1165 01:03:17,460 --> 01:03:19,981 ¡Es una puta vergüenza! 1166 01:03:20,005 --> 01:03:22,358 ¡Salgo con un mentiroso serial! 1167 01:03:22,382 --> 01:03:25,653 ¡Sólo quería ayudarte a salir de tu propio camino! 1168 01:03:25,677 --> 01:03:28,572 No quise decir que ignoraras tu instinto 1169 01:03:28,596 --> 01:03:30,992 o a tu amiga que quiso advertirte. 1170 01:03:31,016 --> 01:03:33,703 ¡Tenías la cabeza metida en tu culo 1171 01:03:33,727 --> 01:03:35,830 y su cabeza metida en tu culo! 1172 01:03:35,854 --> 01:03:37,832 ¡Soy la única que te cuida! 1173 01:03:37,856 --> 01:03:39,916 - Mentira. - Bien, quédate sola. 1174 01:03:40,400 --> 01:03:42,253 ¡Por favor, no te vayas! 1175 01:03:42,277 --> 01:03:43,795 Margot, espera. 1176 01:03:45,071 --> 01:03:47,091 ¡Margot! ¡Para! 1177 01:03:47,115 --> 01:03:49,510 El mundo es sólo como quieres verlo. 1178 01:03:49,534 --> 01:03:52,596 Compites con Serrena Halstead. Ella ni te registra. 1179 01:03:52,620 --> 01:03:55,516 Y Dennis te cegó porque alimentó tu ego. 1180 01:03:55,540 --> 01:03:58,227 Y ahora me atacas a mí, tu única aliada. 1181 01:03:58,251 --> 01:03:59,228 Lo siento. 1182 01:03:59,252 --> 01:04:01,856 Me encanta tenerte y quiero estar para ti. 1183 01:04:01,880 --> 01:04:04,983 - Eres mi única mejor amiga. - Y tú la mía. 1184 01:04:06,217 --> 01:04:09,030 - Y que se mate. - Sí, a la mierda con Dennis. 1185 01:04:09,054 --> 01:04:11,490 - Debería pagar. - Debería pagar, joder. 1186 01:04:11,514 --> 01:04:13,117 - Debería pagar. - Eso es. 1187 01:04:13,141 --> 01:04:16,787 ¿Cómo harás que pague? ¿Quejándote el resto de tu vida? 1188 01:04:16,811 --> 01:04:19,248 No. Tomaré el control de mi vida. 1189 01:04:19,272 --> 01:04:21,459 - ¿Qué harás? - ¡Controlaré mi vida! 1190 01:04:21,483 --> 01:04:22,750 ¡Cómete una polla! 1191 01:04:23,735 --> 01:04:26,005 - Voy a hacer algo. - Debes entrar... 1192 01:04:26,029 --> 01:04:30,468 ¡Estoy pensando! Voy a publicar sobre él en Instagram y en Facebook. 1193 01:04:30,492 --> 01:04:33,637 No, debes enfrentarlo. Necesitamos más que eso. 1194 01:04:33,661 --> 01:04:35,556 Debes preguntarle por qué. 1195 01:04:35,580 --> 01:04:36,680 Deberíamos... 1196 01:04:36,956 --> 01:04:41,062 Deberíamos emborracharlo, sí, y hacer que confiese. 1197 01:04:41,086 --> 01:04:43,064 Y luego que se coja a una cabra. 1198 01:04:43,088 --> 01:04:46,150 - ¿Qué? - Lo fotografiamos follándose a una cabra. 1199 01:04:46,174 --> 01:04:49,570 Pensaba en emborracharlo. ¿Follarse a una cabra? 1200 01:04:49,594 --> 01:04:51,821 - No sé. - Eso es enfermizo. 1201 01:04:52,514 --> 01:04:54,450 - ¿Hola? - ¡Hola, mami! 1202 01:04:54,474 --> 01:04:58,120 Tu amiga dejó su bolso de supervivencia zombi 1203 01:04:58,144 --> 01:04:59,622 o lo que sea en mi auto. 1204 01:04:59,646 --> 01:05:00,872 Huele a carne. 1205 01:05:01,356 --> 01:05:03,667 - Soy vegana y... - ¡No lo abras! 1206 01:05:03,691 --> 01:05:05,836 - ¿Por qué? - Es broma. No hay nada. 1207 01:05:05,860 --> 01:05:08,297 - Genial. ¿Pueden venir a buscarlo? - Sí. 1208 01:05:08,321 --> 01:05:09,882 - Sí... - ¿Vendrás? 1209 01:05:09,906 --> 01:05:11,508 - Iré a buscarlo. - Bueno... 1210 01:05:12,742 --> 01:05:15,094 Tráeme a Dennis. Yo me encargo. 1211 01:05:15,745 --> 01:05:16,845 Tú puedes. 1212 01:05:20,750 --> 01:05:23,437 "Hola, amor, tengo buenas noticias. 1213 01:05:23,461 --> 01:05:26,397 Celebremos emborrachándonos en el bar de Margot. 1214 01:05:27,298 --> 01:05:28,399 Te amo". 1215 01:05:29,092 --> 01:05:30,485 Emoji mojado. 1216 01:05:37,267 --> 01:05:38,494 ¡Hijo de puta! 1217 01:05:38,518 --> 01:05:40,121 Podría haberme hecho rica. 1218 01:05:40,145 --> 01:05:41,664 Esto ya es personal. 1219 01:05:41,688 --> 01:05:42,789 ¿Qué es personal? 1220 01:05:47,485 --> 01:05:49,128 Nada. Sólo celebro. 1221 01:05:50,196 --> 01:05:51,590 ¿Quieres embriagarte? 1222 01:05:51,614 --> 01:05:55,386 Vengo de una reunión donde comí filete, así que será difícil. 1223 01:05:55,410 --> 01:05:56,637 Tengo Everclear. 1224 01:05:56,661 --> 01:05:59,265 ¿Everclear? ¿Es una fiesta en Florida? 1225 01:05:59,289 --> 01:06:00,390 No sé. ¿Lo es? 1226 01:06:01,458 --> 01:06:02,934 - ¿Qué? - ¿Eres Florida? 1227 01:06:03,418 --> 01:06:05,271 ¿Si soy Florida? No entiendo. 1228 01:06:05,295 --> 01:06:06,772 Bueno, ya entenderás. 1229 01:06:06,796 --> 01:06:07,898 De acuerdo. 1230 01:06:07,922 --> 01:06:10,817 - ¿Una bebida? - Por favor. Tomaré lo que tomes. 1231 01:06:13,261 --> 01:06:14,361 ¿Breug? 1232 01:06:20,810 --> 01:06:22,412 Hermoso. Vaya. 1233 01:06:23,062 --> 01:06:24,163 Qué generosa. 1234 01:06:30,528 --> 01:06:31,628 Qué rico. 1235 01:06:32,030 --> 01:06:33,130 ¿Más? 1236 01:06:33,531 --> 01:06:36,802 Adelante. Construí un estómago de hierro en Yale. 1237 01:06:36,826 --> 01:06:37,926 Claro. 1238 01:06:38,369 --> 01:06:39,679 Bebía mucho. 1239 01:06:52,717 --> 01:06:55,028 - ¿El bolso de carne? - Hacía ruido. 1240 01:06:55,512 --> 01:06:56,612 Dios mío. 1241 01:06:59,599 --> 01:07:00,659 Soy mala contigo. 1242 01:07:00,683 --> 01:07:03,786 Y sé que es porque estoy enojada conmigo misma. 1243 01:07:04,437 --> 01:07:05,789 Tienes lo que quiero. 1244 01:07:05,813 --> 01:07:07,291 Cuando veo tus carteles, 1245 01:07:07,315 --> 01:07:10,044 recuerdo que existe una chica 1246 01:07:10,068 --> 01:07:12,213 que empezó como yo, tiene mi edad... 1247 01:07:12,237 --> 01:07:13,380 No es así. 1248 01:07:13,404 --> 01:07:17,467 Quería agradecerte por llevarme antes, no tenías por qué hacerlo. 1249 01:07:18,493 --> 01:07:19,512 De nada. 1250 01:07:19,536 --> 01:07:23,057 Pero mientras te convertías en una comediante nacional... 1251 01:07:23,081 --> 01:07:25,684 Internacional. Hice un show en Canadá. 1252 01:07:25,708 --> 01:07:28,437 Cuando te veo a ti, me pongo algo celosa. 1253 01:07:28,461 --> 01:07:31,232 Eres comediante. Puedes decir lo que quieras. 1254 01:07:31,256 --> 01:07:32,191 Yo no puedo. 1255 01:07:32,215 --> 01:07:35,902 Mi fama sólo hace que la gente note cuando me equivoco. 1256 01:07:36,719 --> 01:07:38,072 Y puedes decidir. 1257 01:07:38,096 --> 01:07:41,575 Yo tengo a un equipo analizando dónde audicionar, 1258 01:07:41,599 --> 01:07:42,784 cómo ejercitar... 1259 01:07:43,726 --> 01:07:47,288 Sin ofender, yo no quería estar en Cadete espacial. 1260 01:07:47,772 --> 01:07:49,207 - ¿En serio? - Muy. 1261 01:07:49,816 --> 01:07:51,876 No quiero destruirte, lo prometo. 1262 01:07:54,028 --> 01:07:56,214 Perdón por insultar tus carteles. 1263 01:07:56,781 --> 01:07:57,675 Lo hago mucho. 1264 01:07:57,699 --> 01:08:00,511 Estás en muchos carteles, y los veo mucho. 1265 01:08:00,535 --> 01:08:01,635 Lo siento mucho. 1266 01:08:02,036 --> 01:08:03,221 Me halaga. 1267 01:08:04,080 --> 01:08:05,683 Te irá muy bien, Andrea. 1268 01:08:05,707 --> 01:08:09,103 Intenta no perderte a ti misma y tu verdad. 1269 01:08:09,127 --> 01:08:11,730 Ojalá me lo hubieran dicho cuando empecé. 1270 01:08:11,754 --> 01:08:13,566 No estoy empezando. 1271 01:08:13,590 --> 01:08:16,818 En fin, como decía, me sentí mal, y lo siento. 1272 01:08:18,344 --> 01:08:21,155 Te prometo que ya no seré una bruja. 1273 01:08:26,227 --> 01:08:28,121 ¡Eres una de las buenas! 1274 01:08:29,314 --> 01:08:30,456 Gracias, mami. 1275 01:08:31,941 --> 01:08:33,002 Debo irme. 1276 01:08:33,026 --> 01:08:34,295 Patéale el culo. 1277 01:08:34,319 --> 01:08:35,586 Lo haré. 1278 01:08:36,070 --> 01:08:38,173 Eres muy bonita. Debo irme ahora. 1279 01:08:38,197 --> 01:08:40,091 - Es difícil mirarte. - Lo sé. 1280 01:08:42,493 --> 01:08:45,471 ¡Margot! 1281 01:08:46,080 --> 01:08:47,348 ¡Joder! 1282 01:08:48,291 --> 01:08:50,269 No quería que esté tan borracho. 1283 01:08:50,293 --> 01:08:52,229 Le puse su chaqueta de almohada 1284 01:08:52,253 --> 01:08:55,232 y lo tapé con cartón para que no se lo lleven. 1285 01:08:55,256 --> 01:08:57,693 ¿Llevárselo ¿Quién se lo llevaría? 1286 01:08:57,717 --> 01:09:00,237 Bueno, ya que está aquí, podrían hablar. 1287 01:09:00,261 --> 01:09:01,322 Está inconsciente. 1288 01:09:01,346 --> 01:09:03,657 Regla uno: Ten cerca a tus enemigos. 1289 01:09:03,681 --> 01:09:05,451 Se despertará y huirá. 1290 01:09:05,475 --> 01:09:08,078 Ojalá pudiéramos sentarlo, atarlo 1291 01:09:08,102 --> 01:09:09,913 y hacerlo confesar o algo. 1292 01:09:09,937 --> 01:09:11,456 O sea, ¿secuestrarlo? 1293 01:09:12,023 --> 01:09:14,710 - No, no secuestrarlo. - Eso acabo de oír. 1294 01:09:14,734 --> 01:09:16,962 No, lo siento. ¿Ese era tu plan? 1295 01:09:16,986 --> 01:09:19,297 No tanto un plan como una estrategia. 1296 01:09:20,823 --> 01:09:23,218 ¡Hola! ¡Buenas noches! ¡Está cerrado! 1297 01:09:23,242 --> 01:09:24,927 ¡Ayúdame a levantarlo! 1298 01:09:27,789 --> 01:09:29,308 Dios mío. 1299 01:09:29,332 --> 01:09:31,685 ¿Por qué pesa tanto? 1300 01:09:31,709 --> 01:09:33,436 Las mentiras son pesadas. 1301 01:09:34,587 --> 01:09:38,525 Esta misión me excita. Siempre quise secuestrar a alguien. 1302 01:09:38,549 --> 01:09:41,737 No estamos secuestrándolo. Para nada. 1303 01:09:41,761 --> 01:09:44,822 ¿Viste que algunas sueñan con el día de su boda? 1304 01:09:45,223 --> 01:09:46,574 ¡Cállate, Margot! 1305 01:09:47,975 --> 01:09:50,079 Podría haber arreglado esta puerta 1306 01:09:50,103 --> 01:09:53,832 si Wall Street no me hubiera dado un pésimo consejo financiero. 1307 01:09:53,856 --> 01:09:56,627 Esas acciones que me dijo que no comprara 1308 01:09:56,651 --> 01:09:59,463 subieron un 40% en las últimas dos semanas. 1309 01:09:59,487 --> 01:10:01,632 - ¡La puerta! - ¡Ayúdame! 1310 01:10:01,656 --> 01:10:04,133 ¡Está atascado! ¡Margot, está atascado! 1311 01:10:05,118 --> 01:10:06,679 - Está bien. - ¿Qué pasa? 1312 01:10:06,703 --> 01:10:09,263 - La puerta. ¡Dios! - ¿Qué es eso? 1313 01:10:11,249 --> 01:10:13,435 - ¿Qué es eso? - Su cuerpo. 1314 01:10:13,459 --> 01:10:15,020 ¡Dios mío! ¿Qué parte? 1315 01:10:15,044 --> 01:10:17,730 Su cuerpo. Se lo pondré de vuelta. 1316 01:10:20,216 --> 01:10:21,316 Bien. 1317 01:10:21,592 --> 01:10:23,070 - ¿Qué? - Lo pondré aquí. 1318 01:10:23,094 --> 01:10:24,697 ¡No, se le va a infectar! 1319 01:10:24,721 --> 01:10:25,905 ¡Se va a enfermar! 1320 01:10:26,764 --> 01:10:29,700 - Dios mío, ayúdame. ¡Pesa mucho! - Está bien. 1321 01:10:30,727 --> 01:10:33,706 Una vez vi a un amigo sacarse un cuchillo del culo 1322 01:10:33,730 --> 01:10:35,249 durante un campamento. 1323 01:10:35,273 --> 01:10:36,291 Esto es peor. 1324 01:10:36,315 --> 01:10:38,377 - Muy bien, siéntalo. - Bien. 1325 01:10:38,401 --> 01:10:39,712 Muy bien. 1326 01:10:39,736 --> 01:10:41,504 Hay que detener el sangrado. 1327 01:10:43,573 --> 01:10:45,384 Hay que cauterizar la herida. 1328 01:10:45,408 --> 01:10:47,010 ¡Mierda, sí! 1329 01:10:47,034 --> 01:10:48,721 Eso me gusta. 1330 01:10:48,745 --> 01:10:52,391 - ¿Dónde lo aprendiste? - En ese piloto de Medicina especial. 1331 01:10:52,415 --> 01:10:54,143 Era enfermera. Mi frase era: 1332 01:10:54,167 --> 01:10:56,687 "¡Cautericemos la herida, se desangra!". 1333 01:10:56,711 --> 01:10:59,189 El director quería que fuera gracioso. 1334 01:10:59,213 --> 01:11:00,983 No es una frase graciosa. 1335 01:11:01,007 --> 01:11:02,776 Levántale el brazo. Mira. 1336 01:11:02,800 --> 01:11:06,153 ¡Cautericemos la herida, se desangra! ¿Ves? No es gracioso. 1337 01:11:08,055 --> 01:11:09,155 ¡Fuego! 1338 01:11:12,435 --> 01:11:15,706 - ¿Cómo no se despierta? - ¡No sé! Quizá está en shock. 1339 01:11:15,730 --> 01:11:18,751 Dios, aprendí mucho como enfermera de TV. 1340 01:11:18,775 --> 01:11:21,586 Revisa su pulso. Asegúrate de que respire. 1341 01:11:23,154 --> 01:11:25,340 Tienda de descuento, ¡lo sabía! 1342 01:11:25,364 --> 01:11:27,593 ¿Eso te prueba que es una mierda? 1343 01:11:27,617 --> 01:11:30,345 - ¡Dios! No. - Debemos mantenerlo erguido. 1344 01:11:30,369 --> 01:11:33,515 Hay que atarlo a la silla. Usa su chaqueta. Así. 1345 01:11:33,539 --> 01:11:35,476 - Sostenle la cabeza. - Bien. 1346 01:11:35,500 --> 01:11:39,396 Debería estar desorientado. Es mejor que no sepa dónde está. 1347 01:11:39,420 --> 01:11:41,690 Siento que deberíamos filmarlo. 1348 01:11:41,714 --> 01:11:44,735 Para tener su confesión, por si quiere joderte. 1349 01:11:44,759 --> 01:11:47,029 La gente verá que está atado. 1350 01:11:47,053 --> 01:11:49,656 ¿Y? Lo filmamos desde los hombros. 1351 01:11:49,680 --> 01:11:51,908 Vamos, Hollywood. Ayúdame con esto. 1352 01:11:52,308 --> 01:11:53,576 Mierda. 1353 01:11:54,936 --> 01:11:58,999 No puedes usar una lona negra. Parecerá un rehén del ISIS. 1354 01:11:59,023 --> 01:12:00,667 Te aterrorizó, ¿no? 1355 01:12:00,691 --> 01:12:01,960 ¡Qué ocurrente! 1356 01:12:01,984 --> 01:12:05,129 Bien, pondremos la cámara aquí. 1357 01:12:06,572 --> 01:12:09,342 - No, Margot, no puedes. - ¿No puedo qué? 1358 01:12:09,867 --> 01:12:10,967 No puedes... 1359 01:12:12,328 --> 01:12:14,264 enfocarlo desde abajo. 1360 01:12:14,288 --> 01:12:15,808 - Se verá horrible. - ¿Y? 1361 01:12:15,832 --> 01:12:19,812 No quiero que piensen que salí con un tipo con papada de rana toro. 1362 01:12:19,836 --> 01:12:23,023 Hay que poner la cámara aquí, enfocar de arriba 1363 01:12:23,047 --> 01:12:24,900 y usar una fuente de luz. 1364 01:12:24,924 --> 01:12:26,024 ¿Ves? 1365 01:12:26,217 --> 01:12:28,569 - Sí, mucho mejor. - Sí, mira. 1366 01:12:29,053 --> 01:12:31,114 - Se ve bien. - Para un mentiroso. 1367 01:12:31,138 --> 01:12:33,659 - Deberías dirigir. - Sí, ¿no? Siempre... 1368 01:12:33,683 --> 01:12:34,992 ¿Qué estoy diciendo? 1369 01:12:35,393 --> 01:12:38,871 No quiero hacer esto. No quiero filmarlo. No quiero esto. 1370 01:12:43,901 --> 01:12:46,295 - ¿Y ahora qué hacemos? - Esperamos. 1371 01:13:26,819 --> 01:13:28,881 Bueno, voy a hacer pis. 1372 01:13:28,905 --> 01:13:30,673 ¿Estarás bien aquí sola? 1373 01:13:31,532 --> 01:13:33,802 ¿Aquí abajo con el cuerpo? Sí. 1374 01:13:33,826 --> 01:13:35,094 Ya vuelvo. 1375 01:13:52,678 --> 01:13:53,946 ¿Eso te despertó? 1376 01:13:55,514 --> 01:13:57,284 ¿Qué pasa? ¿Dónde estoy? 1377 01:13:57,308 --> 01:13:58,408 ¿Qué...? 1378 01:13:58,684 --> 01:13:59,953 ¿Qué pasa? 1379 01:13:59,977 --> 01:14:01,079 - Dennis... - ¿Qué? 1380 01:14:01,103 --> 01:14:04,582 - Tengo unas preguntas. - Dios mío, ¿me robaste un riñón? 1381 01:14:05,274 --> 01:14:06,793 - ¿Por qué? - Cállate. 1382 01:14:06,817 --> 01:14:09,713 Nadie quiere tus asquerosos riñones, alcohólico. 1383 01:14:09,737 --> 01:14:11,422 Te caíste. 1384 01:14:12,031 --> 01:14:13,131 ¿Sí? 1385 01:14:13,783 --> 01:14:17,137 No. Joder, eres un mentiroso y todos lo saben. 1386 01:14:17,161 --> 01:14:18,764 Te desmayaste por borracho, 1387 01:14:18,788 --> 01:14:22,601 y sin querer golpeamos tu cuerpo con la puerta y te incendiaste. 1388 01:14:22,625 --> 01:14:24,518 - ¿Voy a morir? - Es probable. 1389 01:14:25,044 --> 01:14:29,815 Sí, un día le mentirás a la persona equivocada y te matará. 1390 01:14:31,342 --> 01:14:32,818 Pero hoy no es el día. 1391 01:14:33,302 --> 01:14:35,906 Por desgracia, sólo quiero respuestas. 1392 01:14:35,930 --> 01:14:38,032 Está bien. 1393 01:14:39,892 --> 01:14:42,328 ¿Por qué lo hiciste? ¿Por qué mentiste? 1394 01:14:43,479 --> 01:14:44,579 ¿Sobre qué? 1395 01:14:47,775 --> 01:14:50,837 ¿Por qué? ¿Qué te hice para merecer esto? 1396 01:14:50,861 --> 01:14:52,589 ¿Qué? No hice nada. 1397 01:14:52,613 --> 01:14:55,049 - ¡Hiciste de todo! - ¡Mi pierna! 1398 01:14:56,325 --> 01:14:58,177 ¡Te quería tanto! 1399 01:14:58,661 --> 01:15:00,472 ¡Hablaste de matrimonio! 1400 01:15:00,496 --> 01:15:02,182 ¿Cuál era el plan? 1401 01:15:02,206 --> 01:15:04,601 - ¿Qué fue eso? - Está bien, detente. 1402 01:15:04,625 --> 01:15:06,977 - ¿Qué ibas a hacer? - Para, por favor. 1403 01:15:08,421 --> 01:15:10,147 Te amo. Eso no es mentira. 1404 01:15:11,465 --> 01:15:12,650 Y yo... 1405 01:15:13,134 --> 01:15:14,944 Sí, te mentí. 1406 01:15:16,303 --> 01:15:18,781 Básicamente, desde el día que te conocí. 1407 01:15:19,265 --> 01:15:21,702 Me comeré todo en el avión. 1408 01:15:21,726 --> 01:15:25,788 Tomaré litros de jugo de manzana y comeré un kilo de galletas. 1409 01:15:26,272 --> 01:15:27,666 ¿Y sabes lo peor? 1410 01:15:27,690 --> 01:15:30,043 Llevo 45 minutos en la TSA, 1411 01:15:30,067 --> 01:15:33,587 porque la mujer frente a mí perdió su tarjeta de embarque. 1412 01:15:42,788 --> 01:15:44,849 Oye. Se te cayó esto. 1413 01:15:45,875 --> 01:15:47,852 Vaya, qué lección de humildad. 1414 01:15:50,671 --> 01:15:53,233 El vuelo 1212 a Los Ángeles está abordando. 1415 01:15:53,257 --> 01:15:54,985 - Vuelo 1212. - Hola. 1416 01:15:55,009 --> 01:15:58,070 - Sí. - Mi novia, Andrea Singer, está en el 2A. 1417 01:15:58,512 --> 01:16:01,907 Me gustaría ir con ella. Estoy en la lista. Dennis Kelly. 1418 01:16:02,600 --> 01:16:07,079 Desafortunadamente, es el número 23 en la lista, y es por estatus. 1419 01:16:08,731 --> 01:16:12,084 - Le costará $1360 ir en primera. - Sí, no hay problema. 1420 01:16:12,860 --> 01:16:17,340 - Hágalo en la aplicación. - Bien. La aplicación, por Dios. Bien. 1421 01:16:17,364 --> 01:16:20,092 - ¿Y cómo sabías quién era? - No sabía. 1422 01:16:20,576 --> 01:16:21,470 Te busqué. 1423 01:16:21,494 --> 01:16:22,804 Eres comediante, ¿no? 1424 01:16:22,828 --> 01:16:25,140 - Andrea Singer. - No doy autógrafos. 1425 01:16:25,164 --> 01:16:27,850 Ese día, recibiste una llamada de tu novia. 1426 01:16:28,501 --> 01:16:29,601 ¿Quién era? 1427 01:16:29,919 --> 01:16:32,271 - Disculpa. - Sí. Claro. 1428 01:16:33,005 --> 01:16:33,940 ¿Hola? 1429 01:16:33,964 --> 01:16:35,025 Soy Cassandra. 1430 01:16:35,049 --> 01:16:38,235 El señor Barnes quiere el informe. ¿Lo enviaste? 1431 01:16:39,220 --> 01:16:41,573 ¿Puedes reenviarlo? Está molesto. 1432 01:16:41,597 --> 01:16:42,697 Desde luego. 1433 01:16:42,973 --> 01:16:44,534 Lo imprimiré, pero... 1434 01:16:44,558 --> 01:16:45,911 Suena increíble. 1435 01:16:45,935 --> 01:16:47,662 No debería hacer tu trabajo. 1436 01:16:47,686 --> 01:16:49,372 Bueno, espero verte pronto. 1437 01:16:49,396 --> 01:16:51,666 No estaré. Tengo planes con mi novio. 1438 01:16:51,690 --> 01:16:52,875 Hablamos luego. 1439 01:16:54,318 --> 01:16:55,418 Adiós, te amo. 1440 01:16:57,696 --> 01:16:59,340 Una chica de mi oficina. 1441 01:16:59,865 --> 01:17:00,965 Ya sé. 1442 01:17:01,367 --> 01:17:03,303 Me pareciste muy hermosa, 1443 01:17:03,327 --> 01:17:05,889 y jamás imaginé que hablarías conmigo. 1444 01:17:05,913 --> 01:17:07,099 Pero lo hiciste. 1445 01:17:07,123 --> 01:17:09,059 Eras tan centrada y simpática. 1446 01:17:09,083 --> 01:17:11,520 No pensé que te gustaría, así que mentí. 1447 01:17:11,544 --> 01:17:14,689 No pareces el tipo de chica que se fijaría... 1448 01:17:14,713 --> 01:17:18,567 ¿Qué? ¿En un tipo que fue amable con ella? 1449 01:17:18,968 --> 01:17:21,946 ¿Que fue atento? ¿Que es inteligente? ¿Por qué? 1450 01:17:22,388 --> 01:17:27,285 ¿Por qué? ¿Acaso por ser rubia y no ser fea, merezco ser juzgada así? 1451 01:17:27,309 --> 01:17:30,705 ¿Soy superficial y sólo salgo con tipos que tienen plata? 1452 01:17:30,729 --> 01:17:33,374 O más apuestos, pero que no valen nada. 1453 01:17:34,984 --> 01:17:36,543 Tú no vales nada. 1454 01:17:37,278 --> 01:17:38,754 ¿Cuál es tu problema? 1455 01:17:40,573 --> 01:17:41,673 Todo. 1456 01:17:42,783 --> 01:17:45,970 Pero cuando soy Dennis de Yale, la gente me respeta. 1457 01:17:46,453 --> 01:17:50,557 Cuando soy un financista adinerado, la gente me trata bien. 1458 01:17:52,960 --> 01:17:54,103 No me importa. 1459 01:17:55,504 --> 01:17:56,604 No eres nada. 1460 01:17:57,256 --> 01:17:59,900 Eres sólo un tipo de algún lado. 1461 01:18:01,093 --> 01:18:04,113 Me avergüenza haber perdido tanto tiempo contigo. 1462 01:18:05,264 --> 01:18:06,364 ¡Está vivo! 1463 01:18:10,352 --> 01:18:12,788 Podrías haberte desatado, por cierto. 1464 01:18:13,272 --> 01:18:15,167 ¿Lo dejarás escapar? 1465 01:18:15,191 --> 01:18:16,709 Lo quiero lejos. 1466 01:18:17,359 --> 01:18:21,046 No quiero venganza ni nada, sólo quiero que esto termine. 1467 01:18:28,871 --> 01:18:29,972 Adiós, Andrea. 1468 01:18:31,165 --> 01:18:32,265 Y... 1469 01:18:35,502 --> 01:18:40,357 Espero que la próxima vez que nos veamos, sea en circunstancias más favorables. 1470 01:18:51,936 --> 01:18:53,036 ¿Estás bien? 1471 01:18:56,565 --> 01:18:58,167 Me siento devastada. 1472 01:19:01,278 --> 01:19:02,964 Me sentía estúpida. 1473 01:19:02,988 --> 01:19:05,592 Ignoré mi instinto y a mi mejor amiga 1474 01:19:05,616 --> 01:19:09,971 por tener una oportunidad con el tipo que creí correcto. 1475 01:19:09,995 --> 01:19:13,058 Estaba dispuesta a ignorar tanto para ser feliz, 1476 01:19:13,082 --> 01:19:15,936 y todo dependía de un hombre que, en el fondo, 1477 01:19:15,960 --> 01:19:19,105 se estaba probando a sí mismo que podía conquistarme, 1478 01:19:19,129 --> 01:19:21,190 a mí o a alguien como yo. 1479 01:19:22,174 --> 01:19:23,568 Me dolió mucho, 1480 01:19:23,592 --> 01:19:26,320 pero saldría adelante con la frente en alto. 1481 01:19:27,012 --> 01:19:29,615 - ¿Eres Andrea Singer? - Sí. 1482 01:19:30,099 --> 01:19:33,411 Te acusaron de agresión y secuestro. Acompáñanos. 1483 01:19:33,435 --> 01:19:36,205 Y esa fue la jugada del hijo de puta. 1484 01:19:39,817 --> 01:19:41,126 Corrí por mi vida. 1485 01:19:41,568 --> 01:19:44,797 Amaba a esta mujer, no la creía capaz de esto, 1486 01:19:45,406 --> 01:19:47,050 mucho menos de torturarme. 1487 01:19:47,074 --> 01:19:49,176 Las cicatrices del trato que sufrí 1488 01:19:50,911 --> 01:19:52,471 durarán toda la vida. 1489 01:19:53,205 --> 01:19:57,267 Señor Kelly, ¿cómo veía su relación con la señorita Singer? 1490 01:20:01,255 --> 01:20:04,733 Me preocupaba Andrea. Estaba desesperada. 1491 01:20:05,301 --> 01:20:07,654 Como comediante, estaba estancada. 1492 01:20:07,678 --> 01:20:10,365 Como actriz, venía bastante floja. 1493 01:20:10,389 --> 01:20:12,993 Su meta era tener un cartel en la calle. 1494 01:20:13,017 --> 01:20:14,327 No la meta principal. 1495 01:20:14,351 --> 01:20:18,206 Estaba obsesionada con ser la mejor, y me veía como una solución. 1496 01:20:18,230 --> 01:20:19,708 Era mucha presión. 1497 01:20:19,732 --> 01:20:21,209 Es una actriz fracasada, 1498 01:20:21,233 --> 01:20:23,586 y cuando obtuvo el papel en esa serie, 1499 01:20:23,610 --> 01:20:26,381 me alegré mucho por ella. 1500 01:20:26,405 --> 01:20:28,925 Al fin se concentraría en otra cosa. 1501 01:20:28,949 --> 01:20:30,049 ¿Saben? 1502 01:20:30,701 --> 01:20:32,261 Yo sólo quería apoyarla. 1503 01:20:34,204 --> 01:20:37,350 Señor Kelly, ¿es cierto que le mintió a mi clienta 1504 01:20:37,374 --> 01:20:39,017 sobre haber ido a Yale? 1505 01:20:45,674 --> 01:20:46,984 Soy culpable de eso. 1506 01:20:47,509 --> 01:20:48,609 Sí. 1507 01:20:49,470 --> 01:20:50,570 Lo admito. 1508 01:20:51,055 --> 01:20:52,948 Tengo problemas de autoestima. 1509 01:20:53,640 --> 01:20:58,120 Pensé que quizá me hablaría si parecía que valía la pena. 1510 01:20:58,687 --> 01:21:02,417 No hay ley contra eso, ¿no? ¿Mentirle a una chica bonita? 1511 01:21:02,441 --> 01:21:03,585 Objeción. 1512 01:21:03,609 --> 01:21:07,047 Este juicio es por el secuestro y tortura de mi cliente. 1513 01:21:07,071 --> 01:21:09,132 No importa dónde diga que estudió. 1514 01:21:09,156 --> 01:21:12,635 Aunque diga que es rey de Inglaterra, nadie tiene derecho... 1515 01:21:12,659 --> 01:21:14,052 Ha lugar. 1516 01:21:14,536 --> 01:21:18,182 Abogada, necesitará más que unas mentiritas para defenderla. 1517 01:21:32,971 --> 01:21:34,281 ¿Cómo llegué aquí? 1518 01:21:53,367 --> 01:21:54,467 Lo siento. 1519 01:21:57,246 --> 01:21:58,347 Lo siento. 1520 01:21:59,665 --> 01:22:00,766 Lo siento. 1521 01:22:04,336 --> 01:22:05,436 Lo siento. 1522 01:22:08,507 --> 01:22:09,607 Lo siento. 1523 01:22:13,011 --> 01:22:14,111 Dennis. 1524 01:22:16,056 --> 01:22:17,199 Dennis, soy yo. 1525 01:22:19,393 --> 01:22:20,493 ¿Andrea? 1526 01:22:27,192 --> 01:22:30,463 Lo que te molesta es que haya sido yo quien te gustaba, 1527 01:22:30,487 --> 01:22:32,382 y no el tipo que querías. 1528 01:22:32,406 --> 01:22:35,093 El que querías y luego el que no te gustaba. 1529 01:22:35,117 --> 01:22:37,637 ¿Qué eres, Acertijo? ¿Quién eres? 1530 01:22:37,661 --> 01:22:39,973 ¿Quiénes son todos? 1531 01:22:39,997 --> 01:22:43,435 ¿Su Instagram? ¿Lo que sus padres quieren que sean? 1532 01:22:43,459 --> 01:22:47,063 ¿Un montón de proyecciones? ¿Un pelo teñido y un bronceado? 1533 01:22:47,087 --> 01:22:49,649 Estás acostumbrada a tener lo que quieres. 1534 01:22:49,673 --> 01:22:52,025 - ¿De qué hablas? - ¡Cállate! 1535 01:22:52,426 --> 01:22:54,028 Eres como todas las demás, 1536 01:22:54,052 --> 01:22:56,572 que creen que les deben algo por aparecer. 1537 01:22:57,181 --> 01:23:00,909 Es fácil para las mujeres. Tipos como yo merecemos algo mejor. 1538 01:23:01,393 --> 01:23:04,330 Qué pensamiento conveniente, psicópata de mierda. 1539 01:23:04,354 --> 01:23:06,873 ¿Tienes el descaro de juzgarme? 1540 01:23:07,566 --> 01:23:08,666 Somos iguales. 1541 01:23:09,818 --> 01:23:11,545 Bueno, no exactamente. 1542 01:23:11,945 --> 01:23:13,256 Yo soy mejor actor, 1543 01:23:13,280 --> 01:23:14,881 por eso no me pasará nada 1544 01:23:15,449 --> 01:23:16,925 y tú terminarás presa. 1545 01:23:20,496 --> 01:23:21,596 Dennis. 1546 01:23:32,174 --> 01:23:33,442 Lo siento. 1547 01:23:42,476 --> 01:23:44,161 Señorita Singer, suba. 1548 01:23:58,825 --> 01:24:01,179 La tortura, por definición legal, 1549 01:24:01,203 --> 01:24:05,642 es el acto de infligir deliberadamente dolor físico o psicológico 1550 01:24:05,666 --> 01:24:07,852 para cumplir algún deseo. 1551 01:24:07,876 --> 01:24:10,605 Admítalo. Lo llevó adentro, 1552 01:24:10,629 --> 01:24:14,651 borracho e inconsciente, con la intención de causarle dolor. 1553 01:24:14,675 --> 01:24:16,402 Vimos fotos de su cuerpo. 1554 01:24:16,426 --> 01:24:18,820 - Terribles. - Imagine estar debajo de él. 1555 01:24:21,223 --> 01:24:25,036 Su señoría, ¿podría ordenarle que sólo responda mis preguntas? 1556 01:24:25,060 --> 01:24:28,623 Señorita Singer, esto es un tribunal, no un club de comedia. 1557 01:24:28,647 --> 01:24:30,875 - Responda la pregunta. - Perdón. 1558 01:24:30,899 --> 01:24:33,378 ¿Intenté causar dolor deliberadamente? 1559 01:24:33,402 --> 01:24:36,464 No, no intenté lastimarlo deliberadamente. 1560 01:24:36,488 --> 01:24:37,757 ¿Qué quería hacer? 1561 01:24:37,781 --> 01:24:40,718 No lo sé, pero no quería lastimarlo. 1562 01:24:40,742 --> 01:24:42,345 Nada fue intencional. 1563 01:24:42,369 --> 01:24:46,724 Si hablamos de lastimar intencionalmente, Dennis debería ser acusado. 1564 01:24:46,748 --> 01:24:48,350 Pero usted es la acusada. 1565 01:24:48,834 --> 01:24:52,105 ¿Habría salido con mi cliente si su vida fuera mejor? 1566 01:24:52,129 --> 01:24:53,355 Objeción. 1567 01:24:53,880 --> 01:24:55,858 Esta narrativa 1568 01:24:55,882 --> 01:24:59,320 de que mi vida estaba en ruinas y de que estoy loca 1569 01:24:59,344 --> 01:25:01,906 es para que Dennis no parezca tan patético. 1570 01:25:01,930 --> 01:25:04,158 ¿Y qué hacen los tipos despechados 1571 01:25:04,182 --> 01:25:07,036 cuando no consiguen lo que quieren de una mujer? 1572 01:25:07,060 --> 01:25:08,328 La llaman loca. 1573 01:25:08,937 --> 01:25:13,001 ¿Habría salido con él? No lo sé. No sé quién es. 1574 01:25:13,025 --> 01:25:14,460 Pero salió con él. 1575 01:25:14,484 --> 01:25:16,421 Sí. 1576 01:25:16,445 --> 01:25:20,925 Y lo loco es que todas las cosas que me gustaban de Dennis 1577 01:25:20,949 --> 01:25:22,759 eran sobre las que no mentía. 1578 01:25:23,243 --> 01:25:25,305 Me gustaba que fuera inteligente, 1579 01:25:25,329 --> 01:25:29,142 y me gustaba que fuera bueno conmigo y con mis amigos. 1580 01:25:29,166 --> 01:25:31,311 Cualquiera se identifica con eso. 1581 01:25:31,335 --> 01:25:33,438 Señorita, este no es su escenario. 1582 01:25:33,462 --> 01:25:35,898 Por favor, acorte los monólogos. 1583 01:25:35,922 --> 01:25:37,607 Está bien, lo siento. 1584 01:25:39,926 --> 01:25:41,528 - ¿Uno más? - ¿Su señoría? 1585 01:25:44,806 --> 01:25:47,577 Puede continuar con su respuesta, señorita. 1586 01:25:47,601 --> 01:25:50,245 Lo siento mucho, pero será bueno. 1587 01:25:52,481 --> 01:25:54,542 Dennis y yo nos parecemos 1588 01:25:54,566 --> 01:25:59,088 en que ambos estábamos muy frustrados con quiénes éramos en la vida, 1589 01:25:59,112 --> 01:26:03,508 y ambos sentíamos que merecíamos más en nuestra situación. 1590 01:26:05,118 --> 01:26:07,221 Pero Dennis se despertaba cada día 1591 01:26:07,245 --> 01:26:12,392 y, en lugar de trabajar en algo o intentar ser algo y mejorar, 1592 01:26:12,793 --> 01:26:14,186 sólo mentía. 1593 01:26:14,878 --> 01:26:18,399 Claramente es capaz de mentir sin remordimientos. 1594 01:26:18,423 --> 01:26:22,695 ¿Por qué tiene el brazo en un cabestrillo? ¿Nadie revisa esas cosas? 1595 01:26:22,719 --> 01:26:25,198 Sé que tengo mucho por mejorar, 1596 01:26:25,222 --> 01:26:29,952 a veces me frustro con mi trabajo, me enojo con la gente 1597 01:26:29,976 --> 01:26:32,662 y salgo con el tipo de hombre equivocado, 1598 01:26:33,063 --> 01:26:35,332 pero, en definitiva, me hago cargo. 1599 01:26:36,733 --> 01:26:40,086 Soy honesta sobre quién soy y no me avergüenza. 1600 01:26:41,071 --> 01:26:45,677 Y pueden ponerme etiquetas, o lo que sea que les ayude a demonizarme. 1601 01:26:45,701 --> 01:26:48,970 Pero no olvidemos etiquetar a Dennis por lo que es: 1602 01:26:49,496 --> 01:26:54,351 Un cobarde mentiroso y no apto para la vida. 1603 01:27:00,382 --> 01:27:03,902 - No más preguntas, su señoría. - Receso de cinco minutos. 1604 01:27:07,889 --> 01:27:08,908 - Andrea. - Hola. 1605 01:27:08,932 --> 01:27:10,368 Hola. ¿Cómo estás? 1606 01:27:10,392 --> 01:27:13,204 No puedo creer que se haya alargado tanto. 1607 01:27:13,228 --> 01:27:15,205 Lo sé. Pedazo de mierda. 1608 01:27:18,150 --> 01:27:21,003 Por cierto, estuviste genial en Cadete espacial. 1609 01:27:21,027 --> 01:27:24,132 - Lamento que sólo fuera una temporada. - Gracias. 1610 01:27:24,156 --> 01:27:28,386 Y que te mataran en ese fuego estelar y tu cara se derritiera. 1611 01:27:28,410 --> 01:27:29,719 Te veías aterradora. 1612 01:27:30,454 --> 01:27:33,099 Sí, bueno, gracias por venir. 1613 01:27:33,123 --> 01:27:34,850 Por favor, no es nada. 1614 01:27:35,959 --> 01:27:37,103 - Nos vemos. - Sí. 1615 01:27:37,127 --> 01:27:38,227 ¡Vamos, Andrea! 1616 01:27:46,803 --> 01:27:50,450 Damas y caballeros del jurado, ¿han llegado a un veredicto? 1617 01:27:50,474 --> 01:27:51,783 Sí, su señoría. 1618 01:27:55,812 --> 01:28:00,000 Señor Foreman, ¿qué decidieron en el casoKelly vs. Singer? 1619 01:28:06,615 --> 01:28:10,428 Las inseguridades son muy personales. Esta epidemia de un... 1620 01:28:10,452 --> 01:28:12,388 No todos. Relájese, señor. 1621 01:28:12,412 --> 01:28:13,512 Tipo de hombre 1622 01:28:14,039 --> 01:28:17,810 que es muy inseguro y, en vez de salir y mejorar, 1623 01:28:17,834 --> 01:28:20,938 siempre hace que la mujer con la que está 1624 01:28:20,962 --> 01:28:22,774 pague por su inseguridad. 1625 01:28:22,798 --> 01:28:25,526 No lo ves aún, pero pronto será tu problema 1626 01:28:25,550 --> 01:28:30,364 que no haya logrado que ninguna chica le mirara el pene hasta los 36 años, 1627 01:28:30,388 --> 01:28:31,949 porque fue su cumpleaños. 1628 01:28:31,973 --> 01:28:33,825 Y ahora es tu culpa. 1629 01:28:38,230 --> 01:28:41,250 Qué mal que nos pusieron una orden de restricción. 1630 01:28:41,274 --> 01:28:44,045 ¡No! Igual no quiero verlo nunca más. 1631 01:28:44,069 --> 01:28:46,631 Es la regla más fácil de cumplir. 1632 01:28:46,655 --> 01:28:49,258 Trescientos metros. Aún podemos dispararle. 1633 01:28:49,282 --> 01:28:50,382 Basta. 1634 01:28:50,700 --> 01:28:53,679 Es una locura que la jueza hubiera ido a Yale. 1635 01:28:53,703 --> 01:28:57,098 Sentí que estaba de nuestro lado, como si fuera personal. 1636 01:28:57,582 --> 01:28:58,935 ¿Lo volviste a ver? 1637 01:28:58,959 --> 01:29:02,271 No. Se mudó unos días después. Dejó todas sus cosas. 1638 01:29:02,295 --> 01:29:03,480 Desapareció. 1639 01:29:03,880 --> 01:29:05,482 En fin, es un gran día. 1640 01:29:06,675 --> 01:29:08,109 Estoy muy orgullosa. 1641 01:29:09,219 --> 01:29:10,319 Gracias. 1642 01:29:11,805 --> 01:29:14,658 Nunca te pregunté, ¿qué hiciste con el anillo? 1643 01:29:15,851 --> 01:29:19,204 Lo hice valuar, lo vendí y, con el dinero, compré esto. 1644 01:29:23,567 --> 01:29:24,710 ÉL ES DENNIS KELLY 1645 01:29:24,734 --> 01:29:27,629 ES UN MENTIROSO Y NO FUE A YALE NO SALGAS CON ÉL 1646 01:29:31,199 --> 01:29:32,717 Vete a la mierda. 1647 01:29:37,497 --> 01:29:39,100 Y al final, 1648 01:29:39,124 --> 01:29:41,810 conseguí mi cartel de odio, así que... 1649 01:29:42,252 --> 01:29:45,438 Gracias por venir. Se acabó mi historia y el tiempo.