1 00:00:39,360 --> 00:00:41,720 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:59,000 --> 00:02:00,120 Han er død! 3 00:02:02,400 --> 00:02:03,840 Søk dekning i møllen. 4 00:02:07,520 --> 00:02:08,526 Løp! 5 00:02:22,480 --> 00:02:23,720 Løp! 6 00:02:53,800 --> 00:02:54,896 Kom igjen! 7 00:02:54,920 --> 00:02:56,096 - Hestene! - Ingen tid! 8 00:02:56,120 --> 00:02:59,680 - Vi kan ikke løpe fra dem! - Gjør som jeg sier. Slutt å blø! 9 00:03:25,480 --> 00:03:26,416 Kom, Bergerum! 10 00:03:26,440 --> 00:03:27,446 Jeg er opptatt! 11 00:03:29,960 --> 00:03:30,966 Skynd deg! 12 00:03:37,160 --> 00:03:38,166 Bergerum! 13 00:03:38,440 --> 00:03:39,480 Nei! 14 00:03:47,040 --> 00:03:48,046 Puster han? 15 00:03:49,000 --> 00:03:50,936 - Jeg vet ikke. - Hvor mange? 16 00:03:50,960 --> 00:03:53,720 Et dusin utenfor. Det dobbelte i skogen. 17 00:03:56,480 --> 00:03:59,320 - Hva er nede? - Lager. En luke til utsiden. 18 00:04:00,920 --> 00:04:03,896 Hold vakt ved luken og få de sårede nedenunder. 19 00:04:03,920 --> 00:04:05,056 Vi kan ikke bli. 20 00:04:05,080 --> 00:04:09,440 Vi når ikke hestene, for pokker, så jeg foreslår at du tar en bue og skyter. 21 00:04:15,080 --> 00:04:17,000 Rolig, men raskt. Forsiktig. 22 00:04:40,080 --> 00:04:41,680 Kaze burde vært tilbake nå. 23 00:04:42,240 --> 00:04:43,680 Hva slags sted er dette? 24 00:04:44,360 --> 00:04:45,536 Brorsblod. 25 00:04:45,560 --> 00:04:48,160 En romersk slagmark forbannet av Cailleach. 26 00:04:49,600 --> 00:04:50,606 Nimue? 27 00:04:50,920 --> 00:04:53,240 Hvordan ble den forbannet? 28 00:04:53,920 --> 00:04:57,720 - Fortalte dere ikke spøkelseshistorier? - Nei. Mine var ekte. 29 00:05:00,600 --> 00:05:03,496 Hun skapte en tåke som omsluttet den romerske hæren. 30 00:05:03,520 --> 00:05:07,720 Soldatene ble gale av tåken og drepte hverandre. 31 00:05:08,480 --> 00:05:09,486 Brorsblod. 32 00:05:10,320 --> 00:05:12,040 Tjue tusen menn døde her. 33 00:05:22,400 --> 00:05:25,136 Takk og lov for at du er her. Hva så du? 34 00:05:25,160 --> 00:05:27,800 Pendragons hær tar oss igjen om en time. 35 00:05:28,960 --> 00:05:32,040 - Vi klarer ikke riste dem av oss. - Vi kan ikke snu. 36 00:05:34,080 --> 00:05:37,136 Kelterne bygde tunneler for å unnslippe romerne her. 37 00:05:37,160 --> 00:05:40,776 Noen av dem fører til Gramaire. Vi pleide å leke i dem. 38 00:05:40,800 --> 00:05:42,480 Skal jeg inn i fjellet? 39 00:05:43,040 --> 00:05:45,816 Nei! Dette stedet stinker av svartekunst. 40 00:05:45,840 --> 00:05:49,256 I mitt land ville Bexare brent stedet og dekket det i salt. 41 00:05:49,280 --> 00:05:52,480 - Det er idiotisk å bli her. - Det er idiotisk å snu. 42 00:05:53,600 --> 00:05:55,376 Heller dø mot kongens menn, 43 00:05:55,400 --> 00:05:58,400 enn å kjempe mot ondskap vi ikke kan se eller røre. 44 00:06:54,840 --> 00:06:56,040 Vi prøver her. 45 00:06:58,840 --> 00:07:01,936 Vi har ikke noe valg. Vi får sende hestene av gårde 46 00:07:01,960 --> 00:07:04,120 og håpe soldatene følger etter dem. 47 00:07:15,680 --> 00:07:17,040 Ingen hører på meg. 48 00:07:52,000 --> 00:07:55,720 Ta med godt øl 49 00:07:57,760 --> 00:08:02,160 For vår velsignede dames skyld 50 00:08:03,320 --> 00:08:06,760 Ta med godt øl 51 00:08:11,640 --> 00:08:14,520 Ikke ta med fårekjøtt 52 00:08:14,880 --> 00:08:17,600 Det er for magert 53 00:08:29,240 --> 00:08:31,256 - Hjelp meg! - Fisker. 54 00:08:31,280 --> 00:08:33,480 Hjelp meg! 55 00:08:35,000 --> 00:08:38,600 Jeg har en beskjed fra vår mester, leprakongen Rugen. 56 00:08:39,480 --> 00:08:42,560 Jeg har blitt bedt om å si at du trengs andre steder. 57 00:08:43,360 --> 00:08:47,440 Tiden er kommet for å kreve fisken du lenge har søkt. 58 00:08:48,480 --> 00:08:49,960 Trollmannen Merlin. 59 00:08:52,440 --> 00:08:57,256 Hvis du vil hevne deg på den falne skyggeherren, 60 00:08:57,280 --> 00:09:00,360 vil min herre gi deg ti kister med edelstener. 61 00:09:01,440 --> 00:09:03,440 Det er alt jeg ble bedt om å si. 62 00:09:06,800 --> 00:09:09,520 Vær så snill! Jeg får ikke puste. 63 00:09:11,760 --> 00:09:13,360 Hjelp meg! 64 00:10:18,600 --> 00:10:20,240 Kelterne som trosset Cæsar. 65 00:10:22,280 --> 00:10:25,040 Menn, kvinner og barn kjempet til døden. 66 00:10:27,080 --> 00:10:29,360 Cailleach tilbød folket hjelp. 67 00:10:38,920 --> 00:10:41,480 Hun vendte de romerske våpnene mot dem selv. 68 00:10:42,640 --> 00:10:44,600 Cailleach beskyttet de uskyldige. 69 00:10:45,960 --> 00:10:47,520 Men hun krevde betaling. 70 00:10:50,400 --> 00:10:51,560 Betaling? 71 00:10:58,480 --> 00:10:59,486 Barna deres. 72 00:11:01,800 --> 00:11:05,000 Fortært av Cailleach, edderkoppguden. 73 00:11:11,440 --> 00:11:16,160 Dette er prisen for et forsvarsløst folk. De er under demonenes nåde. 74 00:11:26,280 --> 00:11:28,440 Ikke alle demoner vet at de er det. 75 00:11:29,600 --> 00:11:33,280 Da Cailleach møtte kelterne, kjente hun kanskje ikke sin natur. 76 00:12:53,240 --> 00:12:56,696 Hvert sekund du holder sverdet, er du i større fare. 77 00:12:56,720 --> 00:12:58,496 Hevn tok eierskap over meg. 78 00:12:58,520 --> 00:13:01,400 Det samme vil skje med deg. For du er mitt blod! 79 00:13:04,080 --> 00:13:05,720 Bekymret for hvem du er? 80 00:13:06,480 --> 00:13:09,640 Ikke vær det. Djevelens tann valgte deg av en grunn. 81 00:13:11,520 --> 00:13:12,760 Det forandret Merlin. 82 00:13:14,440 --> 00:13:18,440 - Det prøver å forandre meg. - Karakteren din er sterkere enn hans. 83 00:13:19,680 --> 00:13:21,000 Hva vet du om meg? 84 00:13:22,360 --> 00:13:25,680 Du kjenner meg knapt. Og alt dette sverdet ønsker er død. 85 00:13:26,480 --> 00:13:29,136 - Vil du ha det? - Det er ditt folks sverd. 86 00:13:29,160 --> 00:13:34,416 - Det er din ære å bære det. - Jeg er lei av ære kjøpt med blod! 87 00:13:34,440 --> 00:13:35,680 Slutt å sutre! 88 00:13:36,200 --> 00:13:39,056 Løft sverdet og led. 89 00:13:39,080 --> 00:13:40,160 Lede dem hvor? 90 00:13:40,840 --> 00:13:44,240 I døden? Det er ikke håp for feyfolket. 91 00:13:45,880 --> 00:13:48,360 Sverdet hører til på bunnen av en brønn! 92 00:13:59,120 --> 00:14:01,240 Hva har du gjort? 93 00:14:04,000 --> 00:14:07,640 Jeg vet ikke. Jeg fikk en impuls… 94 00:14:08,920 --> 00:14:10,696 Hvorfor gjorde jeg det? 95 00:14:10,720 --> 00:14:13,176 Vi kan ikke forlate det pokkers sverdet. 96 00:14:13,200 --> 00:14:15,696 - Jeg henter det. - Nei. Vi må holde sammen. 97 00:14:15,720 --> 00:14:19,040 Dere to går tilbake. Møt meg i det kammeret. 98 00:14:26,160 --> 00:14:28,440 Alt kommer til å gå bra. 99 00:15:04,120 --> 00:15:06,296 Jeg ble truffet av en øks. 100 00:15:06,320 --> 00:15:07,360 Sy meg sammen! 101 00:15:09,080 --> 00:15:10,240 Ok. Ja. 102 00:15:22,760 --> 00:15:25,536 Vi er visst ved Tiggerkysten, 103 00:15:25,560 --> 00:15:27,680 for ingen av dem har penger! 104 00:15:28,080 --> 00:15:30,880 Forbered alle på en lang seilas til Black Chain. 105 00:15:33,360 --> 00:15:35,056 Beklager. 106 00:15:35,080 --> 00:15:40,696 Jeg vil gjerne finne vennen min, og jeg tror hun er i området. 107 00:15:40,720 --> 00:15:43,680 Jeg bryr meg ikke! 108 00:15:44,920 --> 00:15:48,160 Hvorfor står dere her ennå? Black Chain! 109 00:15:55,440 --> 00:15:59,376 Har du alltid plyndret? 110 00:15:59,400 --> 00:16:00,406 Plyndret? 111 00:16:01,480 --> 00:16:04,536 Mener du at jeg er en tyv? 112 00:16:04,560 --> 00:16:07,680 - Nei. Ikke… - Dette er ikke et piratskip. 113 00:16:08,080 --> 00:16:14,440 Dette er bladet som skjærer ut hjertet til slangen Eydis! 114 00:16:14,840 --> 00:16:16,560 Eydis den skjønne! 115 00:16:17,000 --> 00:16:21,000 Den løgnaktige horedatteren til iskongen Cumber! 116 00:16:25,440 --> 00:16:27,200 Du tester tålmodigheten min. 117 00:16:28,760 --> 00:16:32,240 Og det er ikke vanskelig når jeg ikke finner noe jævla gull! 118 00:16:33,480 --> 00:16:35,976 Kanskje du burde plyndre røde paladiner. 119 00:16:36,000 --> 00:16:37,120 Snakker du igjen? 120 00:16:39,040 --> 00:16:41,776 Du stjeler fra noen som allerede er ranet. 121 00:16:41,800 --> 00:16:45,160 Landsbyene har allerede blitt plyndret av paladinene. 122 00:16:46,040 --> 00:16:51,600 Hvis det er gull du vil ha, ta leirene deres. De har vogner fulle. 123 00:17:06,080 --> 00:17:07,680 Du er en elendig helbreder. 124 00:17:14,680 --> 00:17:17,960 Glem ordren. Vi blir ved Tiggerkysten. 125 00:17:32,120 --> 00:17:33,976 - Går det bra? - Hun overlever. 126 00:17:34,000 --> 00:17:35,520 Bort. Begge to. 127 00:17:37,280 --> 00:17:39,840 Er dere helbredere? Det er jeg. 128 00:17:48,360 --> 00:17:51,400 Hva gjør du her, gutt? 129 00:17:52,320 --> 00:17:54,056 Jeg er her for å redde dere. 130 00:17:54,080 --> 00:17:55,976 Jeg ba deg holde deg i leiren. 131 00:17:56,000 --> 00:17:58,520 I dag skal jeg drepe paladiner, herre. 132 00:18:00,640 --> 00:18:02,880 Bli her nede og hold deg unna trøbbel. 133 00:18:04,520 --> 00:18:06,680 Pass på ham og tett det hullet. 134 00:18:18,800 --> 00:18:19,806 Han lever. 135 00:18:47,520 --> 00:18:48,960 Gi meg en bue. 136 00:19:21,840 --> 00:19:24,440 Overgi Den grønne ridder, og resten får leve. 137 00:19:28,640 --> 00:19:29,816 Han lyver. 138 00:19:29,840 --> 00:19:31,240 Grønne ridder, 139 00:19:32,640 --> 00:19:35,360 hvor mange flere må lide for dine forbrytelser? 140 00:19:36,800 --> 00:19:41,680 Jeg er en tålmodig mann, og jeg er villig til å vente på deg. 141 00:19:42,480 --> 00:19:44,480 Men jeg må få tiden til å gå. 142 00:20:04,240 --> 00:20:05,456 La meg gå. 143 00:20:05,480 --> 00:20:09,296 Du sa selv at hvis du gikk ned, ville det vært to døde fey. 144 00:20:09,320 --> 00:20:10,326 Bryr meg ikke. 145 00:20:10,880 --> 00:20:13,480 La meg forklare hvordan dette fungerer. 146 00:20:14,960 --> 00:20:16,760 Du husker det sikkert. 147 00:20:19,120 --> 00:20:20,640 For å gi deg nok tid, 148 00:20:22,200 --> 00:20:24,560 skal jeg kutte ham i stykker sakte. 149 00:20:39,320 --> 00:20:41,216 Jeg får i det minste tatt noen! 150 00:20:41,240 --> 00:20:44,136 Og reddet hvem? Ikke Bergerum. Ikke de nede. 151 00:20:44,160 --> 00:20:46,120 - Bryr meg ikke! - Da er du en tosk! 152 00:20:48,080 --> 00:20:51,760 Hvis du prøver å stoppe meg igjen, dreper jeg deg. 153 00:21:02,520 --> 00:21:03,960 Hva blir det til? 154 00:21:05,760 --> 00:21:07,320 Skal vi vrenge magen hans? 155 00:21:12,640 --> 00:21:13,776 Ja? 156 00:21:13,800 --> 00:21:14,960 Var det et ja? 157 00:21:39,480 --> 00:21:40,560 Ta ham. 158 00:21:52,240 --> 00:21:53,360 Hva har du gjort? 159 00:21:55,600 --> 00:21:56,800 Det måtte gjøres. 160 00:22:08,760 --> 00:22:11,440 Gjør ære på Bergerum ved å redde liv, 161 00:22:12,360 --> 00:22:13,560 ikke kaste dem bort. 162 00:22:29,960 --> 00:22:30,966 Phillip. 163 00:22:31,680 --> 00:22:32,686 Får jeg se? 164 00:22:33,040 --> 00:22:34,480 Nei. Phillip! 165 00:22:35,640 --> 00:22:37,200 Ikke mer mat nå. 166 00:22:44,080 --> 00:22:45,720 Frue, du har besøk. 167 00:23:09,760 --> 00:23:10,766 Du kan gå. 168 00:23:18,720 --> 00:23:21,560 - Familien din ser ut til å ha det fint. - Ja. 169 00:23:24,240 --> 00:23:26,520 Har dere alt dere trenger? 170 00:23:27,600 --> 00:23:30,136 Alt en bondejente kunne drømt om. 171 00:23:30,160 --> 00:23:32,280 Så jeg har holdt løftene mine? 172 00:23:36,800 --> 00:23:39,160 Det er tid for at du holder løftet ditt. 173 00:23:49,720 --> 00:23:52,080 Vil du tilbringe kvelden med oss? 174 00:23:53,560 --> 00:23:54,720 Vin og fasan? 175 00:23:57,480 --> 00:24:01,656 Kan jeg bare tilbringe én siste kveld med dem? 176 00:24:01,680 --> 00:24:06,480 Skjebnen til to konger og tusener av liv avhenger av det vi gjør de neste timene. 177 00:24:06,920 --> 00:24:08,080 Jeg blir forfulgt. 178 00:24:09,520 --> 00:24:10,526 Det må bli nå. 179 00:24:13,520 --> 00:24:14,680 Si farvel. 180 00:24:30,000 --> 00:24:31,006 Kjempebra. 181 00:24:36,280 --> 00:24:38,280 Nei. La dem leke. 182 00:24:42,360 --> 00:24:44,296 Dere skulle hørt toskene! 183 00:24:44,320 --> 00:24:46,040 "Paven vil høre om dette!" 184 00:24:48,480 --> 00:24:53,160 Som kaptein erklærer jeg jaktsesong på De røde paladiner! 185 00:24:56,520 --> 00:24:58,120 Takk, prester. 186 00:24:59,760 --> 00:25:00,766 Ja! 187 00:25:03,280 --> 00:25:04,560 Lenge leve kapteinen! 188 00:25:29,480 --> 00:25:30,840 Morgana! 189 00:25:57,200 --> 00:25:58,206 Kaze? 190 00:26:17,280 --> 00:26:18,520 Hvor blir hun av? 191 00:26:19,040 --> 00:26:21,416 Morgana! 192 00:26:21,440 --> 00:26:22,560 Hun kommer tilbake. 193 00:26:26,160 --> 00:26:27,240 Vi er venner. 194 00:26:31,560 --> 00:26:34,320 Hun er én av mange som advarte meg mot Merlin. 195 00:26:37,200 --> 00:26:38,206 Yeva. 196 00:26:39,000 --> 00:26:40,006 Gawain. 197 00:26:41,560 --> 00:26:42,840 Alle jeg stoler på. 198 00:26:44,840 --> 00:26:48,080 Jeg hadde sverdet. Jeg kunne ha satt betingelsene. 199 00:26:49,520 --> 00:26:52,216 Jeg kunne valgt møtested, 200 00:26:52,240 --> 00:26:54,680 men isteden dro jeg til ham, som en idiot. 201 00:26:57,560 --> 00:26:58,566 Som et barn. 202 00:26:59,960 --> 00:27:03,320 Merlin har gjort narr av konger, paver og skyggeherrer. 203 00:27:06,720 --> 00:27:08,280 Ingen var datteren hans. 204 00:27:11,920 --> 00:27:15,440 - Er du datteren til Merlin? - Skulle ønske det ikke var slik. 205 00:27:17,000 --> 00:27:21,056 Du må ta den hemmeligheten til graven. Feyfolk stoler ikke på Merlin. 206 00:27:21,080 --> 00:27:23,480 Deres tillit til deg kan ikke svekkes. 207 00:27:25,160 --> 00:27:27,120 Hva om jeg ikke fortjener tillit? 208 00:27:35,560 --> 00:27:36,566 Det gjør du. 209 00:27:38,960 --> 00:27:40,280 Det tror jeg fortsatt. 210 00:27:44,200 --> 00:27:49,656 Jeg er ikke bare Merlins datter. Jeg er også min mors. Ukritisk. Lydig. 211 00:27:49,680 --> 00:27:55,240 Mor sa at Merlin skulle ha sverdet, så jeg ignorerte alt og red for å gi det til ham. 212 00:27:59,960 --> 00:28:05,400 Men i stedet ga du det til flaggermusene i bunnen av denne forbannede hulen. 213 00:28:08,160 --> 00:28:11,440 Jeg har rådet mange ledere fra min egen stamme og andre. 214 00:28:12,400 --> 00:28:15,440 De som ikke tviler, later bare som de leder. 215 00:28:16,120 --> 00:28:18,480 - Men jeg er ingen konge. - Ikke de heller. 216 00:28:20,560 --> 00:28:22,600 Folket mitt ledes ikke av konger. 217 00:28:23,320 --> 00:28:24,840 De ledes av dronninger. 218 00:28:28,920 --> 00:28:30,880 Gjorde disse dronningene feil? 219 00:28:33,400 --> 00:28:34,680 Ikke så store. 220 00:28:37,280 --> 00:28:38,480 Men du vil lære. 221 00:28:45,120 --> 00:28:46,800 Kanskje du kan hjelpe meg. 222 00:28:47,880 --> 00:28:48,886 Vi får se. 223 00:28:56,560 --> 00:28:57,566 Hvem er det? 224 00:28:58,240 --> 00:29:00,120 - Hvem er det? - Hold deg unna. 225 00:29:06,200 --> 00:29:07,206 Celia? 226 00:29:14,080 --> 00:29:15,086 Det kan ikke… 227 00:29:16,480 --> 00:29:18,200 Ikke hold meg for hardt. 228 00:29:26,480 --> 00:29:28,440 Hvordan kan du være her? 229 00:29:28,840 --> 00:29:30,720 Jeg slapp så vidt unna brannen. 230 00:29:31,400 --> 00:29:35,280 Noen av oss gjemmer oss her. Vi husket stedet fra da vi var små. 231 00:29:36,320 --> 00:29:38,240 Jeg hadde gitt opp, min elskede. 232 00:29:41,640 --> 00:29:43,480 Kanskje gudene er barmhjertige. 233 00:30:17,680 --> 00:30:21,480 - Hvor mange slike piler tror du de har? - Så mange de trenger. 234 00:30:21,880 --> 00:30:23,640 Vi brenner før solen går ned. 235 00:30:27,440 --> 00:30:30,720 Dette stedet. Jeg føler det studerer meg. 236 00:30:33,240 --> 00:30:34,680 Leter etter svakheter. 237 00:30:36,160 --> 00:30:39,880 Uansett hva som er her, så føler det kraften din. 238 00:30:42,040 --> 00:30:43,120 Det frykter deg. 239 00:30:52,120 --> 00:30:53,240 Hva med Morgana? 240 00:30:55,680 --> 00:30:57,480 Nei, du blir her. 241 00:30:58,520 --> 00:30:59,896 Jeg blir ikke her. 242 00:30:59,920 --> 00:31:02,656 Hvis du vil lære av meg, så hør på meg. 243 00:31:02,680 --> 00:31:06,760 Dette er Cailleachs verk. Hun venter i spiralen. Du er tryggere her. 244 00:31:07,520 --> 00:31:09,560 Jeg skal finne Morgana og sverdet. 245 00:31:22,040 --> 00:31:23,160 Husker du Nimue? 246 00:31:24,600 --> 00:31:25,606 Feyjenta. 247 00:31:26,080 --> 00:31:29,960 De kaller henne Ulveblodsheksen. Hun samler klanene. 248 00:31:30,400 --> 00:31:32,760 Jeg har lovet å støtte og beskytte henne. 249 00:31:34,240 --> 00:31:38,840 Du har alltid gitt hele deg til dem du beundrer. Husker du søster Dawn? 250 00:31:40,080 --> 00:31:44,216 Du stjal juveler fra prestegården fordi Gud hadde fortalt henne 251 00:31:44,240 --> 00:31:47,000 at edelstener ville beskytte mot snøstormene. 252 00:31:53,640 --> 00:31:55,960 Vet du hvem som hjalp oss å finne hverandre? 253 00:31:58,160 --> 00:31:59,280 Det var Cailleach. 254 00:32:03,160 --> 00:32:04,496 Jeg var også redd. 255 00:32:04,520 --> 00:32:08,920 Jeg trodde Cailleach var et monster, men hun reddet meg. 256 00:32:09,400 --> 00:32:12,856 - Hun tok meg hit for å snakke med deg. - Jeg forstår ikke. 257 00:32:12,880 --> 00:32:14,520 Hun har en beskjed til deg. 258 00:32:16,520 --> 00:32:19,000 Din skjebne er mye større enn du tror. 259 00:32:21,800 --> 00:32:24,736 Du følger andre fordi du frykter din egen kraft. 260 00:32:24,760 --> 00:32:28,456 Cailleach sa hvem som blir Britannias største trollkvinne. 261 00:32:28,480 --> 00:32:30,320 Og det er ikke Ulveblodsheksen. 262 00:32:31,320 --> 00:32:34,576 Det er deg, Morgana. Deg. 263 00:32:34,600 --> 00:32:37,856 - Jeg vet ikke noe om magi. - Cailleach ser fremtiden. 264 00:32:37,880 --> 00:32:41,560 Og snart bestemmer du hvem som har Maktens sverd. 265 00:32:42,720 --> 00:32:43,960 Hvordan vet du dette? 266 00:32:44,920 --> 00:32:46,680 Hvordan kjenner du Cailleach? 267 00:32:48,080 --> 00:32:52,200 Jeg har holdt noe hemmelig for deg. Lov at du ikke blir sint. 268 00:32:52,680 --> 00:32:53,720 Aldri, min kjære! 269 00:32:57,000 --> 00:32:59,120 Jeg er ikke lenger blant de levende. 270 00:33:04,320 --> 00:33:05,616 Du skremmer meg. 271 00:33:05,640 --> 00:33:08,200 Jeg snakker gjennom Cailleachs kraft. 272 00:33:08,720 --> 00:33:11,960 Hun sier du må finne den døde mannen ved klokketårnet. 273 00:33:12,360 --> 00:33:15,360 - Jeg forstår ikke. - Oppsøk ham, så finner du ham. 274 00:33:15,840 --> 00:33:21,416 Gjør dette, og du vil ble mektigere enn Nimue, Merlin, 275 00:33:21,440 --> 00:33:23,760 selv skyggeherrene. 276 00:33:27,120 --> 00:33:28,160 Min elskede. 277 00:33:51,960 --> 00:33:53,040 Det går bra. 278 00:34:08,320 --> 00:34:09,326 Morgana! 279 00:34:10,760 --> 00:34:12,736 - Ses vi igjen? - Gjør som jeg sier 280 00:34:12,760 --> 00:34:15,480 og jeg sverger til Cailleach at vi møtes snart. 281 00:35:43,360 --> 00:35:44,536 Arthur. 282 00:35:44,560 --> 00:35:45,566 Nimue. 283 00:35:46,520 --> 00:35:50,080 Vi har funnet sverdet ditt. Det er på tide å dra hjem. 284 00:35:50,680 --> 00:35:52,280 Nei! Vi skal ikke hjem. 285 00:35:52,720 --> 00:35:53,726 Ikke ennå. 286 00:36:13,040 --> 00:36:14,046 Arthur. 287 00:36:21,760 --> 00:36:23,376 De dekker begge utgangene. 288 00:36:23,400 --> 00:36:26,216 Går vi samlet ut, dreper de alle lett. 289 00:36:26,240 --> 00:36:29,080 Det er bedre å dø i kamp enn å brenne i hjel. 290 00:36:29,320 --> 00:36:30,520 Ja. 291 00:36:31,400 --> 00:36:34,720 - Forbered deg på å lede dem fra møllen. - Hvor skal du? 292 00:36:35,920 --> 00:36:37,400 Det er meg de vil ha. 293 00:36:38,040 --> 00:36:41,376 Jeg distraherer dem så dere kan overraske dem. 294 00:36:41,400 --> 00:36:44,056 Nei, det er ikke planen. 295 00:36:44,080 --> 00:36:46,416 Det eneste jeg angrer på i livet, 296 00:36:46,440 --> 00:36:50,360 er at jeg ikke fikk gitt deg ris for å være så ulydig. 297 00:36:50,800 --> 00:36:52,000 Vær så snill. 298 00:36:56,360 --> 00:37:00,600 Bergerum er død. Jeg trenger en hjelper. En som er modig og rask. 299 00:37:04,960 --> 00:37:08,240 Kan du lede dem tilbake til leiren? 300 00:37:11,000 --> 00:37:12,120 Ja, grønne ridder. 301 00:37:13,000 --> 00:37:14,006 Flink gutt. 302 00:37:19,720 --> 00:37:22,256 - Jeg blir med deg. - Kan du følge en ordre? 303 00:37:22,280 --> 00:37:24,856 Du er dyktig med sverdet, men du har en rygg. 304 00:37:24,880 --> 00:37:28,960 Er du ubeskyttet, tar de deg for fort, og da dør alle. 305 00:37:29,760 --> 00:37:32,160 Så jeg blir med deg. 306 00:37:37,640 --> 00:37:38,646 Vent! 307 00:37:39,440 --> 00:37:43,360 Før vi gjør dette, må jeg vite om du elsker henne. 308 00:37:43,840 --> 00:37:45,600 - Hva? - Nimue! Gjør du det? 309 00:37:47,080 --> 00:37:49,776 Vi dør om seks minutter. Hvorfor bryr du deg? 310 00:37:49,800 --> 00:37:52,880 Jeg vil vite om jeg slåss med en rival eller en bror. 311 00:37:53,280 --> 00:37:57,376 Etter alt vi… Gjorde jeg det, ville du ikke stått i veien for meg. 312 00:37:57,400 --> 00:37:58,640 Svar meg. 313 00:37:59,280 --> 00:38:01,360 Da jeg dro, var hun en liten jente. 314 00:38:02,040 --> 00:38:03,600 Hun er som en lillesøster. 315 00:38:04,080 --> 00:38:05,456 - Overlever vi… - Umulig. 316 00:38:05,480 --> 00:38:07,016 Men hvis vi gjør det… 317 00:38:07,040 --> 00:38:10,040 Du kan gifte deg med henne to ganger om du vil. 318 00:38:11,160 --> 00:38:12,280 Vi dør som brødre. 319 00:38:18,520 --> 00:38:19,526 Ja. 320 00:38:29,960 --> 00:38:31,000 Der er de. 321 00:38:31,840 --> 00:38:32,846 Ta dem! 322 00:40:14,080 --> 00:40:16,456 Det er heksen. Hun kommer for å ta oss. 323 00:40:16,480 --> 00:40:17,486 Stille! 324 00:40:47,240 --> 00:40:48,720 Alt i orden? Denne veien. 325 00:41:02,000 --> 00:41:03,400 Nei! 326 00:41:08,240 --> 00:41:11,320 Ta heller ikke med innvoller 327 00:41:12,080 --> 00:41:16,320 For de er sjelden rene 328 00:41:34,960 --> 00:41:37,600 Ta med godt øl 329 00:41:39,960 --> 00:41:42,960 Ta med godt øl 330 00:41:44,000 --> 00:41:47,320 For vår velsignede dames skyld 331 00:41:47,800 --> 00:41:50,800 Ta med godt øl 332 00:42:01,080 --> 00:42:02,400 Nei! Unnskyld meg. 333 00:42:03,160 --> 00:42:05,360 Havet er fullt av fisk. 334 00:42:05,880 --> 00:42:07,800 Vi har sett tre paladin-leirbål. 335 00:42:08,240 --> 00:42:11,120 Vi trenger en helbreder på stedet. Bli med Dof. 336 00:42:12,960 --> 00:42:13,966 Jeg er ikke… 337 00:42:15,240 --> 00:42:17,040 Den er tung. Dof. 338 00:42:17,560 --> 00:42:20,000 - Slapp av, Brisling. - Det er ikke morsomt. 339 00:42:20,680 --> 00:42:23,600 Jeg slåss ikke. Jeg er veldig ukoordinert. 340 00:42:28,480 --> 00:42:29,486 Her. 341 00:42:30,760 --> 00:42:34,656 - Sigurd vil beskytte deg. - Men hvem skal beskytte deg? 342 00:42:34,680 --> 00:42:36,800 Brislingen min vil lappe meg sammen. 343 00:42:44,600 --> 00:42:45,606 Guder. 344 00:43:11,600 --> 00:43:13,296 Trollmannen Merlin? 345 00:43:13,320 --> 00:43:16,040 Med mindre jeg er offer for en vedvarende spøk. 346 00:43:18,200 --> 00:43:22,360 Jeg må være fremgangsrik som får møte den mektige druiden. 347 00:43:23,440 --> 00:43:25,080 Har du en med bronsetagger? 348 00:43:25,640 --> 00:43:28,576 Hvordan kan jeg knuse en hjelm uten bronse? 349 00:43:28,600 --> 00:43:31,120 Du trenger kraftigere våpen mot Pendragon. 350 00:43:31,880 --> 00:43:34,736 Uthers væpnere hadde knust de sultne tåpene 351 00:43:34,760 --> 00:43:38,056 jeg så utenfor. Du har verken nok menn eller våpen. 352 00:43:38,080 --> 00:43:40,400 - Får jeg skjære ut tungen hans? - Eydis. 353 00:43:43,040 --> 00:43:47,080 Kanskje tispekongen din liker sånt, men jeg vil ikke høre det. 354 00:43:48,960 --> 00:43:52,736 Det var modig å ta over de havnene. Men nå virker du fornøyd med 355 00:43:52,760 --> 00:43:56,400 å sitte i skogen som en høne som er redd for eggene sine. 356 00:43:57,760 --> 00:44:01,016 Du er redd for at militser lojale mot Uther Pendragon 357 00:44:01,040 --> 00:44:02,776 vil gi deg motstand overalt. 358 00:44:02,800 --> 00:44:06,160 Jeg er den rettmessige arving og dermed deres herre! 359 00:44:08,160 --> 00:44:11,120 De vil underkaste seg. 360 00:44:12,600 --> 00:44:15,440 Men for at Cumber skal stige opp, må Uther falle. 361 00:44:16,320 --> 00:44:20,400 Du kommer hit for å betvile legitimiteten til Uthers krav på tronen. 362 00:44:21,160 --> 00:44:23,320 Jeg har bevis. 363 00:44:24,360 --> 00:44:27,880 Øyenvitnet til løgnen om Uther Pendragons kongelige fødsel. 364 00:44:31,640 --> 00:44:33,936 Sier du at dette er jordmoren? 365 00:44:33,960 --> 00:44:37,000 Ingen ringere. Hun så det døde barnet med egne øyne. 366 00:44:51,800 --> 00:44:55,400 - Er dette min fetters blod? - Det er det, min herre. 367 00:45:14,320 --> 00:45:16,680 Du kommer sent over på vår side. 368 00:45:18,200 --> 00:45:20,520 Bedre sent enn aldri. 369 00:45:21,160 --> 00:45:24,680 Men ingenting i livet er gratis. Jeg vil be om en tjeneste. 370 00:45:27,880 --> 00:45:29,120 Selvfølgelig. 371 00:45:33,920 --> 00:45:34,926 Gi dem mat. 372 00:46:33,480 --> 00:46:34,486 Brisling. 373 00:46:37,480 --> 00:46:39,200 Paladinleiren er like ved. 374 00:46:39,880 --> 00:46:41,120 Vær stille. 375 00:46:41,720 --> 00:46:42,840 Det er over fort. 376 00:47:01,360 --> 00:47:02,680 Nimue er tilbake. 377 00:47:03,120 --> 00:47:04,126 Fort! 378 00:47:14,080 --> 00:47:15,720 Jeg tok ikke med melet. 379 00:47:16,160 --> 00:47:17,336 Dere er trygge. 380 00:47:17,360 --> 00:47:18,400 Det er viktigst. 381 00:47:20,680 --> 00:47:21,686 Bergerum? 382 00:47:40,080 --> 00:47:41,086 Arthur. 383 00:47:45,080 --> 00:47:49,480 Jeg liker ikke å bli reddet av deg. Jeg vil være den som redder. 384 00:47:50,440 --> 00:47:51,680 Kanskje du gjør det. 385 00:48:09,320 --> 00:48:10,480 Nimue. 386 00:48:30,360 --> 00:48:31,640 De mister håpet. 387 00:48:32,840 --> 00:48:33,846 Og jeg... 388 00:48:34,760 --> 00:48:36,560 Jeg har ingenting å tilby dem. 389 00:48:38,280 --> 00:48:39,760 Alt vi har nå, 390 00:48:40,600 --> 00:48:41,606 er deg. 391 00:49:03,400 --> 00:49:07,080 Hun manet røyken og ilden og brukte den som et sverd. 392 00:49:07,480 --> 00:49:10,440 Måtte Arawn stikke ut øynene mine om jeg lyver. 393 00:49:16,360 --> 00:49:17,560 Henne. 394 00:49:18,400 --> 00:49:19,406 Hun der. 395 00:49:20,280 --> 00:49:21,286 Hun reddet oss. 396 00:49:22,120 --> 00:49:23,480 Hun reddet alle sammen. 397 00:49:24,600 --> 00:49:25,840 Hun reddet oss. 398 00:49:26,240 --> 00:49:27,246 Henne. 399 00:49:27,680 --> 00:49:28,686 Hun der. 400 00:49:42,000 --> 00:49:44,800 De røde paladiner tok alt fra meg også. 401 00:49:45,880 --> 00:49:47,000 Moren min. 402 00:49:49,800 --> 00:49:51,000 Venner. 403 00:49:52,640 --> 00:49:53,680 Hjemmet mitt. 404 00:49:55,560 --> 00:49:56,566 Alt. 405 00:49:58,000 --> 00:49:59,520 Alt bortsett fra dette. 406 00:50:08,760 --> 00:50:11,080 Dette er vårt folks sverd, 407 00:50:12,800 --> 00:50:15,480 smidd i fey-ild ved tidenes morgen. 408 00:50:15,840 --> 00:50:21,360 Menneskekonger har utkjempet kriger for å eie det, og kirken vil ødelegge det, 409 00:50:22,640 --> 00:50:27,880 for i denne klingen ligger den kollektive kraften til forfedrene våre. 410 00:50:28,320 --> 00:50:30,520 - Forfedre! - Kraft. 411 00:50:32,160 --> 00:50:33,166 Dette... 412 00:50:34,640 --> 00:50:35,646 …er motet vårt, 413 00:50:36,600 --> 00:50:39,480 vårt lys i mørket, 414 00:50:40,360 --> 00:50:43,280 vårt håp i fortvilelsen. 415 00:50:45,760 --> 00:50:47,320 Jeg er skjoldet deres. 416 00:50:48,360 --> 00:50:50,856 Og ved gudene, er jeg sverdet deres. 417 00:50:50,880 --> 00:50:54,360 Jeg sverger at feyfolket skal få friheten tilbake! 418 00:50:55,160 --> 00:50:56,166 Frihet! 419 00:50:57,440 --> 00:51:00,120 Noen kaller dette De første kongers sverd. 420 00:51:06,880 --> 00:51:08,280 Men jeg kaller det 421 00:51:09,120 --> 00:51:11,880 Den første dronningens sverd. 422 00:51:12,360 --> 00:51:13,416 Feydronningen! 423 00:51:13,440 --> 00:51:20,456 Feydronning! 424 00:51:20,480 --> 00:51:21,720 Feydronningen! 425 00:51:22,760 --> 00:51:27,120 Feydronning! 426 00:52:04,480 --> 00:52:08,200 Feydronning. 427 00:53:47,600 --> 00:53:48,606 Tekst: S. Alstad