1
00:00:53,080 --> 00:00:55,000
Send besked til fader Carden.
2
00:00:56,720 --> 00:00:58,320
Sig, jeg har fundet lejren.
3
00:00:59,560 --> 00:01:00,566
Rid hurtigt.
4
00:01:01,080 --> 00:01:02,456
Bring forstærkninger.
5
00:01:02,480 --> 00:01:03,880
Javel, broder.
6
00:01:12,920 --> 00:01:15,160
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
7
00:02:14,600 --> 00:02:18,240
- Hvorfor fik jeg det ikke at vide?
- Var det ikke din idé?
8
00:02:19,120 --> 00:02:21,360
De red hele natten fra Rue-kløften.
9
00:02:22,240 --> 00:02:23,296
I hans tilstand?
10
00:02:23,320 --> 00:02:25,520
Han bør ikke bringe folk ind udefra.
11
00:02:30,320 --> 00:02:31,326
Nimue.
12
00:02:32,520 --> 00:02:33,526
Det er Druna.
13
00:02:35,440 --> 00:02:36,480
Druna er smugler.
14
00:02:37,160 --> 00:02:38,416
En smuk dronning.
15
00:02:38,440 --> 00:02:39,720
Silke, krydderier
16
00:02:40,680 --> 00:02:41,896
og mennesker.
17
00:02:41,920 --> 00:02:43,080
Der er tre skibe.
18
00:02:43,600 --> 00:02:45,040
Ankommer om seks dage.
19
00:02:46,320 --> 00:02:48,736
- Jeg kan flytte dit folk.
- Til Byzantium.
20
00:02:48,760 --> 00:02:51,936
Hvad med de fey, der skjuler sig?
Vi kan ikke flygte nu.
21
00:02:51,960 --> 00:02:53,200
Vi har ikke mad nok.
22
00:02:53,760 --> 00:02:56,856
Du har sværdet.
Vi ved, hvad du kan gøre med det.
23
00:02:56,880 --> 00:02:59,360
Og jeg blev svækket og udmattet.
24
00:03:00,000 --> 00:03:01,480
Min kraft har grænser.
25
00:03:01,840 --> 00:03:05,136
Der er fey fra ti klaner her.
Tænk, hvad vi kunne redde.
26
00:03:05,160 --> 00:03:07,120
Deres kulturer. Sprog.
27
00:03:07,960 --> 00:03:09,200
Vi kan starte forfra.
28
00:03:12,760 --> 00:03:14,040
Vi har intet guld.
29
00:03:14,680 --> 00:03:16,656
Paladinerne er tyve og løgnere.
30
00:03:16,680 --> 00:03:20,360
De foregiver renhed,
men tager bestikkelse og stjæler min last.
31
00:03:21,160 --> 00:03:22,360
Jeg vil gerne skade dem.
32
00:03:24,840 --> 00:03:25,960
Sagde du seks dage?
33
00:03:26,400 --> 00:03:27,800
Det kan du ikke mene.
34
00:03:28,480 --> 00:03:30,440
Jeg lovede at beskytte dem.
35
00:03:31,640 --> 00:03:33,000
Jeg må overveje det.
36
00:03:45,520 --> 00:03:49,416
Der er stadig overlevende derude.
Landsbyer, der skal beskyttes.
37
00:03:49,440 --> 00:03:50,496
Ja, Cora.
38
00:03:50,520 --> 00:03:52,736
Men vi har ikke engang mad nok her.
39
00:03:52,760 --> 00:03:54,440
Hvorfor skal vi stole på ham?
40
00:03:56,040 --> 00:03:57,400
Han har fortjent det.
41
00:03:58,160 --> 00:03:59,166
Med blod.
42
00:04:00,400 --> 00:04:01,440
De kommer!
43
00:04:01,920 --> 00:04:03,440
- Hvem?
- Den grædende munk.
44
00:04:03,840 --> 00:04:06,776
Røde paladiner.
De ved, hvor vi er.
45
00:04:06,800 --> 00:04:09,080
- Hvor langt væk?
- En dagsrejse.
46
00:04:09,440 --> 00:04:12,136
- Måske før.
- Vi må styrke vores forsvar.
47
00:04:12,160 --> 00:04:14,376
Styrke... Vi kan ikke blive her.
48
00:04:14,400 --> 00:04:16,016
De ryger os ud.
49
00:04:16,040 --> 00:04:19,360
- Kan skibene komme før?
- Der går nok endnu længere.
50
00:04:19,800 --> 00:04:23,600
- Så vi skal bruge mindst seks dages ly.
- Jeg har brug for kort!
51
00:04:25,320 --> 00:04:28,240
Den første by efter Moycraig...
52
00:04:28,640 --> 00:04:29,646
...er Gramaire.
53
00:04:30,280 --> 00:04:31,560
Vil din onkel hjælpe?
54
00:04:32,360 --> 00:04:33,366
Usandsynligt.
55
00:04:33,800 --> 00:04:36,880
Jeg har også hørt,
at paladinerne har taget Gramaire.
56
00:04:37,440 --> 00:04:39,040
- Og din onkel?
- Lad ham rådne.
57
00:04:39,640 --> 00:04:44,480
Så længe paladinerne har Gramaire, har de
forsyninger til at bekrige os i bjergene.
58
00:04:44,920 --> 00:04:46,120
Vi overlever ikke.
59
00:04:47,480 --> 00:04:50,120
Så vi tager den tilbage.
60
00:04:50,520 --> 00:04:53,216
- Tager hvad tilbage?
- Tager Gramaire?
61
00:04:53,240 --> 00:04:56,416
- Vi er langt færre.
- De er fire-fem gange så mange.
62
00:04:56,440 --> 00:04:58,720
Før ville du angribe kongens hær.
63
00:04:59,200 --> 00:05:00,496
Ja, men dette...
64
00:05:00,520 --> 00:05:02,720
Vi mangler mad og husly.
65
00:05:03,200 --> 00:05:04,760
Snart mangler vi også tid.
66
00:05:06,160 --> 00:05:08,480
Vi skulle kun holde den i seks dage.
67
00:05:09,760 --> 00:05:11,000
Tid til at hvile.
68
00:05:11,440 --> 00:05:12,536
Komme på fode.
69
00:05:12,560 --> 00:05:13,566
Få forsyninger.
70
00:05:15,520 --> 00:05:18,000
Det er vores eneste chance for
at overleve.
71
00:05:18,880 --> 00:05:20,376
Det ville komme uventet.
72
00:05:20,400 --> 00:05:21,406
Fordi...
73
00:05:22,480 --> 00:05:23,840
...det er tosset.
74
00:05:24,280 --> 00:05:26,120
Har du overvejet hvordan?
75
00:05:28,080 --> 00:05:29,760
De vil have Ulveblodsheksen.
76
00:05:32,280 --> 00:05:33,840
Lad os give hende til dem.
77
00:05:38,280 --> 00:05:40,600
I har hørt sandheden fra lady Cacher.
78
00:05:41,200 --> 00:05:45,920
Den døde arvings jordemoder,
som blev betalt af den falske konge.
79
00:05:46,720 --> 00:05:51,400
Uther Pendragon er en svindler
og en løgner!
80
00:05:51,840 --> 00:05:53,360
Sig det videre.
81
00:05:54,000 --> 00:05:58,696
Alle mænd, kvinder og børn
bør kende til den råddenskab,
82
00:05:58,720 --> 00:06:01,176
som regerer over dem!
83
00:06:01,200 --> 00:06:02,136
Uægte konge!
84
00:06:02,160 --> 00:06:03,520
Tronraner!
85
00:06:11,600 --> 00:06:13,200
Cachers ord bliver spredt.
86
00:06:14,040 --> 00:06:18,600
Snart vil militserne være på din side
og rydde vejen helt til Pendragons borg.
87
00:06:19,280 --> 00:06:21,760
- Jordemoderen har tjent dig godt.
- Ja.
88
00:06:22,760 --> 00:06:24,000
Hvad koster hun?
89
00:06:24,680 --> 00:06:26,240
Sikkerhed for en feypige.
90
00:06:26,880 --> 00:06:27,886
Er det alt?
91
00:06:29,480 --> 00:06:30,486
Det er alt.
92
00:06:31,280 --> 00:06:32,480
Har pigen et navn?
93
00:06:33,880 --> 00:06:34,886
Nimue.
94
00:06:39,920 --> 00:06:42,280
- Hvad betyder hun for dig?
- For mig?
95
00:06:43,360 --> 00:06:44,366
Ikke meget.
96
00:06:46,760 --> 00:06:48,120
Jeg har lovet det.
97
00:06:48,480 --> 00:06:52,176
Jeg troede lige,
at Merlin havde menneskelige følelser.
98
00:06:52,200 --> 00:06:53,206
Bare rolig.
99
00:06:54,280 --> 00:06:55,816
Jeg vil overveje det.
100
00:06:55,840 --> 00:06:59,640
- Er du sulten?
- Jeg hører, at nordens vildt er glimrende.
101
00:07:01,240 --> 00:07:02,696
Pas på ham, broder.
102
00:07:02,720 --> 00:07:03,840
Hvad laver de her?
103
00:07:05,080 --> 00:07:06,560
Vi har en gæst fra syden.
104
00:07:07,760 --> 00:07:09,960
Vi har vist meget at tale om.
105
00:07:11,000 --> 00:07:12,006
Kom.
106
00:07:24,200 --> 00:07:26,320
Så... lad os spise.
107
00:07:38,280 --> 00:07:43,296
Før din indblanding
havde vi Merlin under kontrol,
108
00:07:43,320 --> 00:07:46,056
Magtens Sværd indenfor rækkevidde,
109
00:07:46,080 --> 00:07:48,080
og nu har vi ingen af delene.
110
00:07:49,040 --> 00:07:50,280
Kun dette...
111
00:07:51,160 --> 00:07:55,440
...nonsens om jordemødre og tronranere.
112
00:07:56,600 --> 00:07:58,720
Folkemængder råber op om det.
113
00:07:59,800 --> 00:08:03,800
Sig, at det bare er
et af Merlins billige tricks.
114
00:08:08,360 --> 00:08:09,366
Sig det!
115
00:08:12,840 --> 00:08:15,200
Jeg var ikke skabt til at opfostre børn.
116
00:08:16,000 --> 00:08:18,760
Jeg var skabt til at regere.
117
00:08:19,360 --> 00:08:20,920
Det var mit talent.
118
00:08:21,560 --> 00:08:24,000
Dronningemoder for alle mine undersåtter.
119
00:08:25,120 --> 00:08:28,416
Men i denne tåbelige verden
af mænd med slægtslinjer
120
00:08:28,440 --> 00:08:30,696
og forældede love kunne det ikke ske.
121
00:08:30,720 --> 00:08:36,056
Jeg blev detroniseret, så du blev konge.
Og jeg har åbenbart dumpet den opgave.
122
00:08:36,080 --> 00:08:38,040
- Mor...
- Men det er jeg ikke.
123
00:08:40,000 --> 00:08:42,080
Jeg er ikke din mor, Uther.
124
00:08:43,360 --> 00:08:45,800
Jeg lover dig, at min rigtige søn
125
00:08:46,320 --> 00:08:48,240
ville være smedet af bedre stål.
126
00:08:49,560 --> 00:08:51,160
Du er ikke den sande konge.
127
00:08:52,600 --> 00:08:53,800
Jeg købte dig.
128
00:08:55,080 --> 00:08:56,560
Jeg sagde, du var min.
129
00:08:57,600 --> 00:09:00,600
Jeg satte dig på magtens trone.
130
00:09:04,280 --> 00:09:07,160
Du har knust os.
131
00:09:13,080 --> 00:09:14,920
Nok er jeg ikke din mor, Uther,
132
00:09:15,720 --> 00:09:17,856
men jeg vil altid være dronningemoder.
133
00:09:17,880 --> 00:09:23,456
Nu skal du gøre, som jeg siger,
og danne alliancer efter mine anvisninger,
134
00:09:23,480 --> 00:09:25,920
og så vil du modstå stormen.
135
00:09:30,240 --> 00:09:31,360
Riv os fra tronen,
136
00:09:32,440 --> 00:09:35,480
og du vil lide, som vi lider.
137
00:09:36,320 --> 00:09:38,040
Jeg vil ikke være din fjende.
138
00:09:39,400 --> 00:09:40,880
Men jeg frygter det ikke.
139
00:09:48,800 --> 00:09:51,280
Mine paladiner har udrenset disse områder.
140
00:09:52,920 --> 00:09:55,640
De får dem som en gave.
141
00:10:02,320 --> 00:10:03,576
Er det sådan her?
142
00:10:03,600 --> 00:10:07,120
Kirken fortæller konger,
hvilke områder de besidder?
143
00:10:07,520 --> 00:10:12,120
En konge vejledt af Rom
har Guds styrke bag sig.
144
00:10:13,040 --> 00:10:16,720
En konge styret af feyvisdom,
som en druide kan tilbyde,
145
00:10:17,680 --> 00:10:19,200
vil lide Uthers skæbne.
146
00:10:21,680 --> 00:10:22,686
Nu har jeg det.
147
00:10:24,040 --> 00:10:25,080
Din accent.
148
00:10:25,960 --> 00:10:28,800
Den er fra byen Dunrow,
ikke sandt, Carden?
149
00:10:31,280 --> 00:10:32,440
Du har sprogøre.
150
00:10:34,560 --> 00:10:38,256
Ikke ligefrem kendt for sine biskopper?
Dunrow.
151
00:10:38,280 --> 00:10:42,240
- Din far arbejdede vel i minerne?
- Det samme gjorde hans far.
152
00:10:43,320 --> 00:10:44,760
Jeg havde et andet kald.
153
00:10:45,640 --> 00:10:46,646
Hold nu op.
154
00:10:48,040 --> 00:10:49,720
Du så ikke Gud i kirken.
155
00:10:50,240 --> 00:10:53,120
Du så en udvej fra den by,
du kravlede væk fra.
156
00:10:54,280 --> 00:10:55,400
Præsterne tog dig.
157
00:10:56,360 --> 00:10:57,840
Men paven gjorde ikke.
158
00:10:58,160 --> 00:11:02,840
Du kunne ikke købe dig ind,
så nu giver du blod og aske.
159
00:11:03,240 --> 00:11:06,480
Dine paladiner er blevet flere
og frygtes i hele landet.
160
00:11:07,400 --> 00:11:10,016
Og alligevel er du her og ikke i Rom.
161
00:11:10,040 --> 00:11:11,600
Sådan taler en mand...
162
00:11:12,880 --> 00:11:14,840
...uden hverken tro eller land.
163
00:11:15,840 --> 00:11:18,680
Kirken og deres treenighedsgarde
har stor magt,
164
00:11:19,680 --> 00:11:21,000
men den er ikke her.
165
00:11:22,480 --> 00:11:28,200
Merlin fordrejer sandheden for at
komplicere et enkelt valg, Deres Højhed.
166
00:11:29,560 --> 00:11:31,040
Er De på feyfolkets side?
167
00:11:32,120 --> 00:11:33,840
Eller på kirkens?
168
00:11:37,160 --> 00:11:38,600
Jeg går ind for…
169
00:11:40,000 --> 00:11:41,720
...mig selv, præst.
170
00:11:44,840 --> 00:11:45,846
Ingen anden.
171
00:11:48,480 --> 00:11:50,320
Som det bør være, Deres Højhed.
172
00:11:52,400 --> 00:11:56,280
Men vid, at om et par timer,
ved solopgang,
173
00:11:57,400 --> 00:11:59,560
vil valget ikke længere være Deres.
174
00:12:00,920 --> 00:12:06,520
Herrens ild vil fjerne
de sidste fey fra tilværelsen.
175
00:12:13,680 --> 00:12:14,686
Fremad.
176
00:12:28,640 --> 00:12:29,800
Her er tomt!
177
00:12:30,960 --> 00:12:32,216
Er de væk?
178
00:12:32,240 --> 00:12:33,136
Ingen!
179
00:12:33,160 --> 00:12:34,216
Der er intet.
180
00:12:34,240 --> 00:12:35,246
Find dem.
181
00:12:36,240 --> 00:12:38,416
Gennemsøg skoven.
De må være tæt på.
182
00:12:38,440 --> 00:12:39,760
Der er ingen livstegn.
183
00:12:40,880 --> 00:12:41,886
Ingen.
184
00:12:42,760 --> 00:12:43,766
Brænd det.
185
00:12:46,440 --> 00:12:47,480
Brænd det.
186
00:12:48,240 --> 00:12:49,400
Brænd det hele!
187
00:12:59,920 --> 00:13:00,960
Broder.
188
00:13:27,520 --> 00:13:29,000
Ulveblodsheksen.
189
00:13:29,840 --> 00:13:30,920
Ulveblodsheksen!
190
00:13:31,680 --> 00:13:34,320
Ulveblodsheksen! Til våben!
191
00:13:35,360 --> 00:13:36,456
Til våben!
192
00:13:36,480 --> 00:13:37,976
Heksen er her!
193
00:13:38,000 --> 00:13:39,520
Tilkald vagterne!
194
00:13:49,680 --> 00:13:51,840
Flyt jer!
195
00:13:56,000 --> 00:13:58,400
Væk! Gør plads for paladinerne!
196
00:15:11,560 --> 00:15:15,640
I kan ikke undslippe, heks.
Nedlæg jeres våben.
197
00:15:19,960 --> 00:15:21,360
Hørte du mig ikke?
198
00:15:26,040 --> 00:15:28,280
Nedlæg våbnene!
199
00:16:20,800 --> 00:16:22,080
Sæt flere ind.
200
00:16:23,320 --> 00:16:24,400
Hørte du mig ikke?
201
00:16:25,000 --> 00:16:27,080
Send flere mænd afsted!
202
00:16:27,840 --> 00:16:31,560
Heksen! Hun er der!
203
00:16:57,960 --> 00:16:58,936
Heks!
204
00:16:58,960 --> 00:17:00,120
Træk jeres våben.
205
00:17:06,440 --> 00:17:07,960
Nedlæg jeres våben!
206
00:17:08,320 --> 00:17:10,400
Eller lid samme skæbne som de andre.
207
00:17:11,800 --> 00:17:13,080
Lad hende være!
208
00:17:20,160 --> 00:17:23,160
Vallus vil bringe dit hoved til Rom.
209
00:17:23,840 --> 00:17:24,920
På et spyd.
210
00:17:27,600 --> 00:17:28,680
Herren bevare os.
211
00:17:47,000 --> 00:17:48,006
Dræb hende!
212
00:17:54,680 --> 00:17:56,400
Løgnagtige skøge!
213
00:17:57,840 --> 00:18:00,560
- Er du bange for hende?
- Dræb heksen!
214
00:18:05,720 --> 00:18:07,760
Kom så, heks.
215
00:18:09,320 --> 00:18:10,326
Kæmp mod mig.
216
00:18:11,880 --> 00:18:14,736
- Hun har ugudelige kræfter!
- Kom så, Vallus!
217
00:18:14,760 --> 00:18:15,840
Kom så i gang!
218
00:18:16,840 --> 00:18:18,240
Dræb heksen, Vallus!
219
00:18:30,520 --> 00:18:31,800
Hun kan ingenting.
220
00:18:36,440 --> 00:18:39,416
Der er intet at frygte, brødre.
221
00:18:39,440 --> 00:18:41,520
Hun er kun et barn.
222
00:18:53,760 --> 00:18:55,000
Intet!
223
00:18:58,520 --> 00:18:59,800
Nu ser I det!
224
00:19:00,320 --> 00:19:05,120
Se, brødre.
Der er intet særligt ved hende.
225
00:19:22,280 --> 00:19:24,400
Jeg beder dig. Giv mig din kraft.
226
00:19:25,560 --> 00:19:26,936
Giv den din styrke.
227
00:19:26,960 --> 00:19:28,120
Jeg beder dig.
228
00:19:46,800 --> 00:19:47,880
Læg jeres våben!
229
00:19:50,000 --> 00:19:53,200
Læg jeres sværd,
og så får I lov til at leve.
230
00:20:03,800 --> 00:20:04,920
Død over fey!
231
00:20:07,440 --> 00:20:10,000
Andre, der vil løbe fra en faun-bueskytte?
232
00:20:24,880 --> 00:20:29,200
Sig til Carden, at den grønne ridder
og Ulveblodsheksen skulle hilse!
233
00:20:50,720 --> 00:20:52,680
- Feyfolk!
- Feyfolk!
234
00:21:37,320 --> 00:21:40,440
Hun skal nok klare den.
Gå tilbage til din klan.
235
00:21:41,240 --> 00:21:42,246
Kom så.
236
00:21:48,840 --> 00:21:49,846
Nimue.
237
00:21:52,920 --> 00:21:53,926
Jeg er her.
238
00:21:55,400 --> 00:21:57,240
Jeg er her. Åbn øjnene.
239
00:22:07,440 --> 00:22:08,446
Pym?
240
00:22:13,400 --> 00:22:14,406
Er jeg død?
241
00:22:14,920 --> 00:22:16,960
Nej, din idiot. Jeg overlevede.
242
00:22:17,480 --> 00:22:18,486
Kom her.
243
00:22:24,240 --> 00:22:25,360
Undskyld.
244
00:22:28,320 --> 00:22:30,136
Jeg så dig. De tog dig.
245
00:22:30,160 --> 00:22:33,536
Da pilene kom, løb jeg. Hele natten.
246
00:22:33,560 --> 00:22:37,560
Så var jeg hos røverne, og vi endte her
i paladiner-fangehullerne.
247
00:22:38,160 --> 00:22:41,976
Og du klarede det. Du er her.
Hvorfor er du her med Arthur?
248
00:22:42,000 --> 00:22:43,600
Stop den knævren.
249
00:22:44,040 --> 00:22:45,720
Respekter de syge og døende.
250
00:22:47,960 --> 00:22:48,966
Hun er månevinge.
251
00:22:50,400 --> 00:22:51,440
En sur en.
252
00:22:53,120 --> 00:22:54,126
Kan du gå?
253
00:23:03,360 --> 00:23:05,160
- Nimue?
- Hvad?
254
00:23:07,360 --> 00:23:10,920
- Ja, jeg kan vist godt gå.
- Godt. Jeg har brug for din hjælp.
255
00:23:17,840 --> 00:23:19,680
- Arthur.
- Tante Marion.
256
00:23:23,680 --> 00:23:24,686
Onkel.
257
00:23:25,760 --> 00:23:28,280
- Hvor er dit stjålne sværd?
- Jeg vil ikke skændes.
258
00:23:30,920 --> 00:23:32,320
Hvad vil du så?
259
00:23:33,560 --> 00:23:37,016
- Have en heltemodtagelse?
- Sige, at Gramaire er befriet.
260
00:23:37,040 --> 00:23:38,160
Er vi befriet?
261
00:23:39,320 --> 00:23:42,296
Du erklærede krig mod kirken
på mine vegne.
262
00:23:42,320 --> 00:23:43,840
Jeg forventede ikke tak.
263
00:23:44,240 --> 00:23:46,440
Men det fortjener du, så tak, Arthur.
264
00:23:49,480 --> 00:23:50,800
Vi er her i seks dage.
265
00:23:51,800 --> 00:23:52,806
Så fortsætter vi.
266
00:23:54,240 --> 00:23:55,600
Vi hører snakken gå.
267
00:23:56,960 --> 00:24:00,720
De kalder pigen for feydronningen.
268
00:24:01,680 --> 00:24:03,520
I følger ikke en dronning.
269
00:24:04,200 --> 00:24:06,576
I følger en levende skydeskive.
270
00:24:06,600 --> 00:24:08,320
- Du skal ikke...
- Nej, Arthur.
271
00:24:12,200 --> 00:24:15,760
- Du vil aldrig kunne forstå det.
- Nej, heldigvis.
272
00:24:20,880 --> 00:24:25,880
Du kan fortælle denne feydronning,
at jeg vil tale med hende.
273
00:24:27,480 --> 00:24:29,360
Jeg har ikke mere at sige.
274
00:25:01,960 --> 00:25:04,440
Find den døde mand udenfor klokketårnet.
275
00:25:30,160 --> 00:25:33,600
Når de førte de syge
ind i klosteret, var jeg...
276
00:25:41,680 --> 00:25:43,880
Jeg tænkte, jeg kunne hjælpe.
277
00:25:47,840 --> 00:25:49,880
Tænk ikke på, hvad de er.
278
00:25:50,360 --> 00:25:52,680
Hjælp dem med at gå bort i fred.
279
00:26:10,560 --> 00:26:15,096
De Skjulte arbejder gennem dig,
og Lenore var en sand helbreder,
280
00:26:15,120 --> 00:26:18,120
så måske kan du gøre noget for ham.
281
00:26:20,720 --> 00:26:21,726
Men Pym...
282
00:26:23,000 --> 00:26:24,960
...jeg har aldrig helbredt nogen.
283
00:26:25,600 --> 00:26:27,440
Og jeg er svag. Jeg...
284
00:26:29,920 --> 00:26:32,400
Jeg kan næsten ikke
mærke det efter skoven.
285
00:26:37,800 --> 00:26:38,806
Jeg prøver.
286
00:26:42,560 --> 00:26:43,566
Dof.
287
00:26:44,600 --> 00:26:45,606
Dof.
288
00:26:47,280 --> 00:26:48,286
Det er Nimue.
289
00:26:49,800 --> 00:26:51,920
Hun er den ven, jeg fortalte dig om.
290
00:26:53,080 --> 00:26:54,160
Hun vil hjælpe.
291
00:27:47,640 --> 00:27:48,840
Jeg kan ikke hjælpe.
292
00:27:51,280 --> 00:27:53,480
- Jeg er ked af det.
- Det er min skyld.
293
00:27:54,680 --> 00:27:55,686
Kom nu.
294
00:27:58,640 --> 00:27:59,646
Dof.
295
00:28:00,960 --> 00:28:03,160
Dof, Sigurd er hos dig nu.
296
00:28:04,800 --> 00:28:07,080
Han beskytter dig.
Kan du mærke det?
297
00:28:10,080 --> 00:28:10,976
Undermåler.
298
00:28:11,000 --> 00:28:12,006
Ja?
299
00:28:18,000 --> 00:28:19,006
Til dig.
300
00:28:19,720 --> 00:28:21,640
Nej, du har mere brug for den.
301
00:28:22,160 --> 00:28:23,320
Du skal have den.
302
00:28:28,960 --> 00:28:29,966
Beskytte dig.
303
00:28:37,320 --> 00:28:38,326
Tak.
304
00:28:41,680 --> 00:28:43,240
Tak, fordi du reddede mig.
305
00:28:46,320 --> 00:28:47,326
Undermåler.
306
00:28:48,280 --> 00:28:50,400
Du ved, jeg ikke kan lide det navn.
307
00:28:52,880 --> 00:28:54,000
Hvad hedder du?
308
00:28:56,200 --> 00:28:57,360
Pym.
309
00:28:58,640 --> 00:29:00,240
Jeg ved, det lyder sjovt.
310
00:29:06,520 --> 00:29:07,526
Min Pym.
311
00:29:09,880 --> 00:29:10,886
Det er flot.
312
00:29:16,200 --> 00:29:18,416
Dof? Nej.
313
00:29:18,440 --> 00:29:19,600
Nimue, hjælp mig.
314
00:29:23,680 --> 00:29:24,686
Dof.
315
00:29:32,280 --> 00:29:33,286
Det er jeg ked af.
316
00:29:37,520 --> 00:29:38,600
Jeg er ked af det.
317
00:29:43,640 --> 00:29:44,646
Kom.
318
00:29:45,880 --> 00:29:46,886
Kom.
319
00:29:58,360 --> 00:30:01,360
Dof ville smadre mig fra Valhalla,
hvis jeg tog den.
320
00:30:03,400 --> 00:30:04,480
Det er din.
321
00:30:10,800 --> 00:30:12,000
Feydronning.
322
00:30:13,360 --> 00:30:15,600
Vi takker dig for at skænke os frihed.
323
00:30:17,040 --> 00:30:19,560
Du har fortjent tak fra Røde Spyd.
324
00:30:21,360 --> 00:30:22,920
Vi har brug for venner.
325
00:32:28,720 --> 00:32:32,296
Du vækker os tidligt
og driver os ud midt i ingenting.
326
00:32:32,320 --> 00:32:33,326
For hvad?
327
00:32:34,440 --> 00:32:35,446
For hvem?
328
00:32:39,320 --> 00:32:40,560
For at slå en djævel,
329
00:32:41,280 --> 00:32:43,080
må man indgå en aftale med en.
330
00:32:47,680 --> 00:32:49,160
Milady, regent.
331
00:32:50,880 --> 00:32:51,960
Deres Majestæt.
332
00:32:53,760 --> 00:32:54,766
Det lader til...
333
00:32:57,560 --> 00:32:59,400
...at vi har et fælles problem.
334
00:33:07,920 --> 00:33:09,400
De ældste vender tilbage.
335
00:33:09,880 --> 00:33:10,886
Fortæl.
336
00:33:11,400 --> 00:33:14,576
Jordemoderen spiller sin rolle.
Folk tror på hende.
337
00:33:14,600 --> 00:33:17,696
- De første landsbyer sluttede straks op.
- Og de andre?
338
00:33:17,720 --> 00:33:23,400
Da vi nåede til den fjerde eller femte by,
var rygtet løbet os i forvejen.
339
00:33:24,480 --> 00:33:28,200
Men i de sidste to byer
var der noget bekymrende.
340
00:33:39,000 --> 00:33:42,080
- Heksekunst generer dig?
- Det er en person, far.
341
00:33:43,160 --> 00:33:46,560
Symbolet på Ulveblodsheksen.
Den nye feydronning.
342
00:33:47,120 --> 00:33:48,280
Hun hedder Nimue.
343
00:33:51,040 --> 00:33:52,360
Merlins feypige.
344
00:33:54,920 --> 00:33:59,096
Han vil have hende i live og nær hoffet
som gengæld for jordemoderen.
345
00:33:59,120 --> 00:34:02,016
Far, hun behersker Magtens Sværd.
346
00:34:02,040 --> 00:34:04,816
Med det har hun taget Gramaire
fra paladinerne.
347
00:34:04,840 --> 00:34:08,416
Selv mennesker bøjer sig nu for hende
og kalder hende...
348
00:34:08,440 --> 00:34:10,240
Jeg er kongen af dette land.
349
00:34:10,880 --> 00:34:12,800
Ikke en bondeheks!
350
00:34:13,920 --> 00:34:14,960
Denne pige...
351
00:34:15,960 --> 00:34:20,176
Hun kunne have overgivet sig til dig
og været i forvaring ved hoffet.
352
00:34:20,200 --> 00:34:22,960
- Sådan som Røde Spyd...
- Tal ikke om hende!
353
00:34:30,800 --> 00:34:32,400
Jeg vil ikke gøre dig vred.
354
00:34:33,480 --> 00:34:36,336
Men ved at besidde
De Første Kongers Sværd
355
00:34:36,360 --> 00:34:40,120
gør denne Nimue krav på,
hvad der retmæssigt er dit.
356
00:34:42,000 --> 00:34:43,680
Hun må ikke bydes velkommen.
357
00:34:45,000 --> 00:34:46,320
Hun må besejres.
358
00:34:47,080 --> 00:34:51,920
Og Magtens Sværd bør
beherskes af dig alene.
359
00:35:11,040 --> 00:35:14,616
Her er hun. Feydronningen.
360
00:35:14,640 --> 00:35:16,416
Undskyld forstyrrelsen.
361
00:35:16,440 --> 00:35:18,640
Denne mand krævede at mødes med Dem.
362
00:35:19,080 --> 00:35:20,086
Krævede?
363
00:35:25,480 --> 00:35:26,486
Lord Ector.
364
00:35:27,440 --> 00:35:29,680
Jeg beklager, at vi ikke har mødtes.
365
00:35:31,040 --> 00:35:32,816
Jeg takker for dette fristed.
366
00:35:32,840 --> 00:35:35,880
Det var ikke på invitation, milady.
367
00:35:36,920 --> 00:35:37,976
Det blev erobret.
368
00:35:38,000 --> 00:35:39,240
Jeg var ikke færdig.
369
00:35:40,040 --> 00:35:41,496
Ja, det blev erobret.
370
00:35:41,520 --> 00:35:46,240
Men indtil vi rejser herfra,
er De velkommen som vores gæst i Gramaire.
371
00:35:46,680 --> 00:35:50,560
Når vi er i sikkerhed,
vil byen blive leveret tilbage til Dem.
372
00:35:51,520 --> 00:35:52,800
Men indtil da...
373
00:35:54,240 --> 00:35:55,920
...sidder du på min plads.
374
00:35:59,480 --> 00:36:00,486
Du hørte hende.
375
00:36:12,040 --> 00:36:14,856
Har du udtænkt denne ydmygelse, Arthur?
376
00:36:14,880 --> 00:36:17,360
Du skal tale til vores dronning.
377
00:36:24,240 --> 00:36:26,680
I er bare børn.
378
00:36:32,520 --> 00:36:37,656
Jeg har intet udestående med dit folk
og ingen agtelse for de røde paladiner,
379
00:36:37,680 --> 00:36:40,920
men tror du virkelig,
I er i sikkerhed her?
380
00:36:43,640 --> 00:36:44,880
Gør nogen af jer det?
381
00:36:47,920 --> 00:36:53,856
I var mere sikre i jeres grotter og træer,
eller hvor fanden I skjulte jer.
382
00:36:53,880 --> 00:36:54,936
Vi sultede.
383
00:36:54,960 --> 00:36:57,960
I vil også sulte her,
men kun hvis I er heldige.
384
00:37:01,880 --> 00:37:03,640
I er dømt til undergang.
385
00:37:04,600 --> 00:37:06,880
Sammen med hele Gramaire.
386
00:37:10,560 --> 00:37:12,120
Jeg håber, du er tilfreds.
387
00:37:14,920 --> 00:37:16,960
Nyd din kortvarige regeringstid.
388
00:37:20,160 --> 00:37:22,080
Feydronning.
389
00:38:07,800 --> 00:38:09,080
Må jeg prøve?
390
00:38:09,600 --> 00:38:10,680
Vis noget respekt.
391
00:38:14,080 --> 00:38:18,000
- Er der nyt?
- Her til morgen savnede vi nogle.
392
00:38:18,440 --> 00:38:20,680
Vi mangler et dusin fey. Måske flere.
393
00:38:21,520 --> 00:38:23,240
Syge og børn.
394
00:38:23,760 --> 00:38:26,360
En flygtningekonvoj,
der burde være ankommet.
395
00:38:27,040 --> 00:38:28,046
Alene.
396
00:38:28,680 --> 00:38:30,720
Nemme mål for paladinerpatruljer.
397
00:38:31,440 --> 00:38:32,976
Dan et eftersøgningshold.
398
00:38:33,000 --> 00:38:35,360
Med Deres tilladelse går jeg med.
399
00:38:37,080 --> 00:38:38,320
Må jeg tage med?
400
00:38:39,840 --> 00:38:42,080
Hvis den grønne ridder tillader det.
401
00:39:00,200 --> 00:39:01,206
Nå...
402
00:39:02,560 --> 00:39:03,840
Endelig alene.
403
00:39:05,920 --> 00:39:07,040
Den klæder dig.
404
00:39:12,800 --> 00:39:14,040
Nu ikke så fjollet.
405
00:39:15,040 --> 00:39:17,040
Jeg ved ikke, hvad der gik af mig.
406
00:39:19,200 --> 00:39:21,520
Din onkel var som en rød klud.
407
00:39:24,000 --> 00:39:25,080
Du er stadig svag.
408
00:39:25,960 --> 00:39:26,966
Det ved jeg.
409
00:39:27,560 --> 00:39:28,566
Det er fint.
410
00:39:29,880 --> 00:39:32,600
- Må jeg se din hånd?
- Det er ikke noget.
411
00:39:33,160 --> 00:39:36,456
Du har det ikke fint.
Sværdet gør dig måske syg.
412
00:39:36,480 --> 00:39:37,520
Det gør det ikke.
413
00:39:38,120 --> 00:39:40,360
Der er en pris for denne magi.
414
00:39:40,800 --> 00:39:43,520
- Ikke bare for dit helbred, men for…
- For hvad?
415
00:39:45,200 --> 00:39:46,720
Jeg tager snart afsted.
416
00:39:47,360 --> 00:39:51,320
Når Gawain er tilbage,
rider jeg til Rue Gorge og sikrer skibene.
417
00:39:53,720 --> 00:39:54,726
Er du sikker?
418
00:39:56,600 --> 00:39:59,920
Nu er vi kommet så langt,
og så forsvinder du igen.
419
00:40:00,760 --> 00:40:01,766
Nimue.
420
00:40:02,480 --> 00:40:05,056
Vi tog Gramaire,
men vi kan ikke holde den.
421
00:40:05,080 --> 00:40:07,296
Kirken ved, hvor du er nu.
422
00:40:07,320 --> 00:40:10,440
Kongen ved, hvor du er,
og de ved, at du har sværdet.
423
00:40:11,360 --> 00:40:14,200
- Vær nu ikke dum.
- Slut med foredraget.
424
00:40:18,040 --> 00:40:21,360
Det er grusomt
at tvinge familierne ombord på skibe.
425
00:40:21,880 --> 00:40:25,080
Mod endnu en ukendt skæbne,
mens deres land er besat.
426
00:40:27,360 --> 00:40:30,120
- De har tag over hovedet her.
- Hvor længe?
427
00:40:31,120 --> 00:40:33,080
Har du prøvet en belejring før?
428
00:40:33,480 --> 00:40:34,486
Har du?
429
00:40:36,120 --> 00:40:38,920
- Du skal ikke hævde dig overfor mig.
- Umuligt.
430
00:40:40,280 --> 00:40:41,286
Du er dronning.
431
00:40:43,960 --> 00:40:45,640
Er det titlen, der går dig på?
432
00:40:46,360 --> 00:40:48,960
Eller at jeg tog tronen,
mens du ikke kunne?
433
00:40:53,000 --> 00:40:55,560
Hvorfor prøver jeg?
Du gør, som du vil.
434
00:40:56,560 --> 00:40:57,680
Arthur!
435
00:41:29,000 --> 00:41:31,816
Når du ankommer sådan,
skræmmer det selv mig.
436
00:41:31,840 --> 00:41:33,760
Et navn er kommet frem.
437
00:41:34,680 --> 00:41:35,686
Hvem?
438
00:41:55,080 --> 00:41:59,240
- Nimue viste sig ikke i dine åbenbaringer.
- Det er ingen åbenbaring.
439
00:41:59,920 --> 00:42:01,520
Hendes navn er kommet frem.
440
00:42:03,040 --> 00:42:04,320
Og jeg er Enken.
441
00:42:04,960 --> 00:42:09,800
Du ved, jeg ikke kan afvise befalingen.
Og du ved, hendes skæbne nu ligger fast.
442
00:42:16,600 --> 00:42:17,640
Hvor lang tid?
443
00:42:21,280 --> 00:42:22,286
Dage.
444
00:42:23,720 --> 00:42:24,726
Timer.
445
00:42:28,040 --> 00:42:29,046
Ikke hende.
446
00:42:30,520 --> 00:42:32,000
Ikke hende.
447
00:42:32,480 --> 00:42:34,200
Jeg fortæller det som en ven.
448
00:42:35,480 --> 00:42:37,440
Intet kan stoppe det.
449
00:42:39,040 --> 00:42:40,120
Du tager fejl!
450
00:42:49,280 --> 00:42:50,286
Cumber!
451
00:42:51,280 --> 00:42:52,416
Luk ham ind.
452
00:42:52,440 --> 00:42:54,640
Du kommer uanmeldt, troldmand.
453
00:42:56,080 --> 00:42:57,086
Lord Cumber.
454
00:42:57,800 --> 00:42:58,806
Vores aftale…
455
00:42:59,280 --> 00:43:04,880
- Feypigen vil være i sikkerhed her, ikke?
- Jo, som gæst i mit fangehul.
456
00:43:05,800 --> 00:43:09,136
Denne Nimue er lidt mere
end en simpel feypige.
457
00:43:09,160 --> 00:43:11,456
Selvfølgelig.
Hun har Magtens Sværd.
458
00:43:11,480 --> 00:43:14,056
Det glemte du at nævne.
459
00:43:14,080 --> 00:43:16,760
Tror du, jeg ville svinge
sværdet foran dig?
460
00:43:17,440 --> 00:43:19,360
Når det forstyrrer dømmekraften?
461
00:43:20,080 --> 00:43:22,640
Tror du ikke,
min erfaring har lært mig det?
462
00:43:24,360 --> 00:43:28,080
De, der stræber efter sværdet,
er dømt til besættelse.
463
00:43:28,480 --> 00:43:33,200
Men de tålmodige, som lader sværdet komme
til dem, har visdom til at beherske det.
464
00:43:33,920 --> 00:43:36,240
Vil du være den sande konge eller ej?
465
00:43:36,640 --> 00:43:39,880
Hun opfører sig som en rival.
Det er uacceptabelt.
466
00:43:40,680 --> 00:43:44,720
Så vil din tåbelige stolthed koste dig
de gamle kongers største skat.
467
00:43:48,760 --> 00:43:51,760
Vi besnakker ikke vores fjender
i isens riger.
468
00:43:53,560 --> 00:43:54,600
Vi knuser dem.
469
00:44:02,440 --> 00:44:04,160
Nimue vil ikke regere.
470
00:44:05,400 --> 00:44:08,680
- Hun udgør ingen trussel.
- Det gør hendes følgere.
471
00:44:09,840 --> 00:44:15,400
De svarer på jordemodens anklager
med råb om "feydronningen", ikke "Cumber".
472
00:44:16,760 --> 00:44:22,200
Jeg tilbyder mit fangehul til
feydronningen som tak for jordemoderen.
473
00:44:22,640 --> 00:44:25,040
Du bør tage imod det.
474
00:46:08,120 --> 00:46:09,200
Hvor kunne du?
475
00:46:28,280 --> 00:46:29,840
Født ved daggry. Går bort...
476
00:46:35,920 --> 00:46:38,240
De vil have dig levende, grønne ridder.
477
00:47:31,400 --> 00:47:34,600
Jeg overgiver mig.
Eftersøgningsholdet er ikke tilbage.
478
00:47:35,080 --> 00:47:37,480
Vi må benytte
vores mulighed med skibene.
479
00:47:41,080 --> 00:47:43,320
Tror du, paladinerne har spøgelser?
480
00:47:45,040 --> 00:47:47,040
Tror du, deres ånder lever videre?
481
00:47:48,800 --> 00:47:49,806
Det vil jeg tro.
482
00:47:50,560 --> 00:47:51,800
Hvis nogen af os gør.
483
00:47:52,560 --> 00:47:53,566
Hvorfor?
484
00:47:56,560 --> 00:47:57,566
Jeg...
485
00:47:58,840 --> 00:47:59,846
Jeg hører dem.
486
00:48:02,680 --> 00:48:03,686
I sværdet.
487
00:48:05,520 --> 00:48:07,880
- Jeg hører deres skrig.
- Du er træt.
488
00:48:08,480 --> 00:48:11,160
Det skræmmer mig,
at jeg har det fint med dem.
489
00:48:12,120 --> 00:48:13,126
De beroliger mig.
490
00:48:16,600 --> 00:48:17,920
Prøv at lægge det.
491
00:48:20,000 --> 00:48:22,320
- Jeg har det fint.
- Du lyder ikke sådan.
492
00:48:22,560 --> 00:48:24,360
Hvorfor skal jeg lægge det?
493
00:48:25,200 --> 00:48:28,616
Er det derfor, jeg også skal stikke af?
For at give op?
494
00:48:28,640 --> 00:48:30,200
Skibene er dit eneste håb.
495
00:48:31,440 --> 00:48:33,040
Du har aldrig troet på mig.
496
00:48:33,840 --> 00:48:36,480
- Jeg var den første til det.
- Det er løgn.
497
00:48:37,040 --> 00:48:39,760
Du mener, jeg er hjælpeløs eller gal.
498
00:48:40,600 --> 00:48:42,000
Men hvad kan vi se?
499
00:48:42,400 --> 00:48:44,520
Fey besætter Gramaire.
500
00:48:46,360 --> 00:48:49,856
Der er døde paladiner helt til Hawksbridge
takket være mig!
501
00:48:49,880 --> 00:48:52,416
- Vil du kæmpe videre?
- Ja. Hvorfor ikke?
502
00:48:52,440 --> 00:48:57,040
Jeg er Ulveblodsheksen, og jeg vil slagte
alle røde brødre herfra og til Rom.
503
00:49:01,520 --> 00:49:05,600
Er det dig, der taler, eller sværdet?
Jeg kan ikke høre forskel.
504
00:49:06,840 --> 00:49:10,200
Sværdet kan overleve det næste slag,
men vi kan ikke.
505
00:49:14,160 --> 00:49:18,216
Jeg forlader dig ikke.
Vi kan godt udkæmpe vores sidste slag her.
506
00:49:18,240 --> 00:49:19,246
Nej.
507
00:49:20,320 --> 00:49:21,326
Nej.
508
00:49:22,240 --> 00:49:23,280
Undskyld.
509
00:49:28,440 --> 00:49:29,880
Jeg er ikke mig selv.
510
00:49:36,760 --> 00:49:37,840
Få skibene sikret.
511
00:49:39,400 --> 00:49:40,406
Ingen skibe.
512
00:49:41,360 --> 00:49:42,366
Dette...
513
00:49:43,240 --> 00:49:45,160
...blev smidt ind over muren.
514
00:49:46,240 --> 00:49:48,040
De fandt din smugler.
515
00:49:49,240 --> 00:49:51,240
Milady. Milady, Nimue!
516
00:50:01,240 --> 00:50:02,246
Kaze.
517
00:50:02,800 --> 00:50:04,936
- Vi blev overfaldet.
- Er du okay?
518
00:50:04,960 --> 00:50:07,576
Det var munken. Han tog Gawain med.
519
00:50:07,600 --> 00:50:08,640
Hære!
520
00:50:09,240 --> 00:50:10,840
Hære på vej!
521
00:50:12,880 --> 00:50:14,296
Bevægelse i skovbrynet!
522
00:50:14,320 --> 00:50:16,280
Hent jeres våben, allesammen!
523
00:50:16,800 --> 00:50:18,080
Indtag positionerne!
524
00:50:20,640 --> 00:50:23,320
Luk porten!