1 00:00:48,778 --> 00:00:54,950 Besteforeldre forteller om utholdenhet som avgjørende for at de ble sammen. 2 00:00:55,034 --> 00:00:57,620 Spør bestemor: "Hvordan møtte du bestefar?" 3 00:00:57,703 --> 00:01:00,039 "Jeg likte ham ikke først, 4 00:01:00,122 --> 00:01:03,626 men han dukket opp hele tiden, og nå er vi sammen." 5 00:01:03,709 --> 00:01:08,881 Ingen spør Nana: "Hvorfor likte du ikke bestefar?" 6 00:01:08,964 --> 00:01:13,636 Hun svarer: "Han ga meg en følelse av ubehag. 7 00:01:13,719 --> 00:01:16,222 Han så på meg og slikket leppene. 8 00:01:16,305 --> 00:01:19,225 Jeg likte det ikke. Det var ubehagelig. 9 00:01:19,308 --> 00:01:23,312 Men mannen min døde i krigen, og bestefaren din dukket stadig opp. 10 00:01:23,395 --> 00:01:26,398 Ni måneder senere ble onkelen din, Ted, født." 11 00:01:27,858 --> 00:01:29,485 Noe endrer seg i hjernen. 12 00:01:29,568 --> 00:01:32,696 "Han må elske meg om han plager meg sånn. 13 00:01:32,780 --> 00:01:35,991 Han lugget meg da jeg var liten, han elsker meg nok." 14 00:01:36,075 --> 00:01:37,743 Det går ikke motsatt vei. 15 00:01:37,827 --> 00:01:42,581 Kvinner belønnes ikke sånn. Du stemples øyeblikkelig som gal. 16 00:01:42,665 --> 00:01:46,043 Du tekster en fyr to ganger: "Ta det rolig, psykopat! 17 00:01:46,127 --> 00:01:47,753 Fy faen, for en psykopat!" 18 00:01:48,462 --> 00:01:50,506 Fy faen, for en psykopat. 19 00:01:53,717 --> 00:01:56,720 {\an8}NETFLIX PRESENTERER 20 00:02:03,727 --> 00:02:05,229 {\an8}Vi er fremme. Charleston. 21 00:02:10,484 --> 00:02:11,318 {\an8}Ja! 22 00:02:20,911 --> 00:02:23,873 {\an8}Her i Dallas-forstedene. Dette kalles ostelinjen. 23 00:02:26,208 --> 00:02:27,459 {\an8}Jeg prompet. 24 00:02:31,505 --> 00:02:33,841 {\an8}-Hva skjer? -Tillatelse til å klemme… 25 00:02:33,924 --> 00:02:36,260 {\an8}Hvor mange timer har vi vært på settet? 26 00:02:39,388 --> 00:02:40,931 {\an8}Baby, shots. 27 00:02:43,726 --> 00:02:44,643 {\an8}Takk, folkens. 28 00:02:45,603 --> 00:02:46,437 Ja. 29 00:02:46,520 --> 00:02:50,065 {\an8}Det var tredje vannrett. Numerisk prefiks… 30 00:02:54,069 --> 00:02:55,696 {\an8}Folkens, flytt dere. 31 00:03:00,117 --> 00:03:01,702 {\an8}Er her hele uken. 32 00:03:03,704 --> 00:03:05,706 {\an8}Det er så kaldt i Syracuse. 33 00:03:14,423 --> 00:03:17,343 Du skulle ta jus-eksamen, det skjedde ikke, Jack. 34 00:03:17,426 --> 00:03:20,679 Du skulle starte egen bedrift, Jack, det klarte du ikke. 35 00:03:20,763 --> 00:03:24,141 Du ble ikke engang ferdig med oppvasken i morges, Jack. 36 00:03:24,808 --> 00:03:28,479 -Tror du at du er smart? -Jeg vet jeg er smartere enn deg. 37 00:03:30,940 --> 00:03:32,733 Det var bra. Takk. 38 00:03:34,693 --> 00:03:35,653 Hva er morsomt? 39 00:03:36,528 --> 00:03:39,281 Det bør sies raskere. 40 00:03:39,365 --> 00:03:44,995 "Avsluttet ikke jusstudiet, startet ikke en bedrift. Selv oppvasken er uferdig." 41 00:03:45,079 --> 00:03:48,749 Og vi sier Jack en milliard ganger. Er det en skrivefeil? 42 00:03:48,832 --> 00:03:50,209 Vitsen er grei. 43 00:03:50,292 --> 00:03:52,628 Vi tar i når vi kaller det en vits. 44 00:03:53,212 --> 00:03:55,589 Du er komiker, sant? Fersk skuespiller? 45 00:03:56,590 --> 00:03:58,926 -Nei. -Du er nok litt for gammel. 46 00:03:59,009 --> 00:04:00,844 -Hun skal være 35. -Ja. 47 00:04:00,928 --> 00:04:02,513 Jeg er 34, så… 48 00:04:03,722 --> 00:04:04,682 Uff. 49 00:04:04,765 --> 00:04:06,225 Vi har sett nok. 50 00:04:06,308 --> 00:04:07,893 -Takk for at du kom. -Ja. 51 00:04:07,977 --> 00:04:09,144 -Ok… -Takk. 52 00:04:09,228 --> 00:04:10,604 -Tusen takk. -Takk. 53 00:04:12,523 --> 00:04:13,565 Takk. 54 00:04:14,066 --> 00:04:16,277 -Greit, jeg fikk en idé. -Ja? 55 00:04:16,360 --> 00:04:20,155 Hva om vi endrer vitsen til det hun sa? 56 00:04:20,948 --> 00:04:24,868 Bra. Jeg liker det når du sier det. Hun var frekk, men du har rett. 57 00:04:25,619 --> 00:04:27,079 -Takk. -Takk. 58 00:04:27,162 --> 00:04:30,708 Herregud! Andrea! 59 00:04:30,791 --> 00:04:32,167 -Hei, Serrena. -Hei. 60 00:04:32,251 --> 00:04:35,879 -Hei. -Du hørtes så bra ut der inne. 61 00:04:35,963 --> 00:04:37,381 -Lykke til. -Takk. 62 00:04:37,464 --> 00:04:41,135 Gi meg en klem. Det er så godt å se deg. 63 00:04:41,218 --> 00:04:43,887 -Slummer du i TV? -Herregud. 64 00:04:43,971 --> 00:04:45,639 Det er alltid én jente 65 00:04:45,723 --> 00:04:48,350 man aldri vil støte på når man har det kjipt. 66 00:04:48,434 --> 00:04:52,313 -Eller samme det, sant? Bla, bla. -Serrena Halstead, min favoritt! 67 00:04:52,396 --> 00:04:53,355 -Hei! -Ha det. 68 00:04:53,439 --> 00:04:56,108 Serrena og jeg flyttet til LA samtidig. 69 00:04:56,191 --> 00:04:59,486 Da jeg begynte med standup, slo hun gjennom som skuespiller. 70 00:04:59,570 --> 00:05:02,740 Og hun fikk alt av jobber. 71 00:05:02,823 --> 00:05:05,451 Når hun snakket, ville jeg rive av meg ørene. 72 00:05:05,534 --> 00:05:08,370 Jeg mener, barna dine på Insta? Sykt søte. 73 00:05:08,454 --> 00:05:11,915 -Så søtt. -Og du i svettedrakten? Mål. Livsmål. 74 00:05:11,999 --> 00:05:15,377 Jeg vet at det ikke er kult å dømme andre kvinner, 75 00:05:15,461 --> 00:05:18,213 men vi gjør det alle sammen. Hot Neighbor? 76 00:05:20,049 --> 00:05:24,553 Jeg er ikke perfekt, hun er irriterende, men historien handler ikke om henne. 77 00:05:24,636 --> 00:05:25,929 Jeg var forferdelig. 78 00:05:26,013 --> 00:05:31,685 Selskapet fløy meg inn på førsteklasse for en femminutters audition, 79 00:05:31,769 --> 00:05:35,189 allikevel sugde jeg. Jeg skal spise alt på dette flyet. 80 00:05:35,272 --> 00:05:39,151 Jeg skal drikke en liter Cranapple og hive innpå en kilo småkaker. 81 00:05:39,234 --> 00:05:43,030 Vil du høre det beste? Sikkerhetskontrollen tok tre kvarter 82 00:05:43,113 --> 00:05:46,283 fordi kvinnen foran meg mistet ombordstigningskortet. 83 00:05:46,367 --> 00:05:50,162 Mellom innsjekkingen og metalldetektoren klarte hun å miste det. 84 00:05:50,245 --> 00:05:52,289 Her en idé: Skaff deg appen. 85 00:05:52,373 --> 00:05:56,835 Eller en veske med hengelås, en rumpetaske, eller ikke forlat huset. 86 00:05:56,919 --> 00:06:00,172 Lager du kø i sikkerhetskontrollen, er du terrorist. 87 00:06:00,255 --> 00:06:01,590 Hei. Du mistet dette. 88 00:06:03,425 --> 00:06:05,844 Å, det er ydmykende. 89 00:06:07,429 --> 00:06:10,766 Hvis jeg skal begynne fra begynnelsen, kan jeg bekrefte 90 00:06:10,849 --> 00:06:13,519 at det ikke var momentant kjærlighet. 91 00:06:13,602 --> 00:06:16,897 Jeg syntes han så ut som om han jobbet i Brooks Brothers. 92 00:06:20,901 --> 00:06:22,653 Takk.Pokker. 93 00:06:23,821 --> 00:06:26,365 Hva? Nei, jeg mistet buksa. 94 00:06:26,448 --> 00:06:30,369 Fly 1212 til Los Angeles boarder nå. Fly 1212 boarder nå. 95 00:06:37,418 --> 00:06:41,380 -Unnskyld. Kan jeg få… -Nei, du har fått tre juser. 96 00:06:41,463 --> 00:06:42,297 Det er nok. 97 00:06:44,883 --> 00:06:45,717 Herregud. 98 00:06:53,350 --> 00:06:54,184 Hallo. 99 00:06:55,727 --> 00:06:59,815 "Skalert i forhold til alvorlighetsgrad…" 100 00:07:03,944 --> 00:07:04,778 Hei. 101 00:07:05,654 --> 00:07:06,738 Forholdsmessighet. 102 00:07:09,032 --> 00:07:12,494 Vent. Nei, jo. Bringebær. 103 00:07:12,578 --> 00:07:14,621 -Den skjulte P-en. -Skjult P. 104 00:07:14,705 --> 00:07:15,747 Skjult P. 105 00:07:16,999 --> 00:07:18,000 Jeg heter Dennis. 106 00:07:19,084 --> 00:07:19,918 Andrea. 107 00:07:20,002 --> 00:07:22,296 -Hei. -Hei. Hyggelig å treffe deg. 108 00:07:22,379 --> 00:07:25,757 Ja, og deg Det er slik en person svarer. 109 00:07:25,841 --> 00:07:29,052 Hyggelig å møte deg. Takk for ombordstigningskortet. 110 00:07:29,136 --> 00:07:34,099 Hva slags gjøk mister det umiddelbart etter å ha fått det, det var ironisk. 111 00:07:34,183 --> 00:07:37,394 Flyplasser får frem det verste i folk. 112 00:07:37,478 --> 00:07:41,315 Jeg føler at mitt verste er fanget på en castingvideo i Midtown. 113 00:07:42,691 --> 00:07:45,402 Vent, du er komiker, ikke sant? Andrea Singer. 114 00:07:45,486 --> 00:07:48,197 -Ingen autografer. -Jeg har sett deg før. Kult. 115 00:07:48,280 --> 00:07:49,907 Jeg er i dårlig humør. 116 00:07:49,990 --> 00:07:53,494 Jeg hadde mitt livs verste audition og føler meg som søppel. 117 00:07:53,577 --> 00:07:59,041 Du vet at en karriere i showbransjen er vanskelig å oppnå, Andrea. 118 00:07:59,124 --> 00:08:02,002 -Ja, Dennis, jeg vet det. -Du burde være stolt. 119 00:08:02,085 --> 00:08:06,465 Forholdet mellom selvutnevnte underholdere og de som kan leve av det 120 00:08:06,548 --> 00:08:08,717 er nok utrolig uforholdsmessig. 121 00:08:09,718 --> 00:08:11,512 Snakk om forholdsmessighet. 122 00:08:12,554 --> 00:08:14,306 Det er et godt poeng. 123 00:08:17,226 --> 00:08:18,477 Og hva gjør du? 124 00:08:18,560 --> 00:08:19,478 Hedgefond. 125 00:08:20,521 --> 00:08:21,730 Er det gøy? 126 00:08:22,439 --> 00:08:25,734 Det er som skuespill. Folk må tro på karakteren din. 127 00:08:25,817 --> 00:08:28,737 Folk må tro at jeg kan håndtere pengene deres. 128 00:08:29,655 --> 00:08:32,616 -Kan du det? -Avhengig av hvor mye jeg har drukket. 129 00:08:32,699 --> 00:08:35,327 Hvis du snakker godt og gikk på en god skole, 130 00:08:35,410 --> 00:08:37,246 vil de fleste gi deg penger. 131 00:08:37,329 --> 00:08:38,830 Hva? Aldri i livet. 132 00:08:38,914 --> 00:08:42,209 Det er grunner til å være skeptisk. Jeg stoler ikke på deg. 133 00:08:42,292 --> 00:08:45,254 Utmerket avgjørelse. Instinktene dine er gode. 134 00:08:47,005 --> 00:08:48,257 Unnskyld meg. 135 00:08:49,841 --> 00:08:50,759 Hallo? 136 00:08:50,842 --> 00:08:54,680 Jeg pleier ikke å snakke med folk på fly, men han virket snill, 137 00:08:54,763 --> 00:08:57,808 som en regnskapsfører som elsker misjonærstillingen. 138 00:08:57,891 --> 00:08:59,977 Vi snakkes. Farvel. Jeg elsker deg. 139 00:09:01,270 --> 00:09:05,232 -Kjæresten min, Cassandra. Hun er modell. -Sniker den inn. 140 00:09:05,315 --> 00:09:08,485 Hun kan ikke treffe meg senere på grunn av en jobb. 141 00:09:08,569 --> 00:09:10,821 -Igjen. -Jeg hater sånne sånt. 142 00:09:15,993 --> 00:09:18,370 -Noe å drikke? -Whisky uten is. 143 00:09:18,453 --> 00:09:22,082 Har du Blue Label, tar jeg den. Hvis ikke, ikke si hva det er. 144 00:09:23,041 --> 00:09:25,127 -Andrea? -Cranapple juice. 145 00:09:26,628 --> 00:09:27,462 Den er grei. 146 00:09:28,422 --> 00:09:31,133 Drikker du ikke før 17,00? Litt av en komiker. 147 00:09:31,758 --> 00:09:35,637 -Er du gift eller har en kjæreste? -Jøss. Sømløs overgang. 148 00:09:36,346 --> 00:09:39,099 Jeg ba en fyr om å hente meg på flyplassen. 149 00:09:39,182 --> 00:09:41,643 Vi får se om Cayden kan finne tid. 150 00:09:41,727 --> 00:09:45,439 Cayden. Høres ut som en stimulerende samtalepartner. 151 00:09:45,522 --> 00:09:49,318 Ja, en formidabel utfordrer til en modell som heter Cassandra. 152 00:09:49,401 --> 00:09:50,944 Greit nok. 153 00:09:51,862 --> 00:09:55,824 -Når er din neste standup? -I kveld på Comedy Store. 154 00:09:55,907 --> 00:09:59,828 Pokker, i kveld? Jeg har et Yale-event. 155 00:10:00,412 --> 00:10:03,415 -Hva er en Yale? -Yale er en prestisjeskole… 156 00:10:03,498 --> 00:10:04,750 Jeg tuller med deg. 157 00:10:04,833 --> 00:10:08,462 Jeg vet hva Yale er. Min fetter, Brett Korchran, gikk der. 158 00:10:08,545 --> 00:10:12,049 -Dere er like gamle. Kjenner du ham? -Navnet høres kjent ut. 159 00:10:12,132 --> 00:10:16,011 Ganske stor skole. Jeg spilte mest golf og drakk, så… 160 00:10:18,430 --> 00:10:20,349 -Vær så god. -Tusen takk. 161 00:10:20,432 --> 00:10:22,684 -Denne er til deg. -Jøss, hele greia. 162 00:10:24,353 --> 00:10:27,522 Ok. Så hvor var vi på kryssordet ditt? 163 00:10:28,148 --> 00:10:29,316 Ok. 164 00:10:29,399 --> 00:10:31,652 Det er vanskelig å møte en vanlig fyr. 165 00:10:32,319 --> 00:10:37,240 Jeg er allerede stemplet for sterk. Men hvorfor er jeg for sterk? 166 00:10:37,324 --> 00:10:40,285 Fordi jeg ikke faller når jeg går nedover gaten, 167 00:10:40,369 --> 00:10:42,996 kaller meg selv en surrekopp på Instagram? 168 00:10:43,914 --> 00:10:48,669 Er jeg truende fordi jeg ikke leser horoskopet mitt? 169 00:10:48,752 --> 00:10:50,796 -Du er det! -Er jeg truende? 170 00:10:50,879 --> 00:10:52,798 Hva synes du er mest skummelt? 171 00:10:52,881 --> 00:10:58,011 Meg, som jeg er, eller tanken på å barbere av deg skjegget? 172 00:10:58,095 --> 00:11:01,473 Skremmer det deg? "Men da vet de det. Jeg blir sårbar." 173 00:11:01,556 --> 00:11:04,017 Velkommen til livet som kvinne. 174 00:11:26,373 --> 00:11:28,792 THE ORIGINAL ROOM ANDREA SINGER - 21,00 175 00:11:36,174 --> 00:11:38,510 HOT NEIGHBOR - PÅ KINO 4. JULI 176 00:11:52,274 --> 00:11:54,609 Hva er det med energien din i kveld? 177 00:11:55,652 --> 00:11:58,739 Du burde være på klubben å nettverke med forfattere, 178 00:11:58,822 --> 00:12:01,324 ikke sitte å surmule i min bar. 179 00:12:01,408 --> 00:12:04,911 Jeg vil ikke nettverke. Jeg liker deg. Jeg liker baren din. 180 00:12:04,995 --> 00:12:07,080 Jeg liker å være sur i din bar. 181 00:12:08,123 --> 00:12:10,250 -Her. Jeg spanderer. -Takk. 182 00:12:11,918 --> 00:12:14,045 Han er så heit at jeg blir kvalm. 183 00:12:14,963 --> 00:12:17,048 -Han suger og skal sparkes. -Sant. 184 00:12:17,132 --> 00:12:20,051 Du må endre måten du gjør ting på. 185 00:12:20,135 --> 00:12:24,014 Ikke vær så negativ om alt. 186 00:12:24,097 --> 00:12:28,643 Vet du hva jeg alltid har likt ved deg? Du er ikke besatt av ekteskap. 187 00:12:28,727 --> 00:12:33,190 Det var greit at du ikke hadde nådd alle målene dine da du fylte 35. 188 00:12:33,273 --> 00:12:36,359 Det komplimentet begynte bra, og så bare… 189 00:12:36,443 --> 00:12:38,904 Jeg sier at du er ok. 190 00:12:38,987 --> 00:12:41,072 Du sier også at jeg er 35. 191 00:12:41,948 --> 00:12:43,200 -Ja? -Jeg er 34. 192 00:12:43,283 --> 00:12:44,993 Virkelig? Du ser ut som 35. 193 00:12:46,077 --> 00:12:47,037 En sur 35-åring. 194 00:12:47,120 --> 00:12:48,830 -Ti stille. -Jeg snakker sant. 195 00:12:48,914 --> 00:12:52,167 -Du snakker sant fordi du er full. -Bekreftet. 196 00:12:52,250 --> 00:12:55,378 Takk, kaptein. Eller hva enn du vil kalle deg selv. 197 00:12:55,462 --> 00:12:57,547 Kontreadmiral. Jeg går til showet. 198 00:13:00,801 --> 00:13:02,219 …de var ikke der engang. 199 00:13:02,302 --> 00:13:05,180 Takk. Det var alt fra meg. Ha en fin kveld. 200 00:13:18,235 --> 00:13:19,277 Hei. 201 00:13:19,361 --> 00:13:22,405 -Jeg er vant til det fra kvinner. -Nei. 202 00:13:23,156 --> 00:13:25,575 -Dennis. -Dennis fra flyet. Selvsagt. 203 00:13:25,659 --> 00:13:27,244 -Du er her. -Du inviterte meg. 204 00:13:27,327 --> 00:13:31,414 Jeg gjorde det. Jeg inviterer mange. De kommer sjelden. 205 00:13:31,498 --> 00:13:33,166 -Godt å se deg. -I like måte. 206 00:13:33,250 --> 00:13:34,501 -Hei. -Velkommen. 207 00:13:34,584 --> 00:13:37,963 -Er kjæresten din her? -Hun måtte jobbe sent i kveld. 208 00:13:38,046 --> 00:13:42,384 Hun vil gjerne ta en drink etterpå. Kan jeg spandere på deg i mellomtiden? 209 00:13:42,467 --> 00:13:45,804 -Ok. Margot's on Sunset. -Kult. 210 00:13:46,763 --> 00:13:49,766 -Alt vel med Cayden? -Jeg dater mange Caydener. 211 00:13:49,850 --> 00:13:51,935 -Du må være spesifikk. -Ok… 212 00:13:52,519 --> 00:13:54,062 Og hør her, 213 00:13:54,145 --> 00:13:59,943 frem til Giles hiver penger på fyren og sier: "Hvem bryr seg? Jeg tar begge." 214 00:14:01,528 --> 00:14:03,989 Å, nei, det virker umulig. 215 00:14:04,656 --> 00:14:07,534 Kjæresten min har glemt meg. Flott. 216 00:14:07,617 --> 00:14:10,328 Det kunne jeg fortalt deg for en time siden. 217 00:14:11,371 --> 00:14:13,707 Til å ha alt og ønske seg mer. 218 00:14:13,790 --> 00:14:15,125 -Ok. -Sant. 219 00:14:15,709 --> 00:14:16,960 -Skål! -Rar skål. 220 00:14:19,212 --> 00:14:21,882 -Breug. Imponerende. -Takk for observasjonen. 221 00:14:22,757 --> 00:14:27,178 Pappa og jeg tilbrakte vår siste jul på Jameson-destilleriet i Irland. 222 00:14:27,262 --> 00:14:29,097 Det er så trist. 223 00:14:29,180 --> 00:14:30,015 Ja. 224 00:14:30,765 --> 00:14:35,353 Andrea sa du jobber med hedgefond. Jeg investerer litt selv. 225 00:14:35,437 --> 00:14:38,231 Jeg fikk et tips om One World Communications… 226 00:14:38,315 --> 00:14:41,693 Ikke rør det. Det ser ut som et bra selskap, 227 00:14:41,776 --> 00:14:44,529 men forsikringsbærerne er dritt. 228 00:14:44,613 --> 00:14:47,073 Det var noe ved ham som var sjarmerende. 229 00:14:47,157 --> 00:14:51,036 Jeg hadde aldri sett noen være pompøs og ydmyk samtidig. 230 00:14:51,119 --> 00:14:54,831 Han var også til en viss grad en fungerende alkoholiker. 231 00:14:56,041 --> 00:14:59,711 Jeg kan sende noen ideer som jeg og vennene mine tenker på. 232 00:14:59,794 --> 00:15:01,004 -Er du sikker? -Jeg… 233 00:15:02,380 --> 00:15:03,882 -Jeg tror det. -Ok. 234 00:15:03,965 --> 00:15:05,300 Jeg er ganske sikker. 235 00:15:09,220 --> 00:15:12,223 -Hvor bor du? -Jeg er midt i et huskjøp. 236 00:15:12,307 --> 00:15:13,350 I Beverly Hills. 237 00:15:14,351 --> 00:15:15,310 Det er kult. 238 00:15:20,815 --> 00:15:22,901 -Det er "faen ta deg"-skiltet. -Det? 239 00:15:22,984 --> 00:15:25,737 Ja, det er det beste reklameskiltet. 240 00:15:25,820 --> 00:15:29,282 Det er midt i Hollywood, og det står parallelt med gaten. 241 00:15:29,366 --> 00:15:32,619 Du ser det uansett hvilken retning du kommer fra. 242 00:15:32,702 --> 00:15:36,873 Får man den plassen vet alle hvem du er, sant? 243 00:15:38,166 --> 00:15:40,919 -Jeg skal opp der. -Jeg kan se det for meg. 244 00:15:43,755 --> 00:15:47,717 Er jeg alltid på feil sted, eller er de på feil side av gaten? 245 00:15:47,801 --> 00:15:51,054 -Jeg tviler på at det er deg. -Greit. Ha en fin kveld. 246 00:15:51,137 --> 00:15:54,599 Si til Cassandra at hun gikk glipp av en full kveld. 247 00:15:54,683 --> 00:15:55,892 -Ja. -God natt. 248 00:15:55,976 --> 00:15:56,810 Greit. 249 00:15:57,978 --> 00:15:59,145 -God natt! -Ok. 250 00:16:05,235 --> 00:16:06,152 Hva med det? 251 00:16:07,696 --> 00:16:11,074 Jeg traff aldri Cassandra. Han sluttet å snakke om henne. 252 00:16:11,157 --> 00:16:13,535 Jeg antok at hun sugde eller dumpet ham, 253 00:16:13,618 --> 00:16:17,414 og han ville ikke snakke om det. Vi begynte å henge mer. 254 00:16:18,373 --> 00:16:22,210 Jeg likte å ha en venn utenom Margot jeg kunne være meg selv med. 255 00:16:22,293 --> 00:16:24,713 Det er gode og dårlige skap, best er vennskap. 256 00:16:24,796 --> 00:16:26,214 Imponerende. 257 00:16:26,297 --> 00:16:27,716 Skål! 258 00:16:27,799 --> 00:16:33,680 Han var ikke som andre jeg traff i LA. Han var mer elegant, raffinert og ukjent, 259 00:16:33,763 --> 00:16:37,017 nesten eksotisk. Hvis noe blendahvitt kan være eksotisk. 260 00:16:37,100 --> 00:16:40,020 Å, ja. Disse er gode. 261 00:16:40,103 --> 00:16:42,689 Jeg er komiker, døgnrytmen min er rar. 262 00:16:43,898 --> 00:16:47,402 Det er vanskelig å finne venner som har fri når jeg har fri. 263 00:16:47,986 --> 00:16:49,821 Og han var så tålmodig med meg. 264 00:16:50,780 --> 00:16:53,950 "Den gode typen fra det gode stedet, du skjønner." 265 00:16:54,534 --> 00:16:59,330 Kanskje Margot hadde gitt meg et godt råd. Kanskje jeg måtte endre meg litt. 266 00:16:59,414 --> 00:17:03,668 Jeg følte meg bedre med Dennis. Vi var sammen hele tiden. 267 00:17:04,294 --> 00:17:07,505 Men gjennom det hele var jeg alltid her. 268 00:17:08,590 --> 00:17:10,633 -Er du australsk eller britisk? -Hverken. 269 00:17:10,717 --> 00:17:14,804 Og det står at du skal være søt, en Serrena Halstead-type. 270 00:17:14,888 --> 00:17:16,639 Da kan de gi henne rollen. 271 00:17:18,683 --> 00:17:20,435 Vi hadde det gøy sammen. 272 00:17:22,312 --> 00:17:23,897 Vi likte hverandre. 273 00:17:23,980 --> 00:17:28,902 Men å si at jeg ikke var tiltrukket av ham var en underdrivelse. 274 00:17:31,112 --> 00:17:36,034 Ikke at han var stygg. Han var sjarmerende med klærne på. 275 00:17:37,243 --> 00:17:43,166 Hvordan sier jeg dette på en pen måte? Han var høy og litt slapp i fisken. 276 00:17:43,249 --> 00:17:46,211 Han var bare ikke veldig flott. 277 00:17:47,087 --> 00:17:52,175 Det høres ille ut, men menn dømmer kvinner på de premissene hele tiden. 278 00:17:52,258 --> 00:17:54,969 Det jeg likte med Dennis var Dennis. 279 00:17:56,012 --> 00:18:00,100 Man kunne ikke si hva vi var. Vi var venner. Bare venner. 280 00:18:05,271 --> 00:18:06,439 Hva handler det om? 281 00:18:06,523 --> 00:18:09,859 -Du hatet det. -Nei. Jeg prøver bare å forstå. 282 00:18:10,485 --> 00:18:14,364 Ok, det handler om en kadett. Et menneske, men hun lyver seg inn 283 00:18:14,447 --> 00:18:18,493 på et romvesenakademi og ender opp med å bli den beste der. 284 00:18:18,576 --> 00:18:21,955 Så det er som en fisk på land-historie. 285 00:18:22,038 --> 00:18:24,124 Og jeg slåss i verdensrommet. 286 00:18:24,624 --> 00:18:27,418 Derav slåssingen i sakte film. Det gir mening. 287 00:18:27,502 --> 00:18:29,671 Serien heter Space Cadet. 288 00:18:30,255 --> 00:18:33,883 Noen skrev det og solgte det til andre som syntes det var bra? 289 00:18:33,967 --> 00:18:36,052 Ja, de skal lage 30 episoder. 290 00:18:36,845 --> 00:18:39,430 Jeg vet det er teit, men jeg vil ha rollen. 291 00:18:39,514 --> 00:18:41,391 Det ville endret så mye. 292 00:18:41,474 --> 00:18:45,019 Jeg får bo i Vancouver i fem måneder for å filme. 293 00:18:45,103 --> 00:18:48,940 Jeg slipper å være på turne, kan henge med andre skuespillere 294 00:18:49,023 --> 00:18:51,025 og skape noe konkret. 295 00:18:51,109 --> 00:18:53,945 Jeg slipper å være alene. Tenk så kult. 296 00:18:54,028 --> 00:18:56,489 Én gang til? Jeg skal ikke holde deg her. 297 00:18:56,573 --> 00:18:59,117 Ja. Jeg kan ikke bli lenge. Jeg har en date. 298 00:18:59,200 --> 00:19:01,619 Det er flott. Kult. Samme her. 299 00:19:01,703 --> 00:19:03,830 Du skal få dra. Vi gjør det igjen. 300 00:19:04,455 --> 00:19:07,584 Ærlig talt, Dennis, takk. Takk for at du gjør dette. 301 00:19:07,667 --> 00:19:09,794 Absolutt. Ok, andre opptak. 302 00:19:11,087 --> 00:19:12,088 Vrient spørsmål. 303 00:19:12,589 --> 00:19:15,717 Er det greit å henge med en fyr 304 00:19:16,676 --> 00:19:19,053 når du vet du ikke skal ha sex med ham? 305 00:19:19,137 --> 00:19:20,180 -Nei. -Nei. 306 00:19:20,263 --> 00:19:22,015 -Nei. -Dere sier det er galt. 307 00:19:22,098 --> 00:19:25,185 Men det bare menn. De sier: "Absolutt ikke. 308 00:19:25,268 --> 00:19:26,895 Hva skal jeg gjøre?" 309 00:19:26,978 --> 00:19:30,857 En livredd dame bakerst sier: "Det er greit." 310 00:19:30,940 --> 00:19:32,775 Det er greit. 311 00:19:32,859 --> 00:19:36,321 For på samme måte er det mange gutter som dater jenter 312 00:19:36,404 --> 00:19:39,574 de ikke vil gifte seg med. De kaster bort tiden din. 313 00:19:39,657 --> 00:19:42,952 Men om du har vært ærlig og sier: 314 00:19:43,036 --> 00:19:48,333 "Jeg vil ikke se deg naken", og han vil henge med deg allikevel. 315 00:19:48,416 --> 00:19:52,253 Vi er voksne, ikke sant? Så lenge du er ærlig, det er greit. 316 00:19:52,337 --> 00:19:56,299 Så blir du full en kveld, og du sier: "Jeg vil kysse deg." 317 00:19:56,883 --> 00:19:59,844 Han er en god kysser, men du tviler fortsatt. 318 00:20:03,223 --> 00:20:05,141 Takk for en fin første date. 319 00:20:05,225 --> 00:20:09,646 Det var det eneste jeg tenkte på, ikke det fæle publikumet. 320 00:20:10,230 --> 00:20:12,732 Vi har reservasjoner. Hva skal dere gjøre? 321 00:20:12,815 --> 00:20:15,568 En venn har en restaurant. 322 00:20:15,652 --> 00:20:18,029 -Kjøpte han… -Jeg var på en Yale-middag. 323 00:20:18,112 --> 00:20:20,365 En av gutta er investor og ba oss gå. 324 00:20:20,448 --> 00:20:21,282 Vi må gå. 325 00:20:21,366 --> 00:20:22,909 Det er vennen hans. 326 00:20:22,992 --> 00:20:24,160 Hei. 327 00:20:24,244 --> 00:20:26,246 -Du er den dama på scenen. -Ja. 328 00:20:26,329 --> 00:20:28,289 Ganske morsom til jente å være. 329 00:20:28,373 --> 00:20:31,167 Der, ja. Kul klipp og lim fra Reddit. 330 00:20:31,251 --> 00:20:33,336 -Takk for at du kom. -Ha deg vekk. 331 00:20:33,419 --> 00:20:35,421 -Vi går. -Du er så tøff. 332 00:20:35,505 --> 00:20:38,299 -Tving meg, tøffa. -Er det et problem, sir? 333 00:20:38,383 --> 00:20:41,052 -Det er i ferd med å bli et. -Vet du hva? 334 00:20:41,970 --> 00:20:44,722 Du har en kjæreste og tror du er morsom. 335 00:20:44,806 --> 00:20:46,933 -Han er ikke kjæresten min. -Fy faen. 336 00:20:47,016 --> 00:20:50,311 -Hva er problemet ditt? -Vil du slåss? 337 00:20:50,395 --> 00:20:52,230 -Margot! Stopp. -Jeg kan slåss! 338 00:20:52,313 --> 00:20:55,650 -Tror du ikke jeg har svart belte? -Det var ikke kult. 339 00:20:56,317 --> 00:20:57,568 Herregud, hver kveld. 340 00:20:58,736 --> 00:21:00,780 -Jeg spiste hele greia. -Noe annet? 341 00:21:00,863 --> 00:21:03,366 -Vi er ferdige. Regningen, takk. -Selvsagt. 342 00:21:03,449 --> 00:21:06,411 -Jeg beholder min fordi jeg er en gris. -Strålende. 343 00:21:08,454 --> 00:21:09,956 Beklager det i sted. 344 00:21:10,039 --> 00:21:14,335 Folk går på standup, blir fulle, glemmer folkeskikk og at jeg er en person. 345 00:21:14,419 --> 00:21:16,421 Jeg vil være kjæresten din. 346 00:21:19,966 --> 00:21:22,176 -Dennis… -Jeg har tenkt på dette. 347 00:21:22,260 --> 00:21:24,429 Jeg kompletterer livet ditt. 348 00:21:24,512 --> 00:21:25,930 Jeg skal ikke date andre, 349 00:21:26,014 --> 00:21:28,725 og du bør slutte å date og bare være med meg. 350 00:21:29,684 --> 00:21:32,645 -Jeg har listet opp fordelene. -Har du et regneark? 351 00:21:33,271 --> 00:21:35,273 -Hva så? -Dennis, jeg er ikke der. 352 00:21:35,356 --> 00:21:36,816 -Enda. -I det hele tatt. 353 00:21:37,400 --> 00:21:40,361 Jeg kjenner deg bedre enn du kjenner deg selv. 354 00:21:40,445 --> 00:21:44,574 Jeg gir ikke opp fordi du er for tett til å se at jeg er bra for deg. 355 00:21:44,657 --> 00:21:46,617 Du bestemmer ikke over meg 356 00:21:46,701 --> 00:21:49,120 -fordi du tror du er smartere… -Enn meg. 357 00:21:49,203 --> 00:21:51,080 "Smartere enn meg". 358 00:21:51,164 --> 00:21:52,874 Og du er ikke alltid det. 359 00:21:52,957 --> 00:21:57,170 Kanskje ikke, men jeg bedre enn de andre du dater. 360 00:21:57,253 --> 00:22:01,257 Den siste fyren du gikk ut med kom ikke engang opp til døren din. 361 00:22:01,341 --> 00:22:03,551 Han kunne ikke la sykkelen stå igjen. 362 00:22:03,634 --> 00:22:05,386 Jeg kan gjøre deg lykkelig. 363 00:22:06,012 --> 00:22:10,850 -Jeg er bra for deg og har kjøpt en gave. -Nei, jeg kan ikke ta imot en gave. 364 00:22:10,933 --> 00:22:15,271 Heldigvis slipper du det nå. Da jeg skulle hente det hos Cartier… 365 00:22:15,355 --> 00:22:19,275 -Hva? -…var metallet feil, men de reparerer det. 366 00:22:19,359 --> 00:22:23,571 Hvis jeg vil ha et dyrt armbånd, kjøper jeg det selv, eller en god kopi. 367 00:22:23,654 --> 00:22:27,575 Det er det som er så bra med deg. Du kan gjøre alt selv. 368 00:22:27,658 --> 00:22:30,745 Du utdannet deg og bygde en karriere av ingenting. 369 00:22:30,828 --> 00:22:32,330 Ja, og det viser seg. 370 00:22:32,413 --> 00:22:35,124 Du er så vittig, og det er så sexy. 371 00:22:35,208 --> 00:22:38,753 Hvis jeg kan gjøre litt for deg, er jeg en del av livet ditt. 372 00:22:39,420 --> 00:22:40,254 Du er utsøkt. 373 00:22:43,424 --> 00:22:44,509 Takk. 374 00:22:44,592 --> 00:22:46,052 Du har litt… 375 00:22:46,135 --> 00:22:47,553 -Faen. -Det er greit. 376 00:22:47,637 --> 00:22:49,847 -La meg se. -Jeg beklager. 377 00:22:50,598 --> 00:22:55,895 Kortet mitt. Jeg bruker det i Europa. Banken vet ikke at jeg er tilbake. 378 00:22:55,978 --> 00:22:57,855 -Bruk dette. -Ta dette. 379 00:22:57,939 --> 00:23:01,651 Ingen argumenter. Ellers gråter jeg og lager en stor scene. 380 00:23:03,152 --> 00:23:03,986 Du hørte henne. 381 00:23:09,033 --> 00:23:09,951 Takk. 382 00:23:11,911 --> 00:23:13,746 Hvordan var resten av daten? 383 00:23:13,830 --> 00:23:17,750 Jeg skal ikke treffe henne igjen. Noe manglet. 384 00:23:17,834 --> 00:23:21,421 Ja, jeg skjønner. Dennis spurte om vi skulle bli sammen. 385 00:23:22,213 --> 00:23:25,133 -Det var det. -Vi er fortsatt venner. 386 00:23:25,216 --> 00:23:28,094 Hvorfor? Da tror han at han har en sjanse. 387 00:23:28,177 --> 00:23:30,638 Jeg bare henger med ham. Han går på dater. 388 00:23:30,721 --> 00:23:32,432 Når? Dere er alltid sammen. 389 00:23:32,515 --> 00:23:34,434 Jeg vet ikke og bryr meg ikke. 390 00:23:34,517 --> 00:23:37,395 Jeg kan date hvem som helst og henge med Dennis, 391 00:23:37,478 --> 00:23:41,149 bare jeg er ærlig. Det er rettferdig. Det er feminisme. 392 00:23:41,232 --> 00:23:42,733 Ikke ta den. 393 00:23:42,817 --> 00:23:46,487 Ikke si det er feminisme fordi du gjør noe jeg ikke liker. 394 00:23:46,571 --> 00:23:49,240 Vent litt. Det er agenten min. Hallo? Ja. 395 00:23:51,117 --> 00:23:53,327 Ok. Takk. Jeg ringer deg opp igjen. 396 00:23:54,912 --> 00:23:56,456 -Jeg fikk rollen. -Du fikk den! 397 00:23:56,539 --> 00:23:58,249 Jeg fikk Space Cadet-serien. 398 00:23:59,792 --> 00:24:01,419 Herregud. 399 00:24:01,502 --> 00:24:04,589 Ni år! Ni år med auditioner! Faen heller! 400 00:24:04,672 --> 00:24:06,382 Noen vil endelig ha meg! 401 00:24:07,300 --> 00:24:11,596 Vent litt. Det er Dennis. Du er på høyttaler. Jeg fikk rollen! 402 00:24:11,679 --> 00:24:13,181 Den jeg hjalp deg med? 403 00:24:13,264 --> 00:24:16,893 Ja. Jeg får flytte til Vancouver. Jeg skal bli en stjerne! 404 00:24:16,976 --> 00:24:19,353 -Vi skal visst til Vancouver. -Hva? 405 00:24:19,437 --> 00:24:22,982 Du skal vel til Vancouver. Beklager, telefonen er rar. 406 00:24:23,691 --> 00:24:25,485 Ring når mottagelsen er bedre. 407 00:24:25,568 --> 00:24:28,696 -Dette er irriterende. -La oss feire. Hva med fredag? 408 00:24:28,779 --> 00:24:30,490 Fredag kan jeg ikke, fordi 409 00:24:31,616 --> 00:24:33,034 jeg har en date. 410 00:24:33,951 --> 00:24:35,661 -Han er så heit. -Det er bra. 411 00:24:35,745 --> 00:24:38,706 Han ble borte. Hvem bryr seg? Jeg fikk rollen! 412 00:24:46,255 --> 00:24:47,715 Blue Label til damen. 413 00:24:47,798 --> 00:24:50,134 -Takk. -Jeg trodde ikke du likte whisky. 414 00:24:50,760 --> 00:24:53,554 -Jeg pleide ikke å gjøre det. -Og vær så god. 415 00:24:53,638 --> 00:24:55,389 Herregud. 416 00:24:55,473 --> 00:24:58,643 -Jeg bestilte en vodkadrink. -Det er det det er. 417 00:24:58,726 --> 00:25:02,480 Kan du sette kjempearmen din foran den? 418 00:25:02,563 --> 00:25:04,690 -La meg objektifisere deg. -Gi deg. 419 00:25:04,774 --> 00:25:06,776 Stram den. Vis definisjonen. 420 00:25:06,859 --> 00:25:10,696 Drinken er pen. Den gjør deg pen. Kan jeg legge ut dette? 421 00:25:10,780 --> 00:25:12,949 Kun fordi du er søt. 422 00:25:13,032 --> 00:25:13,908 Takk. 423 00:25:14,909 --> 00:25:17,245 Kan jeg få en annen drink? 424 00:25:19,789 --> 00:25:22,083 Vent litt. Hei. 425 00:25:24,210 --> 00:25:26,087 Nei, du plager meg ikke. 426 00:25:28,172 --> 00:25:29,298 Hva er galt? 427 00:25:33,886 --> 00:25:34,845 Her. 428 00:25:38,808 --> 00:25:42,478 -De oppdaget det tidlig, sant? -De tar fortsatt prøver. 429 00:25:44,981 --> 00:25:46,774 Hva slags kreft har moren din? 430 00:25:46,857 --> 00:25:53,114 Den har et eller annet rart navn, som kranio… 431 00:25:53,197 --> 00:25:54,282 Kraniofaryngioma. 432 00:25:54,365 --> 00:25:58,244 -Ja. Hvordan visste du det? -Beklager, jeg mener ikke å smile. 433 00:25:59,120 --> 00:26:02,707 Jeg var sykepleier i en ABC-serie om medisinske lidelser. 434 00:26:03,833 --> 00:26:06,043 -Den het Special Med. -Nei. 435 00:26:06,127 --> 00:26:07,128 Det er fryktelig. 436 00:26:07,712 --> 00:26:08,838 Det er ganske ille. 437 00:26:10,631 --> 00:26:14,594 Du gjør alltid alt bedre. Tenk at jeg gråter foran deg. 438 00:26:14,677 --> 00:26:19,056 Familien min viser aldri følelser, vi er irsk-katolske, du vet. 439 00:26:19,140 --> 00:26:24,478 Det gjør jeg ikke. Jeg er jødisk. Vi er klare på det vi føler. 440 00:26:24,562 --> 00:26:25,396 Det stemmer. 441 00:26:28,858 --> 00:26:29,692 Dette er dumt. 442 00:26:30,401 --> 00:26:34,071 Jeg vet du var på date i kveld. Jeg skal gå. 443 00:26:34,655 --> 00:26:36,324 Nei, bare… 444 00:26:36,407 --> 00:26:37,742 -Jeg burde… -Bare sitt. 445 00:26:38,326 --> 00:26:39,327 Bli der. 446 00:26:41,037 --> 00:26:45,666 Du er alltid der for meg. Hver gang jeg ringer eller vil gå ut, 447 00:26:45,750 --> 00:26:49,795 trenger noen å snakke med, eller mine dumme, endeløse auditioner. 448 00:26:49,879 --> 00:26:53,341 Du er en god venn. Jeg sier ikke det ofte nok. 449 00:26:53,424 --> 00:26:59,263 Jeg har ikke pengene du har, eller råd à la Downton Abbey, 450 00:26:59,347 --> 00:27:02,725 men jeg kan ha det gøy, og det kan jeg hjelpe deg med nå. 451 00:27:02,808 --> 00:27:04,060 Drikk, spis. 452 00:27:04,644 --> 00:27:06,812 Jeg tror ikke vi burde… 453 00:27:09,315 --> 00:27:14,153 Kom på mitt nivå. Ellers blir jeg full og går ut og fester alene. 454 00:27:14,236 --> 00:27:16,947 -Bra. Ja. Spis dette. -Hele soppen? 455 00:27:17,031 --> 00:27:18,491 Gud. Nei. Ikke hele. 456 00:27:18,574 --> 00:27:21,744 Du sa du har gått på college. Litt. Kom igjen. 457 00:27:25,081 --> 00:27:26,165 Vi drar på byen. 458 00:29:06,599 --> 00:29:09,059 Kanskje det er menneskelig å være ønsket. 459 00:29:09,143 --> 00:29:12,021 Kanskje det var på grunn av det han hadde fortalt, 460 00:29:12,104 --> 00:29:15,274 men i det øyeblikket ville jeg bare være med ham. 461 00:29:16,692 --> 00:29:18,527 -Hei. -Hei. 462 00:29:21,363 --> 00:29:22,990 Jeg vil være kjæresten din. 463 00:29:24,200 --> 00:29:25,242 Absolutt. 464 00:29:33,834 --> 00:29:35,211 Jeg føler meg skyldig. 465 00:29:35,294 --> 00:29:38,380 Hvorfor? Fordi du trener, men ikke eier styrke? 466 00:29:38,464 --> 00:29:42,384 Nei. For etter et tiår med slit 467 00:29:42,468 --> 00:29:45,888 har jeg en ordentlig jobb og ingenting å klage over. 468 00:29:45,971 --> 00:29:47,640 Jeg har en normal kjæreste. 469 00:29:47,723 --> 00:29:48,891 Han er ikke normal. 470 00:29:50,559 --> 00:29:52,102 Du høres ut som en fugl. 471 00:29:52,186 --> 00:29:55,272 Andrea, her oppe. Se, sånn. Se. 472 00:30:02,738 --> 00:30:04,532 Hvem faen bukker hun for? 473 00:30:05,866 --> 00:30:10,788 Mamma, gratulerer med Space Cadet. Jeg leste for den, men det krasjet 474 00:30:10,871 --> 00:30:13,791 med den mørke, dramatiske, intense rollen jeg har… 475 00:30:15,334 --> 00:30:19,255 -Kalte hun meg mamma? -Du har ikke datet ham lenge nok. 476 00:30:19,338 --> 00:30:23,634 Du ser ikke sprekkene. Du vet egentlig ingenting om ham. 477 00:30:23,717 --> 00:30:26,428 Du vet at moren er syk og at han gikk på Yale. 478 00:30:26,512 --> 00:30:29,932 Har du lagt merke til at han alltid har svaret på alt? 479 00:30:30,015 --> 00:30:33,727 Du liker ham ikke fordi han er smart? Hvorfor alle spørsmålene? 480 00:30:35,729 --> 00:30:37,815 Bra! Finn din indre kriger! 481 00:30:44,822 --> 00:30:47,616 -Strekte du ut? -Alltid. Jeg er proff. 482 00:30:47,700 --> 00:30:53,038 Man må kjøle seg ned. Kan ikke bare gå ut i verden igjen med en varm kropp. 483 00:30:53,664 --> 00:30:54,999 Jeg strekker aldri ut. 484 00:30:58,460 --> 00:30:59,420 Har du ny bil? 485 00:30:59,503 --> 00:31:01,463 Jeg kjørte deg hit. Så du det nå? 486 00:31:01,547 --> 00:31:04,049 Hvor mange hestekrefter har den? 487 00:31:04,133 --> 00:31:07,303 Jeg skal ta Dennis med til Santa Barbara i helgen. 488 00:31:07,386 --> 00:31:10,306 -Bruker den mye bensin? -Slutt å snakke om bilen. 489 00:31:10,389 --> 00:31:12,683 Han skal treffe fetteren min, Brett. 490 00:31:12,766 --> 00:31:13,767 Det er stort. 491 00:31:13,851 --> 00:31:15,394 -Det er stort. -Ja. 492 00:31:15,477 --> 00:31:18,147 Hva er dette? 493 00:31:19,440 --> 00:31:21,817 Andrea, disse er fine. 494 00:31:21,901 --> 00:31:24,069 De kostet 500 dollar. 495 00:31:24,153 --> 00:31:24,987 Hva? 496 00:31:25,070 --> 00:31:26,614 De er Baccarat. 497 00:31:26,697 --> 00:31:31,035 Dennis fortalte meg at faren hans pleide å drikke whisky av disse. 498 00:31:31,118 --> 00:31:32,202 Men 500 dollar? 499 00:31:32,286 --> 00:31:35,998 Det er noe han kunne kjøpt til meg, men jeg kjøpte dem til ham. 500 00:31:36,081 --> 00:31:39,084 Blir du med til leiligheten hans med dem? Si ja. 501 00:31:39,168 --> 00:31:41,670 Kjøpte ikke han et hus for lenge siden? 502 00:31:41,754 --> 00:31:44,882 Han har ikke flyttet inn. Snekkeren har vært rar. 503 00:31:44,965 --> 00:31:46,216 Det er et mareritt. 504 00:31:46,300 --> 00:31:49,678 Du har ikke vært hos han, men han har vært inni deg? 505 00:31:49,762 --> 00:31:52,306 Leiligheten er liten. Han sover bare der. 506 00:31:52,389 --> 00:31:54,934 -Han er alltid hos meg. -Greit. 507 00:31:55,017 --> 00:31:57,019 Vi drar dit nå med en gang. 508 00:31:57,102 --> 00:32:01,440 Vi overrasker ham. Vi ringer ikke, da kan han ikke stikke av. 509 00:32:01,523 --> 00:32:03,400 Det blir kjempegøy. Vi drar nå. 510 00:32:03,484 --> 00:32:04,944 -Ok. -La oss gjøre det. 511 00:32:05,027 --> 00:32:06,737 -Flott! Kult. -Ok. 512 00:32:06,820 --> 00:32:09,907 Han sa den ligger på Vista og er hvit. 513 00:32:10,741 --> 00:32:13,786 Eller grønn. Eller sa han mur? 514 00:32:14,453 --> 00:32:16,747 -Vi finner det. Kom an. -Ok. Flott. 515 00:32:17,581 --> 00:32:20,376 2005 Vista. 516 00:32:23,212 --> 00:32:24,296 Det må være feil. 517 00:32:27,758 --> 00:32:29,218 Sa han ikke leilighet? 518 00:32:31,011 --> 00:32:32,638 -Det er ingen. -Her. 519 00:32:40,145 --> 00:32:42,314 Hva? Sporer vi en bjørn? 520 00:32:44,441 --> 00:32:45,859 Spiste du nettopp skitt? 521 00:32:46,777 --> 00:32:47,695 Følg meg. 522 00:32:49,154 --> 00:32:50,698 Kan du oppføre deg? 523 00:32:52,825 --> 00:32:55,452 -Ikke snok i vinduet. -Det kan være feil hus. 524 00:32:56,120 --> 00:33:00,416 Snok fort. Se etter preppy greier, som stokkender eller rutete tapet. 525 00:33:01,000 --> 00:33:03,210 -Herregud. Du er Andrea. -Innkommende! 526 00:33:04,086 --> 00:33:07,214 Andrea? Så spennende. Hei. 527 00:33:07,840 --> 00:33:11,677 Og dere er elskerinnene til Dennis? 528 00:33:11,760 --> 00:33:15,681 Hva? Nei, vi deler bare hus. Jeg heter Maggie, og dette er… 529 00:33:15,764 --> 00:33:16,598 Leslie. 530 00:33:17,099 --> 00:33:19,601 Så gøy å endelig treffe deg. 531 00:33:19,685 --> 00:33:20,519 Er det? 532 00:33:21,979 --> 00:33:23,188 Jeg heter Margot. 533 00:33:23,897 --> 00:33:26,191 -Hei. -Hun er ikke kjæresten min. 534 00:33:26,942 --> 00:33:28,444 -Hei. -Hei. 535 00:33:30,070 --> 00:33:31,030 Hjelp meg. 536 00:33:32,531 --> 00:33:34,241 Vi har en gave til Dennis. 537 00:33:34,324 --> 00:33:36,076 Dere kan bare legge den her. 538 00:33:36,160 --> 00:33:37,244 -Flott. -Flott. 539 00:33:37,327 --> 00:33:38,871 -Flott. -Strålende. 540 00:33:43,292 --> 00:33:45,961 Dette var veldig gøy. Tusen takk. 541 00:33:47,004 --> 00:33:47,963 Ok. 542 00:33:50,883 --> 00:33:52,259 Hva i helvete var det? 543 00:33:53,719 --> 00:33:55,512 Hvem faen er de jentene? 544 00:33:55,596 --> 00:33:58,390 -Jeg gjør ikke dette med deg. -Gjør ikke hva? 545 00:33:58,474 --> 00:34:01,393 Fortelle meg hvorfor du har romkamerater? 546 00:34:01,477 --> 00:34:03,520 Hvorfor har du en heit romkamerat? 547 00:34:03,604 --> 00:34:05,939 Jeg aksepterer ikke dette. Farvel. 548 00:34:06,648 --> 00:34:08,358 -La han på? -La han på? 549 00:34:08,442 --> 00:34:11,653 Jeg visste at fyren var rar. Nå er det bekreftet. 550 00:34:11,737 --> 00:34:13,989 Nei, han snakker ikke sånn til meg. 551 00:34:14,073 --> 00:34:17,701 Kanskje moren hans døde, så ringte jeg og håndterte det feil. 552 00:34:17,785 --> 00:34:18,911 Håndterte det feil? 553 00:34:18,994 --> 00:34:22,790 Du kjøpte glass til 500 dollar og fant ut at han har en romkamerat, 554 00:34:22,873 --> 00:34:24,249 som ikke er stygg. 555 00:34:24,333 --> 00:34:28,879 Sier du det fordi du vil ligge med henne, eller prøver du å si at han er utro? 556 00:34:28,962 --> 00:34:31,632 Jeg mente for meg. Han ligger ikke med andre. 557 00:34:31,715 --> 00:34:34,635 -Det vet jeg ikke. -Herregud, han er så stygg. 558 00:34:34,718 --> 00:34:36,345 -Du syns alle er stygge. -Så? 559 00:34:36,428 --> 00:34:38,472 Du er partisk. Sånn er det. 560 00:34:43,143 --> 00:34:45,020 -Er du pakket og klar? -Er du gal? 561 00:34:45,104 --> 00:34:47,189 -Hva? -Skal du late som ingenting? 562 00:34:47,272 --> 00:34:50,567 Jeg tilbringer ikke helgen med deg etter det. 563 00:34:50,651 --> 00:34:54,363 -Kjære, du gjør det vanskelig. -Kan du droppe å kalle meg kjære? 564 00:34:54,446 --> 00:34:57,950 Ikke snakk til meg som om vi er et gammelt ektepar, kjære. 565 00:34:58,033 --> 00:35:01,203 Aner du hvor pinlig det var 566 00:35:01,286 --> 00:35:05,624 å møte to kvinner du bor med som du ikke fortalte meg om? 567 00:35:08,710 --> 00:35:09,545 Du har rett. 568 00:35:11,213 --> 00:35:12,047 Ok. 569 00:35:12,131 --> 00:35:14,925 Jeg løy for deg om huset mitt. 570 00:35:15,008 --> 00:35:17,344 Jeg har det. Jeg har hatt det lenge. 571 00:35:18,679 --> 00:35:21,348 Men du pusset opp rart så jeg får ikke se det? 572 00:35:21,431 --> 00:35:23,267 Dårlig tapet, rare rør? 573 00:35:23,767 --> 00:35:24,768 Nei. 574 00:35:26,186 --> 00:35:28,021 Moren min… 575 00:35:28,105 --> 00:35:30,649 Ok. Bare kom inn. 576 00:35:30,732 --> 00:35:32,276 Jeg flyttet mamma inn. 577 00:35:32,359 --> 00:35:37,739 Jeg vil ikke bo sammen med mamma, men jeg tar best vare på henne sånn. 578 00:35:37,823 --> 00:35:40,159 -Jeg må hjelpe henne. -Naturligvis. 579 00:35:40,242 --> 00:35:43,912 Hun vil ikke føle seg som en pasient, så hun får ha huset. 580 00:35:43,996 --> 00:35:45,497 Det høres sinnssykt ut. 581 00:35:45,581 --> 00:35:47,916 Nei, jeg forstår det. 582 00:35:48,542 --> 00:35:50,794 Maggie er en venn og alltid blakk. 583 00:35:50,878 --> 00:35:54,423 Hun har aldri hatt noen suksess. Ikke som deg eller oss. 584 00:35:54,506 --> 00:35:57,926 Jeg betaler henne for å ha tingene mine der. 585 00:35:58,010 --> 00:36:01,680 Hun hjelper meg. Beklager at hun ikke forklarte det. 586 00:36:01,763 --> 00:36:03,724 Og Leslie, Leslie er… 587 00:36:04,641 --> 00:36:05,517 Hun er rar. 588 00:36:05,601 --> 00:36:06,935 Hun er veldig rar. 589 00:36:07,019 --> 00:36:10,772 Jeg er lei for at jeg var umoden og ikke var ærlig med deg. 590 00:36:11,356 --> 00:36:12,774 Jeg er en idiot. 591 00:36:12,858 --> 00:36:16,320 Nei, det går bra. 592 00:36:18,322 --> 00:36:21,408 Nå som moren din er her permanent, 593 00:36:22,451 --> 00:36:25,454 -kan jeg treffe henne, fordi… -Hun vil elske det. 594 00:36:25,537 --> 00:36:26,496 -Virkelig? -Ja. 595 00:36:26,580 --> 00:36:28,165 Jeg kan ta med blomster. 596 00:36:28,248 --> 00:36:30,417 Og jeg får se huset. Hvor er det? 597 00:36:30,500 --> 00:36:31,710 Beverly Hills. 598 00:36:31,793 --> 00:36:33,837 -Men hvor? -Rundt Doheny. 599 00:36:33,921 --> 00:36:36,298 -Mer West Hollywood. -Nei, Beverly Hills. 600 00:36:36,381 --> 00:36:38,091 Hvor er det helt spesifikt? 601 00:36:38,175 --> 00:36:40,385 -Doheny og Santa Monica. -West Hollywood. 602 00:36:40,469 --> 00:36:45,307 Palm. 1360 Palm Avenue. Beverly Hills, jeg sverger. 603 00:36:45,891 --> 00:36:47,392 -Ok. Ta det rolig. -Ja. 604 00:36:47,476 --> 00:36:49,519 -Kom. Vi drar dit nå. -Virkelig? 605 00:36:49,603 --> 00:36:50,646 -Ja. -Så gøy! 606 00:36:50,729 --> 00:36:52,940 Hun er vanligvis våken nå. 607 00:36:53,023 --> 00:36:55,901 Hun vil sette frem te. Hun elsker formaliteter. 608 00:36:55,984 --> 00:36:58,320 Jeg vil ikke overraske en syk kvinne. 609 00:36:58,403 --> 00:37:01,823 Hun forstå at jeg elsker deg, og dette er viktig for deg. 610 00:37:01,907 --> 00:37:05,160 Dine behov kommer først. Det blir mye kø. La oss dra. 611 00:37:05,244 --> 00:37:10,040 Nei. Jeg er ikke en bortskjemt drittunge som presser seg på den syke moren din. 612 00:37:10,123 --> 00:37:11,708 Vi drar etter helgeturen. 613 00:37:12,292 --> 00:37:14,503 -Og det er nok mye kø. -Du har rett. 614 00:37:15,212 --> 00:37:17,506 Nå som det er avgjort, kan du pakke? 615 00:37:18,340 --> 00:37:20,467 -Jeg har pakket. -Hva? 616 00:37:20,550 --> 00:37:24,513 Jeg pakket for en stund siden. Jeg ville se hvordan du taklet dette. 617 00:37:24,596 --> 00:37:25,722 Jeg elsker deg. 618 00:37:28,267 --> 00:37:30,185 -Jeg setter denne i bilen. -Ok. 619 00:37:30,269 --> 00:37:32,104 Vent. Dennis, 620 00:37:35,941 --> 00:37:37,526 fikk du glassene? 621 00:37:38,777 --> 00:37:41,530 Ja. Tusen takk. De er vakre. 622 00:37:41,613 --> 00:37:44,449 -Akkurat som faren din hadde? -Absolutt. 623 00:37:48,662 --> 00:37:50,580 -Ja? -Er du i nærheten av Dennis? 624 00:37:51,581 --> 00:37:52,874 Nei. Hva skjer? 625 00:37:52,958 --> 00:37:57,421 Før jeg sier dette. Du vet jeg elsker deg, jeg vil at du skal være lykkelig. 626 00:37:58,714 --> 00:38:01,800 -Jeg ringte Yale-registraren. -Hvorfor? 627 00:38:01,883 --> 00:38:05,637 Dennis Kelly tok eksamen i 1980 og spilte ikke golf, 628 00:38:05,721 --> 00:38:07,806 men han ble tiltalt for svindel. 629 00:38:07,889 --> 00:38:09,474 Stopp! Ok, beklager. 630 00:38:10,183 --> 00:38:13,562 Jeg elsker deg. Og jeg innrømmer at dette er veldig rart, 631 00:38:13,645 --> 00:38:16,398 og husets er rart, men han forklarte seg. 632 00:38:16,481 --> 00:38:17,733 Gjorde han? Hvordan? 633 00:38:18,275 --> 00:38:19,818 Det har med moren å gjøre, 634 00:38:19,901 --> 00:38:22,195 -det er en søt gjerning… -Hei, skatt. 635 00:38:22,946 --> 00:38:23,822 Er du ok? 636 00:38:23,905 --> 00:38:25,073 -Er du klar? -Ja. 637 00:38:25,574 --> 00:38:27,367 Nei. Jeg ringer deg opp igjen. 638 00:38:28,243 --> 00:38:29,745 -La oss dra. -Ok, nå? 639 00:38:29,828 --> 00:38:30,787 -Ja. -Ok. 640 00:38:44,092 --> 00:38:45,594 Vi setter bagasjen her. 641 00:38:47,304 --> 00:38:48,263 Takk. 642 00:38:49,222 --> 00:38:52,184 Dette er fint. De har gode Yelp-kritikker. 643 00:38:52,893 --> 00:38:56,897 -Hva heter fetteren din igjen? -Dr. Korchran, men det er Brett. 644 00:38:56,980 --> 00:38:58,732 Det er han som gikk på Yale. 645 00:38:58,815 --> 00:39:00,692 Og han er en av gutta. 646 00:39:04,446 --> 00:39:06,031 D-Dog. Faen, ja. 647 00:39:06,698 --> 00:39:09,493 -Hei. -Go Bulldogs. 648 00:39:10,243 --> 00:39:11,870 -Hyggelig. -Faen, ja. 649 00:39:11,953 --> 00:39:13,372 -Enda en Bulldog. -Sant? 650 00:39:13,455 --> 00:39:16,291 Gøy å møte deg. Andrea elsker deg. 651 00:39:16,375 --> 00:39:17,501 Brett, er du ti? 652 00:39:18,543 --> 00:39:19,920 -Å, dette er Alli. -Hei. 653 00:39:20,003 --> 00:39:20,837 Hei. 654 00:39:21,296 --> 00:39:24,508 Hva vil dere? Vi kan dra på vinsmaking som gamliser, 655 00:39:24,591 --> 00:39:26,927 -eller sette oss i baren. -Er han lege? 656 00:39:27,803 --> 00:39:30,764 Jeg har faktisk en overraskelse til oss. 657 00:39:30,847 --> 00:39:35,018 Jeg har golf til oss. Jeg kjøpte en runde golf! 658 00:39:35,102 --> 00:39:37,521 Banen her er vakker. Jeg kunne spleiset. 659 00:39:37,604 --> 00:39:41,566 Nei, jeg har de TV-pengene. Det skulle være en overraskelse. 660 00:39:41,650 --> 00:39:43,735 Absolutt. Så søtt, skatt. 661 00:39:44,444 --> 00:39:46,238 Alli, jeg liker ikke golf, 662 00:39:46,321 --> 00:39:49,282 så jeg kjøpte mini-champagne og Doritos til oss! 663 00:39:49,950 --> 00:39:52,327 -Jeg elsker golf. -Jeg elsker også golf! 664 00:39:52,411 --> 00:39:53,787 -La oss sjekke inn. -Ja. 665 00:39:55,247 --> 00:39:56,331 Vent litt. 666 00:39:57,457 --> 00:39:58,875 Det var veldig bra. 667 00:39:59,876 --> 00:40:01,002 Spilte du på Yale? 668 00:40:01,086 --> 00:40:02,295 -Hvilken årgang? -05. 669 00:40:02,379 --> 00:40:06,216 -Jeg er 07. Jeg kjente noen golfgutter. -Jeg spilte ikke for Yale. 670 00:40:06,842 --> 00:40:08,677 -Hva? -Jeg spilte på klubblaget. 671 00:40:08,760 --> 00:40:11,304 -Det husker jeg ikke. -Vi var ikke stolte. 672 00:40:11,388 --> 00:40:14,891 Vanskelig å skryte av handikap når man virker handikappet. 673 00:40:14,975 --> 00:40:18,812 Det der var ganske diskriminerende. Hvilket college gikk du på? 674 00:40:19,646 --> 00:40:20,480 Yale. 675 00:40:22,065 --> 00:40:25,026 Han er morsom. Jeg gikk på Davenport. 676 00:40:25,110 --> 00:40:27,154 -Jeg gikk på JE. -Ja, men de suger. 677 00:40:27,946 --> 00:40:29,739 Jeg også. Og de suger. 678 00:40:30,574 --> 00:40:31,783 Jeg liker han der. 679 00:40:31,867 --> 00:40:34,161 Jeg tror jeg husker klubblaget nå. 680 00:40:34,244 --> 00:40:36,079 De sugde. 681 00:40:36,163 --> 00:40:39,124 Absolutt. Jeg tar denne runden. Ma'am? 682 00:40:40,750 --> 00:40:42,169 Jeg tar den neste. 683 00:40:43,128 --> 00:40:44,129 Hei. 684 00:40:44,212 --> 00:40:47,048 -Hva vil dere ha? -Vi tar fire shots… 685 00:40:47,132 --> 00:40:48,842 Vi har ikke sprit, kun øl. 686 00:40:48,925 --> 00:40:51,970 Hvor er drikkelerken din? Ikke sant? 687 00:40:52,554 --> 00:40:54,222 -Vi tar fire IPA. -Flott. 688 00:40:54,306 --> 00:40:56,683 Har dere ikke noe Hibiki der? 689 00:40:58,268 --> 00:41:00,437 -Går det bra med deg? -Absolutt. 690 00:41:00,520 --> 00:41:01,980 -Du virker rar. -Hva… 691 00:41:02,063 --> 00:41:03,440 -Sikker? -Vær så god. 692 00:41:03,523 --> 00:41:04,608 -Takk. -Til deg. 693 00:41:05,192 --> 00:41:06,359 -Takk. -Bra. 694 00:41:06,443 --> 00:41:07,444 La oss skåle. 695 00:41:07,527 --> 00:41:11,698 Til høyere utdanning og mine enda høyere, patetiske golfpoeng. 696 00:41:11,781 --> 00:41:13,366 -Du er så teit. -Skål. 697 00:41:13,450 --> 00:41:14,409 -Skål. -Skål. 698 00:41:16,703 --> 00:41:17,787 Å, kult. 699 00:41:19,831 --> 00:41:21,124 Gi dere. 700 00:41:22,626 --> 00:41:23,710 Hvorfor? 701 00:41:32,219 --> 00:41:33,345 Helvete, ja! 702 00:41:33,887 --> 00:41:35,263 Dennis, vil du begynne? 703 00:41:35,347 --> 00:41:36,681 Vis dem hvordan. 704 00:41:36,765 --> 00:41:40,810 Jeg skadet ryggen på vei hit, jeg vet ikke om jeg kan slå i dag. 705 00:41:40,894 --> 00:41:42,395 Nå har du vondt i ryggen? 706 00:41:42,479 --> 00:41:45,357 Skal vi gjøre det interessant? Hundre dollar hullet. 707 00:41:45,440 --> 00:41:46,816 Brett, det er klysete. 708 00:41:46,900 --> 00:41:49,569 -Han har nok råd til det. -Hva med 200? 709 00:41:49,653 --> 00:41:50,862 -Sikker? -Absolutt. 710 00:41:51,446 --> 00:41:54,741 Disse ser ut som de er stjålet fra en offentlig golfbane. 711 00:41:54,824 --> 00:41:56,201 Å, den sved. 712 00:41:56,284 --> 00:41:58,954 Det er varmt. Noen får sette i gang. 713 00:41:59,037 --> 00:42:02,541 Jeg bare sier at det kan hende dette ikke blir en god runde. 714 00:42:03,500 --> 00:42:04,960 -Lykke til! -Takk. 715 00:42:13,510 --> 00:42:16,596 -Han elsker golf. -Sant. Det er fett. 716 00:42:21,393 --> 00:42:22,561 Hva gjør vi nå? 717 00:42:28,775 --> 00:42:29,943 -Herregud. -Pokker. 718 00:42:31,653 --> 00:42:32,988 -Pokker. -Dennis! 719 00:42:33,071 --> 00:42:34,656 Han er så gammel. 720 00:42:34,739 --> 00:42:36,700 -Dette er så flaut. -Hva skjedde? 721 00:42:36,783 --> 00:42:38,868 Jeg sa jeg skadet ryggen min. 722 00:42:38,952 --> 00:42:40,662 -La meg se. -Hun er lege. 723 00:42:40,745 --> 00:42:42,247 -Er begge leger? -Ja. 724 00:42:42,330 --> 00:42:44,624 -Jeg har gjort dette før. -Har du? 725 00:42:44,708 --> 00:42:47,544 -Pappa og jeg har vond rygg. -Det er ikke arvelig. 726 00:42:47,627 --> 00:42:50,755 -Vi havnet i en bilulykke sammen. -Det sa du ikke. 727 00:42:50,839 --> 00:42:53,091 Skadet dere ryggen på samme sted? 728 00:42:53,174 --> 00:42:55,927 Vi skadet ryggen på samme sted før han døde 729 00:42:56,595 --> 00:42:57,512 av kreft. 730 00:43:00,223 --> 00:43:02,976 Ok, la oss få deg opp. 731 00:43:03,059 --> 00:43:04,477 Sikker på at du er ok? 732 00:43:06,021 --> 00:43:08,523 Absolutt. Takk. 733 00:43:09,816 --> 00:43:13,278 Sist lå jeg på gulvet i tre timer. Jeg takler det. 734 00:43:13,361 --> 00:43:15,405 -Jeg skal bare legge meg. -Ok. 735 00:43:15,488 --> 00:43:20,035 -Skal jeg betale fordi jeg gir meg? -Herregud! Det var bare for moro skyld. 736 00:43:20,118 --> 00:43:21,244 Jeg insisterer. 737 00:43:21,328 --> 00:43:23,163 -Nei, neste gang. -Greit. 738 00:43:23,246 --> 00:43:25,707 Jeg tror jeg haiker tilbake med… 739 00:43:25,790 --> 00:43:26,625 Chanterelle. 740 00:43:26,708 --> 00:43:28,001 Chanterelle. 741 00:43:28,710 --> 00:43:31,129 -Greit. -Nei, det går bra. Virkelig. Takk. 742 00:43:32,631 --> 00:43:33,632 Ja, det går bra. 743 00:43:58,198 --> 00:43:59,407 De virker hyggelige. 744 00:44:00,033 --> 00:44:03,036 Kanskje vi får mer tid til å prate med dem i morgen. 745 00:44:13,254 --> 00:44:16,174 -Hva skjedde med armbåndet mitt? -Hvilket armbånd? 746 00:44:16,758 --> 00:44:18,802 Du sa du hadde kjøpt et armbånd. 747 00:44:21,262 --> 00:44:22,097 Ja. 748 00:44:22,639 --> 00:44:25,433 Jeg skal ikke handle hos Cartier igjen. 749 00:44:25,517 --> 00:44:28,978 Jeg gikk frem og tilbake med dem flere ganger enn hva som… 750 00:44:29,062 --> 00:44:30,480 Greit. Ikke noe armbånd. 751 00:44:30,563 --> 00:44:32,565 Nei. De tullet det til tre ganger. 752 00:44:32,649 --> 00:44:33,817 -De satte… -Emaljen? 753 00:44:33,900 --> 00:44:34,943 …feil emalje på. 754 00:44:35,026 --> 00:44:37,612 -Du sa det var metall. -Jeg mener metallet. 755 00:44:38,613 --> 00:44:40,532 Du avbrøt meg, Andrea, så… 756 00:44:41,324 --> 00:44:43,368 Du får noe fra en annen butikk. 757 00:44:43,451 --> 00:44:47,789 Nei. Jeg bryr meg ikke om et overpriset armbånd jeg aldri ville ha. 758 00:44:48,289 --> 00:44:49,124 Ok. 759 00:44:55,171 --> 00:44:56,631 Får jeg se vitnemålet ditt? 760 00:44:58,508 --> 00:45:02,512 Selvsagt. Det er i bilen med fører- og vognkortet. 761 00:45:02,595 --> 00:45:03,555 Har du det? 762 00:45:03,638 --> 00:45:05,765 Hva? Ja, et sted. Jeg vet ikke. 763 00:45:06,808 --> 00:45:09,310 Texas-vitnemålet mitt er i et skap, 764 00:45:09,394 --> 00:45:12,230 et Yale-vitnemål er noe man henger opp på veggen. 765 00:45:16,317 --> 00:45:20,697 Kjære, jeg er ikke en tannlege. Sant? Jeg er ikke en drittsekk heller. 766 00:45:20,780 --> 00:45:25,076 Jeg henger ikke graden min på en vegg, spesielt ikke en bachelor. 767 00:45:26,703 --> 00:45:29,205 -Hva handler dette om? -Jeg vet ikke helt. 768 00:45:30,749 --> 00:45:33,752 -Alt er rart, og… -Dreier det seg om huset? 769 00:45:33,835 --> 00:45:35,795 Ja. 770 00:45:35,879 --> 00:45:41,050 Jeg beklager at jeg løy og for hvordan jeg oppførte meg. 771 00:45:41,134 --> 00:45:44,429 Du stoler ikke på meg, og jeg klandrer deg ikke. 772 00:45:45,638 --> 00:45:49,058 Jeg beklager, dette vil aldri skje igjen. 773 00:45:51,394 --> 00:45:52,604 -Ok. -Ok. 774 00:45:53,438 --> 00:45:55,648 -Hvordan er ryggen? -Jeg tok en dusj. 775 00:45:55,732 --> 00:45:58,943 Den er mye bedre. Alt er bedre når du er her. 776 00:46:01,905 --> 00:46:03,948 Vi kan dra innom huset denne uken. 777 00:46:04,824 --> 00:46:06,826 -Ja. -Vi kan finne vitnemålet mitt. 778 00:46:06,910 --> 00:46:09,287 Fødselsattesten og karakterboka også. 779 00:46:09,370 --> 00:46:11,831 -Vi tar med lunsj til moren din. -Absolutt. 780 00:46:11,915 --> 00:46:14,042 -Ja, får en slutt på mysteriene. -Ja. 781 00:46:17,545 --> 00:46:19,672 Jeg henger opp skiltet på døren. 782 00:46:22,258 --> 00:46:23,301 Hva? 783 00:46:24,552 --> 00:46:25,386 Dennis? 784 00:46:26,137 --> 00:46:31,059 Faktisk, Andrea, det er noe jeg vil si. 785 00:46:32,352 --> 00:46:33,394 Ok, hva er det? 786 00:46:34,979 --> 00:46:38,525 Det er vanskelig, for det er ikke det du tror det er. 787 00:46:38,608 --> 00:46:40,401 Du skremmer meg. 788 00:46:42,612 --> 00:46:48,326 For en gangs skyld så alt ut til å gå bra, og jeg ville bare at dette skulle fungere. 789 00:46:48,409 --> 00:46:50,453 Jeg elsket at vi var et rart par. 790 00:46:51,371 --> 00:46:52,247 Kom hit. 791 00:47:05,426 --> 00:47:07,262 Det var tidenes styggeste ring. 792 00:47:07,345 --> 00:47:09,389 Dette er så fint. 793 00:47:09,472 --> 00:47:10,682 Den lignet en pikk. 794 00:47:10,765 --> 00:47:12,058 Det var en gave fra far. 795 00:47:12,851 --> 00:47:14,769 Mor sa hun ville du skulle ha den. 796 00:47:16,312 --> 00:47:17,689 Jeg kan ikke. 797 00:47:17,772 --> 00:47:20,525 Jeg vil gifte meg med deg en dag. 798 00:47:21,150 --> 00:47:25,530 Det er en løftering, noe fra henne til deg for at du er deg. 799 00:47:26,739 --> 00:47:27,949 Jeg elsker deg. 800 00:47:28,032 --> 00:47:28,867 Jeg elsker deg. 801 00:47:29,450 --> 00:47:31,703 Jeg vil du skal vite at uansett hva, 802 00:47:32,287 --> 00:47:35,373 du er det mest ekte i livet mitt. 803 00:47:37,375 --> 00:47:39,210 Ta den på. 804 00:47:40,253 --> 00:47:41,087 Her, nå? 805 00:47:42,463 --> 00:47:44,716 -Kanskje vi burde spare den til… -Kom. 806 00:47:51,848 --> 00:47:52,724 Den er vakker. 807 00:47:53,433 --> 00:47:56,102 Det er på fingeren min. 808 00:47:59,147 --> 00:48:00,106 Det er den. 809 00:48:00,732 --> 00:48:03,818 Vi er besatte av å be kvinner om å ikke være kresne. 810 00:48:03,902 --> 00:48:07,238 "Ikke vær for kresen. Ta det som faller i fanget ditt 811 00:48:07,322 --> 00:48:09,115 fra en annen kvinnes munn. 812 00:48:09,699 --> 00:48:13,202 Og vær takknemlig når du får en ring formet som en penis." 813 00:48:14,162 --> 00:48:16,247 Det er samfunnets måte å sørge for 814 00:48:16,331 --> 00:48:20,418 at du ikke føler deg så spesiell som de sier du burde føle deg. 815 00:48:20,501 --> 00:48:23,504 Det er en tungekrøller, men jeg har rett. 816 00:48:23,588 --> 00:48:28,551 RESERVERT PARKERINGSPLASS 817 00:48:28,635 --> 00:48:29,886 Bare vær rolig. 818 00:48:31,262 --> 00:48:32,347 Vær takknemlig. 819 00:48:33,598 --> 00:48:36,476 Unngå å bli en hurpe når humoren er dårlig. 820 00:48:46,694 --> 00:48:47,528 Er du døende? 821 00:48:47,612 --> 00:48:49,489 Hvorfor tar du ikke telefonen? 822 00:48:49,572 --> 00:48:50,782 Jeg er på jobb. 823 00:48:50,865 --> 00:48:52,283 -Andrea. -Margot. 824 00:48:52,367 --> 00:48:54,243 -Jeg har en venn. -Skrytepave. 825 00:48:54,327 --> 00:48:57,497 Jeg har en venn som jobber på Tiny O'Tips. 826 00:48:57,580 --> 00:49:01,042 Hun sa det var en full fyr der. Kortet hans ble avvist, 827 00:49:01,125 --> 00:49:06,047 og han hylte og skrek om at forloveden hans er i Space Cadets, 828 00:49:06,130 --> 00:49:08,007 og at hun skulle betale. 829 00:49:08,091 --> 00:49:09,467 Herregud! 830 00:49:09,550 --> 00:49:12,512 Fordi han er assistent i en bank. 831 00:49:12,595 --> 00:49:16,808 Han er ikke fondforvalter og eier garantert ikke det huset. 832 00:49:16,891 --> 00:49:19,602 Stopp! Dette er for sinnssykt. 833 00:49:19,686 --> 00:49:23,064 -Jeg skal se det huset om en time. -Det er ditt problem. 834 00:49:25,274 --> 00:49:26,150 Margot! 835 00:49:39,414 --> 00:49:41,874 Hei, hvordan går det? 836 00:49:43,751 --> 00:49:44,669 Hei. 837 00:49:52,093 --> 00:49:54,429 Hei. Beklager at dere måtte vente. 838 00:49:54,512 --> 00:49:57,515 Den siste gjesten måtte få en innkjøringstillatelse. 839 00:49:58,474 --> 00:50:00,977 Denne dagen har vært superintens! Hei! 840 00:50:01,060 --> 00:50:02,687 Hei! 841 00:50:02,770 --> 00:50:08,192 Jeg er så lei for det. Det var sykt mye kø i dag. 842 00:50:08,276 --> 00:50:09,986 Å, Jonathan. 843 00:50:11,029 --> 00:50:12,113 Hva skjer? 844 00:50:13,489 --> 00:50:16,534 Manuset. Du, fantastisk. 845 00:50:16,617 --> 00:50:17,702 Utrolig, sir. 846 00:50:17,785 --> 00:50:23,916 Jeg tryglet Jonathan om en rolle, sant? Jeg sa: "Jeg kan være hva som helst." 847 00:50:25,460 --> 00:50:28,963 Vi er så glade for å ha deg her, Serrena. 848 00:50:29,047 --> 00:50:31,132 -Fantastisk. Jeg er så… -Så spent! 849 00:50:31,883 --> 00:50:33,468 Jeg er også spent. 850 00:50:36,846 --> 00:50:37,764 Flott. 851 00:50:37,847 --> 00:50:43,895 Ok. Ja, det er flott. Og så takknemlig for å være her. 852 00:50:43,978 --> 00:50:46,355 -Så la oss sette i gang! -Supert! 853 00:50:47,148 --> 00:50:49,067 Sett dere ned. Gjør dere klare. 854 00:50:49,150 --> 00:50:50,026 Hei. 855 00:50:51,152 --> 00:50:52,403 Hei, mamma. 856 00:50:53,362 --> 00:50:55,823 -Godt å se deg. -Godt å se dere. 857 00:50:55,907 --> 00:50:58,326 -Godt å se deg. -Flott, jeg er så spent. 858 00:50:58,409 --> 00:51:00,036 -Greit. -La oss gjøre dette. 859 00:51:02,538 --> 00:51:04,540 Fantastisk! Du… 860 00:51:04,624 --> 00:51:06,959 -Tusen takk for at du leste. -Takk. 861 00:51:07,043 --> 00:51:08,169 -Lunsj? -Ja. 862 00:51:08,252 --> 00:51:09,837 -Da gjør vi det. -Jonathan. 863 00:51:09,921 --> 00:51:10,755 Hei. 864 00:51:11,297 --> 00:51:13,591 -Hei. -Dette er helt på trynet. 865 00:51:13,674 --> 00:51:18,638 Du er i en million filmer og TV-serier. Hvorfor den eneste serien jeg er med i? 866 00:51:19,430 --> 00:51:22,141 Ok. Hvor kommer dette fra? 867 00:51:22,225 --> 00:51:25,061 Det kommer fra at du er falsk. 868 00:51:25,144 --> 00:51:30,942 Hvem går rundt og klemmer alle sammen? "Å, takknemlighet. Å, manuset." 869 00:51:31,526 --> 00:51:33,402 -Ok… -Jeg blir kvalm av deg. 870 00:51:33,486 --> 00:51:36,697 -Det er nok. Hva vil du at jeg gjør? -Jeg vil at du skal 871 00:51:36,781 --> 00:51:39,867 holde deg unna meg i fem minutter! 872 00:51:39,951 --> 00:51:41,869 Velg et annet show i universet! 873 00:51:41,953 --> 00:51:43,162 Du trenger hjelp. 874 00:51:44,330 --> 00:51:46,833 Det er det folk som trenger hjelp sier! 875 00:51:49,502 --> 00:51:54,882 "Hei, skatt, måtte kjøre mamma til UCLA. Hun følte seg ikke bra. Ringer deg senere. 876 00:51:54,966 --> 00:51:57,093 Vi kan se huset en annen gang." 877 00:52:00,054 --> 00:52:01,848 Vi skal se det huset i kveld. 878 00:52:05,643 --> 00:52:06,519 Faen! 879 00:52:08,646 --> 00:52:11,190 Faen! 880 00:52:12,984 --> 00:52:13,818 Hei. 881 00:52:15,486 --> 00:52:17,905 -Trenger du hjelp? -Nei, du trenger hjelp. 882 00:52:17,989 --> 00:52:21,242 Nei, jeg trenger hjelp. Jeg trenger skyss. 883 00:52:21,325 --> 00:52:23,369 Jeg mente en vakt eller noe. 884 00:52:23,452 --> 00:52:26,664 -Jeg mente ikke at jeg skulle… -Gi meg skyss, for faen! 885 00:52:30,001 --> 00:52:30,835 Sikkerhetsbelte. 886 00:52:32,253 --> 00:52:33,129 Pokker heller! 887 00:52:41,888 --> 00:52:44,640 Ok. Lykke til. 888 00:52:44,724 --> 00:52:45,725 Jeg bor ikke her. 889 00:52:46,642 --> 00:52:49,270 Hva? Dette er adressen du ga meg. 890 00:52:49,979 --> 00:52:52,023 -Jeg velger å ikke snakke. -Hallo? 891 00:52:52,106 --> 00:52:54,734 Margot, jeg er foran baren din. Hvor er du? 892 00:52:54,817 --> 00:52:59,447 Jeg sier at noe lukter surt. Jeg prøver å beskytte deg, men har mitt å gjøre. 893 00:52:59,530 --> 00:53:00,740 Jeg trenger deg. 894 00:53:00,823 --> 00:53:03,784 Jeg skal til huset hans. Du hadde rett. 895 00:53:03,868 --> 00:53:07,496 Du hadde rett, og jeg må se det selv. Jeg vil ikke dra alene. 896 00:53:08,164 --> 00:53:11,792 -Du vil ikke tro hvem som kjører meg. -Beklager. Jeg må dra. 897 00:53:11,876 --> 00:53:13,961 -Hvor må du dra? -Til et møte. 898 00:53:14,045 --> 00:53:15,630 Et møte? Hvor? Fort. 899 00:53:15,713 --> 00:53:17,256 -I Hollywood. -Flott. 900 00:53:17,340 --> 00:53:19,926 -Det er dit vi skal. -Så til Beverly Hills. 901 00:53:20,009 --> 00:53:23,346 Fantastisk! Fordi huset hans ligger i Beverly Hills, 902 00:53:23,429 --> 00:53:25,932 så dette ordner seg. Dette er jævla flott. 903 00:53:26,933 --> 00:53:29,644 Jøss, Serrena Halstead. Stor fan. 904 00:53:29,727 --> 00:53:31,270 -Ja, hun er flott. -Kjør. 905 00:53:31,354 --> 00:53:32,188 Vi kjører. 906 00:53:36,692 --> 00:53:40,196 Han sa han gikk på Yale og kjøpte et smykke jeg ikke har sett. 907 00:53:40,279 --> 00:53:42,073 Så du aner ikke om han lyver? 908 00:53:42,156 --> 00:53:44,450 -Jeg vet det. -Eller hva han lyver om? 909 00:53:44,533 --> 00:53:46,244 Det er derfor vi gjør dette. 910 00:53:46,327 --> 00:53:48,871 Jævla velutstyrt også. Klar for oppdrag. 911 00:53:48,955 --> 00:53:51,207 Herregud. Seriøst? 912 00:53:51,290 --> 00:53:55,294 Du har turmat og kikkert. 913 00:53:55,378 --> 00:53:57,338 -Minikikkert. -Det er spionutstyr. 914 00:53:58,089 --> 00:54:00,549 -Og snacks. -Og overlevelsesguider. 915 00:54:00,633 --> 00:54:04,762 {\an8}La oss se her. "Hvordan destillere urin til drikkevann." 916 00:54:04,845 --> 00:54:08,891 {\an8}-Hvor lenge tror du vi blir her? -Jeg har bokmerket noe til deg. Les. 917 00:54:09,809 --> 00:54:13,020 "Den mindre tiltrekkende blekkspruten kan lure rivaler 918 00:54:13,104 --> 00:54:16,482 til å tro den er en hunn ved å late som de er hunner. 919 00:54:16,565 --> 00:54:19,318 Alfablekkspruten merker ikke deres nærvær, 920 00:54:19,402 --> 00:54:24,240 slipper dem inn og gir blekkspruten muligheten til å pare seg." 921 00:54:24,323 --> 00:54:26,367 Dennis er en jævla blekksprut. 922 00:54:26,450 --> 00:54:28,828 Han lot ikke som han var en kvinne. 923 00:54:28,911 --> 00:54:30,663 Han lot som han var en annen. 924 00:54:30,746 --> 00:54:33,416 Det er svindel, men verre, for du lå med ham. 925 00:54:35,710 --> 00:54:37,461 Blekksprutsvindel. Herlig. 926 00:54:37,545 --> 00:54:41,924 Ok, nok! Vi ser etter 1360… 927 00:54:42,508 --> 00:54:43,342 Der er det. 928 00:54:53,019 --> 00:54:56,814 Hva om dette er huset hans, og han er der? 929 00:54:56,897 --> 00:55:00,776 Eller hva om moren er der, og hun ser oss? Hvorfor er jeg redd? 930 00:55:00,860 --> 00:55:04,322 Vi er i ukjent territorium. Vi er under emosjonell ild. 931 00:55:04,947 --> 00:55:07,658 Dette er åndelig traumatisk for meg. 932 00:55:08,534 --> 00:55:11,454 Kan jeg ta notater? Dette kan styrke rollen min. 933 00:55:11,537 --> 00:55:15,249 Det er bare så rått og jordet, ikke sant? 934 00:55:15,333 --> 00:55:21,172 Det er som en av de kjedelige drømmene som vare evig, og du rekker ikke timen. 935 00:55:21,255 --> 00:55:23,215 En drøm som ender med at vi dør. 936 00:55:23,299 --> 00:55:24,342 Av sannheten? 937 00:55:24,425 --> 00:55:26,344 Ja! Vi dør av sannheten! 938 00:55:26,427 --> 00:55:28,304 -Du går først! -Hvorfor meg? 939 00:55:28,387 --> 00:55:31,390 -Jeg trenger ansiktet på jobb. -Jeg trenger mitt. 940 00:55:31,474 --> 00:55:33,225 Vær så snill. Du er sterkere. 941 00:55:33,309 --> 00:55:36,437 Se på hendene mine. Du sa jeg var svak. Du går. 942 00:55:37,229 --> 00:55:38,981 Hold kontakten, Babyarmer. 943 00:55:39,857 --> 00:55:42,401 -Har dere ikke mobiler? -De kan kompromitteres. 944 00:55:42,485 --> 00:55:44,779 -Synes du dette er gøy? -Litt. 945 00:55:49,617 --> 00:55:51,827 Faen! Jeg bare går. 946 00:55:51,911 --> 00:55:54,080 -Jeg bare gjør det. -Ok. 947 00:56:06,300 --> 00:56:07,134 Ok. 948 00:56:09,095 --> 00:56:10,971 Virker ikke som en ung fyrs hus. 949 00:56:11,055 --> 00:56:12,598 Han oppfører seg gammel. 950 00:56:13,849 --> 00:56:14,725 Greit nok. 951 00:56:22,149 --> 00:56:24,068 {\an8}VOKT DEG FOR POMARANIAN 952 00:56:24,735 --> 00:56:26,112 "Vokt deg for pomaranian?" 953 00:56:26,195 --> 00:56:27,446 Dette er ikke huset. 954 00:56:28,364 --> 00:56:29,698 Det kan ikke være her. 955 00:56:31,700 --> 00:56:33,994 Andrea, se! Døra! 956 00:56:38,040 --> 00:56:39,166 Er du Dennis' mor? 957 00:56:42,711 --> 00:56:43,712 Ok… 958 00:56:45,923 --> 00:56:50,094 -Kanskje moren er spansk. Ikke anta rase. -Er du alltid så moraliserende? 959 00:56:53,681 --> 00:56:55,474 Bor Dennis her? 960 00:56:55,558 --> 00:56:56,559 Denise? 961 00:56:56,684 --> 00:56:58,394 Ja. Sí, Dennis. 962 00:56:58,477 --> 00:56:59,770 -Denise? -Ja! 963 00:56:59,854 --> 00:57:00,688 Denise. 964 00:57:01,480 --> 00:57:02,731 Denise? 965 00:57:08,821 --> 00:57:09,864 Jeg er Denise. 966 00:57:10,364 --> 00:57:13,951 Vive Dennis Kelly aqui? Faen, Usted… 967 00:57:14,034 --> 00:57:16,454 Nei. Du har feil adresse. 968 00:57:24,753 --> 00:57:27,423 Jeg vet ikke hva det er. Det er ikke hans hus! 969 00:57:28,757 --> 00:57:29,884 Herregud, kjør. 970 00:57:29,967 --> 00:57:31,802 -Ok, kjør! -Faen, Halstead! 971 00:57:35,139 --> 00:57:36,932 -Så hva gjør vi? -Jeg vet ikke. 972 00:57:37,433 --> 00:57:39,268 Hva er dette for noe? 973 00:57:39,351 --> 00:57:40,853 Hva er det som skjer? 974 00:57:40,936 --> 00:57:43,355 Ikke noe hus, løy om jobb og skole. 975 00:57:43,439 --> 00:57:47,318 Hvor langt tilbake går dette? Heter han Dennis Kelly? 976 00:57:47,401 --> 00:57:50,654 Han sa han hadde gått på Yale den dagen jeg møtte ham. 977 00:57:50,738 --> 00:57:53,699 -Det er svindel. -Ta deg faen på at det er svindel. 978 00:57:53,782 --> 00:57:54,617 Ja. 979 00:57:56,452 --> 00:58:00,498 "Hei, skatt, assistenten dro tidlig så jeg er fortsatt på jobb. 980 00:58:00,581 --> 00:58:03,876 Jeg mistet også minibank-kortet. Bæsj emoji. 981 00:58:04,627 --> 00:58:07,796 Maggie ba om å låne penger, så jeg må innom banken. 982 00:58:07,880 --> 00:58:09,965 Melder senere. Elsker deg, ha det." 983 00:58:10,633 --> 00:58:12,760 Maggie. Det er hun vi må snakke med. 984 00:58:12,843 --> 00:58:17,806 Hun bor med fyren. Hun vet alt. Vi drar hjem til henne og krever svar. 985 00:58:17,890 --> 00:58:19,600 Vi skal sparke inn døra som… 986 00:58:20,434 --> 00:58:22,978 Og så si: "Hei Maggie. Vil du gå ut?" 987 00:58:23,562 --> 00:58:26,232 Kan du ikke bare stalke henne på Instagram? 988 00:58:26,315 --> 00:58:28,692 -Det er mindre voldelig. -Sant. 989 00:58:28,776 --> 00:58:30,402 -Hei, chicas? -Hva? 990 00:58:30,486 --> 00:58:35,032 Jeg er så takknemlig for traumet som fylte mitt indre, 991 00:58:35,115 --> 00:58:37,493 men jeg må opp klokken fem. 992 00:58:37,576 --> 00:58:39,578 -Greit. Vi tar en Uber. -Ja. 993 00:58:39,662 --> 00:58:43,249 Jeg må ha ti timers søvn om jeg skal se opplagt ut. 994 00:58:43,332 --> 00:58:44,542 Vi forstår, du jobber. 995 00:58:44,625 --> 00:58:46,710 Jeg har hovedrollen og setter tonen. 996 00:58:46,794 --> 00:58:51,840 En av de mest motstridende følelsene du kan ha er å ønske å ta feil. 997 00:58:51,924 --> 00:58:58,847 Det går imot vår natur som mennesker. Du vil at instinktene dine skal stemme. 998 00:58:58,931 --> 00:59:02,184 Hele livet ditt lærer du: "Hold deg unna visse menn. 999 00:59:02,268 --> 00:59:04,228 Stol på intuisjonen din." 1000 00:59:04,311 --> 00:59:08,399 Det får deg ingen steder, og du er singel midt i 30-årene. 1001 00:59:08,482 --> 00:59:11,318 Du tenker: "Kanskje jeg har gjort alt feil. 1002 00:59:11,402 --> 00:59:14,905 Kanskje jeg bør satse på denne motorsykkelgjeng-fyren? 1003 00:59:14,989 --> 00:59:20,369 Kanskje jeg kan være stemor for barna hans. Har jeg vært trangsynt? 1004 00:59:20,452 --> 00:59:24,456 Et hjemmelaget skateboard? Flott. Vi tar på oss Vans-skoene, 1005 00:59:24,540 --> 00:59:29,378 Moren din kan kjøre oss til kjøpesenteret. Kanskje jeg tok feil." Du tok ikke feil. 1006 00:59:29,461 --> 00:59:33,465 Alt dette er instinkter du har utviklet for å beskytte deg. 1007 00:59:33,549 --> 00:59:36,677 Så hold ut litt lenger, du tar ikke feil. 1008 00:59:36,760 --> 00:59:40,055 Vi traff Dennis på nettet. Var det to år siden? 1009 00:59:41,015 --> 00:59:45,102 Jeg manglet mynt for å sikre et forsvarlig tilfluktsted, 1010 00:59:45,185 --> 00:59:48,355 min søken førte meg til et mørkt rike. 1011 00:59:48,439 --> 00:59:51,692 Hun mener Craigslist. Vi møtte Dennis på Craigslist. 1012 00:59:51,775 --> 00:59:52,776 Craigslist? 1013 00:59:52,860 --> 00:59:57,698 -Så dette er atelieret ditt? -Jeg maler det jeg ser i drømmene mine. 1014 00:59:58,824 --> 00:59:59,950 De er mørke. 1015 01:00:00,034 --> 01:00:03,287 Jeg har bare mareritt og selger marerittene på Etsy. 1016 01:00:03,370 --> 01:00:04,830 Et lidenskapsprosjekt. 1017 01:00:04,913 --> 01:00:08,626 Dennis bidrar ikke med leie fordi dere trenger hjelp med penger? 1018 01:00:13,922 --> 01:00:14,923 Han er en løgner. 1019 01:00:15,424 --> 01:00:19,595 Da vi møttes, sa han at han startet et hedgefond, men han tok ikke prøven. 1020 01:00:19,678 --> 01:00:21,930 Og det er prøver for det. Store. 1021 01:00:22,431 --> 01:00:26,518 Folk gir deg ikke penger fordi du snakker bra og har gått på skole. 1022 01:00:27,227 --> 01:00:29,647 -Jeg er regnskapsfører. -Er du? Beklager. 1023 01:00:29,730 --> 01:00:33,233 Han fullførte ikke college. Var det Florida han gikk på? 1024 01:00:33,317 --> 01:00:35,110 Det gir mening. 1025 01:00:35,194 --> 01:00:37,613 Han er alltid sen med husleien 1026 01:00:37,696 --> 01:00:41,742 på grunn av sin uutslettelige tørst etter å konsumere grådighet. 1027 01:00:41,825 --> 01:00:42,910 Han vil se viktig ut. 1028 01:00:42,993 --> 01:00:45,162 Han skrøt alltid av de han datet. 1029 01:00:45,245 --> 01:00:49,458 "Har du penger til å be dem ut når du ikke kan betale husleien?" 1030 01:00:49,541 --> 01:00:51,585 Han har gjeld på 200 000 dollar. 1031 01:00:51,669 --> 01:00:54,755 Jeg trodde ikke han datet deg før du dukket opp. 1032 01:00:56,006 --> 01:01:02,304 Å visualisere ham i elskovsakten er skrekkinnjagende. Jeg må male. 1033 01:01:04,431 --> 01:01:07,685 Han har skrytt av at han dater deg i over et år. 1034 01:01:07,768 --> 01:01:08,602 Et år? 1035 01:01:08,686 --> 01:01:12,022 Han sa du kom bort til ham på et fly og ba om nummeret hans. 1036 01:01:12,606 --> 01:01:15,275 Ekkelt. 1037 01:01:15,359 --> 01:01:17,361 Jeg kastet bort mye whisky på ham. 1038 01:01:17,444 --> 01:01:20,781 Whisky? Du er Margot fra Margot's on Sunset. 1039 01:01:20,864 --> 01:01:25,077 -Jeg har alltid villet dra dit. -Du burde komme. Når som helst. 1040 01:01:25,160 --> 01:01:27,746 Ikke legg an på damen i hennes eget hjem. 1041 01:01:29,707 --> 01:01:33,627 Får jeg se rommet hans? Jeg skulle gå på do og snoke, 1042 01:01:33,711 --> 01:01:38,549 men å lyve føles hyklersk akkurat nå. Og huset gjør meg ukomfortabel. 1043 01:01:38,632 --> 01:01:40,008 Strålende, ikke sant? 1044 01:01:41,593 --> 01:01:42,720 Jeg skal vise deg. 1045 01:01:48,684 --> 01:01:51,770 Hva slags voksen sover frivillig i en enkeltseng? 1046 01:01:51,854 --> 01:01:54,565 Han vil si han har bestilt en ny fra Frankrike. 1047 01:01:56,400 --> 01:01:58,193 Hvem har jeg ligget med? 1048 01:02:07,786 --> 01:02:08,996 Faen ta ham. 1049 01:02:09,079 --> 01:02:12,458 Han er en dritt. La oss rote til sengen hans og dra. 1050 01:02:12,541 --> 01:02:15,335 Nei. Vi kan ikke la dere dra. 1051 01:02:15,419 --> 01:02:16,253 Hva? 1052 01:02:17,004 --> 01:02:18,672 Hun tuller. Vi følger dere ut. 1053 01:02:20,549 --> 01:02:21,508 Jeg bare tullet. 1054 01:02:34,563 --> 01:02:39,151 Er det mulig at han løy for å beskytte moren sin? 1055 01:02:39,234 --> 01:02:42,446 Jeg tror ikke moren hans har kreft. 1056 01:02:43,489 --> 01:02:47,159 Herregud! 1057 01:02:47,242 --> 01:02:52,289 Han løy om at moren hans hadde kreft for å få meg til å synes synd på ham. 1058 01:02:52,372 --> 01:02:54,291 -Herregud. -Hei. 1059 01:02:54,374 --> 01:02:57,753 La oss se på den lyse siden. Kanskje moren hans har kreft. 1060 01:02:57,836 --> 01:03:00,506 -Hva? -Det er nok altfor optimistisk. 1061 01:03:01,590 --> 01:03:04,802 Jeg visste det. Jeg likte ham ikke. 1062 01:03:04,885 --> 01:03:07,888 Jeg likte ham ikke! Det var noe galt med ham! 1063 01:03:07,971 --> 01:03:11,225 Og du kritiserte meg for å være negativ, 1064 01:03:11,308 --> 01:03:14,561 jeg skulle være mer takknemlig for ting som dukket opp 1065 01:03:14,645 --> 01:03:17,397 og å sette pris på alt jeg har, se på meg nå! 1066 01:03:17,481 --> 01:03:22,319 Dette er så flaut! Jeg dater en serieløgner! 1067 01:03:22,402 --> 01:03:25,614 Jeg ville bare hjelpe deg ut av selvsabotasje! 1068 01:03:25,697 --> 01:03:28,534 Jeg mente ikke at du skulle ignorere instinkter! 1069 01:03:28,617 --> 01:03:30,953 Du skal høre på venner som advarer deg! 1070 01:03:31,036 --> 01:03:35,791 Men du hadde både ditt og hans hode langt opp i ræva! 1071 01:03:35,874 --> 01:03:37,793 Jeg er den som passer på deg! 1072 01:03:37,876 --> 01:03:39,837 -Pisspreik! -Greit. Fiks det selv. 1073 01:03:40,420 --> 01:03:42,214 Ikke gå! 1074 01:03:42,297 --> 01:03:43,715 Margot, vent. 1075 01:03:45,092 --> 01:03:47,094 Margot! Stopp! 1076 01:03:47,177 --> 01:03:49,471 Du ser verden som du selv vil. 1077 01:03:49,555 --> 01:03:52,432 Du konkurrerer med Serrena Halstead. Hun driter i deg. 1078 01:03:52,516 --> 01:03:55,477 Du ble blendet av Dennis fordi han matet egoet ditt. 1079 01:03:55,561 --> 01:03:58,188 Nå angriper du meg, din eneste allierte. 1080 01:03:58,272 --> 01:03:59,189 Unnskyld. 1081 01:03:59,273 --> 01:04:01,817 Du er der for meg, jeg vil være der for deg. 1082 01:04:01,900 --> 01:04:03,360 Du er bestevennen min. 1083 01:04:03,443 --> 01:04:04,903 Du er bestevennen min. 1084 01:04:06,238 --> 01:04:09,074 -Og faen ta ham. -Ja, faen ta Dennis. 1085 01:04:09,157 --> 01:04:11,451 -Han skal få svi. -Han skal brenne. 1086 01:04:11,535 --> 01:04:14,288 -Han skal få svi. -Hvordan skal du gjøre det? 1087 01:04:14,371 --> 01:04:19,209 -Skal du klage til meg resten av livet? -Jeg skal ta kontroll over livet mitt. 1088 01:04:19,293 --> 01:04:21,420 -Hva skal du gjøre? -Ta kontroll! 1089 01:04:21,503 --> 01:04:22,671 Sug pikk, kjerring. 1090 01:04:23,755 --> 01:04:25,966 -Jeg skal gjøre noe. -Du må komme deg… 1091 01:04:26,049 --> 01:04:30,429 Jeg skal poste noe om ham på Instagram og kanskje på Facebook. 1092 01:04:30,512 --> 01:04:31,722 Du må konfrontere ham. 1093 01:04:31,805 --> 01:04:33,599 Vi trenger mer enn det. 1094 01:04:33,682 --> 01:04:35,517 Du må spørre ham hvorfor. 1095 01:04:35,601 --> 01:04:41,023 Vi burde få ham full. Få ham full, og få ham til å tilstå. 1096 01:04:41,106 --> 01:04:44,109 -Få ham til å knulle en geit og ta bilder. -Hva? 1097 01:04:44,192 --> 01:04:46,111 Ta bilder av at han knuller en geit. 1098 01:04:46,194 --> 01:04:49,531 Jeg sa få ham full, og du sier knulle en geit? 1099 01:04:49,615 --> 01:04:51,575 -Jeg vet ikke. -Det er så rart. 1100 01:04:52,576 --> 01:04:54,161 -Hallo. -Hei, mamma. 1101 01:04:54,244 --> 01:05:00,792 Kompisen din la igjen zombie-sekken i bilen min. Den lukter kjøtt. 1102 01:05:00,876 --> 01:05:03,629 -Jeg er veganer… -Ikke åpne lommen foran! 1103 01:05:03,712 --> 01:05:05,547 -Hvorfor? -Jeg bare tuller. 1104 01:05:05,631 --> 01:05:08,216 -Kult. Kan noen hente den? -Ja. 1105 01:05:08,300 --> 01:05:09,843 -Ja, jeg… -Kommer du? 1106 01:05:09,927 --> 01:05:11,386 -Jeg henter den. -Ok, ku… 1107 01:05:12,763 --> 01:05:15,015 Få ham til meg. Jeg hjelper deg. 1108 01:05:15,766 --> 01:05:16,725 Dette fikser du. 1109 01:05:20,771 --> 01:05:26,109 "Hei, skatt, jeg har gode nyheter. La oss feire og bli fulle i Margots bar. 1110 01:05:27,444 --> 01:05:28,445 Jeg elsker deg." 1111 01:05:29,196 --> 01:05:30,405 Dråpe-emoji. 1112 01:05:37,371 --> 01:05:38,455 Din jævel! 1113 01:05:38,538 --> 01:05:41,625 Jeg kunne vært rik. Nå er det personlig. 1114 01:05:41,708 --> 01:05:42,709 Hva er personlig? 1115 01:05:47,506 --> 01:05:49,049 Ingenting. Bare feirer. 1116 01:05:50,217 --> 01:05:51,551 Vil du bli full? 1117 01:05:51,635 --> 01:05:55,347 Jeg spiste biff på et investormøte, å bli full blir vanskelig. 1118 01:05:55,430 --> 01:05:56,598 Jeg har Everclear. 1119 01:05:56,682 --> 01:05:59,226 Everclear? Er vi på en rånefest i Florida? 1120 01:05:59,309 --> 01:06:00,894 Jeg vet ikke. Er du det? 1121 01:06:01,478 --> 01:06:02,854 -Hva? -Er du Florida? 1122 01:06:02,938 --> 01:06:05,232 Er jeg Florida? Jeg forstår ikke. 1123 01:06:05,315 --> 01:06:06,733 Det blir klart. 1124 01:06:06,817 --> 01:06:07,859 Ok. 1125 01:06:07,943 --> 01:06:10,737 -En drink? -Gjerne. Jeg tar det samme som deg. 1126 01:06:13,532 --> 01:06:14,700 Breug? 1127 01:06:20,831 --> 01:06:24,084 Vakkert. Greit. Generøs drink. 1128 01:06:30,549 --> 01:06:31,383 Så godt. 1129 01:06:32,050 --> 01:06:32,968 Vil du ha mer? 1130 01:06:33,552 --> 01:06:36,763 Kjør på. Yale-årene bygde opp toleransen min. 1131 01:06:36,847 --> 01:06:37,681 Ok. 1132 01:06:38,473 --> 01:06:39,391 Mye drikking. 1133 01:06:52,738 --> 01:06:54,948 -Jeg skal hente sekken -Den tikket. 1134 01:06:55,532 --> 01:06:56,408 Herregud. 1135 01:06:59,661 --> 01:07:00,620 Jeg har vært ufin. 1136 01:07:00,704 --> 01:07:03,540 Og det er fordi jeg er sint på meg selv. 1137 01:07:04,499 --> 01:07:05,792 Du har alt. 1138 01:07:05,876 --> 01:07:10,005 Når jeg ser deg på en plakat, husker jeg at det er en jente 1139 01:07:10,088 --> 01:07:12,174 som begynte samtidig og er like gammel… 1140 01:07:12,257 --> 01:07:13,341 Vi er ikke det. 1141 01:07:13,425 --> 01:07:17,387 Så jeg ville bare si takk for skyssen, du trengte ikke gjøre det. 1142 01:07:18,555 --> 01:07:23,018 Ingen årsak. Mens du ble Andrea Singer, nasjonalt anerkjent komiker… 1143 01:07:23,101 --> 01:07:25,645 Internasjonalt. Jeg var i Canada i fjor. 1144 01:07:25,729 --> 01:07:27,814 Når jeg ser deg, blir jeg sjalu. 1145 01:07:28,482 --> 01:07:32,194 Du er en komiker. Du kan si hva du vil. Jeg kan ikke det. 1146 01:07:32,277 --> 01:07:35,822 Jeg er berømt nok til at folk bryr seg når jeg driter meg ut. 1147 01:07:36,740 --> 01:07:38,033 Du får bestemme selv. 1148 01:07:38,116 --> 01:07:41,536 Jeg har et team som bestemmer hva jeg skal prøvespille for, 1149 01:07:41,620 --> 01:07:43,038 hvordan jeg skal trene… 1150 01:07:43,789 --> 01:07:47,209 Ikke misforstå. Jeg ville ikke være med i Space Cadet. 1151 01:07:47,793 --> 01:07:49,127 -Virkelig? -Virkelig ikke. 1152 01:07:50,337 --> 01:07:51,797 Jeg er ikke ute etter deg. 1153 01:07:54,007 --> 01:07:56,134 Jeg viser fingeren til plakatene dine. 1154 01:07:56,218 --> 01:07:57,636 -Jøss. -Det skjer ofte. 1155 01:07:57,719 --> 01:08:00,472 Du har mange plakater, og jeg ser dem ofte. 1156 01:08:00,555 --> 01:08:01,973 Jeg er så lei for det. 1157 01:08:02,057 --> 01:08:03,141 Jeg er smigret. 1158 01:08:04,601 --> 01:08:09,064 Du har mange seire foran deg. Ikke mist deg selv og din sannhet. 1159 01:08:09,147 --> 01:08:11,066 Noen skulle sagt det da jeg begynte. 1160 01:08:11,817 --> 01:08:13,568 Jeg begynte ikke akkurat, så… 1161 01:08:13,652 --> 01:08:16,655 Når jeg sa det, føltes det ille, jeg beklager. 1162 01:08:18,365 --> 01:08:21,076 Jeg lover å ikke være rar lenger. 1163 01:08:26,248 --> 01:08:28,041 Du er en av de gode. 1164 01:08:29,417 --> 01:08:30,377 Takk, mamma. 1165 01:08:32,003 --> 01:08:33,046 Jeg må dra. 1166 01:08:33,130 --> 01:08:35,507 -Ta rotta på ham. -Det skal jeg. 1167 01:08:35,590 --> 01:08:38,135 Du er veldig pen. Jeg må gå nå. 1168 01:08:38,218 --> 01:08:40,303 -Det er vondt å se på deg. -Jeg vet det. 1169 01:08:42,514 --> 01:08:45,392 Margot! 1170 01:08:46,101 --> 01:08:47,269 Herregud! 1171 01:08:48,603 --> 01:08:50,230 Jeg mente ikke såpass full. 1172 01:08:50,313 --> 01:08:54,609 Jeg lagde en pute av jakken og la papp over så ingen tar ham. 1173 01:08:55,193 --> 01:09:00,198 -Tar ham? Hvem skal ta ham? -Nå som han er her, kan dere snakke ut. 1174 01:09:00,282 --> 01:09:01,283 Han er bevisstløs. 1175 01:09:01,366 --> 01:09:03,618 Første regel, hold fiendene dine nære. 1176 01:09:03,702 --> 01:09:05,412 Han våkner og stikker av. 1177 01:09:05,495 --> 01:09:09,875 Vi burde få ham til å sitte, binde ham og tvinge ham til å tilstå. 1178 01:09:09,958 --> 01:09:11,376 Mener du kidnapping? 1179 01:09:12,043 --> 01:09:14,754 -Nei, ikke kidnapping. -Jeg hørte kidnapping. 1180 01:09:14,838 --> 01:09:19,009 -Nei, unnskyld. Var det planen din? -Ikke en plan, mer strategi. 1181 01:09:20,343 --> 01:09:23,180 Hallo. Ha en fin kveld. Vi har stengt. 1182 01:09:23,263 --> 01:09:24,848 Hjelp meg med ham! 1183 01:09:27,809 --> 01:09:29,269 Herregud! 1184 01:09:29,352 --> 01:09:31,646 Hvorfor veier han så mye? 1185 01:09:31,730 --> 01:09:33,356 Fordi løgner er tunge. 1186 01:09:34,566 --> 01:09:38,486 Jeg er klar for dette oppdraget. Jeg har alltid villet kidnappe noen. 1187 01:09:38,570 --> 01:09:41,781 Ikke kidnapping. Vi kidnapper ikke. 1188 01:09:41,865 --> 01:09:44,659 Du vet hvordan enkelte drømmer om bryllupsdagen? 1189 01:09:45,327 --> 01:09:46,494 Hold kjeft! 1190 01:09:47,996 --> 01:09:50,165 Jeg hadde hatt råd til å fikse døren 1191 01:09:50,248 --> 01:09:53,793 hvis Wall Street ikke hadde gitt meg dårlige finansråd. 1192 01:09:53,877 --> 01:09:56,087 Du vet den aksjen han advarte mot? 1193 01:09:56,171 --> 01:09:59,424 Den steg faktisk 40 prosent de siste to ukene. 1194 01:09:59,507 --> 01:10:01,593 -Å, døra! -Hjelp meg! 1195 01:10:01,676 --> 01:10:04,054 Han sitter fast! 1196 01:10:05,138 --> 01:10:06,640 -Ok. -Hva skjer? 1197 01:10:06,723 --> 01:10:09,184 -Døra. Herregud. -Hva er det? 1198 01:10:11,269 --> 01:10:13,438 -Hva er det? -Kroppen hans. 1199 01:10:13,521 --> 01:10:14,981 Herregud! Hvilken del? 1200 01:10:15,065 --> 01:10:17,651 Kroppen hans. Jeg legger den tilbake. 1201 01:10:20,320 --> 01:10:21,154 Ok. 1202 01:10:21,696 --> 01:10:23,031 -Hva? -Jeg legger den på. 1203 01:10:23,114 --> 01:10:24,658 Nei, han får en infeksjon! 1204 01:10:24,741 --> 01:10:25,951 Han blir syk! 1205 01:10:26,785 --> 01:10:29,371 -Herregud, hjelp meg. Han er så tung. -Ok. 1206 01:10:30,830 --> 01:10:33,667 Jeg så en fyr dra en ballistisk kniv ut av rumpa 1207 01:10:33,750 --> 01:10:36,253 på en campingtur. Dette er verre. 1208 01:10:36,336 --> 01:10:38,338 -Ok, sett ham ned. -Ok. 1209 01:10:38,421 --> 01:10:39,673 Bra. 1210 01:10:39,756 --> 01:10:41,758 Herregud! Vi må stanse blødningen. 1211 01:10:43,593 --> 01:10:45,345 Jeg må kauterisere såret. 1212 01:10:45,428 --> 01:10:48,682 Visst faen. Nå snakker vi. 1213 01:10:48,765 --> 01:10:52,519 -Hvor lærte du det? -Den Special Med-piloten jeg gjorde. 1214 01:10:52,602 --> 01:10:56,690 Replikken var: "Vi må kauterisere såret før han blør i hjel." 1215 01:10:56,773 --> 01:11:00,944 Regissøren sa: "Kan du gjøre det morsomt?" "Nei, det er ikke morsomt." 1216 01:11:01,027 --> 01:11:04,739 Jeg skal vise deg. Vi må kauterisere såret før han blør i hjel. 1217 01:11:04,823 --> 01:11:06,074 Ser du? Ikke morsomt. 1218 01:11:08,076 --> 01:11:08,994 Varsko her! 1219 01:11:12,455 --> 01:11:15,667 -Hvorfor våkner han ikke? -Kanskje han er i sjokk! 1220 01:11:15,750 --> 01:11:18,712 Jeg lærte så mye av å spille TV-sykepleier. 1221 01:11:18,795 --> 01:11:21,506 Sjekk pulsen hans. Sørg for at han puster. 1222 01:11:23,174 --> 01:11:25,302 JCPenney, jeg visste det. 1223 01:11:25,385 --> 01:11:27,554 Er det beviset du trenger? 1224 01:11:27,637 --> 01:11:30,307 -Herre! Nei. -Vi må holde ham oppreist. 1225 01:11:30,390 --> 01:11:33,476 Vi må binde ham til stolen. Bruk jakken hans. Sånn. 1226 01:11:33,560 --> 01:11:35,437 -Hold hodet hevet. -Ja. 1227 01:11:35,520 --> 01:11:37,105 Han bør være desorientert. 1228 01:11:37,188 --> 01:11:39,357 Det er best han ikke vet hvor han er. 1229 01:11:39,441 --> 01:11:41,651 Jeg synes vi burde filme det. 1230 01:11:41,735 --> 01:11:44,696 Da har du tilståelsen hans, om han finner på noe. 1231 01:11:44,779 --> 01:11:46,990 Da ser folk at han er bundet. 1232 01:11:47,073 --> 01:11:49,617 Hva så? Vi filmer fra skuldrene og opp. 1233 01:11:49,701 --> 01:11:51,828 Hjelp meg med denne presenningen. 1234 01:11:52,329 --> 01:11:53,496 Faen! 1235 01:11:54,998 --> 01:11:58,960 Du kan ikke bruke presenningen. Det vil se ut som en IS-video. 1236 01:11:59,044 --> 01:12:01,921 -Han terroriserte deg, sant? -Innertier. 1237 01:12:02,005 --> 01:12:05,050 Ok, vi setter kameraet her. 1238 01:12:06,593 --> 01:12:09,262 -Nei, du kan ikke det. -Kan jeg ikke hva? 1239 01:12:09,888 --> 01:12:10,805 Du kan ikke… 1240 01:12:12,349 --> 01:12:14,309 Kamera kan ikke være under øynene. 1241 01:12:14,392 --> 01:12:15,935 -Da ser han jævlig ut. -Så? 1242 01:12:16,019 --> 01:12:19,773 Jeg vil ikke at folk skal tro at jeg datet en fyr med dobbelthake. 1243 01:12:19,856 --> 01:12:22,984 Du må sette kameraet her, komme inn over øynene 1244 01:12:23,068 --> 01:12:25,695 og bruke ekstra lys. Ser du? 1245 01:12:26,237 --> 01:12:28,323 -Det er mye bedre. -Ja, se på det. 1246 01:12:29,115 --> 01:12:31,284 -Han ser bra ut. -Til løgner å være. 1247 01:12:31,368 --> 01:12:34,788 -Du burde regissere mer. -Jeg vet det. Hva snakker jeg om? 1248 01:12:35,455 --> 01:12:38,541 Jeg vil ikke gjøre dette. Jeg vil ikke filme, jeg… 1249 01:12:43,963 --> 01:12:46,049 -Hva gjør vi nå? -Vi venter. 1250 01:13:26,881 --> 01:13:30,593 Ok. Jeg skal tisse. Går det bra her nede alene? 1251 01:13:31,594 --> 01:13:33,763 Her nede med liket? Ja. 1252 01:13:33,847 --> 01:13:34,889 Straks tilbake. 1253 01:13:52,699 --> 01:13:53,867 Det vekket deg? 1254 01:13:55,535 --> 01:13:57,912 Hva skjer? Hvor er jeg? Hva… 1255 01:13:58,705 --> 01:13:59,914 Hva foregår? 1256 01:13:59,998 --> 01:14:00,999 -Dennis… -Hva? 1257 01:14:01,082 --> 01:14:04,836 -Jeg må stille deg noen spørsmål. -Herregud, stjal du nyren min? 1258 01:14:05,336 --> 01:14:06,796 -Hvorfor… -Hold munn. 1259 01:14:06,880 --> 01:14:09,549 Ingen vil ha din nyre, din jævla alkoholiker. 1260 01:14:09,632 --> 01:14:11,342 Du falt. 1261 01:14:12,302 --> 01:14:13,470 Gjorde jeg? 1262 01:14:13,970 --> 01:14:17,474 Nei. Faen heller, du er en løgner, og alle vet det. 1263 01:14:17,557 --> 01:14:21,269 Du ble full, sloknet og ved et uhell klemte vi flanken din i døra, 1264 01:14:21,352 --> 01:14:22,562 og så tok du fyr. 1265 01:14:22,645 --> 01:14:24,439 -Skal jeg dø? -Sikkert. 1266 01:14:25,064 --> 01:14:29,819 Ja, en dag lyver du til feil person, og de vil faktisk drepe deg. 1267 01:14:31,362 --> 01:14:32,739 Men ikke i dag. 1268 01:14:33,323 --> 01:14:35,867 Dessverre for deg vil jeg bare ha svar. 1269 01:14:35,950 --> 01:14:37,827 Ok. 1270 01:14:39,996 --> 01:14:42,248 Hvorfor løy du? 1271 01:14:43,583 --> 01:14:44,417 Løy om hva? 1272 01:14:47,795 --> 01:14:50,798 Hva har jeg gjort for å fortjene dette? 1273 01:14:50,882 --> 01:14:52,550 Hva? Jeg har ikke gjort noe. 1274 01:14:52,634 --> 01:14:54,928 -Du gjorde alt! -Leggen min! 1275 01:14:56,346 --> 01:15:00,391 Jeg brydde meg om deg, og du snakket om ekteskap. 1276 01:15:00,475 --> 01:15:02,143 Hvordan skulle dette slutte? 1277 01:15:02,227 --> 01:15:04,562 -Hvordan? -Ok, stopp. 1278 01:15:04,646 --> 01:15:06,898 -Hva hadde du tenkt? -Ok, stopp. 1279 01:15:08,441 --> 01:15:10,068 Jeg elsker deg. Det er sant. 1280 01:15:11,569 --> 01:15:14,864 Og jeg har løyet til deg. 1281 01:15:16,324 --> 01:15:18,701 Helt fra den dagen jeg traff deg. 1282 01:15:19,285 --> 01:15:21,663 Jeg skal spise alt på dette flyet. 1283 01:15:21,746 --> 01:15:25,708 Jeg skal drikke en liter Cranapple og hive innpå en kilo kaker. 1284 01:15:25,792 --> 01:15:30,088 Ja. Vil du høre det verste? Sikkerhetskontrollen tok tre kvarter 1285 01:15:30,171 --> 01:15:33,424 fordi kvinnen foran meg mistet ombordstigningskortet. 1286 01:15:42,809 --> 01:15:44,769 Hei. Du mistet dette. 1287 01:15:45,895 --> 01:15:47,772 Å, det er ydmykende. 1288 01:15:50,692 --> 01:15:53,194 Fly 1212 til Los Angeles boarder nå. 1289 01:15:53,278 --> 01:15:54,946 -Fly 1212 boarder nå. -Hei. 1290 01:15:55,029 --> 01:15:57,740 -Ja. -Kjæresten min sitter på 2A. 1291 01:15:58,575 --> 01:16:01,786 Jeg vil sitte med henne. Jeg er på oppgraderingslisten. 1292 01:16:02,620 --> 01:16:07,000 Dessverre er du nummer 23 på listen, og det går etter status, så… 1293 01:16:08,751 --> 01:16:11,838 -Det koster 1360 å oppgradere. -Greit. 1294 01:16:12,880 --> 01:16:17,218 -Du må gjøre det i appen. -Ok. Appen, jøss. Ok. 1295 01:16:17,302 --> 01:16:20,013 -Hvordan visste du hvem jeg var? -Jeg visste ikke det. 1296 01:16:20,597 --> 01:16:21,431 Jeg sjekket. 1297 01:16:21,514 --> 01:16:25,101 -Du er komiker, ikke sant? Andrea Singer. -Ingen autografer. 1298 01:16:25,184 --> 01:16:29,355 Den dagen fikk du en telefon fra kjæresten din. Hvem var det? 1299 01:16:29,439 --> 01:16:31,941 -Unnskyld meg. -Ja visst. 1300 01:16:33,026 --> 01:16:35,111 -Hallo? -Det er Cassandra. 1301 01:16:35,194 --> 01:16:38,156 Mr. Barnes vil ha kvartalsrapporten. Sendte du den? 1302 01:16:39,240 --> 01:16:42,493 -Kan du sende den igjen? Han er irritert. -Ja. 1303 01:16:42,994 --> 01:16:46,039 -Jeg kan printe den, men… -Det høres bra ut. 1304 01:16:46,122 --> 01:16:49,292 -Jeg vil ikke gjøre jobben din. -Håper vi sees snart. 1305 01:16:49,375 --> 01:16:52,503 -Jeg har planer med kjæresten min. -Vi snakkes senere. 1306 01:16:54,339 --> 01:16:55,465 Ha det. Elsker deg. 1307 01:16:57,717 --> 01:16:59,260 Hun er en kollega. 1308 01:16:59,886 --> 01:17:00,720 Jeg vet det. 1309 01:17:01,429 --> 01:17:05,850 Jeg syntes du var så vakker, og trodde ikke du ville snakke med meg. 1310 01:17:05,933 --> 01:17:09,020 Men du gjorde det. Du var så jordnær og hyggelig. 1311 01:17:09,103 --> 01:17:12,023 Jeg trodde ikke du ville like meg, så jeg løy. 1312 01:17:12,649 --> 01:17:14,651 Du virket som du ikke ville like… 1313 01:17:14,734 --> 01:17:18,488 Ikke ville like noen som var hyggelig? 1314 01:17:18,988 --> 01:17:21,699 Som var snill? Som var smart? Hvorfor? 1315 01:17:22,492 --> 01:17:27,246 Fordi jeg er blond og ikke stygg, så jeg fortjener å dømmes sånn? 1316 01:17:27,330 --> 01:17:30,667 Jeg er overfladisk og dater rike menn fra gode skoler? 1317 01:17:30,750 --> 01:17:33,294 Eller større og kjekkere uten substans. 1318 01:17:35,004 --> 01:17:36,464 Du mangler substans. 1319 01:17:37,298 --> 01:17:38,675 Hva er galt med deg? 1320 01:17:40,593 --> 01:17:41,427 Alt. 1321 01:17:42,804 --> 01:17:45,765 Men som Dennis fra Yale får jeg respekt. 1322 01:17:46,516 --> 01:17:50,478 Når jeg er hedgefondsjef med penger, er folk snille mot meg. 1323 01:17:53,022 --> 01:17:54,023 Det blåser jeg i. 1324 01:17:55,525 --> 01:17:56,484 Du er ingenting. 1325 01:17:57,360 --> 01:17:59,696 Du er bare en fyr fra et sted, 1326 01:18:01,155 --> 01:18:04,033 jeg er flau over hvor mye tid jeg brukte på deg. 1327 01:18:05,284 --> 01:18:06,244 Han lever! 1328 01:18:10,373 --> 01:18:12,709 Du kunne kommet fri når du ville. 1329 01:18:13,292 --> 01:18:15,128 Skal du bare la ham gå? 1330 01:18:15,211 --> 01:18:16,754 Jeg vil ikke se ham igjen. 1331 01:18:17,505 --> 01:18:20,967 Jeg vil ikke ha hevn. Jeg vil bare at det skal være over. 1332 01:18:28,891 --> 01:18:29,892 Farvel, Andrea. 1333 01:18:31,185 --> 01:18:32,019 Og… 1334 01:18:35,523 --> 01:18:40,194 …neste gang vi ses, håper jeg det er under mer gunstige omstendigheter. 1335 01:18:51,956 --> 01:18:52,832 Er du ok? 1336 01:18:56,586 --> 01:18:58,087 Det rakner litt for meg. 1337 01:19:01,299 --> 01:19:02,925 Jeg følte meg dum. 1338 01:19:03,009 --> 01:19:05,553 Jeg ignorerte instinktene og bestevennen min 1339 01:19:05,636 --> 01:19:09,932 for å være sammen med en fyr jeg trodde jeg skulle være med. 1340 01:19:10,016 --> 01:19:13,019 Jeg var villig til å ignorere mye for lykkens del, 1341 01:19:13,102 --> 01:19:15,980 og alt dreide seg om en fyr som, dypt inne, 1342 01:19:16,063 --> 01:19:19,025 bare beviste for seg selv at han kunne få meg, 1343 01:19:19,108 --> 01:19:21,110 eller noen som meg. 1344 01:19:22,278 --> 01:19:26,240 Det gjorde vondt, men jeg skulle gå fremover med hodet høyt. 1345 01:19:27,033 --> 01:19:29,535 -Er du Andrea Singer? -Ja. 1346 01:19:30,119 --> 01:19:33,414 Du er siktet for overfall og kidnapping. Bli med oss. 1347 01:19:33,498 --> 01:19:36,125 Det var sånn jævelen spilte kortene sine. 1348 01:19:39,837 --> 01:19:41,047 Jeg løp for livet. 1349 01:19:41,589 --> 01:19:44,717 Jeg trodde ikke kvinnen jeg elsket kunne gjøre dette, 1350 01:19:45,426 --> 01:19:47,011 hun torturerte meg også. 1351 01:19:47,094 --> 01:19:49,096 Arrene fra en slik behandling… 1352 01:19:50,932 --> 01:19:52,391 …vil vare livet ut. 1353 01:19:53,226 --> 01:19:57,188 Mr. Kelly, hvordan så du forholdet ditt til Miss Singer? 1354 01:20:01,359 --> 01:20:04,654 Jeg var bekymret for Andrea. Hun var desperat. 1355 01:20:05,404 --> 01:20:07,615 Standupkarrieren var stillestående. 1356 01:20:07,698 --> 01:20:12,954 Skuespillerkarrieren hennes var svak. Målet hennes var å få en plakat på Sunset. 1357 01:20:13,037 --> 01:20:14,288 Ikke hovedmålet. 1358 01:20:14,372 --> 01:20:16,541 Hun var besatt av de som var bedre, 1359 01:20:16,624 --> 01:20:19,669 og hun så meg som en utvei. Det er mye press på meg. 1360 01:20:19,752 --> 01:20:21,170 Hun hadde mislyktes, 1361 01:20:21,254 --> 01:20:26,342 så da hun fikk den TV-serien, var jeg glad på hennes vegne. 1362 01:20:26,425 --> 01:20:28,886 Endelig kunne hun fokusere på noe annet. 1363 01:20:28,970 --> 01:20:32,181 Jeg ville bare være støttende. 1364 01:20:34,225 --> 01:20:38,938 Mr. Kelly, er det sant at du løy til klienten min om å ha gått på Yale? 1365 01:20:45,736 --> 01:20:46,904 Jeg er skyldig i det. 1366 01:20:47,530 --> 01:20:48,364 Ja. 1367 01:20:49,448 --> 01:20:50,324 Jeg innrømmer det. 1368 01:20:51,075 --> 01:20:52,660 Jeg har dårlig selvtillit. 1369 01:20:53,661 --> 01:20:57,915 Jeg trodde hun kanskje ville snakke med meg om jeg virket verdig. 1370 01:20:58,708 --> 01:21:02,378 Det er ikke ulovlig å lyve for en vakker jente over en drink. 1371 01:21:02,461 --> 01:21:03,546 Innvending, dommer. 1372 01:21:03,629 --> 01:21:07,008 Denne rettssaken handler om kidnapping og tortur. 1373 01:21:07,091 --> 01:21:09,093 Hva har skolegang med det å gjøre? 1374 01:21:09,176 --> 01:21:12,597 Han kunne sagt han var kongen av England, ingen har… 1375 01:21:12,680 --> 01:21:13,973 Godkjent. 1376 01:21:14,557 --> 01:21:18,102 Dere trenger mer enn noen få løgner for å vinne denne saken. 1377 01:21:32,992 --> 01:21:34,368 Hvordan havnet jeg her? 1378 01:21:53,387 --> 01:21:54,263 Unnskyld. 1379 01:21:57,350 --> 01:21:58,267 Unnskyld. 1380 01:21:59,727 --> 01:22:00,561 Unnskyld. 1381 01:22:04,357 --> 01:22:05,274 Unnskyld. 1382 01:22:08,569 --> 01:22:09,403 Unnskyld. 1383 01:22:13,282 --> 01:22:14,450 Dennis. 1384 01:22:16,118 --> 01:22:17,244 Dennis, det er meg. 1385 01:22:19,413 --> 01:22:20,247 Andrea? 1386 01:22:27,213 --> 01:22:30,424 Du er så opprørt over at jeg var fyren du likte, 1387 01:22:30,508 --> 01:22:32,426 men ikke var fyren du ville ha. 1388 01:22:32,510 --> 01:22:35,054 Han du ville ha, men ble han du ikke likte. 1389 01:22:35,137 --> 01:22:37,598 Hva er du, The Riddler? Hvem er du? 1390 01:22:37,682 --> 01:22:39,850 Hvem er noen lenger? 1391 01:22:39,934 --> 01:22:43,396 Er de Instagram-siden deres? Den foreldrene vil de skal være? 1392 01:22:43,479 --> 01:22:47,108 Er de en gjeng projeksjoner? Er de farget hår og spraytan? 1393 01:22:47,191 --> 01:22:49,610 Du er vant til å få det du vil. 1394 01:22:49,694 --> 01:22:51,862 -Hva snakker du om? -Hold munn! 1395 01:22:52,446 --> 01:22:56,450 Du er som alle jenter her, de tror noen skylder dem noe fordi de kom. 1396 01:22:57,326 --> 01:23:00,830 Kvinner har det så lett. Menn som meg fortjener bedre. 1397 01:23:01,414 --> 01:23:03,708 Det er en praktisk måte å tenke på. 1398 01:23:04,375 --> 01:23:06,669 Er du frekk nok til å dømme meg? 1399 01:23:07,586 --> 01:23:08,462 Vi er like. 1400 01:23:09,839 --> 01:23:11,841 Vel, ikke helt like. 1401 01:23:11,924 --> 01:23:16,804 Jeg er en bedre skuespiller, så jeg slipper unna, du skal i fengsel. 1402 01:23:20,558 --> 01:23:21,392 Dennis. 1403 01:23:32,278 --> 01:23:33,237 Unnskyld. 1404 01:23:42,496 --> 01:23:44,081 Ms. Singer, gå til vitneboksen. 1405 01:23:58,846 --> 01:24:01,140 Den juridiske definisjonen på tortur 1406 01:24:01,223 --> 01:24:05,603 er å bevisst påføre fysisk eller psykologisk smerte 1407 01:24:05,686 --> 01:24:07,813 for å oppfylle en form for behov. 1408 01:24:08,397 --> 01:24:10,566 Innrøm det. Du fikk ham inn 1409 01:24:10,649 --> 01:24:14,653 og skjenket ham med intensjon om å forårsake smerte. 1410 01:24:14,737 --> 01:24:17,281 Vi så bildene. De var forferdelige. 1411 01:24:17,364 --> 01:24:18,741 Prøv å ligge under ham. 1412 01:24:21,243 --> 01:24:24,997 Dommer, kan du instruere vitnet om å kun svare på spørsmålene? 1413 01:24:25,081 --> 01:24:28,375 Ms. Singer, dette er en rettssal, ikke The Giggle Hut. 1414 01:24:28,459 --> 01:24:30,836 -Svar på spørsmålet. -Beklager, dommer. 1415 01:24:30,920 --> 01:24:36,425 Påførte jeg smerte med vilje? Nei, jeg prøvde ikke å skade ham. 1416 01:24:36,509 --> 01:24:37,718 Hva var planen din? 1417 01:24:37,802 --> 01:24:40,679 Jeg vet ikke, men jeg ville ikke skade ham. 1418 01:24:40,763 --> 01:24:42,306 Det var ikke med vilje. 1419 01:24:42,389 --> 01:24:46,685 Hvis vi skal snakke om overlegg, så er det Dennis som bør tiltales. 1420 01:24:46,769 --> 01:24:48,771 Men du er den tiltalte. 1421 01:24:48,854 --> 01:24:52,066 Ville du ha datet ham om livet ditt gikk bedre? 1422 01:24:52,149 --> 01:24:53,275 Innvending. 1423 01:24:53,984 --> 01:24:59,281 Denne historien om at livet mitt falt fra hverandre, og jeg var gal, 1424 01:24:59,365 --> 01:25:01,575 er for å få Dennis til å se bedre ut. 1425 01:25:02,076 --> 01:25:04,286 Og er det ikke det menn gjør 1426 01:25:04,370 --> 01:25:06,914 når de ikke får det de vil ha fra en kvinne? 1427 01:25:06,997 --> 01:25:08,249 De sier hun er gal. 1428 01:25:08,999 --> 01:25:12,962 Ville jeg ha datet ham? Jeg vet ikke. Jeg vet ikke hvem han er. 1429 01:25:13,045 --> 01:25:14,421 Men du datet ham. 1430 01:25:14,505 --> 01:25:16,382 Det gjorde jeg. 1431 01:25:16,465 --> 01:25:21,137 Og det som er sprøtt er at alt jeg likte ved Dennis 1432 01:25:21,220 --> 01:25:22,680 var det han ikke løy om. 1433 01:25:23,264 --> 01:25:25,266 Jeg likte at han var smart, 1434 01:25:25,349 --> 01:25:28,102 jeg likte at han var snill, 1435 01:25:28,185 --> 01:25:31,272 han var hyggelig mot vennene mine. Alle forstår det. 1436 01:25:31,355 --> 01:25:33,399 Dette er ikke din scene. 1437 01:25:33,482 --> 01:25:35,860 Hold monologene på under en time. 1438 01:25:35,943 --> 01:25:37,444 Beklager. 1439 01:25:39,947 --> 01:25:41,448 -Bare én til? -Dommer? 1440 01:25:44,869 --> 01:25:47,538 Du kan fortsette å svare, Ms. Singer. 1441 01:25:47,621 --> 01:25:49,582 Jeg beklager, men det blir bra. 1442 01:25:52,501 --> 01:25:54,503 Dennis og jeg ligner hverandre, 1443 01:25:54,587 --> 01:25:59,049 begge var veldig frustrerte over hvor vi var i livet, 1444 01:25:59,133 --> 01:26:03,345 begge følte vi burde ha utrettet mer. 1445 01:26:05,139 --> 01:26:07,183 Men Dennis våknet hver morgen 1446 01:26:07,266 --> 01:26:12,188 og i stedet for å jobbe med noe, eller prøve å bedre seg, 1447 01:26:12,813 --> 01:26:14,106 løy han. 1448 01:26:14,940 --> 01:26:18,360 Han kan åpenbart gjøre slemme ting, lyve uten anger. 1449 01:26:18,444 --> 01:26:20,487 Hvorfor er armen hans i en fatle? 1450 01:26:20,571 --> 01:26:22,656 Sjekker ingen sånne ting? 1451 01:26:22,740 --> 01:26:25,159 Jeg er ikke perfekt, 1452 01:26:25,242 --> 01:26:29,914 jeg blir frustrert over jobben, jeg blir sint på folk, 1453 01:26:29,997 --> 01:26:35,044 og jeg dater feil folk, men jeg står inne for det. 1454 01:26:36,712 --> 01:26:40,007 Jeg er ærlig om hvem jeg er og skammer meg ikke over det. 1455 01:26:41,175 --> 01:26:45,638 Dere kan dømme meg for å gjøre det lettere for dere. 1456 01:26:45,721 --> 01:26:48,766 Men ikke glem å dømme Dennis for den han er: 1457 01:26:49,516 --> 01:26:54,271 en ukvalifisert feiging og en løgner. 1458 01:27:00,402 --> 01:27:03,989 -Ingen flere spørsmål. -Da tar vi en fem minutters pause. 1459 01:27:07,910 --> 01:27:08,744 -Andrea. -Hei. 1460 01:27:08,827 --> 01:27:13,165 -Hei. Hvordan går det? -Jeg kan ikke tro at det drar ut så lenge. 1461 01:27:13,249 --> 01:27:14,917 Jeg vet det. Drittsekk. 1462 01:27:17,002 --> 01:27:20,881 Du var så god i Space Cadet, forresten. 1463 01:27:20,965 --> 01:27:24,093 -Så leit at det bare ble én sesong. -Takk. 1464 01:27:24,176 --> 01:27:26,804 Og jeg er så lei for at de drepte deg 1465 01:27:26,887 --> 01:27:29,682 og hele ansiktet ditt smeltet, du så skummel ut. 1466 01:27:30,474 --> 01:27:33,060 Ok, takk for at du er her. 1467 01:27:33,143 --> 01:27:34,770 Herregud, selvsagt. 1468 01:27:35,980 --> 01:27:37,064 -Vi ses inne. -Ok. 1469 01:27:37,147 --> 01:27:38,065 Heia, Andrea. 1470 01:27:46,824 --> 01:27:50,411 Damer og herrer i juryen, har dere kommet til en kjennelse? 1471 01:27:50,494 --> 01:27:51,704 Ja, ærede dommer. 1472 01:27:55,332 --> 01:27:59,753 Juryformann ,hva er kjennelsen i saken mellom Kelly og Singer? 1473 01:28:06,635 --> 01:28:08,262 Usikkerhet er personlig. 1474 01:28:08,345 --> 01:28:10,389 Denne epidemien av en… 1475 01:28:10,472 --> 01:28:12,349 Ikke alle. Slapp av, sir. 1476 01:28:12,433 --> 01:28:13,392 …type fyr 1477 01:28:14,059 --> 01:28:17,771 som er dypt usikker, og heller enn å bedre seg, 1478 01:28:17,855 --> 01:28:22,735 får de den kvinnen de har i kikkerten til å betale for usikkerheten deres. 1479 01:28:22,818 --> 01:28:25,571 Det er ikke ditt problem, men det blir det, 1480 01:28:25,654 --> 01:28:28,073 det at ingen jenter så penisen hans 1481 01:28:28,157 --> 01:28:31,910 før han fylte 36, fordi bursdagen hans var i forrige uke. 1482 01:28:31,994 --> 01:28:33,746 Og nå er det ditt problem. 1483 01:28:38,417 --> 01:28:41,211 Jeg synes fortsatt besøksforbud var i overkant. 1484 01:28:41,295 --> 01:28:46,592 Nei. Jeg vil aldri se ham igjen. Det er tidenes enkleste regel å følge. 1485 01:28:46,675 --> 01:28:49,219 Tusen meter. Det er fortsatt skuddavstand. 1486 01:28:49,303 --> 01:28:50,179 Stopp. 1487 01:28:50,721 --> 01:28:53,724 Det er sprøtt at dommeren gikk på Yale. 1488 01:28:53,807 --> 01:28:57,019 Hun var på vår side, det var nok personlig for henne. 1489 01:28:57,603 --> 01:28:58,979 Så du ham igjen? 1490 01:28:59,063 --> 01:29:02,232 Han flyttet ut noen dager etter og etterlot seg alt. 1491 01:29:02,316 --> 01:29:03,192 Forsvunnet. 1492 01:29:03,984 --> 01:29:05,402 Men det er en stor dag. 1493 01:29:06,779 --> 01:29:08,030 Jeg er stolt av deg. 1494 01:29:09,239 --> 01:29:10,074 Takk. 1495 01:29:11,825 --> 01:29:14,578 Hva gjorde du med den fæle ringen? 1496 01:29:15,954 --> 01:29:19,124 Jeg verdsatte og solgte den, pengene gikk til denne. 1497 01:29:23,504 --> 01:29:24,838 DETTE ER DENNIS KELLY 1498 01:29:24,922 --> 01:29:27,549 EN LØGNER SOM IKKE GIKK PÅ YALE IKKE DATE HAM 1499 01:29:31,220 --> 01:29:32,638 Dra til helvete. 1500 01:29:37,518 --> 01:29:39,061 Og til syvende og sist 1501 01:29:39,144 --> 01:29:41,814 fikk jeg "faen ta deg"-skiltet mitt, så… 1502 01:29:42,356 --> 01:29:45,651 Takk for at dere kom. Det var alt fra meg. 1503 01:32:33,735 --> 01:32:38,740 Tekst: Anya Bratberg