1
00:00:46,338 --> 00:00:48,608
ESTA ES UNA HISTORIA
CASI VERDADERA
2
00:00:48,632 --> 00:00:53,238
Los abuelos siempre nos cuentan historias
encantadoras sobre la perseverancia,
3
00:00:53,262 --> 00:00:54,989
sobre cómo se conocieron.
4
00:00:55,013 --> 00:00:57,617
"Abuela, ¿cómo
conociste al abuelo?".
5
00:00:57,641 --> 00:01:00,119
Siempre dicen: "Al
comienzo no me gustaba,
6
00:01:00,143 --> 00:01:03,623
pero él seguía apareciendo
y ahora estamos juntos".
7
00:01:03,647 --> 00:01:05,874
Y nadie le pregunta a la abuela:
8
00:01:06,441 --> 00:01:08,920
"¿Por qué no te
gustaba el abuelo?".
9
00:01:08,944 --> 00:01:13,675
La respuesta sería: "Ven, te diré
algo. Me parecía un tipo repulsivo.
10
00:01:13,699 --> 00:01:16,261
Siempre mirándome,
lamiéndose los labios.
11
00:01:16,285 --> 00:01:19,222
No me gustaba, me incomodaba.
12
00:01:19,246 --> 00:01:23,351
Pero mi esposo murió en la guerra
y tu abuelo siempre estaba ahí.
13
00:01:23,375 --> 00:01:26,478
Nueve meses después,
nació tu tío Ted".
14
00:01:27,838 --> 00:01:29,524
Las mujeres piensan:
15
00:01:29,548 --> 00:01:32,735
"Debe amarme si
sigue molestándome.
16
00:01:32,759 --> 00:01:36,030
Me tiraba el pelo de
pequeña, obviamente me ama".
17
00:01:36,054 --> 00:01:37,782
No funciona al revés.
18
00:01:37,806 --> 00:01:39,826
Nunca se nos recompensa.
19
00:01:39,850 --> 00:01:42,620
Al instante, entras a
la zona de "mujer rara".
20
00:01:42,644 --> 00:01:46,165
Le escribes dos veces a un
tipo y: "¡Tranquila, psicópata!
21
00:01:46,189 --> 00:01:47,833
Qué psicópata de mierda".
22
00:01:48,442 --> 00:01:50,752
Qué psicópata de mierda.
23
00:01:53,697 --> 00:01:56,800
NETFLIX PRESENTA
24
00:02:03,707 --> 00:02:05,308
Aquí estamos. Charleston.
25
00:02:10,464 --> 00:02:11,564
¡Sí!
26
00:02:20,891 --> 00:02:23,952
Suburbios de Dallas. Esto
se llama línea de queso.
27
00:02:26,188 --> 00:02:27,539
Me tiré un pedo.
28
00:02:31,485 --> 00:02:33,880
- ¿Qué pasa?
- Permiso para apretar...
29
00:02:33,904 --> 00:02:36,089
¿Hace cuánto estamos en el set?
30
00:02:39,368 --> 00:02:41,011
Cariño, tragos.
31
00:02:43,705 --> 00:02:44,805
Gracias.
32
00:02:45,582 --> 00:02:46,476
Sí.
33
00:02:46,500 --> 00:02:50,145
Ese fue el tercero.
Prefijo numérico...
34
00:02:54,049 --> 00:02:55,776
Permiso, por favor.
35
00:03:00,097 --> 00:03:01,782
Vengo a pasar la semana.
36
00:03:03,684 --> 00:03:05,786
Hace mucho frío en Siracusa.
37
00:03:14,403 --> 00:03:17,340
Dijiste que terminarías
la carrera, Jack.
38
00:03:17,364 --> 00:03:20,718
Que abrirías tu propio
negocio, Jack, y no pudiste.
39
00:03:20,742 --> 00:03:24,555
Ni siquiera terminaste de lavar
los platos esta mañana, Jack.
40
00:03:24,579 --> 00:03:26,265
¿Te crees más mejor que yo?
41
00:03:26,289 --> 00:03:28,558
Es "mejor que yo".
Y sé que lo soy.
42
00:03:30,877 --> 00:03:32,813
Estuvo muy bien. Gracias.
43
00:03:34,673 --> 00:03:35,773
¿De qué te ríes?
44
00:03:36,508 --> 00:03:39,320
Creo que debería
decirse más rápido.
45
00:03:39,344 --> 00:03:43,074
"No terminaste la carrera, no
abriste un negocio, no lavaste".
46
00:03:43,098 --> 00:03:45,034
¿Entienden? La regla de tres.
47
00:03:45,058 --> 00:03:48,788
Y decimos "Jack" como
mil veces. ¿Es un error?
48
00:03:48,812 --> 00:03:50,248
El chiste está bien.
49
00:03:50,272 --> 00:03:52,707
Qué generoso con
la palabra "chiste".
50
00:03:53,191 --> 00:03:55,669
Eres comediante, ¿no?
Nunca has actuado.
51
00:03:56,361 --> 00:03:58,965
- No.
- Eres un poco vieja para el papel.
52
00:03:58,989 --> 00:04:00,883
- Ella tiene 35 años.
- Sí.
53
00:04:00,907 --> 00:04:02,592
Tengo 34, así que...
54
00:04:03,702 --> 00:04:04,721
Vaya.
55
00:04:04,745 --> 00:04:06,264
Creo que estamos bien.
56
00:04:06,288 --> 00:04:07,932
- Gracias por venir.
- Sí.
57
00:04:07,956 --> 00:04:09,183
- Bueno...
- Gracias.
58
00:04:09,207 --> 00:04:11,059
- Muchas gracias.
- Gracias.
59
00:04:12,502 --> 00:04:13,602
Gracias.
60
00:04:14,045 --> 00:04:16,315
- Bien, tuve una idea.
- ¿Sí?
61
00:04:16,339 --> 00:04:20,235
¿Y si cambiamos el
chiste a lo que dijo ella?
62
00:04:20,844 --> 00:04:24,990
Sí, me gusta cuando lo dices tú.
Ella fue grosera, pero tienes razón.
63
00:04:25,557 --> 00:04:27,076
- Gracias.
- Gracias.
64
00:04:27,100 --> 00:04:30,747
¡Dios mío! ¡Andrea!
65
00:04:30,771 --> 00:04:32,206
- Hola, Serrena.
- Hola.
66
00:04:32,230 --> 00:04:35,918
- Hola.
- Sonaste muy bien ahí dentro.
67
00:04:35,942 --> 00:04:37,420
- Suerte.
- Gracias.
68
00:04:37,444 --> 00:04:41,174
Dame un abrazo. Me alegra verte.
69
00:04:41,198 --> 00:04:43,760
- Así que ¿estás en televisión?
- Dios mío.
70
00:04:43,784 --> 00:04:47,054
Siempre hay una chica con
la que no quieres encontrarte
71
00:04:47,078 --> 00:04:48,473
cuando te sientes mal.
72
00:04:48,497 --> 00:04:50,475
Bla, bla, bla.
73
00:04:50,499 --> 00:04:52,351
Serrena Halstead, mi favorita.
74
00:04:52,375 --> 00:04:53,436
- ¡Hola!
- Adiós.
75
00:04:53,460 --> 00:04:56,189
Serrena y yo nos mudamos
a LA al mismo tiempo.
76
00:04:56,213 --> 00:04:59,484
Cuando empecé en la comedia,
ella despegó como actriz.
77
00:04:59,508 --> 00:05:02,904
Y agotaba las entradas
para todos sus espectáculos.
78
00:05:02,928 --> 00:05:05,490
Cuando habla, quiero
arrancarme las orejas.
79
00:05:05,514 --> 00:05:08,993
¿Tus hijos en Insta? Adorables.
80
00:05:09,017 --> 00:05:11,871
¿Y tú en traje de baño?
Tu vida es un sueño.
81
00:05:11,895 --> 00:05:15,458
Sé que no está bien que las
mujeres juzguen a otras mujeres,
82
00:05:15,482 --> 00:05:17,251
pero todas lo hacemos.
83
00:05:17,275 --> 00:05:18,418
¿Vecina caliente?
84
00:05:19,986 --> 00:05:24,592
En fin, no soy perfecta, ella es molesta,
pero esta historia no es sobre ella.
85
00:05:24,616 --> 00:05:26,052
Fue terrible, Margot.
86
00:05:26,076 --> 00:05:29,430
La agencia me trajo
en primera clase
87
00:05:29,454 --> 00:05:31,724
para una audición
de cinco minutos,
88
00:05:31,748 --> 00:05:33,434
e igual me fue mal.
89
00:05:33,458 --> 00:05:35,228
Me comeré todo en el avión.
90
00:05:35,252 --> 00:05:39,190
Tomaré litros de jugo de manzana
y comeré un kilo de galletas.
91
00:05:39,214 --> 00:05:40,900
¿Y sabes qué es lo mejor?
92
00:05:40,924 --> 00:05:42,944
Llevo 45 minutos en la TSA
93
00:05:42,968 --> 00:05:46,405
porque la mujer frente a mí
perdió su tarjeta de embarque.
94
00:05:46,429 --> 00:05:50,159
Logró perderla entre el
check-in y el detector de metales.
95
00:05:50,183 --> 00:05:52,328
Una idea: ¡baja la aplicación!
96
00:05:52,352 --> 00:05:54,539
O un bolso con un candado,
97
00:05:54,563 --> 00:05:56,874
una riñonera, o
no salgas de casa.
98
00:05:56,898 --> 00:06:00,211
¿Sabes? Si retrasas a la
TSA, tú eres el terrorista.
99
00:06:00,235 --> 00:06:01,920
Oye. Se te cayó esto.
100
00:06:03,405 --> 00:06:05,924
Vaya, qué lección de humildad.
101
00:06:07,325 --> 00:06:10,805
Si empiezo desde el principio,
puedo decir con honestidad
102
00:06:10,829 --> 00:06:13,558
que esta historia no
fue amor a primera vista.
103
00:06:13,582 --> 00:06:17,060
De hecho, pensé que parecía
el gerente de Brooks Brothers.
104
00:06:20,881 --> 00:06:22,066
Gracias.
105
00:06:22,090 --> 00:06:23,190
Mierda.
106
00:06:23,800 --> 00:06:26,404
¿Qué? No, se me
cayó el pantalón.
107
00:06:26,428 --> 00:06:29,990
El vuelo 1212 a Los
Ángeles está abordando.
108
00:06:37,480 --> 00:06:41,419
- Disculpe, ¿me traería...?
- No, ya tomó tres jugos.
109
00:06:41,443 --> 00:06:42,543
Suficiente.
110
00:06:44,863 --> 00:06:45,963
Dios mío.
111
00:06:53,288 --> 00:06:54,388
Hola.
112
00:06:55,707 --> 00:06:59,769
"Escala en relación
a la gravedad... ".
113
00:07:03,924 --> 00:07:05,024
Hola.
114
00:07:05,634 --> 00:07:06,776
Proporcionalidad.
115
00:07:08,970 --> 00:07:09,989
Espera, no.
116
00:07:10,013 --> 00:07:12,533
Espera, sí. Frambuesa. La A.
117
00:07:12,557 --> 00:07:14,660
- Va con la A.
- La A.
118
00:07:14,684 --> 00:07:15,827
La A.
119
00:07:16,978 --> 00:07:18,079
Me llamo Dennis.
120
00:07:18,980 --> 00:07:20,291
Andrea. Hola.
121
00:07:20,315 --> 00:07:22,335
- Hola, Andrea. Un gusto.
- Sí.
122
00:07:22,359 --> 00:07:25,796
Sí, igualmente.
Perdón, así se responde.
123
00:07:25,820 --> 00:07:29,008
Un gusto. Y gracias por
la tarjeta de embarque.
124
00:07:29,032 --> 00:07:32,720
No sé qué idiota pierde la
tarjeta de embarque tan rápido,
125
00:07:32,744 --> 00:07:34,138
pero eso fue irónico.
126
00:07:34,162 --> 00:07:37,433
No, los aeropuertos afectan
a la gente. Sacan lo peor.
127
00:07:37,457 --> 00:07:41,394
Lo peor está grabado en la
cinta de una audición en Midtown.
128
00:07:42,587 --> 00:07:45,316
Espera, eres comediante,
¿no? Andrea Singer.
129
00:07:45,340 --> 00:07:48,319
- No doy autógrafos.
- Te conozco. Qué genial.
130
00:07:48,343 --> 00:07:50,071
Perdona, estoy de mal humor.
131
00:07:50,095 --> 00:07:53,532
Tuve la peor audición de
mi vida y me siento fatal.
132
00:07:53,556 --> 00:07:56,535
Bueno, una carrera en
el mundo del espectáculo
133
00:07:56,559 --> 00:07:59,080
es algo muy difícil
de lograr, Andrea.
134
00:07:59,104 --> 00:08:02,041
- Sí, Dennis, lo sé.
- Deberías estar orgullosa.
135
00:08:02,065 --> 00:08:06,504
El ratio entre artistas autoproclamados
y los que realmente viven de eso
136
00:08:06,528 --> 00:08:08,963
debe ser muy desproporcionado.
137
00:08:09,614 --> 00:08:11,591
Hablando de proporcionalidad.
138
00:08:12,534 --> 00:08:14,385
Es un punto válido.
139
00:08:17,122 --> 00:08:19,557
- ¿Tú qué haces?
- Fondos de cobertura.
140
00:08:20,500 --> 00:08:21,810
¿Es divertido?
141
00:08:22,335 --> 00:08:25,606
Es como actuar, debo
venderle un personaje a la gente.
142
00:08:25,630 --> 00:08:28,817
En mi caso, deben creer
que puedo manejar su dinero.
143
00:08:29,676 --> 00:08:32,571
- ¿Puedes?
- Depende de cuánto haya bebido.
144
00:08:32,595 --> 00:08:35,449
No, si hablas bien y
fuiste a una buena escuela,
145
00:08:35,473 --> 00:08:37,284
la mayoría te dará su dinero.
146
00:08:37,308 --> 00:08:38,744
¿Qué? No puede ser.
147
00:08:38,768 --> 00:08:42,248
Son razones para no confiar
en alguien. No confío en ti.
148
00:08:42,272 --> 00:08:45,333
Gran decisión. Tus
instintos cómicos te sirvieron.
149
00:08:47,485 --> 00:08:48,585
Disculpa.
150
00:08:49,779 --> 00:08:50,715
¿Hola?
151
00:08:50,739 --> 00:08:52,925
No suelo charlar en los aviones,
152
00:08:52,949 --> 00:08:55,302
pero parecía agradable, normal,
153
00:08:55,326 --> 00:08:57,888
como un contador que
disfruta el misionero.
154
00:08:57,912 --> 00:08:59,931
Después hablamos. Adiós. Te amo.
155
00:09:01,249 --> 00:09:03,310
Mi novia, Cassandra. Es modelo.
156
00:09:03,334 --> 00:09:05,271
Lo primero que dices.
157
00:09:05,295 --> 00:09:08,524
No podrá verme porque
cambiaron su sesión de fotos.
158
00:09:08,548 --> 00:09:10,900
- De nuevo.
- Detesto cuando pasa eso.
159
00:09:15,972 --> 00:09:18,409
- ¿Algo para beber?
- Whisky puro.
160
00:09:18,433 --> 00:09:21,953
En lo posible, etiqueta azul.
Si no, sírvelo y no me digas.
161
00:09:22,979 --> 00:09:25,206
- ¿Andrea?
- Jugo de manzana.
162
00:09:26,608 --> 00:09:27,708
Claro.
163
00:09:28,401 --> 00:09:31,212
¿No bebes antes de las
cinco? Vaya comediante.
164
00:09:31,738 --> 00:09:35,717
- ¿Tienes esposo o novio?
- Vaya. Transición perfecta.
165
00:09:36,326 --> 00:09:39,138
Tengo un tipo que me
recogerá en el aeropuerto.
166
00:09:39,162 --> 00:09:41,682
Si logra despejar
su agenda. Cayden.
167
00:09:41,706 --> 00:09:42,806
Cayden.
168
00:09:43,166 --> 00:09:45,478
Suena como un
conversador estimulante.
169
00:09:45,502 --> 00:09:49,356
Sí, un oponente formidable para
una modelo llamada Cassandra.
170
00:09:49,380 --> 00:09:50,815
Bien jugado.
171
00:09:51,758 --> 00:09:53,360
¿Cuándo te presentas?
172
00:09:53,384 --> 00:09:55,863
Esta noche, en The Comedy Store.
173
00:09:55,887 --> 00:09:57,364
Joder, ¿esta noche?
174
00:09:57,388 --> 00:09:59,908
Tengo un evento de
exalumnos de Yale.
175
00:10:00,391 --> 00:10:03,454
- ¿Qué es un Yale?
- Yale es una escuela presti...
176
00:10:03,478 --> 00:10:04,789
Estoy bromeando.
177
00:10:04,813 --> 00:10:08,501
Sé lo que es Yale. Mi primo,
Brett Korchran, estudió ahí.
178
00:10:08,525 --> 00:10:12,004
- Tienen la misma edad. ¿Lo conoces?
- Me suena familiar.
179
00:10:12,028 --> 00:10:16,174
Es una universidad grande. Y me
la pasaba jugando al golf y bebiendo.
180
00:10:18,326 --> 00:10:20,221
- Aquí tiene.
- Muchas gracias.
181
00:10:20,245 --> 00:10:22,764
- Esto es para usted.
- La botella entera.
182
00:10:24,249 --> 00:10:27,644
Bien. ¿Dónde estábamos
con tu crucigrama?
183
00:10:28,378 --> 00:10:29,355
Muy bien.
184
00:10:29,379 --> 00:10:32,274
Y es difícil conocer
a un tipo normal.
185
00:10:32,298 --> 00:10:34,944
Siempre me dicen que
soy demasiado fuerte.
186
00:10:34,968 --> 00:10:37,279
¿Por qué? ¿Qué tengo de fuerte?
187
00:10:37,303 --> 00:10:40,199
¿Que no voy dando
tumbos por la calle
188
00:10:40,223 --> 00:10:43,076
y no digo que soy un
desastre en Instagram?
189
00:10:43,893 --> 00:10:48,707
¿No buscar consejos de vida en
el horóscopo me hace intimidante?
190
00:10:48,731 --> 00:10:49,750
¡Lo eres!
191
00:10:49,774 --> 00:10:50,835
¿Soy intimidante?
192
00:10:50,859 --> 00:10:52,837
¿Qué le intimida más, señor?
193
00:10:52,861 --> 00:10:57,967
¿Yo, así como soy, o la idea de
afeitarse toda la barba del cuello?
194
00:10:57,991 --> 00:10:59,260
¿Eso lo asusta?
195
00:10:59,284 --> 00:11:01,512
"Lo sabrán. Seré vulnerable".
196
00:11:01,536 --> 00:11:04,097
Así es hacer cualquier
cosa siendo mujer.
197
00:11:36,154 --> 00:11:38,589
VECINA CALIENTE
ESTRENO 4 DE JULIO
198
00:11:52,253 --> 00:11:54,689
¿Qué pasa con tu
energía esta noche?
199
00:11:55,632 --> 00:11:58,777
Deberías estar en el club
conociendo escritores,
200
00:11:58,801 --> 00:12:01,363
no deprimiéndote en
mi bar con mala onda.
201
00:12:01,387 --> 00:12:04,950
No quiero conocer a nadie.
Me caes bien tú, me gusta tu bar.
202
00:12:04,974 --> 00:12:07,160
Me gusta sentirme mal en tu bar.
203
00:12:08,102 --> 00:12:10,330
- Toma. Yo invito.
- Gracias.
204
00:12:11,856 --> 00:12:14,125
Es tan sexy que me da náuseas.
205
00:12:14,901 --> 00:12:17,087
- Es malo, lo despediré.
- Tiene eso.
206
00:12:17,111 --> 00:12:20,090
Debes cambiar
tu forma de operar.
207
00:12:20,114 --> 00:12:24,011
Deja de tener mala actitud
frente a todo lo que se te presenta.
208
00:12:24,035 --> 00:12:26,263
¿Sabes lo que
siempre respeté de ti?
209
00:12:26,287 --> 00:12:28,682
Que no te obsesionaba
el matrimonio.
210
00:12:28,706 --> 00:12:33,229
Estaba bien que no hubieras
logrado todas tus metas a los 35 años.
211
00:12:33,253 --> 00:12:36,398
Vaya, ese cumplido
comenzó genial y luego...
212
00:12:36,422 --> 00:12:38,943
Sólo digo que estás bien.
213
00:12:38,967 --> 00:12:41,152
También dices que tengo 35.
214
00:12:41,928 --> 00:12:43,239
- ¿Sí?
- Tengo 34.
215
00:12:43,263 --> 00:12:45,073
¿En serio? Pareces de 35.
216
00:12:46,057 --> 00:12:47,076
Y amargada.
217
00:12:47,100 --> 00:12:48,869
- Cállate.
- Digo la verdad.
218
00:12:48,893 --> 00:12:52,206
- Dices la verdad porque estás borracha.
- Afirmativo.
219
00:12:52,230 --> 00:12:55,417
Gracias, capitana...
Como quieras llamarte.
220
00:12:55,441 --> 00:12:57,627
Contralmirante.
Voy a dar mi show.
221
00:13:00,780 --> 00:13:02,258
Y no estaban ahí.
222
00:13:02,282 --> 00:13:05,259
Gracias. Se me acabó
el tiempo. Diviértanse.
223
00:13:18,131 --> 00:13:19,316
¡Hola!
224
00:13:19,340 --> 00:13:22,485
- Perdón. Siempre reaccionan así.
- No, perdona.
225
00:13:23,052 --> 00:13:25,614
- Dennis.
- Sí, Dennis del avión. Claro.
226
00:13:25,638 --> 00:13:27,283
- Viniste.
- Me invitaste.
227
00:13:27,307 --> 00:13:29,201
- Sí, lo hice.
- Sí.
228
00:13:29,225 --> 00:13:31,453
Invito a mucha
gente. Nunca vienen.
229
00:13:31,477 --> 00:13:33,205
- Qué bueno verte.
- Y a ti.
230
00:13:33,229 --> 00:13:34,540
- Hola.
- Bienvenido.
231
00:13:34,564 --> 00:13:38,002
- ¿Vino tu novia?
- Su sesión se extendió hasta tarde.
232
00:13:38,026 --> 00:13:39,753
Vendrá a tomar algo después.
233
00:13:39,777 --> 00:13:42,423
Mientras tanto, ¿puedo
invitarte un trago?
234
00:13:42,447 --> 00:13:45,883
- De acuerdo, sí. Margot's on Sunset.
- Genial.
235
00:13:46,743 --> 00:13:49,680
- ¿Cómo está Cayden?
- Salgo con muchos Caydens.
236
00:13:49,704 --> 00:13:52,014
- Tendrás que ser específico.
- Bueno...
237
00:13:52,498 --> 00:13:54,143
¡Andrea, créeme!
238
00:13:54,167 --> 00:13:57,521
Giles le arroja un fajo
de dinero a este tipo
239
00:13:57,545 --> 00:14:00,189
y dice: "¿Qué importa?
Compraré ambos".
240
00:14:01,466 --> 00:14:04,068
No, amigo, eso parece imposible.
241
00:14:04,635 --> 00:14:07,531
Mi novia me dejó plantado
oficialmente. Genial.
242
00:14:07,555 --> 00:14:10,408
¿En serio? Podría haberlo
dicho hace una hora.
243
00:14:11,351 --> 00:14:13,746
Por tenerlo todo y desear más.
244
00:14:13,770 --> 00:14:15,204
- De acuerdo.
- Eso es.
245
00:14:15,688 --> 00:14:17,165
- Salud.
- Brindis raro.
246
00:14:19,192 --> 00:14:21,961
- Breug. Impresionante.
- Gracias por notarlo.
247
00:14:22,737 --> 00:14:27,217
Pasé la última Navidad con mi padre
en la destilería Jameson, en Irlanda.
248
00:14:27,241 --> 00:14:29,136
Vaya, qué triste.
249
00:14:29,160 --> 00:14:30,260
Sí.
250
00:14:30,703 --> 00:14:33,557
Andrea dijo que trabajas
en fondos de cobertura.
251
00:14:33,581 --> 00:14:35,392
Me gusta comprar acciones.
252
00:14:35,416 --> 00:14:38,270
Oí que One World
Communications...
253
00:14:38,294 --> 00:14:41,607
No lo hagas. Parece
una compañía exitosa,
254
00:14:41,631 --> 00:14:44,568
pero las aseguradoras
son una basura disfrazada.
255
00:14:44,592 --> 00:14:47,112
Tenía algo que me
parecía encantador.
256
00:14:47,136 --> 00:14:51,115
Nunca había visto a alguien ser
pretencioso y humilde a la vez.
257
00:14:51,599 --> 00:14:54,911
También era, sin duda,
un alcohólico funcional.
258
00:14:56,020 --> 00:14:59,750
Si quieres, te enviaré algunas
ideas que discutí con amigos.
259
00:14:59,774 --> 00:15:01,083
- ¿Seguro?
- Sí.
260
00:15:02,276 --> 00:15:03,837
- Creo que sí.
- Bien.
261
00:15:03,861 --> 00:15:05,379
- Seguro.
- Está seguro.
262
00:15:09,158 --> 00:15:12,262
- ¿Dónde vives?
- Estoy comprando una casa.
263
00:15:12,286 --> 00:15:13,429
En Beverly Hills.
264
00:15:14,330 --> 00:15:15,430
Qué bien.
265
00:15:20,670 --> 00:15:22,815
- Es mi cartel de odio.
- ¿Ese?
266
00:15:22,839 --> 00:15:23,939
Sí, es que...
267
00:15:24,549 --> 00:15:25,776
es el mejor cartel.
268
00:15:25,800 --> 00:15:29,321
Está en el corazón de
Hollywood, paralelo a la calle.
269
00:15:29,345 --> 00:15:32,698
No importa en qué dirección
conduzcas, siempre lo ves.
270
00:15:33,850 --> 00:15:37,078
Si estás en ese cartel,
todos saben quién eres, ¿no?
271
00:15:38,062 --> 00:15:40,998
- Conseguiré ese cartel.
- Ya puedo imaginarlo.
272
00:15:43,734 --> 00:15:47,840
¿Estoy del lado equivocado o
ellos están del lado equivocado?
273
00:15:47,864 --> 00:15:51,093
- Dudo que seas tú.
- Bueno, Dennis, buenas noches.
274
00:15:51,117 --> 00:15:54,638
Dile a Cassandra que se
perdió una buena borrachera.
275
00:15:54,662 --> 00:15:55,931
- Lo haré.
- Adiós.
276
00:15:55,955 --> 00:15:57,055
Adiós.
277
00:15:57,957 --> 00:15:59,392
- ¡Buenas noches!
- Sí.
278
00:16:05,214 --> 00:16:06,314
¿Qué te parece?
279
00:16:07,675 --> 00:16:11,113
Nunca conocí a Cassandra.
Dejó de mencionarla.
280
00:16:11,137 --> 00:16:12,656
Asumí que era la peor
281
00:16:12,680 --> 00:16:15,451
o lo había dejado y no
quería hablar del tema.
282
00:16:15,475 --> 00:16:17,493
Entonces empezamos a vernos más.
283
00:16:18,186 --> 00:16:22,332
Estaba feliz de poder ser yo misma
con otro amigo que no fuera Margot.
284
00:16:22,356 --> 00:16:24,418
Mi otra mitad es la amistad.
285
00:16:24,442 --> 00:16:25,626
Impresionante.
286
00:16:26,277 --> 00:16:27,629
¡Salud!
287
00:16:27,653 --> 00:16:30,090
No era como los tipos
que conocía en LA.
288
00:16:30,114 --> 00:16:32,926
Era más elegante, refinado,
289
00:16:32,950 --> 00:16:37,096
poco familiar, casi exótico. Si
algo tan blanco puede ser exótico.
290
00:16:37,580 --> 00:16:40,058
Sí. Esto es genial.
291
00:16:40,082 --> 00:16:42,768
Soy comediante,
mis horarios son raros.
292
00:16:43,794 --> 00:16:47,481
Nunca consigo amigos que
estén disponibles en mis horarios.
293
00:16:47,965 --> 00:16:50,026
Y era muy paciente conmigo.
294
00:16:50,760 --> 00:16:53,613
"Los buenos, del
buen lugar, ya sabes".
295
00:16:54,514 --> 00:16:59,369
Quizá Margot me había aconsejado bien,
y necesitaba cambiar mi forma de operar.
296
00:16:59,393 --> 00:17:01,663
Con Dennis, me
sentía cada vez mejor.
297
00:17:01,687 --> 00:17:03,748
Y nos veíamos todo el tiempo.
298
00:17:04,232 --> 00:17:07,418
Pero a pesar de todo,
siempre estuve aquí.
299
00:17:08,528 --> 00:17:10,672
- ¿Es australiana o inglesa?
- Ninguna.
300
00:17:10,696 --> 00:17:14,843
Bien, y la descripción dice que
es dulce, como Serrena Halstead.
301
00:17:14,867 --> 00:17:16,719
Pues que la contraten a ella.
302
00:17:18,621 --> 00:17:20,556
Siempre nos divertíamos juntos.
303
00:17:22,291 --> 00:17:23,936
Nos gustaba estar juntos.
304
00:17:23,960 --> 00:17:27,397
Sin embargo, decir que
no me atraía físicamente
305
00:17:27,421 --> 00:17:29,106
era quedarme corta.
306
00:17:31,092 --> 00:17:32,986
No es que fuera feo.
307
00:17:33,010 --> 00:17:36,113
Tenía cierto encanto
con la ropa puesta.
308
00:17:37,098 --> 00:17:39,201
¿Cómo decirlo de buena manera?
309
00:17:39,225 --> 00:17:43,205
Era alto y no estaba fuera de
forma, pero no estaba en forma.
310
00:17:43,229 --> 00:17:46,290
Simplemente no
era muy atractivo.
311
00:17:47,066 --> 00:17:52,214
Suena duro, pero los hombres nos juzgan
según esos estándares a cada segundo.
312
00:17:52,238 --> 00:17:55,257
Lo que me gustaba
de Dennis era Dennis.
313
00:17:55,825 --> 00:17:58,302
No teníamos una
etiqueta, éramos amigos.
314
00:17:58,995 --> 00:18:00,179
Sólo amigos.
315
00:18:05,251 --> 00:18:06,478
¿De qué se trata?
316
00:18:06,502 --> 00:18:09,939
- No te gustó.
- No. Sólo intento entender.
317
00:18:10,464 --> 00:18:12,568
Bien, se trata de una cadete.
318
00:18:12,592 --> 00:18:16,321
Es humana, pero se mete
en una academia extraterrestre
319
00:18:16,345 --> 00:18:18,532
y termina siendo la mejor.
320
00:18:18,556 --> 00:18:21,659
Es como una historia
sobre un sapo de otro pozo.
321
00:18:22,059 --> 00:18:24,203
Y estaba peleando en el espacio.
322
00:18:24,604 --> 00:18:27,457
Por eso la lucha en
cámara lenta. Tiene sentido.
323
00:18:27,481 --> 00:18:29,750
Se llama Cadete espacial.
324
00:18:30,234 --> 00:18:33,922
¿Alguien escribió esto y otros
pensaron que era buena idea?
325
00:18:33,946 --> 00:18:36,132
Sí, y tendrá 30 episodios.
326
00:18:36,824 --> 00:18:39,051
Sé que es patético,
pero lo quiero.
327
00:18:39,452 --> 00:18:41,471
Conseguirlo me
cambiaría la vida.
328
00:18:41,495 --> 00:18:45,058
Me mudaría a Vancouver durante
cinco meses para filmar esto.
329
00:18:45,082 --> 00:18:48,937
Podría salir de mi área,
rodearme de otros actores
330
00:18:48,961 --> 00:18:51,064
y crear algo concreto.
331
00:18:51,088 --> 00:18:53,984
No estaría tan
sola. Sería increíble.
332
00:18:54,008 --> 00:18:56,528
¿Una más? No te
retendré toda la noche.
333
00:18:56,552 --> 00:18:59,196
Sí, no puedo quedarme
mucho. Tengo una cita.
334
00:19:00,348 --> 00:19:01,658
Genial. Yo también.
335
00:19:01,682 --> 00:19:03,909
Te dejaré ir. Lo
haré una vez más.
336
00:19:04,393 --> 00:19:07,623
De verdad, Dennis, gracias.
Gracias por hacer esto.
337
00:19:07,647 --> 00:19:09,874
No hay problema. Bien, toma dos.
338
00:19:11,067 --> 00:19:12,168
Pregunta difícil.
339
00:19:12,568 --> 00:19:15,921
¿Está bien pasar
tiempo con un tipo
340
00:19:16,572 --> 00:19:19,092
aunque no quieras
acostarte con él?
341
00:19:19,116 --> 00:19:20,218
- ¡No!
- ¡No!
342
00:19:20,242 --> 00:19:22,054
- No.
- Dicen que está mal.
343
00:19:22,078 --> 00:19:23,388
Pero son todos tipos.
344
00:19:23,412 --> 00:19:26,933
"Ahora estoy caliente. ¿Qué
se supone que debo hacer?".
345
00:19:26,957 --> 00:19:31,021
Una chica aterrada, allí al
fondo, dijo: "Está bien hacerlo".
346
00:19:31,045 --> 00:19:32,814
Sí que está bien.
347
00:19:32,838 --> 00:19:37,986
Porque muchos tipos salen con
chicas sin intención de casarse con ellas.
348
00:19:38,010 --> 00:19:39,529
"Te hago perder tiempo".
349
00:19:39,553 --> 00:19:42,991
Si tienen un acuerdo, si
fuiste honesta y le dijiste:
350
00:19:43,015 --> 00:19:45,577
"Nunca quiero verte
desnudo, no me gusta",
351
00:19:45,601 --> 00:19:47,953
y él quiere seguir viéndote...
352
00:19:48,354 --> 00:19:50,040
Somos adultos, ¿no?
353
00:19:50,064 --> 00:19:52,292
Mientras seas honesta, es justo.
354
00:19:52,316 --> 00:19:54,878
Una noche te descontrolas,
te emborrachas.
355
00:19:54,902 --> 00:19:56,338
"Te besaré un poco".
356
00:19:56,362 --> 00:19:59,924
Resulta que besaba bien,
pero sigues teniendo conflictos.
357
00:20:03,119 --> 00:20:05,347
Gracias por hacerme quedar bien.
358
00:20:05,371 --> 00:20:07,974
Claro, era lo único
que me preocupaba,
359
00:20:07,998 --> 00:20:09,642
no esa audiencia terrible.
360
00:20:10,209 --> 00:20:12,896
Tenemos reservas.
¿Ustedes qué harán?
361
00:20:12,920 --> 00:20:15,607
Tenemos que ir al
restaurante de un amigo.
362
00:20:15,631 --> 00:20:16,650
¿Lo compró o...?
363
00:20:16,674 --> 00:20:20,404
Un excompañero de Yale
inversionista nos rogó que fuéramos.
364
00:20:20,428 --> 00:20:21,321
Debemos ir.
365
00:20:21,345 --> 00:20:22,823
- Debo ir.
- Es su amigo.
366
00:20:22,847 --> 00:20:23,947
Hola.
367
00:20:24,223 --> 00:20:26,284
- Eres la del escenario.
- Sí.
368
00:20:26,308 --> 00:20:28,328
Bastante gracioso
para una chica.
369
00:20:28,352 --> 00:20:31,206
Sí. Te felicito por
cortar y pegar de Reddit.
370
00:20:31,230 --> 00:20:33,375
- Gracias por venir.
- Vete de aquí.
371
00:20:33,399 --> 00:20:35,460
- Vamos.
- Qué ruda eres.
372
00:20:35,484 --> 00:20:38,338
- Oblígame.
- ¿Hay algún problema, señor?
373
00:20:38,362 --> 00:20:41,090
- Va a haber uno.
- ¿Sabes qué?
374
00:20:41,949 --> 00:20:44,761
Tienes novio, y ahora
te sientes graciosa.
375
00:20:44,785 --> 00:20:46,972
- No es mi novio, idiota.
- ¿Idiota?
376
00:20:46,996 --> 00:20:49,349
- Sí, ¿quieres pelear?
- Sí, adelante.
377
00:20:49,373 --> 00:20:52,269
- ¡Margot! Basta.
- Peleemos, ¡me encanta pelear!
378
00:20:52,293 --> 00:20:54,354
¿No crees que
soy cinturón negro?
379
00:20:54,378 --> 00:20:55,855
Eso no estuvo bien.
380
00:20:56,255 --> 00:20:57,690
Pasa todas las noches.
381
00:20:58,716 --> 00:21:00,819
- Me comí todo.
- ¿Algo más?
382
00:21:00,843 --> 00:21:03,488
- Terminamos. La cuenta, por favor.
- Claro.
383
00:21:03,512 --> 00:21:06,532
- Me quedaré con el mío, soy un cerdo.
- Muy bien.
384
00:21:08,559 --> 00:21:09,995
Perdón por lo de antes.
385
00:21:10,019 --> 00:21:13,039
La gente se emborracha
y olvida cómo comportarse
386
00:21:13,063 --> 00:21:14,415
o que soy un humano.
387
00:21:14,899 --> 00:21:16,500
Quiero que seas mi novia.
388
00:21:19,945 --> 00:21:22,132
- Dennis...
- No, escucha. Lo pensé.
389
00:21:22,156 --> 00:21:24,468
Creo que complemento
muy bien tu vida.
390
00:21:24,492 --> 00:21:25,969
No saldré con nadie más,
391
00:21:25,993 --> 00:21:29,096
y deberías dejar de salir
con otros y estar conmigo.
392
00:21:29,663 --> 00:21:32,725
- Hice una lista de pros y contras.
- ¿Una planilla?
393
00:21:33,250 --> 00:21:35,312
- ¿Y?
- Dennis, no siento lo mismo.
394
00:21:35,336 --> 00:21:36,896
- Todavía.
- Para nada.
395
00:21:37,379 --> 00:21:40,400
Bueno, a esta altura,
te conozco mejor que tú.
396
00:21:40,424 --> 00:21:44,613
No renunciaré a tenerte en mi vida
porque no ves que soy ideal para ti.
397
00:21:44,637 --> 00:21:48,366
No puedes decidir por mí
porque te crees mejor que yo.
398
00:21:48,390 --> 00:21:51,119
- Más mejor.
- Es "mejor que yo", de hecho.
399
00:21:51,143 --> 00:21:52,871
Y no lo eres siempre.
400
00:21:52,895 --> 00:21:57,209
Quizá no, pero soy mejor
que los otros con los que sales.
401
00:21:57,233 --> 00:22:01,296
El último tipo con el que saliste
ni siquiera te esperó en la puerta.
402
00:22:01,320 --> 00:22:03,590
No podía dejar
la bicicleta sola.
403
00:22:03,614 --> 00:22:05,466
Sé que puedo hacerte feliz.
404
00:22:05,950 --> 00:22:08,386
Soy bueno para ti y
te compré un regalo.
405
00:22:08,410 --> 00:22:10,889
Dennis, no, no puedo
aceptar un regalo.
406
00:22:10,913 --> 00:22:15,310
No tendrás que hacerlo ahora.
Cuando fui a Cartier a buscar tu pulsera...
407
00:22:15,334 --> 00:22:17,270
- ¿Qué?
- Confundieron el metal.
408
00:22:17,294 --> 00:22:19,314
Pero lo están arreglando.
409
00:22:19,338 --> 00:22:23,610
Si quiero una pulsera cara, la
compraré yo misma. O una imitación.
410
00:22:23,634 --> 00:22:25,821
Eso es lo que me gusta de ti.
411
00:22:25,845 --> 00:22:27,572
Haces todo por ti misma.
412
00:22:27,596 --> 00:22:29,241
Fuiste a la universidad.
413
00:22:29,265 --> 00:22:32,369
- Construiste una carrera sobre nada.
- Sí, se nota.
414
00:22:32,393 --> 00:22:35,163
Eres muy ingeniosa,
y eso es muy sexy.
415
00:22:35,187 --> 00:22:38,415
Si puedo darte algo, siento
que soy parte de tu vida.
416
00:22:39,316 --> 00:22:40,416
Eres excelente.
417
00:22:43,404 --> 00:22:44,548
Gracias.
418
00:22:44,572 --> 00:22:46,091
Tienes un poco de...
419
00:22:46,115 --> 00:22:47,592
- Mierda.
- No es nada.
420
00:22:47,616 --> 00:22:50,010
- Déjame ver.
- Lo siento mucho.
421
00:22:50,619 --> 00:22:51,847
Claro, la tarjeta.
422
00:22:51,871 --> 00:22:55,934
Es la que uso en Europa.
Normalmente le digo al banco que volví.
423
00:22:55,958 --> 00:22:57,894
- Use esta.
- Tome esta.
424
00:22:57,918 --> 00:23:01,730
No te niegues, o lloraré
y haré una gran escena.
425
00:23:03,132 --> 00:23:04,232
Ya la oyó.
426
00:23:09,013 --> 00:23:10,113
Gracias.
427
00:23:11,891 --> 00:23:13,659
¿Cómo terminó tu cita?
428
00:23:14,560 --> 00:23:17,789
No la volveré a ver.
Sentí que faltaba algo.
429
00:23:17,813 --> 00:23:21,500
Sí, lo entiendo. Dennis
me pidió que fuera su novia.
430
00:23:22,109 --> 00:23:25,171
- Vaya.
- Aún somos amigos, nos veremos.
431
00:23:25,195 --> 00:23:28,133
¿Por qué? Creerá que
tiene una oportunidad.
432
00:23:28,157 --> 00:23:30,677
Sólo pasamos el
rato. Y él tiene citas.
433
00:23:30,701 --> 00:23:32,554
¿Cuándo? Siempre están juntos.
434
00:23:32,578 --> 00:23:34,389
No sé y no me importa.
435
00:23:34,413 --> 00:23:37,559
Puedo salir con cualquiera
y pasar tiempo con Dennis,
436
00:23:37,583 --> 00:23:39,394
siempre y cuando sea honesta.
437
00:23:39,418 --> 00:23:41,187
Es justo. Es feminista.
438
00:23:41,211 --> 00:23:42,772
No empieces con eso.
439
00:23:42,796 --> 00:23:46,526
No digas que es feminismo sólo
porque es algo que no apruebo.
440
00:23:46,550 --> 00:23:47,903
Espera, es mi agente.
441
00:23:47,927 --> 00:23:49,319
¿Hola? Sí.
442
00:23:51,096 --> 00:23:53,574
Bien. Gracias. Te llamaré luego.
443
00:23:54,683 --> 00:23:56,494
- Me dieron el papel.
- ¡El papel!
444
00:23:56,518 --> 00:23:58,454
¡Estaré en Cadete espacial!
445
00:23:59,772 --> 00:24:01,458
¡Dios mío!
446
00:24:01,482 --> 00:24:04,628
¡Nueve años! ¡Nueve años
de audiciones! ¡Joder, sí!
447
00:24:04,652 --> 00:24:06,628
¡Alguien finalmente me quiere!
448
00:24:07,279 --> 00:24:09,049
Cielos. Espera, es Dennis.
449
00:24:09,073 --> 00:24:11,635
Te pondré en altavoz.
¡Me dieron el papel!
450
00:24:11,659 --> 00:24:13,219
¿De la audición esa?
451
00:24:13,243 --> 00:24:16,932
Joder, sí. Me mudaré a
Vancouver. ¡Seré una estrella!
452
00:24:16,956 --> 00:24:19,392
- Supongo que iremos a Vancouver.
- ¿Qué?
453
00:24:19,416 --> 00:24:22,936
Supongo que irás a Vancouver.
Perdón, el teléfono anda mal.
454
00:24:23,796 --> 00:24:26,399
Llámame cuando
tengas mejor recepción.
455
00:24:26,423 --> 00:24:28,735
Celebremos. ¿Qué tal el viernes?
456
00:24:28,759 --> 00:24:30,652
El viernes no puedo, porque...
457
00:24:31,595 --> 00:24:33,113
porque tengo una cita.
458
00:24:33,931 --> 00:24:35,700
- Es muy sexy.
- Qué bueno.
459
00:24:35,724 --> 00:24:36,910
Creo que lo perdí.
460
00:24:36,934 --> 00:24:38,952
¿Qué importa? ¡Tengo el papel!
461
00:24:46,235 --> 00:24:47,754
Etiqueta azul puro.
462
00:24:47,778 --> 00:24:50,214
- Gracias.
- No creí que tomaras whisky.
463
00:24:50,698 --> 00:24:53,593
- Sí, no solía hacerlo.
- Y aquí tienes.
464
00:24:53,617 --> 00:24:55,428
Dios mío.
465
00:24:55,452 --> 00:24:58,682
- Creí haber pedido un trago con vodka.
- Sí, es ese.
466
00:24:58,706 --> 00:25:02,519
¿Puedes poner tu brazo
gigante frente a eso, por favor?
467
00:25:02,543 --> 00:25:04,729
- Déjame cosificarte.
- Vamos.
468
00:25:04,753 --> 00:25:06,815
Flexiona. Muestra
esa definición.
469
00:25:06,839 --> 00:25:10,735
La bebida linda te hace ver
lindo. ¿Puedo publicar esto?
470
00:25:10,759 --> 00:25:12,988
Sólo te dejo porque me gustas.
471
00:25:13,012 --> 00:25:14,112
Gracias.
472
00:25:14,888 --> 00:25:17,658
¿Me das otra copa con
vodka que no sea este?
473
00:25:19,768 --> 00:25:20,868
Un segundo.
474
00:25:21,478 --> 00:25:22,578
Hola.
475
00:25:24,189 --> 00:25:26,250
No, no me molestas.
476
00:25:28,152 --> 00:25:29,378
¿Qué pasa?
477
00:25:33,866 --> 00:25:34,967
Toma.
478
00:25:38,787 --> 00:25:40,932
Lo descubrieron a tiempo, ¿no?
479
00:25:40,956 --> 00:25:42,808
Siguen haciendo análisis.
480
00:25:44,918 --> 00:25:46,813
¿Qué cáncer tiene tu mamá?
481
00:25:46,837 --> 00:25:47,980
Tiene un...
482
00:25:48,505 --> 00:25:51,651
Es un nombre raro,
como craneofarin...
483
00:25:51,675 --> 00:25:54,320
- Craneo... Faringioma.
- Craneofaringioma.
484
00:25:54,344 --> 00:25:56,113
Sí. ¿Cómo supiste eso?
485
00:25:56,680 --> 00:25:58,365
Perdona por la sonrisa.
486
00:25:59,058 --> 00:26:02,744
Hice de enfermera en un
programa sobre trastornos.
487
00:26:03,729 --> 00:26:06,082
- Se llamaba Medicina especial.
- No.
488
00:26:06,106 --> 00:26:07,207
Es horrible.
489
00:26:07,691 --> 00:26:08,917
Bastante malo.
490
00:26:10,527 --> 00:26:14,632
Siempre logras alegrarme. No
puedo creer que llore frente a ti.
491
00:26:14,656 --> 00:26:19,095
Mi familia nunca muestra emociones,
como todo católico irlandés, ¿sabes?
492
00:26:19,119 --> 00:26:20,219
No sé.
493
00:26:20,871 --> 00:26:24,517
Soy Judía, tenemos muy
claras nuestras emociones.
494
00:26:24,541 --> 00:26:25,641
Es cierto.
495
00:26:29,004 --> 00:26:30,356
Esto es una tontería.
496
00:26:30,380 --> 00:26:32,566
Sé que tenías una
cita esta noche.
497
00:26:33,592 --> 00:26:36,362
- Me voy.
- ¡No! No, sólo...
498
00:26:36,386 --> 00:26:37,821
- Debería...
- Sentado.
499
00:26:38,305 --> 00:26:39,406
Quieto.
500
00:26:40,933 --> 00:26:42,452
Siempre estás para mí.
501
00:26:42,476 --> 00:26:45,705
Siempre que te
llamo, o quiero salir,
502
00:26:45,729 --> 00:26:49,834
o necesito alguien con quien
hablar, o mis estúpidas audiciones.
503
00:26:49,858 --> 00:26:53,379
Eres un excelente amigo.
No te lo digo lo suficiente.
504
00:26:53,403 --> 00:26:56,174
Y no tengo tanto dinero como tú
505
00:26:56,198 --> 00:26:59,302
ni consejos del
estilo Downton Abbey,
506
00:26:59,326 --> 00:27:02,764
pero sé divertirme, y eso
es lo que puedo hacer por ti.
507
00:27:02,788 --> 00:27:04,139
Bebe esto, come esto.
508
00:27:04,623 --> 00:27:06,892
Bueno, no deberíamos...
509
00:27:09,211 --> 00:27:10,271
Ponte al día.
510
00:27:10,295 --> 00:27:14,192
Si no, estaré borracha,
saldré de fiesta y te dejaré aquí.
511
00:27:14,216 --> 00:27:16,986
- Bien. Come esto.
- ¿El hongo entero?
512
00:27:17,010 --> 00:27:18,530
Dios, no. No todo.
513
00:27:18,554 --> 00:27:20,989
¿No fuiste a la
universidad? Así, toma.
514
00:27:25,060 --> 00:27:26,245
Vamos al centro.
515
00:29:06,662 --> 00:29:09,015
Quizá sea humano
querer ser querido.
516
00:29:09,039 --> 00:29:11,935
Quizá lo que me había
dicho cambió todo,
517
00:29:11,959 --> 00:29:15,562
pero en ese momento,
sólo quería estar con él.
518
00:29:16,672 --> 00:29:18,773
Hola.
519
00:29:21,343 --> 00:29:22,903
Quiero ser tu novia.
520
00:29:24,179 --> 00:29:25,322
Totalmente.
521
00:29:33,814 --> 00:29:35,250
Me siento culpable.
522
00:29:35,274 --> 00:29:38,419
¿Porque ejercitas y no
tienes fuerza en los brazos?
523
00:29:38,443 --> 00:29:42,423
No. Porque después de
una década de problemas,
524
00:29:42,447 --> 00:29:45,885
tengo un trabajo real, no
tengo nada de qué quejarme,
525
00:29:45,909 --> 00:29:47,679
tengo un novio normal.
526
00:29:47,703 --> 00:29:48,970
No es normal.
527
00:29:50,539 --> 00:29:52,141
Pareces un pájaro.
528
00:29:52,165 --> 00:29:55,352
Andrea, aquí arriba.
Mira, así. Mira.
529
00:30:02,718 --> 00:30:04,611
¿Ante quién coño se inclina?
530
00:30:05,846 --> 00:30:08,366
Felicitaciones por
Cadete espacial, mami.
531
00:30:08,390 --> 00:30:10,827
Audicioné, pero les
pareció que chocaba
532
00:30:10,851 --> 00:30:13,954
con un papel oscuro e
intenso que estoy haciendo.
533
00:30:15,314 --> 00:30:16,499
¿Me dijo "mami"?
534
00:30:16,523 --> 00:30:19,252
En fin, no hace tanto que salen.
535
00:30:19,276 --> 00:30:21,129
No ves los defectos que tiene.
536
00:30:21,153 --> 00:30:23,589
En realidad no sabes nada de él.
537
00:30:23,613 --> 00:30:26,467
Sabes que su mamá está
enferma y que fue a Yale.
538
00:30:26,491 --> 00:30:29,971
¿Notaste que siempre tiene la
respuesta perfecta para todo?
539
00:30:29,995 --> 00:30:33,807
¿No te cae bien porque es
listo? ¿Por qué tantas preguntas?
540
00:30:35,709 --> 00:30:38,228
¡Bien! ¡Encuentren
a su guerrera interna!
541
00:30:44,760 --> 00:30:47,655
- ¿Estiraste?
- Claro. Soy una atleta de primera.
542
00:30:47,679 --> 00:30:51,117
Debes enfriarte, no
puedes regresar al mundo
543
00:30:51,141 --> 00:30:53,201
con el cuerpo caliente.
544
00:30:53,643 --> 00:30:54,828
Yo nunca estiro.
545
00:30:58,482 --> 00:31:01,502
- ¿Este auto es nuevo?
- Te traje. ¿No lo notaste?
546
00:31:01,526 --> 00:31:04,464
- ¿Qué potencia tiene el motor?
- No me importa.
547
00:31:04,488 --> 00:31:07,342
Iré con Dennis a Santa
Bárbara el fin de semana.
548
00:31:07,366 --> 00:31:10,261
- ¿Cuánto combustible consume?
- Olvida el auto.
549
00:31:10,285 --> 00:31:12,722
Conocerá a mi
familia, a mi primo Brett.
550
00:31:12,746 --> 00:31:13,806
Es un gran paso.
551
00:31:13,830 --> 00:31:15,474
- Es un gran paso.
- Sí.
552
00:31:16,166 --> 00:31:18,226
¿Qué es esto?
553
00:31:19,419 --> 00:31:21,856
Andrea, son hermosos.
554
00:31:21,880 --> 00:31:24,108
Costaron 500 dólares.
555
00:31:24,132 --> 00:31:26,652
- ¿Qué?
- Los compré hoy, son Baccarat.
556
00:31:26,676 --> 00:31:31,074
Dennis me dijo que su papá bebía
whisky de estos mismos vasos.
557
00:31:31,098 --> 00:31:32,241
Pero ¿500 dólares?
558
00:31:32,265 --> 00:31:36,079
Es el tipo de regalo que me
daría, pero se lo compré primero.
559
00:31:36,103 --> 00:31:39,123
¿Vamos a su departamento
a dejárselos? Di que sí.
560
00:31:39,147 --> 00:31:41,709
¿No compró una casa hace meses?
561
00:31:41,733 --> 00:31:44,921
Sí, pero no se mudó todavía.
Problemas con la agencia.
562
00:31:44,945 --> 00:31:46,130
Es una pesadilla.
563
00:31:46,154 --> 00:31:49,717
Nunca entraste en su
departamento, pero ¿él entró en ti?
564
00:31:49,741 --> 00:31:52,345
Sólo lo usa para
dormir y guardar cosas.
565
00:31:52,369 --> 00:31:54,764
- Siempre está en mi casa.
- De acuerdo.
566
00:31:54,788 --> 00:31:58,393
¿Por qué no vamos
ahora? Lo sorprenderemos.
567
00:31:58,417 --> 00:32:01,479
No llamaremos, así
que no podrá no estar.
568
00:32:01,503 --> 00:32:03,439
Será divertido. Vamos. Ya.
569
00:32:03,463 --> 00:32:04,982
- Bien.
- Hagámoslo.
570
00:32:05,006 --> 00:32:06,274
- Genial.
- Bien.
571
00:32:06,800 --> 00:32:10,111
Dijo que está en la
calle Vista y es blanco.
572
00:32:10,720 --> 00:32:13,865
O es verde. ¿O dijo de ladrillo?
573
00:32:14,349 --> 00:32:16,826
- Lo encontraremos. Vamos.
- Genial.
574
00:32:17,561 --> 00:32:20,455
Vista 2005.
575
00:32:23,150 --> 00:32:24,376
No puede ser aquí.
576
00:32:27,737 --> 00:32:29,297
¿No era un departamento?
577
00:32:30,991 --> 00:32:32,551
- No hay nadie.
- Toma.
578
00:32:40,125 --> 00:32:42,602
¿Qué? ¿Estamos
rastreando a un oso?
579
00:32:44,379 --> 00:32:45,897
¿Acabas de comer tierra?
580
00:32:46,756 --> 00:32:47,856
Sígueme.
581
00:32:49,134 --> 00:32:50,777
¿Puedes actuar normal?
582
00:32:52,804 --> 00:32:55,532
- No espíes.
- Podría ser la casa equivocada.
583
00:32:56,016 --> 00:33:00,495
Rápido. Busca cosas académicas,
con patos o papel tapiz a cuadros.
584
00:33:00,979 --> 00:33:03,290
- Dios mío. Eres Andrea.
- ¡Alerta!
585
00:33:04,065 --> 00:33:07,377
¿Andrea? Qué emocionante. Hola.
586
00:33:07,819 --> 00:33:11,716
¿Y ustedes son las
amantes de Dennis?
587
00:33:11,740 --> 00:33:15,720
¿Qué? No, vivimos juntos. Mi
nombre es Maggie, y ella es...
588
00:33:15,744 --> 00:33:16,844
Leslie.
589
00:33:17,078 --> 00:33:19,640
Es fantástico conocerte al fin.
590
00:33:19,664 --> 00:33:20,764
¿Lo es?
591
00:33:21,958 --> 00:33:23,268
Hola, soy Margot.
592
00:33:23,877 --> 00:33:26,271
- Hola.
- No es mi novia.
593
00:33:26,922 --> 00:33:28,523
- Hola.
- Hola.
594
00:33:30,050 --> 00:33:31,150
Amiga, ayúdame.
595
00:33:32,511 --> 00:33:34,280
Trajimos algo para Dennis.
596
00:33:34,304 --> 00:33:36,115
Déjenlo con nosotras, sí.
597
00:33:36,139 --> 00:33:37,283
- Genial.
- Genial.
598
00:33:37,307 --> 00:33:39,451
- Genial.
- Grandioso.
599
00:33:43,271 --> 00:33:46,041
Esto fue muy divertido.
Muchas gracias.
600
00:33:46,983 --> 00:33:48,083
Bien.
601
00:33:50,862 --> 00:33:52,464
¿Qué cojones fue eso?
602
00:33:53,698 --> 00:33:55,468
¿Quiénes son esas chicas?
603
00:33:55,492 --> 00:33:58,429
- No haré esto contigo.
- ¿Qué cosa?
604
00:33:58,453 --> 00:34:01,432
¿Decirme que compartes
casa? ¿Por qué lo haces?
605
00:34:01,456 --> 00:34:03,559
Sí, con una chica atractiva.
606
00:34:03,583 --> 00:34:06,061
No toleraré este
escrutinio. Adiós.
607
00:34:06,628 --> 00:34:08,397
- ¿Me colgó?
- ¿Te colgó?
608
00:34:08,421 --> 00:34:11,692
Sabía que este tipo era
raro. Ahora está confirmado.
609
00:34:11,716 --> 00:34:14,028
No, él nunca me habla así.
610
00:34:14,052 --> 00:34:17,740
Tal vez su mamá murió,
yo llamé y lo manejé mal.
611
00:34:17,764 --> 00:34:18,950
¿Lo manejaste mal?
612
00:34:18,974 --> 00:34:22,787
Le compraste vasos caros y
descubriste que vive con una chica,
613
00:34:22,811 --> 00:34:24,288
que no es para nada fea.
614
00:34:24,312 --> 00:34:26,916
¿Lo dices porque
quieres acostarte con ella,
615
00:34:26,940 --> 00:34:28,918
o insinúas que me engaña?
616
00:34:28,942 --> 00:34:31,754
No, lo digo por mí.
Sabes que no te engaña.
617
00:34:31,778 --> 00:34:34,674
- No lo sé.
- Dios, es muy feo.
618
00:34:34,698 --> 00:34:36,133
Todos te parecen feos.
619
00:34:36,157 --> 00:34:38,551
- ¿Y?
- Es que no eres objetiva.
620
00:34:42,622 --> 00:34:45,059
- Hola. ¿Estás lista?
- ¿Estás loco?
621
00:34:45,083 --> 00:34:47,228
- ¿Qué?
- ¿Finges que no pasó nada?
622
00:34:47,252 --> 00:34:50,606
No pasaré el fin de semana
contigo después de eso.
623
00:34:50,630 --> 00:34:54,402
- Querida, lo estás haciendo difícil.
- No me digas "querida".
624
00:34:54,426 --> 00:34:57,989
No me hables como si fuera tu
esposa hace 50 años, querido.
625
00:34:58,013 --> 00:35:01,242
¿Tienes idea de lo
vergonzoso que fue
626
00:35:01,266 --> 00:35:04,328
conocer a dos mujeres
con las que vives
627
00:35:04,352 --> 00:35:05,704
y no me dijiste nada?
628
00:35:08,690 --> 00:35:09,790
Tienes razón.
629
00:35:11,192 --> 00:35:12,086
De acuerdo.
630
00:35:12,110 --> 00:35:14,964
Sí, te mentí sobre mi casa.
631
00:35:14,988 --> 00:35:17,424
La tengo hace mucho tiempo.
632
00:35:18,658 --> 00:35:21,387
¿Pero decoraste mal y
no quieres que la vea?
633
00:35:21,411 --> 00:35:23,346
¿Feo papel tapiz, plomería?
634
00:35:23,747 --> 00:35:24,848
No.
635
00:35:26,166 --> 00:35:27,475
Verás, mi mamá...
636
00:35:28,084 --> 00:35:30,688
Está bien, pasa. Entra.
637
00:35:30,712 --> 00:35:32,315
Mudé a mi madre a mi casa.
638
00:35:32,339 --> 00:35:35,567
No quiero ser un hombre
adulto que vive con su mamá,
639
00:35:36,009 --> 00:35:37,778
pero así puedo cuidarla.
640
00:35:37,802 --> 00:35:40,197
- Necesito estar para ella.
- Claro.
641
00:35:40,221 --> 00:35:43,951
No quiere sentirse como una
paciente, así que le dejo la casa.
642
00:35:43,975 --> 00:35:45,536
Sé que suena loco.
643
00:35:45,560 --> 00:35:47,996
¡No! No, entiendo.
644
00:35:48,480 --> 00:35:50,833
Maggie es de Yale,
nunca tiene dinero.
645
00:35:50,857 --> 00:35:54,462
Nunca tuvo éxito. No
como tú, como nosotros.
646
00:35:54,486 --> 00:35:57,798
Le pago para que guarde
mis cosas. Ayudo a una amiga.
647
00:35:57,822 --> 00:36:01,677
Me facilita la vida. Lamento
que no se haya explicado.
648
00:36:01,701 --> 00:36:03,595
Y Leslie, Leslie es...
649
00:36:04,621 --> 00:36:05,556
rara.
650
00:36:05,580 --> 00:36:06,974
Es muy rara.
651
00:36:06,998 --> 00:36:11,312
Lamento haber sido emocionalmente
inmaduro y no haberte dicho la verdad.
652
00:36:11,336 --> 00:36:12,854
Soy un completo idiota.
653
00:36:13,338 --> 00:36:16,399
No. No, está bien.
654
00:36:18,218 --> 00:36:22,990
Quizá ahora que tu mamá está
asentada aquí, podría conocerla.
655
00:36:23,014 --> 00:36:25,493
- Me gustaría...
- Estará encantada.
656
00:36:25,517 --> 00:36:26,535
- ¿Sí?
- Sí.
657
00:36:26,559 --> 00:36:28,204
- Le llevaré flores.
- Sí.
658
00:36:28,228 --> 00:36:30,456
Por fin veré tu casa. ¿Dónde es?
659
00:36:30,480 --> 00:36:31,749
Beverly Hills.
660
00:36:31,773 --> 00:36:33,876
- Pero ¿dónde?
- Por Doheny.
661
00:36:33,900 --> 00:36:36,337
- Es West Hollywood.
- No, Beverly Hills.
662
00:36:36,361 --> 00:36:38,130
¿Dónde está exactamente?
663
00:36:38,154 --> 00:36:40,424
- Doheny y Santa Mónica.
- West Hollywood.
664
00:36:40,448 --> 00:36:43,302
Palm. Avenida Palm 1360.
665
00:36:43,326 --> 00:36:45,386
Es Beverly Hills, te lo aseguro.
666
00:36:45,870 --> 00:36:47,431
- Bien, tranquilo.
- Sí.
667
00:36:47,455 --> 00:36:50,559
- Vamos. Pasemos ahora.
- ¿En serio? ¡Qué emoción!
668
00:36:50,583 --> 00:36:52,978
Debe estar despierta.
O la despertamos.
669
00:36:53,002 --> 00:36:55,940
Querrá servir el té.
Adora las formalidades.
670
00:36:55,964 --> 00:36:58,401
No quiero molestar
a una mujer enferma.
671
00:36:58,425 --> 00:37:01,862
Ella entenderá que te amo,
y esto es importante para ti.
672
00:37:01,886 --> 00:37:05,199
Tus necesidades son lo
primero. Habrá tráfico, vamos.
673
00:37:05,223 --> 00:37:06,367
No, basta.
674
00:37:06,391 --> 00:37:10,037
No soy una mocosa malcriada
que molesta a tu mamá enferma.
675
00:37:10,061 --> 00:37:11,663
Iremos después del viaje.
676
00:37:12,272 --> 00:37:14,582
- Y el tráfico será terrible.
- Sí.
677
00:37:15,191 --> 00:37:18,127
Ya que todo está arreglado,
¿puedes ir a empacar?
678
00:37:18,862 --> 00:37:20,589
- Ya empaqué.
- ¿Qué?
679
00:37:20,613 --> 00:37:24,593
Sí, empaqué hace mucho.
Quería ver cómo manejabas esto.
680
00:37:24,617 --> 00:37:25,717
Dios, te amo.
681
00:37:28,163 --> 00:37:30,224
- Llevaré esto al auto.
- Bueno.
682
00:37:30,248 --> 00:37:32,308
Espera. Dennis...
683
00:37:35,879 --> 00:37:37,605
¿te dieron los vasos?
684
00:37:38,673 --> 00:37:41,569
Sí. Muchas gracias.
Son hermosos.
685
00:37:41,593 --> 00:37:44,654
- ¿Como los de tu papá?
- Totalmente.
686
00:37:48,600 --> 00:37:50,827
- ¿Sí?
- Oye, ¿estás cerca de Dennis?
687
00:37:51,561 --> 00:37:52,913
No. ¿Qué pasa?
688
00:37:52,937 --> 00:37:57,500
Antes que nada, recuerda que te
adoro y sólo quiero que seas feliz.
689
00:37:58,610 --> 00:38:01,839
- Llamé al registro de Yale.
- ¿Por qué?
690
00:38:01,863 --> 00:38:05,676
El último Dennis Kelly se
graduó en 1980 y no jugaba golf.
691
00:38:05,700 --> 00:38:07,845
Y fue acusado de fraude.
692
00:38:07,869 --> 00:38:09,554
Basta. Bien, lo siento.
693
00:38:10,121 --> 00:38:13,601
Te quiero. Y sí, admito
que todo esto es muy raro,
694
00:38:13,625 --> 00:38:16,437
lo de la casa es raro,
pero me explicó todo.
695
00:38:16,461 --> 00:38:17,687
¿Sí? ¿Cómo?
696
00:38:18,254 --> 00:38:19,857
Tiene que ver con su mamá.
697
00:38:19,881 --> 00:38:22,275
- Es algo muy dulce.
- Hola, cariño.
698
00:38:22,926 --> 00:38:23,861
¿Estás bien?
699
00:38:23,885 --> 00:38:25,153
- ¿Lista?
- Sí.
700
00:38:25,553 --> 00:38:27,447
Sí. Te llamo luego.
701
00:38:28,139 --> 00:38:29,784
- Vamos.
- Sí. ¿Ahora?
702
00:38:29,808 --> 00:38:30,908
- Sí.
- Bien.
703
00:38:44,072 --> 00:38:45,673
Aquí dejamos las maletas.
704
00:38:47,283 --> 00:38:48,383
Gracias.
705
00:38:49,202 --> 00:38:52,263
Qué lindo lugar. Tenía
buenas críticas en Yelp.
706
00:38:52,872 --> 00:38:54,517
¿Cómo se llamaba tu primo?
707
00:38:54,541 --> 00:38:57,061
Le dicen "Dr.
Korchran", pero es Brett.
708
00:38:57,085 --> 00:38:58,771
Fue a Yale. Te hablé de él.
709
00:38:58,795 --> 00:39:00,772
Es el típico varón. ¡Hola!
710
00:39:04,425 --> 00:39:05,985
¡Amigote! ¡Sí, joder!
711
00:39:06,594 --> 00:39:07,694
Oye.
712
00:39:08,888 --> 00:39:10,199
¡Vamos, Bulldogs!
713
00:39:10,223 --> 00:39:11,909
- Mucho gusto.
- Mierda, sí.
714
00:39:11,933 --> 00:39:13,410
- Un compañero.
- Así es.
715
00:39:13,434 --> 00:39:16,330
Mucho gusto. Andrea
te ama un montón.
716
00:39:16,354 --> 00:39:17,580
¿Tienes diez años?
717
00:39:18,439 --> 00:39:19,959
- Ella es Alli.
- Hola.
718
00:39:19,983 --> 00:39:21,083
Hola.
719
00:39:21,276 --> 00:39:24,547
¿Qué hacemos? Podemos
catar vinos como los viejos
720
00:39:24,571 --> 00:39:26,215
o ir al bar de verdad.
721
00:39:26,239 --> 00:39:27,633
¿Es médico?
722
00:39:27,657 --> 00:39:30,803
De hecho, tengo una
sorpresa para nosotros.
723
00:39:30,827 --> 00:39:33,347
Jugaremos golf.
724
00:39:33,371 --> 00:39:35,057
¡Pagué una ronda de golf!
725
00:39:35,081 --> 00:39:37,560
El campo es hermoso.
Hubiera contribuido.
726
00:39:37,584 --> 00:39:41,605
No, tengo dinero de la televisión.
Y quería que fuera una sorpresa.
727
00:39:41,629 --> 00:39:43,815
Por supuesto. Qué dulce, cariño.
728
00:39:44,382 --> 00:39:46,235
Y, Alli, no me gusta el golf,
729
00:39:46,259 --> 00:39:49,362
así que nos compré
minichampaña y Doritos.
730
00:39:49,846 --> 00:39:51,990
- Adoro el golf.
- ¡Yo también!
731
00:39:52,390 --> 00:39:54,158
- Registrémonos.
- Sí, vamos.
732
00:39:55,226 --> 00:39:56,327
Espera.
733
00:39:57,437 --> 00:39:58,788
Eso fue muy suave.
734
00:39:59,856 --> 00:40:01,625
Jugabas en Yale. ¿En qué año?
735
00:40:01,649 --> 00:40:05,004
- En 2005.
- Yo en 2007. Conocía a algunos golfistas.
736
00:40:05,028 --> 00:40:07,172
- No jugué para Yale.
- ¿Qué?
737
00:40:07,196 --> 00:40:09,884
- Jugué en el club de Yale.
- No lo recuerdo.
738
00:40:09,908 --> 00:40:11,343
No nos enorgullecía.
739
00:40:11,367 --> 00:40:14,763
Al lado del equipo real,
parecíamos discapacitados.
740
00:40:14,787 --> 00:40:17,224
Vaya, eso es
discriminación, hermano.
741
00:40:17,248 --> 00:40:19,100
¿En qué facultad estabas?
742
00:40:19,626 --> 00:40:20,726
Yale, amigo.
743
00:40:21,961 --> 00:40:25,065
Este tipo es gracioso.
Yo estuve en Davenport.
744
00:40:25,089 --> 00:40:27,275
- Yo en JE.
- Sí, pero apestan.
745
00:40:27,926 --> 00:40:29,819
Yo también. Y sí, apestan.
746
00:40:30,553 --> 00:40:31,822
Me caes bien.
747
00:40:31,846 --> 00:40:34,199
Creo que recuerdo
al equipo del club.
748
00:40:34,223 --> 00:40:36,118
Eran malísimos.
749
00:40:36,142 --> 00:40:38,329
Totalmente. Yo
invito esta ronda.
750
00:40:38,353 --> 00:40:39,453
¿Señorita?
751
00:40:40,730 --> 00:40:42,123
Yo invito la próxima.
752
00:40:43,107 --> 00:40:44,168
Hola.
753
00:40:44,192 --> 00:40:47,087
- ¿Qué les traigo?
- Cuatro medidas de...
754
00:40:47,111 --> 00:40:48,881
Sólo servimos cervezas.
755
00:40:48,905 --> 00:40:52,050
¿Dónde está tu
petaca, amigo? ¿No?
756
00:40:52,533 --> 00:40:54,261
- Cuatro IPAs.
- Genial.
757
00:40:54,285 --> 00:40:56,763
¿No hay nada de whisky?
758
00:40:58,748 --> 00:41:00,476
- ¿Estás bien?
- Totalmente.
759
00:41:00,500 --> 00:41:01,936
- Estás raro.
- ¿Qué?
760
00:41:01,960 --> 00:41:02,853
¿Seguro?
761
00:41:02,877 --> 00:41:04,647
- Aquí tienes.
- Gracias.
762
00:41:04,671 --> 00:41:07,483
- Gracias.
- Muy bien. Brindemos.
763
00:41:07,507 --> 00:41:11,737
Por la educación superior y
por lo patético que soy en el golf.
764
00:41:11,761 --> 00:41:13,405
- Eres un nerd.
- Salud.
765
00:41:13,429 --> 00:41:14,529
- Salud.
- Salud.
766
00:41:16,683 --> 00:41:17,867
Eso es.
767
00:41:19,811 --> 00:41:21,204
Vamos.
768
00:41:22,605 --> 00:41:23,790
¿Por qué?
769
00:41:32,198 --> 00:41:33,382
¡Eso es, amigo!
770
00:41:33,866 --> 00:41:35,302
¿Quieres ir primero?
771
00:41:35,326 --> 00:41:36,720
Vamos, muéstrales.
772
00:41:36,744 --> 00:41:40,724
Me lastimé la espalda en
el camino, no sé si podré.
773
00:41:40,748 --> 00:41:42,434
¿Justo ahora te lastimaste?
774
00:41:42,458 --> 00:41:45,396
¿Lo hacemos interesante?
Cien dólares por hoyo.
775
00:41:45,420 --> 00:41:46,855
Brett, no seas vulgar.
776
00:41:46,879 --> 00:41:49,608
- Seguro puede pagarlo.
- Sí. ¿Qué tal 200?
777
00:41:49,632 --> 00:41:51,485
- ¿Seguro?
- Totalmente.
778
00:41:51,509 --> 00:41:54,780
Pero estos palos parecen
robados de un campo público.
779
00:41:54,804 --> 00:41:56,240
Qué fuerte.
780
00:41:56,264 --> 00:41:59,159
Hace calor. Que alguien
empiece. Quien sea.
781
00:41:59,183 --> 00:42:01,953
Sólo digo que no
podremos jugar muy bien.
782
00:42:03,479 --> 00:42:05,039
- Suerte.
- Gracias.
783
00:42:13,489 --> 00:42:16,676
- Le encanta el golf.
- Sí. Claro que sí.
784
00:42:21,372 --> 00:42:22,640
¿Qué hacemos?
785
00:42:28,755 --> 00:42:30,022
- ¡Dios!
- Mierda.
786
00:42:31,632 --> 00:42:33,027
- Mierda.
- ¡Dennis!
787
00:42:33,051 --> 00:42:34,695
Dios mío, es tan viejo.
788
00:42:34,719 --> 00:42:36,739
- Qué vergüenza.
- ¿Qué pasó?
789
00:42:36,763 --> 00:42:38,907
Te dije que me
lastimé la espalda.
790
00:42:38,931 --> 00:42:40,701
- Déjame ver.
- Es doctora.
791
00:42:40,725 --> 00:42:42,286
- ¿Los dos doctores?
- Sí.
792
00:42:42,310 --> 00:42:44,663
- No, ya me pasó esto antes.
- ¿Sí?
793
00:42:44,687 --> 00:42:47,583
- Mi papá tenía mal la espalda.
- No es hereditario.
794
00:42:47,607 --> 00:42:50,794
- Tuvimos un accidente de auto.
- Nunca me contaste.
795
00:42:50,818 --> 00:42:53,130
¿Y se lastimaron
en el mismo lugar?
796
00:42:53,154 --> 00:42:55,423
Sí, antes de que muriera.
797
00:42:56,616 --> 00:42:57,716
De cáncer.
798
00:43:00,203 --> 00:43:03,015
Está bien, vamos a levantarte.
799
00:43:03,039 --> 00:43:04,557
¿Seguro que estás bien?
800
00:43:06,000 --> 00:43:08,603
Totalmente. Gracias.
801
00:43:09,754 --> 00:43:12,191
La última vez, estuve
tirado tres horas.
802
00:43:12,215 --> 00:43:13,317
Puedo aguantarlo.
803
00:43:13,341 --> 00:43:15,444
- Iré a acostarme.
- De acuerdo.
804
00:43:15,468 --> 00:43:17,446
¿Pago una tarifa de perdedor?
805
00:43:17,470 --> 00:43:18,572
- Cielos.
- ¿Qué?
806
00:43:18,596 --> 00:43:20,074
Olvida la apuesta.
807
00:43:20,098 --> 00:43:21,283
No, insisto.
808
00:43:21,307 --> 00:43:23,202
- No, la próxima.
- Muy bien.
809
00:43:23,226 --> 00:43:25,746
Si no es muy poco
ortodoxo, me llevará...
810
00:43:25,770 --> 00:43:28,080
Chanterelle.
811
00:43:28,689 --> 00:43:31,292
- Está bien.
- Yo puedo, de veras. Gracias.
812
00:43:32,610 --> 00:43:33,711
Sí, estoy bien.
813
00:43:58,136 --> 00:43:59,487
Me caen bien.
814
00:44:00,012 --> 00:44:02,615
Mañana tendremos
más tiempo para charlar.
815
00:44:13,276 --> 00:44:15,129
¿Qué pasó con mi pulsera?
816
00:44:15,153 --> 00:44:16,253
¿Qué pulsera?
817
00:44:16,696 --> 00:44:19,340
Dijiste que me habías
comprado una pulsera.
818
00:44:21,242 --> 00:44:22,342
Sí.
819
00:44:22,577 --> 00:44:25,472
Bueno, digamos que no
compraré más en Cartier.
820
00:44:25,496 --> 00:44:28,892
Me hicieron perder
demasiado tiempo con...
821
00:44:28,916 --> 00:44:30,519
Está bien. No hay pulsera.
822
00:44:30,543 --> 00:44:32,604
No. Se equivocaron tres veces.
823
00:44:32,628 --> 00:44:33,856
- El...
- ¿Esmaltado?
824
00:44:33,880 --> 00:44:34,982
El esmaltado.
825
00:44:35,006 --> 00:44:37,733
- Dijiste que era metal.
- Quise decir metal.
826
00:44:38,509 --> 00:44:40,611
Me interrumpiste,
Andrea, así que...
827
00:44:41,304 --> 00:44:43,407
Te compraré algo de otra tienda.
828
00:44:43,431 --> 00:44:48,162
No. No me importa un pulsera
costosa que nunca quise.
829
00:44:48,186 --> 00:44:49,286
De acuerdo.
830
00:44:55,193 --> 00:44:56,627
¿Puedo ver tu diploma?
831
00:44:58,446 --> 00:45:02,551
Claro, debe estar en el
auto, con mi licencia y registro.
832
00:45:02,575 --> 00:45:03,594
¿Aún lo tienes?
833
00:45:03,618 --> 00:45:05,845
¿Qué? Claro, en
algún lado. No sé.
834
00:45:06,787 --> 00:45:09,349
Porque mi diploma
está en un armario,
835
00:45:09,373 --> 00:45:12,143
pero un diploma de Yale
es algo que colgarías.
836
00:45:16,297 --> 00:45:19,651
Cariño, escucha,
no soy dentista.
837
00:45:19,675 --> 00:45:20,819
Ni un idiota.
838
00:45:20,843 --> 00:45:25,156
Jamás colgaría mi título, mucho
menos un título universitario.
839
00:45:26,682 --> 00:45:29,410
- ¿De qué se trata todo esto?
- No sé.
840
00:45:30,728 --> 00:45:33,790
- Todo es raro...
- ¿Esto sigue siendo sobre la casa?
841
00:45:33,814 --> 00:45:35,834
Sí.
842
00:45:35,858 --> 00:45:37,335
Lo siento mucho.
843
00:45:37,985 --> 00:45:41,089
No sólo por cómo te mentí,
sino por cómo reaccioné.
844
00:45:41,113 --> 00:45:44,467
Está claro que no confías
en mí, y no puedo culparte.
845
00:45:45,576 --> 00:45:49,138
Lo siento mucho, esto
nunca volverá a pasar.
846
00:45:51,374 --> 00:45:52,683
- De acuerdo.
- Bien.
847
00:45:53,334 --> 00:45:55,938
- ¿Y tu espalda?
- Me di una ducha caliente.
848
00:45:55,962 --> 00:45:59,023
Mucho mejor. Todo es
mejor cuando estás cerca.
849
00:46:01,801 --> 00:46:04,028
Te llevaré a casa esta semana.
850
00:46:04,720 --> 00:46:06,823
- Sí.
- Podemos buscar mi diploma.
851
00:46:06,847 --> 00:46:09,326
Mi certificado de
nacimiento, mi boletín.
852
00:46:09,350 --> 00:46:11,870
- Y almorzar con tu mamá.
- Desde luego.
853
00:46:11,894 --> 00:46:14,121
- Poner fin a todo el misterio.
- Sí.
854
00:46:17,441 --> 00:46:19,752
Pondré el "No
molestar" en la puerta.
855
00:46:22,196 --> 00:46:23,381
¿Qué?
856
00:46:24,490 --> 00:46:25,590
¿Dennis?
857
00:46:26,075 --> 00:46:27,175
De hecho,
858
00:46:27,702 --> 00:46:28,802
Andrea,
859
00:46:29,662 --> 00:46:31,138
quiero decirte algo.
860
00:46:32,331 --> 00:46:33,474
Sí, ¿qué pasa?
861
00:46:34,917 --> 00:46:38,522
Es difícil para mí mencionarlo
porque no es lo que crees.
862
00:46:38,546 --> 00:46:40,481
Bueno, me estás asustando.
863
00:46:42,591 --> 00:46:45,862
Por una vez, todo en mi
vida parecía ir viento en popa,
864
00:46:45,886 --> 00:46:47,947
y quería que esto también.
865
00:46:48,347 --> 00:46:50,699
Éramos una pareja
extraña, pero linda.
866
00:46:51,350 --> 00:46:52,450
Ven aquí.
867
00:47:05,406 --> 00:47:07,301
Era el anillo más feo que vi.
868
00:47:07,325 --> 00:47:09,428
Esto es muy dulce.
869
00:47:09,452 --> 00:47:10,721
Parecía un pene.
870
00:47:10,745 --> 00:47:12,723
Fue un regalo de mi padre.
871
00:47:12,747 --> 00:47:14,849
Mamá quiere que lo tengas tú.
872
00:47:16,292 --> 00:47:17,728
No puedo.
873
00:47:17,752 --> 00:47:20,604
Quiero que seas
mi esposa algún día.
874
00:47:21,088 --> 00:47:25,484
Esto es un anillo de promesa, de su
parte, en agradecimiento por ser tú.
875
00:47:26,719 --> 00:47:27,988
Te amo.
876
00:47:28,012 --> 00:47:29,112
Y yo a ti.
877
00:47:29,430 --> 00:47:31,782
Quiero que sepas
que más allá de todo,
878
00:47:32,266 --> 00:47:35,453
eres lo más real de mi vida.
879
00:47:37,355 --> 00:47:39,290
Ahora, póntelo.
880
00:47:40,232 --> 00:47:41,332
¿Aquí, ahora?
881
00:47:42,443 --> 00:47:44,628
- Quizá deberíamos guardarlo...
- Ven.
882
00:47:51,786 --> 00:47:52,886
Es hermoso.
883
00:47:53,412 --> 00:47:56,182
Está en mi dedo.
884
00:47:59,126 --> 00:48:00,226
Claro que sí.
885
00:48:00,711 --> 00:48:04,024
Siempre les digo a las
mujeres que no sean exigentes.
886
00:48:04,048 --> 00:48:07,194
"No seas muy exigente,
toma lo que caiga en tu regazo
887
00:48:07,218 --> 00:48:09,195
de la boca de otra mujer.
888
00:48:09,678 --> 00:48:13,282
Y sé agradecida cuando te
den un anillo con forma de pene".
889
00:48:14,058 --> 00:48:17,662
Así, la sociedad se asegura
de que no te sientas tan especial
890
00:48:17,686 --> 00:48:20,540
como te dicen que eres
cuando no te sientes especial.
891
00:48:20,564 --> 00:48:23,543
Es un trabalenguas,
pero tengo razón.
892
00:48:23,567 --> 00:48:28,590
CADETE ESPACIAL LUGAR
RESERVADO PARA ANDREA SINGER
893
00:48:28,614 --> 00:48:29,924
Sólo relájate.
894
00:48:31,075 --> 00:48:32,384
Sé agradecida.
895
00:48:33,577 --> 00:48:36,639
Trata de no ser una perra
si los chistes son malos.
896
00:48:46,674 --> 00:48:49,528
- ¿Te estás muriendo?
- ¿Por qué no atiendes?
897
00:48:49,552 --> 00:48:50,862
¡Estoy en el trabajo!
898
00:48:50,886 --> 00:48:52,322
- Andrea.
- Margot.
899
00:48:52,346 --> 00:48:54,282
- Tengo una amiga.
- Me alegro.
900
00:48:54,306 --> 00:48:57,536
Una amiga del gimnasio
que trabaja en Tiny O'Tips.
901
00:48:57,560 --> 00:49:01,081
Dijo que había un borracho
cuya tarjeta fue rechazada,
902
00:49:01,105 --> 00:49:06,086
y no paraba de hablar de que su prometida
es la estrella de Cadete espacial.
903
00:49:06,110 --> 00:49:08,171
Dijo que ella pagaría la cuenta.
904
00:49:08,195 --> 00:49:09,506
Dios mío.
905
00:49:09,530 --> 00:49:12,551
Porque tu novio es
asistente en un banco.
906
00:49:12,575 --> 00:49:16,847
No es financista y te garantizo
que no tiene la casa de la que habla.
907
00:49:16,871 --> 00:49:19,641
Detente. Esto es una locura.
908
00:49:19,665 --> 00:49:23,143
- Sí tiene la casa. Iré en una hora.
- Bien, tu problema.
909
00:49:25,212 --> 00:49:26,312
¡Margot!
910
00:49:33,512 --> 00:49:37,283
CADETE ESPACIAL
EPISODIO 1 - PILOTO
911
00:49:39,393 --> 00:49:41,954
Hola. ¿Cómo estás?
912
00:49:43,731 --> 00:49:44,831
Hola.
913
00:49:52,072 --> 00:49:54,468
¡Hola! Perdón por
hacerlos esperar.
914
00:49:54,492 --> 00:49:57,761
Tuvimos que ayudar a la
invitada de último momento.
915
00:49:58,454 --> 00:50:01,016
¡Este ha sido un
día de locos! ¡Hola!
916
00:50:01,040 --> 00:50:02,766
¡Hola!
917
00:50:03,334 --> 00:50:05,896
Lo siento muchísimo.
918
00:50:05,920 --> 00:50:08,648
El tráfico está
fuera de control hoy.
919
00:50:08,672 --> 00:50:10,065
¡Jonathan!
920
00:50:11,008 --> 00:50:12,192
¿Qué está pasando?
921
00:50:13,385 --> 00:50:14,279
¡Qué guion!
922
00:50:14,303 --> 00:50:16,196
Tú, increíble.
923
00:50:16,597 --> 00:50:17,741
Increíble, señor.
924
00:50:17,765 --> 00:50:21,453
Le rogué a Jonathan que
me diera un papel, ¿no?
925
00:50:21,477 --> 00:50:23,996
Le dije: "Haré de
camarera, lo que sea".
926
00:50:25,356 --> 00:50:29,002
Bueno, estamos felices
de tenerte aquí, Serrena.
927
00:50:29,026 --> 00:50:31,211
- Genial. Estoy...
- ¡Muy emocionada!
928
00:50:31,820 --> 00:50:33,547
Yo también, Jonathan.
929
00:50:36,784 --> 00:50:37,802
Bueno, genial.
930
00:50:37,826 --> 00:50:39,846
Bien. Sí, genial.
931
00:50:39,870 --> 00:50:43,974
Y agradecida. Estoy muy
agradecida de estar aquí.
932
00:50:44,458 --> 00:50:45,644
¡Empecemos!
933
00:50:45,668 --> 00:50:46,768
¡Fantástico!
934
00:50:47,127 --> 00:50:49,105
Toma asiento. Prepárense.
935
00:50:49,129 --> 00:50:50,229
Hola.
936
00:50:51,131 --> 00:50:52,358
¡Hola, mami!
937
00:50:53,342 --> 00:50:55,862
Qué bueno verte. Hola.
938
00:50:55,886 --> 00:50:58,365
- Qué gusto.
- Dios mío, qué emoción.
939
00:50:58,389 --> 00:51:00,199
- Muy bien.
- Aquí vamos, ¿no?
940
00:51:02,518 --> 00:51:04,538
¡Fue increíble!
941
00:51:04,562 --> 00:51:06,998
- Gracias por la lectura.
- Gracias a ti.
942
00:51:07,022 --> 00:51:08,208
- ¿Almorzamos?
- Sí.
943
00:51:08,232 --> 00:51:09,876
- Hagámoslo.
- Jonathan.
944
00:51:09,900 --> 00:51:11,000
Hola.
945
00:51:11,235 --> 00:51:13,588
- Hola.
- Esto es una mierda, Serrena.
946
00:51:13,612 --> 00:51:15,757
Estás en mil películas y series.
947
00:51:15,781 --> 00:51:18,717
¿Por qué elegiste la
única serie en la que estoy?
948
00:51:19,410 --> 00:51:22,180
Bueno. ¿De dónde viene esto?
949
00:51:22,204 --> 00:51:25,100
Viene de que
eres falsa, Serrena.
950
00:51:25,124 --> 00:51:27,851
¿Quién anda abrazando a todos?
951
00:51:28,669 --> 00:51:31,021
"Gratitud. El guion".
952
00:51:31,505 --> 00:51:33,441
- Ya está...
- Me das náuseas.
953
00:51:33,465 --> 00:51:35,360
Basta. ¿Qué quieres que haga?
954
00:51:35,384 --> 00:51:36,736
Lo que quiero
955
00:51:36,760 --> 00:51:39,906
¡es que te mantengas
alejada de mí cinco minutos!
956
00:51:39,930 --> 00:51:41,908
¡Elige cualquier otra serie!
957
00:51:41,932 --> 00:51:43,242
Necesitas ayuda.
958
00:51:44,268 --> 00:51:47,121
¡Eso dice la gente
que necesita ayuda!
959
00:51:49,440 --> 00:51:52,335
"Amor, tuve que llevar
a mamá al hospital.
960
00:51:52,359 --> 00:51:54,921
No se sentía bien.
Ahora te llamo.
961
00:51:54,945 --> 00:51:57,297
Podemos ver la casa
en otro momento".
962
00:52:00,034 --> 00:52:02,136
Veremos la casa esta noche.
963
00:52:05,664 --> 00:52:06,764
¡Mierda!
964
00:52:08,626 --> 00:52:11,270
¡Mierda!
965
00:52:12,963 --> 00:52:14,063
Oye.
966
00:52:15,466 --> 00:52:17,944
- ¿Necesitas ayuda?
- No, tú la necesitas.
967
00:52:17,968 --> 00:52:21,281
No, espera. Sí necesito
ayuda. Necesito que me lleves.
968
00:52:21,305 --> 00:52:23,408
Me refería a llamar al guardia.
969
00:52:23,432 --> 00:52:26,618
- No me refería a mí...
- ¡Llévame, joder, Serrena!
970
00:52:29,980 --> 00:52:31,080
Cinturón.
971
00:52:32,232 --> 00:52:33,332
¡Mierda!
972
00:52:41,867 --> 00:52:44,679
Muy bien. Buena suerte.
973
00:52:44,703 --> 00:52:46,013
Esta no es mi casa.
974
00:52:46,455 --> 00:52:48,974
¿Qué? Es la
dirección que me diste.
975
00:52:49,792 --> 00:52:52,062
- Bien, pero elijo no hablar.
- ¿Hola?
976
00:52:52,086 --> 00:52:54,773
Margot, estoy frente a
tu bar. ¿Dónde estás?
977
00:52:54,797 --> 00:52:58,151
Te digo que aquí hay gato
encerrado y quiero protegerte,
978
00:52:58,175 --> 00:52:59,527
pero estoy ocupada.
979
00:52:59,551 --> 00:53:00,779
Te necesito.
980
00:53:00,803 --> 00:53:03,823
Voy a su casa ahora
mismo. Tenías razón.
981
00:53:03,847 --> 00:53:07,576
Pero necesito verlo por mí
misma. No me hagas ir sola.
982
00:53:08,060 --> 00:53:09,663
Y no creerás dónde estoy.
983
00:53:09,687 --> 00:53:11,831
Andrea, lo siento. Debo irme.
984
00:53:11,855 --> 00:53:13,917
- ¿A dónde?
- A una reunión.
985
00:53:13,941 --> 00:53:15,669
¿Dónde? Rápido, no mientas.
986
00:53:15,693 --> 00:53:17,337
- En Hollywood.
- Genial.
987
00:53:17,361 --> 00:53:19,881
- Ahí vamos.
- Entonces en Beverly Hills...
988
00:53:19,905 --> 00:53:23,385
¡Genial! Porque su casa
también está en Beverly Hills,
989
00:53:23,409 --> 00:53:26,094
así que me viene
bien. Esto es genial.
990
00:53:26,912 --> 00:53:29,683
Vaya, Serrena
Halstead. Soy tu fan.
991
00:53:29,707 --> 00:53:31,309
- Sí, es genial.
- Vamos.
992
00:53:31,333 --> 00:53:32,433
Vamos.
993
00:53:36,672 --> 00:53:40,235
Dijo que fue a Yale y que
me compró joyas que jamás vi.
994
00:53:40,259 --> 00:53:42,112
¿No sabes si está mintiendo?
995
00:53:42,136 --> 00:53:44,489
- Yo sé.
- ¿O sobre qué miente?
996
00:53:44,513 --> 00:53:46,282
No, por eso hacemos esto.
997
00:53:46,306 --> 00:53:48,910
Y estamos bien
equipadas para la misión.
998
00:53:48,934 --> 00:53:51,246
Dios mío. ¿Es en serio?
999
00:53:51,270 --> 00:53:55,333
Tienes comida
hecha y binoculares.
1000
00:53:55,357 --> 00:53:57,417
- Minibinoculares.
- Equipo espía.
1001
00:53:58,068 --> 00:54:00,630
- Bocadillos.
- Y guías de supervivencia.
1002
00:54:00,654 --> 00:54:04,801
Veamos. "Cómo destilar la
orina para que sea agua potable".
1003
00:54:04,825 --> 00:54:08,720
- ¿Cuánto crees que tardaremos?
- Te dejé algo marcado. Lee eso.
1004
00:54:09,788 --> 00:54:13,393
"Las sepias macho menos
atractivas engañan a los rivales alfa
1005
00:54:13,417 --> 00:54:16,354
haciéndose pasar por hembras.
1006
00:54:16,378 --> 00:54:19,357
Las sepias dominantes
no notan su presencia,
1007
00:54:19,381 --> 00:54:21,025
lo cual les permite entrar
1008
00:54:21,049 --> 00:54:24,279
y aparearse con las
hembras bajo falsos pretextos".
1009
00:54:24,303 --> 00:54:26,406
Dennis es una puta sepia.
1010
00:54:26,430 --> 00:54:28,867
No actuó como
mujer para atraerme.
1011
00:54:28,891 --> 00:54:30,660
Pero fingió ser otra cosa.
1012
00:54:30,684 --> 00:54:33,495
Es como mentir con
las fotos, ¡pero peor!
1013
00:54:35,689 --> 00:54:37,500
Te engañó la sepia. Me encanta.
1014
00:54:37,524 --> 00:54:38,543
¡Basta!
1015
00:54:38,567 --> 00:54:42,004
Buscamos el número 1360...
1016
00:54:42,488 --> 00:54:43,588
Ahí está.
1017
00:54:52,956 --> 00:54:54,056
Espera.
1018
00:54:54,541 --> 00:54:56,853
¿Y si es su casa y está ahí?
1019
00:54:56,877 --> 00:54:59,439
O peor, ¿y si su mamá
está ahí y nos ve?
1020
00:54:59,463 --> 00:55:00,815
¿Por qué tengo miedo?
1021
00:55:00,839 --> 00:55:04,401
Estamos en territorio
desconocido. Bajo fuego emocional.
1022
00:55:04,927 --> 00:55:07,738
Esto traumatiza mi espíritu.
1023
00:55:08,472 --> 00:55:11,493
¿Puedo tomar notas?
Me servirá para mi papel.
1024
00:55:11,517 --> 00:55:15,288
Es un sentimiento tan
crudo y sensato, ¿entiendes?
1025
00:55:15,312 --> 00:55:17,749
Es como uno de
esos sueños aburridos
1026
00:55:17,773 --> 00:55:21,211
que nunca terminan
y nunca llegas a clase.
1027
00:55:21,235 --> 00:55:23,254
Un sueño en el que morimos.
1028
00:55:23,278 --> 00:55:26,382
- ¿De qué, la verdad?
- ¡Sí! ¡Morimos de la verdad!
1029
00:55:26,406 --> 00:55:28,218
- ¡Ve primero!
- ¿Por qué yo?
1030
00:55:28,242 --> 00:55:31,429
- Yo uso mi cara para trabajar.
- Yo también, egoísta.
1031
00:55:31,453 --> 00:55:33,848
Margot, por favor.
Eres más fuerte.
1032
00:55:33,872 --> 00:55:36,516
Mira mis manos.
Dijiste que era débil. Ve.
1033
00:55:37,209 --> 00:55:39,394
Mantén el contacto,
brazos de bebé.
1034
00:55:39,837 --> 00:55:42,440
- ¿Y sus móviles?
- Pueden estar intervenidos.
1035
00:55:42,464 --> 00:55:44,858
- ¿Disfrutas esto?
- Un poco.
1036
00:55:49,596 --> 00:55:51,866
Mierda. Iré yo.
1037
00:55:51,890 --> 00:55:54,159
- Lo haré.
- De acuerdo.
1038
00:56:06,280 --> 00:56:07,380
Muy bien.
1039
00:56:09,116 --> 00:56:11,010
No parece la casa de un joven.
1040
00:56:11,034 --> 00:56:12,678
Se comporta como viejo.
1041
00:56:13,829 --> 00:56:14,929
Es cierto.
1042
00:56:22,129 --> 00:56:24,147
CUIDADO CON EL POMERANO
1043
00:56:24,715 --> 00:56:27,484
¿"Cuidado con el
pomerano"? No es aquí.
1044
00:56:28,343 --> 00:56:29,778
No puede ser la casa.
1045
00:56:31,680 --> 00:56:33,949
Andrea, mira. ¡La puerta!
1046
00:56:37,978 --> 00:56:39,246
¿Eres la mamá de Dennis?
1047
00:56:42,691 --> 00:56:43,792
Muy bien...
1048
00:56:45,903 --> 00:56:48,506
Quizá habla español.
No asumas la raza.
1049
00:56:48,530 --> 00:56:50,590
¿Siempre eres tan moralista?
1050
00:56:53,577 --> 00:56:55,513
¿Dennis vive aquí?
1051
00:56:55,537 --> 00:56:56,638
¿Denise?
1052
00:56:56,663 --> 00:56:58,308
¡Sí, Dennis!
1053
00:56:58,332 --> 00:56:59,809
- ¿Denise?
- ¡Sí!
1054
00:56:59,833 --> 00:57:00,933
Denise.
1055
00:57:01,460 --> 00:57:02,811
¡Denise!
1056
00:57:08,800 --> 00:57:09,943
Soy Denise.
1057
00:57:13,138 --> 00:57:14,238
¡Mierda!
1058
00:57:14,723 --> 00:57:16,533
Te equivocaste de casa.
1059
00:57:24,483 --> 00:57:27,502
Joder. No sé qué fue
eso. ¡No es su casa!
1060
00:57:28,737 --> 00:57:29,923
Dios mío, arranca.
1061
00:57:29,947 --> 00:57:31,882
- ¡Arranca!
- ¡Joder, Halstead!
1062
00:57:35,202 --> 00:57:36,845
- ¿Qué hacemos?
- No sé.
1063
00:57:37,287 --> 00:57:39,307
Digo, ¿qué es esto?
1064
00:57:39,331 --> 00:57:40,892
¿Qué está pasando?
1065
00:57:40,916 --> 00:57:43,603
Mintió sobre la casa,
el trabajo, la escuela.
1066
00:57:43,627 --> 00:57:47,357
¿Hasta dónde llegará esto?
¿Se llamará Dennis Kelly?
1067
00:57:47,381 --> 00:57:50,693
Me dijo que fue a Yale
el día que lo conocí.
1068
00:57:50,717 --> 00:57:53,696
- Es una estafa larga.
- Sí, es una larga estafa.
1069
00:57:53,720 --> 00:57:54,820
Sí.
1070
00:57:56,431 --> 00:58:00,536
"Cariño, el asistente se fue
temprano, así que sigo en el trabajo.
1071
00:58:00,560 --> 00:58:02,830
También perdí mi
tarjeta de débito".
1072
00:58:02,854 --> 00:58:04,081
Emoji de caca.
1073
00:58:04,564 --> 00:58:07,835
"Maggie necesita dinero,
así que pasaré por el banco.
1074
00:58:07,859 --> 00:58:09,961
Te escribo luego.
Te amo, adiós".
1075
00:58:10,570 --> 00:58:12,799
Maggie. Tenemos
que hablar con ella.
1076
00:58:12,823 --> 00:58:15,343
Maggie. Vive con
él, ella sabrá todo.
1077
00:58:15,367 --> 00:58:17,845
Iremos a su casa y
exigiremos respuestas.
1078
00:58:17,869 --> 00:58:19,471
Sí, patearemos la puerta.
1079
00:58:20,414 --> 00:58:23,058
Y diré: "Hola, Maggie.
¿Quieres salir?".
1080
00:58:23,542 --> 00:58:27,146
O revisa su Instagram como
alguien normal. Es mejor idea.
1081
00:58:27,170 --> 00:58:28,731
- Sí.
- Es menos violento.
1082
00:58:28,755 --> 00:58:30,441
- Oigan.
- ¿Qué?
1083
00:58:30,465 --> 00:58:35,071
Estoy muy agradecida por el
trauma que llenó mi pozo interior hoy,
1084
00:58:35,095 --> 00:58:37,532
pero tengo una
llamada a las 5 a. m.
1085
00:58:37,556 --> 00:58:39,617
- Bueno, tomaremos un Uber.
- Sí.
1086
00:58:39,641 --> 00:58:43,287
Es que necesito dormir
diez horas para verme fresca.
1087
00:58:43,311 --> 00:58:46,749
- Entendemos, trabajas.
- Soy la protagonista, el ejemplo.
1088
00:58:46,773 --> 00:58:49,669
Uno de los sentimientos
más extraños
1089
00:58:49,693 --> 00:58:51,879
es el de querer equivocarte.
1090
00:58:51,903 --> 00:58:55,425
Va en contra de nuestra
naturaleza como humanos.
1091
00:58:55,449 --> 00:58:58,886
Quieres tener razón, probar
que tus instintos no fallan.
1092
00:58:58,910 --> 00:59:00,555
Toda la vida te enseñan:
1093
00:59:00,579 --> 00:59:04,267
"Aléjate de ciertos tipos.
Confía en tu intuición".
1094
00:59:04,291 --> 00:59:08,438
Y cuando eso no te lleva a ningún
lado y eres una treintañera soltera,
1095
00:59:08,462 --> 00:59:10,565
piensas: "Quizá
he hecho todo mal.
1096
00:59:10,589 --> 00:59:14,944
Probaré otra cosa, le daré una
oportunidad a este pandillero.
1097
00:59:14,968 --> 00:59:17,280
Seré la madrastra
de sus tres hijos.
1098
00:59:17,304 --> 00:59:20,408
Tal vez he sido
demasiado ciega".
1099
00:59:20,432 --> 00:59:22,952
"¿Eso es una patineta
casera? Genial.
1100
00:59:22,976 --> 00:59:26,831
Pongámonos las Vans y que tu
mamá nos lleve al centro comercial".
1101
00:59:26,855 --> 00:59:29,459
"Tal vez me equivoqué".
La respuesta es no.
1102
00:59:29,483 --> 00:59:33,504
Estas cosas son instintos que
desarrollamos para protegernos.
1103
00:59:33,528 --> 00:59:36,716
Así que aguanta un poco
más, porque no te equivocas.
1104
00:59:36,740 --> 00:59:40,260
Conocimos a Dennis en
línea. Hace ¿qué, dos años?
1105
00:59:40,994 --> 00:59:45,141
Me encontré en falta de recursos
para procurarme una guarida,
1106
00:59:45,165 --> 00:59:48,435
así que mi búsqueda me
llevó a un reino oscuro.
1107
00:59:48,919 --> 00:59:51,731
Craigslist. Conocimos
a Dennis en Craigslist.
1108
00:59:51,755 --> 00:59:52,732
¿Craigslist?
1109
00:59:52,756 --> 00:59:57,777
- ¿Este es tu estudio de arte oscuro?
- Pinto lo que veo en mis sueños.
1110
00:59:58,804 --> 00:59:59,989
Qué sueños oscuros.
1111
01:00:00,013 --> 01:00:03,326
Mis sueños son pesadillas,
y las vendo por Etsy.
1112
01:00:03,350 --> 01:00:04,869
Un proyecto apasionado.
1113
01:00:04,893 --> 01:00:08,705
¿Dennis no las ayuda con el
alquiler porque no tienen dinero?
1114
01:00:13,819 --> 01:00:14,879
Es un mentiroso.
1115
01:00:14,903 --> 01:00:18,007
Dijo que comenzaría su
propio fondo de cobertura,
1116
01:00:18,031 --> 01:00:19,634
pero nunca hizo el examen.
1117
01:00:19,658 --> 01:00:22,386
Y hay exámenes
para eso. Importantes.
1118
01:00:22,410 --> 01:00:26,348
Sólo por hablar bien e ir a Yale,
la gente no te dará su dinero.
1119
01:00:27,207 --> 01:00:29,685
- Soy contadora.
- ¿En serio? Lo siento.
1120
01:00:29,709 --> 01:00:33,272
Incluso creo que no se graduó.
¿Dónde estudió? ¿Florida?
1121
01:00:33,296 --> 01:00:35,149
Eso tiene mucho sentido.
1122
01:00:35,173 --> 01:00:37,652
Se atrasa con la
renta y pide dinero
1123
01:00:37,676 --> 01:00:41,781
por su insaciable sed de
consumir el elixir del capitalismo.
1124
01:00:41,805 --> 01:00:45,201
Quiere parecer importante,
siempre se jacta de sus citas.
1125
01:00:45,225 --> 01:00:49,455
Yo le decía: "¿Cómo pagas las citas
si no puedes pagar tu habitación?".
1126
01:00:49,479 --> 01:00:51,624
Tiene una deuda
de 200.000 dólares.
1127
01:00:51,648 --> 01:00:55,043
No le creí que salía contigo
hasta que apareciste aquí.
1128
01:00:55,902 --> 01:01:01,134
Invocar la imagen de él
haciendo el amor es horrible.
1129
01:01:01,158 --> 01:01:02,384
Debo pintar.
1130
01:01:04,411 --> 01:01:07,723
Sí, alardea que sale
contigo hace como un año.
1131
01:01:07,747 --> 01:01:08,641
¿Un año?
1132
01:01:08,665 --> 01:01:12,102
Sí. Dijo que le pediste
su número en un avión.
1133
01:01:12,544 --> 01:01:15,314
Qué asco. Asqueroso.
1134
01:01:15,338 --> 01:01:17,400
Desperdicié tanto whisky en él.
1135
01:01:17,424 --> 01:01:20,820
¿Whisky? Eres Margot,
de Margot's on Sunset.
1136
01:01:20,844 --> 01:01:22,070
Siempre quise ir.
1137
01:01:22,762 --> 01:01:25,116
Deberías venir. Cuando quieras.
1138
01:01:25,140 --> 01:01:27,826
¿Puedes no seducirla
en su propia casa?
1139
01:01:29,686 --> 01:01:33,666
¿Puedo ver su habitación? Iba a
simular ir al baño y luego husmear,
1140
01:01:33,690 --> 01:01:37,044
pero mentir se siente muy
hipócrita en este momento.
1141
01:01:37,068 --> 01:01:38,588
Y tu casa me incomoda.
1142
01:01:38,612 --> 01:01:40,088
Resplandeciente, ¿no?
1143
01:01:41,573 --> 01:01:42,799
Sí, te mostraré.
1144
01:01:48,663 --> 01:01:51,809
¿Qué adulto duerme en
una cama de una plaza?
1145
01:01:51,833 --> 01:01:54,602
Seguro dirá que trajo
una cama de Francia.
1146
01:01:56,338 --> 01:01:58,273
¿Con quién me estuve acostando?
1147
01:02:07,641 --> 01:02:09,035
Que se vaya a la mierda.
1148
01:02:09,059 --> 01:02:12,496
Es una mierda. Vamos.
Deshagamos su cama y vayámonos.
1149
01:02:12,520 --> 01:02:15,374
No. No podemos
dejar que se vayan.
1150
01:02:15,398 --> 01:02:16,498
¿Qué?
1151
01:02:16,983 --> 01:02:18,752
Es broma. Las acompañaremos.
1152
01:02:20,528 --> 01:02:21,629
Sólo bromeaba.
1153
01:02:34,542 --> 01:02:39,190
¿Es posible que haya mentido
para proteger a su mamá?
1154
01:02:39,214 --> 01:02:42,650
A esta altura, ni siquiera creo
que su mamá tenga cáncer.
1155
01:02:43,468 --> 01:02:47,198
¡Dios mío!
1156
01:02:47,222 --> 01:02:52,328
Inventó que su mamá tenía cáncer
para que me sintiera mal por él.
1157
01:02:52,352 --> 01:02:54,330
- ¡Por Dios!
- ¡Oye!
1158
01:02:54,354 --> 01:02:57,875
Veamos el lado positivo. Tal
vez su mamá sí tiene cáncer.
1159
01:02:57,899 --> 01:03:00,585
- ¿Qué?
- Sí, es demasiado optimista.
1160
01:03:01,569 --> 01:03:04,840
¡Lo sabía! ¡No me gustaba!
1161
01:03:04,864 --> 01:03:07,927
¡No me gustó desde el
principio! ¡Tenía algo raro!
1162
01:03:07,951 --> 01:03:11,055
Y tú me hablaste
de no ser amargada,
1163
01:03:11,079 --> 01:03:14,600
de estar agradecida por
todo lo que se me presenta,
1164
01:03:14,624 --> 01:03:17,436
apreciar todo lo que
tengo, ¡y ahora mírame!
1165
01:03:17,460 --> 01:03:19,981
¡Es una puta vergüenza!
1166
01:03:20,005 --> 01:03:22,358
¡Salgo con un mentiroso serial!
1167
01:03:22,382 --> 01:03:25,653
¡Sólo quería ayudarte a
salir de tu propio camino!
1168
01:03:25,677 --> 01:03:28,572
No quise decir que
ignoraras tu instinto
1169
01:03:28,596 --> 01:03:30,992
o a tu amiga que
quiso advertirte.
1170
01:03:31,016 --> 01:03:33,703
¡Tenías la cabeza
metida en tu culo
1171
01:03:33,727 --> 01:03:35,830
y su cabeza metida en tu culo!
1172
01:03:35,854 --> 01:03:37,832
¡Soy la única que te cuida!
1173
01:03:37,856 --> 01:03:39,916
- Mentira.
- Bien, quédate sola.
1174
01:03:40,400 --> 01:03:42,253
¡Por favor, no te vayas!
1175
01:03:42,277 --> 01:03:43,795
Margot, espera.
1176
01:03:45,071 --> 01:03:47,091
¡Margot! ¡Para!
1177
01:03:47,115 --> 01:03:49,510
El mundo es sólo
como quieres verlo.
1178
01:03:49,534 --> 01:03:52,596
Compites con Serrena
Halstead. Ella ni te registra.
1179
01:03:52,620 --> 01:03:55,516
Y Dennis te cegó
porque alimentó tu ego.
1180
01:03:55,540 --> 01:03:58,227
Y ahora me atacas
a mí, tu única aliada.
1181
01:03:58,251 --> 01:03:59,228
Lo siento.
1182
01:03:59,252 --> 01:04:01,856
Me encanta tenerte
y quiero estar para ti.
1183
01:04:01,880 --> 01:04:04,983
- Eres mi única mejor amiga.
- Y tú la mía.
1184
01:04:06,217 --> 01:04:09,030
- Y que se mate.
- Sí, a la mierda con Dennis.
1185
01:04:09,054 --> 01:04:11,490
- Debería pagar.
- Debería pagar, joder.
1186
01:04:11,514 --> 01:04:13,117
- Debería pagar.
- Eso es.
1187
01:04:13,141 --> 01:04:16,787
¿Cómo harás que pague?
¿Quejándote el resto de tu vida?
1188
01:04:16,811 --> 01:04:19,248
No. Tomaré el
control de mi vida.
1189
01:04:19,272 --> 01:04:21,459
- ¿Qué harás?
- ¡Controlaré mi vida!
1190
01:04:21,483 --> 01:04:22,750
¡Cómete una polla!
1191
01:04:23,735 --> 01:04:26,005
- Voy a hacer algo.
- Debes entrar...
1192
01:04:26,029 --> 01:04:30,468
¡Estoy pensando! Voy a publicar
sobre él en Instagram y en Facebook.
1193
01:04:30,492 --> 01:04:33,637
No, debes enfrentarlo.
Necesitamos más que eso.
1194
01:04:33,661 --> 01:04:35,556
Debes preguntarle por qué.
1195
01:04:35,580 --> 01:04:36,680
Deberíamos...
1196
01:04:36,956 --> 01:04:41,062
Deberíamos emborracharlo,
sí, y hacer que confiese.
1197
01:04:41,086 --> 01:04:43,064
Y luego que se coja a una cabra.
1198
01:04:43,088 --> 01:04:46,150
- ¿Qué?
- Lo fotografiamos follándose a una cabra.
1199
01:04:46,174 --> 01:04:49,570
Pensaba en emborracharlo.
¿Follarse a una cabra?
1200
01:04:49,594 --> 01:04:51,821
- No sé.
- Eso es enfermizo.
1201
01:04:52,514 --> 01:04:54,450
- ¿Hola?
- ¡Hola, mami!
1202
01:04:54,474 --> 01:04:58,120
Tu amiga dejó su bolso
de supervivencia zombi
1203
01:04:58,144 --> 01:04:59,622
o lo que sea en mi auto.
1204
01:04:59,646 --> 01:05:00,872
Huele a carne.
1205
01:05:01,356 --> 01:05:03,667
- Soy vegana y...
- ¡No lo abras!
1206
01:05:03,691 --> 01:05:05,836
- ¿Por qué?
- Es broma. No hay nada.
1207
01:05:05,860 --> 01:05:08,297
- Genial. ¿Pueden venir a buscarlo?
- Sí.
1208
01:05:08,321 --> 01:05:09,882
- Sí...
- ¿Vendrás?
1209
01:05:09,906 --> 01:05:11,508
- Iré a buscarlo.
- Bueno...
1210
01:05:12,742 --> 01:05:15,094
Tráeme a Dennis. Yo me encargo.
1211
01:05:15,745 --> 01:05:16,845
Tú puedes.
1212
01:05:20,750 --> 01:05:23,437
"Hola, amor, tengo
buenas noticias.
1213
01:05:23,461 --> 01:05:26,397
Celebremos emborrachándonos
en el bar de Margot.
1214
01:05:27,298 --> 01:05:28,399
Te amo".
1215
01:05:29,092 --> 01:05:30,485
Emoji mojado.
1216
01:05:37,267 --> 01:05:38,494
¡Hijo de puta!
1217
01:05:38,518 --> 01:05:40,121
Podría haberme hecho rica.
1218
01:05:40,145 --> 01:05:41,664
Esto ya es personal.
1219
01:05:41,688 --> 01:05:42,789
¿Qué es personal?
1220
01:05:47,485 --> 01:05:49,128
Nada. Sólo celebro.
1221
01:05:50,196 --> 01:05:51,590
¿Quieres embriagarte?
1222
01:05:51,614 --> 01:05:55,386
Vengo de una reunión donde
comí filete, así que será difícil.
1223
01:05:55,410 --> 01:05:56,637
Tengo Everclear.
1224
01:05:56,661 --> 01:05:59,265
¿Everclear? ¿Es
una fiesta en Florida?
1225
01:05:59,289 --> 01:06:00,390
No sé. ¿Lo es?
1226
01:06:01,458 --> 01:06:02,934
- ¿Qué?
- ¿Eres Florida?
1227
01:06:03,418 --> 01:06:05,271
¿Si soy Florida? No entiendo.
1228
01:06:05,295 --> 01:06:06,772
Bueno, ya entenderás.
1229
01:06:06,796 --> 01:06:07,898
De acuerdo.
1230
01:06:07,922 --> 01:06:10,817
- ¿Una bebida?
- Por favor. Tomaré lo que tomes.
1231
01:06:13,261 --> 01:06:14,361
¿Breug?
1232
01:06:20,810 --> 01:06:22,412
Hermoso. Vaya.
1233
01:06:23,062 --> 01:06:24,163
Qué generosa.
1234
01:06:30,528 --> 01:06:31,628
Qué rico.
1235
01:06:32,030 --> 01:06:33,130
¿Más?
1236
01:06:33,531 --> 01:06:36,802
Adelante. Construí un
estómago de hierro en Yale.
1237
01:06:36,826 --> 01:06:37,926
Claro.
1238
01:06:38,369 --> 01:06:39,679
Bebía mucho.
1239
01:06:52,717 --> 01:06:55,028
- ¿El bolso de carne?
- Hacía ruido.
1240
01:06:55,512 --> 01:06:56,612
Dios mío.
1241
01:06:59,599 --> 01:07:00,659
Soy mala contigo.
1242
01:07:00,683 --> 01:07:03,786
Y sé que es porque estoy
enojada conmigo misma.
1243
01:07:04,437 --> 01:07:05,789
Tienes lo que quiero.
1244
01:07:05,813 --> 01:07:07,291
Cuando veo tus carteles,
1245
01:07:07,315 --> 01:07:10,044
recuerdo que existe una chica
1246
01:07:10,068 --> 01:07:12,213
que empezó como
yo, tiene mi edad...
1247
01:07:12,237 --> 01:07:13,380
No es así.
1248
01:07:13,404 --> 01:07:17,467
Quería agradecerte por llevarme
antes, no tenías por qué hacerlo.
1249
01:07:18,493 --> 01:07:19,512
De nada.
1250
01:07:19,536 --> 01:07:23,057
Pero mientras te convertías
en una comediante nacional...
1251
01:07:23,081 --> 01:07:25,684
Internacional. Hice
un show en Canadá.
1252
01:07:25,708 --> 01:07:28,437
Cuando te veo a ti,
me pongo algo celosa.
1253
01:07:28,461 --> 01:07:31,232
Eres comediante. Puedes
decir lo que quieras.
1254
01:07:31,256 --> 01:07:32,191
Yo no puedo.
1255
01:07:32,215 --> 01:07:35,902
Mi fama sólo hace que la
gente note cuando me equivoco.
1256
01:07:36,719 --> 01:07:38,072
Y puedes decidir.
1257
01:07:38,096 --> 01:07:41,575
Yo tengo a un equipo
analizando dónde audicionar,
1258
01:07:41,599 --> 01:07:42,784
cómo ejercitar...
1259
01:07:43,726 --> 01:07:47,288
Sin ofender, yo no quería
estar en Cadete espacial.
1260
01:07:47,772 --> 01:07:49,207
- ¿En serio?
- Muy.
1261
01:07:49,816 --> 01:07:51,876
No quiero
destruirte, lo prometo.
1262
01:07:54,028 --> 01:07:56,214
Perdón por
insultar tus carteles.
1263
01:07:56,781 --> 01:07:57,675
Lo hago mucho.
1264
01:07:57,699 --> 01:08:00,511
Estás en muchos
carteles, y los veo mucho.
1265
01:08:00,535 --> 01:08:01,635
Lo siento mucho.
1266
01:08:02,036 --> 01:08:03,221
Me halaga.
1267
01:08:04,080 --> 01:08:05,683
Te irá muy bien, Andrea.
1268
01:08:05,707 --> 01:08:09,103
Intenta no perderte a
ti misma y tu verdad.
1269
01:08:09,127 --> 01:08:11,730
Ojalá me lo hubieran
dicho cuando empecé.
1270
01:08:11,754 --> 01:08:13,566
No estoy empezando.
1271
01:08:13,590 --> 01:08:16,818
En fin, como decía,
me sentí mal, y lo siento.
1272
01:08:18,344 --> 01:08:21,155
Te prometo que ya
no seré una bruja.
1273
01:08:26,227 --> 01:08:28,121
¡Eres una de las buenas!
1274
01:08:29,314 --> 01:08:30,456
Gracias, mami.
1275
01:08:31,941 --> 01:08:33,002
Debo irme.
1276
01:08:33,026 --> 01:08:34,295
Patéale el culo.
1277
01:08:34,319 --> 01:08:35,586
Lo haré.
1278
01:08:36,070 --> 01:08:38,173
Eres muy bonita.
Debo irme ahora.
1279
01:08:38,197 --> 01:08:40,091
- Es difícil mirarte.
- Lo sé.
1280
01:08:42,493 --> 01:08:45,471
¡Margot!
1281
01:08:46,080 --> 01:08:47,348
¡Joder!
1282
01:08:48,291 --> 01:08:50,269
No quería que esté tan borracho.
1283
01:08:50,293 --> 01:08:52,229
Le puse su chaqueta de almohada
1284
01:08:52,253 --> 01:08:55,232
y lo tapé con cartón
para que no se lo lleven.
1285
01:08:55,256 --> 01:08:57,693
¿Llevárselo ¿Quién
se lo llevaría?
1286
01:08:57,717 --> 01:09:00,237
Bueno, ya que está
aquí, podrían hablar.
1287
01:09:00,261 --> 01:09:01,322
Está inconsciente.
1288
01:09:01,346 --> 01:09:03,657
Regla uno: Ten
cerca a tus enemigos.
1289
01:09:03,681 --> 01:09:05,451
Se despertará y huirá.
1290
01:09:05,475 --> 01:09:08,078
Ojalá pudiéramos
sentarlo, atarlo
1291
01:09:08,102 --> 01:09:09,913
y hacerlo confesar o algo.
1292
01:09:09,937 --> 01:09:11,456
O sea, ¿secuestrarlo?
1293
01:09:12,023 --> 01:09:14,710
- No, no secuestrarlo.
- Eso acabo de oír.
1294
01:09:14,734 --> 01:09:16,962
No, lo siento. ¿Ese era tu plan?
1295
01:09:16,986 --> 01:09:19,297
No tanto un plan
como una estrategia.
1296
01:09:20,823 --> 01:09:23,218
¡Hola! ¡Buenas
noches! ¡Está cerrado!
1297
01:09:23,242 --> 01:09:24,927
¡Ayúdame a levantarlo!
1298
01:09:27,789 --> 01:09:29,308
Dios mío.
1299
01:09:29,332 --> 01:09:31,685
¿Por qué pesa tanto?
1300
01:09:31,709 --> 01:09:33,436
Las mentiras son pesadas.
1301
01:09:34,587 --> 01:09:38,525
Esta misión me excita. Siempre
quise secuestrar a alguien.
1302
01:09:38,549 --> 01:09:41,737
No estamos
secuestrándolo. Para nada.
1303
01:09:41,761 --> 01:09:44,822
¿Viste que algunas sueñan
con el día de su boda?
1304
01:09:45,223 --> 01:09:46,574
¡Cállate, Margot!
1305
01:09:47,975 --> 01:09:50,079
Podría haber
arreglado esta puerta
1306
01:09:50,103 --> 01:09:53,832
si Wall Street no me hubiera
dado un pésimo consejo financiero.
1307
01:09:53,856 --> 01:09:56,627
Esas acciones que me
dijo que no comprara
1308
01:09:56,651 --> 01:09:59,463
subieron un 40% en
las últimas dos semanas.
1309
01:09:59,487 --> 01:10:01,632
- ¡La puerta!
- ¡Ayúdame!
1310
01:10:01,656 --> 01:10:04,133
¡Está atascado!
¡Margot, está atascado!
1311
01:10:05,118 --> 01:10:06,679
- Está bien.
- ¿Qué pasa?
1312
01:10:06,703 --> 01:10:09,263
- La puerta. ¡Dios!
- ¿Qué es eso?
1313
01:10:11,249 --> 01:10:13,435
- ¿Qué es eso?
- Su cuerpo.
1314
01:10:13,459 --> 01:10:15,020
¡Dios mío! ¿Qué parte?
1315
01:10:15,044 --> 01:10:17,730
Su cuerpo. Se lo
pondré de vuelta.
1316
01:10:20,216 --> 01:10:21,316
Bien.
1317
01:10:21,592 --> 01:10:23,070
- ¿Qué?
- Lo pondré aquí.
1318
01:10:23,094 --> 01:10:24,697
¡No, se le va a infectar!
1319
01:10:24,721 --> 01:10:25,905
¡Se va a enfermar!
1320
01:10:26,764 --> 01:10:29,700
- Dios mío, ayúdame. ¡Pesa mucho!
- Está bien.
1321
01:10:30,727 --> 01:10:33,706
Una vez vi a un amigo
sacarse un cuchillo del culo
1322
01:10:33,730 --> 01:10:35,249
durante un campamento.
1323
01:10:35,273 --> 01:10:36,291
Esto es peor.
1324
01:10:36,315 --> 01:10:38,377
- Muy bien, siéntalo.
- Bien.
1325
01:10:38,401 --> 01:10:39,712
Muy bien.
1326
01:10:39,736 --> 01:10:41,504
Hay que detener el sangrado.
1327
01:10:43,573 --> 01:10:45,384
Hay que cauterizar la herida.
1328
01:10:45,408 --> 01:10:47,010
¡Mierda, sí!
1329
01:10:47,034 --> 01:10:48,721
Eso me gusta.
1330
01:10:48,745 --> 01:10:52,391
- ¿Dónde lo aprendiste?
- En ese piloto de Medicina especial.
1331
01:10:52,415 --> 01:10:54,143
Era enfermera. Mi frase era:
1332
01:10:54,167 --> 01:10:56,687
"¡Cautericemos la
herida, se desangra!".
1333
01:10:56,711 --> 01:10:59,189
El director quería
que fuera gracioso.
1334
01:10:59,213 --> 01:11:00,983
No es una frase graciosa.
1335
01:11:01,007 --> 01:11:02,776
Levántale el brazo. Mira.
1336
01:11:02,800 --> 01:11:06,153
¡Cautericemos la herida, se
desangra! ¿Ves? No es gracioso.
1337
01:11:08,055 --> 01:11:09,155
¡Fuego!
1338
01:11:12,435 --> 01:11:15,706
- ¿Cómo no se despierta?
- ¡No sé! Quizá está en shock.
1339
01:11:15,730 --> 01:11:18,751
Dios, aprendí mucho
como enfermera de TV.
1340
01:11:18,775 --> 01:11:21,586
Revisa su pulso.
Asegúrate de que respire.
1341
01:11:23,154 --> 01:11:25,340
Tienda de descuento, ¡lo sabía!
1342
01:11:25,364 --> 01:11:27,593
¿Eso te prueba
que es una mierda?
1343
01:11:27,617 --> 01:11:30,345
- ¡Dios! No.
- Debemos mantenerlo erguido.
1344
01:11:30,369 --> 01:11:33,515
Hay que atarlo a la silla.
Usa su chaqueta. Así.
1345
01:11:33,539 --> 01:11:35,476
- Sostenle la cabeza.
- Bien.
1346
01:11:35,500 --> 01:11:39,396
Debería estar desorientado. Es
mejor que no sepa dónde está.
1347
01:11:39,420 --> 01:11:41,690
Siento que deberíamos filmarlo.
1348
01:11:41,714 --> 01:11:44,735
Para tener su confesión,
por si quiere joderte.
1349
01:11:44,759 --> 01:11:47,029
La gente verá que está atado.
1350
01:11:47,053 --> 01:11:49,656
¿Y? Lo filmamos
desde los hombros.
1351
01:11:49,680 --> 01:11:51,908
Vamos, Hollywood.
Ayúdame con esto.
1352
01:11:52,308 --> 01:11:53,576
Mierda.
1353
01:11:54,936 --> 01:11:58,999
No puedes usar una lona
negra. Parecerá un rehén del ISIS.
1354
01:11:59,023 --> 01:12:00,667
Te aterrorizó, ¿no?
1355
01:12:00,691 --> 01:12:01,960
¡Qué ocurrente!
1356
01:12:01,984 --> 01:12:05,129
Bien, pondremos la cámara aquí.
1357
01:12:06,572 --> 01:12:09,342
- No, Margot, no puedes.
- ¿No puedo qué?
1358
01:12:09,867 --> 01:12:10,967
No puedes...
1359
01:12:12,328 --> 01:12:14,264
enfocarlo desde abajo.
1360
01:12:14,288 --> 01:12:15,808
- Se verá horrible.
- ¿Y?
1361
01:12:15,832 --> 01:12:19,812
No quiero que piensen que salí
con un tipo con papada de rana toro.
1362
01:12:19,836 --> 01:12:23,023
Hay que poner la cámara
aquí, enfocar de arriba
1363
01:12:23,047 --> 01:12:24,900
y usar una fuente de luz.
1364
01:12:24,924 --> 01:12:26,024
¿Ves?
1365
01:12:26,217 --> 01:12:28,569
- Sí, mucho mejor.
- Sí, mira.
1366
01:12:29,053 --> 01:12:31,114
- Se ve bien.
- Para un mentiroso.
1367
01:12:31,138 --> 01:12:33,659
- Deberías dirigir.
- Sí, ¿no? Siempre...
1368
01:12:33,683 --> 01:12:34,992
¿Qué estoy diciendo?
1369
01:12:35,393 --> 01:12:38,871
No quiero hacer esto. No
quiero filmarlo. No quiero esto.
1370
01:12:43,901 --> 01:12:46,295
- ¿Y ahora qué hacemos?
- Esperamos.
1371
01:13:26,819 --> 01:13:28,881
Bueno, voy a hacer pis.
1372
01:13:28,905 --> 01:13:30,673
¿Estarás bien aquí sola?
1373
01:13:31,532 --> 01:13:33,802
¿Aquí abajo con el cuerpo? Sí.
1374
01:13:33,826 --> 01:13:35,094
Ya vuelvo.
1375
01:13:52,678 --> 01:13:53,946
¿Eso te despertó?
1376
01:13:55,514 --> 01:13:57,284
¿Qué pasa? ¿Dónde estoy?
1377
01:13:57,308 --> 01:13:58,408
¿Qué...?
1378
01:13:58,684 --> 01:13:59,953
¿Qué pasa?
1379
01:13:59,977 --> 01:14:01,079
- Dennis...
- ¿Qué?
1380
01:14:01,103 --> 01:14:04,582
- Tengo unas preguntas.
- Dios mío, ¿me robaste un riñón?
1381
01:14:05,274 --> 01:14:06,793
- ¿Por qué?
- Cállate.
1382
01:14:06,817 --> 01:14:09,713
Nadie quiere tus asquerosos
riñones, alcohólico.
1383
01:14:09,737 --> 01:14:11,422
Te caíste.
1384
01:14:12,031 --> 01:14:13,131
¿Sí?
1385
01:14:13,783 --> 01:14:17,137
No. Joder, eres un
mentiroso y todos lo saben.
1386
01:14:17,161 --> 01:14:18,764
Te desmayaste por borracho,
1387
01:14:18,788 --> 01:14:22,601
y sin querer golpeamos tu cuerpo
con la puerta y te incendiaste.
1388
01:14:22,625 --> 01:14:24,518
- ¿Voy a morir?
- Es probable.
1389
01:14:25,044 --> 01:14:29,815
Sí, un día le mentirás a la
persona equivocada y te matará.
1390
01:14:31,342 --> 01:14:32,818
Pero hoy no es el día.
1391
01:14:33,302 --> 01:14:35,906
Por desgracia, sólo
quiero respuestas.
1392
01:14:35,930 --> 01:14:38,032
Está bien.
1393
01:14:39,892 --> 01:14:42,328
¿Por qué lo hiciste?
¿Por qué mentiste?
1394
01:14:43,479 --> 01:14:44,579
¿Sobre qué?
1395
01:14:47,775 --> 01:14:50,837
¿Por qué? ¿Qué te
hice para merecer esto?
1396
01:14:50,861 --> 01:14:52,589
¿Qué? No hice nada.
1397
01:14:52,613 --> 01:14:55,049
- ¡Hiciste de todo!
- ¡Mi pierna!
1398
01:14:56,325 --> 01:14:58,177
¡Te quería tanto!
1399
01:14:58,661 --> 01:15:00,472
¡Hablaste de matrimonio!
1400
01:15:00,496 --> 01:15:02,182
¿Cuál era el plan?
1401
01:15:02,206 --> 01:15:04,601
- ¿Qué fue eso?
- Está bien, detente.
1402
01:15:04,625 --> 01:15:06,977
- ¿Qué ibas a hacer?
- Para, por favor.
1403
01:15:08,421 --> 01:15:10,147
Te amo. Eso no es mentira.
1404
01:15:11,465 --> 01:15:12,650
Y yo...
1405
01:15:13,134 --> 01:15:14,944
Sí, te mentí.
1406
01:15:16,303 --> 01:15:18,781
Básicamente, desde
el día que te conocí.
1407
01:15:19,265 --> 01:15:21,702
Me comeré todo en el avión.
1408
01:15:21,726 --> 01:15:25,788
Tomaré litros de jugo de manzana
y comeré un kilo de galletas.
1409
01:15:26,272 --> 01:15:27,666
¿Y sabes lo peor?
1410
01:15:27,690 --> 01:15:30,043
Llevo 45 minutos en la TSA,
1411
01:15:30,067 --> 01:15:33,587
porque la mujer frente a mí
perdió su tarjeta de embarque.
1412
01:15:42,788 --> 01:15:44,849
Oye. Se te cayó esto.
1413
01:15:45,875 --> 01:15:47,852
Vaya, qué lección de humildad.
1414
01:15:50,671 --> 01:15:53,233
El vuelo 1212 a Los
Ángeles está abordando.
1415
01:15:53,257 --> 01:15:54,985
- Vuelo 1212.
- Hola.
1416
01:15:55,009 --> 01:15:58,070
- Sí.
- Mi novia, Andrea Singer, está en el 2A.
1417
01:15:58,512 --> 01:16:01,907
Me gustaría ir con ella.
Estoy en la lista. Dennis Kelly.
1418
01:16:02,600 --> 01:16:07,079
Desafortunadamente, es el
número 23 en la lista, y es por estatus.
1419
01:16:08,731 --> 01:16:12,084
- Le costará $1360 ir en primera.
- Sí, no hay problema.
1420
01:16:12,860 --> 01:16:17,340
- Hágalo en la aplicación.
- Bien. La aplicación, por Dios. Bien.
1421
01:16:17,364 --> 01:16:20,092
- ¿Y cómo sabías quién era?
- No sabía.
1422
01:16:20,576 --> 01:16:21,470
Te busqué.
1423
01:16:21,494 --> 01:16:22,804
Eres comediante, ¿no?
1424
01:16:22,828 --> 01:16:25,140
- Andrea Singer.
- No doy autógrafos.
1425
01:16:25,164 --> 01:16:27,850
Ese día, recibiste una
llamada de tu novia.
1426
01:16:28,501 --> 01:16:29,601
¿Quién era?
1427
01:16:29,919 --> 01:16:32,271
- Disculpa.
- Sí. Claro.
1428
01:16:33,005 --> 01:16:33,940
¿Hola?
1429
01:16:33,964 --> 01:16:35,025
Soy Cassandra.
1430
01:16:35,049 --> 01:16:38,235
El señor Barnes quiere
el informe. ¿Lo enviaste?
1431
01:16:39,220 --> 01:16:41,573
¿Puedes reenviarlo?
Está molesto.
1432
01:16:41,597 --> 01:16:42,697
Desde luego.
1433
01:16:42,973 --> 01:16:44,534
Lo imprimiré, pero...
1434
01:16:44,558 --> 01:16:45,911
Suena increíble.
1435
01:16:45,935 --> 01:16:47,662
No debería hacer tu trabajo.
1436
01:16:47,686 --> 01:16:49,372
Bueno, espero verte pronto.
1437
01:16:49,396 --> 01:16:51,666
No estaré. Tengo
planes con mi novio.
1438
01:16:51,690 --> 01:16:52,875
Hablamos luego.
1439
01:16:54,318 --> 01:16:55,418
Adiós, te amo.
1440
01:16:57,696 --> 01:16:59,340
Una chica de mi oficina.
1441
01:16:59,865 --> 01:17:00,965
Ya sé.
1442
01:17:01,367 --> 01:17:03,303
Me pareciste muy hermosa,
1443
01:17:03,327 --> 01:17:05,889
y jamás imaginé que
hablarías conmigo.
1444
01:17:05,913 --> 01:17:07,099
Pero lo hiciste.
1445
01:17:07,123 --> 01:17:09,059
Eras tan centrada y simpática.
1446
01:17:09,083 --> 01:17:11,520
No pensé que te
gustaría, así que mentí.
1447
01:17:11,544 --> 01:17:14,689
No pareces el tipo de
chica que se fijaría...
1448
01:17:14,713 --> 01:17:18,567
¿Qué? ¿En un tipo
que fue amable con ella?
1449
01:17:18,968 --> 01:17:21,946
¿Que fue atento? ¿Que
es inteligente? ¿Por qué?
1450
01:17:22,388 --> 01:17:27,285
¿Por qué? ¿Acaso por ser rubia y
no ser fea, merezco ser juzgada así?
1451
01:17:27,309 --> 01:17:30,705
¿Soy superficial y sólo salgo
con tipos que tienen plata?
1452
01:17:30,729 --> 01:17:33,374
O más apuestos, pero
que no valen nada.
1453
01:17:34,984 --> 01:17:36,543
Tú no vales nada.
1454
01:17:37,278 --> 01:17:38,754
¿Cuál es tu problema?
1455
01:17:40,573 --> 01:17:41,673
Todo.
1456
01:17:42,783 --> 01:17:45,970
Pero cuando soy Dennis
de Yale, la gente me respeta.
1457
01:17:46,453 --> 01:17:50,557
Cuando soy un financista
adinerado, la gente me trata bien.
1458
01:17:52,960 --> 01:17:54,103
No me importa.
1459
01:17:55,504 --> 01:17:56,604
No eres nada.
1460
01:17:57,256 --> 01:17:59,900
Eres sólo un tipo de algún lado.
1461
01:18:01,093 --> 01:18:04,113
Me avergüenza haber
perdido tanto tiempo contigo.
1462
01:18:05,264 --> 01:18:06,364
¡Está vivo!
1463
01:18:10,352 --> 01:18:12,788
Podrías haberte
desatado, por cierto.
1464
01:18:13,272 --> 01:18:15,167
¿Lo dejarás escapar?
1465
01:18:15,191 --> 01:18:16,709
Lo quiero lejos.
1466
01:18:17,359 --> 01:18:21,046
No quiero venganza ni nada,
sólo quiero que esto termine.
1467
01:18:28,871 --> 01:18:29,972
Adiós, Andrea.
1468
01:18:31,165 --> 01:18:32,265
Y...
1469
01:18:35,502 --> 01:18:40,357
Espero que la próxima vez que nos veamos,
sea en circunstancias más favorables.
1470
01:18:51,936 --> 01:18:53,036
¿Estás bien?
1471
01:18:56,565 --> 01:18:58,167
Me siento devastada.
1472
01:19:01,278 --> 01:19:02,964
Me sentía estúpida.
1473
01:19:02,988 --> 01:19:05,592
Ignoré mi instinto
y a mi mejor amiga
1474
01:19:05,616 --> 01:19:09,971
por tener una oportunidad
con el tipo que creí correcto.
1475
01:19:09,995 --> 01:19:13,058
Estaba dispuesta a
ignorar tanto para ser feliz,
1476
01:19:13,082 --> 01:19:15,936
y todo dependía de un
hombre que, en el fondo,
1477
01:19:15,960 --> 01:19:19,105
se estaba probando a sí
mismo que podía conquistarme,
1478
01:19:19,129 --> 01:19:21,190
a mí o a alguien como yo.
1479
01:19:22,174 --> 01:19:23,568
Me dolió mucho,
1480
01:19:23,592 --> 01:19:26,320
pero saldría adelante
con la frente en alto.
1481
01:19:27,012 --> 01:19:29,615
- ¿Eres Andrea Singer?
- Sí.
1482
01:19:30,099 --> 01:19:33,411
Te acusaron de agresión
y secuestro. Acompáñanos.
1483
01:19:33,435 --> 01:19:36,205
Y esa fue la jugada
del hijo de puta.
1484
01:19:39,817 --> 01:19:41,126
Corrí por mi vida.
1485
01:19:41,568 --> 01:19:44,797
Amaba a esta mujer,
no la creía capaz de esto,
1486
01:19:45,406 --> 01:19:47,050
mucho menos de torturarme.
1487
01:19:47,074 --> 01:19:49,176
Las cicatrices
del trato que sufrí
1488
01:19:50,911 --> 01:19:52,471
durarán toda la vida.
1489
01:19:53,205 --> 01:19:57,267
Señor Kelly, ¿cómo veía su
relación con la señorita Singer?
1490
01:20:01,255 --> 01:20:04,733
Me preocupaba Andrea.
Estaba desesperada.
1491
01:20:05,301 --> 01:20:07,654
Como comediante,
estaba estancada.
1492
01:20:07,678 --> 01:20:10,365
Como actriz,
venía bastante floja.
1493
01:20:10,389 --> 01:20:12,993
Su meta era tener
un cartel en la calle.
1494
01:20:13,017 --> 01:20:14,327
No la meta principal.
1495
01:20:14,351 --> 01:20:18,206
Estaba obsesionada con ser la
mejor, y me veía como una solución.
1496
01:20:18,230 --> 01:20:19,708
Era mucha presión.
1497
01:20:19,732 --> 01:20:21,209
Es una actriz fracasada,
1498
01:20:21,233 --> 01:20:23,586
y cuando obtuvo el
papel en esa serie,
1499
01:20:23,610 --> 01:20:26,381
me alegré mucho por ella.
1500
01:20:26,405 --> 01:20:28,925
Al fin se concentraría
en otra cosa.
1501
01:20:28,949 --> 01:20:30,049
¿Saben?
1502
01:20:30,701 --> 01:20:32,261
Yo sólo quería apoyarla.
1503
01:20:34,204 --> 01:20:37,350
Señor Kelly, ¿es cierto
que le mintió a mi clienta
1504
01:20:37,374 --> 01:20:39,017
sobre haber ido a Yale?
1505
01:20:45,674 --> 01:20:46,984
Soy culpable de eso.
1506
01:20:47,509 --> 01:20:48,609
Sí.
1507
01:20:49,470 --> 01:20:50,570
Lo admito.
1508
01:20:51,055 --> 01:20:52,948
Tengo problemas de autoestima.
1509
01:20:53,640 --> 01:20:58,120
Pensé que quizá me hablaría
si parecía que valía la pena.
1510
01:20:58,687 --> 01:21:02,417
No hay ley contra eso, ¿no?
¿Mentirle a una chica bonita?
1511
01:21:02,441 --> 01:21:03,585
Objeción.
1512
01:21:03,609 --> 01:21:07,047
Este juicio es por el
secuestro y tortura de mi cliente.
1513
01:21:07,071 --> 01:21:09,132
No importa dónde
diga que estudió.
1514
01:21:09,156 --> 01:21:12,635
Aunque diga que es rey de
Inglaterra, nadie tiene derecho...
1515
01:21:12,659 --> 01:21:14,052
Ha lugar.
1516
01:21:14,536 --> 01:21:18,182
Abogada, necesitará más que
unas mentiritas para defenderla.
1517
01:21:32,971 --> 01:21:34,281
¿Cómo llegué aquí?
1518
01:21:53,367 --> 01:21:54,467
Lo siento.
1519
01:21:57,246 --> 01:21:58,347
Lo siento.
1520
01:21:59,665 --> 01:22:00,766
Lo siento.
1521
01:22:04,336 --> 01:22:05,436
Lo siento.
1522
01:22:08,507 --> 01:22:09,607
Lo siento.
1523
01:22:13,011 --> 01:22:14,111
Dennis.
1524
01:22:16,056 --> 01:22:17,199
Dennis, soy yo.
1525
01:22:19,393 --> 01:22:20,493
¿Andrea?
1526
01:22:27,192 --> 01:22:30,463
Lo que te molesta es que
haya sido yo quien te gustaba,
1527
01:22:30,487 --> 01:22:32,382
y no el tipo que querías.
1528
01:22:32,406 --> 01:22:35,093
El que querías y luego
el que no te gustaba.
1529
01:22:35,117 --> 01:22:37,637
¿Qué eres, Acertijo?
¿Quién eres?
1530
01:22:37,661 --> 01:22:39,973
¿Quiénes son todos?
1531
01:22:39,997 --> 01:22:43,435
¿Su Instagram? ¿Lo que
sus padres quieren que sean?
1532
01:22:43,459 --> 01:22:47,063
¿Un montón de proyecciones?
¿Un pelo teñido y un bronceado?
1533
01:22:47,087 --> 01:22:49,649
Estás acostumbrada
a tener lo que quieres.
1534
01:22:49,673 --> 01:22:52,025
- ¿De qué hablas?
- ¡Cállate!
1535
01:22:52,426 --> 01:22:54,028
Eres como todas las demás,
1536
01:22:54,052 --> 01:22:56,572
que creen que les
deben algo por aparecer.
1537
01:22:57,181 --> 01:23:00,909
Es fácil para las mujeres. Tipos
como yo merecemos algo mejor.
1538
01:23:01,393 --> 01:23:04,330
Qué pensamiento conveniente,
psicópata de mierda.
1539
01:23:04,354 --> 01:23:06,873
¿Tienes el descaro de juzgarme?
1540
01:23:07,566 --> 01:23:08,666
Somos iguales.
1541
01:23:09,818 --> 01:23:11,545
Bueno, no exactamente.
1542
01:23:11,945 --> 01:23:13,256
Yo soy mejor actor,
1543
01:23:13,280 --> 01:23:14,881
por eso no me pasará nada
1544
01:23:15,449 --> 01:23:16,925
y tú terminarás presa.
1545
01:23:20,496 --> 01:23:21,596
Dennis.
1546
01:23:32,174 --> 01:23:33,442
Lo siento.
1547
01:23:42,476 --> 01:23:44,161
Señorita Singer, suba.
1548
01:23:58,825 --> 01:24:01,179
La tortura, por
definición legal,
1549
01:24:01,203 --> 01:24:05,642
es el acto de infligir deliberadamente
dolor físico o psicológico
1550
01:24:05,666 --> 01:24:07,852
para cumplir algún deseo.
1551
01:24:07,876 --> 01:24:10,605
Admítalo. Lo llevó adentro,
1552
01:24:10,629 --> 01:24:14,651
borracho e inconsciente, con
la intención de causarle dolor.
1553
01:24:14,675 --> 01:24:16,402
Vimos fotos de su cuerpo.
1554
01:24:16,426 --> 01:24:18,820
- Terribles.
- Imagine estar debajo de él.
1555
01:24:21,223 --> 01:24:25,036
Su señoría, ¿podría ordenarle
que sólo responda mis preguntas?
1556
01:24:25,060 --> 01:24:28,623
Señorita Singer, esto es un
tribunal, no un club de comedia.
1557
01:24:28,647 --> 01:24:30,875
- Responda la pregunta.
- Perdón.
1558
01:24:30,899 --> 01:24:33,378
¿Intenté causar dolor
deliberadamente?
1559
01:24:33,402 --> 01:24:36,464
No, no intenté lastimarlo
deliberadamente.
1560
01:24:36,488 --> 01:24:37,757
¿Qué quería hacer?
1561
01:24:37,781 --> 01:24:40,718
No lo sé, pero no
quería lastimarlo.
1562
01:24:40,742 --> 01:24:42,345
Nada fue intencional.
1563
01:24:42,369 --> 01:24:46,724
Si hablamos de lastimar intencionalmente,
Dennis debería ser acusado.
1564
01:24:46,748 --> 01:24:48,350
Pero usted es la acusada.
1565
01:24:48,834 --> 01:24:52,105
¿Habría salido con mi
cliente si su vida fuera mejor?
1566
01:24:52,129 --> 01:24:53,355
Objeción.
1567
01:24:53,880 --> 01:24:55,858
Esta narrativa
1568
01:24:55,882 --> 01:24:59,320
de que mi vida estaba en
ruinas y de que estoy loca
1569
01:24:59,344 --> 01:25:01,906
es para que Dennis
no parezca tan patético.
1570
01:25:01,930 --> 01:25:04,158
¿Y qué hacen los
tipos despechados
1571
01:25:04,182 --> 01:25:07,036
cuando no consiguen lo
que quieren de una mujer?
1572
01:25:07,060 --> 01:25:08,328
La llaman loca.
1573
01:25:08,937 --> 01:25:13,001
¿Habría salido con él?
No lo sé. No sé quién es.
1574
01:25:13,025 --> 01:25:14,460
Pero salió con él.
1575
01:25:14,484 --> 01:25:16,421
Sí.
1576
01:25:16,445 --> 01:25:20,925
Y lo loco es que todas las
cosas que me gustaban de Dennis
1577
01:25:20,949 --> 01:25:22,759
eran sobre las que no mentía.
1578
01:25:23,243 --> 01:25:25,305
Me gustaba que
fuera inteligente,
1579
01:25:25,329 --> 01:25:29,142
y me gustaba que fuera bueno
conmigo y con mis amigos.
1580
01:25:29,166 --> 01:25:31,311
Cualquiera se
identifica con eso.
1581
01:25:31,335 --> 01:25:33,438
Señorita, este no
es su escenario.
1582
01:25:33,462 --> 01:25:35,898
Por favor, acorte los monólogos.
1583
01:25:35,922 --> 01:25:37,607
Está bien, lo siento.
1584
01:25:39,926 --> 01:25:41,528
- ¿Uno más?
- ¿Su señoría?
1585
01:25:44,806 --> 01:25:47,577
Puede continuar con
su respuesta, señorita.
1586
01:25:47,601 --> 01:25:50,245
Lo siento mucho,
pero será bueno.
1587
01:25:52,481 --> 01:25:54,542
Dennis y yo nos parecemos
1588
01:25:54,566 --> 01:25:59,088
en que ambos estábamos muy
frustrados con quiénes éramos en la vida,
1589
01:25:59,112 --> 01:26:03,508
y ambos sentíamos que
merecíamos más en nuestra situación.
1590
01:26:05,118 --> 01:26:07,221
Pero Dennis se
despertaba cada día
1591
01:26:07,245 --> 01:26:12,392
y, en lugar de trabajar en algo
o intentar ser algo y mejorar,
1592
01:26:12,793 --> 01:26:14,186
sólo mentía.
1593
01:26:14,878 --> 01:26:18,399
Claramente es capaz de
mentir sin remordimientos.
1594
01:26:18,423 --> 01:26:22,695
¿Por qué tiene el brazo en un
cabestrillo? ¿Nadie revisa esas cosas?
1595
01:26:22,719 --> 01:26:25,198
Sé que tengo mucho por mejorar,
1596
01:26:25,222 --> 01:26:29,952
a veces me frustro con mi
trabajo, me enojo con la gente
1597
01:26:29,976 --> 01:26:32,662
y salgo con el tipo de
hombre equivocado,
1598
01:26:33,063 --> 01:26:35,332
pero, en definitiva,
me hago cargo.
1599
01:26:36,733 --> 01:26:40,086
Soy honesta sobre quién
soy y no me avergüenza.
1600
01:26:41,071 --> 01:26:45,677
Y pueden ponerme etiquetas, o lo
que sea que les ayude a demonizarme.
1601
01:26:45,701 --> 01:26:48,970
Pero no olvidemos etiquetar
a Dennis por lo que es:
1602
01:26:49,496 --> 01:26:54,351
Un cobarde mentiroso
y no apto para la vida.
1603
01:27:00,382 --> 01:27:03,902
- No más preguntas, su señoría.
- Receso de cinco minutos.
1604
01:27:07,889 --> 01:27:08,908
- Andrea.
- Hola.
1605
01:27:08,932 --> 01:27:10,368
Hola. ¿Cómo estás?
1606
01:27:10,392 --> 01:27:13,204
No puedo creer que
se haya alargado tanto.
1607
01:27:13,228 --> 01:27:15,205
Lo sé. Pedazo de mierda.
1608
01:27:18,150 --> 01:27:21,003
Por cierto, estuviste
genial en Cadete espacial.
1609
01:27:21,027 --> 01:27:24,132
- Lamento que sólo fuera una temporada.
- Gracias.
1610
01:27:24,156 --> 01:27:28,386
Y que te mataran en ese fuego
estelar y tu cara se derritiera.
1611
01:27:28,410 --> 01:27:29,719
Te veías aterradora.
1612
01:27:30,454 --> 01:27:33,099
Sí, bueno, gracias por venir.
1613
01:27:33,123 --> 01:27:34,850
Por favor, no es nada.
1614
01:27:35,959 --> 01:27:37,103
- Nos vemos.
- Sí.
1615
01:27:37,127 --> 01:27:38,227
¡Vamos, Andrea!
1616
01:27:46,803 --> 01:27:50,450
Damas y caballeros del jurado,
¿han llegado a un veredicto?
1617
01:27:50,474 --> 01:27:51,783
Sí, su señoría.
1618
01:27:55,812 --> 01:28:00,000
Señor Foreman, ¿qué decidieron
en el casoKelly vs. Singer?
1619
01:28:06,615 --> 01:28:10,428
Las inseguridades son muy
personales. Esta epidemia de un...
1620
01:28:10,452 --> 01:28:12,388
No todos. Relájese, señor.
1621
01:28:12,412 --> 01:28:13,512
Tipo de hombre
1622
01:28:14,039 --> 01:28:17,810
que es muy inseguro y,
en vez de salir y mejorar,
1623
01:28:17,834 --> 01:28:20,938
siempre hace que la
mujer con la que está
1624
01:28:20,962 --> 01:28:22,774
pague por su inseguridad.
1625
01:28:22,798 --> 01:28:25,526
No lo ves aún, pero
pronto será tu problema
1626
01:28:25,550 --> 01:28:30,364
que no haya logrado que ninguna
chica le mirara el pene hasta los 36 años,
1627
01:28:30,388 --> 01:28:31,949
porque fue su cumpleaños.
1628
01:28:31,973 --> 01:28:33,825
Y ahora es tu culpa.
1629
01:28:38,230 --> 01:28:41,250
Qué mal que nos pusieron
una orden de restricción.
1630
01:28:41,274 --> 01:28:44,045
¡No! Igual no quiero
verlo nunca más.
1631
01:28:44,069 --> 01:28:46,631
Es la regla más
fácil de cumplir.
1632
01:28:46,655 --> 01:28:49,258
Trescientos metros.
Aún podemos dispararle.
1633
01:28:49,282 --> 01:28:50,382
Basta.
1634
01:28:50,700 --> 01:28:53,679
Es una locura que la
jueza hubiera ido a Yale.
1635
01:28:53,703 --> 01:28:57,098
Sentí que estaba de nuestro
lado, como si fuera personal.
1636
01:28:57,582 --> 01:28:58,935
¿Lo volviste a ver?
1637
01:28:58,959 --> 01:29:02,271
No. Se mudó unos días
después. Dejó todas sus cosas.
1638
01:29:02,295 --> 01:29:03,480
Desapareció.
1639
01:29:03,880 --> 01:29:05,482
En fin, es un gran día.
1640
01:29:06,675 --> 01:29:08,109
Estoy muy orgullosa.
1641
01:29:09,219 --> 01:29:10,319
Gracias.
1642
01:29:11,805 --> 01:29:14,658
Nunca te pregunté,
¿qué hiciste con el anillo?
1643
01:29:15,851 --> 01:29:19,204
Lo hice valuar, lo vendí y,
con el dinero, compré esto.
1644
01:29:23,567 --> 01:29:24,710
ÉL ES DENNIS KELLY
1645
01:29:24,734 --> 01:29:27,629
ES UN MENTIROSO Y NO FUE
A YALE NO SALGAS CON ÉL
1646
01:29:31,199 --> 01:29:32,717
Vete a la mierda.
1647
01:29:37,497 --> 01:29:39,100
Y al final,
1648
01:29:39,124 --> 01:29:41,810
conseguí mi cartel
de odio, así que...
1649
01:29:42,252 --> 01:29:45,438
Gracias por venir. Se
acabó mi historia y el tiempo.