1 00:00:01,550 --> 00:00:05,670 لقد انتهت الحياة بالنسبة لك "ولأمثالك في "موسكو 2 00:00:05,720 --> 00:00:08,260 يجب ألا تغادر هذا الفندق أبدًا 3 00:00:08,300 --> 00:00:09,640 إذا قمت بذلك سأكون في انتظارك 4 00:00:09,720 --> 00:00:12,060 هل سيطلقون النار عليك حقا إذا خرجت؟ 5 00:00:12,100 --> 00:00:14,720 لدي مفتاح مرور يفتح كل باب في الفندق 6 00:00:14,770 --> 00:00:19,190 هناك غرف خلف الغرف وأبواب خلف الأبواب 7 00:00:19,230 --> 00:00:21,520 هذا الفندق مكان خطير خاصتاً بالنسبة لك 8 00:00:21,610 --> 00:00:23,270 هل أنت مؤلف هذه القصيدة لعام ١٩١٣ 9 00:00:23,280 --> 00:00:25,490 هل أنت مؤلف هذه القصيدة لعام ۱۹۱۳ 10 00:00:25,570 --> 00:00:27,610 "أين هدفنا الآن؟" 11 00:00:27,660 --> 00:00:29,530 لقد نُسبت إلي 12 00:00:34,410 --> 00:00:35,370 (نيكولاي) 13 00:00:35,410 --> 00:00:36,790 إذا أخذت الأمر على محمل الجد 14 00:00:36,830 --> 00:00:38,750 يمكن أن أقع في حالة من اليأس المظلم 15 00:00:38,830 --> 00:00:40,750 ولن أجد طريقة للخروج منها 16 00:00:52,430 --> 00:00:54,430 ١٩٢٢م 17 00:00:54,560 --> 00:00:58,640 يجب أن نستمر في أي شكل من أشكال رأسمالية الدولة 18 00:00:58,730 --> 00:00:59,770 !لضمان إحراز تَقدم 19 00:00:59,850 --> 00:01:02,000 .يجب تَسمين الخنزير من أجل الوليمة 20 00:01:02,730 --> 00:01:04,690 .يجب أن نكون واقعيين 21 00:01:04,730 --> 00:01:06,690 لا يمكننا التحول إلى الشيوعية النقية 22 00:01:06,780 --> 00:01:08,530 ...هناك حاجة إلى السياسة الاقتصادية الجديدة 23 00:01:08,610 --> 00:01:10,820 لا يوجد شيء جديد حول هذا الموضوع 24 00:01:11,870 --> 00:01:13,450 العمال ما زالوا يَكدحُون 25 00:01:13,490 --> 00:01:15,910 ولكن الآن يستفيد مُلاك الأراضي الجُدد .و يربحون بدلاً من الملاك القدامى 26 00:01:15,950 --> 00:01:17,790 ربما لفترة انتقالية 27 00:01:17,870 --> 00:01:21,250 لا، لقد عانينا تحت نار الإستبداد لفترة طويلة 28 00:01:21,330 --> 00:01:24,920 ،لقد نَاضلنا من أجل الثورة .وليس من أجل الانتقال البطيء 29 00:01:25,000 --> 00:01:28,590 .معاً، يمكننا أن نبني روسيا الجديدة 30 00:01:28,630 --> 00:01:30,010 وهذا في متناول أيدينا 31 00:01:30,050 --> 00:01:31,510 ولكن علينا أن نتحلى، بالشجاعة 32 00:01:31,550 --> 00:01:34,510 .للوصول إليها وأخذها 33 00:01:34,600 --> 00:01:35,430 (ميشكا) 34 00:01:35,470 --> 00:01:37,640 يمكن أن يكون هناك حل وسط 35 00:01:37,680 --> 00:01:39,020 هل تعرفه؟ 36 00:01:39,100 --> 00:01:40,230 أجل 37 00:01:40,310 --> 00:01:43,060 يجب أن نبني عالماً يتمتع .بتكافؤ الفرص للجميع 38 00:01:44,570 --> 00:01:45,860 لا يمكننا الاستمرار على هذا النحو 39 00:01:45,940 --> 00:01:50,490 الأطفال يعانون من الجوع العائلات تتجمد من البرد حتى الموت 40 00:01:50,570 --> 00:01:52,200 .في بيوتهم 41 00:01:52,280 --> 00:01:55,740 أجل، يجب أن يكون ،هناك ما يكفي من المال 42 00:01:55,830 --> 00:01:58,660 .لكن الأغنياء ما زالوا يأخذون كل شيء 43 00:01:59,710 --> 00:02:01,410 هذا ليس صحيحا - لا - 44 00:02:01,500 --> 00:02:03,080 هذا ليس صحيحاً 45 00:02:03,130 --> 00:02:05,250 أين إنسانيتنا؟ 46 00:02:05,290 --> 00:02:07,670 أين حُبنا لأخينا الإنسان؟ 47 00:02:18,220 --> 00:02:20,770 (ميشكا) 48 00:02:25,230 --> 00:02:27,440 (الكسندر ايليتش) 49 00:02:27,480 --> 00:02:29,480 .سعدتُ برؤيتك مُجددًا 50 00:02:29,530 --> 00:02:31,440 كنت أتمنى أنه قد يكون عاجلا 51 00:02:31,530 --> 00:02:33,990 نعم، لقد كنت أقوم بعمل مهم 52 00:02:34,570 --> 00:02:38,660 ذكرني، تحت أي نار من الاستبداد قد عانيت؟ 53 00:02:40,370 --> 00:02:41,500 يبدو أنني أتذكر أنك تستمتع 54 00:02:41,540 --> 00:02:42,910 "إقامتك مع عائلتي في "إيدلهور 55 00:02:43,000 --> 00:02:44,830 بالمناسبة، لقد أحرقوه على الأرض 56 00:02:44,920 --> 00:02:45,750 أنا أعرف 57 00:02:45,780 --> 00:02:49,160 كنت سعيدًا لسماع ذلك الكونتيسة تمكنت من الفرار 58 00:02:49,960 --> 00:02:52,800 لقد دعوتك إلى بيتي 59 00:02:52,880 --> 00:02:54,380 لقد ألبستك، أطعمتك 60 00:02:54,470 --> 00:02:55,930 الملابس لم تكن مناسبة 61 00:02:56,560 --> 00:02:59,730 كنت صديقي لقد عاملتك كأخ 62 00:03:00,730 --> 00:03:03,140 لقد كنت تخجل مني 63 00:03:04,940 --> 00:03:07,730 لقد أعطيتني سبباً وجيهاً لأكون كذلك 64 00:03:09,940 --> 00:03:14,360 كل ما حدث كان بسببك 65 00:04:21,720 --> 00:04:24,510 نقدم لكم..(الرجل النبيل في موسكو) 66 00:05:05,140 --> 00:05:06,140 "اليوم ٤١٢" 67 00:05:06,140 --> 00:05:08,810 لا أذكر أنني طلبت خدمة الغرف 68 00:05:10,980 --> 00:05:13,440 إذا كان بإمكانكم نفض الغبار أثناء وجودكم هنا 69 00:05:13,520 --> 00:05:15,150 سيكون موضع تقدير كبير 70 00:05:17,820 --> 00:05:19,740 لم يعد هناك شيء مقدس بعد الآن؟ 71 00:05:19,820 --> 00:05:21,200 هذا من جدتك 72 00:05:21,280 --> 00:05:24,030 على ما يبدو لا 73 00:05:24,990 --> 00:05:26,870 الخونة في المنفى 74 00:05:26,950 --> 00:05:28,960 .وما زالوا يحلمون بعودة مجيدة 75 00:05:29,000 --> 00:05:33,000 (استعادة سلالة (رومانوف 76 00:05:55,940 --> 00:05:58,610 (ميخائيل فيودوروفيتش مينديتش) 77 00:05:58,650 --> 00:06:00,530 هل تعرفه؟ 78 00:06:00,570 --> 00:06:03,780 .أجل، أحد معارفه العابرين 79 00:06:03,870 --> 00:06:06,700 لقد عشتما معا في الجامعة 80 00:06:06,790 --> 00:06:09,160 ،على الرغم من اختلافك في السياسة والخلفية 81 00:06:09,200 --> 00:06:12,210 أود أن أقول أنه .كان أقرب صديق لك 82 00:06:14,170 --> 00:06:15,920 إذن، لماذا تسأل؟ 83 00:06:16,000 --> 00:06:21,010 لأن هناك حقيقة يمكن العثور عليها الأكاذيب التي نقولها 84 00:06:22,606 --> 00:06:23,786 كنا أصدقاء مقربون 85 00:06:23,946 --> 00:06:25,970 .إلى أن حالت الظروف بيننا 86 00:06:26,050 --> 00:06:27,470 أي ظروف؟ 87 00:06:27,510 --> 00:06:30,930 لقد أراد محو الطبقة التي أنتمي إليها 88 00:06:30,980 --> 00:06:33,900 ربما كان ذلك صحيحا مرة واحدة 89 00:06:34,980 --> 00:06:38,900 لفت (ميشكا) انتباهي لأول مرة أثناء محاكمتك 90 00:06:38,980 --> 00:06:42,150 ومن الواضح أن لديه نفوذاً داخل الحزب 91 00:06:43,410 --> 00:06:46,200 أريد مساعدتك 92 00:06:46,950 --> 00:06:49,660 لفهمه بشكل أفضل 93 00:06:52,870 --> 00:06:54,750 لست متأكدا من الفائدة التي يمكن أن أقدمها 94 00:06:54,830 --> 00:06:57,170 لقد عرفته منذ أكثر من عقد من الزمان 95 00:06:57,210 --> 00:07:01,260 لابد أن لديك بعض البصيرة في شخصيته 96 00:07:10,350 --> 00:07:15,060 قد يستغرق الأمر بعض الوقت .حتى يفهم الناس كيفية عمل ذلك 97 00:07:16,360 --> 00:07:19,610 .لكنهم دائماً ما يفعلون ذلك في النهاية 98 00:07:30,910 --> 00:07:33,620 لكن الأميرة كانت في طريقها .إلى حفلة توشينز الراقصة 99 00:07:33,710 --> 00:07:35,710 حسناً، بالضبط لذلك كانت من الممكن ان تكون مثالية 100 00:07:35,790 --> 00:07:38,830 في حدود المجاملة .لتعتذر لنفسها 101 00:07:38,920 --> 00:07:42,210 وبدلاً من ذلك، أصرت على أخذ السيدة العجوزه 102 00:07:42,300 --> 00:07:44,920 الزيارة ابنها الحداد 103 00:07:45,010 --> 00:07:46,840 "في مدينة "كودروفو 104 00:07:46,930 --> 00:07:48,800 على بعد أكثر من سبعة أميال 105 00:07:48,850 --> 00:07:49,890 وثم؟ 106 00:07:50,060 --> 00:07:53,770 اجتمعت عائلة الحداد حول العربة 107 00:07:53,810 --> 00:07:57,100 ودعت السيدة العجوز الأميرة 108 00:07:57,190 --> 00:07:59,690 إلى بيتهم المتواضع لتناول الشاي 109 00:08:00,820 --> 00:08:02,980 جفل الحداد 110 00:08:03,070 --> 00:08:04,610 شهق المدرب 111 00:08:04,700 --> 00:08:08,410 احمر وجه ابن الحداد من الحرج 112 00:08:08,490 --> 00:08:10,160 لماذا؟ 113 00:08:10,240 --> 00:08:12,410 لأنها كانت أميرة 114 00:08:12,490 --> 00:08:14,790 وكان دخول بيت العامل لا يناسبها 115 00:08:14,870 --> 00:08:17,500 هل هذه قصتك أم قصتي؟ 116 00:08:17,630 --> 00:08:20,720 ما إذا كانت القصص تنتمي حقًا .إلى أي شخص هو أمر مشكوك فيه 117 00:08:24,380 --> 00:08:28,050 (قبلت الأميرة (جوليتسين 118 00:08:28,090 --> 00:08:29,340 دعوة الكرون القديم 119 00:08:29,430 --> 00:08:31,180 على الرغم من أنه كان يعني 120 00:08:31,260 --> 00:08:33,220 التغيب عن الحفل معاً 121 00:08:33,310 --> 00:08:35,890 هل تزوجت ابن الحداد؟ 122 00:08:35,930 --> 00:08:38,140 يا إلهي، بالتأكيد لا 123 00:08:38,190 --> 00:08:39,400 أنهت كوبها من الشاي 124 00:08:39,480 --> 00:08:41,650 صعدت مرة أخرى في العربة 125 00:08:41,730 --> 00:08:43,270 وذهبت إلى البيت 126 00:08:43,360 --> 00:08:46,190 لكن سلوكها كان يليق بأميرة 127 00:08:46,280 --> 00:08:48,860 وهو موضوع هذا الدرس 128 00:08:48,950 --> 00:08:50,030 كنت أفضل 129 00:08:50,120 --> 00:08:51,950 إذا تزوجت ابن الحداد 130 00:08:51,990 --> 00:08:53,450 وهو أيضاً، كما أتخيل 131 00:09:13,990 --> 00:09:17,550 أولجا)، من فضلك) افعلي شيئًا 132 00:09:26,070 --> 00:09:30,360 هل تلك المخلوقات الجميلة تنتمي إليك؟ 133 00:09:30,850 --> 00:09:32,480 إنهم كذلك 134 00:09:40,330 --> 00:09:44,420 .هنا.تعال، تعال، تعال..ها أنت 135 00:09:44,960 --> 00:09:46,550 .أخشى أنهم سيئون التربية تمامًا 136 00:09:46,630 --> 00:09:49,720 ،أوه، على العكس من ذلك .يبدو أنهم قد تم تربيتهم بشكل مثالي 137 00:09:54,720 --> 00:09:56,970 ما قصدته أن أقول هو .أنهم يسيئون التصرف 138 00:09:58,300 --> 00:10:01,820 السلوك هو مسألة معالجة .وليست تربية 139 00:10:03,110 --> 00:10:05,770 ولهذا السبب، فإن الكلاب التربية جيدًا 140 00:10:05,820 --> 00:10:07,900 تنتمي إلى أقصر المقاود 141 00:10:07,940 --> 00:10:09,820 أعتقد دائما أنه الكلب الأفضل تربية 142 00:10:09,900 --> 00:10:12,400 ينتمي إلى أضمن الأيدي 143 00:10:15,160 --> 00:10:17,280 نعم،أنا متأكدة من ذلك 144 00:10:26,000 --> 00:10:27,420 إنها ممثلة 145 00:10:29,670 --> 00:10:31,170 لقد رأيت أفلامها 146 00:10:31,220 --> 00:10:33,690 إنهم ليسوا جيدين جدا 147 00:12:12,190 --> 00:12:13,690 مرحبا؟ 148 00:12:45,100 --> 00:12:46,980 الآن، إذا كان بإمكانك (فتح الباب، یا (نينا 149 00:12:47,060 --> 00:12:49,940 ثم يمكننا أن نبدأ - حسنًا - 150 00:13:07,330 --> 00:13:09,920 أبطئ، أبطئ 151 00:13:39,860 --> 00:13:41,450 أجل 152 00:14:12,350 --> 00:14:14,730 كيف التقيت أنت و(ميشكا)؟ 153 00:14:14,770 --> 00:14:18,150 كنا أصدقاء في الجامعة 154 00:14:18,190 --> 00:14:20,570 لكن ليس بعد الآن 155 00:14:20,610 --> 00:14:22,820 شخص ما أوقع بيننا 156 00:14:22,860 --> 00:14:24,370 إمراة؟ 157 00:14:24,450 --> 00:14:25,490 هل تنبارزتم؟ 158 00:14:25,530 --> 00:14:26,620 بالتاكيد لا 159 00:14:26,700 --> 00:14:29,580 هل كنتما مغرمين بها؟ 160 00:14:30,500 --> 00:14:34,040 لقد أحببناها كِلانا، ولكن 161 00:14:34,130 --> 00:14:36,790 ليس بالطريقة التي تتخيليها 162 00:14:39,460 --> 00:14:44,470 لا يمكن للأميرة أن تتزوج من ابن الحداد أبدا 163 00:14:47,510 --> 00:14:49,310 لقد تأخر الوقت 164 00:14:49,350 --> 00:14:52,390 سنحافظ على موعدنا المعتاد غداً 165 00:14:52,480 --> 00:14:53,690 بطبيعة الحال 166 00:14:53,770 --> 00:14:54,730 شكرا لك 167 00:14:54,810 --> 00:14:56,690 .طابت ليلتك 168 00:15:27,930 --> 00:15:31,980 لا تهلك صلاتك من أجل مسلسل أو فيلم 169 00:16:05,470 --> 00:16:08,050 .(شكرًا لك على إصلاحهم، (مارينا 170 00:16:08,680 --> 00:16:10,000 سأدفع، بالطبع 171 00:16:10,140 --> 00:16:12,310 سأقوم بإصلاحهم عندما أكون .في غرفة الخياطة في المرة القادمة 172 00:16:12,350 --> 00:16:15,270 أنا أقوم ببعض أعمال التدبير .البيتي للمدير هاليكي 173 00:16:15,350 --> 00:16:16,690 هل حصلت على ترقية؟ 174 00:16:16,770 --> 00:16:19,100 حسنًا، أنا متأكد من أنك حصلت عليها عن جدارة واستحقاق 175 00:16:19,190 --> 00:16:21,190 ياشا)، لا بد أنك فخور جدا بوالدتك) 176 00:16:21,230 --> 00:16:22,270 ياشا) اترك ذلك) 177 00:16:22,320 --> 00:16:24,820 لا بأس 178 00:16:29,660 --> 00:16:31,990 هيا، يقيم الموظفون حفلة ليلة رأس السنة 179 00:16:32,040 --> 00:16:33,200 يجب عليك أن تأتي 180 00:16:33,240 --> 00:16:35,290 حسنًا، هذا لطف كبير منك 181 00:16:35,370 --> 00:16:37,120 شكراً جزيلاً 182 00:16:40,340 --> 00:16:42,590 شكرا لك 183 00:16:43,050 --> 00:16:45,090 وداعا أيها الرجل الصغير 184 00:17:15,540 --> 00:17:17,580 مهلاً 185 00:17:17,660 --> 00:17:19,330 سمعت أنه مات بالفعل 186 00:17:19,420 --> 00:17:20,620 يمكنني أن أؤكد لك (أن الرفيق (لينين 187 00:17:20,710 --> 00:17:21,830 في أسوأ حالات الصحة 188 00:17:21,880 --> 00:17:24,460 الأكثر وقاحة - لذا، هو ليس مرض الزهري؟ - 189 00:17:24,500 --> 00:17:25,500 أستميحك عذرا؟ 190 00:17:25,550 --> 00:17:26,800 حسنًا، لقد كان في المنفى لفترة طويلة 191 00:17:26,880 --> 00:17:28,590 وهناك الكثير الذي "يمكنك القيام به في " فنلندا 192 00:17:28,590 --> 00:17:30,590 إسمع هذا من شخص حظى بالمتعة 193 00:17:30,680 --> 00:17:32,340 أو عدم وجودها 194 00:17:32,390 --> 00:17:34,890 يمكنني أن أؤكد لك أنه لم يكن مرض الزهري 195 00:17:34,970 --> 00:17:36,720 لكن هل صحيح أنه أصيب بجلطة دماغية؟ 196 00:17:36,810 --> 00:17:39,350 ستكون هذه الطريقة التي أصيب به في المقام الأول 197 00:17:39,390 --> 00:17:40,480 هذا بالتأكيد ليس صحيحاً 198 00:17:40,520 --> 00:17:42,730 ليس لديه أي شيء لم يحدث شيء 199 00:17:42,810 --> 00:17:45,440 وسيكون من الجيد أن تبقي صوتك منخفضاً 200 00:17:45,480 --> 00:17:46,650 (شكرا لك، (أولغا 201 00:17:46,690 --> 00:17:48,190 المجد للثورة 202 00:17:48,280 --> 00:17:49,610 تأكد من أن غرفتنا مرتبة 203 00:17:49,700 --> 00:17:50,700 من فضلك 204 00:17:50,740 --> 00:17:52,740 لقد تحققت بنفسي هذا الصباح 205 00:18:00,080 --> 00:18:02,790 هل يمكنني المساعدة يا سيدتي؟ 206 00:18:04,670 --> 00:18:05,960 معاطفك؟ 207 00:18:06,000 --> 00:18:08,920 نعم، بالتأكيد شكرا لك 208 00:18:13,300 --> 00:18:16,140 وإذا كان الضفدع ينعق؟ 209 00:18:17,810 --> 00:18:20,640 (سيكون إما (تروتسكي) أو (كامينيف 210 00:18:21,770 --> 00:18:22,940 كلاهما يعرفان 211 00:18:22,980 --> 00:18:25,190 أهمية الفيلم كوسيلة 212 00:18:25,270 --> 00:18:27,690 وكلاهما معجبين بك 213 00:18:28,900 --> 00:18:30,400 وأنت تعرف هذا 214 00:18:30,490 --> 00:18:33,320 وهم زوار منتظمون لوزارة الثقافة 215 00:18:33,410 --> 00:18:35,570 نحن نتحدث كثيراً 216 00:18:37,290 --> 00:18:38,870 وماذا عن الرجل الفولاذي؟ 217 00:18:38,910 --> 00:18:40,120 لا، إنه سفاح 218 00:18:40,200 --> 00:18:43,960 (لا أحد يتحدث بجدية عن (ستالين 219 00:18:50,420 --> 00:18:53,340 (لدى تروتسکی) و(كامينيف مخرجين سينمائيين مفضلين لديهما 220 00:18:53,380 --> 00:18:55,680 أنا صديق جيد معهم جميعاً 221 00:18:55,760 --> 00:18:57,850 ومن الممكن بالطبع 222 00:18:57,890 --> 00:19:00,140 أن أعرفك عليهم 223 00:19:00,680 --> 00:19:03,980 كل شيء في هذا العالم الجديد يأتي بتكلفة 224 00:19:05,560 --> 00:19:07,610 أريد أن أتناول العشاء معك 225 00:19:07,650 --> 00:19:09,940 والمشروبات، بعد ذلك 226 00:19:10,030 --> 00:19:11,490 سنتناول الغداء 227 00:19:11,570 --> 00:19:13,200 مع المشروبات 228 00:19:13,500 --> 00:19:15,120 حسنًا، علينا تجاوز الأمر بطريقة ما 229 00:19:18,700 --> 00:19:20,870 أنا أتطلع إلى ذلك 230 00:19:20,950 --> 00:19:23,580 سأكون على اتصال 231 00:19:25,630 --> 00:19:27,630 فودكا 232 00:19:28,340 --> 00:19:31,710 يا فتى المزيد من الفودكا هنا الآن 233 00:19:31,800 --> 00:19:34,340 أنا آسف إنتظر مثل أي شخص آخر 234 00:19:35,180 --> 00:19:36,430 ماذا؟ 235 00:19:36,470 --> 00:19:41,220 قلت انتظر مثل أي شخص آخر 236 00:19:44,020 --> 00:19:46,060 قل ذلك مرة أخرى 237 00:19:53,820 --> 00:19:55,700 أين (فاسيلي)؟ 238 00:19:55,780 --> 00:19:58,740 سيدتي، هل يمكنك حمل هذا؟ 239 00:20:26,230 --> 00:20:28,940 حسنا 240 00:20:31,770 --> 00:20:34,230 اهدأوا، كلاكما 241 00:20:41,910 --> 00:20:44,200 لا، أستطيع أن أتدبر أمري 242 00:20:47,670 --> 00:20:49,620 بعد التفكير مرة أخرى - نعم - 243 00:21:02,970 --> 00:21:05,680 مازلت لا تعرف كيف تقاتل 244 00:21:05,730 --> 00:21:08,100 أنت لا تعرف كيف لا تقاتل 245 00:21:08,190 --> 00:21:10,190 ماذا كان السبب؟ 246 00:21:10,270 --> 00:21:12,150 الفظاظة 247 00:21:12,770 --> 00:21:14,900 أستطيع فهم ذلك 248 00:21:22,160 --> 00:21:24,280 مع تحياتنا 249 00:21:24,990 --> 00:21:26,830 شكرا لك 250 00:21:26,870 --> 00:21:28,540 (شكراً لك، (أوديريوس 251 00:21:30,250 --> 00:21:32,290 نخب صحتك 252 00:21:37,630 --> 00:21:40,130 لقد كان خطراً عليك أن تشرك نفسك 253 00:21:40,180 --> 00:21:42,930 كنت ستفعل نفس الشيء من أجلي 254 00:21:42,970 --> 00:21:45,930 كيف تتأقلم مع محيطك الجديد؟ 255 00:21:45,970 --> 00:21:48,020 حسنًا، معظم أصدقائي ماتوا 256 00:21:48,100 --> 00:21:49,480 تم الاستيلاء على بيتي وإحراقه 257 00:21:49,560 --> 00:21:51,810 جدتي في المنفى بخلاف ذلك 258 00:21:51,850 --> 00:21:54,520 أجل، حسناً كان القيصر هو من أمر القوزاق 259 00:21:54,570 --> 00:21:57,480 لركوب النساء والأطفال الأبرياء 260 00:21:58,440 --> 00:22:00,900 (ذهب (بيتروف 261 00:22:00,990 --> 00:22:03,370 ما التهديد الذي كان عليه؟ 262 00:22:03,450 --> 00:22:06,410 كل ما أراد فعله هو العزف على الكمان 263 00:22:06,950 --> 00:22:08,580 ساشا)، كنا نتحدث) في وقت متأخر من الليل 264 00:22:08,620 --> 00:22:10,080 حول كيفية جعل العالم أفضل 265 00:22:10,160 --> 00:22:12,170 تجادلنا - لا، اتفقنا - 266 00:22:12,250 --> 00:22:13,540 لقد إعتقدت من قبل 267 00:22:13,580 --> 00:22:15,790 أن يتمتع جميع الناس بالفرصة والحرية 268 00:22:15,840 --> 00:22:18,340 ليصبحوا ما يريدون في الحياة 269 00:22:18,970 --> 00:22:20,470 (الجميع لديهم أحلام، (ميشكا 270 00:22:20,510 --> 00:22:23,090 الأطفال وحدهم يصدقونهم بعد أن يستيقظوا 271 00:22:23,180 --> 00:22:25,550 "أعرف مدى حبك لـ "روسيا 272 00:22:25,640 --> 00:22:29,140 الحب الذي لديك لشعبها شعبك 273 00:22:34,810 --> 00:22:39,570 يمكننا أن نتطلع إلى الأمام بدلا من العودة إلى الوراء 274 00:22:40,570 --> 00:22:43,910 ألا تعتقد أننا خسرنا ما يكفي بالفعل يا (ساشا)؟ 275 00:23:28,280 --> 00:23:30,240 المعذرة - (أجل، (فاسيلي - 276 00:23:30,290 --> 00:23:34,620 رسالة إليك (من الرفيقة (أوربانوفا 277 00:23:34,670 --> 00:23:38,130 صاحبة الكلبين الكبيرين 278 00:23:50,350 --> 00:23:51,930 شكرا لك 279 00:23:56,270 --> 00:23:59,940 لقد تأخرت عن موعدنا 280 00:24:05,530 --> 00:24:08,700 لقد ظهرت فرصة نادرة 281 00:24:08,740 --> 00:24:11,910 وأخشى أننا سنضطر إلى التأجيل حتى الغد 282 00:24:11,950 --> 00:24:14,580 كان لدينا ترتيب مسبق وأحتاج إلى التحدث معك 283 00:24:14,620 --> 00:24:17,120 أجل، لكننا اتفقنا على الغد بدلاً من ذلك 284 00:24:17,170 --> 00:24:20,000 لقد اقترحت غدا - اتفقنا اليوم - 285 00:24:20,040 --> 00:24:22,840 سأعطيك عشرين روبل 286 00:24:22,880 --> 00:24:23,920 خمسون؟ 287 00:24:23,970 --> 00:24:26,550 (تتساءل الآنسة (أوربانوفا عن السبب 288 00:24:26,590 --> 00:24:29,140 أنك تختبئ خلف وعاء النبات 289 00:24:30,260 --> 00:24:33,220 نينا)، أيا كان الأمر) فأنا متأكد من أنه يمكنه الانتظار 290 00:24:33,270 --> 00:24:34,520 من فضلك 291 00:24:34,560 --> 00:24:37,230 الكونت (روستوف)؟ 292 00:24:44,150 --> 00:24:45,940 مساء الخير 293 00:24:45,990 --> 00:24:47,740 أنا سعيد جدًا لأنك تستطيع سحب نفسك بعيدا 294 00:24:47,780 --> 00:24:48,950 عن تنسيقات الزهور 295 00:24:49,030 --> 00:24:51,780 (أنا سعيد، آنسة (أوربانوفا 296 00:24:51,870 --> 00:24:52,870 من فضلك 297 00:24:52,910 --> 00:24:54,990 (ناديني بـ (آنا 298 00:24:57,000 --> 00:24:58,330 هلا جلسنا؟ 299 00:25:01,880 --> 00:25:04,840 لن ينضم إلينا أصدقاؤك ذوو الأرجل الأربعة؟ 300 00:25:04,920 --> 00:25:06,260 لا يجوز لهم ذلك 301 00:25:06,340 --> 00:25:08,340 لكني أرى أن ذات الرجلين ستنضم إلينا 302 00:25:08,380 --> 00:25:09,380 هل هذه ابنتك؟ 303 00:25:10,050 --> 00:25:10,970 هو؟، لا - لا - 304 00:25:11,050 --> 00:25:13,300 أنا لا أعرف من هذه 305 00:25:15,430 --> 00:25:17,180 هلا ذهبنا إلى مكان آخر؟ 306 00:25:17,270 --> 00:25:19,140 "يحتوي فندق "بريتانيا على مطعم رائع 307 00:25:19,230 --> 00:25:21,150 لا يسمح له بمغادرة الفندق 308 00:25:21,230 --> 00:25:23,650 (حسنًا یا (نينا - لأنه مجرم وخطر جدا - 309 00:25:23,690 --> 00:25:24,900 للشعب الروسي - نينا)، هذا يكفي) - 310 00:25:24,940 --> 00:25:25,940 شكرا لك 311 00:25:25,990 --> 00:25:27,690 إذا، أنت تعرفها؟ - بالكاد على الإطلاق - 312 00:25:27,780 --> 00:25:30,410 أكثر مما أود 313 00:25:36,080 --> 00:25:38,290 الغرفة ۳۱۷ 314 00:25:38,370 --> 00:25:40,540 أمهلني عشرين دقيقة 315 00:25:47,550 --> 00:25:49,630 نينا)؟) 316 00:25:49,680 --> 00:25:52,050 (نينا) 317 00:26:14,030 --> 00:26:14,910 نعم؟ 318 00:26:14,950 --> 00:26:18,080 هناك من تنتظرني 319 00:26:19,410 --> 00:26:22,170 الرفيقة (أوربانوفا) ستوافيك خلال لحظات 320 00:26:35,010 --> 00:26:37,390 مرحباً أيتها الفتيات 321 00:27:04,830 --> 00:27:07,170 هل يمكنك فتح الباب؟ 322 00:27:08,550 --> 00:27:10,800 مساء الخير 323 00:27:12,420 --> 00:27:13,970 هنا، من فضلك 324 00:27:14,050 --> 00:27:16,220 لقد كنت في مطعمين 325 00:27:16,260 --> 00:27:18,140 وحانة اليوم ولم أتناول الطعام 326 00:27:18,180 --> 00:27:20,640 أنا جائعة تماماً 327 00:27:22,140 --> 00:27:23,730 هل أعجبك الإضافات إلى المسرح؟ 328 00:27:23,810 --> 00:27:27,520 "قد لا تكون كلمة "معجب الكلمة التي سأستخدمها بالضبط 329 00:27:28,110 --> 00:27:29,770 على ما يبدو (سوف يعلن (لينين 330 00:27:29,860 --> 00:27:32,110 تشكيل الدولة السوفيتية الجديدة 331 00:27:32,150 --> 00:27:34,820 إذا لم يكن ميتا بالفعل بطبيعة الحال 332 00:27:35,320 --> 00:27:37,280 حسنا، هل سنرى ما لدينا؟ 333 00:27:37,320 --> 00:27:40,620 شكرا لك 334 00:27:52,510 --> 00:27:53,920 ...لذا 335 00:27:55,550 --> 00:27:56,890 مطعمين وحانة 336 00:27:56,930 --> 00:27:59,220 خمسة صحفيين في ثلاث ساعات 337 00:27:59,260 --> 00:28:01,010 يتم سرد نفس القصص في كل مرة 338 00:28:01,060 --> 00:28:02,310 كما لو كانت الأولى 339 00:28:02,350 --> 00:28:04,020 ثم لقاء مع المخرج 340 00:28:04,060 --> 00:28:06,020 أصغر من معظم حذائي 341 00:28:06,060 --> 00:28:08,860 يتخيل ( جولوبيف) نفسه عبقري 342 00:28:08,940 --> 00:28:12,820 لكنى أفتخر بكوني 343 00:28:12,860 --> 00:28:15,700 قاضية شخصية لا تشوبها شائبة 344 00:28:16,530 --> 00:28:18,620 أنت، على سبيل المثال 345 00:28:18,660 --> 00:28:19,820 أنا؟ 346 00:28:19,910 --> 00:28:21,870 رجل ذو وسائل معينة 347 00:28:21,910 --> 00:28:23,790 حسنا، ليس بعد الآن 348 00:28:23,870 --> 00:28:26,210 لكن في الماضي لم تكن مطلوباً لأي شيء أبدا 349 00:28:26,290 --> 00:28:27,370 أردت أشياء كثيرة 350 00:28:27,460 --> 00:28:29,330 لم تتح لي الفرصة للاستمتاع 351 00:28:29,380 --> 00:28:32,420 ليس بسبب نقص المال 352 00:28:33,960 --> 00:28:35,010 وأنا متأكدة من وجود 353 00:28:35,050 --> 00:28:38,720 العديد من الأشياء التي استمتعت بها بسهولة 354 00:28:45,430 --> 00:28:46,850 أكملي 355 00:28:48,270 --> 00:28:51,270 أنت من عائلة ذات مكانة ما 356 00:28:51,320 --> 00:28:53,230 ورثت هذا بدلاً من إكتسابه؟ 357 00:28:53,280 --> 00:28:55,320 حسنا، لقد تم اكتسابه في مرحلة ما 358 00:28:57,700 --> 00:28:59,240 ولكن ليس بواسطتك 359 00:29:04,750 --> 00:29:07,910 ليس لديك مظهر القائد العسكري العظيم 360 00:29:07,960 --> 00:29:10,540 لحسن الحظ، وإلا كنت سأموت الآن 361 00:29:10,580 --> 00:29:12,250 بالنظر إلى هويتك يجب أن تكون ميتا 362 00:29:12,290 --> 00:29:16,170 بدلاً من ذلك، أنت مسجون "في فندق "متروبول 363 00:29:16,260 --> 00:29:17,630 لماذا؟ 364 00:29:17,680 --> 00:29:19,880 لماذا يبقونك هنا؟ 365 00:29:20,680 --> 00:29:21,840 دوري 366 00:29:21,890 --> 00:29:23,100 الطريقة التي جردت بها تلك السمكة 367 00:29:23,180 --> 00:29:25,930 أود أن أقول أنك ابنة صياد 368 00:29:28,020 --> 00:29:30,350 لقد نشأت في قرية على البحر الأسود 369 00:29:30,440 --> 00:29:32,650 لم يكن لديك إخوة 370 00:29:32,730 --> 00:29:34,440 ليس على حد علمي 371 00:29:34,980 --> 00:29:37,900 لذا، عشت في هذه القرية تحلمين بالهروب 372 00:29:37,950 --> 00:29:39,400 وهذا ما دفعك إلى المسرح 373 00:29:39,490 --> 00:29:43,410 مكان يمكنك أن تنسى فيه حياتك 374 00:29:44,660 --> 00:29:47,500 .كنت في أسعد حالاتي هناك 375 00:29:47,540 --> 00:29:50,500 كنت أذهب إلى الشاطئ وأساعد والدي في إصلاح الشباك 376 00:29:50,540 --> 00:29:53,000 لقد مات عندما كنت صغيرة جدا 377 00:29:53,040 --> 00:29:55,420 ولهذا السبب أردت الهروب 378 00:29:56,670 --> 00:29:57,800 لنعود إليك 379 00:29:57,880 --> 00:29:59,380 هل انا محقاً؟ 380 00:29:59,930 --> 00:30:01,880 لنعود إليك 381 00:30:03,140 --> 00:30:05,140 زوجتك غادرت روسيا بعد الثورة 382 00:30:05,180 --> 00:30:06,350 وأخذت الأطفال 383 00:30:06,390 --> 00:30:08,060 ليس لدي زوجة ولا طفل 384 00:30:08,100 --> 00:30:09,430 قلة الفرص أم الرغبة؟ 385 00:30:09,480 --> 00:30:13,270 لم يكن هناك نقص في أي من القسمين يمكنني أن أؤكد لك 386 00:30:13,310 --> 00:30:14,190 وأنت؟ 387 00:30:14,230 --> 00:30:16,020 أطفال؟، لا 388 00:30:16,070 --> 00:30:18,400 لا، لقد كان عبئا مستحيلا 389 00:30:18,490 --> 00:30:19,820 لماذا؟ 390 00:30:24,620 --> 00:30:25,910 لماذا سمحوا لك بالعيش؟ 391 00:30:25,990 --> 00:30:28,700 لماذا أردت الهروب من البيت؟ 392 00:30:34,290 --> 00:30:36,170 لقد تحدثت بما يكفي اليوم 393 00:30:49,180 --> 00:30:51,600 إنسى أمر الأحذية - كلا، ماذا عن شراشفك؟ - 394 00:30:51,690 --> 00:30:54,560 بحق السماء 395 00:31:15,130 --> 00:31:17,090 هل عشت دائما في موسكو؟ 396 00:31:17,170 --> 00:31:18,840 في الشتاء 397 00:31:19,960 --> 00:31:22,420 تم قضاء الصيف في منطقة "نيجني نوفغورود" 398 00:31:22,510 --> 00:31:25,430 في "أيدلهور"، ملكية عائلتنا 399 00:31:25,510 --> 00:31:27,930 .أعتبر أنك أكلت حصتك العادلة من التفاح 400 00:31:28,010 --> 00:31:31,890 .كنا محاطين بالغابات المليئة بهم 401 00:31:33,350 --> 00:31:36,900 وفقا للفولكلور المحلي هناك شجرة 402 00:31:36,940 --> 00:31:41,440 في أعماق الغابة .مع فاكهة سوداء مثل الفحم 403 00:31:41,530 --> 00:31:44,780 وإذا وجدت هذه الشجرة وأكلت من ثمرها 404 00:31:44,820 --> 00:31:47,660 يمكنك أن تبدأين حياتك من جديد 405 00:31:53,620 --> 00:31:55,210 لذا، هل ستقوم بذلك؟ 406 00:31:55,250 --> 00:31:56,750 أقوم بماذا؟ 407 00:31:56,790 --> 00:31:59,130 تأكل ثمرها؟ 408 00:32:00,960 --> 00:32:04,510 كيف يمكن أن أتخلى عن ذكرى هذا؟ 409 00:32:06,470 --> 00:32:08,510 أو من كل الأميرات والدوقات 410 00:32:08,550 --> 00:32:09,680 الذين جاءوا قبلي؟ 411 00:32:09,760 --> 00:32:13,390 البَعض وليس الكُل 412 00:32:13,480 --> 00:32:16,270 أنا متفاجئة أنك وافقت على النوم مع ممثلة متواضعة 413 00:32:16,350 --> 00:32:20,940 حسنًا، كما يخبرني الجميع دائما لقد تغير الزمن 414 00:32:23,360 --> 00:32:26,450 ماذا تقصد بذلك؟ 415 00:32:27,740 --> 00:32:29,490 القليل جداً 416 00:32:30,120 --> 00:32:34,080 لأنني لا أضاهي رجل مثلك؟ 417 00:32:34,790 --> 00:32:37,620 حسنًا، لم أكن لأقول أن .هذه صحيح بالضرورة 418 00:32:37,710 --> 00:32:40,500 صحيح بالضرورة؟ 419 00:32:46,760 --> 00:32:50,680 إذا كنت لا تمانع أغلق الباب في طريقك للخروج 420 00:32:57,810 --> 00:32:59,600 بالطبع 421 00:34:32,280 --> 00:34:34,490 أعتقد أنني مدين لك بشيء من الاعتذار 422 00:34:34,570 --> 00:34:38,910 كان لدينا ترتيب مسبق وكان يجب أن أحترمه 423 00:34:39,000 --> 00:34:40,710 كان ينبغي عليك ذلك 424 00:34:41,210 --> 00:34:45,210 لقد أهملت صداقتنا لقد كنت مخطئاً 425 00:34:45,250 --> 00:34:47,840 نعم، أنا مستعدة لذلك الآن 426 00:34:47,920 --> 00:34:49,340 مستعدة لماذا؟ 427 00:34:49,380 --> 00:34:50,550 اعتذارك 428 00:34:50,630 --> 00:34:54,590 ..لكني - قلت أنك مدين لي بالإعتذار - 429 00:34:58,470 --> 00:35:00,270 (أنا آسف (نينا 430 00:35:01,600 --> 00:35:03,560 اعتذارك مقبول 431 00:35:05,150 --> 00:35:08,690 هل نتناول الفطور؟ - سأبقي هنا - 432 00:35:09,480 --> 00:35:12,900 عندما نعود إلى موسكو في العام الجديد 433 00:35:12,950 --> 00:35:15,490 يقول أبي أنني سأبدأ المدرسة 434 00:35:15,570 --> 00:35:17,990 على ما يبدو، أنا في خطر الخروج عن القضبان 435 00:35:18,080 --> 00:35:21,410 الأشخاص الأكثر إثارة للاهتمام .في الحياة نادراً ما يكونون عليها 436 00:35:21,500 --> 00:35:24,960 إذا بقيت هنا يمكنك أن تعلمني 437 00:35:25,710 --> 00:35:28,540 أجل، ولكن الدروس في سلوك الأميرات 438 00:35:28,590 --> 00:35:30,340 قليلة الفائدة الآن 439 00:35:30,380 --> 00:35:33,630 التعليم سيمنحك إحساسا حقيقيًا بالعالم 440 00:35:33,720 --> 00:35:35,470 ولكن أنا أحب المكان هنا هذا ممتع 441 00:35:35,510 --> 00:35:37,930 نعم، لكن الأمر لا يتعلق فقط بالمكان الذي تتواجدين فيه 442 00:35:38,010 --> 00:35:39,640 يتعلق الأمر بالأشخاص الذين تقابلينهم 443 00:35:39,720 --> 00:35:41,020 وفي المدرسة، سوف تحصلين 444 00:35:41,060 --> 00:35:42,560 على أفضل أصدقاء حياتك 445 00:35:42,640 --> 00:35:44,140 مثلك و(ميشكا)؟ 446 00:35:46,520 --> 00:35:47,980 بالفعل 447 00:36:50,710 --> 00:36:53,340 .رجاءً، تفضل بالدخول 448 00:36:56,430 --> 00:36:59,390 أود أن أتحدث إليك عن حادثة 449 00:36:59,470 --> 00:37:01,100 حدثت قبل عدة أيام 450 00:37:01,640 --> 00:37:03,640 نعم، الحرب والسلام (أفضل أعمال (تولستوي 451 00:37:03,680 --> 00:37:05,560 في الواقع أفضل عمل لأي شخص 452 00:37:05,640 --> 00:37:09,150 هل قرأت ذلك؟ - أنا أعرف القصة - 453 00:37:10,480 --> 00:37:11,610 لقد دخلت في مشاجرة 454 00:37:11,690 --> 00:37:14,360 مع أحد مديري المصنع 455 00:37:14,440 --> 00:37:15,900 لم يكن لدي أي فكرة عمن يكون 456 00:37:15,940 --> 00:37:19,160 وهذا لن يحدث أي فرق 457 00:37:19,870 --> 00:37:23,780 هل كان لديك الوقت للتفكير في محادثتنا السابقة؟ 458 00:37:25,410 --> 00:37:27,660 لماذا أنت مهتم جدا بـ (ميشكا)؟ 459 00:37:27,750 --> 00:37:30,580 لأنه خاطر بمكانته في الحزب 460 00:37:30,630 --> 00:37:32,790 لينقذ حياتك 461 00:37:36,880 --> 00:37:38,510 لا يوجد شيء يمكنك تعلمه 462 00:37:38,590 --> 00:37:40,180 عن (ميخائيل فيودوروفيتش مينديتش) مني 463 00:37:40,220 --> 00:37:41,340 التي لم تتمكن من استخلاصه 464 00:37:41,390 --> 00:37:43,010 بمجرد مقابلة الرجل نفسه 465 00:37:43,100 --> 00:37:44,470 فهو مخلص للخطأ 466 00:37:44,560 --> 00:37:46,850 إنه أفضل ما يمكن للبشرية أن تقدمه 467 00:37:46,890 --> 00:37:50,940 إذن لماذا اعتبرته غير جدير بأختك؟ 468 00:37:54,650 --> 00:37:57,650 لأنني اعتقدت خطأً .أن النبل هو حق مكتسب 469 00:37:57,740 --> 00:37:59,900 ( لأن ( البلشفي لا يمكن أن يكون رجلاً نبيلًا أبدًا؟ 470 00:37:59,990 --> 00:38:02,620 أنا متأكد من أن هذا ليس صحيحًا .بالنسبة لهم جميعًا 471 00:38:02,660 --> 00:38:04,370 وماذا عني؟ 472 00:38:06,410 --> 00:38:08,330 هل تعتقد أنني رجل نبيل؟ 473 00:38:11,920 --> 00:38:13,750 أنا لا أعرفك 474 00:38:15,710 --> 00:38:16,920 حسنًا، لنفترض فقط أنني متهم 475 00:38:16,960 --> 00:38:18,920 بتتبع بعض الرجال المهتمين 476 00:38:21,470 --> 00:38:23,430 يتم ذلك بسهولة عندما يكونون تحت الإقامة الجبرية 477 00:38:23,510 --> 00:38:27,180 لا يزال الأمر أسهل عند وضعهم علي الأرض 478 00:38:32,770 --> 00:38:34,940 سنتحدث مرة أخرى ليس لدي شك 479 00:38:34,980 --> 00:38:36,900 ولا أنا أيضاً 480 00:38:42,320 --> 00:38:44,370 انتظر 481 00:38:46,330 --> 00:38:48,200 قبل ان تذهب 482 00:38:50,710 --> 00:38:53,040 اعتبرها هدية عيد الميلاد 483 00:38:54,040 --> 00:38:56,960 الاحتفال بعيد الميلاد محظور 484 00:39:22,820 --> 00:39:24,660 (كل من (لينين) و(تروتسكي 485 00:39:24,700 --> 00:39:25,870 (معجبين ضخمين بـ (جولوبيف 486 00:39:25,950 --> 00:39:28,580 يمكنني التأكد من أن أذكرك في المرة القادمة التي يزورنا فيها 487 00:39:28,620 --> 00:39:30,870 هل ترغب في المجيء إلى غرفتي؟ 488 00:39:31,410 --> 00:39:33,870 ...هل سأفعل 489 00:39:33,960 --> 00:39:34,920 معك؟ 490 00:39:34,960 --> 00:39:37,750 أنا أفهم أنني لا أؤيد إقناعك بشكل خاص 491 00:39:37,790 --> 00:39:40,210 ولكن - هل هذا واضح إلى هذه الدرجة؟ - 492 00:39:41,970 --> 00:39:43,300 بالنسبة لي 493 00:39:44,010 --> 00:39:47,090 لكن شائعات عن علاقة غرامية مع سيدة سينمائية رائدة 494 00:39:47,140 --> 00:39:51,060 من شأنه أن يصرف انتباه .معظم الناس عن الحقيقة 495 00:39:52,980 --> 00:39:56,150 ،إن منعطفاً جيداً يستحق منعطفاً آخر .بعد كل شيء 496 00:40:14,750 --> 00:40:16,210 أجل، طاولتي المعتادة شكرا لك 497 00:40:16,290 --> 00:40:17,670 بالطبع 498 00:40:22,050 --> 00:40:24,010 الكونتية الخاصة بك 499 00:40:24,090 --> 00:40:25,260 .عام جديد سعيد 500 00:40:25,300 --> 00:40:28,050 .كل أفراح الموسم لك يا سيدي 501 00:40:30,680 --> 00:40:32,140 سأتناول العشاء مع أبي لاحقا 502 00:40:32,220 --> 00:40:35,810 لذا، طلبت لنفسي المقبلات فقط 503 00:40:35,850 --> 00:40:36,850 المقبلات؟ 504 00:40:36,940 --> 00:40:39,020 أجل 505 00:40:39,060 --> 00:40:41,320 هل ترغب في الاطلاع على القائمة؟ 506 00:40:41,400 --> 00:40:42,690 لا، شكراً لك 507 00:40:42,780 --> 00:40:44,650 مجرد كوب من الشمبانيا وملعقة 508 00:40:47,570 --> 00:40:49,240 بالطبع 509 00:40:55,040 --> 00:40:57,250 هل ستكون بخير بدوني؟ 510 00:40:57,290 --> 00:40:59,670 ليس هناك حاجة حقًا إلى أن تقلقين 511 00:40:59,710 --> 00:41:01,130 بشأن رجل عجوز مثلي 512 00:41:01,170 --> 00:41:03,960 كل شئ مماثل بالنسبة لي 513 00:41:05,220 --> 00:41:08,090 كيف هي تلك المقبلات؟ - رائعة - 514 00:41:08,130 --> 00:41:11,300 أنا أفهم أنك قد تتركنا 515 00:41:12,220 --> 00:41:13,220 هذا مؤسف 516 00:41:13,260 --> 00:41:15,310 شكرا لك 517 00:41:22,770 --> 00:41:28,450 نخب صداقة غير متوقعة ورائعة حقاً 518 00:41:34,230 --> 00:41:36,290 ...وهذا 519 00:41:36,830 --> 00:41:38,910 هذا شيء قليل 520 00:41:38,960 --> 00:41:41,210 الذي استفادت منه أختي جيداً 521 00:41:41,250 --> 00:41:43,210 عندما كانت في مثل عمرك 522 00:41:49,590 --> 00:41:53,510 لقد عرفتني دائماً بشكل أفضل سأعتز بهم 523 00:41:56,140 --> 00:41:58,480 الوقت يتأخر 524 00:41:58,520 --> 00:41:59,770 هيا 525 00:41:59,810 --> 00:42:02,350 لا أريدك أن تجعلين والدك ينتظر 526 00:42:02,440 --> 00:42:04,980 ويجب أن تذهب إلى الحفل 527 00:42:05,030 --> 00:42:06,480 سيكون هذا هو الشيء النبيل الذي يجب القيام به 528 00:42:11,410 --> 00:42:13,740 من السيدة 529 00:42:14,870 --> 00:42:17,280 نينا)، هذا كثير جدا) 530 00:42:17,320 --> 00:42:21,500 يجب أن تتعهد بعدم فتحه .حتى منتصف الليل 531 00:42:21,580 --> 00:42:24,290 اعدك 532 00:42:24,920 --> 00:42:28,260 (الوداع، (ألكسندر إيليتش 533 00:43:07,750 --> 00:43:10,880 نخبك - عام جديد سعيد - 534 00:43:49,250 --> 00:43:51,170 مساء الخير 535 00:44:10,070 --> 00:44:12,440 ساشا)، تعال) 536 00:44:12,530 --> 00:44:14,400 (ميشكا) 537 00:44:17,280 --> 00:44:18,910 شكرا لك 538 00:44:20,660 --> 00:44:22,490 مساء الخير 539 00:44:23,160 --> 00:44:24,330 اعتقدت أنك قد ترغب في بعض البراندي 540 00:44:24,410 --> 00:44:25,410 من فضلك إنضم الينا 541 00:44:25,500 --> 00:44:28,500 إنه اختيار رائع، يا صاحب السعادة 542 00:44:29,500 --> 00:44:32,550 هل هناك أي كؤوس، (ميشكا)؟ 543 00:44:38,340 --> 00:44:40,350 منطقة الشمبانيا 544 00:44:40,390 --> 00:44:41,930 بوضوح 545 00:44:41,930 --> 00:44:46,180 عنب أوجني بلانك، مزدوج البلوط 546 00:44:46,270 --> 00:44:50,310 وبدور القرن 547 00:44:51,150 --> 00:44:54,530 أود أن أقول ١٩٠٦ 548 00:44:54,570 --> 00:44:55,990 قريب جدا، ۱۹۰۸ 549 00:44:56,030 --> 00:44:57,320 ولكنك بارع 550 00:44:57,360 --> 00:44:59,870 لِنثمل مع الأصدقاء 551 00:45:00,580 --> 00:45:01,490 نخيك 552 00:45:11,000 --> 00:45:12,130 من هذا؟ 553 00:45:12,170 --> 00:45:17,010 (هذا ابني (إيليا عمره ثلاثة أشهر 554 00:45:17,090 --> 00:45:18,510 يا إلهي 555 00:46:55,060 --> 00:46:57,230 كثيراً ما أتساءل عمّا إذا كانت لا تزال على قيد الحياة 556 00:46:57,320 --> 00:47:00,070 إذا لم أتدخل بينكما 557 00:47:03,360 --> 00:47:05,950 ربما كنت سأصبح نبيلاً 558 00:47:06,030 --> 00:47:10,830 يمكننا أن نتزوج ونموت كلانا 559 00:47:14,540 --> 00:47:18,590 أنا آسف حقا لأنني تدخلت (بينك وبين (هيلينا 560 00:47:21,550 --> 00:47:25,390 أعرف ما فعلته من أجلي بالقصيدة 561 00:47:27,260 --> 00:47:29,720 ما كنت سأتواجد هنا لولاك 562 00:47:31,100 --> 00:47:33,100 لقد أنقذتَ حياتي 563 00:47:33,140 --> 00:47:36,100 يجب أن أقف وأذهب بينما لا أزالُ قادرًا على ذلك 564 00:47:36,150 --> 00:47:39,690 هل ستزورني مرة أخرى، (ميشكا)؟ 565 00:47:40,860 --> 00:47:43,490 إذا أردت ذلك 566 00:49:46,270 --> 00:49:49,400 Rydawee@ : ترجمة Asian Sun Team@ : تعديل X يمكنكم زيارتنا على حساباتنا على منصة 567 00:49:49,700 --> 00:49:51,770 ...أتمنى استمتعتم، نراكم في الحلقه القادمة (لاتَسنو أهلنا في "غزة" من دعائكم)