1 00:00:53,080 --> 00:00:55,000 Send besked til fader Carden. 2 00:00:56,720 --> 00:00:58,320 Sig, jeg har fundet lejren. 3 00:00:59,560 --> 00:01:00,566 Rid hurtigt. 4 00:01:01,080 --> 00:01:02,456 Bring forstærkninger. 5 00:01:02,480 --> 00:01:03,880 Javel, broder. 6 00:01:12,920 --> 00:01:15,160 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 7 00:02:14,600 --> 00:02:18,240 - Hvorfor fik jeg det ikke at vide? - Var det ikke din idé? 8 00:02:19,120 --> 00:02:21,360 De red hele natten fra Rue-kløften. 9 00:02:22,240 --> 00:02:23,296 I hans tilstand? 10 00:02:23,320 --> 00:02:25,520 Han bør ikke bringe folk ind udefra. 11 00:02:30,320 --> 00:02:31,326 Nimue. 12 00:02:32,520 --> 00:02:33,526 Det er Druna. 13 00:02:35,440 --> 00:02:36,480 Druna er smugler. 14 00:02:37,160 --> 00:02:38,416 En smuk dronning. 15 00:02:38,440 --> 00:02:39,720 Silke, krydderier 16 00:02:40,680 --> 00:02:41,896 og mennesker. 17 00:02:41,920 --> 00:02:43,080 Der er tre skibe. 18 00:02:43,600 --> 00:02:45,040 Ankommer om seks dage. 19 00:02:46,320 --> 00:02:48,736 - Jeg kan flytte dit folk. - Til Byzantium. 20 00:02:48,760 --> 00:02:51,936 Hvad med de fey, der skjuler sig? Vi kan ikke flygte nu. 21 00:02:51,960 --> 00:02:53,200 Vi har ikke mad nok. 22 00:02:53,760 --> 00:02:56,856 Du har sværdet. Vi ved, hvad du kan gøre med det. 23 00:02:56,880 --> 00:02:59,360 Og jeg blev svækket og udmattet. 24 00:03:00,000 --> 00:03:01,480 Min kraft har grænser. 25 00:03:01,840 --> 00:03:05,136 Der er fey fra ti klaner her. Tænk, hvad vi kunne redde. 26 00:03:05,160 --> 00:03:07,120 Deres kulturer. Sprog. 27 00:03:07,960 --> 00:03:09,200 Vi kan starte forfra. 28 00:03:12,760 --> 00:03:14,040 Vi har intet guld. 29 00:03:14,680 --> 00:03:16,656 Paladinerne er tyve og løgnere. 30 00:03:16,680 --> 00:03:20,360 De foregiver renhed, men tager bestikkelse og stjæler min last. 31 00:03:21,160 --> 00:03:22,360 Jeg vil gerne skade dem. 32 00:03:24,840 --> 00:03:25,960 Sagde du seks dage? 33 00:03:26,400 --> 00:03:27,800 Det kan du ikke mene. 34 00:03:28,480 --> 00:03:30,440 Jeg lovede at beskytte dem. 35 00:03:31,640 --> 00:03:33,000 Jeg må overveje det. 36 00:03:45,520 --> 00:03:49,416 Der er stadig overlevende derude. Landsbyer, der skal beskyttes. 37 00:03:49,440 --> 00:03:50,496 Ja, Cora. 38 00:03:50,520 --> 00:03:52,736 Men vi har ikke engang mad nok her. 39 00:03:52,760 --> 00:03:54,440 Hvorfor skal vi stole på ham? 40 00:03:56,040 --> 00:03:57,400 Han har fortjent det. 41 00:03:58,160 --> 00:03:59,166 Med blod. 42 00:04:00,400 --> 00:04:01,440 De kommer! 43 00:04:01,920 --> 00:04:03,440 - Hvem? - Den grædende munk. 44 00:04:03,840 --> 00:04:06,776 Røde paladiner. De ved, hvor vi er. 45 00:04:06,800 --> 00:04:09,080 - Hvor langt væk? - En dagsrejse. 46 00:04:09,440 --> 00:04:12,136 - Måske før. - Vi må styrke vores forsvar. 47 00:04:12,160 --> 00:04:14,376 Styrke... Vi kan ikke blive her. 48 00:04:14,400 --> 00:04:16,016 De ryger os ud. 49 00:04:16,040 --> 00:04:19,360 - Kan skibene komme før? - Der går nok endnu længere. 50 00:04:19,800 --> 00:04:23,600 - Så vi skal bruge mindst seks dages ly. - Jeg har brug for kort! 51 00:04:25,320 --> 00:04:28,240 Den første by efter Moycraig... 52 00:04:28,640 --> 00:04:29,646 ...er Gramaire. 53 00:04:30,280 --> 00:04:31,560 Vil din onkel hjælpe? 54 00:04:32,360 --> 00:04:33,366 Usandsynligt. 55 00:04:33,800 --> 00:04:36,880 Jeg har også hørt, at paladinerne har taget Gramaire. 56 00:04:37,440 --> 00:04:39,040 - Og din onkel? - Lad ham rådne. 57 00:04:39,640 --> 00:04:44,480 Så længe paladinerne har Gramaire, har de forsyninger til at bekrige os i bjergene. 58 00:04:44,920 --> 00:04:46,120 Vi overlever ikke. 59 00:04:47,480 --> 00:04:50,120 Så vi tager den tilbage. 60 00:04:50,520 --> 00:04:53,216 - Tager hvad tilbage? - Tager Gramaire? 61 00:04:53,240 --> 00:04:56,416 - Vi er langt færre. - De er fire-fem gange så mange. 62 00:04:56,440 --> 00:04:58,720 Før ville du angribe kongens hær. 63 00:04:59,200 --> 00:05:00,496 Ja, men dette... 64 00:05:00,520 --> 00:05:02,720 Vi mangler mad og husly. 65 00:05:03,200 --> 00:05:04,760 Snart mangler vi også tid. 66 00:05:06,160 --> 00:05:08,480 Vi skulle kun holde den i seks dage. 67 00:05:09,760 --> 00:05:11,000 Tid til at hvile. 68 00:05:11,440 --> 00:05:12,536 Komme på fode. 69 00:05:12,560 --> 00:05:13,566 Få forsyninger. 70 00:05:15,520 --> 00:05:18,000 Det er vores eneste chance for at overleve. 71 00:05:18,880 --> 00:05:20,376 Det ville komme uventet. 72 00:05:20,400 --> 00:05:21,406 Fordi... 73 00:05:22,480 --> 00:05:23,840 ...det er tosset. 74 00:05:24,280 --> 00:05:26,120 Har du overvejet hvordan? 75 00:05:28,080 --> 00:05:29,760 De vil have Ulveblodsheksen. 76 00:05:32,280 --> 00:05:33,840 Lad os give hende til dem. 77 00:05:38,280 --> 00:05:40,600 I har hørt sandheden fra lady Cacher. 78 00:05:41,200 --> 00:05:45,920 Den døde arvings jordemoder, som blev betalt af den falske konge. 79 00:05:46,720 --> 00:05:51,400 Uther Pendragon er en svindler og en løgner! 80 00:05:51,840 --> 00:05:53,360 Sig det videre. 81 00:05:54,000 --> 00:05:58,696 Alle mænd, kvinder og børn bør kende til den råddenskab, 82 00:05:58,720 --> 00:06:01,176 som regerer over dem! 83 00:06:01,200 --> 00:06:02,136 Uægte konge! 84 00:06:02,160 --> 00:06:03,520 Tronraner! 85 00:06:11,600 --> 00:06:13,200 Cachers ord bliver spredt. 86 00:06:14,040 --> 00:06:18,600 Snart vil militserne være på din side og rydde vejen helt til Pendragons borg. 87 00:06:19,280 --> 00:06:21,760 - Jordemoderen har tjent dig godt. - Ja. 88 00:06:22,760 --> 00:06:24,000 Hvad koster hun? 89 00:06:24,680 --> 00:06:26,240 Sikkerhed for en feypige. 90 00:06:26,880 --> 00:06:27,886 Er det alt? 91 00:06:29,480 --> 00:06:30,486 Det er alt. 92 00:06:31,280 --> 00:06:32,480 Har pigen et navn? 93 00:06:33,880 --> 00:06:34,886 Nimue. 94 00:06:39,920 --> 00:06:42,280 - Hvad betyder hun for dig? - For mig? 95 00:06:43,360 --> 00:06:44,366 Ikke meget. 96 00:06:46,760 --> 00:06:48,120 Jeg har lovet det. 97 00:06:48,480 --> 00:06:52,176 Jeg troede lige, at Merlin havde menneskelige følelser. 98 00:06:52,200 --> 00:06:53,206 Bare rolig. 99 00:06:54,280 --> 00:06:55,816 Jeg vil overveje det. 100 00:06:55,840 --> 00:06:59,640 - Er du sulten? - Jeg hører, at nordens vildt er glimrende. 101 00:07:01,240 --> 00:07:02,696 Pas på ham, broder. 102 00:07:02,720 --> 00:07:03,840 Hvad laver de her? 103 00:07:05,080 --> 00:07:06,560 Vi har en gæst fra syden. 104 00:07:07,760 --> 00:07:09,960 Vi har vist meget at tale om. 105 00:07:11,000 --> 00:07:12,006 Kom. 106 00:07:24,200 --> 00:07:26,320 Så... lad os spise. 107 00:07:38,280 --> 00:07:43,296 Før din indblanding havde vi Merlin under kontrol, 108 00:07:43,320 --> 00:07:46,056 Magtens Sværd indenfor rækkevidde, 109 00:07:46,080 --> 00:07:48,080 og nu har vi ingen af delene. 110 00:07:49,040 --> 00:07:50,280 Kun dette... 111 00:07:51,160 --> 00:07:55,440 ...nonsens om jordemødre og tronranere. 112 00:07:56,600 --> 00:07:58,720 Folkemængder råber op om det. 113 00:07:59,800 --> 00:08:03,800 Sig, at det bare er et af Merlins billige tricks. 114 00:08:08,360 --> 00:08:09,366 Sig det! 115 00:08:12,840 --> 00:08:15,200 Jeg var ikke skabt til at opfostre børn. 116 00:08:16,000 --> 00:08:18,760 Jeg var skabt til at regere. 117 00:08:19,360 --> 00:08:20,920 Det var mit talent. 118 00:08:21,560 --> 00:08:24,000 Dronningemoder for alle mine undersåtter. 119 00:08:25,120 --> 00:08:28,416 Men i denne tåbelige verden af mænd med slægtslinjer 120 00:08:28,440 --> 00:08:30,696 og forældede love kunne det ikke ske. 121 00:08:30,720 --> 00:08:36,056 Jeg blev detroniseret, så du blev konge. Og jeg har åbenbart dumpet den opgave. 122 00:08:36,080 --> 00:08:38,040 - Mor... - Men det er jeg ikke. 123 00:08:40,000 --> 00:08:42,080 Jeg er ikke din mor, Uther. 124 00:08:43,360 --> 00:08:45,800 Jeg lover dig, at min rigtige søn 125 00:08:46,320 --> 00:08:48,240 ville være smedet af bedre stål. 126 00:08:49,560 --> 00:08:51,160 Du er ikke den sande konge. 127 00:08:52,600 --> 00:08:53,800 Jeg købte dig. 128 00:08:55,080 --> 00:08:56,560 Jeg sagde, du var min. 129 00:08:57,600 --> 00:09:00,600 Jeg satte dig på magtens trone. 130 00:09:04,280 --> 00:09:07,160 Du har knust os. 131 00:09:13,080 --> 00:09:14,920 Nok er jeg ikke din mor, Uther, 132 00:09:15,720 --> 00:09:17,856 men jeg vil altid være dronningemoder. 133 00:09:17,880 --> 00:09:23,456 Nu skal du gøre, som jeg siger, og danne alliancer efter mine anvisninger, 134 00:09:23,480 --> 00:09:25,920 og så vil du modstå stormen. 135 00:09:30,240 --> 00:09:31,360 Riv os fra tronen, 136 00:09:32,440 --> 00:09:35,480 og du vil lide, som vi lider. 137 00:09:36,320 --> 00:09:38,040 Jeg vil ikke være din fjende. 138 00:09:39,400 --> 00:09:40,880 Men jeg frygter det ikke. 139 00:09:48,800 --> 00:09:51,280 Mine paladiner har udrenset disse områder. 140 00:09:52,920 --> 00:09:55,640 De får dem som en gave. 141 00:10:02,320 --> 00:10:03,576 Er det sådan her? 142 00:10:03,600 --> 00:10:07,120 Kirken fortæller konger, hvilke områder de besidder? 143 00:10:07,520 --> 00:10:12,120 En konge vejledt af Rom har Guds styrke bag sig. 144 00:10:13,040 --> 00:10:16,720 En konge styret af feyvisdom, som en druide kan tilbyde, 145 00:10:17,680 --> 00:10:19,200 vil lide Uthers skæbne. 146 00:10:21,680 --> 00:10:22,686 Nu har jeg det. 147 00:10:24,040 --> 00:10:25,080 Din accent. 148 00:10:25,960 --> 00:10:28,800 Den er fra byen Dunrow, ikke sandt, Carden? 149 00:10:31,280 --> 00:10:32,440 Du har sprogøre. 150 00:10:34,560 --> 00:10:38,256 Ikke ligefrem kendt for sine biskopper? Dunrow. 151 00:10:38,280 --> 00:10:42,240 - Din far arbejdede vel i minerne? - Det samme gjorde hans far. 152 00:10:43,320 --> 00:10:44,760 Jeg havde et andet kald. 153 00:10:45,640 --> 00:10:46,646 Hold nu op. 154 00:10:48,040 --> 00:10:49,720 Du så ikke Gud i kirken. 155 00:10:50,240 --> 00:10:53,120 Du så en udvej fra den by, du kravlede væk fra. 156 00:10:54,280 --> 00:10:55,400 Præsterne tog dig. 157 00:10:56,360 --> 00:10:57,840 Men paven gjorde ikke. 158 00:10:58,160 --> 00:11:02,840 Du kunne ikke købe dig ind, så nu giver du blod og aske. 159 00:11:03,240 --> 00:11:06,480 Dine paladiner er blevet flere og frygtes i hele landet. 160 00:11:07,400 --> 00:11:10,016 Og alligevel er du her og ikke i Rom. 161 00:11:10,040 --> 00:11:11,600 Sådan taler en mand... 162 00:11:12,880 --> 00:11:14,840 ...uden hverken tro eller land. 163 00:11:15,840 --> 00:11:18,680 Kirken og deres treenighedsgarde har stor magt, 164 00:11:19,680 --> 00:11:21,000 men den er ikke her. 165 00:11:22,480 --> 00:11:28,200 Merlin fordrejer sandheden for at komplicere et enkelt valg, Deres Højhed. 166 00:11:29,560 --> 00:11:31,040 Er De på feyfolkets side? 167 00:11:32,120 --> 00:11:33,840 Eller på kirkens? 168 00:11:37,160 --> 00:11:38,600 Jeg går ind for… 169 00:11:40,000 --> 00:11:41,720 ...mig selv, præst. 170 00:11:44,840 --> 00:11:45,846 Ingen anden. 171 00:11:48,480 --> 00:11:50,320 Som det bør være, Deres Højhed. 172 00:11:52,400 --> 00:11:56,280 Men vid, at om et par timer, ved solopgang, 173 00:11:57,400 --> 00:11:59,560 vil valget ikke længere være Deres. 174 00:12:00,920 --> 00:12:06,520 Herrens ild vil fjerne de sidste fey fra tilværelsen. 175 00:12:13,680 --> 00:12:14,686 Fremad. 176 00:12:28,640 --> 00:12:29,800 Her er tomt! 177 00:12:30,960 --> 00:12:32,216 Er de væk? 178 00:12:32,240 --> 00:12:33,136 Ingen! 179 00:12:33,160 --> 00:12:34,216 Der er intet. 180 00:12:34,240 --> 00:12:35,246 Find dem. 181 00:12:36,240 --> 00:12:38,416 Gennemsøg skoven. De må være tæt på. 182 00:12:38,440 --> 00:12:39,760 Der er ingen livstegn. 183 00:12:40,880 --> 00:12:41,886 Ingen. 184 00:12:42,760 --> 00:12:43,766 Brænd det. 185 00:12:46,440 --> 00:12:47,480 Brænd det. 186 00:12:48,240 --> 00:12:49,400 Brænd det hele! 187 00:12:59,920 --> 00:13:00,960 Broder. 188 00:13:27,520 --> 00:13:29,000 Ulveblodsheksen. 189 00:13:29,840 --> 00:13:30,920 Ulveblodsheksen! 190 00:13:31,680 --> 00:13:34,320 Ulveblodsheksen! Til våben! 191 00:13:35,360 --> 00:13:36,456 Til våben! 192 00:13:36,480 --> 00:13:37,976 Heksen er her! 193 00:13:38,000 --> 00:13:39,520 Tilkald vagterne! 194 00:13:49,680 --> 00:13:51,840 Flyt jer! 195 00:13:56,000 --> 00:13:58,400 Væk! Gør plads for paladinerne! 196 00:15:11,560 --> 00:15:15,640 I kan ikke undslippe, heks. Nedlæg jeres våben. 197 00:15:19,960 --> 00:15:21,360 Hørte du mig ikke? 198 00:15:26,040 --> 00:15:28,280 Nedlæg våbnene! 199 00:16:20,800 --> 00:16:22,080 Sæt flere ind. 200 00:16:23,320 --> 00:16:24,400 Hørte du mig ikke? 201 00:16:25,000 --> 00:16:27,080 Send flere mænd afsted! 202 00:16:27,840 --> 00:16:31,560 Heksen! Hun er der! 203 00:16:57,960 --> 00:16:58,936 Heks! 204 00:16:58,960 --> 00:17:00,120 Træk jeres våben. 205 00:17:06,440 --> 00:17:07,960 Nedlæg jeres våben! 206 00:17:08,320 --> 00:17:10,400 Eller lid samme skæbne som de andre. 207 00:17:11,800 --> 00:17:13,080 Lad hende være! 208 00:17:20,160 --> 00:17:23,160 Vallus vil bringe dit hoved til Rom. 209 00:17:23,840 --> 00:17:24,920 På et spyd. 210 00:17:27,600 --> 00:17:28,680 Herren bevare os. 211 00:17:47,000 --> 00:17:48,006 Dræb hende! 212 00:17:54,680 --> 00:17:56,400 Løgnagtige skøge! 213 00:17:57,840 --> 00:18:00,560 - Er du bange for hende? - Dræb heksen! 214 00:18:05,720 --> 00:18:07,760 Kom så, heks. 215 00:18:09,320 --> 00:18:10,326 Kæmp mod mig. 216 00:18:11,880 --> 00:18:14,736 - Hun har ugudelige kræfter! - Kom så, Vallus! 217 00:18:14,760 --> 00:18:15,840 Kom så i gang! 218 00:18:16,840 --> 00:18:18,240 Dræb heksen, Vallus! 219 00:18:30,520 --> 00:18:31,800 Hun kan ingenting. 220 00:18:36,440 --> 00:18:39,416 Der er intet at frygte, brødre. 221 00:18:39,440 --> 00:18:41,520 Hun er kun et barn. 222 00:18:53,760 --> 00:18:55,000 Intet! 223 00:18:58,520 --> 00:18:59,800 Nu ser I det! 224 00:19:00,320 --> 00:19:05,120 Se, brødre. Der er intet særligt ved hende. 225 00:19:22,280 --> 00:19:24,400 Jeg beder dig. Giv mig din kraft. 226 00:19:25,560 --> 00:19:26,936 Giv den din styrke. 227 00:19:26,960 --> 00:19:28,120 Jeg beder dig. 228 00:19:46,800 --> 00:19:47,880 Læg jeres våben! 229 00:19:50,000 --> 00:19:53,200 Læg jeres sværd, og så får I lov til at leve. 230 00:20:03,800 --> 00:20:04,920 Død over fey! 231 00:20:07,440 --> 00:20:10,000 Andre, der vil løbe fra en faun-bueskytte? 232 00:20:24,880 --> 00:20:29,200 Sig til Carden, at den grønne ridder og Ulveblodsheksen skulle hilse! 233 00:20:50,720 --> 00:20:52,680 - Feyfolk! - Feyfolk! 234 00:21:37,320 --> 00:21:40,440 Hun skal nok klare den. Gå tilbage til din klan. 235 00:21:41,240 --> 00:21:42,246 Kom så. 236 00:21:48,840 --> 00:21:49,846 Nimue. 237 00:21:52,920 --> 00:21:53,926 Jeg er her. 238 00:21:55,400 --> 00:21:57,240 Jeg er her. Åbn øjnene. 239 00:22:07,440 --> 00:22:08,446 Pym? 240 00:22:13,400 --> 00:22:14,406 Er jeg død? 241 00:22:14,920 --> 00:22:16,960 Nej, din idiot. Jeg overlevede. 242 00:22:17,480 --> 00:22:18,486 Kom her. 243 00:22:24,240 --> 00:22:25,360 Undskyld. 244 00:22:28,320 --> 00:22:30,136 Jeg så dig. De tog dig. 245 00:22:30,160 --> 00:22:33,536 Da pilene kom, løb jeg. Hele natten. 246 00:22:33,560 --> 00:22:37,560 Så var jeg hos røverne, og vi endte her i paladiner-fangehullerne. 247 00:22:38,160 --> 00:22:41,976 Og du klarede det. Du er her. Hvorfor er du her med Arthur? 248 00:22:42,000 --> 00:22:43,600 Stop den knævren. 249 00:22:44,040 --> 00:22:45,720 Respekter de syge og døende. 250 00:22:47,960 --> 00:22:48,966 Hun er månevinge. 251 00:22:50,400 --> 00:22:51,440 En sur en. 252 00:22:53,120 --> 00:22:54,126 Kan du gå? 253 00:23:03,360 --> 00:23:05,160 - Nimue? - Hvad? 254 00:23:07,360 --> 00:23:10,920 - Ja, jeg kan vist godt gå. - Godt. Jeg har brug for din hjælp. 255 00:23:17,840 --> 00:23:19,680 - Arthur. - Tante Marion. 256 00:23:23,680 --> 00:23:24,686 Onkel. 257 00:23:25,760 --> 00:23:28,280 - Hvor er dit stjålne sværd? - Jeg vil ikke skændes. 258 00:23:30,920 --> 00:23:32,320 Hvad vil du så? 259 00:23:33,560 --> 00:23:37,016 - Have en heltemodtagelse? - Sige, at Gramaire er befriet. 260 00:23:37,040 --> 00:23:38,160 Er vi befriet? 261 00:23:39,320 --> 00:23:42,296 Du erklærede krig mod kirken på mine vegne. 262 00:23:42,320 --> 00:23:43,840 Jeg forventede ikke tak. 263 00:23:44,240 --> 00:23:46,440 Men det fortjener du, så tak, Arthur. 264 00:23:49,480 --> 00:23:50,800 Vi er her i seks dage. 265 00:23:51,800 --> 00:23:52,806 Så fortsætter vi. 266 00:23:54,240 --> 00:23:55,600 Vi hører snakken gå. 267 00:23:56,960 --> 00:24:00,720 De kalder pigen for feydronningen. 268 00:24:01,680 --> 00:24:03,520 I følger ikke en dronning. 269 00:24:04,200 --> 00:24:06,576 I følger en levende skydeskive. 270 00:24:06,600 --> 00:24:08,320 - Du skal ikke... - Nej, Arthur. 271 00:24:12,200 --> 00:24:15,760 - Du vil aldrig kunne forstå det. - Nej, heldigvis. 272 00:24:20,880 --> 00:24:25,880 Du kan fortælle denne feydronning, at jeg vil tale med hende. 273 00:24:27,480 --> 00:24:29,360 Jeg har ikke mere at sige. 274 00:25:01,960 --> 00:25:04,440 Find den døde mand udenfor klokketårnet. 275 00:25:30,160 --> 00:25:33,600 Når de førte de syge ind i klosteret, var jeg... 276 00:25:41,680 --> 00:25:43,880 Jeg tænkte, jeg kunne hjælpe. 277 00:25:47,840 --> 00:25:49,880 Tænk ikke på, hvad de er. 278 00:25:50,360 --> 00:25:52,680 Hjælp dem med at gå bort i fred. 279 00:26:10,560 --> 00:26:15,096 De Skjulte arbejder gennem dig, og Lenore var en sand helbreder, 280 00:26:15,120 --> 00:26:18,120 så måske kan du gøre noget for ham. 281 00:26:20,720 --> 00:26:21,726 Men Pym... 282 00:26:23,000 --> 00:26:24,960 ...jeg har aldrig helbredt nogen. 283 00:26:25,600 --> 00:26:27,440 Og jeg er svag. Jeg... 284 00:26:29,920 --> 00:26:32,400 Jeg kan næsten ikke mærke det efter skoven. 285 00:26:37,800 --> 00:26:38,806 Jeg prøver. 286 00:26:42,560 --> 00:26:43,566 Dof. 287 00:26:44,600 --> 00:26:45,606 Dof. 288 00:26:47,280 --> 00:26:48,286 Det er Nimue. 289 00:26:49,800 --> 00:26:51,920 Hun er den ven, jeg fortalte dig om. 290 00:26:53,080 --> 00:26:54,160 Hun vil hjælpe. 291 00:27:47,640 --> 00:27:48,840 Jeg kan ikke hjælpe. 292 00:27:51,280 --> 00:27:53,480 - Jeg er ked af det. - Det er min skyld. 293 00:27:54,680 --> 00:27:55,686 Kom nu. 294 00:27:58,640 --> 00:27:59,646 Dof. 295 00:28:00,960 --> 00:28:03,160 Dof, Sigurd er hos dig nu. 296 00:28:04,800 --> 00:28:07,080 Han beskytter dig. Kan du mærke det? 297 00:28:10,080 --> 00:28:10,976 Undermåler. 298 00:28:11,000 --> 00:28:12,006 Ja? 299 00:28:18,000 --> 00:28:19,006 Til dig. 300 00:28:19,720 --> 00:28:21,640 Nej, du har mere brug for den. 301 00:28:22,160 --> 00:28:23,320 Du skal have den. 302 00:28:28,960 --> 00:28:29,966 Beskytte dig. 303 00:28:37,320 --> 00:28:38,326 Tak. 304 00:28:41,680 --> 00:28:43,240 Tak, fordi du reddede mig. 305 00:28:46,320 --> 00:28:47,326 Undermåler. 306 00:28:48,280 --> 00:28:50,400 Du ved, jeg ikke kan lide det navn. 307 00:28:52,880 --> 00:28:54,000 Hvad hedder du? 308 00:28:56,200 --> 00:28:57,360 Pym. 309 00:28:58,640 --> 00:29:00,240 Jeg ved, det lyder sjovt. 310 00:29:06,520 --> 00:29:07,526 Min Pym. 311 00:29:09,880 --> 00:29:10,886 Det er flot. 312 00:29:16,200 --> 00:29:18,416 Dof? Nej. 313 00:29:18,440 --> 00:29:19,600 Nimue, hjælp mig. 314 00:29:23,680 --> 00:29:24,686 Dof. 315 00:29:32,280 --> 00:29:33,286 Det er jeg ked af. 316 00:29:37,520 --> 00:29:38,600 Jeg er ked af det. 317 00:29:43,640 --> 00:29:44,646 Kom. 318 00:29:45,880 --> 00:29:46,886 Kom. 319 00:29:58,360 --> 00:30:01,360 Dof ville smadre mig fra Valhalla, hvis jeg tog den. 320 00:30:03,400 --> 00:30:04,480 Det er din. 321 00:30:10,800 --> 00:30:12,000 Feydronning. 322 00:30:13,360 --> 00:30:15,600 Vi takker dig for at skænke os frihed. 323 00:30:17,040 --> 00:30:19,560 Du har fortjent tak fra Røde Spyd. 324 00:30:21,360 --> 00:30:22,920 Vi har brug for venner. 325 00:32:28,720 --> 00:32:32,296 Du vækker os tidligt og driver os ud midt i ingenting. 326 00:32:32,320 --> 00:32:33,326 For hvad? 327 00:32:34,440 --> 00:32:35,446 For hvem? 328 00:32:39,320 --> 00:32:40,560 For at slå en djævel, 329 00:32:41,280 --> 00:32:43,080 må man indgå en aftale med en. 330 00:32:47,680 --> 00:32:49,160 Milady, regent. 331 00:32:50,880 --> 00:32:51,960 Deres Majestæt. 332 00:32:53,760 --> 00:32:54,766 Det lader til... 333 00:32:57,560 --> 00:32:59,400 ...at vi har et fælles problem. 334 00:33:07,920 --> 00:33:09,400 De ældste vender tilbage. 335 00:33:09,880 --> 00:33:10,886 Fortæl. 336 00:33:11,400 --> 00:33:14,576 Jordemoderen spiller sin rolle. Folk tror på hende. 337 00:33:14,600 --> 00:33:17,696 - De første landsbyer sluttede straks op. - Og de andre? 338 00:33:17,720 --> 00:33:23,400 Da vi nåede til den fjerde eller femte by, var rygtet løbet os i forvejen. 339 00:33:24,480 --> 00:33:28,200 Men i de sidste to byer var der noget bekymrende. 340 00:33:39,000 --> 00:33:42,080 - Heksekunst generer dig? - Det er en person, far. 341 00:33:43,160 --> 00:33:46,560 Symbolet på Ulveblodsheksen. Den nye feydronning. 342 00:33:47,120 --> 00:33:48,280 Hun hedder Nimue. 343 00:33:51,040 --> 00:33:52,360 Merlins feypige. 344 00:33:54,920 --> 00:33:59,096 Han vil have hende i live og nær hoffet som gengæld for jordemoderen. 345 00:33:59,120 --> 00:34:02,016 Far, hun behersker Magtens Sværd. 346 00:34:02,040 --> 00:34:04,816 Med det har hun taget Gramaire fra paladinerne. 347 00:34:04,840 --> 00:34:08,416 Selv mennesker bøjer sig nu for hende og kalder hende... 348 00:34:08,440 --> 00:34:10,240 Jeg er kongen af dette land. 349 00:34:10,880 --> 00:34:12,800 Ikke en bondeheks! 350 00:34:13,920 --> 00:34:14,960 Denne pige... 351 00:34:15,960 --> 00:34:20,176 Hun kunne have overgivet sig til dig og været i forvaring ved hoffet. 352 00:34:20,200 --> 00:34:22,960 - Sådan som Røde Spyd... - Tal ikke om hende! 353 00:34:30,800 --> 00:34:32,400 Jeg vil ikke gøre dig vred. 354 00:34:33,480 --> 00:34:36,336 Men ved at besidde De Første Kongers Sværd 355 00:34:36,360 --> 00:34:40,120 gør denne Nimue krav på, hvad der retmæssigt er dit. 356 00:34:42,000 --> 00:34:43,680 Hun må ikke bydes velkommen. 357 00:34:45,000 --> 00:34:46,320 Hun må besejres. 358 00:34:47,080 --> 00:34:51,920 Og Magtens Sværd bør beherskes af dig alene. 359 00:35:11,040 --> 00:35:14,616 Her er hun. Feydronningen. 360 00:35:14,640 --> 00:35:16,416 Undskyld forstyrrelsen. 361 00:35:16,440 --> 00:35:18,640 Denne mand krævede at mødes med Dem. 362 00:35:19,080 --> 00:35:20,086 Krævede? 363 00:35:25,480 --> 00:35:26,486 Lord Ector. 364 00:35:27,440 --> 00:35:29,680 Jeg beklager, at vi ikke har mødtes. 365 00:35:31,040 --> 00:35:32,816 Jeg takker for dette fristed. 366 00:35:32,840 --> 00:35:35,880 Det var ikke på invitation, milady. 367 00:35:36,920 --> 00:35:37,976 Det blev erobret. 368 00:35:38,000 --> 00:35:39,240 Jeg var ikke færdig. 369 00:35:40,040 --> 00:35:41,496 Ja, det blev erobret. 370 00:35:41,520 --> 00:35:46,240 Men indtil vi rejser herfra, er De velkommen som vores gæst i Gramaire. 371 00:35:46,680 --> 00:35:50,560 Når vi er i sikkerhed, vil byen blive leveret tilbage til Dem. 372 00:35:51,520 --> 00:35:52,800 Men indtil da... 373 00:35:54,240 --> 00:35:55,920 ...sidder du på min plads. 374 00:35:59,480 --> 00:36:00,486 Du hørte hende. 375 00:36:12,040 --> 00:36:14,856 Har du udtænkt denne ydmygelse, Arthur? 376 00:36:14,880 --> 00:36:17,360 Du skal tale til vores dronning. 377 00:36:24,240 --> 00:36:26,680 I er bare børn. 378 00:36:32,520 --> 00:36:37,656 Jeg har intet udestående med dit folk og ingen agtelse for de røde paladiner, 379 00:36:37,680 --> 00:36:40,920 men tror du virkelig, I er i sikkerhed her? 380 00:36:43,640 --> 00:36:44,880 Gør nogen af jer det? 381 00:36:47,920 --> 00:36:53,856 I var mere sikre i jeres grotter og træer, eller hvor fanden I skjulte jer. 382 00:36:53,880 --> 00:36:54,936 Vi sultede. 383 00:36:54,960 --> 00:36:57,960 I vil også sulte her, men kun hvis I er heldige. 384 00:37:01,880 --> 00:37:03,640 I er dømt til undergang. 385 00:37:04,600 --> 00:37:06,880 Sammen med hele Gramaire. 386 00:37:10,560 --> 00:37:12,120 Jeg håber, du er tilfreds. 387 00:37:14,920 --> 00:37:16,960 Nyd din kortvarige regeringstid. 388 00:37:20,160 --> 00:37:22,080 Feydronning. 389 00:38:07,800 --> 00:38:09,080 Må jeg prøve? 390 00:38:09,600 --> 00:38:10,680 Vis noget respekt. 391 00:38:14,080 --> 00:38:18,000 - Er der nyt? - Her til morgen savnede vi nogle. 392 00:38:18,440 --> 00:38:20,680 Vi mangler et dusin fey. Måske flere. 393 00:38:21,520 --> 00:38:23,240 Syge og børn. 394 00:38:23,760 --> 00:38:26,360 En flygtningekonvoj, der burde være ankommet. 395 00:38:27,040 --> 00:38:28,046 Alene. 396 00:38:28,680 --> 00:38:30,720 Nemme mål for paladinerpatruljer. 397 00:38:31,440 --> 00:38:32,976 Dan et eftersøgningshold. 398 00:38:33,000 --> 00:38:35,360 Med Deres tilladelse går jeg med. 399 00:38:37,080 --> 00:38:38,320 Må jeg tage med? 400 00:38:39,840 --> 00:38:42,080 Hvis den grønne ridder tillader det. 401 00:39:00,200 --> 00:39:01,206 Nå... 402 00:39:02,560 --> 00:39:03,840 Endelig alene. 403 00:39:05,920 --> 00:39:07,040 Den klæder dig. 404 00:39:12,800 --> 00:39:14,040 Nu ikke så fjollet. 405 00:39:15,040 --> 00:39:17,040 Jeg ved ikke, hvad der gik af mig. 406 00:39:19,200 --> 00:39:21,520 Din onkel var som en rød klud. 407 00:39:24,000 --> 00:39:25,080 Du er stadig svag. 408 00:39:25,960 --> 00:39:26,966 Det ved jeg. 409 00:39:27,560 --> 00:39:28,566 Det er fint. 410 00:39:29,880 --> 00:39:32,600 - Må jeg se din hånd? - Det er ikke noget. 411 00:39:33,160 --> 00:39:36,456 Du har det ikke fint. Sværdet gør dig måske syg. 412 00:39:36,480 --> 00:39:37,520 Det gør det ikke. 413 00:39:38,120 --> 00:39:40,360 Der er en pris for denne magi. 414 00:39:40,800 --> 00:39:43,520 - Ikke bare for dit helbred, men for… - For hvad? 415 00:39:45,200 --> 00:39:46,720 Jeg tager snart afsted. 416 00:39:47,360 --> 00:39:51,320 Når Gawain er tilbage, rider jeg til Rue Gorge og sikrer skibene. 417 00:39:53,720 --> 00:39:54,726 Er du sikker? 418 00:39:56,600 --> 00:39:59,920 Nu er vi kommet så langt, og så forsvinder du igen. 419 00:40:00,760 --> 00:40:01,766 Nimue. 420 00:40:02,480 --> 00:40:05,056 Vi tog Gramaire, men vi kan ikke holde den. 421 00:40:05,080 --> 00:40:07,296 Kirken ved, hvor du er nu. 422 00:40:07,320 --> 00:40:10,440 Kongen ved, hvor du er, og de ved, at du har sværdet. 423 00:40:11,360 --> 00:40:14,200 - Vær nu ikke dum. - Slut med foredraget. 424 00:40:18,040 --> 00:40:21,360 Det er grusomt at tvinge familierne ombord på skibe. 425 00:40:21,880 --> 00:40:25,080 Mod endnu en ukendt skæbne, mens deres land er besat. 426 00:40:27,360 --> 00:40:30,120 - De har tag over hovedet her. - Hvor længe? 427 00:40:31,120 --> 00:40:33,080 Har du prøvet en belejring før? 428 00:40:33,480 --> 00:40:34,486 Har du? 429 00:40:36,120 --> 00:40:38,920 - Du skal ikke hævde dig overfor mig. - Umuligt. 430 00:40:40,280 --> 00:40:41,286 Du er dronning. 431 00:40:43,960 --> 00:40:45,640 Er det titlen, der går dig på? 432 00:40:46,360 --> 00:40:48,960 Eller at jeg tog tronen, mens du ikke kunne? 433 00:40:53,000 --> 00:40:55,560 Hvorfor prøver jeg? Du gør, som du vil. 434 00:40:56,560 --> 00:40:57,680 Arthur! 435 00:41:29,000 --> 00:41:31,816 Når du ankommer sådan, skræmmer det selv mig. 436 00:41:31,840 --> 00:41:33,760 Et navn er kommet frem. 437 00:41:34,680 --> 00:41:35,686 Hvem? 438 00:41:55,080 --> 00:41:59,240 - Nimue viste sig ikke i dine åbenbaringer. - Det er ingen åbenbaring. 439 00:41:59,920 --> 00:42:01,520 Hendes navn er kommet frem. 440 00:42:03,040 --> 00:42:04,320 Og jeg er Enken. 441 00:42:04,960 --> 00:42:09,800 Du ved, jeg ikke kan afvise befalingen. Og du ved, hendes skæbne nu ligger fast. 442 00:42:16,600 --> 00:42:17,640 Hvor lang tid? 443 00:42:21,280 --> 00:42:22,286 Dage. 444 00:42:23,720 --> 00:42:24,726 Timer. 445 00:42:28,040 --> 00:42:29,046 Ikke hende. 446 00:42:30,520 --> 00:42:32,000 Ikke hende. 447 00:42:32,480 --> 00:42:34,200 Jeg fortæller det som en ven. 448 00:42:35,480 --> 00:42:37,440 Intet kan stoppe det. 449 00:42:39,040 --> 00:42:40,120 Du tager fejl! 450 00:42:49,280 --> 00:42:50,286 Cumber! 451 00:42:51,280 --> 00:42:52,416 Luk ham ind. 452 00:42:52,440 --> 00:42:54,640 Du kommer uanmeldt, troldmand. 453 00:42:56,080 --> 00:42:57,086 Lord Cumber. 454 00:42:57,800 --> 00:42:58,806 Vores aftale… 455 00:42:59,280 --> 00:43:04,880 - Feypigen vil være i sikkerhed her, ikke? - Jo, som gæst i mit fangehul. 456 00:43:05,800 --> 00:43:09,136 Denne Nimue er lidt mere end en simpel feypige. 457 00:43:09,160 --> 00:43:11,456 Selvfølgelig. Hun har Magtens Sværd. 458 00:43:11,480 --> 00:43:14,056 Det glemte du at nævne. 459 00:43:14,080 --> 00:43:16,760 Tror du, jeg ville svinge sværdet foran dig? 460 00:43:17,440 --> 00:43:19,360 Når det forstyrrer dømmekraften? 461 00:43:20,080 --> 00:43:22,640 Tror du ikke, min erfaring har lært mig det? 462 00:43:24,360 --> 00:43:28,080 De, der stræber efter sværdet, er dømt til besættelse. 463 00:43:28,480 --> 00:43:33,200 Men de tålmodige, som lader sværdet komme til dem, har visdom til at beherske det. 464 00:43:33,920 --> 00:43:36,240 Vil du være den sande konge eller ej? 465 00:43:36,640 --> 00:43:39,880 Hun opfører sig som en rival. Det er uacceptabelt. 466 00:43:40,680 --> 00:43:44,720 Så vil din tåbelige stolthed koste dig de gamle kongers største skat. 467 00:43:48,760 --> 00:43:51,760 Vi besnakker ikke vores fjender i isens riger. 468 00:43:53,560 --> 00:43:54,600 Vi knuser dem. 469 00:44:02,440 --> 00:44:04,160 Nimue vil ikke regere. 470 00:44:05,400 --> 00:44:08,680 - Hun udgør ingen trussel. - Det gør hendes følgere. 471 00:44:09,840 --> 00:44:15,400 De svarer på jordemodens anklager med råb om "feydronningen", ikke "Cumber". 472 00:44:16,760 --> 00:44:22,200 Jeg tilbyder mit fangehul til feydronningen som tak for jordemoderen. 473 00:44:22,640 --> 00:44:25,040 Du bør tage imod det. 474 00:46:08,120 --> 00:46:09,200 Hvor kunne du? 475 00:46:28,280 --> 00:46:29,840 Født ved daggry. Går bort... 476 00:46:35,920 --> 00:46:38,240 De vil have dig levende, grønne ridder. 477 00:47:31,400 --> 00:47:34,600 Jeg overgiver mig. Eftersøgningsholdet er ikke tilbage. 478 00:47:35,080 --> 00:47:37,480 Vi må benytte vores mulighed med skibene. 479 00:47:41,080 --> 00:47:43,320 Tror du, paladinerne har spøgelser? 480 00:47:45,040 --> 00:47:47,040 Tror du, deres ånder lever videre? 481 00:47:48,800 --> 00:47:49,806 Det vil jeg tro. 482 00:47:50,560 --> 00:47:51,800 Hvis nogen af os gør. 483 00:47:52,560 --> 00:47:53,566 Hvorfor? 484 00:47:56,560 --> 00:47:57,566 Jeg... 485 00:47:58,840 --> 00:47:59,846 Jeg hører dem. 486 00:48:02,680 --> 00:48:03,686 I sværdet. 487 00:48:05,520 --> 00:48:07,880 - Jeg hører deres skrig. - Du er træt. 488 00:48:08,480 --> 00:48:11,160 Det skræmmer mig, at jeg har det fint med dem. 489 00:48:12,120 --> 00:48:13,126 De beroliger mig. 490 00:48:16,600 --> 00:48:17,920 Prøv at lægge det. 491 00:48:20,000 --> 00:48:22,320 - Jeg har det fint. - Du lyder ikke sådan. 492 00:48:22,560 --> 00:48:24,360 Hvorfor skal jeg lægge det? 493 00:48:25,200 --> 00:48:28,616 Er det derfor, jeg også skal stikke af? For at give op? 494 00:48:28,640 --> 00:48:30,200 Skibene er dit eneste håb. 495 00:48:31,440 --> 00:48:33,040 Du har aldrig troet på mig. 496 00:48:33,840 --> 00:48:36,480 - Jeg var den første til det. - Det er løgn. 497 00:48:37,040 --> 00:48:39,760 Du mener, jeg er hjælpeløs eller gal. 498 00:48:40,600 --> 00:48:42,000 Men hvad kan vi se? 499 00:48:42,400 --> 00:48:44,520 Fey besætter Gramaire. 500 00:48:46,360 --> 00:48:49,856 Der er døde paladiner helt til Hawksbridge takket være mig! 501 00:48:49,880 --> 00:48:52,416 - Vil du kæmpe videre? - Ja. Hvorfor ikke? 502 00:48:52,440 --> 00:48:57,040 Jeg er Ulveblodsheksen, og jeg vil slagte alle røde brødre herfra og til Rom. 503 00:49:01,520 --> 00:49:05,600 Er det dig, der taler, eller sværdet? Jeg kan ikke høre forskel. 504 00:49:06,840 --> 00:49:10,200 Sværdet kan overleve det næste slag, men vi kan ikke. 505 00:49:14,160 --> 00:49:18,216 Jeg forlader dig ikke. Vi kan godt udkæmpe vores sidste slag her. 506 00:49:18,240 --> 00:49:19,246 Nej. 507 00:49:20,320 --> 00:49:21,326 Nej. 508 00:49:22,240 --> 00:49:23,280 Undskyld. 509 00:49:28,440 --> 00:49:29,880 Jeg er ikke mig selv. 510 00:49:36,760 --> 00:49:37,840 Få skibene sikret. 511 00:49:39,400 --> 00:49:40,406 Ingen skibe. 512 00:49:41,360 --> 00:49:42,366 Dette... 513 00:49:43,240 --> 00:49:45,160 ...blev smidt ind over muren. 514 00:49:46,240 --> 00:49:48,040 De fandt din smugler. 515 00:49:49,240 --> 00:49:51,240 Milady. Milady, Nimue! 516 00:50:01,240 --> 00:50:02,246 Kaze. 517 00:50:02,800 --> 00:50:04,936 - Vi blev overfaldet. - Er du okay? 518 00:50:04,960 --> 00:50:07,576 Det var munken. Han tog Gawain med. 519 00:50:07,600 --> 00:50:08,640 Hære! 520 00:50:09,240 --> 00:50:10,840 Hære på vej! 521 00:50:12,880 --> 00:50:14,296 Bevægelse i skovbrynet! 522 00:50:14,320 --> 00:50:16,280 Hent jeres våben, allesammen! 523 00:50:16,800 --> 00:50:18,080 Indtag positionerne! 524 00:50:20,640 --> 00:50:23,320 Luk porten!