1
00:00:39,480 --> 00:00:41,720
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:59,000 --> 00:02:00,120
Han är död.
3
00:02:02,400 --> 00:02:03,840
Ta skydd. I kvarnen.
4
00:02:07,520 --> 00:02:08,526
Spring!
5
00:02:22,480 --> 00:02:23,720
Spring!
6
00:02:53,880 --> 00:02:57,296
- Kom, människa!
- Hästarna! Vi kommer inte undan till fots!
7
00:02:57,320 --> 00:02:59,680
Gör som jag säger och sluta blöda!
8
00:03:25,480 --> 00:03:27,720
- Kom, Bergerum!
- Jag är upptagen!
9
00:03:29,960 --> 00:03:30,966
Skynda!
10
00:03:37,240 --> 00:03:38,416
Bergerum!
11
00:03:38,440 --> 00:03:39,480
Nej!
12
00:03:47,040 --> 00:03:48,046
Andas han?
13
00:03:49,000 --> 00:03:50,936
- Jag vet inte.
- Hur många är de?
14
00:03:50,960 --> 00:03:53,680
Ett dussin där nere.
Dubbelt så många i skogen.
15
00:03:56,480 --> 00:03:59,320
- Vad finns där nere?
- Matförråd. En lucka ut.
16
00:04:00,920 --> 00:04:03,896
Sätt en man vid luckan
och hjälp de skadade ner.
17
00:04:03,920 --> 00:04:06,896
- Vi kan inte stanna här!
- Vi kan inte nå hästarna.
18
00:04:06,920 --> 00:04:09,440
Ta en båge och döda så många du kan.
19
00:04:15,080 --> 00:04:17,000
Kom. Fort men försiktigt.
20
00:04:40,080 --> 00:04:43,520
Kaze borde vara här nu.
Vad är det här för ställe?
21
00:04:44,360 --> 00:04:48,160
Brödrablod, det romerska
slagfältet som förbannades av Cailleach.
22
00:04:49,600 --> 00:04:50,606
Nimue.
23
00:04:50,920 --> 00:04:53,240
Hur blev det förbannat? Vad gjorde hon?
24
00:04:53,960 --> 00:04:58,080
- Berättade ni inte spökhistorier som barn?
- Nej. Mina var på riktigt.
25
00:05:00,800 --> 00:05:03,496
Hon frammanade en dimma
runt romarnas armé.
26
00:05:03,520 --> 00:05:07,720
I dimman blev soldaterna galna
och slaktade varandra.
27
00:05:08,480 --> 00:05:09,486
Brödrablod.
28
00:05:10,320 --> 00:05:12,320
Tjugotusen män dog här.
29
00:05:22,400 --> 00:05:25,136
Tack och lov att du är säker. Vad såg du?
30
00:05:25,160 --> 00:05:28,360
Pendragons soldater når oss
inom mindre än en timme.
31
00:05:29,040 --> 00:05:32,600
- Vi kan inte skaka av oss dem.
- Vi kan inte vända om.
32
00:05:34,240 --> 00:05:37,136
Kelterna byggde tunnlar
för att undkomma romarna.
33
00:05:37,160 --> 00:05:40,776
Några går till Gramaire.
Arthur och jag lekte i dem som barn.
34
00:05:40,800 --> 00:05:45,816
Ska jag gå in i berget?
Nej. Det här stället stinker av dödsmagi.
35
00:05:45,840 --> 00:05:49,216
I mitt land skulle den här marken
brännas och saltas.
36
00:05:49,240 --> 00:05:52,480
- Vi kan inte stanna här.
- Men vi kan inte vända om.
37
00:05:53,680 --> 00:05:58,480
Jag dör hellre i strid mot kungens män
än av nåt som vi inte kan se eller känna.
38
00:06:54,720 --> 00:06:55,920
Vi försöker här.
39
00:06:58,840 --> 00:07:00,000
Vi har inget val.
40
00:07:00,520 --> 00:07:04,360
Vi skickar iväg hästarna.
Kanske följer soldaterna dem i stället.
41
00:07:15,680 --> 00:07:17,040
Ingen lyssnar...
42
00:07:52,000 --> 00:07:55,720
Ge oss gott öl
43
00:07:57,760 --> 00:08:02,160
För vår välsignade dams skull
44
00:08:03,320 --> 00:08:06,760
Ge oss gott öl
45
00:08:11,640 --> 00:08:14,856
Ge oss inget fårkött
46
00:08:14,880 --> 00:08:17,720
För det är ofta magert
47
00:08:29,240 --> 00:08:31,256
- Hjälp mig!
- Fiskare.
48
00:08:31,280 --> 00:08:33,480
Snälla, hjälp mig! Hjälp!
49
00:08:34,960 --> 00:08:38,520
Jag har ett meddelande från vår herre,
spetälskekungen Rugen.
50
00:08:39,480 --> 00:08:42,560
Jag ska säga att dina förmågor
behövs nån annanstans.
51
00:08:43,360 --> 00:08:47,440
Jag ska säga att ögonblicket är inne
att ta fisken du länge har sökt.
52
00:08:48,480 --> 00:08:49,960
Magikern Merlin.
53
00:08:52,440 --> 00:08:57,256
Jag ska säga att om du vill hämnas
på den fallna skuggherren
54
00:08:57,280 --> 00:09:00,280
så ger min herre dig
tio trädstammar med ädelstenar.
55
00:09:01,520 --> 00:09:03,440
Och det är allt jag ska säga.
56
00:09:06,800 --> 00:09:09,520
Snälla! Jag kan inte andas.
57
00:09:11,760 --> 00:09:13,360
Snälla, hjälp mig!
58
00:10:18,600 --> 00:10:20,400
Kelterna som trotsade Caesar.
59
00:10:22,320 --> 00:10:24,960
De stred till sista man, kvinna och barn.
60
00:10:27,080 --> 00:10:29,480
Cailleach erbjuder folket sin hjälp.
61
00:10:39,040 --> 00:10:41,720
Sen vänder hon romarnas vapen
mot dem själva.
62
00:10:42,640 --> 00:10:44,640
Cailleach skyddade de oskyldiga.
63
00:10:45,960 --> 00:10:47,960
Men hon krävde betalning.
64
00:10:50,400 --> 00:10:51,560
Betalning?
65
00:10:58,480 --> 00:10:59,486
Deras barn.
66
00:11:01,800 --> 00:11:05,280
De skulle förtäras
av Cailleach, spindelguden.
67
00:11:11,440 --> 00:11:16,440
Ett folk som inte kan försvara sig
är utelämnat åt demonernas nåd.
68
00:11:26,320 --> 00:11:28,680
Alla demoner vet inte att de är demoner.
69
00:11:29,760 --> 00:11:33,480
När Cailleach träffade kelterna
kände hon kanske inte sig själv.
70
00:12:53,240 --> 00:12:56,696
Varje sekund du håller i svärdet
ökar faran för ditt liv.
71
00:12:56,720 --> 00:12:58,496
Hämnden tog över mitt liv.
72
00:12:58,520 --> 00:13:01,400
Den gör detsamma med dig.
För du är mitt barn!
73
00:13:04,000 --> 00:13:07,120
Är du rädd att du inte känner dig själv?
Var inte det.
74
00:13:07,520 --> 00:13:10,000
Djävulens tand valde dig av en anledning.
75
00:13:11,520 --> 00:13:16,096
Det förändrade Merlin. Varje dag
känner jag hur det vill förändra mig.
76
00:13:16,120 --> 00:13:18,320
Du är starkare än han.
77
00:13:19,680 --> 00:13:21,160
Vad vet du om mig?
78
00:13:22,360 --> 00:13:25,960
Du känner mig knappt.
Allt det här svärdet vill ha är död.
79
00:13:26,440 --> 00:13:30,576
- Om du älskar det så ta det.
- Det är en ära att bära sitt folks svärd.
80
00:13:30,600 --> 00:13:33,920
Jag är trött på ära
som måste köpas med blod!
81
00:13:34,440 --> 00:13:35,680
Sluta gnälla.
82
00:13:36,200 --> 00:13:39,056
Håll i svärdet och led.
83
00:13:39,080 --> 00:13:40,160
Led dem vart?
84
00:13:40,840 --> 00:13:44,240
Till mer slakt?
Det finns inget hopp för fey.
85
00:13:45,920 --> 00:13:48,920
- Det hör hemma på botten av en brunn!
- Nimue...
86
00:13:59,120 --> 00:14:01,240
Vad har du gjort?
87
00:14:04,000 --> 00:14:07,640
Jag vet inte.
Jag fick bara en impuls att...
88
00:14:08,920 --> 00:14:10,696
Varför gjorde jag så?
89
00:14:10,720 --> 00:14:13,136
Vi kan inte lämna det jäkla svärdet.
90
00:14:13,160 --> 00:14:15,696
- Jag hämtar det.
- Nej. Vi måste hålla ihop.
91
00:14:15,720 --> 00:14:19,040
Ni två går tillbaka.
Möt mig i den där kammaren.
92
00:14:26,160 --> 00:14:28,440
Nimue, allt kommer att bli bra.
93
00:15:04,120 --> 00:15:06,296
Jag blev träffad av en bybos yxa.
94
00:15:06,320 --> 00:15:07,360
Sy ihop mig!
95
00:15:09,080 --> 00:15:10,240
Visst. Ja.
96
00:15:22,760 --> 00:15:27,680
Tiggarkusten heter så för att ingen
av dem har några jäkla pengar!
97
00:15:28,080 --> 00:15:30,880
Gör redo för att segla till Svarta kedjan.
98
00:15:33,360 --> 00:15:35,056
Förlåt.
99
00:15:35,080 --> 00:15:37,816
Det är bara...
Jag skulle vilja hitta min vän.
100
00:15:37,840 --> 00:15:40,696
Jag tror att hon är kvar vid Tiggarkusten.
101
00:15:40,720 --> 00:15:43,680
Du misstar mig för nån som bryr sig!
102
00:15:44,920 --> 00:15:48,160
Varför är ni kvar här? Svarta kedjan!
103
00:15:55,440 --> 00:15:59,376
Så... Har du alltid varit pirat?
104
00:15:59,400 --> 00:16:00,406
Pirat?
105
00:16:01,480 --> 00:16:04,536
Menar du tjuv?
Är det vad du tror att jag är?
106
00:16:04,560 --> 00:16:07,680
- Nej. Inte alls.
- Det här är inget piratskepp.
107
00:16:08,080 --> 00:16:14,440
Det här är klingan
som skär ut ormen Eydis hjärta!
108
00:16:14,840 --> 00:16:16,560
Eydis den sköna!
109
00:16:17,000 --> 00:16:21,000
Den lögnaktiga hordottern
till iskungen Cumber!
110
00:16:25,440 --> 00:16:27,440
Du frestar mitt tålamod, helare.
111
00:16:28,760 --> 00:16:32,160
Det är inte svårt
när jag inte hittar nåt guld!
112
00:16:33,480 --> 00:16:35,976
Du kanske borde råna
de röda paladinerna.
113
00:16:36,000 --> 00:16:37,120
Pratar du igen?
114
00:16:39,040 --> 00:16:43,736
Du har stulit från människor i städer
som redan har blivit plundrade
115
00:16:43,760 --> 00:16:45,560
av de röda paladinerna.
116
00:16:46,040 --> 00:16:49,880
Om det är guld du är ute efter
borde du ge dig på deras läger.
117
00:16:50,320 --> 00:16:51,880
De har flera vagnar fulla.
118
00:17:06,160 --> 00:17:07,680
Du är en usel helare.
119
00:17:14,680 --> 00:17:17,960
Stopp och belägg!
Vi stannar på Tiggarkusten!
120
00:17:32,160 --> 00:17:33,976
- Hur mår hon?
- Hon överlever.
121
00:17:34,000 --> 00:17:35,520
Akta er. Båda två.
122
00:17:37,280 --> 00:17:38,286
Är ni helare?
123
00:17:39,120 --> 00:17:40,126
Jag är det.
124
00:17:48,360 --> 00:17:51,400
Gosse, varför tittar jag på ditt ansikte?
125
00:17:52,320 --> 00:17:55,976
- För att jag ska rädda er.
- Jag sa åt dig att stanna i lägret.
126
00:17:56,000 --> 00:17:58,520
I dag ska jag döda paladiner, min herre.
127
00:18:00,640 --> 00:18:02,880
Stanna här nere och gör inget dumt.
128
00:18:04,040 --> 00:18:06,680
Vakta honom och plugga igen hålet.
129
00:18:18,760 --> 00:18:19,766
Han lever.
130
00:18:47,520 --> 00:18:49,280
En båge. Ge mig en båge.
131
00:19:21,840 --> 00:19:25,000
Ge oss den gröna riddaren
så låter vi er leva.
132
00:19:28,640 --> 00:19:29,816
Han ljuger.
133
00:19:29,840 --> 00:19:31,240
Nå, gröna riddare...
134
00:19:32,640 --> 00:19:35,440
Hur många fler
ska behöva lida för dina brott?
135
00:19:36,800 --> 00:19:38,480
Jag är tålmodig.
136
00:19:40,000 --> 00:19:41,640
Jag väntar gärna.
137
00:19:42,480 --> 00:19:44,480
Men jag måste ha nåt att göra.
138
00:20:04,240 --> 00:20:05,456
Låt mig gå.
139
00:20:05,480 --> 00:20:09,296
Du sa att om du hade gått ner
hade två fey dött i stället för en.
140
00:20:09,320 --> 00:20:13,480
- Jag bryr mig inte.
- Låt mig förklara hur det här fungerar.
141
00:20:14,920 --> 00:20:16,760
Men du minns säkert.
142
00:20:19,120 --> 00:20:24,600
För att ge dig tillräckligt med tid,
skär jag långsamt den här mannen i bitar.
143
00:20:39,160 --> 00:20:41,216
Jag kan åtminstone döda några!
144
00:20:41,240 --> 00:20:44,496
Vem räddar det? Inte Bergerum
eller stackarna där nere.
145
00:20:44,520 --> 00:20:46,120
- Jag bryr mig inte!
- Dåre!
146
00:20:48,080 --> 00:20:51,760
Om du försöker stoppa mig igen
dödar jag dig.
147
00:21:02,520 --> 00:21:04,040
Nå, gröna riddare?
148
00:21:05,760 --> 00:21:07,320
Ska vi tömma hans mage?
149
00:21:12,640 --> 00:21:13,776
Ja?
150
00:21:13,800 --> 00:21:14,960
Är det ett ja?
151
00:21:39,480 --> 00:21:40,560
Ta honom.
152
00:21:52,240 --> 00:21:53,360
Vad har du gjort?
153
00:21:55,560 --> 00:21:57,160
Det som måste göras.
154
00:22:08,760 --> 00:22:13,480
Hedra Bergerums minne genom att rädda liv,
inte slösa bort dem.
155
00:22:29,960 --> 00:22:30,966
Phillip.
156
00:22:31,680 --> 00:22:32,686
Får jag se?
157
00:22:33,040 --> 00:22:34,480
Nej. Phillip!
158
00:22:35,640 --> 00:22:37,200
Ingen mer mat.
159
00:22:44,080 --> 00:22:45,720
Ni har besök, Ers nåd.
160
00:23:09,760 --> 00:23:10,766
Lämna mig.
161
00:23:18,720 --> 00:23:20,200
Din familj verkar må bra.
162
00:23:21,040 --> 00:23:22,046
Ja.
163
00:23:24,200 --> 00:23:26,560
Har du och de dina det ni behöver?
164
00:23:27,600 --> 00:23:32,400
- Allt som en bondflicka kan tänka sig.
- Så jag har hållit mina löften till dig?
165
00:23:36,800 --> 00:23:39,080
Nu måste du hålla ditt löfte till mig.
166
00:23:49,720 --> 00:23:52,080
Får jag vara din värdinna för kvällen?
167
00:23:53,560 --> 00:23:54,720
Vin och fasan?
168
00:23:57,480 --> 00:24:01,600
Skulle jag kunna få tillbringa
en sista kväll med dem?
169
00:24:02,000 --> 00:24:06,936
Två kungars öden och tusentals liv hänger
på våra handlingar de närmaste timmarna.
170
00:24:06,960 --> 00:24:10,360
De är hack i häl på mig. Det måste bli nu.
171
00:24:13,520 --> 00:24:14,680
Säg adjö.
172
00:24:30,000 --> 00:24:31,006
Mycket bra.
173
00:24:36,280 --> 00:24:38,280
Nej. Låt dem leka.
174
00:24:42,360 --> 00:24:46,040
Ni skulle ha hört de vesslorna:
"Påven ska få höra det här!"
175
00:24:48,480 --> 00:24:53,280
Som er kapten förklarar jag
jaktsäsongen öppen på röda paladiner!
176
00:24:56,520 --> 00:24:58,120
Tack, präster.
177
00:24:59,760 --> 00:25:00,766
Ja!
178
00:25:03,400 --> 00:25:04,800
Skål för kaptenen!
179
00:25:29,480 --> 00:25:30,840
Morgana!
180
00:25:57,200 --> 00:25:58,206
Kaze?
181
00:26:17,240 --> 00:26:18,400
Var är hon?
182
00:26:19,040 --> 00:26:22,560
- Morgana!
- Hon kommer tillbaka.
183
00:26:26,160 --> 00:26:27,240
Hon är min vän.
184
00:26:31,480 --> 00:26:34,320
Hon var en av många
som varnade mig för Merlin.
185
00:26:37,200 --> 00:26:38,206
Yeva…
186
00:26:39,000 --> 00:26:40,006
Gawain...
187
00:26:41,560 --> 00:26:42,840
Alla jag litar på.
188
00:26:44,840 --> 00:26:48,080
Jag hade svärdet.
Jag kunde ha bestämt alla villkor.
189
00:26:49,520 --> 00:26:54,720
Jag kunde ha valt mötesplats,
men jag litade på honom, som en dåre.
190
00:26:57,560 --> 00:26:58,566
Som ett barn.
191
00:26:59,960 --> 00:27:03,240
Merlin har lurat såväl kungar och påvar
som skuggherrar.
192
00:27:06,720 --> 00:27:08,280
Ingen var hans dotter.
193
00:27:11,920 --> 00:27:15,400
- Är du Merlins dotter?
- Jag önskar att det inte var så.
194
00:27:17,080 --> 00:27:19,696
Du måste bära hemligheten till din grav.
195
00:27:19,720 --> 00:27:23,480
Fey litar inte på Merlin.
De får inte tvivla i sin tro på dig.
196
00:27:25,200 --> 00:27:27,200
Tänk om deras tro är grundlös?
197
00:27:35,560 --> 00:27:36,566
Det är den inte.
198
00:27:38,960 --> 00:27:40,440
Det tror jag fortfarande.
199
00:27:44,200 --> 00:27:49,656
Jag är inte bara Merlins dotter,
utan även min mors. Jag lyder blint.
200
00:27:49,680 --> 00:27:53,336
Min mor ville ge Merlin svärdet,
så jag åsidosatte mina tvivel
201
00:27:53,360 --> 00:27:55,520
och red för att ge honom det.
202
00:28:00,000 --> 00:28:01,160
Men i stället...
203
00:28:02,160 --> 00:28:05,480
...gav du det till fladdermössen
längst ner i grottan.
204
00:28:08,160 --> 00:28:11,880
Jag har gett råd till många ledare
från min egen stam och andra.
205
00:28:12,400 --> 00:28:15,440
De som inte tvivlar låtsas bara leda.
206
00:28:16,240 --> 00:28:18,800
- Jag är ingen kung.
- Det var inte de heller.
207
00:28:20,560 --> 00:28:22,600
Mitt folk leds inte av kungar.
208
00:28:23,320 --> 00:28:24,840
De leds av drottningar.
209
00:28:28,920 --> 00:28:31,280
Begick de här drottningarna misstag?
210
00:28:33,400 --> 00:28:34,680
Inte så här dåliga...
211
00:28:37,280 --> 00:28:38,680
Du kommer att lära dig.
212
00:28:45,120 --> 00:28:46,800
Du kanske kan lära mig.
213
00:28:47,880 --> 00:28:48,886
Vi får se.
214
00:28:56,560 --> 00:28:57,566
Vem där?
215
00:28:58,200 --> 00:29:00,120
- Vem är det?
- Håll dig undan.
216
00:29:06,200 --> 00:29:07,206
Celia?
217
00:29:14,080 --> 00:29:15,720
Det kan inte…
218
00:29:16,440 --> 00:29:18,200
Tryck inte för hårt.
219
00:29:26,480 --> 00:29:28,440
Hur kan du vara här?
220
00:29:28,840 --> 00:29:32,856
Jag överlevde knappt elden.
Några av oss tänkte gömma oss här.
221
00:29:32,880 --> 00:29:35,280
Vi kom ihåg att vi lekte här som barn.
222
00:29:36,320 --> 00:29:38,240
Jag hade gett upp, min kära.
223
00:29:41,640 --> 00:29:43,440
Gudarna kanske är barmhärtiga.
224
00:30:17,680 --> 00:30:21,856
- Hur många fler pilar tror du att de har?
- Så många de kan tillverka.
225
00:30:21,880 --> 00:30:23,880
Vi brinner före solnedgången.
226
00:30:27,440 --> 00:30:30,840
Det här stället.
Jag känner att det betraktar mig.
227
00:30:33,240 --> 00:30:34,680
Letar efter svagheter.
228
00:30:36,160 --> 00:30:37,640
Vad som än finns här...
229
00:30:38,320 --> 00:30:39,920
...känner din kraft.
230
00:30:42,040 --> 00:30:43,120
Du skrämmer det.
231
00:30:52,120 --> 00:30:53,240
Morgana, då?
232
00:30:55,680 --> 00:30:57,480
Nej, du stannar här.
233
00:30:58,520 --> 00:31:02,656
- Nej, jag stannar inte här.
- Om du vill lära av mig, lyssna först.
234
00:31:02,680 --> 00:31:06,680
Det här är Cailleachs nät.
Hon väntar på oss. Du är säkrare här.
235
00:31:07,560 --> 00:31:09,800
Jag ska hitta Morgana och ditt svärd.
236
00:31:22,040 --> 00:31:23,200
Minns du Nimue?
237
00:31:24,600 --> 00:31:25,606
Feyflickan.
238
00:31:26,080 --> 00:31:29,960
De kallar henne vargblodshäxan.
Hon samlar klanerna.
239
00:31:30,360 --> 00:31:32,760
Jag svor att stötta och skydda henne.
240
00:31:34,160 --> 00:31:38,840
Du har alltid gett för mycket till dem
som du beundrar. Minns du syster Dawn?
241
00:31:40,080 --> 00:31:44,216
Du stal juveler från prästgården
för att hon hade drömt
242
00:31:44,240 --> 00:31:47,000
att de skulle skydda oss mot snöstormar.
243
00:31:53,720 --> 00:31:55,960
Vet du vem som sammanförde oss igen?
244
00:31:58,160 --> 00:31:59,280
Det var Cailleach.
245
00:32:03,160 --> 00:32:04,496
Jag var också rädd.
246
00:32:04,520 --> 00:32:08,920
Jag trodde att Cailleach var ett monster,
men hon räddade mig, Morgana.
247
00:32:09,440 --> 00:32:12,856
- Hon tog hit mig för att prata med dig.
- Jag förstår inte.
248
00:32:12,880 --> 00:32:14,480
Hon har ett budskap åt dig.
249
00:32:16,520 --> 00:32:19,240
Din roll i det här
är mycket större än du tror.
250
00:32:21,800 --> 00:32:24,776
Du följer andra
för att du fruktar din egen kraft.
251
00:32:24,800 --> 00:32:28,456
Cailleach sa vem som ska bli
Britanniens största magiker.
252
00:32:28,480 --> 00:32:30,080
Det är inte vargblodshäxan.
253
00:32:31,320 --> 00:32:35,576
- Det är du, Morgana. Du.
- Jag vet inget om magi.
254
00:32:35,600 --> 00:32:37,896
Cailleach ser allt som kommer att ske.
255
00:32:37,920 --> 00:32:41,640
Snart, Morgana, bestämmer du
vem som bär maktens svärd.
256
00:32:42,720 --> 00:32:43,960
Hur vet du det?
257
00:32:44,920 --> 00:32:47,240
Hur lärde du känna Cailleach?
258
00:32:48,080 --> 00:32:52,200
Jag har hållit en sak hemlig för dig.
Lova att du inte blir arg.
259
00:32:52,680 --> 00:32:53,720
Aldrig, min kära.
260
00:32:57,080 --> 00:32:59,200
Jag är inte längre bland de levande.
261
00:33:04,400 --> 00:33:08,200
- Celia, du skrämmer mig.
- Jag talar till dig genom Cailleach.
262
00:33:08,880 --> 00:33:12,576
Hon ber dig att söka den döde mannen
utanför klocktornet.
263
00:33:12,600 --> 00:33:15,440
- Jag förstår inte.
- Sök honom så finner du honom.
264
00:33:16,160 --> 00:33:18,096
Gör det här, Morgana
265
00:33:18,120 --> 00:33:21,416
så ger hon dig mer makt än Nimue,
mer än Merlin
266
00:33:21,440 --> 00:33:23,880
till och med mer än skuggherrarna själva.
267
00:33:27,120 --> 00:33:28,160
Min älskling.
268
00:33:51,960 --> 00:33:53,240
Det är ingen fara.
269
00:34:08,320 --> 00:34:11,656
- Morgana!
- När får jag se dig igen?
270
00:34:11,680 --> 00:34:15,480
Gör som jag sa, så svär jag vid Cailleach
att vi ses igen snart.
271
00:35:43,360 --> 00:35:44,536
Arthur?
272
00:35:44,560 --> 00:35:45,566
Nimue.
273
00:35:46,520 --> 00:35:50,080
Vi har återfått ditt svärd.
Det är dags att åka hem.
274
00:35:50,680 --> 00:35:53,480
Nej. Vi ska inte hem. Inte än.
275
00:36:13,040 --> 00:36:14,080
Arthur!
276
00:36:21,760 --> 00:36:26,176
De bevakar båda ingångarna. Om vi går ut
som grupp dödar de oss som kor.
277
00:36:26,200 --> 00:36:29,256
Det är bättre att dö där ute
än att brännas här.
278
00:36:29,280 --> 00:36:33,656
Verkligen. Gör dig redo
att leda dem bort från kvarnen.
279
00:36:33,680 --> 00:36:34,686
Vart ska du?
280
00:36:35,920 --> 00:36:37,400
Det är mig de söker.
281
00:36:38,040 --> 00:36:41,376
Jag kan distrahera dem
och ge dig en minuts försprång.
282
00:36:41,400 --> 00:36:43,216
Nej, det är inte planen.
283
00:36:43,240 --> 00:36:44,136
Nej, sir.
284
00:36:44,160 --> 00:36:46,376
Det enda jag kommer att ångra är
285
00:36:46,400 --> 00:36:50,400
att jag inte kommer att få prygla dig
för olydnad som du förtjänar.
286
00:36:50,800 --> 00:36:52,280
Snälla, gröna riddaren.
287
00:36:56,440 --> 00:37:00,600
Bergerum är död. Jag behöver en andreman.
Nån som är modig och snabb.
288
00:37:04,960 --> 00:37:08,440
Kan du leda alla fey tillbaka till lägret?
289
00:37:11,000 --> 00:37:12,120
Ja, gröna riddare.
290
00:37:13,000 --> 00:37:14,006
Duktig gosse..
291
00:37:19,720 --> 00:37:22,256
- Jag följer med.
- Kan du aldrig lyda?
292
00:37:22,280 --> 00:37:24,856
Du är en bra soldat, men du har en rygg.
293
00:37:24,880 --> 00:37:28,960
Om du går ut oskyddad dödar de dig
eller tar dig fort och då dör alla.
294
00:37:29,760 --> 00:37:32,160
Så när du går ut följer jag med dig.
295
00:37:37,640 --> 00:37:38,646
Vänta!
296
00:37:39,440 --> 00:37:43,360
Innan vi gör det här måste jag veta.
Älskar du henne?
297
00:37:43,840 --> 00:37:45,600
- Va?
- Nimue! Gör du det?
298
00:37:47,000 --> 00:37:49,736
Vi är döda om sex minuter.
Varför bryr du dig?
299
00:37:49,760 --> 00:37:52,936
Jag vill veta om jag slåss
med en rival eller en bror.
300
00:37:52,960 --> 00:37:54,360
Efter allt som vi...
301
00:37:55,720 --> 00:37:58,640
- Om jag gjorde det vore du inget hinder.
- Svara.
302
00:37:59,240 --> 00:38:01,976
När jag lämnade henne
var hon en liten flicka.
303
00:38:02,000 --> 00:38:04,856
- Hon är som min lillasyster.
- Om vi överlever...
304
00:38:04,880 --> 00:38:07,016
- Det gör vi inte,
- Nej, men om...
305
00:38:07,040 --> 00:38:10,040
Då får du gärna
gifta dig med henne två gånger.
306
00:38:11,040 --> 00:38:12,280
Då dör vi som bröder.
307
00:38:18,520 --> 00:38:19,526
Ja.
308
00:38:29,960 --> 00:38:31,000
Där är de!
309
00:38:31,840 --> 00:38:32,846
De två!
310
00:40:14,080 --> 00:40:16,496
Det är häxan! Hon kommer för att ta oss!
311
00:40:16,520 --> 00:40:17,526
Tyst!
312
00:40:47,240 --> 00:40:48,320
Mår du bra?
313
00:41:02,000 --> 00:41:03,400
Nej!
314
00:41:08,240 --> 00:41:11,320
Ge oss ingen komage
315
00:41:12,080 --> 00:41:16,320
För de är sällan rena
316
00:41:34,960 --> 00:41:37,600
Ge oss gott öl
317
00:41:39,960 --> 00:41:42,960
Ge oss gott öl
318
00:41:44,000 --> 00:41:47,320
För vår välsignade dams skull
319
00:41:47,800 --> 00:41:50,800
Ge oss gott öl
320
00:42:00,600 --> 00:42:02,400
Va? Nej. Ursäkta mig.
321
00:42:03,160 --> 00:42:05,360
Havet är fullt av fisk.
322
00:42:06,040 --> 00:42:07,800
Vi såg tre paladinläger.
323
00:42:08,280 --> 00:42:11,120
Vi behöver en helare.
Du följer med Dofs män.
324
00:42:12,960 --> 00:42:13,966
Jag är inte...
325
00:42:15,240 --> 00:42:18,936
- Vid gudarna, så tungt. Dof...
- Slappna av, lilla mört.
326
00:42:18,960 --> 00:42:23,600
Det är inte roligt. Jag slåss inte.
Jag har dålig koordinationsförmåga.
327
00:42:28,480 --> 00:42:29,486
Var så god.
328
00:42:30,760 --> 00:42:32,040
Sigurd skyddar dig.
329
00:42:32,840 --> 00:42:34,656
Men vem ska skydda dig?
330
00:42:34,680 --> 00:42:37,080
Min lilla mört syr ihop mig efteråt.
331
00:42:44,600 --> 00:42:45,606
Vid gudarna...
332
00:43:11,600 --> 00:43:13,296
Magikern Merlin?
333
00:43:13,320 --> 00:43:15,760
Om inte nån har lurat mig väldigt länge.
334
00:43:18,120 --> 00:43:22,760
Jag måste ha kommit upp mig i världen
för att få audiens med den store druiden.
335
00:43:23,480 --> 00:43:28,696
Har du en i brons? Hur ska jag slå in
en skalle genom en hjälm utan brons?
336
00:43:28,720 --> 00:43:31,440
Du behöver mer än så
för att avsätta Pendragon.
337
00:43:31,920 --> 00:43:36,296
En armé av Uthers väpnare skulle krossa
dina hungriga stackare där ute.
338
00:43:36,320 --> 00:43:39,696
- Du har varken män eller vapen.
- Får jag ta hans tunga?
339
00:43:39,720 --> 00:43:40,960
Eydis...
340
00:43:43,040 --> 00:43:47,480
Kanske din fege lille kung gillar
sånt prat, men jag vill inte höra det.
341
00:43:49,040 --> 00:43:51,456
Det var djärvt att ta hamnarna.
342
00:43:51,480 --> 00:43:56,400
Men du verkar nöjd med att häcka i skogen,
som en höna som är rädd att släppa äggen.
343
00:43:57,760 --> 00:44:02,696
Du vågar inte rycka fram för att det finns
Pendragontrogna miliser i varje by.
344
00:44:02,720 --> 00:44:06,160
Jag är den rättmätige blodsarvingen
och därmed deras herre!
345
00:44:08,160 --> 00:44:11,360
De kommer att underkasta sig mig.
346
00:44:12,560 --> 00:44:15,520
Men för att Cumber ska resa sig
måste Uther falla.
347
00:44:16,200 --> 00:44:20,400
Du kommer hit och ifrågasätter
legitimiteten i Uthers krav på tronen.
348
00:44:21,160 --> 00:44:23,320
Jag kan erbjuda bevis.
349
00:44:24,360 --> 00:44:27,880
Ögonvittnet till lögnen
om Uther Pendragons kungliga börd.
350
00:44:31,640 --> 00:44:33,936
Säger du att hon är barnmorskan?
351
00:44:33,960 --> 00:44:37,360
Ja. Hon såg det döda barnet
med sina egna ögon.
352
00:44:51,960 --> 00:44:55,400
- Är det här min kusins blod?
- Ja, min herre.
353
00:45:14,320 --> 00:45:16,680
Du kommer sent till vår sak.
354
00:45:18,200 --> 00:45:20,520
Gamla mynt kan fortfarande användas.
355
00:45:21,200 --> 00:45:24,680
Men inget är gratis.
Jag ber om en liten tjänst i gengäld.
356
00:45:27,880 --> 00:45:29,120
Så klart gör du det.
357
00:45:33,920 --> 00:45:34,926
Ge dem mat.
358
00:46:33,480 --> 00:46:34,486
Lilla mört...
359
00:46:37,480 --> 00:46:42,840
Paladinlägret är rakt framför oss.
Var tyst, lilla mört. Det här går fort.
360
00:47:01,320 --> 00:47:02,680
Nimue är tillbaka.
361
00:47:03,120 --> 00:47:04,126
Fort!
362
00:47:14,120 --> 00:47:15,800
Jag fick inte med ditt mjöl.
363
00:47:16,160 --> 00:47:18,400
Du överlevde. Det räcker.
364
00:47:20,680 --> 00:47:21,686
Bergerum?
365
00:47:40,080 --> 00:47:41,086
Arthur.
366
00:47:45,080 --> 00:47:49,480
Jag gillar inte att bli räddad av dig.
Jag vill vara den som räddar.
367
00:47:50,440 --> 00:47:51,680
Det kanske du är.
368
00:48:09,320 --> 00:48:10,480
Nimue.
369
00:48:30,360 --> 00:48:31,640
De förlorar hoppet.
370
00:48:32,840 --> 00:48:33,846
Och jag...
371
00:48:34,760 --> 00:48:36,560
Jag har inget att erbjuda dem.
372
00:48:38,280 --> 00:48:39,760
Allt vi har nu...
373
00:48:40,600 --> 00:48:41,606
...är du.
374
00:49:03,400 --> 00:49:07,080
Hon kallade på röken och elden
och använde det som ett svärd.
375
00:49:07,560 --> 00:49:10,080
Må Arawn ta mina ögon
om det inte är sant.
376
00:49:16,360 --> 00:49:17,560
Hon.
377
00:49:18,360 --> 00:49:19,366
Den här.
378
00:49:20,280 --> 00:49:21,286
Hon räddade oss.
379
00:49:22,080 --> 00:49:23,560
Hon räddade oss alla.
380
00:49:24,560 --> 00:49:25,840
Hon räddade oss alla.
381
00:49:26,240 --> 00:49:27,246
Hon.
382
00:49:27,680 --> 00:49:28,686
Den här.
383
00:49:42,000 --> 00:49:45,000
Som för er
tog de röda paladinerna allt från mig.
384
00:49:45,880 --> 00:49:47,000
Min mamma.
385
00:49:49,800 --> 00:49:51,000
Mina vänner.
386
00:49:52,640 --> 00:49:53,680
Mitt hem.
387
00:49:55,560 --> 00:49:56,566
Allt.
388
00:49:58,000 --> 00:49:59,720
Allt utom det här.
389
00:50:08,760 --> 00:50:11,080
Det här är vårt folks svärd.
390
00:50:12,800 --> 00:50:15,400
Det smiddes i fey-eld när världen var ung.
391
00:50:15,840 --> 00:50:19,096
Människokungarna
har utkämpat krig för att äga det
392
00:50:19,120 --> 00:50:21,600
och kyrkan försökte förstöra det.
393
00:50:22,600 --> 00:50:27,880
För i dess klinga
ligger våra förfäders samlade kraft.
394
00:50:28,320 --> 00:50:30,680
- Förfäder!
- Kraft!
395
00:50:32,160 --> 00:50:33,166
Det här...
396
00:50:34,720 --> 00:50:36,120
...är vårt mod...
397
00:50:36,600 --> 00:50:39,720
...vårt ljus i allt detta mörker...
398
00:50:40,360 --> 00:50:43,280
...vårt hopp i all denna förtvivlan.
399
00:50:45,760 --> 00:50:47,320
Jag ska vara er sköld.
400
00:50:48,360 --> 00:50:50,856
Och vid gudarna ska jag vara ert svärd.
401
00:50:50,880 --> 00:50:54,600
Den här dagen svär jag
att fey kommer att leva fria igen!
402
00:50:55,160 --> 00:50:56,166
Fria igen!
403
00:50:57,440 --> 00:51:00,440
Vissa kallar det
de första kungarnas svärd.
404
00:51:06,880 --> 00:51:08,600
Men jag gör det till mitt...
405
00:51:09,120 --> 00:51:11,880
...som den första drottningens svärd.
406
00:51:12,360 --> 00:51:13,416
Feydrottningen!
407
00:51:13,440 --> 00:51:18,600
- Feydrottningen!
- Feydrottningen!
408
00:51:20,480 --> 00:51:21,720
Feydrottningen!
409
00:51:22,760 --> 00:51:26,320
Feydrottningen!
410
00:51:27,200 --> 00:51:32,840
- Feydrottningen!
- Feydrottningen!
411
00:51:50,920 --> 00:51:52,256
Feydrottningen!
412
00:51:52,280 --> 00:51:55,320
- Feydrottningen!
- Feydrottningen!
413
00:51:56,240 --> 00:52:02,480
- Feydrottningen!
- Feydrottningen!
414
00:52:04,480 --> 00:52:05,600
Feydrottningen.
415
00:52:07,240 --> 00:52:08,280
Feydrottningen.
416
00:53:47,600 --> 00:53:50,040
Undertexter: Peeter Sällström Randsalu