1
00:00:39,360 --> 00:00:41,720
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:59,000 --> 00:02:00,120
Han er død!
3
00:02:02,400 --> 00:02:03,840
Søk dekning i møllen.
4
00:02:07,520 --> 00:02:08,526
Løp!
5
00:02:22,480 --> 00:02:23,720
Løp!
6
00:02:53,800 --> 00:02:54,896
Kom igjen!
7
00:02:54,920 --> 00:02:56,096
- Hestene!
- Ingen tid!
8
00:02:56,120 --> 00:02:59,680
- Vi kan ikke løpe fra dem!
- Gjør som jeg sier. Slutt å blø!
9
00:03:25,480 --> 00:03:26,416
Kom, Bergerum!
10
00:03:26,440 --> 00:03:27,446
Jeg er opptatt!
11
00:03:29,960 --> 00:03:30,966
Skynd deg!
12
00:03:37,160 --> 00:03:38,166
Bergerum!
13
00:03:38,440 --> 00:03:39,480
Nei!
14
00:03:47,040 --> 00:03:48,046
Puster han?
15
00:03:49,000 --> 00:03:50,936
- Jeg vet ikke.
- Hvor mange?
16
00:03:50,960 --> 00:03:53,720
Et dusin utenfor. Det dobbelte i skogen.
17
00:03:56,480 --> 00:03:59,320
- Hva er nede?
- Lager. En luke til utsiden.
18
00:04:00,920 --> 00:04:03,896
Hold vakt ved luken
og få de sårede nedenunder.
19
00:04:03,920 --> 00:04:05,056
Vi kan ikke bli.
20
00:04:05,080 --> 00:04:09,440
Vi når ikke hestene, for pokker, så jeg
foreslår at du tar en bue og skyter.
21
00:04:15,080 --> 00:04:17,000
Rolig, men raskt. Forsiktig.
22
00:04:40,080 --> 00:04:41,680
Kaze burde vært tilbake nå.
23
00:04:42,240 --> 00:04:43,680
Hva slags sted er dette?
24
00:04:44,360 --> 00:04:45,536
Brorsblod.
25
00:04:45,560 --> 00:04:48,160
En romersk slagmark
forbannet av Cailleach.
26
00:04:49,600 --> 00:04:50,606
Nimue?
27
00:04:50,920 --> 00:04:53,240
Hvordan ble den forbannet?
28
00:04:53,920 --> 00:04:57,720
- Fortalte dere ikke spøkelseshistorier?
- Nei. Mine var ekte.
29
00:05:00,600 --> 00:05:03,496
Hun skapte en tåke
som omsluttet den romerske hæren.
30
00:05:03,520 --> 00:05:07,720
Soldatene ble gale av tåken
og drepte hverandre.
31
00:05:08,480 --> 00:05:09,486
Brorsblod.
32
00:05:10,320 --> 00:05:12,040
Tjue tusen menn døde her.
33
00:05:22,400 --> 00:05:25,136
Takk og lov for at du er her.
Hva så du?
34
00:05:25,160 --> 00:05:27,800
Pendragons hær tar oss igjen om en time.
35
00:05:28,960 --> 00:05:32,040
- Vi klarer ikke riste dem av oss.
- Vi kan ikke snu.
36
00:05:34,080 --> 00:05:37,136
Kelterne bygde tunneler
for å unnslippe romerne her.
37
00:05:37,160 --> 00:05:40,776
Noen av dem fører til Gramaire.
Vi pleide å leke i dem.
38
00:05:40,800 --> 00:05:42,480
Skal jeg inn i fjellet?
39
00:05:43,040 --> 00:05:45,816
Nei! Dette stedet stinker av svartekunst.
40
00:05:45,840 --> 00:05:49,256
I mitt land ville Bexare brent stedet
og dekket det i salt.
41
00:05:49,280 --> 00:05:52,480
- Det er idiotisk å bli her.
- Det er idiotisk å snu.
42
00:05:53,600 --> 00:05:55,376
Heller dø mot kongens menn,
43
00:05:55,400 --> 00:05:58,400
enn å kjempe mot ondskap
vi ikke kan se eller røre.
44
00:06:54,840 --> 00:06:56,040
Vi prøver her.
45
00:06:58,840 --> 00:07:01,936
Vi har ikke noe valg.
Vi får sende hestene av gårde
46
00:07:01,960 --> 00:07:04,120
og håpe soldatene følger etter dem.
47
00:07:15,680 --> 00:07:17,040
Ingen hører på meg.
48
00:07:52,000 --> 00:07:55,720
Ta med godt øl
49
00:07:57,760 --> 00:08:02,160
For vår velsignede dames skyld
50
00:08:03,320 --> 00:08:06,760
Ta med godt øl
51
00:08:11,640 --> 00:08:14,520
Ikke ta med fårekjøtt
52
00:08:14,880 --> 00:08:17,600
Det er for magert
53
00:08:29,240 --> 00:08:31,256
- Hjelp meg!
- Fisker.
54
00:08:31,280 --> 00:08:33,480
Hjelp meg!
55
00:08:35,000 --> 00:08:38,600
Jeg har en beskjed fra vår mester,
leprakongen Rugen.
56
00:08:39,480 --> 00:08:42,560
Jeg har blitt bedt om å si
at du trengs andre steder.
57
00:08:43,360 --> 00:08:47,440
Tiden er kommet
for å kreve fisken du lenge har søkt.
58
00:08:48,480 --> 00:08:49,960
Trollmannen Merlin.
59
00:08:52,440 --> 00:08:57,256
Hvis du vil hevne deg på
den falne skyggeherren,
60
00:08:57,280 --> 00:09:00,360
vil min herre gi deg
ti kister med edelstener.
61
00:09:01,440 --> 00:09:03,440
Det er alt jeg ble bedt om å si.
62
00:09:06,800 --> 00:09:09,520
Vær så snill! Jeg får ikke puste.
63
00:09:11,760 --> 00:09:13,360
Hjelp meg!
64
00:10:18,600 --> 00:10:20,240
Kelterne som trosset Cæsar.
65
00:10:22,280 --> 00:10:25,040
Menn, kvinner og barn kjempet til døden.
66
00:10:27,080 --> 00:10:29,360
Cailleach tilbød folket hjelp.
67
00:10:38,920 --> 00:10:41,480
Hun vendte de romerske våpnene
mot dem selv.
68
00:10:42,640 --> 00:10:44,600
Cailleach beskyttet de uskyldige.
69
00:10:45,960 --> 00:10:47,520
Men hun krevde betaling.
70
00:10:50,400 --> 00:10:51,560
Betaling?
71
00:10:58,480 --> 00:10:59,486
Barna deres.
72
00:11:01,800 --> 00:11:05,000
Fortært av Cailleach, edderkoppguden.
73
00:11:11,440 --> 00:11:16,160
Dette er prisen for et forsvarsløst folk.
De er under demonenes nåde.
74
00:11:26,280 --> 00:11:28,440
Ikke alle demoner vet at de er det.
75
00:11:29,600 --> 00:11:33,280
Da Cailleach møtte kelterne,
kjente hun kanskje ikke sin natur.
76
00:12:53,240 --> 00:12:56,696
Hvert sekund du holder sverdet,
er du i større fare.
77
00:12:56,720 --> 00:12:58,496
Hevn tok eierskap over meg.
78
00:12:58,520 --> 00:13:01,400
Det samme vil skje med deg.
For du er mitt blod!
79
00:13:04,080 --> 00:13:05,720
Bekymret for hvem du er?
80
00:13:06,480 --> 00:13:09,640
Ikke vær det.
Djevelens tann valgte deg av en grunn.
81
00:13:11,520 --> 00:13:12,760
Det forandret Merlin.
82
00:13:14,440 --> 00:13:18,440
- Det prøver å forandre meg.
- Karakteren din er sterkere enn hans.
83
00:13:19,680 --> 00:13:21,000
Hva vet du om meg?
84
00:13:22,360 --> 00:13:25,680
Du kjenner meg knapt.
Og alt dette sverdet ønsker er død.
85
00:13:26,480 --> 00:13:29,136
- Vil du ha det?
- Det er ditt folks sverd.
86
00:13:29,160 --> 00:13:34,416
- Det er din ære å bære det.
- Jeg er lei av ære kjøpt med blod!
87
00:13:34,440 --> 00:13:35,680
Slutt å sutre!
88
00:13:36,200 --> 00:13:39,056
Løft sverdet og led.
89
00:13:39,080 --> 00:13:40,160
Lede dem hvor?
90
00:13:40,840 --> 00:13:44,240
I døden? Det er ikke håp for feyfolket.
91
00:13:45,880 --> 00:13:48,360
Sverdet hører til på bunnen av en brønn!
92
00:13:59,120 --> 00:14:01,240
Hva har du gjort?
93
00:14:04,000 --> 00:14:07,640
Jeg vet ikke. Jeg fikk en impuls…
94
00:14:08,920 --> 00:14:10,696
Hvorfor gjorde jeg det?
95
00:14:10,720 --> 00:14:13,176
Vi kan ikke forlate det pokkers sverdet.
96
00:14:13,200 --> 00:14:15,696
- Jeg henter det.
- Nei. Vi må holde sammen.
97
00:14:15,720 --> 00:14:19,040
Dere to går tilbake.
Møt meg i det kammeret.
98
00:14:26,160 --> 00:14:28,440
Alt kommer til å gå bra.
99
00:15:04,120 --> 00:15:06,296
Jeg ble truffet av en øks.
100
00:15:06,320 --> 00:15:07,360
Sy meg sammen!
101
00:15:09,080 --> 00:15:10,240
Ok. Ja.
102
00:15:22,760 --> 00:15:25,536
Vi er visst ved Tiggerkysten,
103
00:15:25,560 --> 00:15:27,680
for ingen av dem har penger!
104
00:15:28,080 --> 00:15:30,880
Forbered alle på en lang seilas
til Black Chain.
105
00:15:33,360 --> 00:15:35,056
Beklager.
106
00:15:35,080 --> 00:15:40,696
Jeg vil gjerne finne vennen min,
og jeg tror hun er i området.
107
00:15:40,720 --> 00:15:43,680
Jeg bryr meg ikke!
108
00:15:44,920 --> 00:15:48,160
Hvorfor står dere her ennå? Black Chain!
109
00:15:55,440 --> 00:15:59,376
Har du alltid plyndret?
110
00:15:59,400 --> 00:16:00,406
Plyndret?
111
00:16:01,480 --> 00:16:04,536
Mener du at jeg er en tyv?
112
00:16:04,560 --> 00:16:07,680
- Nei. Ikke…
- Dette er ikke et piratskip.
113
00:16:08,080 --> 00:16:14,440
Dette er bladet
som skjærer ut hjertet til slangen Eydis!
114
00:16:14,840 --> 00:16:16,560
Eydis den skjønne!
115
00:16:17,000 --> 00:16:21,000
Den løgnaktige horedatteren
til iskongen Cumber!
116
00:16:25,440 --> 00:16:27,200
Du tester tålmodigheten min.
117
00:16:28,760 --> 00:16:32,240
Og det er ikke vanskelig
når jeg ikke finner noe jævla gull!
118
00:16:33,480 --> 00:16:35,976
Kanskje du burde plyndre røde paladiner.
119
00:16:36,000 --> 00:16:37,120
Snakker du igjen?
120
00:16:39,040 --> 00:16:41,776
Du stjeler fra noen som allerede er ranet.
121
00:16:41,800 --> 00:16:45,160
Landsbyene har allerede
blitt plyndret av paladinene.
122
00:16:46,040 --> 00:16:51,600
Hvis det er gull du vil ha,
ta leirene deres. De har vogner fulle.
123
00:17:06,080 --> 00:17:07,680
Du er en elendig helbreder.
124
00:17:14,680 --> 00:17:17,960
Glem ordren. Vi blir ved Tiggerkysten.
125
00:17:32,120 --> 00:17:33,976
- Går det bra?
- Hun overlever.
126
00:17:34,000 --> 00:17:35,520
Bort. Begge to.
127
00:17:37,280 --> 00:17:39,840
Er dere helbredere? Det er jeg.
128
00:17:48,360 --> 00:17:51,400
Hva gjør du her, gutt?
129
00:17:52,320 --> 00:17:54,056
Jeg er her for å redde dere.
130
00:17:54,080 --> 00:17:55,976
Jeg ba deg holde deg i leiren.
131
00:17:56,000 --> 00:17:58,520
I dag skal jeg drepe paladiner, herre.
132
00:18:00,640 --> 00:18:02,880
Bli her nede og hold deg unna trøbbel.
133
00:18:04,520 --> 00:18:06,680
Pass på ham og tett det hullet.
134
00:18:18,800 --> 00:18:19,806
Han lever.
135
00:18:47,520 --> 00:18:48,960
Gi meg en bue.
136
00:19:21,840 --> 00:19:24,440
Overgi Den grønne ridder,
og resten får leve.
137
00:19:28,640 --> 00:19:29,816
Han lyver.
138
00:19:29,840 --> 00:19:31,240
Grønne ridder,
139
00:19:32,640 --> 00:19:35,360
hvor mange flere må lide
for dine forbrytelser?
140
00:19:36,800 --> 00:19:41,680
Jeg er en tålmodig mann,
og jeg er villig til å vente på deg.
141
00:19:42,480 --> 00:19:44,480
Men jeg må få tiden til å gå.
142
00:20:04,240 --> 00:20:05,456
La meg gå.
143
00:20:05,480 --> 00:20:09,296
Du sa selv at hvis du gikk ned,
ville det vært to døde fey.
144
00:20:09,320 --> 00:20:10,326
Bryr meg ikke.
145
00:20:10,880 --> 00:20:13,480
La meg forklare hvordan dette fungerer.
146
00:20:14,960 --> 00:20:16,760
Du husker det sikkert.
147
00:20:19,120 --> 00:20:20,640
For å gi deg nok tid,
148
00:20:22,200 --> 00:20:24,560
skal jeg kutte ham i stykker sakte.
149
00:20:39,320 --> 00:20:41,216
Jeg får i det minste tatt noen!
150
00:20:41,240 --> 00:20:44,136
Og reddet hvem? Ikke Bergerum.
Ikke de nede.
151
00:20:44,160 --> 00:20:46,120
- Bryr meg ikke!
- Da er du en tosk!
152
00:20:48,080 --> 00:20:51,760
Hvis du prøver å stoppe meg igjen,
dreper jeg deg.
153
00:21:02,520 --> 00:21:03,960
Hva blir det til?
154
00:21:05,760 --> 00:21:07,320
Skal vi vrenge magen hans?
155
00:21:12,640 --> 00:21:13,776
Ja?
156
00:21:13,800 --> 00:21:14,960
Var det et ja?
157
00:21:39,480 --> 00:21:40,560
Ta ham.
158
00:21:52,240 --> 00:21:53,360
Hva har du gjort?
159
00:21:55,600 --> 00:21:56,800
Det måtte gjøres.
160
00:22:08,760 --> 00:22:11,440
Gjør ære på Bergerum ved å redde liv,
161
00:22:12,360 --> 00:22:13,560
ikke kaste dem bort.
162
00:22:29,960 --> 00:22:30,966
Phillip.
163
00:22:31,680 --> 00:22:32,686
Får jeg se?
164
00:22:33,040 --> 00:22:34,480
Nei. Phillip!
165
00:22:35,640 --> 00:22:37,200
Ikke mer mat nå.
166
00:22:44,080 --> 00:22:45,720
Frue, du har besøk.
167
00:23:09,760 --> 00:23:10,766
Du kan gå.
168
00:23:18,720 --> 00:23:21,560
- Familien din ser ut til å ha det fint.
- Ja.
169
00:23:24,240 --> 00:23:26,520
Har dere alt dere trenger?
170
00:23:27,600 --> 00:23:30,136
Alt en bondejente kunne drømt om.
171
00:23:30,160 --> 00:23:32,280
Så jeg har holdt løftene mine?
172
00:23:36,800 --> 00:23:39,160
Det er tid for at du holder løftet ditt.
173
00:23:49,720 --> 00:23:52,080
Vil du tilbringe kvelden med oss?
174
00:23:53,560 --> 00:23:54,720
Vin og fasan?
175
00:23:57,480 --> 00:24:01,656
Kan jeg bare tilbringe
én siste kveld med dem?
176
00:24:01,680 --> 00:24:06,480
Skjebnen til to konger og tusener av liv
avhenger av det vi gjør de neste timene.
177
00:24:06,920 --> 00:24:08,080
Jeg blir forfulgt.
178
00:24:09,520 --> 00:24:10,526
Det må bli nå.
179
00:24:13,520 --> 00:24:14,680
Si farvel.
180
00:24:30,000 --> 00:24:31,006
Kjempebra.
181
00:24:36,280 --> 00:24:38,280
Nei. La dem leke.
182
00:24:42,360 --> 00:24:44,296
Dere skulle hørt toskene!
183
00:24:44,320 --> 00:24:46,040
"Paven vil høre om dette!"
184
00:24:48,480 --> 00:24:53,160
Som kaptein erklærer jeg jaktsesong
på De røde paladiner!
185
00:24:56,520 --> 00:24:58,120
Takk, prester.
186
00:24:59,760 --> 00:25:00,766
Ja!
187
00:25:03,280 --> 00:25:04,560
Lenge leve kapteinen!
188
00:25:29,480 --> 00:25:30,840
Morgana!
189
00:25:57,200 --> 00:25:58,206
Kaze?
190
00:26:17,280 --> 00:26:18,520
Hvor blir hun av?
191
00:26:19,040 --> 00:26:21,416
Morgana!
192
00:26:21,440 --> 00:26:22,560
Hun kommer tilbake.
193
00:26:26,160 --> 00:26:27,240
Vi er venner.
194
00:26:31,560 --> 00:26:34,320
Hun er én av mange
som advarte meg mot Merlin.
195
00:26:37,200 --> 00:26:38,206
Yeva.
196
00:26:39,000 --> 00:26:40,006
Gawain.
197
00:26:41,560 --> 00:26:42,840
Alle jeg stoler på.
198
00:26:44,840 --> 00:26:48,080
Jeg hadde sverdet.
Jeg kunne ha satt betingelsene.
199
00:26:49,520 --> 00:26:52,216
Jeg kunne valgt møtested,
200
00:26:52,240 --> 00:26:54,680
men isteden dro jeg til ham,
som en idiot.
201
00:26:57,560 --> 00:26:58,566
Som et barn.
202
00:26:59,960 --> 00:27:03,320
Merlin har gjort narr av konger,
paver og skyggeherrer.
203
00:27:06,720 --> 00:27:08,280
Ingen var datteren hans.
204
00:27:11,920 --> 00:27:15,440
- Er du datteren til Merlin?
- Skulle ønske det ikke var slik.
205
00:27:17,000 --> 00:27:21,056
Du må ta den hemmeligheten til graven.
Feyfolk stoler ikke på Merlin.
206
00:27:21,080 --> 00:27:23,480
Deres tillit til deg kan ikke svekkes.
207
00:27:25,160 --> 00:27:27,120
Hva om jeg ikke fortjener tillit?
208
00:27:35,560 --> 00:27:36,566
Det gjør du.
209
00:27:38,960 --> 00:27:40,280
Det tror jeg fortsatt.
210
00:27:44,200 --> 00:27:49,656
Jeg er ikke bare Merlins datter.
Jeg er også min mors. Ukritisk. Lydig.
211
00:27:49,680 --> 00:27:55,240
Mor sa at Merlin skulle ha sverdet, så jeg
ignorerte alt og red for å gi det til ham.
212
00:27:59,960 --> 00:28:05,400
Men i stedet ga du det til flaggermusene
i bunnen av denne forbannede hulen.
213
00:28:08,160 --> 00:28:11,440
Jeg har rådet mange ledere
fra min egen stamme og andre.
214
00:28:12,400 --> 00:28:15,440
De som ikke tviler,
later bare som de leder.
215
00:28:16,120 --> 00:28:18,480
- Men jeg er ingen konge.
- Ikke de heller.
216
00:28:20,560 --> 00:28:22,600
Folket mitt ledes ikke av konger.
217
00:28:23,320 --> 00:28:24,840
De ledes av dronninger.
218
00:28:28,920 --> 00:28:30,880
Gjorde disse dronningene feil?
219
00:28:33,400 --> 00:28:34,680
Ikke så store.
220
00:28:37,280 --> 00:28:38,480
Men du vil lære.
221
00:28:45,120 --> 00:28:46,800
Kanskje du kan hjelpe meg.
222
00:28:47,880 --> 00:28:48,886
Vi får se.
223
00:28:56,560 --> 00:28:57,566
Hvem er det?
224
00:28:58,240 --> 00:29:00,120
- Hvem er det?
- Hold deg unna.
225
00:29:06,200 --> 00:29:07,206
Celia?
226
00:29:14,080 --> 00:29:15,086
Det kan ikke…
227
00:29:16,480 --> 00:29:18,200
Ikke hold meg for hardt.
228
00:29:26,480 --> 00:29:28,440
Hvordan kan du være her?
229
00:29:28,840 --> 00:29:30,720
Jeg slapp så vidt unna brannen.
230
00:29:31,400 --> 00:29:35,280
Noen av oss gjemmer oss her.
Vi husket stedet fra da vi var små.
231
00:29:36,320 --> 00:29:38,240
Jeg hadde gitt opp, min elskede.
232
00:29:41,640 --> 00:29:43,480
Kanskje gudene er barmhjertige.
233
00:30:17,680 --> 00:30:21,480
- Hvor mange slike piler tror du de har?
- Så mange de trenger.
234
00:30:21,880 --> 00:30:23,640
Vi brenner før solen går ned.
235
00:30:27,440 --> 00:30:30,720
Dette stedet. Jeg føler det studerer meg.
236
00:30:33,240 --> 00:30:34,680
Leter etter svakheter.
237
00:30:36,160 --> 00:30:39,880
Uansett hva som er her,
så føler det kraften din.
238
00:30:42,040 --> 00:30:43,120
Det frykter deg.
239
00:30:52,120 --> 00:30:53,240
Hva med Morgana?
240
00:30:55,680 --> 00:30:57,480
Nei, du blir her.
241
00:30:58,520 --> 00:30:59,896
Jeg blir ikke her.
242
00:30:59,920 --> 00:31:02,656
Hvis du vil lære av meg, så hør på meg.
243
00:31:02,680 --> 00:31:06,760
Dette er Cailleachs verk.
Hun venter i spiralen. Du er tryggere her.
244
00:31:07,520 --> 00:31:09,560
Jeg skal finne Morgana og sverdet.
245
00:31:22,040 --> 00:31:23,160
Husker du Nimue?
246
00:31:24,600 --> 00:31:25,606
Feyjenta.
247
00:31:26,080 --> 00:31:29,960
De kaller henne Ulveblodsheksen.
Hun samler klanene.
248
00:31:30,400 --> 00:31:32,760
Jeg har lovet
å støtte og beskytte henne.
249
00:31:34,240 --> 00:31:38,840
Du har alltid gitt hele deg til dem
du beundrer. Husker du søster Dawn?
250
00:31:40,080 --> 00:31:44,216
Du stjal juveler fra prestegården
fordi Gud hadde fortalt henne
251
00:31:44,240 --> 00:31:47,000
at edelstener ville beskytte
mot snøstormene.
252
00:31:53,640 --> 00:31:55,960
Vet du hvem som hjalp oss
å finne hverandre?
253
00:31:58,160 --> 00:31:59,280
Det var Cailleach.
254
00:32:03,160 --> 00:32:04,496
Jeg var også redd.
255
00:32:04,520 --> 00:32:08,920
Jeg trodde Cailleach var et monster,
men hun reddet meg.
256
00:32:09,400 --> 00:32:12,856
- Hun tok meg hit for å snakke med deg.
- Jeg forstår ikke.
257
00:32:12,880 --> 00:32:14,520
Hun har en beskjed til deg.
258
00:32:16,520 --> 00:32:19,000
Din skjebne er mye større enn du tror.
259
00:32:21,800 --> 00:32:24,736
Du følger andre
fordi du frykter din egen kraft.
260
00:32:24,760 --> 00:32:28,456
Cailleach sa hvem som blir
Britannias største trollkvinne.
261
00:32:28,480 --> 00:32:30,320
Og det er ikke Ulveblodsheksen.
262
00:32:31,320 --> 00:32:34,576
Det er deg, Morgana. Deg.
263
00:32:34,600 --> 00:32:37,856
- Jeg vet ikke noe om magi.
- Cailleach ser fremtiden.
264
00:32:37,880 --> 00:32:41,560
Og snart bestemmer du
hvem som har Maktens sverd.
265
00:32:42,720 --> 00:32:43,960
Hvordan vet du dette?
266
00:32:44,920 --> 00:32:46,680
Hvordan kjenner du Cailleach?
267
00:32:48,080 --> 00:32:52,200
Jeg har holdt noe hemmelig for deg.
Lov at du ikke blir sint.
268
00:32:52,680 --> 00:32:53,720
Aldri, min kjære!
269
00:32:57,000 --> 00:32:59,120
Jeg er ikke lenger blant de levende.
270
00:33:04,320 --> 00:33:05,616
Du skremmer meg.
271
00:33:05,640 --> 00:33:08,200
Jeg snakker gjennom Cailleachs kraft.
272
00:33:08,720 --> 00:33:11,960
Hun sier du må finne
den døde mannen ved klokketårnet.
273
00:33:12,360 --> 00:33:15,360
- Jeg forstår ikke.
- Oppsøk ham, så finner du ham.
274
00:33:15,840 --> 00:33:21,416
Gjør dette, og du vil ble mektigere
enn Nimue, Merlin,
275
00:33:21,440 --> 00:33:23,760
selv skyggeherrene.
276
00:33:27,120 --> 00:33:28,160
Min elskede.
277
00:33:51,960 --> 00:33:53,040
Det går bra.
278
00:34:08,320 --> 00:34:09,326
Morgana!
279
00:34:10,760 --> 00:34:12,736
- Ses vi igjen?
- Gjør som jeg sier
280
00:34:12,760 --> 00:34:15,480
og jeg sverger til Cailleach
at vi møtes snart.
281
00:35:43,360 --> 00:35:44,536
Arthur.
282
00:35:44,560 --> 00:35:45,566
Nimue.
283
00:35:46,520 --> 00:35:50,080
Vi har funnet sverdet ditt.
Det er på tide å dra hjem.
284
00:35:50,680 --> 00:35:52,280
Nei! Vi skal ikke hjem.
285
00:35:52,720 --> 00:35:53,726
Ikke ennå.
286
00:36:13,040 --> 00:36:14,046
Arthur.
287
00:36:21,760 --> 00:36:23,376
De dekker begge utgangene.
288
00:36:23,400 --> 00:36:26,216
Går vi samlet ut, dreper de alle lett.
289
00:36:26,240 --> 00:36:29,080
Det er bedre å dø i kamp
enn å brenne i hjel.
290
00:36:29,320 --> 00:36:30,520
Ja.
291
00:36:31,400 --> 00:36:34,720
- Forbered deg på å lede dem fra møllen.
- Hvor skal du?
292
00:36:35,920 --> 00:36:37,400
Det er meg de vil ha.
293
00:36:38,040 --> 00:36:41,376
Jeg distraherer dem
så dere kan overraske dem.
294
00:36:41,400 --> 00:36:44,056
Nei, det er ikke planen.
295
00:36:44,080 --> 00:36:46,416
Det eneste jeg angrer på i livet,
296
00:36:46,440 --> 00:36:50,360
er at jeg ikke fikk gitt deg ris
for å være så ulydig.
297
00:36:50,800 --> 00:36:52,000
Vær så snill.
298
00:36:56,360 --> 00:37:00,600
Bergerum er død. Jeg trenger en hjelper.
En som er modig og rask.
299
00:37:04,960 --> 00:37:08,240
Kan du lede dem tilbake til leiren?
300
00:37:11,000 --> 00:37:12,120
Ja, grønne ridder.
301
00:37:13,000 --> 00:37:14,006
Flink gutt.
302
00:37:19,720 --> 00:37:22,256
- Jeg blir med deg.
- Kan du følge en ordre?
303
00:37:22,280 --> 00:37:24,856
Du er dyktig med sverdet,
men du har en rygg.
304
00:37:24,880 --> 00:37:28,960
Er du ubeskyttet,
tar de deg for fort, og da dør alle.
305
00:37:29,760 --> 00:37:32,160
Så jeg blir med deg.
306
00:37:37,640 --> 00:37:38,646
Vent!
307
00:37:39,440 --> 00:37:43,360
Før vi gjør dette,
må jeg vite om du elsker henne.
308
00:37:43,840 --> 00:37:45,600
- Hva?
- Nimue! Gjør du det?
309
00:37:47,080 --> 00:37:49,776
Vi dør om seks minutter.
Hvorfor bryr du deg?
310
00:37:49,800 --> 00:37:52,880
Jeg vil vite om jeg slåss
med en rival eller en bror.
311
00:37:53,280 --> 00:37:57,376
Etter alt vi… Gjorde jeg det,
ville du ikke stått i veien for meg.
312
00:37:57,400 --> 00:37:58,640
Svar meg.
313
00:37:59,280 --> 00:38:01,360
Da jeg dro, var hun en liten jente.
314
00:38:02,040 --> 00:38:03,600
Hun er som en lillesøster.
315
00:38:04,080 --> 00:38:05,456
- Overlever vi…
- Umulig.
316
00:38:05,480 --> 00:38:07,016
Men hvis vi gjør det…
317
00:38:07,040 --> 00:38:10,040
Du kan gifte deg med henne
to ganger om du vil.
318
00:38:11,160 --> 00:38:12,280
Vi dør som brødre.
319
00:38:18,520 --> 00:38:19,526
Ja.
320
00:38:29,960 --> 00:38:31,000
Der er de.
321
00:38:31,840 --> 00:38:32,846
Ta dem!
322
00:40:14,080 --> 00:40:16,456
Det er heksen. Hun kommer for å ta oss.
323
00:40:16,480 --> 00:40:17,486
Stille!
324
00:40:47,240 --> 00:40:48,720
Alt i orden? Denne veien.
325
00:41:02,000 --> 00:41:03,400
Nei!
326
00:41:08,240 --> 00:41:11,320
Ta heller ikke med innvoller
327
00:41:12,080 --> 00:41:16,320
For de er sjelden rene
328
00:41:34,960 --> 00:41:37,600
Ta med godt øl
329
00:41:39,960 --> 00:41:42,960
Ta med godt øl
330
00:41:44,000 --> 00:41:47,320
For vår velsignede dames skyld
331
00:41:47,800 --> 00:41:50,800
Ta med godt øl
332
00:42:01,080 --> 00:42:02,400
Nei! Unnskyld meg.
333
00:42:03,160 --> 00:42:05,360
Havet er fullt av fisk.
334
00:42:05,880 --> 00:42:07,800
Vi har sett tre paladin-leirbål.
335
00:42:08,240 --> 00:42:11,120
Vi trenger en helbreder på stedet.
Bli med Dof.
336
00:42:12,960 --> 00:42:13,966
Jeg er ikke…
337
00:42:15,240 --> 00:42:17,040
Den er tung. Dof.
338
00:42:17,560 --> 00:42:20,000
- Slapp av, Brisling.
- Det er ikke morsomt.
339
00:42:20,680 --> 00:42:23,600
Jeg slåss ikke. Jeg er veldig ukoordinert.
340
00:42:28,480 --> 00:42:29,486
Her.
341
00:42:30,760 --> 00:42:34,656
- Sigurd vil beskytte deg.
- Men hvem skal beskytte deg?
342
00:42:34,680 --> 00:42:36,800
Brislingen min vil lappe meg sammen.
343
00:42:44,600 --> 00:42:45,606
Guder.
344
00:43:11,600 --> 00:43:13,296
Trollmannen Merlin?
345
00:43:13,320 --> 00:43:16,040
Med mindre jeg er offer
for en vedvarende spøk.
346
00:43:18,200 --> 00:43:22,360
Jeg må være fremgangsrik
som får møte den mektige druiden.
347
00:43:23,440 --> 00:43:25,080
Har du en med bronsetagger?
348
00:43:25,640 --> 00:43:28,576
Hvordan kan jeg knuse en hjelm
uten bronse?
349
00:43:28,600 --> 00:43:31,120
Du trenger kraftigere våpen mot Pendragon.
350
00:43:31,880 --> 00:43:34,736
Uthers væpnere
hadde knust de sultne tåpene
351
00:43:34,760 --> 00:43:38,056
jeg så utenfor.
Du har verken nok menn eller våpen.
352
00:43:38,080 --> 00:43:40,400
- Får jeg skjære ut tungen hans?
- Eydis.
353
00:43:43,040 --> 00:43:47,080
Kanskje tispekongen din liker sånt,
men jeg vil ikke høre det.
354
00:43:48,960 --> 00:43:52,736
Det var modig å ta over de havnene.
Men nå virker du fornøyd med
355
00:43:52,760 --> 00:43:56,400
å sitte i skogen som en høne
som er redd for eggene sine.
356
00:43:57,760 --> 00:44:01,016
Du er redd for at militser
lojale mot Uther Pendragon
357
00:44:01,040 --> 00:44:02,776
vil gi deg motstand overalt.
358
00:44:02,800 --> 00:44:06,160
Jeg er den rettmessige arving
og dermed deres herre!
359
00:44:08,160 --> 00:44:11,120
De vil underkaste seg.
360
00:44:12,600 --> 00:44:15,440
Men for at Cumber skal stige opp,
må Uther falle.
361
00:44:16,320 --> 00:44:20,400
Du kommer hit for å betvile legitimiteten
til Uthers krav på tronen.
362
00:44:21,160 --> 00:44:23,320
Jeg har bevis.
363
00:44:24,360 --> 00:44:27,880
Øyenvitnet til løgnen
om Uther Pendragons kongelige fødsel.
364
00:44:31,640 --> 00:44:33,936
Sier du at dette er jordmoren?
365
00:44:33,960 --> 00:44:37,000
Ingen ringere.
Hun så det døde barnet med egne øyne.
366
00:44:51,800 --> 00:44:55,400
- Er dette min fetters blod?
- Det er det, min herre.
367
00:45:14,320 --> 00:45:16,680
Du kommer sent over på vår side.
368
00:45:18,200 --> 00:45:20,520
Bedre sent enn aldri.
369
00:45:21,160 --> 00:45:24,680
Men ingenting i livet er gratis.
Jeg vil be om en tjeneste.
370
00:45:27,880 --> 00:45:29,120
Selvfølgelig.
371
00:45:33,920 --> 00:45:34,926
Gi dem mat.
372
00:46:33,480 --> 00:46:34,486
Brisling.
373
00:46:37,480 --> 00:46:39,200
Paladinleiren er like ved.
374
00:46:39,880 --> 00:46:41,120
Vær stille.
375
00:46:41,720 --> 00:46:42,840
Det er over fort.
376
00:47:01,360 --> 00:47:02,680
Nimue er tilbake.
377
00:47:03,120 --> 00:47:04,126
Fort!
378
00:47:14,080 --> 00:47:15,720
Jeg tok ikke med melet.
379
00:47:16,160 --> 00:47:17,336
Dere er trygge.
380
00:47:17,360 --> 00:47:18,400
Det er viktigst.
381
00:47:20,680 --> 00:47:21,686
Bergerum?
382
00:47:40,080 --> 00:47:41,086
Arthur.
383
00:47:45,080 --> 00:47:49,480
Jeg liker ikke å bli reddet av deg.
Jeg vil være den som redder.
384
00:47:50,440 --> 00:47:51,680
Kanskje du gjør det.
385
00:48:09,320 --> 00:48:10,480
Nimue.
386
00:48:30,360 --> 00:48:31,640
De mister håpet.
387
00:48:32,840 --> 00:48:33,846
Og jeg...
388
00:48:34,760 --> 00:48:36,560
Jeg har ingenting å tilby dem.
389
00:48:38,280 --> 00:48:39,760
Alt vi har nå,
390
00:48:40,600 --> 00:48:41,606
er deg.
391
00:49:03,400 --> 00:49:07,080
Hun manet røyken og ilden
og brukte den som et sverd.
392
00:49:07,480 --> 00:49:10,440
Måtte Arawn stikke ut øynene mine
om jeg lyver.
393
00:49:16,360 --> 00:49:17,560
Henne.
394
00:49:18,400 --> 00:49:19,406
Hun der.
395
00:49:20,280 --> 00:49:21,286
Hun reddet oss.
396
00:49:22,120 --> 00:49:23,480
Hun reddet alle sammen.
397
00:49:24,600 --> 00:49:25,840
Hun reddet oss.
398
00:49:26,240 --> 00:49:27,246
Henne.
399
00:49:27,680 --> 00:49:28,686
Hun der.
400
00:49:42,000 --> 00:49:44,800
De røde paladiner tok alt fra meg også.
401
00:49:45,880 --> 00:49:47,000
Moren min.
402
00:49:49,800 --> 00:49:51,000
Venner.
403
00:49:52,640 --> 00:49:53,680
Hjemmet mitt.
404
00:49:55,560 --> 00:49:56,566
Alt.
405
00:49:58,000 --> 00:49:59,520
Alt bortsett fra dette.
406
00:50:08,760 --> 00:50:11,080
Dette er vårt folks sverd,
407
00:50:12,800 --> 00:50:15,480
smidd i fey-ild ved tidenes morgen.
408
00:50:15,840 --> 00:50:21,360
Menneskekonger har utkjempet kriger
for å eie det, og kirken vil ødelegge det,
409
00:50:22,640 --> 00:50:27,880
for i denne klingen ligger den
kollektive kraften til forfedrene våre.
410
00:50:28,320 --> 00:50:30,520
- Forfedre!
- Kraft.
411
00:50:32,160 --> 00:50:33,166
Dette...
412
00:50:34,640 --> 00:50:35,646
…er motet vårt,
413
00:50:36,600 --> 00:50:39,480
vårt lys i mørket,
414
00:50:40,360 --> 00:50:43,280
vårt håp i fortvilelsen.
415
00:50:45,760 --> 00:50:47,320
Jeg er skjoldet deres.
416
00:50:48,360 --> 00:50:50,856
Og ved gudene, er jeg sverdet deres.
417
00:50:50,880 --> 00:50:54,360
Jeg sverger at feyfolket
skal få friheten tilbake!
418
00:50:55,160 --> 00:50:56,166
Frihet!
419
00:50:57,440 --> 00:51:00,120
Noen kaller dette De første kongers sverd.
420
00:51:06,880 --> 00:51:08,280
Men jeg kaller det
421
00:51:09,120 --> 00:51:11,880
Den første dronningens sverd.
422
00:51:12,360 --> 00:51:13,416
Feydronningen!
423
00:51:13,440 --> 00:51:20,456
Feydronning!
424
00:51:20,480 --> 00:51:21,720
Feydronningen!
425
00:51:22,760 --> 00:51:27,120
Feydronning!
426
00:52:04,480 --> 00:52:08,200
Feydronning.
427
00:53:47,600 --> 00:53:48,606
Tekst: S. Alstad