1
00:00:53,080 --> 00:00:55,000
Skicka bud till fader Carden.
2
00:00:56,720 --> 00:00:58,520
Säg att jag har hittat lägret.
3
00:00:59,560 --> 00:01:00,566
Rid fort.
4
00:01:01,080 --> 00:01:03,880
- Återvänd med förstärkningar. Gå.
- Ja, broder.
5
00:01:13,080 --> 00:01:15,160
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
6
00:02:14,600 --> 00:02:18,400
- Varför fick inte jag veta?
- Jag trodde att det var din idé.
7
00:02:19,120 --> 00:02:21,360
De red hela natten från Rue Gorge.
8
00:02:22,240 --> 00:02:23,216
I hans skick?
9
00:02:23,240 --> 00:02:25,800
Jag gillar inte
att han tar hit utomstående.
10
00:02:30,320 --> 00:02:31,326
Nimue.
11
00:02:32,480 --> 00:02:33,486
Det här är Druna.
12
00:02:35,440 --> 00:02:38,416
- Druna är smugglare.
- En vacker drottning.
13
00:02:38,440 --> 00:02:41,280
Siden, kryddor... och människor.
14
00:02:41,920 --> 00:02:45,160
Vi har tre skepp
som anländer om kanske sex dagar.
15
00:02:46,320 --> 00:02:48,736
- Jag kan frakta ditt folk.
- Till Bysans.
16
00:02:48,760 --> 00:02:51,936
De fey som gömmer sig?
Andra byar? Vi kan inte fly nu.
17
00:02:51,960 --> 00:02:54,920
- Vi har inte mat till dem vi har.
- Du har svärdet.
18
00:02:55,280 --> 00:02:59,600
- Vi har sett vad du kan göra med det.
- Och det gjorde mig försvagad, tömd.
19
00:03:00,000 --> 00:03:01,480
Min kraft har gränser.
20
00:03:01,880 --> 00:03:07,120
Vi har fey från tio klaner här.
Vi kan rädda deras kulturer och språk.
21
00:03:08,000 --> 00:03:09,080
Ni kan börja om.
22
00:03:12,760 --> 00:03:14,040
Vi har inget guld.
23
00:03:14,640 --> 00:03:20,120
De röda paladinerna är tjuvar och lögnare
som spelar rena, men tar mutor och stjäl.
24
00:03:21,120 --> 00:03:22,360
Jag skadar dem gärna.
25
00:03:24,880 --> 00:03:25,960
Sa du sex dagar?
26
00:03:26,400 --> 00:03:30,600
- Överväger du verkligen det här?
- Jag lovade att jag skulle skydda dem.
27
00:03:31,640 --> 00:03:33,120
Jag måste överväga det.
28
00:03:45,520 --> 00:03:49,416
Det finns överlevande därute.
Byar som behöver vårt skydd.
29
00:03:49,440 --> 00:03:52,736
Cora, jag vet.
Men vi har inte ens mat till dem vi har.
30
00:03:52,760 --> 00:03:54,440
Varför litar vi på honom?
31
00:03:56,040 --> 00:03:57,400
Han har förtjänat det.
32
00:03:58,160 --> 00:03:59,166
Med blod.
33
00:04:00,400 --> 00:04:02,736
- De kommer!
- Vem?
34
00:04:02,760 --> 00:04:06,776
Den gråtande munken, röda paladiner.
De vet var vi är.
35
00:04:06,800 --> 00:04:10,136
- Hur långt borta?
- En dags vandring, kanske närmare.
36
00:04:10,160 --> 00:04:14,376
- Vi måste förstärka våra försvar.
- Va? Vi kan inte stanna här.
37
00:04:14,400 --> 00:04:17,536
- Vi är fast som råttor.
- Kan skeppen komma tidigare?
38
00:04:17,560 --> 00:04:18,800
Snarare senare.
39
00:04:19,800 --> 00:04:23,240
- Vi måste klara oss i minst sex dagar.
- Jag behöver kartor!
40
00:04:25,320 --> 00:04:29,520
Den första staden
bortom Moycraig är Gramaire.
41
00:04:30,320 --> 00:04:33,360
- Kan din farbror hjälpa oss?
- Det gör han aldrig.
42
00:04:33,800 --> 00:04:36,880
Dessutom lär de röda paladinerna
ha tagit Gramaire.
43
00:04:37,440 --> 00:04:39,656
- Och din farbror?
- Låt honom ruttna.
44
00:04:39,680 --> 00:04:44,400
Med Gramaire har paladinerna oändliga
resurser för att kriga mot oss i bergen.
45
00:04:44,920 --> 00:04:46,120
Vi överlever aldrig.
46
00:04:47,480 --> 00:04:50,120
Därför... tar vi tillbaka den.
47
00:04:50,520 --> 00:04:51,526
Vilken då?
48
00:04:52,040 --> 00:04:53,216
Gramaire?
49
00:04:53,240 --> 00:04:56,416
- Även en liten styrka är fler än vi.
- Fyra-fem mot en.
50
00:04:56,440 --> 00:05:00,496
- Nyss ville du anfalla kungens armé.
- Ja, men det här...
51
00:05:00,520 --> 00:05:04,560
Vi har ingen mat och ingen plats.
Nu har vi inte heller mer tid.
52
00:05:06,160 --> 00:05:08,480
Vi måste bara hålla staden i sex dagar.
53
00:05:09,760 --> 00:05:13,520
Tid att vila och återhämta oss
och samla proviant.
54
00:05:15,520 --> 00:05:18,280
Det här är vår enda chans att överleva.
55
00:05:18,920 --> 00:05:21,280
- De vågar inte misstänka det.
- För att...
56
00:05:22,480 --> 00:05:26,120
Det är helt jäkla vansinnigt.
Har du nån plan för hur vi gör?
57
00:05:28,160 --> 00:05:29,720
De vill ha vargblodshäxan.
58
00:05:32,320 --> 00:05:33,720
Då ger vi dem henne.
59
00:05:38,280 --> 00:05:43,376
Ni har hört sanningen från lady Cacher,
barnmorskan som förlöste den döda arvingen
60
00:05:43,400 --> 00:05:46,200
och betalade i guld för den falska kungen.
61
00:05:46,720 --> 00:05:51,400
Uther Pendragon
är en bedragare och en lögnare!
62
00:05:51,840 --> 00:05:53,360
Sprid hennes ord.
63
00:05:54,000 --> 00:05:57,256
Varje man, kvinna och barn
64
00:05:57,280 --> 00:06:01,176
måste få veta vilka lögner
som vår härskare bygger sin makt på!
65
00:06:01,200 --> 00:06:03,520
- Falsk kung!
- Troninkräktare!
66
00:06:06,320 --> 00:06:07,640
Falsk kung!
67
00:06:11,600 --> 00:06:15,776
Cachers vittnesmål sprider sig.
Snart är miliserna på din sida
68
00:06:15,800 --> 00:06:18,320
och bereder din väg till Pendragons slott.
69
00:06:19,280 --> 00:06:21,760
- Barnmorskan tjänar dig väl.
- Ja.
70
00:06:22,760 --> 00:06:24,000
Vad kostar hon?
71
00:06:24,680 --> 00:06:26,240
En feyflickas säkerhet.
72
00:06:26,880 --> 00:06:27,886
Är det allt?
73
00:06:29,480 --> 00:06:30,486
Det är allt.
74
00:06:31,280 --> 00:06:33,040
Har den här flickan ett namn?
75
00:06:33,880 --> 00:06:34,886
Nimue.
76
00:06:39,920 --> 00:06:41,336
Vem är hon för dig?
77
00:06:41,360 --> 00:06:42,366
För mig?
78
00:06:43,360 --> 00:06:44,366
Inte mycket.
79
00:06:46,760 --> 00:06:48,120
Jag gav ett löfte.
80
00:06:48,480 --> 00:06:52,176
Jag trodde nästan
att den fruktade Merlin hade ett hjärta.
81
00:06:52,200 --> 00:06:53,206
Oroa dig inte.
82
00:06:54,280 --> 00:06:57,576
Jag ska överväga din begäran.
Hur är det med din aptit?
83
00:06:57,600 --> 00:06:59,960
Jag hörde att hjort från norr är utsökt.
84
00:07:01,240 --> 00:07:03,840
- Akta honom noga...
- Vad gör de här?
85
00:07:05,160 --> 00:07:09,960
Vi har en gäst från söder.
Jag tror att vi har mycket att tala om.
86
00:07:11,000 --> 00:07:12,006
Kom.
87
00:07:24,200 --> 00:07:26,320
Då så. Låt festen börja.
88
00:07:38,280 --> 00:07:40,960
Innan du ingrep...
89
00:07:41,400 --> 00:07:46,056
...hade vi Merlin i schack
och maktens svärd inom räckhåll
90
00:07:46,080 --> 00:07:48,080
men nu har vi ingetdera.
91
00:07:49,040 --> 00:07:50,280
Bara det här...
92
00:07:51,160 --> 00:07:55,440
...tramset med barnmorskor
och troninkräktare.
93
00:07:56,600 --> 00:07:58,720
Massorna skanderar det.
94
00:07:59,800 --> 00:08:03,800
Säg att det här bara är
ett av Merlins idiotiska magitrick.
95
00:08:08,360 --> 00:08:09,366
Säg det!
96
00:08:12,840 --> 00:08:15,440
Det var inte meningen
att jag skulle ha barn.
97
00:08:16,000 --> 00:08:18,760
Det var meningen att jag skulle härska.
98
00:08:19,320 --> 00:08:20,920
Däri låg min talang.
99
00:08:21,560 --> 00:08:24,000
Drottningmoder till alla mina undersåtar.
100
00:08:25,120 --> 00:08:28,416
Men i vår patetiska värld av män,
med sina blodslinjer
101
00:08:28,440 --> 00:08:30,696
och föråldrade regler gick inte det.
102
00:08:30,720 --> 00:08:33,256
Jag petades ner
för att göra dig till kung.
103
00:08:33,280 --> 00:08:36,056
Jag misslyckades visst
med den enkla uppgiften.
104
00:08:36,080 --> 00:08:38,040
- Mor...
- Men det är jag ju inte.
105
00:08:40,000 --> 00:08:42,080
Jag är inte din mor, Uther.
106
00:08:43,360 --> 00:08:48,160
Jag försäkrar dig att min äkta son
skulle vara skapt av finare stål.
107
00:08:49,560 --> 00:08:51,360
Du är inte den sanna kungen.
108
00:08:52,600 --> 00:08:53,800
Jag köpte dig.
109
00:08:55,080 --> 00:08:56,560
Jag sa att du var min.
110
00:08:57,600 --> 00:09:00,600
Jag satte dig på tronen.
111
00:09:04,280 --> 00:09:07,160
Du har fördärvat oss.
112
00:09:13,080 --> 00:09:17,816
Jag kanske inte är din mor, men jag
kommer alltid att vara drottningmodern.
113
00:09:17,840 --> 00:09:23,456
Nu ska du göra precis som jag säger
och skapa de allianser som jag förordar
114
00:09:23,480 --> 00:09:25,920
för bara då kan du rida ut stormen.
115
00:09:30,240 --> 00:09:31,720
Om du avsätter oss...
116
00:09:32,440 --> 00:09:35,480
...så får du lida som vi kommer att lida.
117
00:09:36,400 --> 00:09:40,880
Jag vill inte vara din fiende.
Men jag är inte heller rädd för det.
118
00:09:48,800 --> 00:09:51,280
Mina paladiner renade de här markerna.
119
00:09:52,920 --> 00:09:55,760
Jag ger dem till dig som en offergåva.
120
00:10:02,280 --> 00:10:03,576
Är det så ni gör här?
121
00:10:03,600 --> 00:10:07,120
Bestämmer kyrkan om kungens mark
och vad han gör med den?
122
00:10:07,520 --> 00:10:12,120
En kung som styrs av Rom
har Guds kraft bakom sig.
123
00:10:13,040 --> 00:10:16,720
En kung som styrs av feyvisdom
som erbjuds av en druid...
124
00:10:17,680 --> 00:10:19,200
...får dela Uthers öde.
125
00:10:21,680 --> 00:10:22,686
Nu har jag det.
126
00:10:24,040 --> 00:10:25,080
Din accent.
127
00:10:25,960 --> 00:10:28,800
Du kommer väl från Dunrow, eller hur?
128
00:10:31,240 --> 00:10:32,440
Du har ett bra öra.
129
00:10:34,560 --> 00:10:38,256
Staden är inte känd för sina biskopar,
eller hur? Dunrow?
130
00:10:38,280 --> 00:10:40,376
Arbetade din far i gruvorna?
131
00:10:40,400 --> 00:10:42,240
Och hans far före honom.
132
00:10:43,280 --> 00:10:46,640
- Mitt kall låg annorstädes.
- Lägg av, Carden.
133
00:10:48,040 --> 00:10:49,720
Du såg inte Gud i kyrkan.
134
00:10:50,200 --> 00:10:53,120
Du såg ett sätt att komma bort
från den där hålan.
135
00:10:54,280 --> 00:10:57,640
Prästerna tog in dig, men inte påven.
136
00:10:58,160 --> 00:11:02,840
Du kunde inte köpa dig in,
så nu erbjuder du blod och aska.
137
00:11:03,240 --> 00:11:06,360
Dina paladiner har vuxit
och fruktas nu i hela landet.
138
00:11:07,400 --> 00:11:10,016
Och ändå är du här och inte i Rom.
139
00:11:10,040 --> 00:11:14,840
Så talar en man med varken tro eller land.
140
00:11:15,840 --> 00:11:21,000
Kyrkan och Treenighetsvakten
har stor makt, men de sitter inte här.
141
00:11:22,480 --> 00:11:28,200
Merlin förvrider sanningen för att göra
ett enkelt val komplicerat, Ers höghet.
142
00:11:29,560 --> 00:11:30,920
Står du på feys sida...
143
00:11:32,120 --> 00:11:33,840
...eller på kyrkans?
144
00:11:37,160 --> 00:11:38,640
Jag står...
145
00:11:39,880 --> 00:11:41,720
...på min egen sida, präst.
146
00:11:44,840 --> 00:11:45,846
Ingen annan.
147
00:11:48,480 --> 00:11:50,360
Som det borde vara, Ers höghet.
148
00:11:52,400 --> 00:11:56,280
Men du ska veta att om några timmar,
vid soluppgången...
149
00:11:57,400 --> 00:11:59,560
...är det valet inte längre ditt.
150
00:12:00,920 --> 00:12:06,520
Herrens eld kommer att rensa ut
de sista återstående fey från vår värld.
151
00:12:13,680 --> 00:12:14,686
Framåt.
152
00:12:28,640 --> 00:12:29,800
Det är ingen här!
153
00:12:30,960 --> 00:12:33,136
- Tappade du bort dem?
- Ingen!
154
00:12:33,160 --> 00:12:34,216
Ingenting.
155
00:12:34,240 --> 00:12:35,246
Hitta dem.
156
00:12:36,240 --> 00:12:39,720
- Finkamma skogen. De är inte långt borta.
- Inga spår av dem!
157
00:12:40,880 --> 00:12:41,886
Ingen.
158
00:12:42,760 --> 00:12:43,766
Bränn allt.
159
00:12:46,440 --> 00:12:47,480
Bränn det.
160
00:12:48,240 --> 00:12:49,400
Bränn allt!
161
00:12:59,920 --> 00:13:00,960
Broder.
162
00:13:27,520 --> 00:13:29,000
Vargblodshäxan...
163
00:13:29,840 --> 00:13:30,920
Vargblodshäxan!
164
00:13:31,680 --> 00:13:34,320
Vargblodshäxan! Till vapen!
165
00:13:35,360 --> 00:13:36,456
Till vapen!
166
00:13:36,480 --> 00:13:37,976
Häxan har kommit!
167
00:13:38,000 --> 00:13:39,576
Samla vakterna!
168
00:13:39,600 --> 00:13:41,920
- Till vapen!
- Gör er redo!
169
00:13:49,720 --> 00:13:51,840
Flytta på er! Ur vägen!
170
00:13:56,000 --> 00:13:58,400
Ur vägen! Gör plats för paladinerna!
171
00:14:11,760 --> 00:14:13,160
Gud är med oss!
172
00:14:34,800 --> 00:14:36,040
Framåt, bröder!
173
00:15:11,560 --> 00:15:15,640
Du kommer inte undan, häxa.
Lägg ner dina vapen.
174
00:15:19,960 --> 00:15:21,360
Hörde du inte?
175
00:15:26,040 --> 00:15:27,720
Lägg ner dina vapen!
176
00:16:20,800 --> 00:16:22,080
Skicka in en ny våg.
177
00:16:23,360 --> 00:16:24,400
Hörde du inte?
178
00:16:25,000 --> 00:16:27,080
Skicka in fler män!
179
00:16:27,840 --> 00:16:29,776
- Häxan!
- Häxan!
180
00:16:29,800 --> 00:16:31,560
Häxan! Hon är där!
181
00:16:57,960 --> 00:16:58,936
Häxa!
182
00:16:58,960 --> 00:17:00,120
Dra era vapen.
183
00:17:06,440 --> 00:17:10,400
Ge er! Eller gå samma öde
till mötes som era bröder i skogen.
184
00:17:11,800 --> 00:17:13,080
Låt henne vara!
185
00:17:15,240 --> 00:17:16,400
Vad händer nu?
186
00:17:20,160 --> 00:17:23,160
Vallus ska ge ditt huvud till Rom...
187
00:17:23,840 --> 00:17:25,000
...på ett spjut.
188
00:17:27,600 --> 00:17:29,240
Må Herren vara med oss.
189
00:17:47,000 --> 00:17:48,006
Döda henne!
190
00:17:54,680 --> 00:17:56,440
Falska hora!
191
00:17:57,840 --> 00:18:00,680
- Är du rädd för att slåss mot henne?
- Döda häxan!
192
00:18:05,760 --> 00:18:07,760
Kom igen, häxa.
193
00:18:09,320 --> 00:18:10,326
Slåss mot mig.
194
00:18:11,880 --> 00:18:14,736
- Hon har onda krafter!
- Kom igen, Vallus!
195
00:18:14,760 --> 00:18:16,400
- Skynda dig.
- Kom igen!
196
00:18:16,840 --> 00:18:18,240
Döda häxan, Vallus.
197
00:18:30,520 --> 00:18:31,800
Inget där, bröder.
198
00:18:36,480 --> 00:18:39,416
Det finns inget att frukta här,
mina bröder.
199
00:18:39,440 --> 00:18:41,520
Det ni ser är bara ett barn.
200
00:18:52,760 --> 00:18:54,440
Inget!
201
00:18:58,520 --> 00:18:59,800
Nu ser ni!
202
00:19:00,320 --> 00:19:05,120
Nu ser ni, mina bröder,
att hon bara är kött och blod.
203
00:19:22,280 --> 00:19:24,400
Snälla. Ge mig din kraft.
204
00:19:25,560 --> 00:19:28,120
Ge mig din styrka. Jag ber dig.
205
00:19:46,800 --> 00:19:47,880
Släpp vapnen!
206
00:19:50,000 --> 00:19:53,200
Släpp era svärd, så låter vi er leva!
207
00:20:03,800 --> 00:20:04,920
Död åt fey!
208
00:20:07,440 --> 00:20:10,120
Vill nån mer springa ikapp med en faunpil?
209
00:20:24,880 --> 00:20:29,360
Säg till Carden att den gröna riddaren
och vargblodshäxan hälsar!
210
00:20:50,720 --> 00:20:52,680
- Feyfolk!
- Feyfolk!
211
00:21:37,320 --> 00:21:40,440
Hon klarar sig.
Gå tillbaka till din klan nu.
212
00:21:41,240 --> 00:21:42,246
Seså.
213
00:21:48,840 --> 00:21:49,846
Nimue.
214
00:21:52,920 --> 00:21:53,926
Jag är här.
215
00:21:55,400 --> 00:21:57,400
Jag är här, Nimue. Öppna ögonen.
216
00:22:07,440 --> 00:22:08,446
Pym?
217
00:22:13,400 --> 00:22:14,406
Är jag död?
218
00:22:14,920 --> 00:22:16,960
Nej, din idiot. Jag överlevde.
219
00:22:17,480 --> 00:22:18,486
Kom.
220
00:22:24,240 --> 00:22:25,360
Förlåt.
221
00:22:28,320 --> 00:22:32,136
- Jag såg dig. De tog dig.
- Jag vet. När pilarna kom sprang jag.
222
00:22:32,160 --> 00:22:35,056
Jag sprang hela natten.
Sen stötte jag på pirater
223
00:22:35,080 --> 00:22:37,560
och vi hamnade här i fängelsehålorna.
224
00:22:38,160 --> 00:22:41,976
Och du klarade det. Du är här.
Vad gör du här med Arthur?
225
00:22:42,000 --> 00:22:45,640
Sluta gnägga som getter.
Respektera de sjuka och döende.
226
00:22:48,000 --> 00:22:49,006
En månvinge...
227
00:22:50,400 --> 00:22:51,440
Hon är elak.
228
00:22:53,120 --> 00:22:54,126
Kan du gå?
229
00:23:03,400 --> 00:23:05,160
- Nimue?
- Va?
230
00:23:07,360 --> 00:23:10,920
- Ja, jag tror jag kan gå.
- Bra. Jag behöver din hjälp.
231
00:23:17,840 --> 00:23:18,776
Arthur.
232
00:23:18,800 --> 00:23:19,806
Tant Marion.
233
00:23:23,680 --> 00:23:24,686
Onkel.
234
00:23:25,760 --> 00:23:28,840
- Var är ditt stulna svärd?
- Jag vill inte bråka.
235
00:23:31,240 --> 00:23:34,496
Vad gör du här då?
Vill du bli välkomnad som en hjälte?
236
00:23:34,520 --> 00:23:37,016
Vi har befriat Gramaire.
237
00:23:37,040 --> 00:23:38,160
Är vi fria?
238
00:23:39,320 --> 00:23:42,256
Du förklarade krig mot kyrkan i mitt namn.
239
00:23:42,280 --> 00:23:46,440
- Jag förväntar mig inget tack.
- Men du förtjänar ett. Tack, Arthur.
240
00:23:49,480 --> 00:23:52,800
Vi stannar här i sex dagar
och sen går vi vidare.
241
00:23:54,240 --> 00:23:55,600
Vi hörde dem prata.
242
00:23:56,960 --> 00:24:00,720
De kallar den här flickan
för feydrottningen.
243
00:24:01,680 --> 00:24:03,520
Du följer inte en drottning.
244
00:24:04,200 --> 00:24:06,576
Du följer en dödsdömd bondflicka.
245
00:24:06,600 --> 00:24:08,320
- Säg inte...
- Nej, Arthur.
246
00:24:12,200 --> 00:24:14,016
Du skulle aldrig förstå.
247
00:24:14,040 --> 00:24:15,760
Det skulle jag inte vilja.
248
00:24:20,880 --> 00:24:23,560
Du kan berätta för din feydrottning...
249
00:24:24,240 --> 00:24:29,360
...att jag vill prata med henne.
Jag har inget mer att säga till dig.
250
00:25:01,960 --> 00:25:04,440
Sök den döde mannen utanför klocktornet.
251
00:25:30,160 --> 00:25:33,600
När de tog in sjuka på klostret...
252
00:25:41,680 --> 00:25:43,880
Jag tänkte att jag kunde hjälpa till.
253
00:25:47,840 --> 00:25:49,880
Tänk inte på vad de är.
254
00:25:50,360 --> 00:25:52,680
Hjälp dem gå vidare i frid.
255
00:26:10,560 --> 00:26:15,296
De dolda verkar genom dig,
och eftersom Lenore var en äkta helare
256
00:26:15,320 --> 00:26:18,120
så kanske du kan göra nåt för honom.
257
00:26:20,720 --> 00:26:21,726
Men Pym...
258
00:26:23,080 --> 00:26:24,960
Jag har aldrig helat nån förut.
259
00:26:25,600 --> 00:26:27,440
Och jag är svag. Jag...
260
00:26:29,960 --> 00:26:32,400
Jag känner det knappt efter skogen.
261
00:26:37,800 --> 00:26:38,806
Jag försöker.
262
00:26:42,560 --> 00:26:43,566
Dof.
263
00:26:44,600 --> 00:26:45,606
Dof.
264
00:26:47,240 --> 00:26:48,246
Det här är Nimue.
265
00:26:49,840 --> 00:26:51,920
Hon är min vän som jag pratade om.
266
00:26:53,000 --> 00:26:54,280
Hon ska hjälpa till.
267
00:27:47,640 --> 00:27:49,120
Han är bortom min hjälp.
268
00:27:51,320 --> 00:27:53,800
- Jag är ledsen, Pym.
- Nej, det är mitt fel.
269
00:27:54,680 --> 00:27:55,686
Kom igen!
270
00:27:58,640 --> 00:27:59,646
Dof.
271
00:28:00,960 --> 00:28:03,160
Dof, Sigurd är med dig nu.
272
00:28:04,800 --> 00:28:07,080
Han skyddar dig. Känner du det?
273
00:28:10,080 --> 00:28:10,976
Lilla mört...
274
00:28:11,000 --> 00:28:12,006
Ja?
275
00:28:18,000 --> 00:28:19,006
Till dig.
276
00:28:19,720 --> 00:28:23,320
Nej, du behöver den mer än jag.
Jag vill att du ska ha den.
277
00:28:28,960 --> 00:28:29,966
Skydda dig.
278
00:28:37,320 --> 00:28:38,326
Tack.
279
00:28:41,680 --> 00:28:43,480
Tack för att du räddade mig.
280
00:28:46,320 --> 00:28:47,326
Lilla mört...
281
00:28:48,160 --> 00:28:50,400
Du vet att jag inte gillar det namnet.
282
00:28:52,880 --> 00:28:54,000
Vad heter du?
283
00:28:56,200 --> 00:28:57,360
Det är Pym.
284
00:28:58,640 --> 00:29:00,440
Jag vet att det låter roligt.
285
00:29:03,120 --> 00:29:04,126
Roligt...
286
00:29:06,520 --> 00:29:07,526
Min Pym.
287
00:29:09,880 --> 00:29:10,960
Jag gillar det.
288
00:29:16,200 --> 00:29:18,416
Dof? Nej...
289
00:29:18,440 --> 00:29:19,600
Nimue, hjälp mig!
290
00:29:23,680 --> 00:29:24,686
Dof.
291
00:29:32,200 --> 00:29:33,206
Jag är ledsen.
292
00:29:37,560 --> 00:29:38,566
Jag är ledsen.
293
00:29:43,640 --> 00:29:44,646
Kom.
294
00:29:45,880 --> 00:29:46,886
Kom nu.
295
00:29:58,400 --> 00:30:01,200
Dof skulle slå mig från Valhall
om jag tog den.
296
00:30:03,400 --> 00:30:04,480
Den är din.
297
00:30:10,800 --> 00:30:12,000
Feydrottning.
298
00:30:13,360 --> 00:30:15,520
Tack för att du gav oss vår frihet.
299
00:30:17,040 --> 00:30:19,560
Du har förtjänat Röda spjutets tack.
300
00:30:21,360 --> 00:30:23,360
Vid gudarna, vi behöver vänner.
301
00:32:28,720 --> 00:32:33,200
Du väcker oss tidigt
och tvingar ut oss mitt i skogen. För vad?
302
00:32:34,440 --> 00:32:35,446
För vem.
303
00:32:39,320 --> 00:32:43,320
För att besegra en djävul
måste man göra en överenskommelse med en.
304
00:32:47,680 --> 00:32:49,160
Fru regent.
305
00:32:50,880 --> 00:32:51,960
Ers Majestät.
306
00:32:53,760 --> 00:32:55,240
Det verkar som om...
307
00:32:57,560 --> 00:32:59,480
...vi har ett gemensamt problem.
308
00:33:07,920 --> 00:33:09,400
Min äldsta återvänder.
309
00:33:09,880 --> 00:33:10,886
Nå?
310
00:33:11,400 --> 00:33:14,576
Barnmorskan spelar sin roll.
Folket tror henne.
311
00:33:14,600 --> 00:33:17,696
- De första byarna var lätta.
- Och de andra?
312
00:33:17,720 --> 00:33:21,720
På vägen, när vi kom
till den fjärde eller femte staden...
313
00:33:22,240 --> 00:33:26,440
...hade ryktet föregått oss.
Men i de två sista städerna hände nåt...
314
00:33:27,240 --> 00:33:28,246
...oroande.
315
00:33:39,000 --> 00:33:42,080
- Oroar häxkonst dig?
- Det är en person, far.
316
00:33:43,160 --> 00:33:46,560
Symbolen för vargblodshäxan,
den nya feydrottningen.
317
00:33:47,120 --> 00:33:48,280
Hon heter Nimue.
318
00:33:51,000 --> 00:33:52,920
Merlins feyflicka.
319
00:33:54,960 --> 00:33:59,136
Han vill ha henne vid liv, som allierad,
som betalning för barnmorskan.
320
00:33:59,160 --> 00:34:04,816
Far, hon bär maktens svärd. Med det
har hon tagit Gramaire från paladinerna.
321
00:34:04,840 --> 00:34:08,416
Till och med människor
böjer knä och kallar henne...
322
00:34:08,440 --> 00:34:12,800
Jag är kung över det här landet,
inte nån bondhäxa!
323
00:34:13,920 --> 00:34:18,240
Den här flickan... För några veckor sen
kanske hon hade svurit dig trohet.
324
00:34:18,720 --> 00:34:21,416
Som din myndling, som Röda spjutet...
325
00:34:21,440 --> 00:34:22,960
Nämn inte hennes namn!
326
00:34:30,800 --> 00:34:36,280
Jag vill inte göra dig upprörd, men genom
att bära de första kungarnas svärd...
327
00:34:36,680 --> 00:34:40,160
...gör denna Nimue anspråk
på det som rättmätigt är ditt.
328
00:34:42,000 --> 00:34:46,320
Hon får inte välkomnas hit.
Hon måste besegras.
329
00:34:47,080 --> 00:34:51,920
Och maktens svärd borde bäras
av dig och ingen annan.
330
00:35:11,040 --> 00:35:14,616
Här kommer hon ju, feydrottningen.
331
00:35:14,640 --> 00:35:18,760
Förlåt att jag störde, min drottning,
men han krävde att få träffa dig.
332
00:35:19,080 --> 00:35:20,086
Krävde?
333
00:35:25,480 --> 00:35:29,120
Lord Ector, jag är ledsen
att vi inte har pratat tidigare.
334
00:35:31,160 --> 00:35:35,880
- Jag tackar dig för den här fristaden.
- Jag har inte erbjudit er den.
335
00:35:36,960 --> 00:35:37,976
Ni tog den.
336
00:35:38,000 --> 00:35:39,240
Jag var inte klar.
337
00:35:40,040 --> 00:35:41,496
Ja, vi tog den.
338
00:35:41,520 --> 00:35:46,240
Men tills vi åker härifrån är du välkommen
som vår gäst här i Gramaire.
339
00:35:46,680 --> 00:35:50,560
När vi är i säkerhet
kommer staden att återlämnas till dig.
340
00:35:51,520 --> 00:35:52,800
Men till dess...
341
00:35:54,280 --> 00:35:55,920
...sitter du på min plats.
342
00:35:59,480 --> 00:36:00,486
Du hörde henne.
343
00:36:12,040 --> 00:36:14,856
Är den här förödmjukelsen
ditt påhitt, Arthur?
344
00:36:14,880 --> 00:36:17,360
Du ska tilltala vår drottning.
345
00:36:24,240 --> 00:36:26,720
Vid gudarna, ni är bara barn.
346
00:36:32,520 --> 00:36:35,080
Jag har inget otalt med ert folk.
347
00:36:35,720 --> 00:36:41,040
Och ingen kärlek till de röda paladinerna,
men tror ni verkligen att ni är säkra här?
348
00:36:43,720 --> 00:36:44,840
Gör nån av er det?
349
00:36:47,920 --> 00:36:53,856
Ni var säkrare i era grottor och träd,
eller var tusan ni än gömde er.
350
00:36:53,880 --> 00:36:54,936
Vi svalt.
351
00:36:54,960 --> 00:36:58,280
Ni kommer att svälta här också,
men bara om ni har tur.
352
00:37:01,880 --> 00:37:03,680
Ni har gått i döden...
353
00:37:04,600 --> 00:37:07,080
...och tagit hela Gramaire med er.
354
00:37:10,600 --> 00:37:12,160
Jag hoppas att du är nöjd.
355
00:37:14,920 --> 00:37:16,960
Njut av ditt korta styre...
356
00:37:20,160 --> 00:37:22,080
...feydrottning.
357
00:38:07,800 --> 00:38:09,080
Får jag sitta i den?
358
00:38:09,600 --> 00:38:11,480
- Uppför dig, gosse!
- Aj...
359
00:38:14,080 --> 00:38:18,000
- Vad har ni för nyheter?
- Vi har inte kunnat räkna in alla.
360
00:38:18,440 --> 00:38:20,680
Vi saknar ett dussin fey, kanske fler.
361
00:38:21,520 --> 00:38:26,480
Några sjuka, några barn. En flyktingkonvoj
som borde ha anlänt för flera timmar sen.
362
00:38:27,040 --> 00:38:30,720
På egen hand är de lätta mål
för paladinpatruller.
363
00:38:31,480 --> 00:38:32,976
Vi måste leta.
364
00:38:33,000 --> 00:38:35,360
Om du tillåter följer jag med.
365
00:38:37,080 --> 00:38:38,320
Får jag följa med?
366
00:38:39,840 --> 00:38:42,080
Om den gröna riddaren tillåter det.
367
00:39:00,200 --> 00:39:01,206
Nå...
368
00:39:02,560 --> 00:39:03,840
Äntligen ensamma.
369
00:39:05,920 --> 00:39:07,040
Det klär dig.
370
00:39:12,800 --> 00:39:16,600
Var inte dum.
Jag vet inte vad som kom över mig.
371
00:39:19,200 --> 00:39:21,640
Din farbror kan vara väldigt irriterande.
372
00:39:24,000 --> 00:39:25,360
Du är fortfarande svag.
373
00:39:25,960 --> 00:39:28,440
Jag vet. Det är ingen fara.
374
00:39:29,880 --> 00:39:31,176
Handen?
375
00:39:31,200 --> 00:39:32,600
Det är inget.
376
00:39:33,160 --> 00:39:34,616
Du mår inte bra.
377
00:39:34,640 --> 00:39:37,440
- Svärdet kan göra dig sjuk.
- Det gör det inte.
378
00:39:38,120 --> 00:39:40,360
Det kostar att använda den här magin.
379
00:39:40,800 --> 00:39:43,520
- Det kostar inte bara på din hälsa...
- Vad mer?
380
00:39:45,200 --> 00:39:46,720
Snart måste jag åka.
381
00:39:47,320 --> 00:39:50,760
Så fort Gawain återvänder
måste jag rida och säkra skeppen.
382
00:39:53,720 --> 00:39:54,726
Måste du?
383
00:39:56,600 --> 00:39:59,920
Du har kommit så långt,
och så springer du igen...
384
00:40:00,760 --> 00:40:05,000
Nimue… Att vi tog Gramaire
betyder inte att vi kan hålla staden.
385
00:40:05,400 --> 00:40:07,296
Kyrkan vet var du är nu.
386
00:40:07,320 --> 00:40:10,440
Kungen vet var du är,
och de vet att du har svärdet.
387
00:40:11,360 --> 00:40:14,680
- Var inte dum.
- Jag har fått nog med förmaningar, Arthur!
388
00:40:18,040 --> 00:40:22,656
Det är grymt att tvinga de här familjerna
att åka mot okända öden
389
00:40:22,680 --> 00:40:25,080
medan inkräktare ockuperar deras mark.
390
00:40:27,360 --> 00:40:30,120
- Här har de tak över huvudet.
- Hur länge?
391
00:40:31,120 --> 00:40:34,320
- Har du varit med om en belägring förut?
- Har du?
392
00:40:36,120 --> 00:40:41,280
- Försök inte utnyttja din ställning.
- Det är omöjligt. Du är drottning.
393
00:40:43,960 --> 00:40:45,640
Är det titeln som stör dig?
394
00:40:46,360 --> 00:40:49,080
Eller att jag tog tronen
när du inte kunde det?
395
00:40:53,000 --> 00:40:54,856
Varför pratar jag ens med dig?
396
00:40:54,880 --> 00:40:57,120
- Du gör ändå som du vill.
- Arthur!
397
00:41:19,760 --> 00:41:21,760
Nu ska vi jaga häxan!
398
00:41:29,000 --> 00:41:31,896
När du anländer så
skrämmer det till och med mig.
399
00:41:31,920 --> 00:41:33,760
Ett namn har blivit givet.
400
00:41:34,720 --> 00:41:35,726
Vems?
401
00:41:55,080 --> 00:41:59,240
- Du sa att du inte kunde se Nimue.
- Det här är ingen syn, Merlin.
402
00:41:59,960 --> 00:42:01,760
Hennes namn har blivit givet.
403
00:42:03,040 --> 00:42:04,320
Och jag är Änkan.
404
00:42:04,960 --> 00:42:09,960
Du vet att jag inte kan vägra. Precis
som du vet att hennes öde är beseglat.
405
00:42:16,600 --> 00:42:17,640
Hur lång tid?
406
00:42:21,280 --> 00:42:22,286
Dagar.
407
00:42:23,720 --> 00:42:24,726
Timmar.
408
00:42:28,040 --> 00:42:29,046
Inte hon.
409
00:42:30,520 --> 00:42:32,000
Snälla, inte hon.
410
00:42:32,480 --> 00:42:34,200
Jag säger detta som en vän.
411
00:42:35,480 --> 00:42:37,480
Inget kan stoppa det här.
412
00:42:39,040 --> 00:42:40,120
Du har fel!
413
00:42:49,280 --> 00:42:50,286
Cumber!
414
00:42:51,280 --> 00:42:54,640
- Släpp in honom.
- Vi har inte kallat på dig, trollkarl.
415
00:42:56,080 --> 00:42:57,086
Lord Cumber.
416
00:42:57,840 --> 00:43:01,240
Vår överenskommelse…
Feyflickan är säker här, eller hur?
417
00:43:01,680 --> 00:43:04,880
Ja, men bara som gäst
i mina fängelsehålor.
418
00:43:05,800 --> 00:43:09,136
Nimue verkar vara lite mer
än en enkel feyflicka.
419
00:43:09,160 --> 00:43:14,056
- Så klart. Hon bär ju maktens svärd.
- En detalj som du inte berättade.
420
00:43:14,080 --> 00:43:19,360
Trodde du att jag skulle berätta det?
Jag vet hur det fördunklar omdömet.
421
00:43:20,040 --> 00:43:22,880
Tror du att alla mina år
inte har lärt mig nåt?
422
00:43:24,360 --> 00:43:28,080
De som jagar svärdet
är dömda att bli besatta av det.
423
00:43:28,560 --> 00:43:33,200
Men den som låter svärdet komma till sig
har visdom nog att bära det.
424
00:43:33,880 --> 00:43:36,240
Vill du bli den sanna kungen eller inte?
425
00:43:36,640 --> 00:43:39,880
Hon kan ses som en rival, Merlin.
Det är oacceptabelt.
426
00:43:40,640 --> 00:43:45,080
Då kommer din dumma stolthet att kosta dig
de gamla kungarnas största skatt.
427
00:43:48,760 --> 00:43:51,880
Vi gullar inte med våra fiender i isriket.
428
00:43:53,560 --> 00:43:54,600
Vi krossar dem.
429
00:44:02,440 --> 00:44:04,160
Nimue vill inte styra.
430
00:44:05,400 --> 00:44:06,600
Hon är inget hot.
431
00:44:07,360 --> 00:44:08,680
Hennes följare är det.
432
00:44:09,840 --> 00:44:15,400
De hör barnmorskans anklagelser
och ropar "feydrottningen", inte "Cumber".
433
00:44:16,720 --> 00:44:18,976
Jag erbjuder henne mina fängelsehålor
434
00:44:19,000 --> 00:44:22,200
som ett tack till dig
för att du tog hit barnmorskan.
435
00:44:22,640 --> 00:44:25,040
Du borde anta det erbjudandet.
436
00:46:08,120 --> 00:46:09,200
Hur kunde du?
437
00:46:28,320 --> 00:46:29,840
Född i gryningen...
438
00:46:35,920 --> 00:46:38,400
De vill ha dig vid liv, gröna riddare.
439
00:47:31,400 --> 00:47:32,406
Jag ger mig.
440
00:47:32,840 --> 00:47:37,480
Spejarna har inte återvänt.
Vi får inte missa skeppen.
441
00:47:41,040 --> 00:47:43,320
Tror du att röda paladiner har spöken?
442
00:47:45,040 --> 00:47:47,240
Tror du att deras andar lever vidare?
443
00:47:48,800 --> 00:47:51,600
Jag antar det.
Om de gör det för nån av oss.
444
00:47:52,560 --> 00:47:53,566
Hur så?
445
00:47:56,560 --> 00:47:57,566
Jag...
446
00:47:58,840 --> 00:47:59,846
Jag hör dem.
447
00:48:02,680 --> 00:48:03,686
I svärdet.
448
00:48:05,520 --> 00:48:07,880
- Jag hör deras skrik.
- Du är trött.
449
00:48:08,560 --> 00:48:13,120
Det skrämmer mig, för jag har
inget emot skriken. De tröstar mig.
450
00:48:16,600 --> 00:48:17,840
Lägg bort det.
451
00:48:20,080 --> 00:48:22,120
- Jag mår bra.
- Du låter osäker.
452
00:48:22,560 --> 00:48:24,360
Varför ska jag lägga bort det?
453
00:48:25,200 --> 00:48:28,496
Av samma anledning
som du vill att jag flyr och ger upp?
454
00:48:28,520 --> 00:48:30,200
De skeppen är ert enda hopp.
455
00:48:31,360 --> 00:48:35,616
- Du har aldrig trott på mig.
- Jag var den första som gjorde det.
456
00:48:35,640 --> 00:48:36,646
Du ljuger.
457
00:48:37,040 --> 00:48:40,000
Du tror att jag är hjälplös eller galen.
458
00:48:40,600 --> 00:48:41,880
Men vad är verkligt?
459
00:48:42,400 --> 00:48:44,520
Fey ockuperar Gramaire.
460
00:48:46,360 --> 00:48:49,856
Jag har lämnat döda paladiner
härifrån till Hawksbridge!
461
00:48:49,880 --> 00:48:52,016
- Vill du fortsätta?
- Varför inte?
462
00:48:52,040 --> 00:48:54,096
- Nimue!
- Jag är vargblodshäxan!
463
00:48:54,120 --> 00:48:57,600
Jag slaktar alla röda bröder
härifrån till Rom om jag måste!
464
00:49:01,520 --> 00:49:05,600
Är det du som talar eller svärdet?
Jag vet inte längre.
465
00:49:06,840 --> 00:49:10,200
Svärdet kan överleva nästa strid,
men det kan inte vi.
466
00:49:14,160 --> 00:49:18,216
Jag lämnar dig inte. Om vår sista strid
ska stå här så blir det så.
467
00:49:18,240 --> 00:49:19,246
Nej.
468
00:49:20,320 --> 00:49:21,326
Nej.
469
00:49:22,240 --> 00:49:23,440
Nej, jag är ledsen.
470
00:49:28,440 --> 00:49:30,040
Jag är inte mig själv.
471
00:49:36,760 --> 00:49:37,840
Säkra skeppen.
472
00:49:39,400 --> 00:49:40,406
Inga skepp.
473
00:49:41,360 --> 00:49:45,160
De kastade in det här över muren.
474
00:49:46,240 --> 00:49:48,040
De hittade er smugglare.
475
00:49:49,240 --> 00:49:51,240
Ers nåd! Ers nåd, Nimue!
476
00:50:01,240 --> 00:50:03,736
- Kaze.
- Vi hamnade i ett bakhåll.
477
00:50:03,760 --> 00:50:06,880
- Mår du bra?
- Det var munken. Han tog Gawain levande.
478
00:50:07,600 --> 00:50:08,640
Soldater!
479
00:50:09,240 --> 00:50:10,840
Soldater närmar sig!
480
00:50:12,920 --> 00:50:16,280
- Det rör sig bland träden!
- Hämta era vapen, allihop!
481
00:50:16,800 --> 00:50:18,080
Till era stationer!
482
00:50:20,640 --> 00:50:23,320
Stäng porten!