1
00:00:48,778 --> 00:00:54,950
Besteforeldre forteller om utholdenhet
som avgjørende for at de ble sammen.
2
00:00:55,034 --> 00:00:57,620
Spør bestemor:
"Hvordan møtte du bestefar?"
3
00:00:57,703 --> 00:01:00,039
"Jeg likte ham ikke først,
4
00:01:00,122 --> 00:01:03,626
men han dukket opp hele tiden,
og nå er vi sammen."
5
00:01:03,709 --> 00:01:08,881
Ingen spør Nana:
"Hvorfor likte du ikke bestefar?"
6
00:01:08,964 --> 00:01:13,636
Hun svarer:
"Han ga meg en følelse av ubehag.
7
00:01:13,719 --> 00:01:16,222
Han så på meg og slikket leppene.
8
00:01:16,305 --> 00:01:19,225
Jeg likte det ikke. Det var ubehagelig.
9
00:01:19,308 --> 00:01:23,312
Men mannen min døde i krigen,
og bestefaren din dukket stadig opp.
10
00:01:23,395 --> 00:01:26,398
Ni måneder senere
ble onkelen din, Ted, født."
11
00:01:27,858 --> 00:01:29,485
Noe endrer seg i hjernen.
12
00:01:29,568 --> 00:01:32,696
"Han må elske meg om han plager meg sånn.
13
00:01:32,780 --> 00:01:35,991
Han lugget meg da jeg var liten,
han elsker meg nok."
14
00:01:36,075 --> 00:01:37,743
Det går ikke motsatt vei.
15
00:01:37,827 --> 00:01:42,581
Kvinner belønnes ikke sånn.
Du stemples øyeblikkelig som gal.
16
00:01:42,665 --> 00:01:46,043
Du tekster en fyr to ganger:
"Ta det rolig, psykopat!
17
00:01:46,127 --> 00:01:47,753
Fy faen, for en psykopat!"
18
00:01:48,462 --> 00:01:50,506
Fy faen, for en psykopat.
19
00:01:53,717 --> 00:01:56,720
{\an8}NETFLIX PRESENTERER
20
00:02:03,727 --> 00:02:05,229
{\an8}Vi er fremme. Charleston.
21
00:02:10,484 --> 00:02:11,318
{\an8}Ja!
22
00:02:20,911 --> 00:02:23,873
{\an8}Her i Dallas-forstedene.
Dette kalles ostelinjen.
23
00:02:26,208 --> 00:02:27,459
{\an8}Jeg prompet.
24
00:02:31,505 --> 00:02:33,841
{\an8}-Hva skjer?
-Tillatelse til å klemme…
25
00:02:33,924 --> 00:02:36,260
{\an8}Hvor mange timer har vi vært på settet?
26
00:02:39,388 --> 00:02:40,931
{\an8}Baby, shots.
27
00:02:43,726 --> 00:02:44,643
{\an8}Takk, folkens.
28
00:02:45,603 --> 00:02:46,437
Ja.
29
00:02:46,520 --> 00:02:50,065
{\an8}Det var tredje vannrett. Numerisk prefiks…
30
00:02:54,069 --> 00:02:55,696
{\an8}Folkens, flytt dere.
31
00:03:00,117 --> 00:03:01,702
{\an8}Er her hele uken.
32
00:03:03,704 --> 00:03:05,706
{\an8}Det er så kaldt i Syracuse.
33
00:03:14,423 --> 00:03:17,343
Du skulle ta jus-eksamen,
det skjedde ikke, Jack.
34
00:03:17,426 --> 00:03:20,679
Du skulle starte egen bedrift,
Jack, det klarte du ikke.
35
00:03:20,763 --> 00:03:24,141
Du ble ikke engang ferdig
med oppvasken i morges, Jack.
36
00:03:24,808 --> 00:03:28,479
-Tror du at du er smart?
-Jeg vet jeg er smartere enn deg.
37
00:03:30,940 --> 00:03:32,733
Det var bra. Takk.
38
00:03:34,693 --> 00:03:35,653
Hva er morsomt?
39
00:03:36,528 --> 00:03:39,281
Det bør sies raskere.
40
00:03:39,365 --> 00:03:44,995
"Avsluttet ikke jusstudiet, startet ikke
en bedrift. Selv oppvasken er uferdig."
41
00:03:45,079 --> 00:03:48,749
Og vi sier Jack en milliard ganger.
Er det en skrivefeil?
42
00:03:48,832 --> 00:03:50,209
Vitsen er grei.
43
00:03:50,292 --> 00:03:52,628
Vi tar i når vi kaller det en vits.
44
00:03:53,212 --> 00:03:55,589
Du er komiker, sant? Fersk skuespiller?
45
00:03:56,590 --> 00:03:58,926
-Nei.
-Du er nok litt for gammel.
46
00:03:59,009 --> 00:04:00,844
-Hun skal være 35.
-Ja.
47
00:04:00,928 --> 00:04:02,513
Jeg er 34, så…
48
00:04:03,722 --> 00:04:04,682
Uff.
49
00:04:04,765 --> 00:04:06,225
Vi har sett nok.
50
00:04:06,308 --> 00:04:07,893
-Takk for at du kom.
-Ja.
51
00:04:07,977 --> 00:04:09,144
-Ok…
-Takk.
52
00:04:09,228 --> 00:04:10,604
-Tusen takk.
-Takk.
53
00:04:12,523 --> 00:04:13,565
Takk.
54
00:04:14,066 --> 00:04:16,277
-Greit, jeg fikk en idé.
-Ja?
55
00:04:16,360 --> 00:04:20,155
Hva om vi endrer vitsen til det hun sa?
56
00:04:20,948 --> 00:04:24,868
Bra. Jeg liker det når du sier det.
Hun var frekk, men du har rett.
57
00:04:25,619 --> 00:04:27,079
-Takk.
-Takk.
58
00:04:27,162 --> 00:04:30,708
Herregud! Andrea!
59
00:04:30,791 --> 00:04:32,167
-Hei, Serrena.
-Hei.
60
00:04:32,251 --> 00:04:35,879
-Hei.
-Du hørtes så bra ut der inne.
61
00:04:35,963 --> 00:04:37,381
-Lykke til.
-Takk.
62
00:04:37,464 --> 00:04:41,135
Gi meg en klem. Det er så godt å se deg.
63
00:04:41,218 --> 00:04:43,887
-Slummer du i TV?
-Herregud.
64
00:04:43,971 --> 00:04:45,639
Det er alltid én jente
65
00:04:45,723 --> 00:04:48,350
man aldri vil støte på
når man har det kjipt.
66
00:04:48,434 --> 00:04:52,313
-Eller samme det, sant? Bla, bla.
-Serrena Halstead, min favoritt!
67
00:04:52,396 --> 00:04:53,355
-Hei!
-Ha det.
68
00:04:53,439 --> 00:04:56,108
Serrena og jeg flyttet til LA samtidig.
69
00:04:56,191 --> 00:04:59,486
Da jeg begynte med standup,
slo hun gjennom som skuespiller.
70
00:04:59,570 --> 00:05:02,740
Og hun fikk alt av jobber.
71
00:05:02,823 --> 00:05:05,451
Når hun snakket,
ville jeg rive av meg ørene.
72
00:05:05,534 --> 00:05:08,370
Jeg mener, barna dine på Insta? Sykt søte.
73
00:05:08,454 --> 00:05:11,915
-Så søtt.
-Og du i svettedrakten? Mål. Livsmål.
74
00:05:11,999 --> 00:05:15,377
Jeg vet at det ikke er kult
å dømme andre kvinner,
75
00:05:15,461 --> 00:05:18,213
men vi gjør det alle sammen.
Hot Neighbor?
76
00:05:20,049 --> 00:05:24,553
Jeg er ikke perfekt, hun er irriterende,
men historien handler ikke om henne.
77
00:05:24,636 --> 00:05:25,929
Jeg var forferdelig.
78
00:05:26,013 --> 00:05:31,685
Selskapet fløy meg inn på førsteklasse
for en femminutters audition,
79
00:05:31,769 --> 00:05:35,189
allikevel sugde jeg.
Jeg skal spise alt på dette flyet.
80
00:05:35,272 --> 00:05:39,151
Jeg skal drikke en liter Cranapple
og hive innpå en kilo småkaker.
81
00:05:39,234 --> 00:05:43,030
Vil du høre det beste?
Sikkerhetskontrollen tok tre kvarter
82
00:05:43,113 --> 00:05:46,283
fordi kvinnen foran meg
mistet ombordstigningskortet.
83
00:05:46,367 --> 00:05:50,162
Mellom innsjekkingen og metalldetektoren
klarte hun å miste det.
84
00:05:50,245 --> 00:05:52,289
Her en idé: Skaff deg appen.
85
00:05:52,373 --> 00:05:56,835
Eller en veske med hengelås,
en rumpetaske, eller ikke forlat huset.
86
00:05:56,919 --> 00:06:00,172
Lager du kø i sikkerhetskontrollen,
er du terrorist.
87
00:06:00,255 --> 00:06:01,590
Hei. Du mistet dette.
88
00:06:03,425 --> 00:06:05,844
Å, det er ydmykende.
89
00:06:07,429 --> 00:06:10,766
Hvis jeg skal begynne fra begynnelsen,
kan jeg bekrefte
90
00:06:10,849 --> 00:06:13,519
at det ikke var momentant kjærlighet.
91
00:06:13,602 --> 00:06:16,897
Jeg syntes han så ut
som om han jobbet i Brooks Brothers.
92
00:06:20,901 --> 00:06:22,653
Takk.Pokker.
93
00:06:23,821 --> 00:06:26,365
Hva? Nei, jeg mistet buksa.
94
00:06:26,448 --> 00:06:30,369
Fly 1212 til Los Angeles boarder nå.
Fly 1212 boarder nå.
95
00:06:37,418 --> 00:06:41,380
-Unnskyld. Kan jeg få…
-Nei, du har fått tre juser.
96
00:06:41,463 --> 00:06:42,297
Det er nok.
97
00:06:44,883 --> 00:06:45,717
Herregud.
98
00:06:53,350 --> 00:06:54,184
Hallo.
99
00:06:55,727 --> 00:06:59,815
"Skalert i forhold til alvorlighetsgrad…"
100
00:07:03,944 --> 00:07:04,778
Hei.
101
00:07:05,654 --> 00:07:06,738
Forholdsmessighet.
102
00:07:09,032 --> 00:07:12,494
Vent. Nei, jo. Bringebær.
103
00:07:12,578 --> 00:07:14,621
-Den skjulte P-en.
-Skjult P.
104
00:07:14,705 --> 00:07:15,747
Skjult P.
105
00:07:16,999 --> 00:07:18,000
Jeg heter Dennis.
106
00:07:19,084 --> 00:07:19,918
Andrea.
107
00:07:20,002 --> 00:07:22,296
-Hei.
-Hei. Hyggelig å treffe deg.
108
00:07:22,379 --> 00:07:25,757
Ja, og deg Det er slik en person svarer.
109
00:07:25,841 --> 00:07:29,052
Hyggelig å møte deg.
Takk for ombordstigningskortet.
110
00:07:29,136 --> 00:07:34,099
Hva slags gjøk mister det umiddelbart
etter å ha fått det, det var ironisk.
111
00:07:34,183 --> 00:07:37,394
Flyplasser får frem det verste i folk.
112
00:07:37,478 --> 00:07:41,315
Jeg føler at mitt verste er fanget
på en castingvideo i Midtown.
113
00:07:42,691 --> 00:07:45,402
Vent, du er komiker, ikke sant?
Andrea Singer.
114
00:07:45,486 --> 00:07:48,197
-Ingen autografer.
-Jeg har sett deg før. Kult.
115
00:07:48,280 --> 00:07:49,907
Jeg er i dårlig humør.
116
00:07:49,990 --> 00:07:53,494
Jeg hadde mitt livs verste audition
og føler meg som søppel.
117
00:07:53,577 --> 00:07:59,041
Du vet at en karriere i showbransjen
er vanskelig å oppnå, Andrea.
118
00:07:59,124 --> 00:08:02,002
-Ja, Dennis, jeg vet det.
-Du burde være stolt.
119
00:08:02,085 --> 00:08:06,465
Forholdet mellom selvutnevnte underholdere
og de som kan leve av det
120
00:08:06,548 --> 00:08:08,717
er nok utrolig uforholdsmessig.
121
00:08:09,718 --> 00:08:11,512
Snakk om forholdsmessighet.
122
00:08:12,554 --> 00:08:14,306
Det er et godt poeng.
123
00:08:17,226 --> 00:08:18,477
Og hva gjør du?
124
00:08:18,560 --> 00:08:19,478
Hedgefond.
125
00:08:20,521 --> 00:08:21,730
Er det gøy?
126
00:08:22,439 --> 00:08:25,734
Det er som skuespill.
Folk må tro på karakteren din.
127
00:08:25,817 --> 00:08:28,737
Folk må tro at jeg
kan håndtere pengene deres.
128
00:08:29,655 --> 00:08:32,616
-Kan du det?
-Avhengig av hvor mye jeg har drukket.
129
00:08:32,699 --> 00:08:35,327
Hvis du snakker godt
og gikk på en god skole,
130
00:08:35,410 --> 00:08:37,246
vil de fleste gi deg penger.
131
00:08:37,329 --> 00:08:38,830
Hva? Aldri i livet.
132
00:08:38,914 --> 00:08:42,209
Det er grunner til å være skeptisk.
Jeg stoler ikke på deg.
133
00:08:42,292 --> 00:08:45,254
Utmerket avgjørelse.
Instinktene dine er gode.
134
00:08:47,005 --> 00:08:48,257
Unnskyld meg.
135
00:08:49,841 --> 00:08:50,759
Hallo?
136
00:08:50,842 --> 00:08:54,680
Jeg pleier ikke å snakke med folk på fly,
men han virket snill,
137
00:08:54,763 --> 00:08:57,808
som en regnskapsfører
som elsker misjonærstillingen.
138
00:08:57,891 --> 00:08:59,977
Vi snakkes. Farvel. Jeg elsker deg.
139
00:09:01,270 --> 00:09:05,232
-Kjæresten min, Cassandra. Hun er modell.
-Sniker den inn.
140
00:09:05,315 --> 00:09:08,485
Hun kan ikke treffe meg senere
på grunn av en jobb.
141
00:09:08,569 --> 00:09:10,821
-Igjen.
-Jeg hater sånne sånt.
142
00:09:15,993 --> 00:09:18,370
-Noe å drikke?
-Whisky uten is.
143
00:09:18,453 --> 00:09:22,082
Har du Blue Label, tar jeg den.
Hvis ikke, ikke si hva det er.
144
00:09:23,041 --> 00:09:25,127
-Andrea?
-Cranapple juice.
145
00:09:26,628 --> 00:09:27,462
Den er grei.
146
00:09:28,422 --> 00:09:31,133
Drikker du ikke før 17,00?
Litt av en komiker.
147
00:09:31,758 --> 00:09:35,637
-Er du gift eller har en kjæreste?
-Jøss. Sømløs overgang.
148
00:09:36,346 --> 00:09:39,099
Jeg ba en fyr
om å hente meg på flyplassen.
149
00:09:39,182 --> 00:09:41,643
Vi får se om Cayden kan finne tid.
150
00:09:41,727 --> 00:09:45,439
Cayden. Høres ut som
en stimulerende samtalepartner.
151
00:09:45,522 --> 00:09:49,318
Ja, en formidabel utfordrer
til en modell som heter Cassandra.
152
00:09:49,401 --> 00:09:50,944
Greit nok.
153
00:09:51,862 --> 00:09:55,824
-Når er din neste standup?
-I kveld på Comedy Store.
154
00:09:55,907 --> 00:09:59,828
Pokker, i kveld? Jeg har et Yale-event.
155
00:10:00,412 --> 00:10:03,415
-Hva er en Yale?
-Yale er en prestisjeskole…
156
00:10:03,498 --> 00:10:04,750
Jeg tuller med deg.
157
00:10:04,833 --> 00:10:08,462
Jeg vet hva Yale er.
Min fetter, Brett Korchran, gikk der.
158
00:10:08,545 --> 00:10:12,049
-Dere er like gamle. Kjenner du ham?
-Navnet høres kjent ut.
159
00:10:12,132 --> 00:10:16,011
Ganske stor skole.
Jeg spilte mest golf og drakk, så…
160
00:10:18,430 --> 00:10:20,349
-Vær så god.
-Tusen takk.
161
00:10:20,432 --> 00:10:22,684
-Denne er til deg.
-Jøss, hele greia.
162
00:10:24,353 --> 00:10:27,522
Ok. Så hvor var vi på kryssordet ditt?
163
00:10:28,148 --> 00:10:29,316
Ok.
164
00:10:29,399 --> 00:10:31,652
Det er vanskelig å møte en vanlig fyr.
165
00:10:32,319 --> 00:10:37,240
Jeg er allerede stemplet for sterk.
Men hvorfor er jeg for sterk?
166
00:10:37,324 --> 00:10:40,285
Fordi jeg ikke faller
når jeg går nedover gaten,
167
00:10:40,369 --> 00:10:42,996
kaller meg selv en surrekopp på Instagram?
168
00:10:43,914 --> 00:10:48,669
Er jeg truende
fordi jeg ikke leser horoskopet mitt?
169
00:10:48,752 --> 00:10:50,796
-Du er det!
-Er jeg truende?
170
00:10:50,879 --> 00:10:52,798
Hva synes du er mest skummelt?
171
00:10:52,881 --> 00:10:58,011
Meg, som jeg er,
eller tanken på å barbere av deg skjegget?
172
00:10:58,095 --> 00:11:01,473
Skremmer det deg?
"Men da vet de det. Jeg blir sårbar."
173
00:11:01,556 --> 00:11:04,017
Velkommen til livet som kvinne.
174
00:11:26,373 --> 00:11:28,792
THE ORIGINAL ROOM ANDREA SINGER - 21,00
175
00:11:36,174 --> 00:11:38,510
HOT NEIGHBOR - PÅ KINO 4. JULI
176
00:11:52,274 --> 00:11:54,609
Hva er det med energien din i kveld?
177
00:11:55,652 --> 00:11:58,739
Du burde være på klubben
å nettverke med forfattere,
178
00:11:58,822 --> 00:12:01,324
ikke sitte å surmule i min bar.
179
00:12:01,408 --> 00:12:04,911
Jeg vil ikke nettverke.
Jeg liker deg. Jeg liker baren din.
180
00:12:04,995 --> 00:12:07,080
Jeg liker å være sur i din bar.
181
00:12:08,123 --> 00:12:10,250
-Her. Jeg spanderer.
-Takk.
182
00:12:11,918 --> 00:12:14,045
Han er så heit at jeg blir kvalm.
183
00:12:14,963 --> 00:12:17,048
-Han suger og skal sparkes.
-Sant.
184
00:12:17,132 --> 00:12:20,051
Du må endre måten du gjør ting på.
185
00:12:20,135 --> 00:12:24,014
Ikke vær så negativ om alt.
186
00:12:24,097 --> 00:12:28,643
Vet du hva jeg alltid har likt ved deg?
Du er ikke besatt av ekteskap.
187
00:12:28,727 --> 00:12:33,190
Det var greit at du ikke hadde
nådd alle målene dine da du fylte 35.
188
00:12:33,273 --> 00:12:36,359
Det komplimentet begynte bra,
og så bare…
189
00:12:36,443 --> 00:12:38,904
Jeg sier at du er ok.
190
00:12:38,987 --> 00:12:41,072
Du sier også at jeg er 35.
191
00:12:41,948 --> 00:12:43,200
-Ja?
-Jeg er 34.
192
00:12:43,283 --> 00:12:44,993
Virkelig? Du ser ut som 35.
193
00:12:46,077 --> 00:12:47,037
En sur 35-åring.
194
00:12:47,120 --> 00:12:48,830
-Ti stille.
-Jeg snakker sant.
195
00:12:48,914 --> 00:12:52,167
-Du snakker sant fordi du er full.
-Bekreftet.
196
00:12:52,250 --> 00:12:55,378
Takk, kaptein.
Eller hva enn du vil kalle deg selv.
197
00:12:55,462 --> 00:12:57,547
Kontreadmiral. Jeg går til showet.
198
00:13:00,801 --> 00:13:02,219
…de var ikke der engang.
199
00:13:02,302 --> 00:13:05,180
Takk. Det var alt fra meg.
Ha en fin kveld.
200
00:13:18,235 --> 00:13:19,277
Hei.
201
00:13:19,361 --> 00:13:22,405
-Jeg er vant til det fra kvinner.
-Nei.
202
00:13:23,156 --> 00:13:25,575
-Dennis.
-Dennis fra flyet. Selvsagt.
203
00:13:25,659 --> 00:13:27,244
-Du er her.
-Du inviterte meg.
204
00:13:27,327 --> 00:13:31,414
Jeg gjorde det.
Jeg inviterer mange. De kommer sjelden.
205
00:13:31,498 --> 00:13:33,166
-Godt å se deg.
-I like måte.
206
00:13:33,250 --> 00:13:34,501
-Hei.
-Velkommen.
207
00:13:34,584 --> 00:13:37,963
-Er kjæresten din her?
-Hun måtte jobbe sent i kveld.
208
00:13:38,046 --> 00:13:42,384
Hun vil gjerne ta en drink etterpå.
Kan jeg spandere på deg i mellomtiden?
209
00:13:42,467 --> 00:13:45,804
-Ok. Margot's on Sunset.
-Kult.
210
00:13:46,763 --> 00:13:49,766
-Alt vel med Cayden?
-Jeg dater mange Caydener.
211
00:13:49,850 --> 00:13:51,935
-Du må være spesifikk.
-Ok…
212
00:13:52,519 --> 00:13:54,062
Og hør her,
213
00:13:54,145 --> 00:13:59,943
frem til Giles hiver penger på fyren
og sier: "Hvem bryr seg? Jeg tar begge."
214
00:14:01,528 --> 00:14:03,989
Å, nei, det virker umulig.
215
00:14:04,656 --> 00:14:07,534
Kjæresten min har glemt meg. Flott.
216
00:14:07,617 --> 00:14:10,328
Det kunne jeg fortalt deg
for en time siden.
217
00:14:11,371 --> 00:14:13,707
Til å ha alt og ønske seg mer.
218
00:14:13,790 --> 00:14:15,125
-Ok.
-Sant.
219
00:14:15,709 --> 00:14:16,960
-Skål!
-Rar skål.
220
00:14:19,212 --> 00:14:21,882
-Breug. Imponerende.
-Takk for observasjonen.
221
00:14:22,757 --> 00:14:27,178
Pappa og jeg tilbrakte vår siste jul
på Jameson-destilleriet i Irland.
222
00:14:27,262 --> 00:14:29,097
Det er så trist.
223
00:14:29,180 --> 00:14:30,015
Ja.
224
00:14:30,765 --> 00:14:35,353
Andrea sa du jobber med hedgefond.
Jeg investerer litt selv.
225
00:14:35,437 --> 00:14:38,231
Jeg fikk et tips
om One World Communications…
226
00:14:38,315 --> 00:14:41,693
Ikke rør det.
Det ser ut som et bra selskap,
227
00:14:41,776 --> 00:14:44,529
men forsikringsbærerne er dritt.
228
00:14:44,613 --> 00:14:47,073
Det var noe ved ham som var sjarmerende.
229
00:14:47,157 --> 00:14:51,036
Jeg hadde aldri sett noen være
pompøs og ydmyk samtidig.
230
00:14:51,119 --> 00:14:54,831
Han var også til en viss grad
en fungerende alkoholiker.
231
00:14:56,041 --> 00:14:59,711
Jeg kan sende noen ideer
som jeg og vennene mine tenker på.
232
00:14:59,794 --> 00:15:01,004
-Er du sikker?
-Jeg…
233
00:15:02,380 --> 00:15:03,882
-Jeg tror det.
-Ok.
234
00:15:03,965 --> 00:15:05,300
Jeg er ganske sikker.
235
00:15:09,220 --> 00:15:12,223
-Hvor bor du?
-Jeg er midt i et huskjøp.
236
00:15:12,307 --> 00:15:13,350
I Beverly Hills.
237
00:15:14,351 --> 00:15:15,310
Det er kult.
238
00:15:20,815 --> 00:15:22,901
-Det er "faen ta deg"-skiltet.
-Det?
239
00:15:22,984 --> 00:15:25,737
Ja, det er det beste reklameskiltet.
240
00:15:25,820 --> 00:15:29,282
Det er midt i Hollywood,
og det står parallelt med gaten.
241
00:15:29,366 --> 00:15:32,619
Du ser det uansett hvilken retning
du kommer fra.
242
00:15:32,702 --> 00:15:36,873
Får man den plassen
vet alle hvem du er, sant?
243
00:15:38,166 --> 00:15:40,919
-Jeg skal opp der.
-Jeg kan se det for meg.
244
00:15:43,755 --> 00:15:47,717
Er jeg alltid på feil sted,
eller er de på feil side av gaten?
245
00:15:47,801 --> 00:15:51,054
-Jeg tviler på at det er deg.
-Greit. Ha en fin kveld.
246
00:15:51,137 --> 00:15:54,599
Si til Cassandra
at hun gikk glipp av en full kveld.
247
00:15:54,683 --> 00:15:55,892
-Ja.
-God natt.
248
00:15:55,976 --> 00:15:56,810
Greit.
249
00:15:57,978 --> 00:15:59,145
-God natt!
-Ok.
250
00:16:05,235 --> 00:16:06,152
Hva med det?
251
00:16:07,696 --> 00:16:11,074
Jeg traff aldri Cassandra.
Han sluttet å snakke om henne.
252
00:16:11,157 --> 00:16:13,535
Jeg antok at hun sugde eller dumpet ham,
253
00:16:13,618 --> 00:16:17,414
og han ville ikke snakke om det.
Vi begynte å henge mer.
254
00:16:18,373 --> 00:16:22,210
Jeg likte å ha en venn utenom Margot
jeg kunne være meg selv med.
255
00:16:22,293 --> 00:16:24,713
Det er gode og dårlige skap,
best er vennskap.
256
00:16:24,796 --> 00:16:26,214
Imponerende.
257
00:16:26,297 --> 00:16:27,716
Skål!
258
00:16:27,799 --> 00:16:33,680
Han var ikke som andre jeg traff i LA.
Han var mer elegant, raffinert og ukjent,
259
00:16:33,763 --> 00:16:37,017
nesten eksotisk.
Hvis noe blendahvitt kan være eksotisk.
260
00:16:37,100 --> 00:16:40,020
Å, ja. Disse er gode.
261
00:16:40,103 --> 00:16:42,689
Jeg er komiker, døgnrytmen min er rar.
262
00:16:43,898 --> 00:16:47,402
Det er vanskelig å finne venner
som har fri når jeg har fri.
263
00:16:47,986 --> 00:16:49,821
Og han var så tålmodig med meg.
264
00:16:50,780 --> 00:16:53,950
"Den gode typen fra det gode stedet,
du skjønner."
265
00:16:54,534 --> 00:16:59,330
Kanskje Margot hadde gitt meg et godt råd.
Kanskje jeg måtte endre meg litt.
266
00:16:59,414 --> 00:17:03,668
Jeg følte meg bedre med Dennis.
Vi var sammen hele tiden.
267
00:17:04,294 --> 00:17:07,505
Men gjennom det hele var jeg alltid her.
268
00:17:08,590 --> 00:17:10,633
-Er du australsk eller britisk?
-Hverken.
269
00:17:10,717 --> 00:17:14,804
Og det står at du skal være søt,
en Serrena Halstead-type.
270
00:17:14,888 --> 00:17:16,639
Da kan de gi henne rollen.
271
00:17:18,683 --> 00:17:20,435
Vi hadde det gøy sammen.
272
00:17:22,312 --> 00:17:23,897
Vi likte hverandre.
273
00:17:23,980 --> 00:17:28,902
Men å si at jeg ikke var tiltrukket av ham
var en underdrivelse.
274
00:17:31,112 --> 00:17:36,034
Ikke at han var stygg.
Han var sjarmerende med klærne på.
275
00:17:37,243 --> 00:17:43,166
Hvordan sier jeg dette på en pen måte?
Han var høy og litt slapp i fisken.
276
00:17:43,249 --> 00:17:46,211
Han var bare ikke veldig flott.
277
00:17:47,087 --> 00:17:52,175
Det høres ille ut, men menn dømmer kvinner
på de premissene hele tiden.
278
00:17:52,258 --> 00:17:54,969
Det jeg likte med Dennis var Dennis.
279
00:17:56,012 --> 00:18:00,100
Man kunne ikke si hva vi var.
Vi var venner. Bare venner.
280
00:18:05,271 --> 00:18:06,439
Hva handler det om?
281
00:18:06,523 --> 00:18:09,859
-Du hatet det.
-Nei. Jeg prøver bare å forstå.
282
00:18:10,485 --> 00:18:14,364
Ok, det handler om en kadett.
Et menneske, men hun lyver seg inn
283
00:18:14,447 --> 00:18:18,493
på et romvesenakademi
og ender opp med å bli den beste der.
284
00:18:18,576 --> 00:18:21,955
Så det er som en fisk på land-historie.
285
00:18:22,038 --> 00:18:24,124
Og jeg slåss i verdensrommet.
286
00:18:24,624 --> 00:18:27,418
Derav slåssingen i sakte film.
Det gir mening.
287
00:18:27,502 --> 00:18:29,671
Serien heter Space Cadet.
288
00:18:30,255 --> 00:18:33,883
Noen skrev det og solgte det til andre
som syntes det var bra?
289
00:18:33,967 --> 00:18:36,052
Ja, de skal lage 30 episoder.
290
00:18:36,845 --> 00:18:39,430
Jeg vet det er teit,
men jeg vil ha rollen.
291
00:18:39,514 --> 00:18:41,391
Det ville endret så mye.
292
00:18:41,474 --> 00:18:45,019
Jeg får bo i Vancouver
i fem måneder for å filme.
293
00:18:45,103 --> 00:18:48,940
Jeg slipper å være på turne,
kan henge med andre skuespillere
294
00:18:49,023 --> 00:18:51,025
og skape noe konkret.
295
00:18:51,109 --> 00:18:53,945
Jeg slipper å være alene. Tenk så kult.
296
00:18:54,028 --> 00:18:56,489
Én gang til? Jeg skal ikke holde deg her.
297
00:18:56,573 --> 00:18:59,117
Ja. Jeg kan ikke bli lenge.
Jeg har en date.
298
00:18:59,200 --> 00:19:01,619
Det er flott. Kult. Samme her.
299
00:19:01,703 --> 00:19:03,830
Du skal få dra. Vi gjør det igjen.
300
00:19:04,455 --> 00:19:07,584
Ærlig talt, Dennis, takk.
Takk for at du gjør dette.
301
00:19:07,667 --> 00:19:09,794
Absolutt. Ok, andre opptak.
302
00:19:11,087 --> 00:19:12,088
Vrient spørsmål.
303
00:19:12,589 --> 00:19:15,717
Er det greit å henge med en fyr
304
00:19:16,676 --> 00:19:19,053
når du vet du ikke skal ha sex med ham?
305
00:19:19,137 --> 00:19:20,180
-Nei.
-Nei.
306
00:19:20,263 --> 00:19:22,015
-Nei.
-Dere sier det er galt.
307
00:19:22,098 --> 00:19:25,185
Men det bare menn.
De sier: "Absolutt ikke.
308
00:19:25,268 --> 00:19:26,895
Hva skal jeg gjøre?"
309
00:19:26,978 --> 00:19:30,857
En livredd dame bakerst sier:
"Det er greit."
310
00:19:30,940 --> 00:19:32,775
Det er greit.
311
00:19:32,859 --> 00:19:36,321
For på samme måte
er det mange gutter som dater jenter
312
00:19:36,404 --> 00:19:39,574
de ikke vil gifte seg med.
De kaster bort tiden din.
313
00:19:39,657 --> 00:19:42,952
Men om du har vært ærlig og sier:
314
00:19:43,036 --> 00:19:48,333
"Jeg vil ikke se deg naken",
og han vil henge med deg allikevel.
315
00:19:48,416 --> 00:19:52,253
Vi er voksne, ikke sant?
Så lenge du er ærlig, det er greit.
316
00:19:52,337 --> 00:19:56,299
Så blir du full en kveld,
og du sier: "Jeg vil kysse deg."
317
00:19:56,883 --> 00:19:59,844
Han er en god kysser,
men du tviler fortsatt.
318
00:20:03,223 --> 00:20:05,141
Takk for en fin første date.
319
00:20:05,225 --> 00:20:09,646
Det var det eneste jeg tenkte på,
ikke det fæle publikumet.
320
00:20:10,230 --> 00:20:12,732
Vi har reservasjoner. Hva skal dere gjøre?
321
00:20:12,815 --> 00:20:15,568
En venn har en restaurant.
322
00:20:15,652 --> 00:20:18,029
-Kjøpte han…
-Jeg var på en Yale-middag.
323
00:20:18,112 --> 00:20:20,365
En av gutta er investor og ba oss gå.
324
00:20:20,448 --> 00:20:21,282
Vi må gå.
325
00:20:21,366 --> 00:20:22,909
Det er vennen hans.
326
00:20:22,992 --> 00:20:24,160
Hei.
327
00:20:24,244 --> 00:20:26,246
-Du er den dama på scenen.
-Ja.
328
00:20:26,329 --> 00:20:28,289
Ganske morsom til jente å være.
329
00:20:28,373 --> 00:20:31,167
Der, ja. Kul klipp og lim fra Reddit.
330
00:20:31,251 --> 00:20:33,336
-Takk for at du kom.
-Ha deg vekk.
331
00:20:33,419 --> 00:20:35,421
-Vi går.
-Du er så tøff.
332
00:20:35,505 --> 00:20:38,299
-Tving meg, tøffa.
-Er det et problem, sir?
333
00:20:38,383 --> 00:20:41,052
-Det er i ferd med å bli et.
-Vet du hva?
334
00:20:41,970 --> 00:20:44,722
Du har en kjæreste og tror du er morsom.
335
00:20:44,806 --> 00:20:46,933
-Han er ikke kjæresten min.
-Fy faen.
336
00:20:47,016 --> 00:20:50,311
-Hva er problemet ditt?
-Vil du slåss?
337
00:20:50,395 --> 00:20:52,230
-Margot! Stopp.
-Jeg kan slåss!
338
00:20:52,313 --> 00:20:55,650
-Tror du ikke jeg har svart belte?
-Det var ikke kult.
339
00:20:56,317 --> 00:20:57,568
Herregud, hver kveld.
340
00:20:58,736 --> 00:21:00,780
-Jeg spiste hele greia.
-Noe annet?
341
00:21:00,863 --> 00:21:03,366
-Vi er ferdige. Regningen, takk.
-Selvsagt.
342
00:21:03,449 --> 00:21:06,411
-Jeg beholder min fordi jeg er en gris.
-Strålende.
343
00:21:08,454 --> 00:21:09,956
Beklager det i sted.
344
00:21:10,039 --> 00:21:14,335
Folk går på standup, blir fulle,
glemmer folkeskikk og at jeg er en person.
345
00:21:14,419 --> 00:21:16,421
Jeg vil være kjæresten din.
346
00:21:19,966 --> 00:21:22,176
-Dennis…
-Jeg har tenkt på dette.
347
00:21:22,260 --> 00:21:24,429
Jeg kompletterer livet ditt.
348
00:21:24,512 --> 00:21:25,930
Jeg skal ikke date andre,
349
00:21:26,014 --> 00:21:28,725
og du bør slutte å date
og bare være med meg.
350
00:21:29,684 --> 00:21:32,645
-Jeg har listet opp fordelene.
-Har du et regneark?
351
00:21:33,271 --> 00:21:35,273
-Hva så?
-Dennis, jeg er ikke der.
352
00:21:35,356 --> 00:21:36,816
-Enda.
-I det hele tatt.
353
00:21:37,400 --> 00:21:40,361
Jeg kjenner deg bedre
enn du kjenner deg selv.
354
00:21:40,445 --> 00:21:44,574
Jeg gir ikke opp fordi du er for tett
til å se at jeg er bra for deg.
355
00:21:44,657 --> 00:21:46,617
Du bestemmer ikke over meg
356
00:21:46,701 --> 00:21:49,120
-fordi du tror du er smartere…
-Enn meg.
357
00:21:49,203 --> 00:21:51,080
"Smartere enn meg".
358
00:21:51,164 --> 00:21:52,874
Og du er ikke alltid det.
359
00:21:52,957 --> 00:21:57,170
Kanskje ikke, men jeg bedre
enn de andre du dater.
360
00:21:57,253 --> 00:22:01,257
Den siste fyren du gikk ut med
kom ikke engang opp til døren din.
361
00:22:01,341 --> 00:22:03,551
Han kunne ikke la sykkelen stå igjen.
362
00:22:03,634 --> 00:22:05,386
Jeg kan gjøre deg lykkelig.
363
00:22:06,012 --> 00:22:10,850
-Jeg er bra for deg og har kjøpt en gave.
-Nei, jeg kan ikke ta imot en gave.
364
00:22:10,933 --> 00:22:15,271
Heldigvis slipper du det nå.
Da jeg skulle hente det hos Cartier…
365
00:22:15,355 --> 00:22:19,275
-Hva?
-…var metallet feil, men de reparerer det.
366
00:22:19,359 --> 00:22:23,571
Hvis jeg vil ha et dyrt armbånd,
kjøper jeg det selv, eller en god kopi.
367
00:22:23,654 --> 00:22:27,575
Det er det som er så bra med deg.
Du kan gjøre alt selv.
368
00:22:27,658 --> 00:22:30,745
Du utdannet deg
og bygde en karriere av ingenting.
369
00:22:30,828 --> 00:22:32,330
Ja, og det viser seg.
370
00:22:32,413 --> 00:22:35,124
Du er så vittig, og det er så sexy.
371
00:22:35,208 --> 00:22:38,753
Hvis jeg kan gjøre litt for deg,
er jeg en del av livet ditt.
372
00:22:39,420 --> 00:22:40,254
Du er utsøkt.
373
00:22:43,424 --> 00:22:44,509
Takk.
374
00:22:44,592 --> 00:22:46,052
Du har litt…
375
00:22:46,135 --> 00:22:47,553
-Faen.
-Det er greit.
376
00:22:47,637 --> 00:22:49,847
-La meg se.
-Jeg beklager.
377
00:22:50,598 --> 00:22:55,895
Kortet mitt. Jeg bruker det i Europa.
Banken vet ikke at jeg er tilbake.
378
00:22:55,978 --> 00:22:57,855
-Bruk dette.
-Ta dette.
379
00:22:57,939 --> 00:23:01,651
Ingen argumenter.
Ellers gråter jeg og lager en stor scene.
380
00:23:03,152 --> 00:23:03,986
Du hørte henne.
381
00:23:09,033 --> 00:23:09,951
Takk.
382
00:23:11,911 --> 00:23:13,746
Hvordan var resten av daten?
383
00:23:13,830 --> 00:23:17,750
Jeg skal ikke treffe henne igjen.
Noe manglet.
384
00:23:17,834 --> 00:23:21,421
Ja, jeg skjønner.
Dennis spurte om vi skulle bli sammen.
385
00:23:22,213 --> 00:23:25,133
-Det var det.
-Vi er fortsatt venner.
386
00:23:25,216 --> 00:23:28,094
Hvorfor? Da tror han at han har en sjanse.
387
00:23:28,177 --> 00:23:30,638
Jeg bare henger med ham.
Han går på dater.
388
00:23:30,721 --> 00:23:32,432
Når? Dere er alltid sammen.
389
00:23:32,515 --> 00:23:34,434
Jeg vet ikke og bryr meg ikke.
390
00:23:34,517 --> 00:23:37,395
Jeg kan date hvem som helst
og henge med Dennis,
391
00:23:37,478 --> 00:23:41,149
bare jeg er ærlig.
Det er rettferdig. Det er feminisme.
392
00:23:41,232 --> 00:23:42,733
Ikke ta den.
393
00:23:42,817 --> 00:23:46,487
Ikke si det er feminisme
fordi du gjør noe jeg ikke liker.
394
00:23:46,571 --> 00:23:49,240
Vent litt. Det er agenten min.
Hallo? Ja.
395
00:23:51,117 --> 00:23:53,327
Ok. Takk. Jeg ringer deg opp igjen.
396
00:23:54,912 --> 00:23:56,456
-Jeg fikk rollen.
-Du fikk den!
397
00:23:56,539 --> 00:23:58,249
Jeg fikk Space Cadet-serien.
398
00:23:59,792 --> 00:24:01,419
Herregud.
399
00:24:01,502 --> 00:24:04,589
Ni år! Ni år med auditioner! Faen heller!
400
00:24:04,672 --> 00:24:06,382
Noen vil endelig ha meg!
401
00:24:07,300 --> 00:24:11,596
Vent litt. Det er Dennis.
Du er på høyttaler. Jeg fikk rollen!
402
00:24:11,679 --> 00:24:13,181
Den jeg hjalp deg med?
403
00:24:13,264 --> 00:24:16,893
Ja. Jeg får flytte til Vancouver.
Jeg skal bli en stjerne!
404
00:24:16,976 --> 00:24:19,353
-Vi skal visst til Vancouver.
-Hva?
405
00:24:19,437 --> 00:24:22,982
Du skal vel til Vancouver.
Beklager, telefonen er rar.
406
00:24:23,691 --> 00:24:25,485
Ring når mottagelsen er bedre.
407
00:24:25,568 --> 00:24:28,696
-Dette er irriterende.
-La oss feire. Hva med fredag?
408
00:24:28,779 --> 00:24:30,490
Fredag kan jeg ikke, fordi
409
00:24:31,616 --> 00:24:33,034
jeg har en date.
410
00:24:33,951 --> 00:24:35,661
-Han er så heit.
-Det er bra.
411
00:24:35,745 --> 00:24:38,706
Han ble borte.
Hvem bryr seg? Jeg fikk rollen!
412
00:24:46,255 --> 00:24:47,715
Blue Label til damen.
413
00:24:47,798 --> 00:24:50,134
-Takk.
-Jeg trodde ikke du likte whisky.
414
00:24:50,760 --> 00:24:53,554
-Jeg pleide ikke å gjøre det.
-Og vær så god.
415
00:24:53,638 --> 00:24:55,389
Herregud.
416
00:24:55,473 --> 00:24:58,643
-Jeg bestilte en vodkadrink.
-Det er det det er.
417
00:24:58,726 --> 00:25:02,480
Kan du sette kjempearmen din foran den?
418
00:25:02,563 --> 00:25:04,690
-La meg objektifisere deg.
-Gi deg.
419
00:25:04,774 --> 00:25:06,776
Stram den. Vis definisjonen.
420
00:25:06,859 --> 00:25:10,696
Drinken er pen. Den gjør deg pen.
Kan jeg legge ut dette?
421
00:25:10,780 --> 00:25:12,949
Kun fordi du er søt.
422
00:25:13,032 --> 00:25:13,908
Takk.
423
00:25:14,909 --> 00:25:17,245
Kan jeg få en annen drink?
424
00:25:19,789 --> 00:25:22,083
Vent litt. Hei.
425
00:25:24,210 --> 00:25:26,087
Nei, du plager meg ikke.
426
00:25:28,172 --> 00:25:29,298
Hva er galt?
427
00:25:33,886 --> 00:25:34,845
Her.
428
00:25:38,808 --> 00:25:42,478
-De oppdaget det tidlig, sant?
-De tar fortsatt prøver.
429
00:25:44,981 --> 00:25:46,774
Hva slags kreft har moren din?
430
00:25:46,857 --> 00:25:53,114
Den har et eller annet rart navn,
som kranio…
431
00:25:53,197 --> 00:25:54,282
Kraniofaryngioma.
432
00:25:54,365 --> 00:25:58,244
-Ja. Hvordan visste du det?
-Beklager, jeg mener ikke å smile.
433
00:25:59,120 --> 00:26:02,707
Jeg var sykepleier i en ABC-serie
om medisinske lidelser.
434
00:26:03,833 --> 00:26:06,043
-Den het Special Med.
-Nei.
435
00:26:06,127 --> 00:26:07,128
Det er fryktelig.
436
00:26:07,712 --> 00:26:08,838
Det er ganske ille.
437
00:26:10,631 --> 00:26:14,594
Du gjør alltid alt bedre.
Tenk at jeg gråter foran deg.
438
00:26:14,677 --> 00:26:19,056
Familien min viser aldri følelser,
vi er irsk-katolske, du vet.
439
00:26:19,140 --> 00:26:24,478
Det gjør jeg ikke. Jeg er jødisk.
Vi er klare på det vi føler.
440
00:26:24,562 --> 00:26:25,396
Det stemmer.
441
00:26:28,858 --> 00:26:29,692
Dette er dumt.
442
00:26:30,401 --> 00:26:34,071
Jeg vet du var på date i kveld.
Jeg skal gå.
443
00:26:34,655 --> 00:26:36,324
Nei, bare…
444
00:26:36,407 --> 00:26:37,742
-Jeg burde…
-Bare sitt.
445
00:26:38,326 --> 00:26:39,327
Bli der.
446
00:26:41,037 --> 00:26:45,666
Du er alltid der for meg.
Hver gang jeg ringer eller vil gå ut,
447
00:26:45,750 --> 00:26:49,795
trenger noen å snakke med,
eller mine dumme, endeløse auditioner.
448
00:26:49,879 --> 00:26:53,341
Du er en god venn.
Jeg sier ikke det ofte nok.
449
00:26:53,424 --> 00:26:59,263
Jeg har ikke pengene du har,
eller råd à la Downton Abbey,
450
00:26:59,347 --> 00:27:02,725
men jeg kan ha det gøy,
og det kan jeg hjelpe deg med nå.
451
00:27:02,808 --> 00:27:04,060
Drikk, spis.
452
00:27:04,644 --> 00:27:06,812
Jeg tror ikke vi burde…
453
00:27:09,315 --> 00:27:14,153
Kom på mitt nivå. Ellers blir jeg full
og går ut og fester alene.
454
00:27:14,236 --> 00:27:16,947
-Bra. Ja. Spis dette.
-Hele soppen?
455
00:27:17,031 --> 00:27:18,491
Gud. Nei. Ikke hele.
456
00:27:18,574 --> 00:27:21,744
Du sa du har gått på college.
Litt. Kom igjen.
457
00:27:25,081 --> 00:27:26,165
Vi drar på byen.
458
00:29:06,599 --> 00:29:09,059
Kanskje det er menneskelig å være ønsket.
459
00:29:09,143 --> 00:29:12,021
Kanskje det var på grunn
av det han hadde fortalt,
460
00:29:12,104 --> 00:29:15,274
men i det øyeblikket
ville jeg bare være med ham.
461
00:29:16,692 --> 00:29:18,527
-Hei.
-Hei.
462
00:29:21,363 --> 00:29:22,990
Jeg vil være kjæresten din.
463
00:29:24,200 --> 00:29:25,242
Absolutt.
464
00:29:33,834 --> 00:29:35,211
Jeg føler meg skyldig.
465
00:29:35,294 --> 00:29:38,380
Hvorfor? Fordi du trener,
men ikke eier styrke?
466
00:29:38,464 --> 00:29:42,384
Nei. For etter et tiår med slit
467
00:29:42,468 --> 00:29:45,888
har jeg en ordentlig jobb
og ingenting å klage over.
468
00:29:45,971 --> 00:29:47,640
Jeg har en normal kjæreste.
469
00:29:47,723 --> 00:29:48,891
Han er ikke normal.
470
00:29:50,559 --> 00:29:52,102
Du høres ut som en fugl.
471
00:29:52,186 --> 00:29:55,272
Andrea, her oppe. Se, sånn. Se.
472
00:30:02,738 --> 00:30:04,532
Hvem faen bukker hun for?
473
00:30:05,866 --> 00:30:10,788
Mamma, gratulerer med Space Cadet.
Jeg leste for den, men det krasjet
474
00:30:10,871 --> 00:30:13,791
med den mørke, dramatiske,
intense rollen jeg har…
475
00:30:15,334 --> 00:30:19,255
-Kalte hun meg mamma?
-Du har ikke datet ham lenge nok.
476
00:30:19,338 --> 00:30:23,634
Du ser ikke sprekkene.
Du vet egentlig ingenting om ham.
477
00:30:23,717 --> 00:30:26,428
Du vet at moren er syk
og at han gikk på Yale.
478
00:30:26,512 --> 00:30:29,932
Har du lagt merke til
at han alltid har svaret på alt?
479
00:30:30,015 --> 00:30:33,727
Du liker ham ikke fordi han er smart?
Hvorfor alle spørsmålene?
480
00:30:35,729 --> 00:30:37,815
Bra! Finn din indre kriger!
481
00:30:44,822 --> 00:30:47,616
-Strekte du ut?
-Alltid. Jeg er proff.
482
00:30:47,700 --> 00:30:53,038
Man må kjøle seg ned. Kan ikke bare gå
ut i verden igjen med en varm kropp.
483
00:30:53,664 --> 00:30:54,999
Jeg strekker aldri ut.
484
00:30:58,460 --> 00:30:59,420
Har du ny bil?
485
00:30:59,503 --> 00:31:01,463
Jeg kjørte deg hit. Så du det nå?
486
00:31:01,547 --> 00:31:04,049
Hvor mange hestekrefter har den?
487
00:31:04,133 --> 00:31:07,303
Jeg skal ta Dennis med
til Santa Barbara i helgen.
488
00:31:07,386 --> 00:31:10,306
-Bruker den mye bensin?
-Slutt å snakke om bilen.
489
00:31:10,389 --> 00:31:12,683
Han skal treffe fetteren min, Brett.
490
00:31:12,766 --> 00:31:13,767
Det er stort.
491
00:31:13,851 --> 00:31:15,394
-Det er stort.
-Ja.
492
00:31:15,477 --> 00:31:18,147
Hva er dette?
493
00:31:19,440 --> 00:31:21,817
Andrea, disse er fine.
494
00:31:21,901 --> 00:31:24,069
De kostet 500 dollar.
495
00:31:24,153 --> 00:31:24,987
Hva?
496
00:31:25,070 --> 00:31:26,614
De er Baccarat.
497
00:31:26,697 --> 00:31:31,035
Dennis fortalte meg at faren hans
pleide å drikke whisky av disse.
498
00:31:31,118 --> 00:31:32,202
Men 500 dollar?
499
00:31:32,286 --> 00:31:35,998
Det er noe han kunne kjøpt til meg,
men jeg kjøpte dem til ham.
500
00:31:36,081 --> 00:31:39,084
Blir du med til leiligheten hans
med dem? Si ja.
501
00:31:39,168 --> 00:31:41,670
Kjøpte ikke han et hus for lenge siden?
502
00:31:41,754 --> 00:31:44,882
Han har ikke flyttet inn.
Snekkeren har vært rar.
503
00:31:44,965 --> 00:31:46,216
Det er et mareritt.
504
00:31:46,300 --> 00:31:49,678
Du har ikke vært hos han,
men han har vært inni deg?
505
00:31:49,762 --> 00:31:52,306
Leiligheten er liten. Han sover bare der.
506
00:31:52,389 --> 00:31:54,934
-Han er alltid hos meg.
-Greit.
507
00:31:55,017 --> 00:31:57,019
Vi drar dit nå med en gang.
508
00:31:57,102 --> 00:32:01,440
Vi overrasker ham.
Vi ringer ikke, da kan han ikke stikke av.
509
00:32:01,523 --> 00:32:03,400
Det blir kjempegøy. Vi drar nå.
510
00:32:03,484 --> 00:32:04,944
-Ok.
-La oss gjøre det.
511
00:32:05,027 --> 00:32:06,737
-Flott! Kult.
-Ok.
512
00:32:06,820 --> 00:32:09,907
Han sa den ligger på Vista og er hvit.
513
00:32:10,741 --> 00:32:13,786
Eller grønn. Eller sa han mur?
514
00:32:14,453 --> 00:32:16,747
-Vi finner det. Kom an.
-Ok. Flott.
515
00:32:17,581 --> 00:32:20,376
2005 Vista.
516
00:32:23,212 --> 00:32:24,296
Det må være feil.
517
00:32:27,758 --> 00:32:29,218
Sa han ikke leilighet?
518
00:32:31,011 --> 00:32:32,638
-Det er ingen.
-Her.
519
00:32:40,145 --> 00:32:42,314
Hva? Sporer vi en bjørn?
520
00:32:44,441 --> 00:32:45,859
Spiste du nettopp skitt?
521
00:32:46,777 --> 00:32:47,695
Følg meg.
522
00:32:49,154 --> 00:32:50,698
Kan du oppføre deg?
523
00:32:52,825 --> 00:32:55,452
-Ikke snok i vinduet.
-Det kan være feil hus.
524
00:32:56,120 --> 00:33:00,416
Snok fort. Se etter preppy greier,
som stokkender eller rutete tapet.
525
00:33:01,000 --> 00:33:03,210
-Herregud. Du er Andrea.
-Innkommende!
526
00:33:04,086 --> 00:33:07,214
Andrea? Så spennende. Hei.
527
00:33:07,840 --> 00:33:11,677
Og dere er elskerinnene til Dennis?
528
00:33:11,760 --> 00:33:15,681
Hva? Nei, vi deler bare hus.
Jeg heter Maggie, og dette er…
529
00:33:15,764 --> 00:33:16,598
Leslie.
530
00:33:17,099 --> 00:33:19,601
Så gøy å endelig treffe deg.
531
00:33:19,685 --> 00:33:20,519
Er det?
532
00:33:21,979 --> 00:33:23,188
Jeg heter Margot.
533
00:33:23,897 --> 00:33:26,191
-Hei.
-Hun er ikke kjæresten min.
534
00:33:26,942 --> 00:33:28,444
-Hei.
-Hei.
535
00:33:30,070 --> 00:33:31,030
Hjelp meg.
536
00:33:32,531 --> 00:33:34,241
Vi har en gave til Dennis.
537
00:33:34,324 --> 00:33:36,076
Dere kan bare legge den her.
538
00:33:36,160 --> 00:33:37,244
-Flott.
-Flott.
539
00:33:37,327 --> 00:33:38,871
-Flott.
-Strålende.
540
00:33:43,292 --> 00:33:45,961
Dette var veldig gøy. Tusen takk.
541
00:33:47,004 --> 00:33:47,963
Ok.
542
00:33:50,883 --> 00:33:52,259
Hva i helvete var det?
543
00:33:53,719 --> 00:33:55,512
Hvem faen er de jentene?
544
00:33:55,596 --> 00:33:58,390
-Jeg gjør ikke dette med deg.
-Gjør ikke hva?
545
00:33:58,474 --> 00:34:01,393
Fortelle meg hvorfor du har romkamerater?
546
00:34:01,477 --> 00:34:03,520
Hvorfor har du en heit romkamerat?
547
00:34:03,604 --> 00:34:05,939
Jeg aksepterer ikke dette. Farvel.
548
00:34:06,648 --> 00:34:08,358
-La han på?
-La han på?
549
00:34:08,442 --> 00:34:11,653
Jeg visste at fyren var rar.
Nå er det bekreftet.
550
00:34:11,737 --> 00:34:13,989
Nei, han snakker ikke sånn til meg.
551
00:34:14,073 --> 00:34:17,701
Kanskje moren hans døde,
så ringte jeg og håndterte det feil.
552
00:34:17,785 --> 00:34:18,911
Håndterte det feil?
553
00:34:18,994 --> 00:34:22,790
Du kjøpte glass til 500 dollar
og fant ut at han har en romkamerat,
554
00:34:22,873 --> 00:34:24,249
som ikke er stygg.
555
00:34:24,333 --> 00:34:28,879
Sier du det fordi du vil ligge med henne,
eller prøver du å si at han er utro?
556
00:34:28,962 --> 00:34:31,632
Jeg mente for meg.
Han ligger ikke med andre.
557
00:34:31,715 --> 00:34:34,635
-Det vet jeg ikke.
-Herregud, han er så stygg.
558
00:34:34,718 --> 00:34:36,345
-Du syns alle er stygge.
-Så?
559
00:34:36,428 --> 00:34:38,472
Du er partisk. Sånn er det.
560
00:34:43,143 --> 00:34:45,020
-Er du pakket og klar?
-Er du gal?
561
00:34:45,104 --> 00:34:47,189
-Hva?
-Skal du late som ingenting?
562
00:34:47,272 --> 00:34:50,567
Jeg tilbringer ikke helgen med deg
etter det.
563
00:34:50,651 --> 00:34:54,363
-Kjære, du gjør det vanskelig.
-Kan du droppe å kalle meg kjære?
564
00:34:54,446 --> 00:34:57,950
Ikke snakk til meg
som om vi er et gammelt ektepar, kjære.
565
00:34:58,033 --> 00:35:01,203
Aner du hvor pinlig det var
566
00:35:01,286 --> 00:35:05,624
å møte to kvinner du bor med
som du ikke fortalte meg om?
567
00:35:08,710 --> 00:35:09,545
Du har rett.
568
00:35:11,213 --> 00:35:12,047
Ok.
569
00:35:12,131 --> 00:35:14,925
Jeg løy for deg om huset mitt.
570
00:35:15,008 --> 00:35:17,344
Jeg har det. Jeg har hatt det lenge.
571
00:35:18,679 --> 00:35:21,348
Men du pusset opp rart
så jeg får ikke se det?
572
00:35:21,431 --> 00:35:23,267
Dårlig tapet, rare rør?
573
00:35:23,767 --> 00:35:24,768
Nei.
574
00:35:26,186 --> 00:35:28,021
Moren min…
575
00:35:28,105 --> 00:35:30,649
Ok. Bare kom inn.
576
00:35:30,732 --> 00:35:32,276
Jeg flyttet mamma inn.
577
00:35:32,359 --> 00:35:37,739
Jeg vil ikke bo sammen med mamma,
men jeg tar best vare på henne sånn.
578
00:35:37,823 --> 00:35:40,159
-Jeg må hjelpe henne.
-Naturligvis.
579
00:35:40,242 --> 00:35:43,912
Hun vil ikke føle seg som en pasient,
så hun får ha huset.
580
00:35:43,996 --> 00:35:45,497
Det høres sinnssykt ut.
581
00:35:45,581 --> 00:35:47,916
Nei, jeg forstår det.
582
00:35:48,542 --> 00:35:50,794
Maggie er en venn og alltid blakk.
583
00:35:50,878 --> 00:35:54,423
Hun har aldri hatt noen suksess.
Ikke som deg eller oss.
584
00:35:54,506 --> 00:35:57,926
Jeg betaler henne
for å ha tingene mine der.
585
00:35:58,010 --> 00:36:01,680
Hun hjelper meg.
Beklager at hun ikke forklarte det.
586
00:36:01,763 --> 00:36:03,724
Og Leslie, Leslie er…
587
00:36:04,641 --> 00:36:05,517
Hun er rar.
588
00:36:05,601 --> 00:36:06,935
Hun er veldig rar.
589
00:36:07,019 --> 00:36:10,772
Jeg er lei for at jeg var umoden
og ikke var ærlig med deg.
590
00:36:11,356 --> 00:36:12,774
Jeg er en idiot.
591
00:36:12,858 --> 00:36:16,320
Nei, det går bra.
592
00:36:18,322 --> 00:36:21,408
Nå som moren din er her permanent,
593
00:36:22,451 --> 00:36:25,454
-kan jeg treffe henne, fordi…
-Hun vil elske det.
594
00:36:25,537 --> 00:36:26,496
-Virkelig?
-Ja.
595
00:36:26,580 --> 00:36:28,165
Jeg kan ta med blomster.
596
00:36:28,248 --> 00:36:30,417
Og jeg får se huset. Hvor er det?
597
00:36:30,500 --> 00:36:31,710
Beverly Hills.
598
00:36:31,793 --> 00:36:33,837
-Men hvor?
-Rundt Doheny.
599
00:36:33,921 --> 00:36:36,298
-Mer West Hollywood.
-Nei, Beverly Hills.
600
00:36:36,381 --> 00:36:38,091
Hvor er det helt spesifikt?
601
00:36:38,175 --> 00:36:40,385
-Doheny og Santa Monica.
-West Hollywood.
602
00:36:40,469 --> 00:36:45,307
Palm. 1360 Palm Avenue.
Beverly Hills, jeg sverger.
603
00:36:45,891 --> 00:36:47,392
-Ok. Ta det rolig.
-Ja.
604
00:36:47,476 --> 00:36:49,519
-Kom. Vi drar dit nå.
-Virkelig?
605
00:36:49,603 --> 00:36:50,646
-Ja.
-Så gøy!
606
00:36:50,729 --> 00:36:52,940
Hun er vanligvis våken nå.
607
00:36:53,023 --> 00:36:55,901
Hun vil sette frem te.
Hun elsker formaliteter.
608
00:36:55,984 --> 00:36:58,320
Jeg vil ikke overraske en syk kvinne.
609
00:36:58,403 --> 00:37:01,823
Hun forstå at jeg elsker deg,
og dette er viktig for deg.
610
00:37:01,907 --> 00:37:05,160
Dine behov kommer først.
Det blir mye kø. La oss dra.
611
00:37:05,244 --> 00:37:10,040
Nei. Jeg er ikke en bortskjemt drittunge
som presser seg på den syke moren din.
612
00:37:10,123 --> 00:37:11,708
Vi drar etter helgeturen.
613
00:37:12,292 --> 00:37:14,503
-Og det er nok mye kø.
-Du har rett.
614
00:37:15,212 --> 00:37:17,506
Nå som det er avgjort, kan du pakke?
615
00:37:18,340 --> 00:37:20,467
-Jeg har pakket.
-Hva?
616
00:37:20,550 --> 00:37:24,513
Jeg pakket for en stund siden.
Jeg ville se hvordan du taklet dette.
617
00:37:24,596 --> 00:37:25,722
Jeg elsker deg.
618
00:37:28,267 --> 00:37:30,185
-Jeg setter denne i bilen.
-Ok.
619
00:37:30,269 --> 00:37:32,104
Vent. Dennis,
620
00:37:35,941 --> 00:37:37,526
fikk du glassene?
621
00:37:38,777 --> 00:37:41,530
Ja. Tusen takk. De er vakre.
622
00:37:41,613 --> 00:37:44,449
-Akkurat som faren din hadde?
-Absolutt.
623
00:37:48,662 --> 00:37:50,580
-Ja?
-Er du i nærheten av Dennis?
624
00:37:51,581 --> 00:37:52,874
Nei. Hva skjer?
625
00:37:52,958 --> 00:37:57,421
Før jeg sier dette. Du vet jeg elsker deg,
jeg vil at du skal være lykkelig.
626
00:37:58,714 --> 00:38:01,800
-Jeg ringte Yale-registraren.
-Hvorfor?
627
00:38:01,883 --> 00:38:05,637
Dennis Kelly tok eksamen i 1980
og spilte ikke golf,
628
00:38:05,721 --> 00:38:07,806
men han ble tiltalt for svindel.
629
00:38:07,889 --> 00:38:09,474
Stopp! Ok, beklager.
630
00:38:10,183 --> 00:38:13,562
Jeg elsker deg.
Og jeg innrømmer at dette er veldig rart,
631
00:38:13,645 --> 00:38:16,398
og husets er rart, men han forklarte seg.
632
00:38:16,481 --> 00:38:17,733
Gjorde han? Hvordan?
633
00:38:18,275 --> 00:38:19,818
Det har med moren å gjøre,
634
00:38:19,901 --> 00:38:22,195
-det er en søt gjerning…
-Hei, skatt.
635
00:38:22,946 --> 00:38:23,822
Er du ok?
636
00:38:23,905 --> 00:38:25,073
-Er du klar?
-Ja.
637
00:38:25,574 --> 00:38:27,367
Nei. Jeg ringer deg opp igjen.
638
00:38:28,243 --> 00:38:29,745
-La oss dra.
-Ok, nå?
639
00:38:29,828 --> 00:38:30,787
-Ja.
-Ok.
640
00:38:44,092 --> 00:38:45,594
Vi setter bagasjen her.
641
00:38:47,304 --> 00:38:48,263
Takk.
642
00:38:49,222 --> 00:38:52,184
Dette er fint. De har gode Yelp-kritikker.
643
00:38:52,893 --> 00:38:56,897
-Hva heter fetteren din igjen?
-Dr. Korchran, men det er Brett.
644
00:38:56,980 --> 00:38:58,732
Det er han som gikk på Yale.
645
00:38:58,815 --> 00:39:00,692
Og han er en av gutta.
646
00:39:04,446 --> 00:39:06,031
D-Dog. Faen, ja.
647
00:39:06,698 --> 00:39:09,493
-Hei.
-Go Bulldogs.
648
00:39:10,243 --> 00:39:11,870
-Hyggelig.
-Faen, ja.
649
00:39:11,953 --> 00:39:13,372
-Enda en Bulldog.
-Sant?
650
00:39:13,455 --> 00:39:16,291
Gøy å møte deg. Andrea elsker deg.
651
00:39:16,375 --> 00:39:17,501
Brett, er du ti?
652
00:39:18,543 --> 00:39:19,920
-Å, dette er Alli.
-Hei.
653
00:39:20,003 --> 00:39:20,837
Hei.
654
00:39:21,296 --> 00:39:24,508
Hva vil dere?
Vi kan dra på vinsmaking som gamliser,
655
00:39:24,591 --> 00:39:26,927
-eller sette oss i baren.
-Er han lege?
656
00:39:27,803 --> 00:39:30,764
Jeg har faktisk en overraskelse til oss.
657
00:39:30,847 --> 00:39:35,018
Jeg har golf til oss.
Jeg kjøpte en runde golf!
658
00:39:35,102 --> 00:39:37,521
Banen her er vakker. Jeg kunne spleiset.
659
00:39:37,604 --> 00:39:41,566
Nei, jeg har de TV-pengene.
Det skulle være en overraskelse.
660
00:39:41,650 --> 00:39:43,735
Absolutt. Så søtt, skatt.
661
00:39:44,444 --> 00:39:46,238
Alli, jeg liker ikke golf,
662
00:39:46,321 --> 00:39:49,282
så jeg kjøpte mini-champagne
og Doritos til oss!
663
00:39:49,950 --> 00:39:52,327
-Jeg elsker golf.
-Jeg elsker også golf!
664
00:39:52,411 --> 00:39:53,787
-La oss sjekke inn.
-Ja.
665
00:39:55,247 --> 00:39:56,331
Vent litt.
666
00:39:57,457 --> 00:39:58,875
Det var veldig bra.
667
00:39:59,876 --> 00:40:01,002
Spilte du på Yale?
668
00:40:01,086 --> 00:40:02,295
-Hvilken årgang?
-05.
669
00:40:02,379 --> 00:40:06,216
-Jeg er 07. Jeg kjente noen golfgutter.
-Jeg spilte ikke for Yale.
670
00:40:06,842 --> 00:40:08,677
-Hva?
-Jeg spilte på klubblaget.
671
00:40:08,760 --> 00:40:11,304
-Det husker jeg ikke.
-Vi var ikke stolte.
672
00:40:11,388 --> 00:40:14,891
Vanskelig å skryte av handikap
når man virker handikappet.
673
00:40:14,975 --> 00:40:18,812
Det der var ganske diskriminerende.
Hvilket college gikk du på?
674
00:40:19,646 --> 00:40:20,480
Yale.
675
00:40:22,065 --> 00:40:25,026
Han er morsom. Jeg gikk på Davenport.
676
00:40:25,110 --> 00:40:27,154
-Jeg gikk på JE.
-Ja, men de suger.
677
00:40:27,946 --> 00:40:29,739
Jeg også. Og de suger.
678
00:40:30,574 --> 00:40:31,783
Jeg liker han der.
679
00:40:31,867 --> 00:40:34,161
Jeg tror jeg husker klubblaget nå.
680
00:40:34,244 --> 00:40:36,079
De sugde.
681
00:40:36,163 --> 00:40:39,124
Absolutt. Jeg tar denne runden. Ma'am?
682
00:40:40,750 --> 00:40:42,169
Jeg tar den neste.
683
00:40:43,128 --> 00:40:44,129
Hei.
684
00:40:44,212 --> 00:40:47,048
-Hva vil dere ha?
-Vi tar fire shots…
685
00:40:47,132 --> 00:40:48,842
Vi har ikke sprit, kun øl.
686
00:40:48,925 --> 00:40:51,970
Hvor er drikkelerken din? Ikke sant?
687
00:40:52,554 --> 00:40:54,222
-Vi tar fire IPA.
-Flott.
688
00:40:54,306 --> 00:40:56,683
Har dere ikke noe Hibiki der?
689
00:40:58,268 --> 00:41:00,437
-Går det bra med deg?
-Absolutt.
690
00:41:00,520 --> 00:41:01,980
-Du virker rar.
-Hva…
691
00:41:02,063 --> 00:41:03,440
-Sikker?
-Vær så god.
692
00:41:03,523 --> 00:41:04,608
-Takk.
-Til deg.
693
00:41:05,192 --> 00:41:06,359
-Takk.
-Bra.
694
00:41:06,443 --> 00:41:07,444
La oss skåle.
695
00:41:07,527 --> 00:41:11,698
Til høyere utdanning
og mine enda høyere, patetiske golfpoeng.
696
00:41:11,781 --> 00:41:13,366
-Du er så teit.
-Skål.
697
00:41:13,450 --> 00:41:14,409
-Skål.
-Skål.
698
00:41:16,703 --> 00:41:17,787
Å, kult.
699
00:41:19,831 --> 00:41:21,124
Gi dere.
700
00:41:22,626 --> 00:41:23,710
Hvorfor?
701
00:41:32,219 --> 00:41:33,345
Helvete, ja!
702
00:41:33,887 --> 00:41:35,263
Dennis, vil du begynne?
703
00:41:35,347 --> 00:41:36,681
Vis dem hvordan.
704
00:41:36,765 --> 00:41:40,810
Jeg skadet ryggen på vei hit,
jeg vet ikke om jeg kan slå i dag.
705
00:41:40,894 --> 00:41:42,395
Nå har du vondt i ryggen?
706
00:41:42,479 --> 00:41:45,357
Skal vi gjøre det interessant?
Hundre dollar hullet.
707
00:41:45,440 --> 00:41:46,816
Brett, det er klysete.
708
00:41:46,900 --> 00:41:49,569
-Han har nok råd til det.
-Hva med 200?
709
00:41:49,653 --> 00:41:50,862
-Sikker?
-Absolutt.
710
00:41:51,446 --> 00:41:54,741
Disse ser ut som de er stjålet
fra en offentlig golfbane.
711
00:41:54,824 --> 00:41:56,201
Å, den sved.
712
00:41:56,284 --> 00:41:58,954
Det er varmt. Noen får sette i gang.
713
00:41:59,037 --> 00:42:02,541
Jeg bare sier at det kan hende
dette ikke blir en god runde.
714
00:42:03,500 --> 00:42:04,960
-Lykke til!
-Takk.
715
00:42:13,510 --> 00:42:16,596
-Han elsker golf.
-Sant. Det er fett.
716
00:42:21,393 --> 00:42:22,561
Hva gjør vi nå?
717
00:42:28,775 --> 00:42:29,943
-Herregud.
-Pokker.
718
00:42:31,653 --> 00:42:32,988
-Pokker.
-Dennis!
719
00:42:33,071 --> 00:42:34,656
Han er så gammel.
720
00:42:34,739 --> 00:42:36,700
-Dette er så flaut.
-Hva skjedde?
721
00:42:36,783 --> 00:42:38,868
Jeg sa jeg skadet ryggen min.
722
00:42:38,952 --> 00:42:40,662
-La meg se.
-Hun er lege.
723
00:42:40,745 --> 00:42:42,247
-Er begge leger?
-Ja.
724
00:42:42,330 --> 00:42:44,624
-Jeg har gjort dette før.
-Har du?
725
00:42:44,708 --> 00:42:47,544
-Pappa og jeg har vond rygg.
-Det er ikke arvelig.
726
00:42:47,627 --> 00:42:50,755
-Vi havnet i en bilulykke sammen.
-Det sa du ikke.
727
00:42:50,839 --> 00:42:53,091
Skadet dere ryggen på samme sted?
728
00:42:53,174 --> 00:42:55,927
Vi skadet ryggen på samme sted
før han døde
729
00:42:56,595 --> 00:42:57,512
av kreft.
730
00:43:00,223 --> 00:43:02,976
Ok, la oss få deg opp.
731
00:43:03,059 --> 00:43:04,477
Sikker på at du er ok?
732
00:43:06,021 --> 00:43:08,523
Absolutt. Takk.
733
00:43:09,816 --> 00:43:13,278
Sist lå jeg på gulvet i tre timer.
Jeg takler det.
734
00:43:13,361 --> 00:43:15,405
-Jeg skal bare legge meg.
-Ok.
735
00:43:15,488 --> 00:43:20,035
-Skal jeg betale fordi jeg gir meg?
-Herregud! Det var bare for moro skyld.
736
00:43:20,118 --> 00:43:21,244
Jeg insisterer.
737
00:43:21,328 --> 00:43:23,163
-Nei, neste gang.
-Greit.
738
00:43:23,246 --> 00:43:25,707
Jeg tror jeg haiker tilbake med…
739
00:43:25,790 --> 00:43:26,625
Chanterelle.
740
00:43:26,708 --> 00:43:28,001
Chanterelle.
741
00:43:28,710 --> 00:43:31,129
-Greit.
-Nei, det går bra. Virkelig. Takk.
742
00:43:32,631 --> 00:43:33,632
Ja, det går bra.
743
00:43:58,198 --> 00:43:59,407
De virker hyggelige.
744
00:44:00,033 --> 00:44:03,036
Kanskje vi får mer tid
til å prate med dem i morgen.
745
00:44:13,254 --> 00:44:16,174
-Hva skjedde med armbåndet mitt?
-Hvilket armbånd?
746
00:44:16,758 --> 00:44:18,802
Du sa du hadde kjøpt et armbånd.
747
00:44:21,262 --> 00:44:22,097
Ja.
748
00:44:22,639 --> 00:44:25,433
Jeg skal ikke handle hos Cartier igjen.
749
00:44:25,517 --> 00:44:28,978
Jeg gikk frem og tilbake med dem
flere ganger enn hva som…
750
00:44:29,062 --> 00:44:30,480
Greit. Ikke noe armbånd.
751
00:44:30,563 --> 00:44:32,565
Nei. De tullet det til tre ganger.
752
00:44:32,649 --> 00:44:33,817
-De satte…
-Emaljen?
753
00:44:33,900 --> 00:44:34,943
…feil emalje på.
754
00:44:35,026 --> 00:44:37,612
-Du sa det var metall.
-Jeg mener metallet.
755
00:44:38,613 --> 00:44:40,532
Du avbrøt meg, Andrea, så…
756
00:44:41,324 --> 00:44:43,368
Du får noe fra en annen butikk.
757
00:44:43,451 --> 00:44:47,789
Nei. Jeg bryr meg ikke om
et overpriset armbånd jeg aldri ville ha.
758
00:44:48,289 --> 00:44:49,124
Ok.
759
00:44:55,171 --> 00:44:56,631
Får jeg se vitnemålet ditt?
760
00:44:58,508 --> 00:45:02,512
Selvsagt. Det er i bilen
med fører- og vognkortet.
761
00:45:02,595 --> 00:45:03,555
Har du det?
762
00:45:03,638 --> 00:45:05,765
Hva? Ja, et sted. Jeg vet ikke.
763
00:45:06,808 --> 00:45:09,310
Texas-vitnemålet mitt er i et skap,
764
00:45:09,394 --> 00:45:12,230
et Yale-vitnemål
er noe man henger opp på veggen.
765
00:45:16,317 --> 00:45:20,697
Kjære, jeg er ikke en tannlege. Sant?
Jeg er ikke en drittsekk heller.
766
00:45:20,780 --> 00:45:25,076
Jeg henger ikke graden min på en vegg,
spesielt ikke en bachelor.
767
00:45:26,703 --> 00:45:29,205
-Hva handler dette om?
-Jeg vet ikke helt.
768
00:45:30,749 --> 00:45:33,752
-Alt er rart, og…
-Dreier det seg om huset?
769
00:45:33,835 --> 00:45:35,795
Ja.
770
00:45:35,879 --> 00:45:41,050
Jeg beklager at jeg løy
og for hvordan jeg oppførte meg.
771
00:45:41,134 --> 00:45:44,429
Du stoler ikke på meg,
og jeg klandrer deg ikke.
772
00:45:45,638 --> 00:45:49,058
Jeg beklager, dette vil aldri skje igjen.
773
00:45:51,394 --> 00:45:52,604
-Ok.
-Ok.
774
00:45:53,438 --> 00:45:55,648
-Hvordan er ryggen?
-Jeg tok en dusj.
775
00:45:55,732 --> 00:45:58,943
Den er mye bedre.
Alt er bedre når du er her.
776
00:46:01,905 --> 00:46:03,948
Vi kan dra innom huset denne uken.
777
00:46:04,824 --> 00:46:06,826
-Ja.
-Vi kan finne vitnemålet mitt.
778
00:46:06,910 --> 00:46:09,287
Fødselsattesten og karakterboka også.
779
00:46:09,370 --> 00:46:11,831
-Vi tar med lunsj til moren din.
-Absolutt.
780
00:46:11,915 --> 00:46:14,042
-Ja, får en slutt på mysteriene.
-Ja.
781
00:46:17,545 --> 00:46:19,672
Jeg henger opp skiltet på døren.
782
00:46:22,258 --> 00:46:23,301
Hva?
783
00:46:24,552 --> 00:46:25,386
Dennis?
784
00:46:26,137 --> 00:46:31,059
Faktisk, Andrea, det er noe jeg vil si.
785
00:46:32,352 --> 00:46:33,394
Ok, hva er det?
786
00:46:34,979 --> 00:46:38,525
Det er vanskelig,
for det er ikke det du tror det er.
787
00:46:38,608 --> 00:46:40,401
Du skremmer meg.
788
00:46:42,612 --> 00:46:48,326
For en gangs skyld så alt ut til å gå bra,
og jeg ville bare at dette skulle fungere.
789
00:46:48,409 --> 00:46:50,453
Jeg elsket at vi var et rart par.
790
00:46:51,371 --> 00:46:52,247
Kom hit.
791
00:47:05,426 --> 00:47:07,262
Det var tidenes styggeste ring.
792
00:47:07,345 --> 00:47:09,389
Dette er så fint.
793
00:47:09,472 --> 00:47:10,682
Den lignet en pikk.
794
00:47:10,765 --> 00:47:12,058
Det var en gave fra far.
795
00:47:12,851 --> 00:47:14,769
Mor sa hun ville du skulle ha den.
796
00:47:16,312 --> 00:47:17,689
Jeg kan ikke.
797
00:47:17,772 --> 00:47:20,525
Jeg vil gifte meg med deg en dag.
798
00:47:21,150 --> 00:47:25,530
Det er en løftering,
noe fra henne til deg for at du er deg.
799
00:47:26,739 --> 00:47:27,949
Jeg elsker deg.
800
00:47:28,032 --> 00:47:28,867
Jeg elsker deg.
801
00:47:29,450 --> 00:47:31,703
Jeg vil du skal vite at uansett hva,
802
00:47:32,287 --> 00:47:35,373
du er det mest ekte i livet mitt.
803
00:47:37,375 --> 00:47:39,210
Ta den på.
804
00:47:40,253 --> 00:47:41,087
Her, nå?
805
00:47:42,463 --> 00:47:44,716
-Kanskje vi burde spare den til…
-Kom.
806
00:47:51,848 --> 00:47:52,724
Den er vakker.
807
00:47:53,433 --> 00:47:56,102
Det er på fingeren min.
808
00:47:59,147 --> 00:48:00,106
Det er den.
809
00:48:00,732 --> 00:48:03,818
Vi er besatte av å be kvinner
om å ikke være kresne.
810
00:48:03,902 --> 00:48:07,238
"Ikke vær for kresen.
Ta det som faller i fanget ditt
811
00:48:07,322 --> 00:48:09,115
fra en annen kvinnes munn.
812
00:48:09,699 --> 00:48:13,202
Og vær takknemlig når du får
en ring formet som en penis."
813
00:48:14,162 --> 00:48:16,247
Det er samfunnets måte å sørge for
814
00:48:16,331 --> 00:48:20,418
at du ikke føler deg så spesiell
som de sier du burde føle deg.
815
00:48:20,501 --> 00:48:23,504
Det er en tungekrøller, men jeg har rett.
816
00:48:23,588 --> 00:48:28,551
RESERVERT PARKERINGSPLASS
817
00:48:28,635 --> 00:48:29,886
Bare vær rolig.
818
00:48:31,262 --> 00:48:32,347
Vær takknemlig.
819
00:48:33,598 --> 00:48:36,476
Unngå å bli en hurpe
når humoren er dårlig.
820
00:48:46,694 --> 00:48:47,528
Er du døende?
821
00:48:47,612 --> 00:48:49,489
Hvorfor tar du ikke telefonen?
822
00:48:49,572 --> 00:48:50,782
Jeg er på jobb.
823
00:48:50,865 --> 00:48:52,283
-Andrea.
-Margot.
824
00:48:52,367 --> 00:48:54,243
-Jeg har en venn.
-Skrytepave.
825
00:48:54,327 --> 00:48:57,497
Jeg har en venn som jobber på Tiny O'Tips.
826
00:48:57,580 --> 00:49:01,042
Hun sa det var en full fyr der.
Kortet hans ble avvist,
827
00:49:01,125 --> 00:49:06,047
og han hylte og skrek
om at forloveden hans er i Space Cadets,
828
00:49:06,130 --> 00:49:08,007
og at hun skulle betale.
829
00:49:08,091 --> 00:49:09,467
Herregud!
830
00:49:09,550 --> 00:49:12,512
Fordi han er assistent i en bank.
831
00:49:12,595 --> 00:49:16,808
Han er ikke fondforvalter
og eier garantert ikke det huset.
832
00:49:16,891 --> 00:49:19,602
Stopp! Dette er for sinnssykt.
833
00:49:19,686 --> 00:49:23,064
-Jeg skal se det huset om en time.
-Det er ditt problem.
834
00:49:25,274 --> 00:49:26,150
Margot!
835
00:49:39,414 --> 00:49:41,874
Hei, hvordan går det?
836
00:49:43,751 --> 00:49:44,669
Hei.
837
00:49:52,093 --> 00:49:54,429
Hei. Beklager at dere måtte vente.
838
00:49:54,512 --> 00:49:57,515
Den siste gjesten måtte få
en innkjøringstillatelse.
839
00:49:58,474 --> 00:50:00,977
Denne dagen har vært superintens! Hei!
840
00:50:01,060 --> 00:50:02,687
Hei!
841
00:50:02,770 --> 00:50:08,192
Jeg er så lei for det.
Det var sykt mye kø i dag.
842
00:50:08,276 --> 00:50:09,986
Å, Jonathan.
843
00:50:11,029 --> 00:50:12,113
Hva skjer?
844
00:50:13,489 --> 00:50:16,534
Manuset. Du, fantastisk.
845
00:50:16,617 --> 00:50:17,702
Utrolig, sir.
846
00:50:17,785 --> 00:50:23,916
Jeg tryglet Jonathan om en rolle, sant?
Jeg sa: "Jeg kan være hva som helst."
847
00:50:25,460 --> 00:50:28,963
Vi er så glade for å ha deg her, Serrena.
848
00:50:29,047 --> 00:50:31,132
-Fantastisk. Jeg er så…
-Så spent!
849
00:50:31,883 --> 00:50:33,468
Jeg er også spent.
850
00:50:36,846 --> 00:50:37,764
Flott.
851
00:50:37,847 --> 00:50:43,895
Ok. Ja, det er flott.
Og så takknemlig for å være her.
852
00:50:43,978 --> 00:50:46,355
-Så la oss sette i gang!
-Supert!
853
00:50:47,148 --> 00:50:49,067
Sett dere ned. Gjør dere klare.
854
00:50:49,150 --> 00:50:50,026
Hei.
855
00:50:51,152 --> 00:50:52,403
Hei, mamma.
856
00:50:53,362 --> 00:50:55,823
-Godt å se deg.
-Godt å se dere.
857
00:50:55,907 --> 00:50:58,326
-Godt å se deg.
-Flott, jeg er så spent.
858
00:50:58,409 --> 00:51:00,036
-Greit.
-La oss gjøre dette.
859
00:51:02,538 --> 00:51:04,540
Fantastisk! Du…
860
00:51:04,624 --> 00:51:06,959
-Tusen takk for at du leste.
-Takk.
861
00:51:07,043 --> 00:51:08,169
-Lunsj?
-Ja.
862
00:51:08,252 --> 00:51:09,837
-Da gjør vi det.
-Jonathan.
863
00:51:09,921 --> 00:51:10,755
Hei.
864
00:51:11,297 --> 00:51:13,591
-Hei.
-Dette er helt på trynet.
865
00:51:13,674 --> 00:51:18,638
Du er i en million filmer og TV-serier.
Hvorfor den eneste serien jeg er med i?
866
00:51:19,430 --> 00:51:22,141
Ok. Hvor kommer dette fra?
867
00:51:22,225 --> 00:51:25,061
Det kommer fra at du er falsk.
868
00:51:25,144 --> 00:51:30,942
Hvem går rundt og klemmer alle sammen?
"Å, takknemlighet. Å, manuset."
869
00:51:31,526 --> 00:51:33,402
-Ok…
-Jeg blir kvalm av deg.
870
00:51:33,486 --> 00:51:36,697
-Det er nok. Hva vil du at jeg gjør?
-Jeg vil at du skal
871
00:51:36,781 --> 00:51:39,867
holde deg unna meg i fem minutter!
872
00:51:39,951 --> 00:51:41,869
Velg et annet show i universet!
873
00:51:41,953 --> 00:51:43,162
Du trenger hjelp.
874
00:51:44,330 --> 00:51:46,833
Det er det folk som trenger hjelp sier!
875
00:51:49,502 --> 00:51:54,882
"Hei, skatt, måtte kjøre mamma til UCLA.
Hun følte seg ikke bra. Ringer deg senere.
876
00:51:54,966 --> 00:51:57,093
Vi kan se huset en annen gang."
877
00:52:00,054 --> 00:52:01,848
Vi skal se det huset i kveld.
878
00:52:05,643 --> 00:52:06,519
Faen!
879
00:52:08,646 --> 00:52:11,190
Faen!
880
00:52:12,984 --> 00:52:13,818
Hei.
881
00:52:15,486 --> 00:52:17,905
-Trenger du hjelp?
-Nei, du trenger hjelp.
882
00:52:17,989 --> 00:52:21,242
Nei, jeg trenger hjelp. Jeg trenger skyss.
883
00:52:21,325 --> 00:52:23,369
Jeg mente en vakt eller noe.
884
00:52:23,452 --> 00:52:26,664
-Jeg mente ikke at jeg skulle…
-Gi meg skyss, for faen!
885
00:52:30,001 --> 00:52:30,835
Sikkerhetsbelte.
886
00:52:32,253 --> 00:52:33,129
Pokker heller!
887
00:52:41,888 --> 00:52:44,640
Ok. Lykke til.
888
00:52:44,724 --> 00:52:45,725
Jeg bor ikke her.
889
00:52:46,642 --> 00:52:49,270
Hva? Dette er adressen du ga meg.
890
00:52:49,979 --> 00:52:52,023
-Jeg velger å ikke snakke.
-Hallo?
891
00:52:52,106 --> 00:52:54,734
Margot, jeg er foran baren din.
Hvor er du?
892
00:52:54,817 --> 00:52:59,447
Jeg sier at noe lukter surt. Jeg prøver
å beskytte deg, men har mitt å gjøre.
893
00:52:59,530 --> 00:53:00,740
Jeg trenger deg.
894
00:53:00,823 --> 00:53:03,784
Jeg skal til huset hans. Du hadde rett.
895
00:53:03,868 --> 00:53:07,496
Du hadde rett, og jeg må se det selv.
Jeg vil ikke dra alene.
896
00:53:08,164 --> 00:53:11,792
-Du vil ikke tro hvem som kjører meg.
-Beklager. Jeg må dra.
897
00:53:11,876 --> 00:53:13,961
-Hvor må du dra?
-Til et møte.
898
00:53:14,045 --> 00:53:15,630
Et møte? Hvor? Fort.
899
00:53:15,713 --> 00:53:17,256
-I Hollywood.
-Flott.
900
00:53:17,340 --> 00:53:19,926
-Det er dit vi skal.
-Så til Beverly Hills.
901
00:53:20,009 --> 00:53:23,346
Fantastisk! Fordi huset hans
ligger i Beverly Hills,
902
00:53:23,429 --> 00:53:25,932
så dette ordner seg. Dette er jævla flott.
903
00:53:26,933 --> 00:53:29,644
Jøss, Serrena Halstead. Stor fan.
904
00:53:29,727 --> 00:53:31,270
-Ja, hun er flott.
-Kjør.
905
00:53:31,354 --> 00:53:32,188
Vi kjører.
906
00:53:36,692 --> 00:53:40,196
Han sa han gikk på Yale
og kjøpte et smykke jeg ikke har sett.
907
00:53:40,279 --> 00:53:42,073
Så du aner ikke om han lyver?
908
00:53:42,156 --> 00:53:44,450
-Jeg vet det.
-Eller hva han lyver om?
909
00:53:44,533 --> 00:53:46,244
Det er derfor vi gjør dette.
910
00:53:46,327 --> 00:53:48,871
Jævla velutstyrt også. Klar for oppdrag.
911
00:53:48,955 --> 00:53:51,207
Herregud. Seriøst?
912
00:53:51,290 --> 00:53:55,294
Du har turmat og kikkert.
913
00:53:55,378 --> 00:53:57,338
-Minikikkert.
-Det er spionutstyr.
914
00:53:58,089 --> 00:54:00,549
-Og snacks.
-Og overlevelsesguider.
915
00:54:00,633 --> 00:54:04,762
{\an8}La oss se her.
"Hvordan destillere urin til drikkevann."
916
00:54:04,845 --> 00:54:08,891
{\an8}-Hvor lenge tror du vi blir her?
-Jeg har bokmerket noe til deg. Les.
917
00:54:09,809 --> 00:54:13,020
"Den mindre tiltrekkende blekkspruten
kan lure rivaler
918
00:54:13,104 --> 00:54:16,482
til å tro den er en hunn
ved å late som de er hunner.
919
00:54:16,565 --> 00:54:19,318
Alfablekkspruten merker ikke deres nærvær,
920
00:54:19,402 --> 00:54:24,240
slipper dem inn og gir blekkspruten
muligheten til å pare seg."
921
00:54:24,323 --> 00:54:26,367
Dennis er en jævla blekksprut.
922
00:54:26,450 --> 00:54:28,828
Han lot ikke som han var en kvinne.
923
00:54:28,911 --> 00:54:30,663
Han lot som han var en annen.
924
00:54:30,746 --> 00:54:33,416
Det er svindel,
men verre, for du lå med ham.
925
00:54:35,710 --> 00:54:37,461
Blekksprutsvindel. Herlig.
926
00:54:37,545 --> 00:54:41,924
Ok, nok! Vi ser etter 1360…
927
00:54:42,508 --> 00:54:43,342
Der er det.
928
00:54:53,019 --> 00:54:56,814
Hva om dette er huset hans, og han er der?
929
00:54:56,897 --> 00:55:00,776
Eller hva om moren er der, og hun ser oss?
Hvorfor er jeg redd?
930
00:55:00,860 --> 00:55:04,322
Vi er i ukjent territorium.
Vi er under emosjonell ild.
931
00:55:04,947 --> 00:55:07,658
Dette er åndelig traumatisk for meg.
932
00:55:08,534 --> 00:55:11,454
Kan jeg ta notater?
Dette kan styrke rollen min.
933
00:55:11,537 --> 00:55:15,249
Det er bare så rått og jordet, ikke sant?
934
00:55:15,333 --> 00:55:21,172
Det er som en av de kjedelige drømmene
som vare evig, og du rekker ikke timen.
935
00:55:21,255 --> 00:55:23,215
En drøm som ender med at vi dør.
936
00:55:23,299 --> 00:55:24,342
Av sannheten?
937
00:55:24,425 --> 00:55:26,344
Ja! Vi dør av sannheten!
938
00:55:26,427 --> 00:55:28,304
-Du går først!
-Hvorfor meg?
939
00:55:28,387 --> 00:55:31,390
-Jeg trenger ansiktet på jobb.
-Jeg trenger mitt.
940
00:55:31,474 --> 00:55:33,225
Vær så snill. Du er sterkere.
941
00:55:33,309 --> 00:55:36,437
Se på hendene mine.
Du sa jeg var svak. Du går.
942
00:55:37,229 --> 00:55:38,981
Hold kontakten, Babyarmer.
943
00:55:39,857 --> 00:55:42,401
-Har dere ikke mobiler?
-De kan kompromitteres.
944
00:55:42,485 --> 00:55:44,779
-Synes du dette er gøy?
-Litt.
945
00:55:49,617 --> 00:55:51,827
Faen! Jeg bare går.
946
00:55:51,911 --> 00:55:54,080
-Jeg bare gjør det.
-Ok.
947
00:56:06,300 --> 00:56:07,134
Ok.
948
00:56:09,095 --> 00:56:10,971
Virker ikke som en ung fyrs hus.
949
00:56:11,055 --> 00:56:12,598
Han oppfører seg gammel.
950
00:56:13,849 --> 00:56:14,725
Greit nok.
951
00:56:22,149 --> 00:56:24,068
{\an8}VOKT DEG FOR POMARANIAN
952
00:56:24,735 --> 00:56:26,112
"Vokt deg for pomaranian?"
953
00:56:26,195 --> 00:56:27,446
Dette er ikke huset.
954
00:56:28,364 --> 00:56:29,698
Det kan ikke være her.
955
00:56:31,700 --> 00:56:33,994
Andrea, se! Døra!
956
00:56:38,040 --> 00:56:39,166
Er du Dennis' mor?
957
00:56:42,711 --> 00:56:43,712
Ok…
958
00:56:45,923 --> 00:56:50,094
-Kanskje moren er spansk. Ikke anta rase.
-Er du alltid så moraliserende?
959
00:56:53,681 --> 00:56:55,474
Bor Dennis her?
960
00:56:55,558 --> 00:56:56,559
Denise?
961
00:56:56,684 --> 00:56:58,394
Ja. Sí, Dennis.
962
00:56:58,477 --> 00:56:59,770
-Denise?
-Ja!
963
00:56:59,854 --> 00:57:00,688
Denise.
964
00:57:01,480 --> 00:57:02,731
Denise?
965
00:57:08,821 --> 00:57:09,864
Jeg er Denise.
966
00:57:10,364 --> 00:57:13,951
Vive Dennis Kelly aqui? Faen, Usted…
967
00:57:14,034 --> 00:57:16,454
Nei. Du har feil adresse.
968
00:57:24,753 --> 00:57:27,423
Jeg vet ikke hva det er.
Det er ikke hans hus!
969
00:57:28,757 --> 00:57:29,884
Herregud, kjør.
970
00:57:29,967 --> 00:57:31,802
-Ok, kjør!
-Faen, Halstead!
971
00:57:35,139 --> 00:57:36,932
-Så hva gjør vi?
-Jeg vet ikke.
972
00:57:37,433 --> 00:57:39,268
Hva er dette for noe?
973
00:57:39,351 --> 00:57:40,853
Hva er det som skjer?
974
00:57:40,936 --> 00:57:43,355
Ikke noe hus, løy om jobb og skole.
975
00:57:43,439 --> 00:57:47,318
Hvor langt tilbake går dette?
Heter han Dennis Kelly?
976
00:57:47,401 --> 00:57:50,654
Han sa han hadde gått på Yale
den dagen jeg møtte ham.
977
00:57:50,738 --> 00:57:53,699
-Det er svindel.
-Ta deg faen på at det er svindel.
978
00:57:53,782 --> 00:57:54,617
Ja.
979
00:57:56,452 --> 00:58:00,498
"Hei, skatt, assistenten dro tidlig
så jeg er fortsatt på jobb.
980
00:58:00,581 --> 00:58:03,876
Jeg mistet også minibank-kortet.
Bæsj emoji.
981
00:58:04,627 --> 00:58:07,796
Maggie ba om å låne penger,
så jeg må innom banken.
982
00:58:07,880 --> 00:58:09,965
Melder senere. Elsker deg, ha det."
983
00:58:10,633 --> 00:58:12,760
Maggie. Det er hun vi må snakke med.
984
00:58:12,843 --> 00:58:17,806
Hun bor med fyren. Hun vet alt.
Vi drar hjem til henne og krever svar.
985
00:58:17,890 --> 00:58:19,600
Vi skal sparke inn døra som…
986
00:58:20,434 --> 00:58:22,978
Og så si: "Hei Maggie. Vil du gå ut?"
987
00:58:23,562 --> 00:58:26,232
Kan du ikke bare stalke henne
på Instagram?
988
00:58:26,315 --> 00:58:28,692
-Det er mindre voldelig.
-Sant.
989
00:58:28,776 --> 00:58:30,402
-Hei, chicas?
-Hva?
990
00:58:30,486 --> 00:58:35,032
Jeg er så takknemlig
for traumet som fylte mitt indre,
991
00:58:35,115 --> 00:58:37,493
men jeg må opp klokken fem.
992
00:58:37,576 --> 00:58:39,578
-Greit. Vi tar en Uber.
-Ja.
993
00:58:39,662 --> 00:58:43,249
Jeg må ha ti timers søvn
om jeg skal se opplagt ut.
994
00:58:43,332 --> 00:58:44,542
Vi forstår, du jobber.
995
00:58:44,625 --> 00:58:46,710
Jeg har hovedrollen og setter tonen.
996
00:58:46,794 --> 00:58:51,840
En av de mest motstridende følelsene
du kan ha er å ønske å ta feil.
997
00:58:51,924 --> 00:58:58,847
Det går imot vår natur som mennesker.
Du vil at instinktene dine skal stemme.
998
00:58:58,931 --> 00:59:02,184
Hele livet ditt lærer du:
"Hold deg unna visse menn.
999
00:59:02,268 --> 00:59:04,228
Stol på intuisjonen din."
1000
00:59:04,311 --> 00:59:08,399
Det får deg ingen steder,
og du er singel midt i 30-årene.
1001
00:59:08,482 --> 00:59:11,318
Du tenker:
"Kanskje jeg har gjort alt feil.
1002
00:59:11,402 --> 00:59:14,905
Kanskje jeg bør satse på
denne motorsykkelgjeng-fyren?
1003
00:59:14,989 --> 00:59:20,369
Kanskje jeg kan være stemor
for barna hans. Har jeg vært trangsynt?
1004
00:59:20,452 --> 00:59:24,456
Et hjemmelaget skateboard? Flott.
Vi tar på oss Vans-skoene,
1005
00:59:24,540 --> 00:59:29,378
Moren din kan kjøre oss til kjøpesenteret.
Kanskje jeg tok feil." Du tok ikke feil.
1006
00:59:29,461 --> 00:59:33,465
Alt dette er instinkter
du har utviklet for å beskytte deg.
1007
00:59:33,549 --> 00:59:36,677
Så hold ut litt lenger, du tar ikke feil.
1008
00:59:36,760 --> 00:59:40,055
Vi traff Dennis på nettet.
Var det to år siden?
1009
00:59:41,015 --> 00:59:45,102
Jeg manglet mynt
for å sikre et forsvarlig tilfluktsted,
1010
00:59:45,185 --> 00:59:48,355
min søken førte meg til et mørkt rike.
1011
00:59:48,439 --> 00:59:51,692
Hun mener Craigslist.
Vi møtte Dennis på Craigslist.
1012
00:59:51,775 --> 00:59:52,776
Craigslist?
1013
00:59:52,860 --> 00:59:57,698
-Så dette er atelieret ditt?
-Jeg maler det jeg ser i drømmene mine.
1014
00:59:58,824 --> 00:59:59,950
De er mørke.
1015
01:00:00,034 --> 01:00:03,287
Jeg har bare mareritt
og selger marerittene på Etsy.
1016
01:00:03,370 --> 01:00:04,830
Et lidenskapsprosjekt.
1017
01:00:04,913 --> 01:00:08,626
Dennis bidrar ikke med leie
fordi dere trenger hjelp med penger?
1018
01:00:13,922 --> 01:00:14,923
Han er en løgner.
1019
01:00:15,424 --> 01:00:19,595
Da vi møttes, sa han at han startet
et hedgefond, men han tok ikke prøven.
1020
01:00:19,678 --> 01:00:21,930
Og det er prøver for det. Store.
1021
01:00:22,431 --> 01:00:26,518
Folk gir deg ikke penger
fordi du snakker bra og har gått på skole.
1022
01:00:27,227 --> 01:00:29,647
-Jeg er regnskapsfører.
-Er du? Beklager.
1023
01:00:29,730 --> 01:00:33,233
Han fullførte ikke college.
Var det Florida han gikk på?
1024
01:00:33,317 --> 01:00:35,110
Det gir mening.
1025
01:00:35,194 --> 01:00:37,613
Han er alltid sen med husleien
1026
01:00:37,696 --> 01:00:41,742
på grunn av sin uutslettelige tørst
etter å konsumere grådighet.
1027
01:00:41,825 --> 01:00:42,910
Han vil se viktig ut.
1028
01:00:42,993 --> 01:00:45,162
Han skrøt alltid av de han datet.
1029
01:00:45,245 --> 01:00:49,458
"Har du penger til å be dem ut
når du ikke kan betale husleien?"
1030
01:00:49,541 --> 01:00:51,585
Han har gjeld på 200 000 dollar.
1031
01:00:51,669 --> 01:00:54,755
Jeg trodde ikke han datet deg
før du dukket opp.
1032
01:00:56,006 --> 01:01:02,304
Å visualisere ham i elskovsakten
er skrekkinnjagende. Jeg må male.
1033
01:01:04,431 --> 01:01:07,685
Han har skrytt av at han dater deg
i over et år.
1034
01:01:07,768 --> 01:01:08,602
Et år?
1035
01:01:08,686 --> 01:01:12,022
Han sa du kom bort til ham på et fly
og ba om nummeret hans.
1036
01:01:12,606 --> 01:01:15,275
Ekkelt.
1037
01:01:15,359 --> 01:01:17,361
Jeg kastet bort mye whisky på ham.
1038
01:01:17,444 --> 01:01:20,781
Whisky?
Du er Margot fra Margot's on Sunset.
1039
01:01:20,864 --> 01:01:25,077
-Jeg har alltid villet dra dit.
-Du burde komme. Når som helst.
1040
01:01:25,160 --> 01:01:27,746
Ikke legg an på damen i hennes eget hjem.
1041
01:01:29,707 --> 01:01:33,627
Får jeg se rommet hans?
Jeg skulle gå på do og snoke,
1042
01:01:33,711 --> 01:01:38,549
men å lyve føles hyklersk akkurat nå.
Og huset gjør meg ukomfortabel.
1043
01:01:38,632 --> 01:01:40,008
Strålende, ikke sant?
1044
01:01:41,593 --> 01:01:42,720
Jeg skal vise deg.
1045
01:01:48,684 --> 01:01:51,770
Hva slags voksen sover frivillig
i en enkeltseng?
1046
01:01:51,854 --> 01:01:54,565
Han vil si
han har bestilt en ny fra Frankrike.
1047
01:01:56,400 --> 01:01:58,193
Hvem har jeg ligget med?
1048
01:02:07,786 --> 01:02:08,996
Faen ta ham.
1049
01:02:09,079 --> 01:02:12,458
Han er en dritt.
La oss rote til sengen hans og dra.
1050
01:02:12,541 --> 01:02:15,335
Nei. Vi kan ikke la dere dra.
1051
01:02:15,419 --> 01:02:16,253
Hva?
1052
01:02:17,004 --> 01:02:18,672
Hun tuller. Vi følger dere ut.
1053
01:02:20,549 --> 01:02:21,508
Jeg bare tullet.
1054
01:02:34,563 --> 01:02:39,151
Er det mulig at han løy
for å beskytte moren sin?
1055
01:02:39,234 --> 01:02:42,446
Jeg tror ikke moren hans har kreft.
1056
01:02:43,489 --> 01:02:47,159
Herregud!
1057
01:02:47,242 --> 01:02:52,289
Han løy om at moren hans hadde kreft
for å få meg til å synes synd på ham.
1058
01:02:52,372 --> 01:02:54,291
-Herregud.
-Hei.
1059
01:02:54,374 --> 01:02:57,753
La oss se på den lyse siden.
Kanskje moren hans har kreft.
1060
01:02:57,836 --> 01:03:00,506
-Hva?
-Det er nok altfor optimistisk.
1061
01:03:01,590 --> 01:03:04,802
Jeg visste det. Jeg likte ham ikke.
1062
01:03:04,885 --> 01:03:07,888
Jeg likte ham ikke!
Det var noe galt med ham!
1063
01:03:07,971 --> 01:03:11,225
Og du kritiserte meg for å være negativ,
1064
01:03:11,308 --> 01:03:14,561
jeg skulle være mer takknemlig
for ting som dukket opp
1065
01:03:14,645 --> 01:03:17,397
og å sette pris på alt jeg har,
se på meg nå!
1066
01:03:17,481 --> 01:03:22,319
Dette er så flaut!
Jeg dater en serieløgner!
1067
01:03:22,402 --> 01:03:25,614
Jeg ville bare hjelpe deg
ut av selvsabotasje!
1068
01:03:25,697 --> 01:03:28,534
Jeg mente ikke
at du skulle ignorere instinkter!
1069
01:03:28,617 --> 01:03:30,953
Du skal høre på venner som advarer deg!
1070
01:03:31,036 --> 01:03:35,791
Men du hadde både ditt og hans hode
langt opp i ræva!
1071
01:03:35,874 --> 01:03:37,793
Jeg er den som passer på deg!
1072
01:03:37,876 --> 01:03:39,837
-Pisspreik!
-Greit. Fiks det selv.
1073
01:03:40,420 --> 01:03:42,214
Ikke gå!
1074
01:03:42,297 --> 01:03:43,715
Margot, vent.
1075
01:03:45,092 --> 01:03:47,094
Margot! Stopp!
1076
01:03:47,177 --> 01:03:49,471
Du ser verden som du selv vil.
1077
01:03:49,555 --> 01:03:52,432
Du konkurrerer med Serrena Halstead.
Hun driter i deg.
1078
01:03:52,516 --> 01:03:55,477
Du ble blendet av Dennis
fordi han matet egoet ditt.
1079
01:03:55,561 --> 01:03:58,188
Nå angriper du meg, din eneste allierte.
1080
01:03:58,272 --> 01:03:59,189
Unnskyld.
1081
01:03:59,273 --> 01:04:01,817
Du er der for meg,
jeg vil være der for deg.
1082
01:04:01,900 --> 01:04:03,360
Du er bestevennen min.
1083
01:04:03,443 --> 01:04:04,903
Du er bestevennen min.
1084
01:04:06,238 --> 01:04:09,074
-Og faen ta ham.
-Ja, faen ta Dennis.
1085
01:04:09,157 --> 01:04:11,451
-Han skal få svi.
-Han skal brenne.
1086
01:04:11,535 --> 01:04:14,288
-Han skal få svi.
-Hvordan skal du gjøre det?
1087
01:04:14,371 --> 01:04:19,209
-Skal du klage til meg resten av livet?
-Jeg skal ta kontroll over livet mitt.
1088
01:04:19,293 --> 01:04:21,420
-Hva skal du gjøre?
-Ta kontroll!
1089
01:04:21,503 --> 01:04:22,671
Sug pikk, kjerring.
1090
01:04:23,755 --> 01:04:25,966
-Jeg skal gjøre noe.
-Du må komme deg…
1091
01:04:26,049 --> 01:04:30,429
Jeg skal poste noe om ham
på Instagram og kanskje på Facebook.
1092
01:04:30,512 --> 01:04:31,722
Du må konfrontere ham.
1093
01:04:31,805 --> 01:04:33,599
Vi trenger mer enn det.
1094
01:04:33,682 --> 01:04:35,517
Du må spørre ham hvorfor.
1095
01:04:35,601 --> 01:04:41,023
Vi burde få ham full.
Få ham full, og få ham til å tilstå.
1096
01:04:41,106 --> 01:04:44,109
-Få ham til å knulle en geit og ta bilder.
-Hva?
1097
01:04:44,192 --> 01:04:46,111
Ta bilder av at han knuller en geit.
1098
01:04:46,194 --> 01:04:49,531
Jeg sa få ham full,
og du sier knulle en geit?
1099
01:04:49,615 --> 01:04:51,575
-Jeg vet ikke.
-Det er så rart.
1100
01:04:52,576 --> 01:04:54,161
-Hallo.
-Hei, mamma.
1101
01:04:54,244 --> 01:05:00,792
Kompisen din la igjen zombie-sekken
i bilen min. Den lukter kjøtt.
1102
01:05:00,876 --> 01:05:03,629
-Jeg er veganer…
-Ikke åpne lommen foran!
1103
01:05:03,712 --> 01:05:05,547
-Hvorfor?
-Jeg bare tuller.
1104
01:05:05,631 --> 01:05:08,216
-Kult. Kan noen hente den?
-Ja.
1105
01:05:08,300 --> 01:05:09,843
-Ja, jeg…
-Kommer du?
1106
01:05:09,927 --> 01:05:11,386
-Jeg henter den.
-Ok, ku…
1107
01:05:12,763 --> 01:05:15,015
Få ham til meg. Jeg hjelper deg.
1108
01:05:15,766 --> 01:05:16,725
Dette fikser du.
1109
01:05:20,771 --> 01:05:26,109
"Hei, skatt, jeg har gode nyheter.
La oss feire og bli fulle i Margots bar.
1110
01:05:27,444 --> 01:05:28,445
Jeg elsker deg."
1111
01:05:29,196 --> 01:05:30,405
Dråpe-emoji.
1112
01:05:37,371 --> 01:05:38,455
Din jævel!
1113
01:05:38,538 --> 01:05:41,625
Jeg kunne vært rik. Nå er det personlig.
1114
01:05:41,708 --> 01:05:42,709
Hva er personlig?
1115
01:05:47,506 --> 01:05:49,049
Ingenting. Bare feirer.
1116
01:05:50,217 --> 01:05:51,551
Vil du bli full?
1117
01:05:51,635 --> 01:05:55,347
Jeg spiste biff på et investormøte,
å bli full blir vanskelig.
1118
01:05:55,430 --> 01:05:56,598
Jeg har Everclear.
1119
01:05:56,682 --> 01:05:59,226
Everclear? Er vi på en rånefest i Florida?
1120
01:05:59,309 --> 01:06:00,894
Jeg vet ikke. Er du det?
1121
01:06:01,478 --> 01:06:02,854
-Hva?
-Er du Florida?
1122
01:06:02,938 --> 01:06:05,232
Er jeg Florida? Jeg forstår ikke.
1123
01:06:05,315 --> 01:06:06,733
Det blir klart.
1124
01:06:06,817 --> 01:06:07,859
Ok.
1125
01:06:07,943 --> 01:06:10,737
-En drink?
-Gjerne. Jeg tar det samme som deg.
1126
01:06:13,532 --> 01:06:14,700
Breug?
1127
01:06:20,831 --> 01:06:24,084
Vakkert. Greit. Generøs drink.
1128
01:06:30,549 --> 01:06:31,383
Så godt.
1129
01:06:32,050 --> 01:06:32,968
Vil du ha mer?
1130
01:06:33,552 --> 01:06:36,763
Kjør på.
Yale-årene bygde opp toleransen min.
1131
01:06:36,847 --> 01:06:37,681
Ok.
1132
01:06:38,473 --> 01:06:39,391
Mye drikking.
1133
01:06:52,738 --> 01:06:54,948
-Jeg skal hente sekken
-Den tikket.
1134
01:06:55,532 --> 01:06:56,408
Herregud.
1135
01:06:59,661 --> 01:07:00,620
Jeg har vært ufin.
1136
01:07:00,704 --> 01:07:03,540
Og det er fordi jeg er sint på meg selv.
1137
01:07:04,499 --> 01:07:05,792
Du har alt.
1138
01:07:05,876 --> 01:07:10,005
Når jeg ser deg på en plakat,
husker jeg at det er en jente
1139
01:07:10,088 --> 01:07:12,174
som begynte samtidig og er like gammel…
1140
01:07:12,257 --> 01:07:13,341
Vi er ikke det.
1141
01:07:13,425 --> 01:07:17,387
Så jeg ville bare si takk for skyssen,
du trengte ikke gjøre det.
1142
01:07:18,555 --> 01:07:23,018
Ingen årsak. Mens du ble Andrea Singer,
nasjonalt anerkjent komiker…
1143
01:07:23,101 --> 01:07:25,645
Internasjonalt. Jeg var i Canada i fjor.
1144
01:07:25,729 --> 01:07:27,814
Når jeg ser deg, blir jeg sjalu.
1145
01:07:28,482 --> 01:07:32,194
Du er en komiker. Du kan si hva du vil.
Jeg kan ikke det.
1146
01:07:32,277 --> 01:07:35,822
Jeg er berømt nok til at folk bryr seg
når jeg driter meg ut.
1147
01:07:36,740 --> 01:07:38,033
Du får bestemme selv.
1148
01:07:38,116 --> 01:07:41,536
Jeg har et team som bestemmer
hva jeg skal prøvespille for,
1149
01:07:41,620 --> 01:07:43,038
hvordan jeg skal trene…
1150
01:07:43,789 --> 01:07:47,209
Ikke misforstå.
Jeg ville ikke være med i Space Cadet.
1151
01:07:47,793 --> 01:07:49,127
-Virkelig?
-Virkelig ikke.
1152
01:07:50,337 --> 01:07:51,797
Jeg er ikke ute etter deg.
1153
01:07:54,007 --> 01:07:56,134
Jeg viser fingeren til plakatene dine.
1154
01:07:56,218 --> 01:07:57,636
-Jøss.
-Det skjer ofte.
1155
01:07:57,719 --> 01:08:00,472
Du har mange plakater,
og jeg ser dem ofte.
1156
01:08:00,555 --> 01:08:01,973
Jeg er så lei for det.
1157
01:08:02,057 --> 01:08:03,141
Jeg er smigret.
1158
01:08:04,601 --> 01:08:09,064
Du har mange seire foran deg.
Ikke mist deg selv og din sannhet.
1159
01:08:09,147 --> 01:08:11,066
Noen skulle sagt det da jeg begynte.
1160
01:08:11,817 --> 01:08:13,568
Jeg begynte ikke akkurat, så…
1161
01:08:13,652 --> 01:08:16,655
Når jeg sa det, føltes det ille,
jeg beklager.
1162
01:08:18,365 --> 01:08:21,076
Jeg lover å ikke være rar lenger.
1163
01:08:26,248 --> 01:08:28,041
Du er en av de gode.
1164
01:08:29,417 --> 01:08:30,377
Takk, mamma.
1165
01:08:32,003 --> 01:08:33,046
Jeg må dra.
1166
01:08:33,130 --> 01:08:35,507
-Ta rotta på ham.
-Det skal jeg.
1167
01:08:35,590 --> 01:08:38,135
Du er veldig pen. Jeg må gå nå.
1168
01:08:38,218 --> 01:08:40,303
-Det er vondt å se på deg.
-Jeg vet det.
1169
01:08:42,514 --> 01:08:45,392
Margot!
1170
01:08:46,101 --> 01:08:47,269
Herregud!
1171
01:08:48,603 --> 01:08:50,230
Jeg mente ikke såpass full.
1172
01:08:50,313 --> 01:08:54,609
Jeg lagde en pute av jakken
og la papp over så ingen tar ham.
1173
01:08:55,193 --> 01:09:00,198
-Tar ham? Hvem skal ta ham?
-Nå som han er her, kan dere snakke ut.
1174
01:09:00,282 --> 01:09:01,283
Han er bevisstløs.
1175
01:09:01,366 --> 01:09:03,618
Første regel, hold fiendene dine nære.
1176
01:09:03,702 --> 01:09:05,412
Han våkner og stikker av.
1177
01:09:05,495 --> 01:09:09,875
Vi burde få ham til å sitte, binde ham
og tvinge ham til å tilstå.
1178
01:09:09,958 --> 01:09:11,376
Mener du kidnapping?
1179
01:09:12,043 --> 01:09:14,754
-Nei, ikke kidnapping.
-Jeg hørte kidnapping.
1180
01:09:14,838 --> 01:09:19,009
-Nei, unnskyld. Var det planen din?
-Ikke en plan, mer strategi.
1181
01:09:20,343 --> 01:09:23,180
Hallo. Ha en fin kveld. Vi har stengt.
1182
01:09:23,263 --> 01:09:24,848
Hjelp meg med ham!
1183
01:09:27,809 --> 01:09:29,269
Herregud!
1184
01:09:29,352 --> 01:09:31,646
Hvorfor veier han så mye?
1185
01:09:31,730 --> 01:09:33,356
Fordi løgner er tunge.
1186
01:09:34,566 --> 01:09:38,486
Jeg er klar for dette oppdraget.
Jeg har alltid villet kidnappe noen.
1187
01:09:38,570 --> 01:09:41,781
Ikke kidnapping. Vi kidnapper ikke.
1188
01:09:41,865 --> 01:09:44,659
Du vet hvordan enkelte
drømmer om bryllupsdagen?
1189
01:09:45,327 --> 01:09:46,494
Hold kjeft!
1190
01:09:47,996 --> 01:09:50,165
Jeg hadde hatt råd til å fikse døren
1191
01:09:50,248 --> 01:09:53,793
hvis Wall Street
ikke hadde gitt meg dårlige finansråd.
1192
01:09:53,877 --> 01:09:56,087
Du vet den aksjen han advarte mot?
1193
01:09:56,171 --> 01:09:59,424
Den steg faktisk 40 prosent
de siste to ukene.
1194
01:09:59,507 --> 01:10:01,593
-Å, døra!
-Hjelp meg!
1195
01:10:01,676 --> 01:10:04,054
Han sitter fast!
1196
01:10:05,138 --> 01:10:06,640
-Ok.
-Hva skjer?
1197
01:10:06,723 --> 01:10:09,184
-Døra. Herregud.
-Hva er det?
1198
01:10:11,269 --> 01:10:13,438
-Hva er det?
-Kroppen hans.
1199
01:10:13,521 --> 01:10:14,981
Herregud! Hvilken del?
1200
01:10:15,065 --> 01:10:17,651
Kroppen hans. Jeg legger den tilbake.
1201
01:10:20,320 --> 01:10:21,154
Ok.
1202
01:10:21,696 --> 01:10:23,031
-Hva?
-Jeg legger den på.
1203
01:10:23,114 --> 01:10:24,658
Nei, han får en infeksjon!
1204
01:10:24,741 --> 01:10:25,951
Han blir syk!
1205
01:10:26,785 --> 01:10:29,371
-Herregud, hjelp meg. Han er så tung.
-Ok.
1206
01:10:30,830 --> 01:10:33,667
Jeg så en fyr
dra en ballistisk kniv ut av rumpa
1207
01:10:33,750 --> 01:10:36,253
på en campingtur. Dette er verre.
1208
01:10:36,336 --> 01:10:38,338
-Ok, sett ham ned.
-Ok.
1209
01:10:38,421 --> 01:10:39,673
Bra.
1210
01:10:39,756 --> 01:10:41,758
Herregud! Vi må stanse blødningen.
1211
01:10:43,593 --> 01:10:45,345
Jeg må kauterisere såret.
1212
01:10:45,428 --> 01:10:48,682
Visst faen. Nå snakker vi.
1213
01:10:48,765 --> 01:10:52,519
-Hvor lærte du det?
-Den Special Med-piloten jeg gjorde.
1214
01:10:52,602 --> 01:10:56,690
Replikken var: "Vi må kauterisere såret
før han blør i hjel."
1215
01:10:56,773 --> 01:11:00,944
Regissøren sa: "Kan du gjøre det morsomt?"
"Nei, det er ikke morsomt."
1216
01:11:01,027 --> 01:11:04,739
Jeg skal vise deg. Vi må kauterisere såret
før han blør i hjel.
1217
01:11:04,823 --> 01:11:06,074
Ser du? Ikke morsomt.
1218
01:11:08,076 --> 01:11:08,994
Varsko her!
1219
01:11:12,455 --> 01:11:15,667
-Hvorfor våkner han ikke?
-Kanskje han er i sjokk!
1220
01:11:15,750 --> 01:11:18,712
Jeg lærte så mye
av å spille TV-sykepleier.
1221
01:11:18,795 --> 01:11:21,506
Sjekk pulsen hans. Sørg for at han puster.
1222
01:11:23,174 --> 01:11:25,302
JCPenney, jeg visste det.
1223
01:11:25,385 --> 01:11:27,554
Er det beviset du trenger?
1224
01:11:27,637 --> 01:11:30,307
-Herre! Nei.
-Vi må holde ham oppreist.
1225
01:11:30,390 --> 01:11:33,476
Vi må binde ham til stolen.
Bruk jakken hans. Sånn.
1226
01:11:33,560 --> 01:11:35,437
-Hold hodet hevet.
-Ja.
1227
01:11:35,520 --> 01:11:37,105
Han bør være desorientert.
1228
01:11:37,188 --> 01:11:39,357
Det er best han ikke vet hvor han er.
1229
01:11:39,441 --> 01:11:41,651
Jeg synes vi burde filme det.
1230
01:11:41,735 --> 01:11:44,696
Da har du tilståelsen hans,
om han finner på noe.
1231
01:11:44,779 --> 01:11:46,990
Da ser folk at han er bundet.
1232
01:11:47,073 --> 01:11:49,617
Hva så? Vi filmer fra skuldrene og opp.
1233
01:11:49,701 --> 01:11:51,828
Hjelp meg med denne presenningen.
1234
01:11:52,329 --> 01:11:53,496
Faen!
1235
01:11:54,998 --> 01:11:58,960
Du kan ikke bruke presenningen.
Det vil se ut som en IS-video.
1236
01:11:59,044 --> 01:12:01,921
-Han terroriserte deg, sant?
-Innertier.
1237
01:12:02,005 --> 01:12:05,050
Ok, vi setter kameraet her.
1238
01:12:06,593 --> 01:12:09,262
-Nei, du kan ikke det.
-Kan jeg ikke hva?
1239
01:12:09,888 --> 01:12:10,805
Du kan ikke…
1240
01:12:12,349 --> 01:12:14,309
Kamera kan ikke være under øynene.
1241
01:12:14,392 --> 01:12:15,935
-Da ser han jævlig ut.
-Så?
1242
01:12:16,019 --> 01:12:19,773
Jeg vil ikke at folk skal tro
at jeg datet en fyr med dobbelthake.
1243
01:12:19,856 --> 01:12:22,984
Du må sette kameraet her,
komme inn over øynene
1244
01:12:23,068 --> 01:12:25,695
og bruke ekstra lys. Ser du?
1245
01:12:26,237 --> 01:12:28,323
-Det er mye bedre.
-Ja, se på det.
1246
01:12:29,115 --> 01:12:31,284
-Han ser bra ut.
-Til løgner å være.
1247
01:12:31,368 --> 01:12:34,788
-Du burde regissere mer.
-Jeg vet det. Hva snakker jeg om?
1248
01:12:35,455 --> 01:12:38,541
Jeg vil ikke gjøre dette.
Jeg vil ikke filme, jeg…
1249
01:12:43,963 --> 01:12:46,049
-Hva gjør vi nå?
-Vi venter.
1250
01:13:26,881 --> 01:13:30,593
Ok. Jeg skal tisse.
Går det bra her nede alene?
1251
01:13:31,594 --> 01:13:33,763
Her nede med liket? Ja.
1252
01:13:33,847 --> 01:13:34,889
Straks tilbake.
1253
01:13:52,699 --> 01:13:53,867
Det vekket deg?
1254
01:13:55,535 --> 01:13:57,912
Hva skjer? Hvor er jeg? Hva…
1255
01:13:58,705 --> 01:13:59,914
Hva foregår?
1256
01:13:59,998 --> 01:14:00,999
-Dennis…
-Hva?
1257
01:14:01,082 --> 01:14:04,836
-Jeg må stille deg noen spørsmål.
-Herregud, stjal du nyren min?
1258
01:14:05,336 --> 01:14:06,796
-Hvorfor…
-Hold munn.
1259
01:14:06,880 --> 01:14:09,549
Ingen vil ha din nyre,
din jævla alkoholiker.
1260
01:14:09,632 --> 01:14:11,342
Du falt.
1261
01:14:12,302 --> 01:14:13,470
Gjorde jeg?
1262
01:14:13,970 --> 01:14:17,474
Nei. Faen heller,
du er en løgner, og alle vet det.
1263
01:14:17,557 --> 01:14:21,269
Du ble full, sloknet og ved et uhell
klemte vi flanken din i døra,
1264
01:14:21,352 --> 01:14:22,562
og så tok du fyr.
1265
01:14:22,645 --> 01:14:24,439
-Skal jeg dø?
-Sikkert.
1266
01:14:25,064 --> 01:14:29,819
Ja, en dag lyver du til feil person,
og de vil faktisk drepe deg.
1267
01:14:31,362 --> 01:14:32,739
Men ikke i dag.
1268
01:14:33,323 --> 01:14:35,867
Dessverre for deg vil jeg bare ha svar.
1269
01:14:35,950 --> 01:14:37,827
Ok.
1270
01:14:39,996 --> 01:14:42,248
Hvorfor løy du?
1271
01:14:43,583 --> 01:14:44,417
Løy om hva?
1272
01:14:47,795 --> 01:14:50,798
Hva har jeg gjort for å fortjene dette?
1273
01:14:50,882 --> 01:14:52,550
Hva? Jeg har ikke gjort noe.
1274
01:14:52,634 --> 01:14:54,928
-Du gjorde alt!
-Leggen min!
1275
01:14:56,346 --> 01:15:00,391
Jeg brydde meg om deg,
og du snakket om ekteskap.
1276
01:15:00,475 --> 01:15:02,143
Hvordan skulle dette slutte?
1277
01:15:02,227 --> 01:15:04,562
-Hvordan?
-Ok, stopp.
1278
01:15:04,646 --> 01:15:06,898
-Hva hadde du tenkt?
-Ok, stopp.
1279
01:15:08,441 --> 01:15:10,068
Jeg elsker deg. Det er sant.
1280
01:15:11,569 --> 01:15:14,864
Og jeg har løyet til deg.
1281
01:15:16,324 --> 01:15:18,701
Helt fra den dagen jeg traff deg.
1282
01:15:19,285 --> 01:15:21,663
Jeg skal spise alt på dette flyet.
1283
01:15:21,746 --> 01:15:25,708
Jeg skal drikke en liter Cranapple
og hive innpå en kilo kaker.
1284
01:15:25,792 --> 01:15:30,088
Ja. Vil du høre det verste?
Sikkerhetskontrollen tok tre kvarter
1285
01:15:30,171 --> 01:15:33,424
fordi kvinnen foran meg
mistet ombordstigningskortet.
1286
01:15:42,809 --> 01:15:44,769
Hei. Du mistet dette.
1287
01:15:45,895 --> 01:15:47,772
Å, det er ydmykende.
1288
01:15:50,692 --> 01:15:53,194
Fly 1212 til Los Angeles boarder nå.
1289
01:15:53,278 --> 01:15:54,946
-Fly 1212 boarder nå.
-Hei.
1290
01:15:55,029 --> 01:15:57,740
-Ja.
-Kjæresten min sitter på 2A.
1291
01:15:58,575 --> 01:16:01,786
Jeg vil sitte med henne.
Jeg er på oppgraderingslisten.
1292
01:16:02,620 --> 01:16:07,000
Dessverre er du nummer 23 på listen,
og det går etter status, så…
1293
01:16:08,751 --> 01:16:11,838
-Det koster 1360 å oppgradere.
-Greit.
1294
01:16:12,880 --> 01:16:17,218
-Du må gjøre det i appen.
-Ok. Appen, jøss. Ok.
1295
01:16:17,302 --> 01:16:20,013
-Hvordan visste du hvem jeg var?
-Jeg visste ikke det.
1296
01:16:20,597 --> 01:16:21,431
Jeg sjekket.
1297
01:16:21,514 --> 01:16:25,101
-Du er komiker, ikke sant? Andrea Singer.
-Ingen autografer.
1298
01:16:25,184 --> 01:16:29,355
Den dagen fikk du en telefon
fra kjæresten din. Hvem var det?
1299
01:16:29,439 --> 01:16:31,941
-Unnskyld meg.
-Ja visst.
1300
01:16:33,026 --> 01:16:35,111
-Hallo?
-Det er Cassandra.
1301
01:16:35,194 --> 01:16:38,156
Mr. Barnes vil ha kvartalsrapporten.
Sendte du den?
1302
01:16:39,240 --> 01:16:42,493
-Kan du sende den igjen? Han er irritert.
-Ja.
1303
01:16:42,994 --> 01:16:46,039
-Jeg kan printe den, men…
-Det høres bra ut.
1304
01:16:46,122 --> 01:16:49,292
-Jeg vil ikke gjøre jobben din.
-Håper vi sees snart.
1305
01:16:49,375 --> 01:16:52,503
-Jeg har planer med kjæresten min.
-Vi snakkes senere.
1306
01:16:54,339 --> 01:16:55,465
Ha det. Elsker deg.
1307
01:16:57,717 --> 01:16:59,260
Hun er en kollega.
1308
01:16:59,886 --> 01:17:00,720
Jeg vet det.
1309
01:17:01,429 --> 01:17:05,850
Jeg syntes du var så vakker,
og trodde ikke du ville snakke med meg.
1310
01:17:05,933 --> 01:17:09,020
Men du gjorde det.
Du var så jordnær og hyggelig.
1311
01:17:09,103 --> 01:17:12,023
Jeg trodde ikke du ville like meg,
så jeg løy.
1312
01:17:12,649 --> 01:17:14,651
Du virket som du ikke ville like…
1313
01:17:14,734 --> 01:17:18,488
Ikke ville like noen som var hyggelig?
1314
01:17:18,988 --> 01:17:21,699
Som var snill? Som var smart? Hvorfor?
1315
01:17:22,492 --> 01:17:27,246
Fordi jeg er blond og ikke stygg,
så jeg fortjener å dømmes sånn?
1316
01:17:27,330 --> 01:17:30,667
Jeg er overfladisk og dater
rike menn fra gode skoler?
1317
01:17:30,750 --> 01:17:33,294
Eller større og kjekkere uten substans.
1318
01:17:35,004 --> 01:17:36,464
Du mangler substans.
1319
01:17:37,298 --> 01:17:38,675
Hva er galt med deg?
1320
01:17:40,593 --> 01:17:41,427
Alt.
1321
01:17:42,804 --> 01:17:45,765
Men som Dennis fra Yale får jeg respekt.
1322
01:17:46,516 --> 01:17:50,478
Når jeg er hedgefondsjef med penger,
er folk snille mot meg.
1323
01:17:53,022 --> 01:17:54,023
Det blåser jeg i.
1324
01:17:55,525 --> 01:17:56,484
Du er ingenting.
1325
01:17:57,360 --> 01:17:59,696
Du er bare en fyr fra et sted,
1326
01:18:01,155 --> 01:18:04,033
jeg er flau over hvor mye tid
jeg brukte på deg.
1327
01:18:05,284 --> 01:18:06,244
Han lever!
1328
01:18:10,373 --> 01:18:12,709
Du kunne kommet fri når du ville.
1329
01:18:13,292 --> 01:18:15,128
Skal du bare la ham gå?
1330
01:18:15,211 --> 01:18:16,754
Jeg vil ikke se ham igjen.
1331
01:18:17,505 --> 01:18:20,967
Jeg vil ikke ha hevn.
Jeg vil bare at det skal være over.
1332
01:18:28,891 --> 01:18:29,892
Farvel, Andrea.
1333
01:18:31,185 --> 01:18:32,019
Og…
1334
01:18:35,523 --> 01:18:40,194
…neste gang vi ses, håper jeg
det er under mer gunstige omstendigheter.
1335
01:18:51,956 --> 01:18:52,832
Er du ok?
1336
01:18:56,586 --> 01:18:58,087
Det rakner litt for meg.
1337
01:19:01,299 --> 01:19:02,925
Jeg følte meg dum.
1338
01:19:03,009 --> 01:19:05,553
Jeg ignorerte instinktene
og bestevennen min
1339
01:19:05,636 --> 01:19:09,932
for å være sammen med en fyr
jeg trodde jeg skulle være med.
1340
01:19:10,016 --> 01:19:13,019
Jeg var villig til å ignorere mye
for lykkens del,
1341
01:19:13,102 --> 01:19:15,980
og alt dreide seg om en fyr
som, dypt inne,
1342
01:19:16,063 --> 01:19:19,025
bare beviste for seg selv
at han kunne få meg,
1343
01:19:19,108 --> 01:19:21,110
eller noen som meg.
1344
01:19:22,278 --> 01:19:26,240
Det gjorde vondt,
men jeg skulle gå fremover med hodet høyt.
1345
01:19:27,033 --> 01:19:29,535
-Er du Andrea Singer?
-Ja.
1346
01:19:30,119 --> 01:19:33,414
Du er siktet for overfall og kidnapping.
Bli med oss.
1347
01:19:33,498 --> 01:19:36,125
Det var sånn jævelen spilte kortene sine.
1348
01:19:39,837 --> 01:19:41,047
Jeg løp for livet.
1349
01:19:41,589 --> 01:19:44,717
Jeg trodde ikke kvinnen jeg elsket
kunne gjøre dette,
1350
01:19:45,426 --> 01:19:47,011
hun torturerte meg også.
1351
01:19:47,094 --> 01:19:49,096
Arrene fra en slik behandling…
1352
01:19:50,932 --> 01:19:52,391
…vil vare livet ut.
1353
01:19:53,226 --> 01:19:57,188
Mr. Kelly, hvordan så du
forholdet ditt til Miss Singer?
1354
01:20:01,359 --> 01:20:04,654
Jeg var bekymret for Andrea.
Hun var desperat.
1355
01:20:05,404 --> 01:20:07,615
Standupkarrieren var stillestående.
1356
01:20:07,698 --> 01:20:12,954
Skuespillerkarrieren hennes var svak.
Målet hennes var å få en plakat på Sunset.
1357
01:20:13,037 --> 01:20:14,288
Ikke hovedmålet.
1358
01:20:14,372 --> 01:20:16,541
Hun var besatt av de som var bedre,
1359
01:20:16,624 --> 01:20:19,669
og hun så meg som en utvei.
Det er mye press på meg.
1360
01:20:19,752 --> 01:20:21,170
Hun hadde mislyktes,
1361
01:20:21,254 --> 01:20:26,342
så da hun fikk den TV-serien,
var jeg glad på hennes vegne.
1362
01:20:26,425 --> 01:20:28,886
Endelig kunne hun fokusere på noe annet.
1363
01:20:28,970 --> 01:20:32,181
Jeg ville bare være støttende.
1364
01:20:34,225 --> 01:20:38,938
Mr. Kelly, er det sant at du løy
til klienten min om å ha gått på Yale?
1365
01:20:45,736 --> 01:20:46,904
Jeg er skyldig i det.
1366
01:20:47,530 --> 01:20:48,364
Ja.
1367
01:20:49,448 --> 01:20:50,324
Jeg innrømmer det.
1368
01:20:51,075 --> 01:20:52,660
Jeg har dårlig selvtillit.
1369
01:20:53,661 --> 01:20:57,915
Jeg trodde hun kanskje
ville snakke med meg om jeg virket verdig.
1370
01:20:58,708 --> 01:21:02,378
Det er ikke ulovlig
å lyve for en vakker jente over en drink.
1371
01:21:02,461 --> 01:21:03,546
Innvending, dommer.
1372
01:21:03,629 --> 01:21:07,008
Denne rettssaken handler om
kidnapping og tortur.
1373
01:21:07,091 --> 01:21:09,093
Hva har skolegang med det å gjøre?
1374
01:21:09,176 --> 01:21:12,597
Han kunne sagt han var kongen av England,
ingen har…
1375
01:21:12,680 --> 01:21:13,973
Godkjent.
1376
01:21:14,557 --> 01:21:18,102
Dere trenger mer enn noen få løgner
for å vinne denne saken.
1377
01:21:32,992 --> 01:21:34,368
Hvordan havnet jeg her?
1378
01:21:53,387 --> 01:21:54,263
Unnskyld.
1379
01:21:57,350 --> 01:21:58,267
Unnskyld.
1380
01:21:59,727 --> 01:22:00,561
Unnskyld.
1381
01:22:04,357 --> 01:22:05,274
Unnskyld.
1382
01:22:08,569 --> 01:22:09,403
Unnskyld.
1383
01:22:13,282 --> 01:22:14,450
Dennis.
1384
01:22:16,118 --> 01:22:17,244
Dennis, det er meg.
1385
01:22:19,413 --> 01:22:20,247
Andrea?
1386
01:22:27,213 --> 01:22:30,424
Du er så opprørt over
at jeg var fyren du likte,
1387
01:22:30,508 --> 01:22:32,426
men ikke var fyren du ville ha.
1388
01:22:32,510 --> 01:22:35,054
Han du ville ha,
men ble han du ikke likte.
1389
01:22:35,137 --> 01:22:37,598
Hva er du, The Riddler? Hvem er du?
1390
01:22:37,682 --> 01:22:39,850
Hvem er noen lenger?
1391
01:22:39,934 --> 01:22:43,396
Er de Instagram-siden deres?
Den foreldrene vil de skal være?
1392
01:22:43,479 --> 01:22:47,108
Er de en gjeng projeksjoner?
Er de farget hår og spraytan?
1393
01:22:47,191 --> 01:22:49,610
Du er vant til å få det du vil.
1394
01:22:49,694 --> 01:22:51,862
-Hva snakker du om?
-Hold munn!
1395
01:22:52,446 --> 01:22:56,450
Du er som alle jenter her, de tror
noen skylder dem noe fordi de kom.
1396
01:22:57,326 --> 01:23:00,830
Kvinner har det så lett.
Menn som meg fortjener bedre.
1397
01:23:01,414 --> 01:23:03,708
Det er en praktisk måte å tenke på.
1398
01:23:04,375 --> 01:23:06,669
Er du frekk nok til å dømme meg?
1399
01:23:07,586 --> 01:23:08,462
Vi er like.
1400
01:23:09,839 --> 01:23:11,841
Vel, ikke helt like.
1401
01:23:11,924 --> 01:23:16,804
Jeg er en bedre skuespiller,
så jeg slipper unna, du skal i fengsel.
1402
01:23:20,558 --> 01:23:21,392
Dennis.
1403
01:23:32,278 --> 01:23:33,237
Unnskyld.
1404
01:23:42,496 --> 01:23:44,081
Ms. Singer, gå til vitneboksen.
1405
01:23:58,846 --> 01:24:01,140
Den juridiske definisjonen på tortur
1406
01:24:01,223 --> 01:24:05,603
er å bevisst påføre fysisk
eller psykologisk smerte
1407
01:24:05,686 --> 01:24:07,813
for å oppfylle en form for behov.
1408
01:24:08,397 --> 01:24:10,566
Innrøm det. Du fikk ham inn
1409
01:24:10,649 --> 01:24:14,653
og skjenket ham
med intensjon om å forårsake smerte.
1410
01:24:14,737 --> 01:24:17,281
Vi så bildene. De var forferdelige.
1411
01:24:17,364 --> 01:24:18,741
Prøv å ligge under ham.
1412
01:24:21,243 --> 01:24:24,997
Dommer, kan du instruere vitnet
om å kun svare på spørsmålene?
1413
01:24:25,081 --> 01:24:28,375
Ms. Singer, dette er en rettssal,
ikke The Giggle Hut.
1414
01:24:28,459 --> 01:24:30,836
-Svar på spørsmålet.
-Beklager, dommer.
1415
01:24:30,920 --> 01:24:36,425
Påførte jeg smerte med vilje?
Nei, jeg prøvde ikke å skade ham.
1416
01:24:36,509 --> 01:24:37,718
Hva var planen din?
1417
01:24:37,802 --> 01:24:40,679
Jeg vet ikke,
men jeg ville ikke skade ham.
1418
01:24:40,763 --> 01:24:42,306
Det var ikke med vilje.
1419
01:24:42,389 --> 01:24:46,685
Hvis vi skal snakke om overlegg,
så er det Dennis som bør tiltales.
1420
01:24:46,769 --> 01:24:48,771
Men du er den tiltalte.
1421
01:24:48,854 --> 01:24:52,066
Ville du ha datet ham
om livet ditt gikk bedre?
1422
01:24:52,149 --> 01:24:53,275
Innvending.
1423
01:24:53,984 --> 01:24:59,281
Denne historien om at livet mitt
falt fra hverandre, og jeg var gal,
1424
01:24:59,365 --> 01:25:01,575
er for å få Dennis til å se bedre ut.
1425
01:25:02,076 --> 01:25:04,286
Og er det ikke det menn gjør
1426
01:25:04,370 --> 01:25:06,914
når de ikke får
det de vil ha fra en kvinne?
1427
01:25:06,997 --> 01:25:08,249
De sier hun er gal.
1428
01:25:08,999 --> 01:25:12,962
Ville jeg ha datet ham?
Jeg vet ikke. Jeg vet ikke hvem han er.
1429
01:25:13,045 --> 01:25:14,421
Men du datet ham.
1430
01:25:14,505 --> 01:25:16,382
Det gjorde jeg.
1431
01:25:16,465 --> 01:25:21,137
Og det som er sprøtt
er at alt jeg likte ved Dennis
1432
01:25:21,220 --> 01:25:22,680
var det han ikke løy om.
1433
01:25:23,264 --> 01:25:25,266
Jeg likte at han var smart,
1434
01:25:25,349 --> 01:25:28,102
jeg likte at han var snill,
1435
01:25:28,185 --> 01:25:31,272
han var hyggelig mot vennene mine.
Alle forstår det.
1436
01:25:31,355 --> 01:25:33,399
Dette er ikke din scene.
1437
01:25:33,482 --> 01:25:35,860
Hold monologene på under en time.
1438
01:25:35,943 --> 01:25:37,444
Beklager.
1439
01:25:39,947 --> 01:25:41,448
-Bare én til?
-Dommer?
1440
01:25:44,869 --> 01:25:47,538
Du kan fortsette å svare, Ms. Singer.
1441
01:25:47,621 --> 01:25:49,582
Jeg beklager, men det blir bra.
1442
01:25:52,501 --> 01:25:54,503
Dennis og jeg ligner hverandre,
1443
01:25:54,587 --> 01:25:59,049
begge var veldig frustrerte
over hvor vi var i livet,
1444
01:25:59,133 --> 01:26:03,345
begge følte vi burde ha utrettet mer.
1445
01:26:05,139 --> 01:26:07,183
Men Dennis våknet hver morgen
1446
01:26:07,266 --> 01:26:12,188
og i stedet for å jobbe med noe,
eller prøve å bedre seg,
1447
01:26:12,813 --> 01:26:14,106
løy han.
1448
01:26:14,940 --> 01:26:18,360
Han kan åpenbart gjøre slemme ting,
lyve uten anger.
1449
01:26:18,444 --> 01:26:20,487
Hvorfor er armen hans i en fatle?
1450
01:26:20,571 --> 01:26:22,656
Sjekker ingen sånne ting?
1451
01:26:22,740 --> 01:26:25,159
Jeg er ikke perfekt,
1452
01:26:25,242 --> 01:26:29,914
jeg blir frustrert over jobben,
jeg blir sint på folk,
1453
01:26:29,997 --> 01:26:35,044
og jeg dater feil folk,
men jeg står inne for det.
1454
01:26:36,712 --> 01:26:40,007
Jeg er ærlig om hvem jeg er
og skammer meg ikke over det.
1455
01:26:41,175 --> 01:26:45,638
Dere kan dømme meg
for å gjøre det lettere for dere.
1456
01:26:45,721 --> 01:26:48,766
Men ikke glem å dømme Dennis
for den han er:
1457
01:26:49,516 --> 01:26:54,271
en ukvalifisert feiging og en løgner.
1458
01:27:00,402 --> 01:27:03,989
-Ingen flere spørsmål.
-Da tar vi en fem minutters pause.
1459
01:27:07,910 --> 01:27:08,744
-Andrea.
-Hei.
1460
01:27:08,827 --> 01:27:13,165
-Hei. Hvordan går det?
-Jeg kan ikke tro at det drar ut så lenge.
1461
01:27:13,249 --> 01:27:14,917
Jeg vet det. Drittsekk.
1462
01:27:17,002 --> 01:27:20,881
Du var så god i Space Cadet, forresten.
1463
01:27:20,965 --> 01:27:24,093
-Så leit at det bare ble én sesong.
-Takk.
1464
01:27:24,176 --> 01:27:26,804
Og jeg er så lei for at de drepte deg
1465
01:27:26,887 --> 01:27:29,682
og hele ansiktet ditt smeltet,
du så skummel ut.
1466
01:27:30,474 --> 01:27:33,060
Ok, takk for at du er her.
1467
01:27:33,143 --> 01:27:34,770
Herregud, selvsagt.
1468
01:27:35,980 --> 01:27:37,064
-Vi ses inne.
-Ok.
1469
01:27:37,147 --> 01:27:38,065
Heia, Andrea.
1470
01:27:46,824 --> 01:27:50,411
Damer og herrer i juryen,
har dere kommet til en kjennelse?
1471
01:27:50,494 --> 01:27:51,704
Ja, ærede dommer.
1472
01:27:55,332 --> 01:27:59,753
Juryformann ,hva er kjennelsen i saken
mellom Kelly og Singer?
1473
01:28:06,635 --> 01:28:08,262
Usikkerhet er personlig.
1474
01:28:08,345 --> 01:28:10,389
Denne epidemien av en…
1475
01:28:10,472 --> 01:28:12,349
Ikke alle. Slapp av, sir.
1476
01:28:12,433 --> 01:28:13,392
…type fyr
1477
01:28:14,059 --> 01:28:17,771
som er dypt usikker,
og heller enn å bedre seg,
1478
01:28:17,855 --> 01:28:22,735
får de den kvinnen de har i kikkerten
til å betale for usikkerheten deres.
1479
01:28:22,818 --> 01:28:25,571
Det er ikke ditt problem,
men det blir det,
1480
01:28:25,654 --> 01:28:28,073
det at ingen jenter så penisen hans
1481
01:28:28,157 --> 01:28:31,910
før han fylte 36,
fordi bursdagen hans var i forrige uke.
1482
01:28:31,994 --> 01:28:33,746
Og nå er det ditt problem.
1483
01:28:38,417 --> 01:28:41,211
Jeg synes fortsatt besøksforbud
var i overkant.
1484
01:28:41,295 --> 01:28:46,592
Nei. Jeg vil aldri se ham igjen.
Det er tidenes enkleste regel å følge.
1485
01:28:46,675 --> 01:28:49,219
Tusen meter. Det er fortsatt skuddavstand.
1486
01:28:49,303 --> 01:28:50,179
Stopp.
1487
01:28:50,721 --> 01:28:53,724
Det er sprøtt at dommeren gikk på Yale.
1488
01:28:53,807 --> 01:28:57,019
Hun var på vår side,
det var nok personlig for henne.
1489
01:28:57,603 --> 01:28:58,979
Så du ham igjen?
1490
01:28:59,063 --> 01:29:02,232
Han flyttet ut noen dager etter
og etterlot seg alt.
1491
01:29:02,316 --> 01:29:03,192
Forsvunnet.
1492
01:29:03,984 --> 01:29:05,402
Men det er en stor dag.
1493
01:29:06,779 --> 01:29:08,030
Jeg er stolt av deg.
1494
01:29:09,239 --> 01:29:10,074
Takk.
1495
01:29:11,825 --> 01:29:14,578
Hva gjorde du med den fæle ringen?
1496
01:29:15,954 --> 01:29:19,124
Jeg verdsatte og solgte den,
pengene gikk til denne.
1497
01:29:23,504 --> 01:29:24,838
DETTE ER DENNIS KELLY
1498
01:29:24,922 --> 01:29:27,549
EN LØGNER SOM IKKE GIKK PÅ YALE
IKKE DATE HAM
1499
01:29:31,220 --> 01:29:32,638
Dra til helvete.
1500
01:29:37,518 --> 01:29:39,061
Og til syvende og sist
1501
01:29:39,144 --> 01:29:41,814
fikk jeg "faen ta deg"-skiltet mitt, så…
1502
01:29:42,356 --> 01:29:45,651
Takk for at dere kom. Det var alt fra meg.
1503
01:32:33,735 --> 01:32:38,740
Tekst: Anya Bratberg