1 00:00:53,217 --> 00:00:58,055 LUKNJA 2 00:01:39,763 --> 00:01:43,601 Obstajajo tri vrste oseb. 3 00:01:43,892 --> 00:01:46,228 Tisti zgoraj, 4 00:01:46,395 --> 00:01:48,355 tisti spodaj 5 00:01:48,564 --> 00:01:50,399 in tisti, ki padejo. 6 00:02:32,149 --> 00:02:34,401 Nivo 48. 7 00:02:41,533 --> 00:02:44,078 Luknja. –Ja. 8 00:02:44,745 --> 00:02:46,372 Luknja. 9 00:02:47,790 --> 00:02:50,292 In zdaj smo na začetku meseca. 10 00:02:50,793 --> 00:02:53,253 Zato se vprašanje glasi: 11 00:02:53,420 --> 00:02:55,255 "Kaj bova jedla?" 12 00:02:56,173 --> 00:02:58,217 Kaj bova jedla? 13 00:02:59,051 --> 00:03:02,137 Očitno je. Ostanke zgornjih ljudi. 14 00:03:03,864 --> 00:03:09,853 Kdo pa so ljudje zgoraj? –Ljudje iz 47. nivoja, očitno. 15 00:04:10,789 --> 00:04:12,624 Moje ime je Goreng. 16 00:04:18,839 --> 00:04:22,050 Prosim, ostani na svoji strani luknje. 17 00:04:23,635 --> 00:04:25,429 Goreng. 18 00:04:36,690 --> 00:04:39,109 Kakšno ime pa so dali vam? 19 00:04:39,484 --> 00:04:40,861 Ja. 20 00:04:40,986 --> 00:04:43,822 Oba morava poznati ime drug od drugega. 21 00:04:43,989 --> 00:04:46,533 Zelo dolgo bova skupaj tu. 22 00:04:47,618 --> 00:04:49,077 Ali pa ne. 23 00:04:49,912 --> 00:04:51,538 Kdo ve? 24 00:04:56,043 --> 00:04:58,337 Moje ime je Trimagasi. 25 00:05:01,715 --> 00:05:06,678 G. Trimagasi, ali veste, kaj predstavlja luknja? 26 00:05:06,803 --> 00:05:09,473 Očitno je. Hrano. 27 00:05:10,766 --> 00:05:12,768 Včasih je enostavno. 28 00:05:12,934 --> 00:05:14,686 Včasih pa težko. 29 00:05:14,853 --> 00:05:16,855 Odvisno, kam si dodeljen. 30 00:05:16,980 --> 00:05:20,651 Na srečo, 48. nivo ni tako slab. 31 00:05:23,445 --> 00:05:26,990 Ali je pod nama veliko ljudi? Nikar ne povejte. 32 00:05:27,741 --> 00:05:29,451 Očitno je. 33 00:05:31,203 --> 00:05:33,705 Kmalu jih bo nekaj manj. 34 00:05:37,793 --> 00:05:41,755 Ej, ti spodaj! Me slišiš? –Ne govori z ljudmi spodaj. 35 00:05:42,214 --> 00:05:44,883 Zakaj? –Ker so iz spodaj. 36 00:05:45,592 --> 00:05:47,969 Ljudi zgoraj pa ti ne bodo odgovorili. 37 00:05:48,095 --> 00:05:51,181 Zakaj? –Ker so iz zgoraj, očitno. 38 00:05:51,306 --> 00:05:55,143 Za vas je vse tako očitno. Verjetno ste že dolgo tu. 39 00:05:55,310 --> 00:05:59,439 Mesece. Veliko mesecev. 40 00:05:59,564 --> 00:06:03,360 In ponavljam, 48. nivo je dober. 41 00:06:03,485 --> 00:06:05,987 In imaš veliko srečo. 42 00:06:06,154 --> 00:06:08,782 In kako dolgo bova preživela na tem čudovitem nivoju? 43 00:06:08,907 --> 00:06:11,576 Tu bova točno en mesec. 44 00:06:11,785 --> 00:06:13,870 Potem pa bova videla. 45 00:06:14,037 --> 00:06:16,790 To bo zadnje vprašanje na katerega ti bom odgovoril. 46 00:06:16,915 --> 00:06:19,084 Govor me utruja. 47 00:06:19,459 --> 00:06:23,255 Še posebej, ko podam več informacij kot jih prejmem. 48 00:06:24,172 --> 00:06:26,007 Kar očitno ni pravično. 49 00:06:26,133 --> 00:06:27,801 Zato od tega trenutka, 50 00:06:27,926 --> 00:06:31,721 ti bom dal toliko informacij, kot jih ti daš meni. 51 00:06:45,777 --> 00:06:48,405 Ugasnila se je rdeča luč in prižgala zelena. 52 00:06:48,905 --> 00:06:50,782 Pravkar sem vam dal informacijo. 53 00:06:50,949 --> 00:06:54,286 Zdaj pa je pravično, da jo tudi vi podate meni, ne? 54 00:06:55,078 --> 00:06:58,206 Zakaj se je ugasnila rdeča luč in prižgala zelena? 55 00:07:27,194 --> 00:07:29,446 To hrano so že jedli. 56 00:07:29,905 --> 00:07:33,241 Tako očitno je, da ne bom niti omenjal očitnega. 57 00:07:33,366 --> 00:07:35,118 Ogabno. 58 00:07:41,124 --> 00:07:42,918 Samo malo. 59 00:07:43,084 --> 00:07:46,129 Če je nad nama 47 nivojev in sta na vsakem po dva, 60 00:07:46,254 --> 00:07:48,757 ali slučajno jeva ostanke 94-ih ljudi? 61 00:07:49,090 --> 00:07:50,258 Ne skrbi. 62 00:07:50,425 --> 00:07:53,011 Bolj kot mineva mesec, manj ljudi bo zgoraj. 63 00:07:53,136 --> 00:07:55,680 Ne boš nič jedel? –Nisem lačen. 64 00:07:56,389 --> 00:07:58,183 Pa še boš. 65 00:08:03,104 --> 00:08:05,690 Zakaj pravite, da bo z naslednjim mesecem manj ljudi? 66 00:08:05,815 --> 00:08:08,944 Ne bom rekel, da je očitno, ker ni. 67 00:08:09,110 --> 00:08:12,155 Še sam nisem razumel, dokler nisem bil na 8. nivoju. 68 00:08:12,280 --> 00:08:13,907 Vino! 69 00:08:14,115 --> 00:08:18,995 Zgoraj pa mora biti veliko muslimanov in treznih. 70 00:08:20,664 --> 00:08:23,375 Običajno bi do sem že zmanjkalo alkohola. 71 00:08:24,125 --> 00:08:26,294 Res ne boš jedel? 72 00:08:40,141 --> 00:08:41,559 Za kasneje. 73 00:08:57,784 --> 00:08:59,452 Zakaj ste storili to? 74 00:08:59,619 --> 00:09:01,538 Da bodo spodaj imeli kaj za jesti. 75 00:09:01,663 --> 00:09:03,832 Kaj, če so ljudje zgoraj storili isto? 76 00:09:04,165 --> 00:09:06,126 Verjetno tudi so. 77 00:09:07,961 --> 00:09:09,754 Prasci. 78 00:09:12,507 --> 00:09:15,260 Mar ni vroče tu? –In še bolj bo postalo. 79 00:09:15,385 --> 00:09:16,845 Še bolj? 80 00:09:17,011 --> 00:09:19,806 Čez kakšno minuto se bova scvrla tu. 81 00:09:20,014 --> 00:09:23,017 Ja? Zakaj pa? –Zaradi tebe. 82 00:09:23,184 --> 00:09:26,855 Temperatura bo ves čas naraščala, če se ne boš … 83 00:09:29,858 --> 00:09:33,027 Če se ne bom, kaj? –Če se ne boš znebil jabolka. 84 00:09:33,194 --> 00:09:37,449 Hrana pripada izključno nama, dokler je na najinem nivoju. 85 00:09:37,574 --> 00:09:42,036 Če kaj obdržiš, bo temperatura naraščala, dokler se ne scvreva. 86 00:09:42,162 --> 00:09:44,497 Ali pa upada, dokler ne zmrzneva. 87 00:09:44,706 --> 00:09:46,332 Odvisno. 88 00:09:48,209 --> 00:09:49,794 Pizda. 89 00:09:57,510 --> 00:09:59,304 Razumete? 90 00:10:02,307 --> 00:10:04,434 Sprašujem, če ste razumeli? 91 00:10:04,642 --> 00:10:06,060 Kaj? 92 00:10:06,978 --> 00:10:09,606 Ko boste enkrat notri, ne boste mogli ven, 93 00:10:09,731 --> 00:10:11,941 dokler se ne konča dogovorjeno obdobje. 94 00:10:13,151 --> 00:10:15,069 Torej sem sprejet? 95 00:10:15,445 --> 00:10:16,821 Ne še. 96 00:10:25,246 --> 00:10:27,373 Je lahko moj predmet knjiga? 97 00:10:27,874 --> 00:10:29,792 Karkoli je lahko. 98 00:10:34,756 --> 00:10:36,674 Bistroumni plemič Don Kihot 99 00:10:46,184 --> 00:10:48,603 Rad bi vam povedal, zakaj sem tu. 100 00:10:48,895 --> 00:10:50,855 Čemu? 101 00:10:51,022 --> 00:10:53,733 Da mi potem poveste, zakaj ste tu vi. 102 00:10:53,900 --> 00:10:55,360 Očitno. 103 00:10:57,528 --> 00:11:00,114 Želel sem prenehati kaditi in brati Don Kihota. 104 00:11:00,698 --> 00:11:02,533 Rekli so, da lahko prinesem predmet, 105 00:11:02,659 --> 00:11:06,412 zato sem pomislil, ker … –Prostovoljno si prišel sem? 106 00:11:09,999 --> 00:11:12,961 Šest mesecev v zameno za akreditirano diplomo. 107 00:11:13,711 --> 00:11:15,630 Akreditirano diplomo? 108 00:11:17,382 --> 00:11:19,592 Kako akreditirano diplomo? 109 00:11:21,386 --> 00:11:23,930 Potem bi moral jaz dobiti dve. 110 00:11:24,222 --> 00:11:26,474 Prišel sem za eno leto. 111 00:11:26,641 --> 00:11:28,226 Zakaj ste tu? 112 00:11:40,321 --> 00:11:43,241 Temu dajo eno, meni pa nobeno. 113 00:12:04,846 --> 00:12:07,098 Na tvojem mestu bi se umaknil. 114 00:12:31,956 --> 00:12:35,168 Danes tudi ne boš jedel? –Očitno je, da ne bom. 115 00:12:35,626 --> 00:12:37,128 Kakšna potrata. 116 00:12:37,628 --> 00:12:39,881 Ne zaslužiš si biti na tem nivoju. 117 00:12:41,966 --> 00:12:43,926 Niste mi povedali, zakaj ste tu. 118 00:12:52,226 --> 00:12:53,686 Dajmo, povejte mi. 119 00:12:57,565 --> 00:13:00,610 Prav. A samo, če obljubiš, 120 00:13:00,735 --> 00:13:03,988 da si ne boš več sposodil besede "očitno." 121 00:13:09,577 --> 00:13:12,580 Bil sem doma, ko sem videl televizijski oglas. 122 00:13:12,747 --> 00:13:15,041 Bradatega moža z brusilnikom nožev. 123 00:13:15,166 --> 00:13:21,165 Rekel je: "Samurai–Max nabrusi vsako rezilo, ravno ali nazobčano. 124 00:13:21,589 --> 00:13:23,466 Poglejte si ta nož. 125 00:13:23,633 --> 00:13:27,261 Tako topi je, da ne more prerezati niti spužve. 126 00:13:27,428 --> 00:13:29,472 A če dodate Samurai–Maxa, 127 00:13:29,639 --> 00:13:33,517 boste lahko prerezali celo najtrše površine, kot je ta opeka." 128 00:13:33,643 --> 00:13:36,938 In je delovalo. Prerezal jo je. 129 00:13:42,902 --> 00:13:46,572 Potem pa so se prikazale neke gospodinje, 130 00:13:46,697 --> 00:13:50,868 ki so dejale, kako jim je Samurai–Max spremenil življenje. 131 00:13:52,036 --> 00:13:54,664 "Nikoli nismo mogle narezati paradižnika, 132 00:13:54,830 --> 00:13:57,541 kruh se nam je ob rezanju razdrobil. 133 00:13:58,668 --> 00:14:02,380 Samurai–Max nam je spremenil življenje." 134 00:14:02,546 --> 00:14:05,424 Iskreno nisem nikoli lupil paradižnika. 135 00:14:05,591 --> 00:14:07,927 Kruh pa sem vedno kupil že narezanega. 136 00:14:08,094 --> 00:14:10,137 In nikoli si nisem mislil, 137 00:14:10,304 --> 00:14:13,182 zakaj bi si želel prerezati opeko s kuhinjskim nožem. 138 00:14:14,433 --> 00:14:16,310 A sem si začel misliti … 139 00:14:16,811 --> 00:14:19,188 "Zakaj pa si ne bi nabrusil nožev? 140 00:14:19,313 --> 00:14:22,650 Mogoče je moje življenje tako ušivo, ker ne brusim nožev. 141 00:14:22,817 --> 00:14:24,652 Ker se ne posvečam podrobnostim." 142 00:14:24,902 --> 00:14:27,947 Podrobnostim, Goreng. –Ste ga kupili? 143 00:14:29,073 --> 00:14:31,909 Seveda sem ga. –In kaj ste storili? 144 00:14:32,076 --> 00:14:35,496 Nabrusili svoje nože in nekomu prerezali vrat, kaj? 145 00:14:39,542 --> 00:14:43,254 Ko sem ga kupil, sem si ogledal novi oglas. 146 00:14:43,421 --> 00:14:46,841 Isti mož z brado se je prikazal z istimi gospodinjami. 147 00:14:47,341 --> 00:14:49,969 Želiš vedeti, kaj so oglaševali? 148 00:14:50,219 --> 00:14:55,433 Klinčev nož, ki se ni izrabil, pa če si z njim rezal opeko. 149 00:14:55,599 --> 00:15:00,438 Kajti ta nož se je brusil sam, prav med rezanjem samim. 150 00:15:01,188 --> 00:15:03,649 Veš, kako se je imenoval nož? 151 00:15:03,774 --> 00:15:07,069 Samurai–Plus. –Si ga tudi ti kupili? 152 00:15:07,278 --> 00:15:10,740 Ne … –Očitno so se mi režali v obraz. 153 00:15:10,906 --> 00:15:12,491 Podrobnosti … 154 00:15:13,409 --> 00:15:16,537 Zaradi teh podrobnostih nisem več zdržal. 155 00:15:18,205 --> 00:15:20,499 Pograbil sem televizijo 156 00:15:20,666 --> 00:15:22,543 in jo zabrisal skozi okno. 157 00:15:22,668 --> 00:15:26,630 Padla je na nekega nezakonitega imigranta, ki je bil na kolesu. 158 00:15:26,797 --> 00:15:29,675 Povej, je bila njegova smrt moja krivda? 159 00:15:29,842 --> 00:15:32,511 Saj sploh ne bi smel biti tam. 160 00:15:36,849 --> 00:15:40,019 Ubili ste človeka in so vas poslali sem? 161 00:15:40,144 --> 00:15:43,731 Dali so mi izbiro med psihiatrično bolnišnico ali luknjo. 162 00:15:44,190 --> 00:15:45,941 In sem prišel sem. 163 00:15:46,400 --> 00:15:49,779 Mi pa niso ponudili nobene akreditirane diplome. 164 00:15:55,075 --> 00:15:56,660 Koliko je nivojev? 165 00:15:56,786 --> 00:16:01,165 Ne vem. Vem pa, da jih je več kot 132, saj sem bil tam. 166 00:16:01,332 --> 00:16:04,752 Stodvaintrideset? –In spodaj jih je bilo še več. 167 00:16:05,669 --> 00:16:08,214 In koliko hrane dobi tisti nivo? –Nič. 168 00:16:08,339 --> 00:16:10,674 Ne moreš preživeti trideset dni brez hrane. 169 00:16:10,841 --> 00:16:14,470 Saj nisem rekel, da nisem jedel. Samo, da hrana ni prišla do tja. 170 00:16:14,637 --> 00:16:16,972 In lahko preživiš trideset dni brez hrane. 171 00:16:17,139 --> 00:16:21,018 Težava nastopi, ko te dvakrat zapored postavijo na nižji nivo. 172 00:16:22,561 --> 00:16:24,688 Komunicirati morava s tistimi zgoraj. 173 00:16:24,855 --> 00:16:26,690 Čemu? –Kako čemu? 174 00:16:26,815 --> 00:16:30,528 Da naj varčujejo s hrano in predajo sporočilo 46. nivoju, 175 00:16:30,694 --> 00:16:32,655 oni pa 45. nivoju … 176 00:16:34,073 --> 00:16:36,116 Ali si komunist? 177 00:16:36,367 --> 00:16:39,286 Razumno je, da se varčuje s hrano. 178 00:16:39,453 --> 00:16:42,164 Zgoraj ne bodo poslušali komunista. 179 00:16:42,289 --> 00:16:44,250 Potem pa bom začel s tistimi spodaj. 180 00:16:44,416 --> 00:16:47,127 Ej, ti iz 49, me slišiš? 181 00:16:49,755 --> 00:16:52,967 Naslednjič pustite več vina, jebenti! 182 00:16:53,133 --> 00:16:55,928 Tu imate vino, prasci! 183 00:16:59,265 --> 00:17:02,601 Tisti spodaj, so pod nama. 184 00:17:02,726 --> 00:17:04,853 Naslednji mesec so lahko nad nama. 185 00:17:04,979 --> 00:17:07,398 Ja, in bodo scali na naju. 186 00:17:07,815 --> 00:17:09,775 Prasci. 187 00:17:20,661 --> 00:17:22,538 Jaz sem izbral knjigo. 188 00:17:23,789 --> 00:17:25,666 Kaj ste izbrali vi? 189 00:17:26,792 --> 00:17:28,252 Očitno. 190 00:17:32,214 --> 00:17:34,008 Samurai–Plus. 191 00:18:35,402 --> 00:18:37,529 Se nikoli ne naveličate tega? 192 00:18:37,654 --> 00:18:39,406 Neverjetno je. 193 00:18:39,907 --> 00:18:43,160 Bolj kot ga uporabljam, bolj oster postaja. 194 00:18:55,631 --> 00:18:58,842 Je bil to človek? –Seveda je bil. 195 00:18:59,009 --> 00:19:02,846 Upam, da ni bil trezen, saj naj nam primanjkuje vina. 196 00:19:06,183 --> 00:19:10,270 Na zgornjih nivojih lahko jéš, kar želiš. 197 00:19:10,604 --> 00:19:13,565 Toda v Luknji se nimaš ničesar veseliti. 198 00:19:14,107 --> 00:19:16,485 In veliko za razmislit. 199 00:19:26,245 --> 00:19:28,455 Ne bo nihče storil ničesar? 200 00:19:37,673 --> 00:19:41,718 Na tvojem mestu bi molil, da naju pustijo na srednjih nivojih. 201 00:19:42,135 --> 00:19:46,014 Izgledaš kot nekdo, ki bi skočil, ko je zgoraj 202 00:19:46,181 --> 00:19:49,059 in bil brez poguma, ko je spodaj. 203 00:19:51,103 --> 00:19:52,980 Poguma za kaj? 204 00:20:03,156 --> 00:20:05,826 Mi boš nocoj prebral knjigo? 205 00:20:06,243 --> 00:20:08,745 Te dni ne morem zaspati. 206 00:20:08,996 --> 00:20:10,914 Pogrešam svojo televizijo. 207 00:20:13,000 --> 00:20:15,127 Na katerih nivojih ste že bili? 208 00:20:17,504 --> 00:20:20,132 Prvič sem se prebudil na 72. nivoju. 209 00:20:21,133 --> 00:20:23,844 Potem sem bil na 26., 210 00:20:24,011 --> 00:20:27,014 78., 43., 211 00:20:27,389 --> 00:20:31,143 11., 79., 212 00:20:31,268 --> 00:20:34,730 32., 8. 213 00:20:35,814 --> 00:20:38,608 Zadnji mesec pa sem bil na 132. nivoju. 214 00:20:39,568 --> 00:20:42,362 In zdaj sem tu. –V redu, s kom ste bili? 215 00:20:42,529 --> 00:20:45,157 Ker dojemam, da se vedno prebudiš z isto osebo. 216 00:20:45,324 --> 00:20:48,702 S kom ste bili vi? –Zakaj dojemaš to tako? 217 00:20:48,827 --> 00:20:50,704 Ker ste rekli, da bova skupaj tudi naslednji mesec. 218 00:20:50,829 --> 00:20:52,622 S kom ste bili? 219 00:20:54,374 --> 00:20:58,086 V redu, ni važno. Važno je, da imate samonabrušni nož 220 00:20:58,211 --> 00:20:59,671 in da je vaš sojetnik izginil, 221 00:20:59,796 --> 00:21:02,299 potem ko ste bili na nivoju, ki redko dobi še kaj hrane. 222 00:21:02,466 --> 00:21:05,052 In ne izgledate, da ste preživeli mesec brez hrane. 223 00:21:05,719 --> 00:21:07,429 Sklep je očiten, ne? 224 00:21:07,554 --> 00:21:09,931 Obljubil si, da ne boš več uporabil te besede. 225 00:21:10,098 --> 00:21:12,309 Očitno ste pozabili na peto zapoved. 226 00:21:12,476 --> 00:21:14,978 Očitno je, da ste se hranili s svojim sojetnikom. 227 00:21:31,036 --> 00:21:33,371 Ne skrbi zanjo. Jéj. 228 00:21:33,538 --> 00:21:36,041 Ali je ranjena? –Nič resnega. 229 00:21:36,792 --> 00:21:38,752 Ni tako, Miharu? 230 00:21:43,215 --> 00:21:44,883 Poznate jo? 231 00:21:45,342 --> 00:21:47,344 Vsak mesec pride dol. 232 00:21:48,053 --> 00:21:51,264 Zakaj pa? –Išče svojega sina. 233 00:21:52,224 --> 00:21:54,184 V Luknji so otroci? 234 00:22:02,400 --> 00:22:03,902 V redu je. 235 00:22:07,781 --> 00:22:12,327 No, poglej. Rad bi jo imel za nekaj dni? 236 00:22:13,328 --> 00:22:15,580 Jaz pa sem te imel za moža z načeli. 237 00:22:15,747 --> 00:22:17,290 Želim ji pomagati. 238 00:22:17,457 --> 00:22:19,417 Jaz ji pomagam. 239 00:22:20,544 --> 00:22:23,880 V Luknji se lahko vsak odloči, kar želi. 240 00:22:24,005 --> 00:22:25,757 Ona si želi iti dol. 241 00:22:26,258 --> 00:22:28,760 Veš, kaj stori ona vsak mesec? 242 00:22:28,885 --> 00:22:32,556 Preden se spusti po platformi, ubije svojega sojetnika. 243 00:22:33,640 --> 00:22:35,392 Tako si ustvari možnost, 244 00:22:35,517 --> 00:22:37,561 da bo naslednji mesec s svojim sinom. 245 00:22:37,686 --> 00:22:42,357 Ne bi me presenetilo, če je bilo tisto truplo njen sojetnik. 246 00:22:45,819 --> 00:22:48,071 Nikogar nisem ubil na 132. nivoju. 247 00:22:48,196 --> 00:22:52,075 Preprosto je moj sojetnik odslužil svoj čas v Luknji. 248 00:22:52,576 --> 00:22:56,580 Zdaj je že zunaj, uspeva s svojo pridobljeno diplomo. 249 00:22:58,081 --> 00:23:02,669 Po osmih dneh, ko je bila platforma na najinem nivoju, je padlo truplo. 250 00:23:03,920 --> 00:23:06,047 Pojedla sva človeka. 251 00:23:06,506 --> 00:23:08,508 Toda nikogar nisva ubila. 252 00:23:29,821 --> 00:23:31,698 Pustita jo pri miru, prasca! 253 00:23:31,865 --> 00:23:33,783 Samo za nekaj dni jo bosta imela. 254 00:23:33,908 --> 00:23:35,535 Ne vmešavaj se. 255 00:23:35,744 --> 00:23:37,954 Mi boš nocoj prebral … 256 00:23:39,998 --> 00:23:42,834 Izvoli! Skoči! 257 00:23:42,959 --> 00:23:45,628 Saj je samo šest ali sedem metrov. 258 00:24:13,615 --> 00:24:15,825 Katero poglavje želite, da vam preberem? 259 00:24:15,992 --> 00:24:17,869 Prvo, očitno. 260 00:24:22,749 --> 00:24:24,000 Pizda! 261 00:24:24,167 --> 00:24:27,504 "Nekje v La Manchi, je nedolgo nazaj živel gospod, 262 00:24:27,670 --> 00:24:30,924 čigar ime si nočem zapomniti, ki je imel kopje, 263 00:24:31,091 --> 00:24:34,219 stari ščit, ponija in dirkaškega psa." 264 00:25:45,707 --> 00:25:47,750 Ali verjameš v Boga? 265 00:25:51,588 --> 00:25:53,256 Zakaj sprašujete to? 266 00:25:54,257 --> 00:25:58,177 Če verjameš, bi vas prosil, da moliš za naju. 267 00:25:59,721 --> 00:26:01,598 Vohaš to? 268 00:26:02,557 --> 00:26:04,183 Plin je. 269 00:26:04,809 --> 00:26:07,562 Vsak trenutek bova zaspala. 270 00:26:07,687 --> 00:26:10,440 Jutri se bova zbudila na novem nivoju. 271 00:26:13,067 --> 00:26:15,069 Cenim te, Goreng. 272 00:26:15,945 --> 00:26:19,240 Ne verjamem, da boš dolgo preživel. 273 00:26:19,657 --> 00:26:21,367 Toda cenim te. 274 00:26:23,453 --> 00:26:25,371 Dobro srce imaš. 275 00:26:27,290 --> 00:26:30,168 Naslednji mesec bo zame predzadnji. 276 00:26:31,294 --> 00:26:35,965 Ko me izpustijo, bi moral imeti diplomo. 277 00:26:38,509 --> 00:26:40,720 In to ni neka podrobnost. 278 00:26:43,056 --> 00:26:44,849 Ali vi verjamete v Boga? 279 00:26:45,850 --> 00:26:49,687 Ta mesec … ja. 280 00:27:19,133 --> 00:27:21,427 Zelo globoko spiš, Goreng. 281 00:27:24,931 --> 00:27:27,100 Mirno. 282 00:27:27,225 --> 00:27:28,976 Pomiri se. 283 00:27:32,563 --> 00:27:36,692 Tole ni dober kraj. Razumeš zdaj? 284 00:27:37,110 --> 00:27:40,363 Ti si mlajši in močnejši od mene. 285 00:27:41,406 --> 00:27:44,492 Mogoče me res ne bi napadel takoj ali jutri, 286 00:27:44,617 --> 00:27:47,954 toda sčasoma me bi začel gledati drugače. 287 00:27:48,121 --> 00:27:50,665 Lakota povzroči norost. 288 00:27:51,290 --> 00:27:55,795 In v takšnih primerih, je bolje jesti kot da se tebe. 289 00:27:57,213 --> 00:27:59,423 Očitno je, da te nočem ubiti. 290 00:27:59,590 --> 00:28:02,593 Tvoje meso bi kmalu začelo gniti 291 00:28:02,760 --> 00:28:05,054 in tako ne bi imel nič za jesti. 292 00:28:05,471 --> 00:28:08,057 Prav tako pa te ne bom takoj pohabil. 293 00:28:09,183 --> 00:28:13,396 Prvi teden se lahko posti. 294 00:28:15,022 --> 00:28:17,525 Si kdaj poskusil polže? 295 00:28:20,611 --> 00:28:23,406 Prefinjeni ljudje jim pravijo escargoti. 296 00:28:23,531 --> 00:28:26,284 Ponekod so zelo cenjeni. 297 00:28:26,450 --> 00:28:30,705 Preden se jih pojé, jih je potrebno sedem do deset dni čistiti. 298 00:28:31,164 --> 00:28:34,208 Tako, da ni potrebo po bojazni. Ne še. 299 00:28:39,338 --> 00:28:41,007 Slišiš to? 300 00:28:43,676 --> 00:28:46,137 To so kriki prebujenih ljudi, 301 00:28:46,345 --> 00:28:48,931 ki so odkrili na katerem nivoju so. 302 00:28:58,316 --> 00:29:00,943 Ni ti potrebno početi tega, Trimagasi. 303 00:29:01,193 --> 00:29:05,239 Skozi čas bi se najino prijateljstvo slabšalo. 304 00:29:05,364 --> 00:29:08,159 In končalo bi se v medsebojnem nezaupanju, 305 00:29:08,284 --> 00:29:11,579 ki bi naposled vodilo v konflikt in zločin. 306 00:29:11,787 --> 00:29:14,916 Vem, ker sem že doživel to. 307 00:29:15,041 --> 00:29:16,792 Klinčev morilec si. 308 00:29:16,918 --> 00:29:20,880 Ne. Sem nekdo, ki se boji. 309 00:29:22,173 --> 00:29:24,967 Ne uživam v tem, moj mali polžek. 310 00:29:27,303 --> 00:29:29,472 Noben klinčev polžek nisem. 311 00:29:29,597 --> 00:29:33,726 Žal mi je. A je zame lažje, če nate gledam kot polžka, 312 00:29:33,851 --> 00:29:35,978 čistim njegove nečistoče. 313 00:29:36,145 --> 00:29:39,565 Veš, malo sem čustven. 314 00:29:49,867 --> 00:29:51,118 Vidiš to? 315 00:29:52,536 --> 00:29:55,873 Nobenih kosti nama niso pustili! 316 00:29:59,752 --> 00:30:01,420 Tako, moj polžek, 317 00:30:01,587 --> 00:30:04,256 ti si zvezan. Jaz nisem. 318 00:30:04,382 --> 00:30:08,427 Ti imaš knjigo. Jaz pa svoj Samurai–Plus. 319 00:30:09,136 --> 00:30:11,847 Očitno je, da nisi v položaju, da postavljaš pogoje. 320 00:30:12,014 --> 00:30:13,641 A če boš sodeloval, 321 00:30:13,766 --> 00:30:16,852 ti lahko ponudim možnost preživetja. 322 00:30:18,104 --> 00:30:22,483 ne moreš zarezati v nekoga, brez da bi ga ubil, prasec. 323 00:30:23,567 --> 00:30:26,237 Storil bom, kar bom lahko, obljubim. 324 00:30:26,737 --> 00:30:30,241 Po osmih dneh, bom začel rezati majhne rezine mesa. 325 00:30:30,366 --> 00:30:34,120 Pri vsakem posegu pa bom poskusil oskrbeti rane. 326 00:30:34,245 --> 00:30:37,581 Pa še dal ti bom tvoj delež. –Delež mene? 327 00:30:37,706 --> 00:30:40,835 Na to glej kot na svoje preživetje in pomoč meni. 328 00:30:41,168 --> 00:30:43,379 Upam, da boš videl razum, 329 00:30:43,504 --> 00:30:46,674 in potem bova lahko nadaljevala z Don Kihotom. 330 00:30:46,799 --> 00:30:50,970 Glej. Smrt tistega človeka je morda res bila nesreča, 331 00:30:51,137 --> 00:30:52,721 ampak moja ne bo. 332 00:30:52,888 --> 00:30:56,475 Samo ti boš odgovoren za mojo smrt, prasec. 333 00:30:56,642 --> 00:31:00,604 Ne. Ljudje zgoraj me silijo v to. 334 00:31:00,938 --> 00:31:04,233 Pred mano je 340 ljudi, ki so odgovorni še prej. 335 00:31:04,400 --> 00:31:07,069 Saj lahko preživiva samo na vodi, Trimagasi. 336 00:31:07,194 --> 00:31:10,030 Ti morda res lahko zdržiš, 337 00:31:10,197 --> 00:31:12,575 ampak jaz sem starec. 338 00:31:12,741 --> 00:31:16,245 Ne smem pozabiti, da je naslednji mesec moj zadnji tu. 339 00:31:16,412 --> 00:31:18,289 In če preživim … 340 00:31:18,706 --> 00:31:21,625 Kaj se zgodi, če sva poslana na še en slab nivo? 341 00:31:21,750 --> 00:31:24,879 Zdaj razumeš, ne? –Očitno je, da ne. 342 00:31:25,045 --> 00:31:28,591 Mi boš nocoj bral Don Kihota? –Očitno je, da tudi ne bom. 343 00:31:28,716 --> 00:31:32,011 Potem pa je konec debate. Govor me utruja. 344 00:31:32,136 --> 00:31:36,682 Tišina te utruja, prasec! 345 00:32:25,356 --> 00:32:27,858 Nastopil je čas, moj polžek. 346 00:32:29,109 --> 00:32:31,028 Poskušal sem brati … 347 00:32:31,862 --> 00:32:33,656 pa ne morem. 348 00:32:33,906 --> 00:32:36,367 Besede me zmedejo. 349 00:32:37,576 --> 00:32:40,037 Moj um je zamegljen. 350 00:32:43,415 --> 00:32:45,960 Zate bo bolje, če začneva danes. 351 00:32:46,502 --> 00:32:50,631 Sicer ne bom mogel zagotoviti, da bom naredil lep rez. 352 00:32:52,424 --> 00:32:56,595 Želim, da veš, da za to krivim tebe. 353 00:32:57,137 --> 00:32:59,515 Ne tiste ljudi zgoraj. 354 00:32:59,682 --> 00:33:01,600 Ne okoliščine. 355 00:33:02,017 --> 00:33:04,144 Niti Administracije. 356 00:33:08,023 --> 00:33:09,316 Tebe. 357 00:33:10,401 --> 00:33:13,278 Dobro si očiščen, moj polžek. 358 00:33:14,613 --> 00:33:16,573 Znotraj in zunaj. 359 00:33:17,157 --> 00:33:19,451 Prav ničesar ne čutiš. 360 00:33:20,744 --> 00:33:24,289 Ne skrbi, le nekaj zalogajev mesa. 361 00:33:24,456 --> 00:33:26,458 Ne bom se dotikal tvojih genitalij. 362 00:33:30,254 --> 00:33:31,964 Si pripravljen? 363 00:36:44,030 --> 00:36:45,657 Hvala. 364 00:37:27,616 --> 00:37:29,701 Kako je ime tvojemu sinu? 365 00:38:48,405 --> 00:38:49,656 Pojej … 366 00:38:51,032 --> 00:38:52,867 ali pa se bo tebe? 367 00:38:57,038 --> 00:38:58,873 Prisilil si me. 368 00:38:58,999 --> 00:39:00,542 Ne. 369 00:39:00,750 --> 00:39:03,712 Nemočen sem bil in mi nisi pokazal milosti. 370 00:39:03,837 --> 00:39:07,757 Nisi mi izkazal enakega spoštovanja, kot sem ga jaz tebi. 371 00:39:07,924 --> 00:39:11,970 Očitno. –Še kot mrtev uporabljaš to besedo. 372 00:39:16,141 --> 00:39:18,018 Smrdi po plinu. 373 00:39:21,479 --> 00:39:23,356 Samo iluzija si. 374 00:39:24,065 --> 00:39:25,442 Morda. 375 00:39:26,443 --> 00:39:30,405 Pa kaj potem? Zdaj sva si enaka. 376 00:39:33,450 --> 00:39:35,827 Oba sva morilca. 377 00:39:35,994 --> 00:39:39,205 Z razliko, da sem jaz bolj civiliziran. 378 00:39:40,248 --> 00:39:45,128 Poberi se. –Ne. Nikoli ne bom odšel. 379 00:39:45,962 --> 00:39:50,216 Zdaj pripadam tebi. Sem del tvojega telesa. 380 00:39:52,218 --> 00:39:55,847 Prav tako pa ti pripadaš meni, 381 00:39:55,972 --> 00:39:57,432 polžek. 382 00:39:59,601 --> 00:40:01,352 Govor me utruja. 383 00:40:01,978 --> 00:40:04,481 Vidiš, da sem imel prav? 384 00:41:02,497 --> 00:41:05,583 Ramzes II! Pridi sem, ljubček. 385 00:41:07,961 --> 00:41:11,130 Samo pozdraviti vas je prišel, zverca. 386 00:41:17,720 --> 00:41:20,848 Jaz sem Imoguiri. To pa je Ramzes II. 387 00:41:21,057 --> 00:41:23,142 Dovoljeno je pripeljati živali v Luknjo? 388 00:41:23,309 --> 00:41:25,812 Niti slučajno ne bi mogla priti brez njega, Goreng. 389 00:41:25,937 --> 00:41:29,357 Ni bilo pametno sem pripeljati hodečo klobaso, gospa. 390 00:41:29,482 --> 00:41:31,776 Tukaj je prej klobasa kot pa pes. 391 00:41:31,943 --> 00:41:35,613 Mislila sem, da bo nekdo s knjigo bolj občutljiv glede živali. 392 00:41:35,780 --> 00:41:37,991 Še nihče ni nikoli prinesel knjigo. 393 00:41:38,825 --> 00:41:42,245 Ljudje so prinesli že vse, pištole, samostrele, 394 00:41:42,620 --> 00:41:47,250 nože, bakle, palice za golf, palice za bejzbol … 395 00:41:47,375 --> 00:41:49,961 Še celo vadbeno kolo. –Kako poznate moje ime? 396 00:41:51,963 --> 00:41:54,090 Lahko kadite, če želite. 397 00:42:00,471 --> 00:42:03,641 Nadaljujeva? –Ja. 398 00:42:09,856 --> 00:42:12,483 Kakšna intoleranca na gluten ali laktozo? 399 00:42:12,942 --> 00:42:14,360 Ne. 400 00:42:16,612 --> 00:42:20,825 Alergični na školjke, arašide, kakšno sadje? 401 00:42:20,992 --> 00:42:23,494 Ne, da bi jaz vedel. 402 00:42:38,426 --> 00:42:41,596 Ali veste, da notri ne boste mogli kaditi? 403 00:42:44,807 --> 00:42:46,559 Ja, vem. 404 00:43:00,198 --> 00:43:02,658 Ali so ti premori del intervjuja? 405 00:43:06,370 --> 00:43:08,206 Ali so neprijetni? 406 00:43:08,790 --> 00:43:10,374 Ne. 407 00:43:19,801 --> 00:43:21,886 Najljubša hrana? 408 00:43:27,809 --> 00:43:29,393 Ne vem. 409 00:43:32,563 --> 00:43:34,398 Premislite, prosim. 410 00:43:35,525 --> 00:43:37,610 Zakaj želite vedeti? 411 00:43:37,985 --> 00:43:39,987 Ker jo bomo dodali v meni. 412 00:43:41,614 --> 00:43:43,658 Torej sem sprejet? 413 00:43:44,492 --> 00:43:46,410 Ne še. 414 00:43:51,207 --> 00:43:53,376 Escargoti po burgundsko. 415 00:43:55,086 --> 00:43:56,546 Polži? 416 00:43:57,004 --> 00:43:59,549 Ja. –Dobro. 417 00:44:00,174 --> 00:44:04,345 Me lahko spravite od tod? –Dobro veste, da ne morem. 418 00:44:05,221 --> 00:44:09,392 Koliko ste jih poslali v ta svinjak, preden so poslali vas? 419 00:44:09,767 --> 00:44:13,020 Če me spomin ne vara, ste se prostovoljno javili. 420 00:44:13,145 --> 00:44:16,691 Nihče me ni poslal. Tudi sama sem zaprosila. 421 00:44:16,816 --> 00:44:20,069 Torej niste vedeli, da ljudje umirajo v Luknji? 422 00:44:20,194 --> 00:44:23,781 Mi raje temu pravimo Vertikalni center za samoupravljanje. 423 00:44:28,995 --> 00:44:30,955 Koliko je nivojev? 424 00:44:32,206 --> 00:44:34,083 Dvesto nivojev. 425 00:44:37,753 --> 00:44:39,380 Dvesto? 426 00:44:42,842 --> 00:44:45,970 Ne spusti se dovolj hrane za 200 ljudi. 427 00:44:46,595 --> 00:44:49,473 Če bi vsak pojedel, kolikor potrebuje, 428 00:44:49,765 --> 00:44:52,101 bi hrana prišla vse do najnižjega nivoja. 429 00:44:52,226 --> 00:44:56,981 Tu notri to ni lahko. –Ne, res ni. Tudi zunaj ni. 430 00:44:57,148 --> 00:45:00,192 Toda sčasoma se mora nekaj zgoditi v VCS-ju. 431 00:45:00,359 --> 00:45:04,071 Nekaj, kar spodbuja spontani občutek solidarnosti. 432 00:45:04,238 --> 00:45:07,616 VCS? Spontana solidarnost? 433 00:45:07,742 --> 00:45:10,161 Ste zato ustvarili to brezno? 434 00:45:16,292 --> 00:45:19,837 Spremembe se nikoli ne zgodijo spontano, gospa. 435 00:45:20,713 --> 00:45:23,215 Morda pa ste ravno zato tu vi. 436 00:45:32,933 --> 00:45:35,144 Vesel bom že, če pridem ven živ. 437 00:46:12,890 --> 00:46:15,976 Odlično. Okusno je, kajne? 438 00:46:16,143 --> 00:46:19,271 Se zavedate, da kar počnete, lahko povzroči smrt človeka? 439 00:46:19,396 --> 00:46:20,564 Odlično. 440 00:46:21,565 --> 00:46:25,236 En dan jém jaz, drugi dan on. Tako varčujem. 441 00:46:26,529 --> 00:46:28,489 Mogoče smrt otroka. 442 00:46:29,698 --> 00:46:32,827 Mlajšim od 16 let ni dovoljeno sem. 443 00:46:35,412 --> 00:46:37,456 Vsaj en otrok je notri. 444 00:46:37,581 --> 00:46:41,043 Mlajšim od 16 let ni dovoljeno sem. 445 00:46:41,210 --> 00:46:44,755 Administracija VCS-ja je zelo stroga glede tega. 446 00:46:56,392 --> 00:46:58,561 Gospod, dobro jutro. 447 00:46:58,686 --> 00:47:00,437 Poslušajte, prosim. 448 00:47:00,604 --> 00:47:02,857 Pripravila sem vama dva obroka, 449 00:47:03,023 --> 00:47:04,525 da lahko vsak pojé svoj del. 450 00:47:04,692 --> 00:47:07,862 Prosim, da pripravite podoben obrok za osebi v spodnjem nivoju. 451 00:47:07,987 --> 00:47:10,823 Pa kaj govorite? Pravkar sva bila v 88. nivoju. 452 00:47:10,948 --> 00:47:12,908 Čudež je, da sva živa! 453 00:47:13,033 --> 00:47:15,286 Razumem, vendar imamo dolžnost do tistih, 454 00:47:15,452 --> 00:47:17,288 ki ta mesec nimajo sreče. 455 00:47:17,413 --> 00:47:20,791 Vajina obroka vsebujeta dovolj kalorij, da zagotovi preživetje. 456 00:47:25,504 --> 00:47:27,506 Prosim vas, gospod! 457 00:47:31,427 --> 00:47:33,429 Spontana solidarnost. 458 00:47:36,181 --> 00:47:39,810 Morda ta kraj obstaja ravno za nasprotno tega, kar mislite. 459 00:47:39,977 --> 00:47:45,274 Če bi takšna solidarnost oživela, bi zunaj že preprečili to. 460 00:47:45,399 --> 00:47:47,901 Kdo točno? –Kdo mislite? 461 00:47:51,155 --> 00:47:52,615 Administracija. 462 00:47:54,199 --> 00:47:56,910 Seveda, ste eden tistih, ki mislijo, 463 00:47:57,036 --> 00:47:58,912 da Administracija počne le slabo. 464 00:47:59,163 --> 00:48:02,291 Že 25 let delam za Administracijo. 465 00:48:03,083 --> 00:48:05,628 Kar vam seveda prinaša privilegije. 466 00:48:05,961 --> 00:48:09,381 O čem govorite? –Lahko ste izbirali sojetnika. 467 00:48:16,013 --> 00:48:17,264 Jaz nisem. 468 00:48:35,491 --> 00:48:37,701 Gospoda, razumem, da sta bila včeraj lačna 469 00:48:37,826 --> 00:48:39,495 in mi nista posvečala pozornosti. 470 00:48:39,661 --> 00:48:43,540 Toda pomembno je, da jesta le obroka, ki sem ju pripravila. 471 00:48:43,665 --> 00:48:46,960 In pripravita dva nova za 35. nivo. 472 00:48:47,461 --> 00:48:48,921 Pustite naju že pri miru! 473 00:48:49,088 --> 00:48:51,173 Jedla bova, kar želiva, jebenti! 474 00:48:56,512 --> 00:48:59,014 Slej ko prej bosta uvidela razum. 475 00:48:59,598 --> 00:49:00,891 Ali ste resnični? 476 00:49:01,058 --> 00:49:05,062 Gospoda, prosim, da pojesta svoja obroka in pripravita podobna za … 477 00:49:07,648 --> 00:49:09,191 Gospoda, prosim. 478 00:49:09,983 --> 00:49:12,903 Pojejta svoja obroka in pripravita podobna za … 479 00:49:15,239 --> 00:49:17,491 Gospoda, prosim. 480 00:49:18,033 --> 00:49:21,662 Pojejta svoja obroka in pripravita podobna za … 481 00:49:23,080 --> 00:49:27,167 Gospoda, prosim, da pojesta svoja obroka in pripravita podobna za … 482 00:49:30,129 --> 00:49:34,716 Gospoda, pripravila sem obroka za vaju in za 35. nivo, 483 00:49:34,842 --> 00:49:37,052 da vama olajšam delo. 484 00:49:37,177 --> 00:49:38,971 Prosim, da pripravita … 485 00:49:41,390 --> 00:49:44,309 Prosim, minila sta že dva tedna. 486 00:49:44,434 --> 00:49:47,020 Tokrat prosim poslušajta moja navodila, 487 00:49:47,187 --> 00:49:50,107 saj so pod vama ljudje, ki umirajo. 488 00:49:50,274 --> 00:49:53,151 Me slišita? Ljudje umirajo! 489 00:49:53,777 --> 00:49:55,737 Zdaj pa poslušajta, prasca! 490 00:49:55,863 --> 00:49:58,156 Storila bosta točno to, kar vama reče gospa, 491 00:49:58,282 --> 00:50:00,534 sicer se vama bom vsak dan posral na hrano. 492 00:50:00,701 --> 00:50:03,996 Toliko jo bom premešal, da ne bo nedotaknjeno niti zrno riža. 493 00:50:04,162 --> 00:50:06,999 Sta me slišala? Vsak dan bosta jedla drek. 494 00:50:07,124 --> 00:50:10,294 Zdaj pa enako recita prascema pod vama. 495 00:50:10,419 --> 00:50:11,879 Je to jasno? 496 00:50:15,465 --> 00:50:17,009 Dobro. 497 00:50:23,140 --> 00:50:25,225 Kot kaže je delovalo. 498 00:50:25,392 --> 00:50:26,810 Očitno. 499 00:50:28,020 --> 00:50:30,063 Ampak nisem mislila tega. 500 00:50:30,230 --> 00:50:32,024 Mislila sem, da ju bom prepričala. 501 00:50:32,190 --> 00:50:34,443 Saj se ju je prepričalo. –Z drekom? 502 00:50:34,568 --> 00:50:37,571 Veliko bolj učinkovito je, kot pa vaša spontana solidarnost. 503 00:50:38,989 --> 00:50:41,408 Zdaj pa poglejva, če lahko prepričava tiste zgoraj. 504 00:50:41,575 --> 00:50:43,827 Tisti zgoraj me ne bodo poslušali. 505 00:50:45,078 --> 00:50:46,622 Zakaj? 506 00:50:46,788 --> 00:50:48,957 Ker na gor ne morem srati. 507 00:51:05,849 --> 00:51:08,143 Pomagajte mi! 508 00:51:14,608 --> 00:51:16,985 V redu, pomiri se. 509 00:51:17,152 --> 00:51:18,862 To je mati dečka. 510 00:51:22,449 --> 00:51:24,534 Vzglavnik! 511 00:51:31,792 --> 00:51:33,168 Mirno. 512 00:51:44,096 --> 00:51:46,556 Kar mirno, v redu je. 513 00:51:49,976 --> 00:51:53,563 Kaj? –Zelo je mrzlo. –Zebe jo. 514 00:51:54,564 --> 00:51:56,233 Tako. 515 00:51:56,400 --> 00:51:58,318 Tudi mene zebe. 516 00:52:01,154 --> 00:52:02,739 Kaj se dogaja? 517 00:52:04,241 --> 00:52:06,701 Preklet pes. Pridi sem! 518 00:52:06,827 --> 00:52:09,788 Nekaj je obdržal. Izpusti! 519 00:52:59,963 --> 00:53:02,215 Sovražim te! 520 00:53:02,382 --> 00:53:04,050 Gnusna si! 521 00:53:04,509 --> 00:53:06,303 Sovražim te! 522 00:53:07,470 --> 00:53:10,473 Kaj? Kaj je? 523 00:53:29,868 --> 00:53:31,786 Zaradi njenega sina je tako. 524 00:53:35,206 --> 00:53:38,168 Resno? Ne bi vedela. 525 00:53:38,793 --> 00:53:40,587 Nikoli nisem bila mama. 526 00:53:40,754 --> 00:53:43,256 Je to obrok, ki sta nama ga pripravila danes? 527 00:53:43,423 --> 00:53:45,258 Kako vrhunsko. 528 00:53:46,343 --> 00:53:49,846 To žensko sem izbrala pred 10 meseci in je prišla sama. 529 00:53:50,388 --> 00:53:52,766 Nima očeta, nima sina. 530 00:53:52,933 --> 00:53:55,060 Njena najljubša jed je bibimbap. 531 00:53:55,435 --> 00:53:59,105 Je filmska igralka. Kot predmet je izbrala ukulele. 532 00:53:59,272 --> 00:54:02,233 Želela je izgledati kot Marilyn Monroe v filmu. 533 00:54:02,400 --> 00:54:04,319 Sama je prišla v Luknjo. 534 00:54:04,444 --> 00:54:06,279 Me slišite, Goreng? 535 00:54:07,113 --> 00:54:10,533 Povsem sama. 536 00:54:14,871 --> 00:54:18,875 Ta prasica je želela biti azijska Marilyn Monroe. 537 00:54:19,834 --> 00:54:22,587 S svojimi poševnimi očmi, igranjem ukulel. 538 00:54:22,712 --> 00:54:26,091 Zdaj pa je nora morilka, ki išče izmišljenega otroka. 539 00:54:28,510 --> 00:54:31,096 Spontano solidarnostno dejanje. 540 00:54:31,388 --> 00:54:34,683 Spontana solidarnost prekrita z drekom. 541 00:54:38,478 --> 00:54:42,107 Ni prav krasen kraj za nekoga, ki so mu všeč knjige. 542 00:54:43,650 --> 00:54:46,736 25 let sem delala za Administracijo. 543 00:54:47,112 --> 00:54:49,489 Osem let sem ljudi pošiljala v ta pekel, 544 00:54:49,656 --> 00:54:52,742 brez zavedanja, kaj počnejo tu. Kajti res nisem vedela. 545 00:54:54,661 --> 00:54:56,663 Prisežem, da nisem vedela. 546 00:54:59,124 --> 00:55:01,084 Mi verjamete, Goreng? 547 00:55:03,253 --> 00:55:05,505 Ne verjamete mi, kajne? 548 00:55:06,256 --> 00:55:09,134 Ta trenutek mi morate verjeti. 549 00:55:14,347 --> 00:55:19,436 Poglejte me, Goreng. Tri leta sem se borila z rakom. 550 00:55:19,561 --> 00:55:22,772 In na dan, ko sem izvedela, da bom izgubila boj … 551 00:55:24,524 --> 00:55:27,485 sem se prijavila sem, da pomagam. 552 00:55:35,910 --> 00:55:37,787 Ampak veste, kaj? 553 00:55:38,830 --> 00:55:41,040 To mi ni več pomembno. 554 00:55:42,125 --> 00:55:43,751 Vseeno mi je. 555 00:55:44,294 --> 00:55:46,379 Za vse mi je vseeno. 556 00:55:49,465 --> 00:55:52,177 Kateri bedak bi sem vzel knjigo? 557 00:55:52,802 --> 00:55:57,390 Kateri bedak bi sem vzel klinčevo knjigo? 558 00:57:27,105 --> 00:57:29,857 Poglej, pravi čudež, da se nihče ni dotaknil polžev. 559 00:57:35,822 --> 00:57:37,615 Ne boš nič jedla? 560 00:57:42,286 --> 00:57:44,914 Nekaj jih bom dal v vsak obrok, prav? 561 00:57:52,505 --> 00:57:55,216 Imoguiri, ne boš prav nič jedla? 562 00:57:56,300 --> 00:57:59,178 Danes je na vrsti Ramzes II. 563 00:58:04,726 --> 00:58:07,854 Zadnji dan je, moraš jesti. 564 00:58:18,197 --> 00:58:20,616 Ne veva, kje bova pristala jutri. 565 00:59:12,752 --> 00:59:14,754 Jo boš poslal dol? 566 00:59:15,046 --> 00:59:16,839 Njen prijatelj si bil. 567 00:59:19,008 --> 00:59:20,718 Jo boš pojedel? 568 00:59:20,885 --> 00:59:23,596 Seveda me boš, Goreng. Čemu sem se sicer obesila? 569 00:59:23,763 --> 00:59:27,141 Veliko lažje bi bilo skočiti, kot jih je to storila večina. 570 00:59:27,308 --> 00:59:29,518 Toda želela sem ti dati darilo. 571 00:59:30,478 --> 00:59:32,063 Svoje truplo. 572 00:59:32,521 --> 00:59:34,982 Želim, da se hraniš z mojim truplom. 573 00:59:35,107 --> 00:59:38,444 Hočem, da ga prebaviš, potem izprazniš kot vso sranje. 574 00:59:38,569 --> 00:59:41,572 Ne pozabi: solidarnost ali drek. 575 00:59:41,739 --> 00:59:44,825 Misliš, da boš s prekritjem ušes kaj dosegel? 576 00:59:44,951 --> 00:59:47,620 V tvoji glavi sva, bedak. 577 00:59:47,787 --> 00:59:50,498 Si mu res rekel bedak, bedak? 578 00:59:50,623 --> 00:59:52,124 Z Mesijo govoriš. 579 00:59:52,250 --> 00:59:55,836 Res, da je ušiv Mesija, ampak je le Mesija. 580 00:59:56,212 --> 00:59:59,256 Pojej me, Goreng. –Ta norica ima prav. 581 00:59:59,382 --> 01:00:01,926 To je tvoja edina priložnost za preživetje. 582 01:00:02,051 --> 01:00:06,222 Tako je. Izreži delce mojega mesa in pojej moje truplo. 583 01:00:06,639 --> 01:00:08,182 Odrešenik! 584 01:00:08,683 --> 01:00:10,518 "Resnično vam povem: 585 01:00:10,643 --> 01:00:14,397 Če ne jeste mesa človeka in ne pijete njegove krvi, 586 01:00:14,522 --> 01:00:16,232 potem v sebi nimate življenja. 587 01:00:16,357 --> 01:00:18,484 Kdor jé moje meso in pije mojo kri, 588 01:00:18,609 --> 01:00:20,403 bo večno živel. 589 01:00:20,569 --> 01:00:23,531 Na poslednji dan ga bom povzdignil. 590 01:00:24,073 --> 01:00:26,117 Kajti moje meso je res meso 591 01:00:26,242 --> 01:00:28,494 in moja kri je res pijača. 592 01:00:28,744 --> 01:00:31,664 Kdor pojé moje meso in pije mojo kri, 593 01:00:31,789 --> 01:00:33,332 prebiva v meni 594 01:00:33,499 --> 01:00:35,042 in jaz v njem. 595 01:00:35,960 --> 01:00:37,503 Amen. 596 01:02:00,377 --> 01:02:02,129 Izvoli, Goreng. 597 01:02:02,379 --> 01:02:05,716 S Samurai–Plusom je kot da bi rezal maslo. 598 01:02:09,178 --> 01:02:10,804 Opravi. 599 01:02:33,202 --> 01:02:37,581 Ušesa, lica, podbradek, 600 01:02:37,706 --> 01:02:41,627 prsa, rebra, trebuh, 601 01:02:41,794 --> 01:02:45,130 lopatice, rokice, komolec, 602 01:02:45,256 --> 01:02:47,549 rama, bedra, 603 01:02:47,675 --> 01:02:49,843 hrbet, boki. 604 01:03:24,753 --> 01:03:27,756 Ej, ti zgoraj! Barabe. 605 01:03:27,881 --> 01:03:31,760 Dajmo! Vem, da sta zgoraj! 606 01:03:32,011 --> 01:03:36,390 Moje ime je Baharat. In grem na vse! Si tu? 607 01:03:36,640 --> 01:03:38,392 Si videl, na katerem nivoju sva? 608 01:03:38,517 --> 01:03:40,227 Na 6. nivoju, prijatelj! 609 01:03:40,394 --> 01:03:42,688 Na vse grem! 610 01:03:42,813 --> 01:03:44,940 Od tod grem lahko gor. 611 01:03:45,107 --> 01:03:47,901 Vidva na 5. nivoju, odgovorita! 612 01:03:48,027 --> 01:03:51,113 Kaj pa je? Želiš gor? –Ja, gor želim. 613 01:03:51,280 --> 01:03:53,574 Čemu želiš priti gor? –Kako čemu? 614 01:03:53,907 --> 01:03:56,744 Da se poberem iz tega klinčevega pekla. 615 01:03:57,578 --> 01:04:00,539 Verjameš v Boga? –Ja. 616 01:04:01,331 --> 01:04:03,584 Ja, verjamem v Boga. 617 01:04:04,209 --> 01:04:07,004 Ampak v katerega Boga verjameš? 618 01:04:07,880 --> 01:04:09,673 V edinega. 619 01:04:10,466 --> 01:04:12,926 V edinega resničnega Boga! 620 01:04:13,719 --> 01:04:16,638 Pravi, da veruje v istega Boga kot midva, draga. 621 01:04:16,764 --> 01:04:19,308 Dajmo! Samo skozi bom šel, obljubim. 622 01:04:19,475 --> 01:04:22,644 Bog mi je rekel, da se spravim iz Luknje! 623 01:04:23,061 --> 01:04:25,147 Pravi, da mu je Bog spregovoril. 624 01:04:25,272 --> 01:04:27,357 In kaj točno je rekel? 625 01:04:27,524 --> 01:04:31,612 Da mi bosta dve pobožni duši pomagali priti ven iz Luknje! 626 01:04:31,737 --> 01:04:34,698 Si slišala, draga? Mislim, da je Bog govoril o nama. 627 01:04:34,823 --> 01:04:38,243 In On vama bo poplačal. 628 01:04:40,662 --> 01:04:43,373 In kako nama bo Bog poplačal? 629 01:04:44,082 --> 01:04:46,293 Z večnim življenjem! 630 01:04:46,418 --> 01:04:48,378 Večno življenje, nič manj! 631 01:04:48,504 --> 01:04:50,839 Ni slabo za pomoč črncu. 632 01:04:50,964 --> 01:04:52,883 Dajmo, spravita me gor! 633 01:04:59,014 --> 01:05:01,517 Dobro, vrzi vrv. Pomagala ti bova. 634 01:05:01,642 --> 01:05:05,521 Hvala vama! Slava Gospodu! 635 01:05:09,691 --> 01:05:12,444 Se vidiva zunaj. Ne vse grem, slišiš? 636 01:05:26,792 --> 01:05:28,377 Pomagaj mi! 637 01:05:31,421 --> 01:05:33,006 Pomagaj mi! 638 01:05:41,223 --> 01:05:43,183 Prasca! 639 01:05:43,308 --> 01:05:44,393 Prašiča! 640 01:05:45,394 --> 01:05:48,480 Posrala se je name! –Moli k svojemu Bogu za vrv! 641 01:05:49,064 --> 01:05:51,275 Vrv! Moja vrv! 642 01:05:55,988 --> 01:05:58,323 V redu si. Bodi optimističen. 643 01:05:58,448 --> 01:06:00,284 Oplel si. 644 01:06:02,077 --> 01:06:04,162 Povsem si oplel! 645 01:06:05,747 --> 01:06:07,749 Pet … 646 01:06:09,167 --> 01:06:12,004 Tako blizu nikoli več ne prideš. 647 01:06:12,796 --> 01:06:15,173 Pet klinčevih nivojev! 648 01:07:33,251 --> 01:07:36,004 Dobro se prilagajaš, moj polžek. 649 01:07:37,756 --> 01:07:39,883 Napadel sem te. 650 01:07:40,550 --> 01:07:43,094 Norica je storila samomor. 651 01:07:43,762 --> 01:07:47,265 Zdaj pa se lahko na tem nivoju povsem opomoreš, 652 01:07:47,390 --> 01:07:49,518 jéš prav vse. 653 01:07:50,811 --> 01:07:53,855 Imel boš samo še en mesec, 654 01:07:54,022 --> 01:07:57,025 preden prideš ven s svojo diplomo. 655 01:07:58,068 --> 01:08:00,529 Vidiš? Saj ni bilo tako težko. 656 01:08:02,364 --> 01:08:04,783 Zdaj pa je vse odvisno od tebe. 657 01:08:06,201 --> 01:08:08,203 Samo od tebe. 658 01:08:11,373 --> 01:08:15,168 Sprememba se nikoli ne zgodi spontano, gospa. 659 01:08:16,253 --> 01:08:18,547 Mogoče pa ste zato tu vi. 660 01:08:34,104 --> 01:08:35,897 Pomagaj mi dol. 661 01:08:42,070 --> 01:08:44,239 Oboroživa se s čimer koli. 662 01:08:44,864 --> 01:08:48,243 Šla bova na platformo in na vsakem nivoju dala toliko hrane, 663 01:08:48,368 --> 01:08:49,911 da preživimo vsi. 664 01:08:51,913 --> 01:08:53,540 Kaj? 665 01:08:53,707 --> 01:08:55,959 Samemu mi ne bo uspelo. 666 01:08:56,835 --> 01:08:58,753 Toda skupaj nama bo. 667 01:09:00,422 --> 01:09:03,133 Skupaj imava možnost, Baharat. 668 01:09:04,926 --> 01:09:07,512 Naslednji mesec bom poskušal iti gor. 669 01:09:09,472 --> 01:09:12,434 Vedno bo nek kreten, ki ti ne bo pustil iti gor. 670 01:09:13,059 --> 01:09:15,270 Iti dol je samomor. 671 01:09:15,437 --> 01:09:19,524 Če spraviva hrano do zadnjega nivoja, bova uničila stroj. 672 01:09:20,483 --> 01:09:23,111 Luknja nima stroja. 673 01:09:23,987 --> 01:09:25,947 Luknja je luknja. 674 01:09:26,281 --> 01:09:28,408 Luknja je zapor. 675 01:09:28,867 --> 01:09:31,953 Saj ne veva niti, koliko je nivojev. 676 01:09:32,120 --> 01:09:35,707 Ko sem bil na 202. nivoju, sem štel, sekundo za sekundo, 677 01:09:36,166 --> 01:09:38,793 čas, ki ga je platforma potrebovala za vrnitev. 678 01:09:38,960 --> 01:09:40,503 Ni ravno točno, 679 01:09:40,628 --> 01:09:42,047 a po izračunavanju časa, 680 01:09:42,213 --> 01:09:44,424 ko se platforma ustavi na vsakem nivoju … 681 01:09:46,634 --> 01:09:49,179 bi rekel, da je kakšnih 250. 682 01:09:50,388 --> 01:09:54,392 Dvesto petdeset? –Dvesto Petdeset. 683 01:09:57,562 --> 01:09:59,731 In če se motiš? 684 01:10:00,148 --> 01:10:03,485 Kaj, če nama zmanjka hrane, preden doseževa dno? 685 01:10:04,194 --> 01:10:07,489 Potem pa ostaneva na platformi in se vrneva gor. 686 01:10:08,073 --> 01:10:09,532 Tako kot si želel. 687 01:10:11,076 --> 01:10:13,995 Iti dol … –Da se gre gor. 688 01:10:14,162 --> 01:10:17,332 Samo norec bi zapustil 6. nivo. 689 01:10:18,374 --> 01:10:20,835 Ali pa dva norca, ki gresta na vse. 690 01:10:50,198 --> 01:10:52,242 Prav smešna sta tam zgoraj. 691 01:10:52,367 --> 01:10:55,036 Upam, da vaju ubijejo, kretena. 692 01:11:25,108 --> 01:11:27,360 Ti! Stran! 693 01:11:27,485 --> 01:11:29,320 Roke stran od platforme! 694 01:11:29,487 --> 01:11:31,739 Baharat! Kaj za vraga počneš? 695 01:11:31,906 --> 01:11:34,325 Pomiri se, samo skozi greva. 696 01:11:34,450 --> 01:11:37,912 Dala vama bova obrok in odšla. –Ne. 697 01:11:39,747 --> 01:11:41,749 Ne? –Ne. 698 01:11:41,916 --> 01:11:43,751 Prvih 50 nivojev jé vsak dan. 699 01:11:43,877 --> 01:11:45,878 Začela jih bova deliti z 51. nivojem. 700 01:11:46,004 --> 01:11:47,839 To sta moja prijatelja. 701 01:11:47,964 --> 01:11:49,924 Pred dvema mesecema sta mi pomagala splezati. 702 01:11:50,049 --> 01:11:52,176 Včeraj sta jedla in jedla bosta jutri. 703 01:11:52,760 --> 01:11:54,596 Dan brez hrane ju že ne bo ubil. 704 01:11:54,721 --> 01:11:58,141 Ni šanse! Na 7. nivoju sem in sem upravičen, da se nasitim. 705 01:11:58,308 --> 01:12:02,061 Na 114. nivoju sem skoraj umrl. Kje sta bila takrat, barabi? 706 01:12:02,228 --> 01:12:03,938 Potem dobro razumeš. 707 01:12:04,063 --> 01:12:06,024 Kaj pa si ti? Mesija? 708 01:12:06,149 --> 01:12:07,900 Ki nas je prišel vse rešiti? 709 01:12:08,026 --> 01:12:11,863 Mesija bi pomnožil hlebce in ribe, ne pa jih vzel iz naših ust. 710 01:12:13,239 --> 01:12:15,533 Pravo sranje, Baharat. Jebenti. 711 01:12:15,700 --> 01:12:17,243 Nisem pričakoval tega od tebe. 712 01:12:17,368 --> 01:12:21,664 Pa kdo si? Črni služabnik belca? 713 01:12:33,968 --> 01:12:36,304 Ti! V klinčev kot! 714 01:12:36,471 --> 01:12:39,015 Jebenti! Ubil te bom! 715 01:12:39,140 --> 01:12:41,851 V kot! Da se mi ne premakneš! 716 01:12:42,643 --> 01:12:45,688 V kot! Ne igraj se z mano! 717 01:12:45,813 --> 01:12:48,608 Ti! Odvrzi to! Odvrzi! 718 01:12:48,900 --> 01:12:51,611 Na tla! Ne premikaj se! 719 01:12:51,819 --> 01:12:53,654 Stran! Ali pa te počim! 720 01:12:53,821 --> 01:12:57,075 Ti! Če se približaš, si mrtev! –Baharat! 721 01:13:03,247 --> 01:13:07,627 Oprostite, gospod. –Takoj se spravita dol. 722 01:13:07,794 --> 01:13:11,381 Na hrani stojita, bedaka. 723 01:13:13,633 --> 01:13:15,593 Kdo za vraga je ta človek? 724 01:13:16,302 --> 01:13:17,887 Nek modrec. 725 01:13:18,054 --> 01:13:22,266 Te nisem ničesar naučil? 726 01:13:22,433 --> 01:13:26,354 Gospod, poskušava poskrbeti, da na vsakem nivoju dobijo hrano. 727 01:13:26,562 --> 01:13:28,981 To je zelo dobro. 728 01:13:29,941 --> 01:13:34,695 Zelo dobro. Ampak prvo pride bonton. 729 01:13:34,862 --> 01:13:37,865 Prvo jih prepričaj, šele nato pa s silo. 730 01:13:38,032 --> 01:13:40,743 Ja, kaj pa, če jih ne moreva? 731 01:13:40,868 --> 01:13:45,039 Potem pa jih udarita. Ampak prvo mora biti dialog. 732 01:13:45,915 --> 01:13:47,667 Sicer pa … 733 01:13:47,834 --> 01:13:53,047 Kdo zgoraj bo vedel, če vama je uspelo? 734 01:13:55,508 --> 01:13:57,301 Administracija? 735 01:13:59,011 --> 01:14:03,599 Administracija nima vesti. 736 01:14:03,766 --> 01:14:08,146 Sicer pa je minimalna verjetnost, 737 01:14:08,312 --> 01:14:11,983 da jo imajo ljudje na nivoju 0. 738 01:14:12,108 --> 01:14:15,403 Od tam je potrebno poslati svoje sporočilo. 739 01:14:15,528 --> 01:14:17,780 In kako storimo to? 740 01:14:31,836 --> 01:14:33,838 S simbolom. 741 01:14:34,380 --> 01:14:37,341 Potrebujemo jed, 742 01:14:37,466 --> 01:14:41,929 slastno in popolno predstavljeno. 743 01:14:42,096 --> 01:14:47,226 Določeno jed, ki se bo nedotaknjeno vrnila na nivo 0. 744 01:14:55,109 --> 01:14:57,904 Predstavljajta si njihove obraze, 745 01:14:58,029 --> 01:15:03,034 ko vidijo, da jim je Luknja poslala nazaj takšno jed. 746 01:15:03,993 --> 01:15:08,247 Potem bodo šele oni razumeli sporočilo. 747 01:15:10,333 --> 01:15:11,959 Panakota. 748 01:15:12,126 --> 01:15:14,795 Panakoto morata ohraniti 749 01:15:14,920 --> 01:15:17,381 kot da je od tega odvisno vajino življenje. 750 01:15:17,798 --> 01:15:20,926 Panakota je sporočilo. 751 01:15:24,513 --> 01:15:25,931 Prijatelja, 752 01:15:26,557 --> 01:15:30,144 prosim vaju, da se ne približata platformi. 753 01:15:30,269 --> 01:15:34,774 Želiva, da se pridružita mirnemu protestu, 754 01:15:34,940 --> 01:15:38,235 ki bo neizprosno spremenil potek dogodkov 755 01:15:38,402 --> 01:15:40,279 in ustvaril pomemben precedens … 756 01:15:40,404 --> 01:15:42,531 Kaj pa govoriš? Povej razločno, kreten. 757 01:15:42,657 --> 01:15:45,618 Želiva, da sta en dan brez hrane. –Dan brez hrane? 758 01:15:45,910 --> 01:15:47,161 Ja. 759 01:15:48,704 --> 01:15:50,581 K vragu s tem! 760 01:15:57,380 --> 01:15:59,757 Pomembno je le sporočilo. 761 01:16:12,061 --> 01:16:14,105 Čakaj! –Stran! 762 01:16:24,031 --> 01:16:27,076 Samo še nekaj nivojev in lahko začneva deliti hrano. 763 01:16:27,201 --> 01:16:28,536 Stran! 764 01:16:31,705 --> 01:16:34,792 Prijatelja, nočeva težav. Samo skozi greva. 765 01:16:34,959 --> 01:16:38,212 Dala vama bova vajin obrok in bova odšla. 766 01:17:14,373 --> 01:17:17,585 Umrl bo. –Ne, če boš pazil nanj. 767 01:17:17,751 --> 01:17:19,628 Vseeno bo umrl. 768 01:17:21,005 --> 01:17:23,424 Zadušil ga bom z blazino. 769 01:17:25,676 --> 01:17:28,179 Jéj in ne govori neumnosti. 770 01:17:28,512 --> 01:17:32,391 Razparal mu bom trebuh in pojedel, kar sta mu dala. 771 01:17:47,114 --> 01:17:48,532 Prekleto. 772 01:17:48,949 --> 01:17:50,659 Očitno se je Miharu tu zbudila. 773 01:17:50,826 --> 01:17:53,537 Mati, ki ima tu otroka? –Tisti otrok ni obstajal. 774 01:17:53,662 --> 01:17:55,122 Jebenti. 775 01:17:55,456 --> 01:17:56,874 Sranje. 776 01:17:58,167 --> 01:18:00,628 Sranje! 777 01:18:01,712 --> 01:18:03,631 Platforma se ni ustavila. 778 01:18:03,964 --> 01:18:07,593 To pomeni, da je nivojev več kot si jih naštel ti. 779 01:18:12,389 --> 01:18:14,183 Prekleto. 780 01:18:14,350 --> 01:18:17,811 Če ni nikogar živega, se platforma ne ustavi. 781 01:18:17,937 --> 01:18:21,565 Prekleto. 782 01:18:26,362 --> 01:18:28,489 Miharu! Miharu! 783 01:19:45,607 --> 01:19:47,234 Mrtva je. 784 01:19:48,360 --> 01:19:50,821 Ne! 785 01:19:51,488 --> 01:19:55,325 Mrtva je! Platforma, pojdiva! 786 01:19:56,160 --> 01:19:57,703 Pojdiva! 787 01:19:58,370 --> 01:20:00,080 Platforma! 788 01:20:27,149 --> 01:20:28,775 Stran! 789 01:21:16,156 --> 01:21:19,743 Zdrži. 790 01:21:21,787 --> 01:21:23,330 Zdrži. 791 01:22:34,401 --> 01:22:35,986 Ničesar več ni. 792 01:22:36,153 --> 01:22:38,447 Samo še panakota. 793 01:22:45,454 --> 01:22:48,039 Še vedno imava panakoto. 794 01:22:51,376 --> 01:22:54,004 Panakota je sporočilo. 795 01:22:55,755 --> 01:22:58,550 Panakota je sporočilo. 796 01:22:59,593 --> 01:23:01,803 Panakota je sporočilo. 797 01:23:03,013 --> 01:23:06,600 Panakota je sporočilo. 798 01:23:32,167 --> 01:23:33,752 Nikogar ni tu. 799 01:23:35,837 --> 01:23:37,964 Platforma se je ustavila. 800 01:23:39,633 --> 01:23:42,010 Očitno je to zadnji nivo. 801 01:23:42,344 --> 01:23:45,680 Pripravi se, gor bova šla. 802 01:24:02,113 --> 01:24:03,782 Otrok … 803 01:24:03,907 --> 01:24:05,200 Ne. 804 01:24:10,956 --> 01:24:13,208 Ne počni tega. 805 01:24:25,929 --> 01:24:30,183 Ne, ne! Prekleto! 806 01:24:45,407 --> 01:24:47,117 Odvrzi panakoto. 807 01:24:47,993 --> 01:24:52,539 Odvrzi panakoto. –Ne. 808 01:24:52,706 --> 01:24:54,708 Ne, ne! 809 01:24:55,625 --> 01:24:57,210 Počakaj. 810 01:24:58,420 --> 01:24:59,963 Počakaj. 811 01:25:03,800 --> 01:25:05,427 Ni vroče. 812 01:25:06,761 --> 01:25:08,555 Niti hladno. 813 01:25:28,116 --> 01:25:29,868 Deklica je. 814 01:25:42,088 --> 01:25:43,590 Lačna je. 815 01:25:52,223 --> 01:25:53,641 Daj ji malo. 816 01:26:00,190 --> 01:26:01,608 Ne. 817 01:26:03,026 --> 01:26:05,069 Panakota je sporočilo. 818 01:26:05,528 --> 01:26:11,278 Panakota je sporočilo. Panakota je sporočilo. 819 01:27:15,348 --> 01:27:18,643 "Velik človek, ki le greši, je lahko le velik grešnik, 820 01:27:18,768 --> 01:27:21,813 premožni človek, ki ni radodaren … 821 01:27:22,438 --> 01:27:24,357 bo skromen berač. 822 01:27:24,524 --> 01:27:26,359 Lastnik bogastva ni srečen z lastništvom, 823 01:27:26,484 --> 01:27:30,154 temveč z zapravljanjem, toda ne z brezglavim zapravljanjem, 824 01:27:30,321 --> 01:27:32,365 temveč z zavedanjem, kako ga dobro zapraviti." 825 01:27:32,907 --> 01:27:34,617 Kaj hočeš? 826 01:27:35,618 --> 01:27:38,204 Všeč mi je poslušati tvoje branje. 827 01:27:38,955 --> 01:27:42,500 "Vedeti, kako ga dobro zapraviti." 828 01:27:42,667 --> 01:27:48,172 Zelo si si drznil zapraviti privilegij 6. nivoja, moj polžek. 829 01:27:48,297 --> 01:27:51,342 Nisem ga zapravil. –Kaj pa zdaj? 830 01:27:51,467 --> 01:27:54,095 Boš pojedel črnca? 831 01:27:56,139 --> 01:27:58,057 Zakaj pa ne deklice? 832 01:27:58,307 --> 01:28:02,437 Deklica je darilo. Kaj nisi opazil? 833 01:28:07,734 --> 01:28:09,694 Ramzes je sporočilo. 834 01:28:09,861 --> 01:28:11,904 Ramzes II je sporočilo. 835 01:28:12,530 --> 01:28:15,575 Ramzes … 836 01:28:16,409 --> 01:28:18,661 Ramzes … 837 01:28:19,662 --> 01:28:22,331 Ramzes … 838 01:28:22,540 --> 01:28:24,417 Ej! Zbudi se! 839 01:28:25,543 --> 01:28:27,420 Dekle je sporočilo. 840 01:28:27,545 --> 01:28:29,547 Ona je sporočilo. 841 01:28:41,392 --> 01:28:42,935 Ona je sporočilo. 842 01:28:49,984 --> 01:28:51,360 Baharat … 843 01:31:36,442 --> 01:31:40,529 "Skupaj sva odšla in skupaj odpotujeva. 844 01:31:41,197 --> 01:31:46,202 Eno srečo in eno usodo si skupaj bova delila." 845 01:31:48,537 --> 01:31:51,290 Konec je tvojega potovanja, moj polžek. 846 01:31:59,131 --> 01:32:00,674 Ne še. 847 01:32:01,300 --> 01:32:05,179 Gor moram iti z deklico. –Toda ti nisi sporočilo. 848 01:32:07,389 --> 01:32:09,058 Njen varuh sem. 849 01:32:09,225 --> 01:32:12,228 Sporočilo ne potrebuje varuha. 850 01:32:27,493 --> 01:32:29,328 Nikoli več me ne kliči polžek. 851 01:32:29,453 --> 01:32:31,831 Nikoli več ne uporabi moje besede. 852 01:32:59,984 --> 01:33:01,860 Uspelo ji bo. 853 01:33:04,363 --> 01:33:05,864 Ona je sporočilo. 854 01:33:06,407 --> 01:33:08,617 Ona je sporočilo. 855 01:33:39,443 --> 01:33:43,443 Režija 856 01:33:47,834 --> 01:33:51,834 Scenarij 857 01:33:52,185 --> 01:33:56,031 Prevod: denycare 858 01:33:56,117 --> 01:33:59,817 Priredil metalcamp 859 01:34:00,378 --> 01:34:04,078 Tehnična obdelava DrSi Partis 860 01:34:04,657 --> 01:34:07,857 Igrali so